[gnome-software] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 20 Feb 2021 17:16:42 +0000 (UTC)
commit e140c9aefe3255673fb09c348fabd8717ff8087a
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Feb 20 17:16:39 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 319 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 151 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 35026eaa6..a82dd66d8 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,15 +6,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-13 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-13 20:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 13:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-20 19:15+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 ||
n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "Панель оновлення"
msgid "The update details"
msgstr "Подробиці оновлення"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1581
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1609
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проєкт GNOME"
@@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "Пошук"
#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:982
+#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:295 src/gs-details-page.ui:979
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
@@ -394,28 +395,28 @@ msgstr "Автоматичне оновлення призупинено"
msgid "Find Out _More"
msgstr "З'ясувати _більше"
-#: lib/gs-app.c:4968
+#: lib/gs-app.c:5209
msgid "Local file"
msgstr "Локальний файл"
#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
#. the second %s is replaced with the packaging format.
#. Example string: "Local file (RPM)"
-#: lib/gs-app.c:4983
+#: lib/gs-app.c:5224
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: lib/gs-app.c:5051
+#: lib/gs-app.c:5292
msgid "Package"
msgstr "Пакунок"
-#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:415
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:416
msgid "Pending"
msgstr "У черзі"
#: src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:94
+#: src/gs-feature-tile.c:153
msgid "Installed"
msgstr "Встановлено"
@@ -441,82 +442,78 @@ msgstr "Вилучення"
msgid "_Uninstall"
msgstr "В_илучити"
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:5 src/gs-details-page.ui:483
-#| msgid "Version"
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:5 src/gs-details-page.ui:480
msgid "Version History"
msgstr "Журнал версій"
#: src/gs-app-version-history-row.c:61
#, c-format
msgid "New in Version %s"
-msgstr ""
-"Нове у версії %s"
+msgstr "Нове у версії %s"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:67
+#: src/gs-app-version-history-row.c:68
#, c-format
-#| msgid "Version"
msgid "Version %s"
msgstr "Версія %s"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:69
-#| msgid "No details were available for this rating."
+#: src/gs-app-version-history-row.c:70
msgid "No details for this release"
msgstr "Немає подробиць щодо цього випуску"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:83 src/gs-history-dialog.c:111
+#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-history-dialog.c:111
#: src/gs-review-row.c:65
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:118
+#: src/gs-application.c:126
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Стартовий режим, один із: «updates», «updated» «installed» або «overview»"
-#: src/gs-application.c:118
+#: src/gs-application.c:126
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"
-#: src/gs-application.c:120
+#: src/gs-application.c:128
msgid "Search for applications"
msgstr "Пошук програм"
-#: src/gs-application.c:120
+#: src/gs-application.c:128
msgid "SEARCH"
msgstr "SEARCH"
-#: src/gs-application.c:122
+#: src/gs-application.c:130
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Показувати подробиці програм (через ідентифікатор програми)"
-#: src/gs-application.c:122 src/gs-application.c:126
+#: src/gs-application.c:130 src/gs-application.c:134
msgid "ID"
msgstr "Ідентифікатор"
-#: src/gs-application.c:124
+#: src/gs-application.c:132
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Показувати подробиць програм (через назву пакунка)"
-#: src/gs-application.c:124
+#: src/gs-application.c:132
msgid "PKGNAME"
msgstr "PKGNAME"
-#: src/gs-application.c:126
+#: src/gs-application.c:134
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "Встановити програму (через ідентифікатор програми)"
-#: src/gs-application.c:128
+#: src/gs-application.c:136
msgid "Open a local package file"
msgstr "Відкрити локальний файл пакунку"
-#: src/gs-application.c:128
+#: src/gs-application.c:136
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВАФАЙЛА"
-#: src/gs-application.c:130
+#: src/gs-application.c:138
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
@@ -524,47 +521,47 @@ msgstr ""
"Тип взаємодії, які очікується від цієї дії: або «none», або «notify», або "
"«full»"
-#: src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:141
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Показати розширену зневаджувальну інформацію"
-#: src/gs-application.c:135
+#: src/gs-application.c:143
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr "Встановлює будь-які оновлення з черги у фоновому режимі"
-#: src/gs-application.c:137
+#: src/gs-application.c:145
msgid "Show update preferences"
msgstr "Показати налаштування оновлення"
-#: src/gs-application.c:139
+#: src/gs-application.c:147
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Вийти із запущеного зразку "
-#: src/gs-application.c:141
+#: src/gs-application.c:149
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Віддавати перевагу локальним джерелам файлів для AppStream"
-#: src/gs-application.c:143
+#: src/gs-application.c:151
msgid "Show version number"
msgstr "Показати номер версії"
-#: src/gs-application.c:336
+#: src/gs-application.c:344
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:341 src/gs-shell.c:2136
+#: src/gs-application.c:349 src/gs-shell.c:2136
msgid "About Software"
msgstr "Про «Програми»"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:344
+#: src/gs-application.c:352
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Гарний спосіб керуванням програмами на вашій системі."
#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:572
+#: src/gs-application.c:580
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "Вибачте! Не маємо подробиць щодо цієї програми."
@@ -616,16 +613,16 @@ msgstr "Вилучення"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:284
+#: src/gs-app-row.c:285
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "Пристрій неможливо використовувати протягом оновлення."
-#: src/gs-app-row.c:475 src/gs-update-dialog.ui:185
+#: src/gs-app-row.c:476 src/gs-update-dialog.ui:185
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "Потребує додаткових прав доступу"
#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old
human-readable name.
-#: src/gs-app-row.c:482
+#: src/gs-app-row.c:483
#, c-format
msgid "Renamed from %s"
msgstr "Перейменовано з %s"
@@ -712,13 +709,13 @@ msgid "Subcategories sorting menu"
msgstr "Меню упорядковування за підкатегоріями"
#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
-#: lib/gs-cmd.c:192
+#: lib/gs-cmd.c:193
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
msgstr "Будь ласка, введіть число від 1 до %u: "
#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
-#: lib/gs-cmd.c:255
+#: lib/gs-cmd.c:256
msgid "Choose an application:"
msgstr "Виберіть програму:"
@@ -1149,7 +1146,7 @@ msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "Свіже оновлення встановлене і готове до використання"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:658
+#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:702
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити"
@@ -1221,16 +1218,16 @@ msgstr "Увімкнути та встановити"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:461
+#: src/gs-common.c:505
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Докладні помилки з керування пакунками:"
-#: src/gs-common.c:480 src/gs-details-page.ui:579
+#: src/gs-common.c:524 src/gs-details-page.ui:576
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:644
+#: src/gs-common.c:688
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "Було встановлено оновлення"
@@ -1239,7 +1236,7 @@ msgstr[2] "Було встановлено оновлення"
msgstr[3] "Було встановлено оновлення"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:649
+#: src/gs-common.c:693
msgid "A restart is required for it to take effect."
msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
msgstr[0] "Для набуття ними чинності слід перезавантажити систему."
@@ -1248,45 +1245,35 @@ msgstr[2] "Для набуття ними чинності слід переза
msgstr[3] "Для набуття ним чинності слід перезавантажити систему."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:656
+#: src/gs-common.c:700
msgid "Not Now"
msgstr "Не зараз"
#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
-#: src/gs-common.c:698
+#: src/gs-common.c:742
msgid "Just now"
-msgstr ""
-"Просто зараз"
+msgstr "Просто зараз"
-#: src/gs-common.c:700
+#: src/gs-common.c:744
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] ""
-"%d хвилину тому"
-msgstr[1] ""
-"%d хвилини тому"
-msgstr[2] ""
-"%d хвилин тому"
-msgstr[3] ""
-"%d хвилину тому"
+msgstr[0] "%d хвилину тому"
+msgstr[1] "%d хвилини тому"
+msgstr[2] "%d хвилин тому"
+msgstr[3] "%d хвилину тому"
-#: src/gs-common.c:704
+#: src/gs-common.c:748
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] ""
-"%d годину тому"
-msgstr[1] ""
-"%d години тому"
-msgstr[2] ""
-"%d годин тому"
-msgstr[3] ""
-"%d годину тому"
+msgstr[0] "%d годину тому"
+msgstr[1] "%d години тому"
+msgstr[2] "%d годин тому"
+msgstr[3] "%d годину тому"
-#: src/gs-common.c:708
+#: src/gs-common.c:752
#, c-format
-#| msgid "Two days ago"
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d день тому"
@@ -1294,9 +1281,8 @@ msgstr[1] "%d дні тому"
msgstr[2] "%d днів тому"
msgstr[3] "%d день тому"
-#: src/gs-common.c:712
+#: src/gs-common.c:756
#, c-format
-#| msgid "One week ago"
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d тиждень тому"
@@ -1304,31 +1290,23 @@ msgstr[1] "%d тижні тому"
msgstr[2] "%d тижнів тому"
msgstr[3] "%d тиждень тому"
-#: src/gs-common.c:716
+#: src/gs-common.c:760
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] ""
-"%d місяць тому"
-msgstr[1] ""
-"%d місяці тому"
-msgstr[2] ""
-"%d місяців тому"
-msgstr[3] ""
-"%d місяць тому"
+msgstr[0] "%d місяць тому"
+msgstr[1] "%d місяці тому"
+msgstr[2] "%d місяців тому"
+msgstr[3] "%d місяць тому"
-#: src/gs-common.c:720
+#: src/gs-common.c:764
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] ""
-"%d рік тому"
-msgstr[1] ""
-"%d роки тому"
-msgstr[2] ""
-"%d років тому"
-msgstr[3] ""
-"%d рік тому"
+msgstr[0] "%d рік тому"
+msgstr[1] "%d роки тому"
+msgstr[2] "%d років тому"
+msgstr[3] "%d рік тому"
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
#: src/gs-dbus-helper.c:283
@@ -1578,37 +1556,37 @@ msgstr "Висока"
#. This refers to the license of the application
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.c:1347 src/gs-details-page.ui:1102
+#: src/gs-details-page.c:1347 src/gs-details-page.ui:1099
#: src/gs-review-row.c:58
msgid "Unknown"
msgstr "Невідома"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1705
+#: src/gs-details-page.c:1694
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Щоб написати відгук, потрібен інтернет"
-#: src/gs-details-page.c:1904 src/gs-details-page.c:1920
+#: src/gs-details-page.c:1893 src/gs-details-page.c:1909
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "Неможливо знайти «%s»"
-#: src/gs-details-page.c:1986 src/gs-details-page.c:2021
+#: src/gs-details-page.c:1975 src/gs-details-page.c:2010
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
-#: src/gs-details-page.c:2459
+#: src/gs-details-page.c:2448
msgid "The application contains no age-inappropriate content."
msgstr "У програмі містяться неприйнятні для заданого віку дані."
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2568
+#: src/gs-details-page.c:2557
msgid "Public domain"
msgstr "Відкритий домен"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2571
+#: src/gs-details-page.c:2560
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
msgstr ""
"https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%83%D1%81%D0%BF%D1%96%D0%BB%D1%8C"
@@ -1616,17 +1594,17 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2578
+#: src/gs-details-page.c:2567
msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2588 src/gs-details-page.ui:1288
+#: src/gs-details-page.c:2577 src/gs-details-page.ui:1285
msgid "Free Software"
msgstr "Вільні програми"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2645
+#: src/gs-details-page.c:2634
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Користувачі пов'язані з такою ліцензією:"
@@ -1634,7 +1612,7 @@ msgstr[1] "Користувачі пов'язані з такими ліценз
msgstr[2] "Користувачі пов'язані з такими ліцензіями:"
msgstr[3] "Користувач пов'язаний з такою ліцензією:"
-#: src/gs-details-page.c:2672 src/gs-details-page.ui:1360
+#: src/gs-details-page.c:2661 src/gs-details-page.ui:1357
msgid "More information"
msgstr "Докладніше"
@@ -1672,18 +1650,18 @@ msgstr "Не надано знімку"
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Вибрані додатки буде встановлено з цією програмою."
-#: src/gs-details-page.ui:508
+#: src/gs-details-page.ui:505
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
msgstr ""
"Цю програму можна використовувати лише, коли є з'єднання з інтернетом. "
-#: src/gs-details-page.ui:518
+#: src/gs-details-page.ui:515
msgid "Software Repository Included"
msgstr "Визначено сховище програмного забезпечення"
-#: src/gs-details-page.ui:519
+#: src/gs-details-page.ui:516
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
@@ -1691,11 +1669,11 @@ msgstr ""
"До запису цієї програми включено сховище програмного забезпечення, яке надає "
"оновлення, а також доступ до іншого програмного забезпечення."
-#: src/gs-details-page.ui:526
+#: src/gs-details-page.ui:523
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "Не визначено сховища програмного забезпечення"
-#: src/gs-details-page.ui:527
+#: src/gs-details-page.ui:524
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
@@ -1703,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"Запис цієї програми не містить даних щодо сховища, звідки її можна "
"встановити. Її не буде оновлено до нової версії."
-#: src/gs-details-page.ui:535
+#: src/gs-details-page.ui:532
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -1711,11 +1689,11 @@ msgstr ""
"Цю програму вже забезпечено вашим дистрибутивом і її не варто заміняти."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:542
+#: src/gs-details-page.ui:539
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "Виявлено сховище програм"
-#: src/gs-details-page.ui:543
+#: src/gs-details-page.ui:540
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
@@ -1723,101 +1701,101 @@ msgstr ""
"Додавання цього сховища програм надасть доступ до додаткових програм і "
"оновлень."
-#: src/gs-details-page.ui:544
+#: src/gs-details-page.ui:541
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "Використовувати тільки ті сховища програм, яким ви довіряєте."
-#: src/gs-details-page.ui:554
+#: src/gs-details-page.ui:551
msgid "_Website"
msgstr "_Сайт"
-#: src/gs-details-page.ui:563
+#: src/gs-details-page.ui:560
msgid "_Donate"
msgstr "_Підтримати фінансово"
-#: src/gs-details-page.ui:673
+#: src/gs-details-page.ui:670
msgid "Localized in your Language"
msgstr "Перекладено на вашу мову"
-#: src/gs-details-page.ui:684
+#: src/gs-details-page.ui:681
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"
-#: src/gs-details-page.ui:695
+#: src/gs-details-page.ui:692
msgid "Release Activity"
msgstr "Частота випусків"
-#: src/gs-details-page.ui:706
+#: src/gs-details-page.ui:703
msgid "System Integration"
msgstr "Інтеграція з системою"
-#: src/gs-details-page.ui:717
+#: src/gs-details-page.ui:714
msgid "Sandboxed"
msgstr "В пісочниці"
#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
-#: src/gs-details-page.ui:737 src/gs-origin-popover-row.c:91
+#: src/gs-details-page.ui:734 src/gs-origin-popover-row.c:91
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
-#: src/gs-details-page.ui:773
+#: src/gs-details-page.ui:770
msgid "Age Rating"
msgstr "Віковий рейтинг"
-#: src/gs-details-page.ui:811 src/gs-details-page.ui:1446
+#: src/gs-details-page.ui:808 src/gs-details-page.ui:1443
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу"
-#: src/gs-details-page.ui:849
+#: src/gs-details-page.ui:846
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
-#: src/gs-details-page.ui:883
+#: src/gs-details-page.ui:880
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
-#: src/gs-details-page.ui:920
+#: src/gs-details-page.ui:917
msgid "Installed Size"
msgstr "Розмір встановлення"
-#: src/gs-details-page.ui:951
+#: src/gs-details-page.ui:948
msgid "Download Size"
msgstr "Розмір звантаження"
-#: src/gs-details-page.ui:1013
+#: src/gs-details-page.ui:1010
msgid "Developer"
msgstr "Розробник"
-#: src/gs-details-page.ui:1059
+#: src/gs-details-page.ui:1056
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1078
+#: src/gs-details-page.ui:1075
msgid "Free"
msgstr "Вільна"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1090
+#: src/gs-details-page.ui:1087
msgid "Proprietary"
msgstr "Комерційна"
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1134
+#: src/gs-details-page.ui:1131
msgid "Reviews"
msgstr "Огляди"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1152
+#: src/gs-details-page.ui:1149
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Написати огляд"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1173
+#: src/gs-details-page.ui:1170
msgid "_Show More"
msgstr "_Показати більше"
-#: src/gs-details-page.ui:1299
+#: src/gs-details-page.ui:1296
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
@@ -1825,11 +1803,11 @@ msgstr ""
"Це означає, що програма вільно запускається, копіюється, поширюється, "
"досліджується і редагується."
-#: src/gs-details-page.ui:1339
+#: src/gs-details-page.ui:1336
msgid "Proprietary Software"
msgstr "Закриті програми"
-#: src/gs-details-page.ui:1350
+#: src/gs-details-page.ui:1347
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -1838,19 +1816,19 @@ msgstr ""
"Це означає, що програма належить особі або компанії. Часто бувають обмеження "
"на використання і код зазвичай недоступний."
-#: src/gs-details-page.ui:1382
+#: src/gs-details-page.ui:1379
msgid "Unknown Software License"
msgstr "Невідома ліцензія"
-#: src/gs-details-page.ui:1393
+#: src/gs-details-page.ui:1390
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr "Умови ліцензії цієї програми — невідомі."
-#: src/gs-details-page.ui:1413
+#: src/gs-details-page.ui:1410
msgid "The application was rated this way because it features:"
msgstr "Для програми було встановлено рейтинг з таких причин:"
-#: src/gs-details-page.ui:1427
+#: src/gs-details-page.ui:1424
msgid "No details were available for this rating."
msgstr "Немає подробиць щодо цього рейтингу."
@@ -2083,6 +2061,19 @@ msgstr "Формат файла %s"
msgid "Codecs page"
msgstr "Сторінка кодека"
+#: src/gs-featured-carousel.ui:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Назад"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:73
+msgid "Next"
+msgstr "Далі"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:100
+#| msgid "Featured %s"
+msgid "Featured Apps List"
+msgstr "Список рекомендованих програм"
+
#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
msgid "Welcome"
msgstr "Вітаємо"
@@ -2228,42 +2219,42 @@ msgid "Version"
msgstr "Версія"
#. add button
-#: src/gs-overview-page.c:314
+#: src/gs-overview-page.c:320
msgid "More…"
msgstr "Ще…"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:564
+#: src/gs-overview-page.c:463
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "Рекомендовані звукові та відеопрограми"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:569
+#: src/gs-overview-page.c:468
msgid "Recommended Games"
msgstr "Рекомендовані ігри"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:574
+#: src/gs-overview-page.c:473
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Рекомендовані графічні програми"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:579
+#: src/gs-overview-page.c:478
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Рекомендовані офісні програми"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:926 src/gs-repos-dialog.c:836
+#: src/gs-overview-page.c:825 src/gs-repos-dialog.c:836
msgid "Access additional software from selected third party sources."
msgstr ""
"Доступ до додаткового програмного забезпечення з вибраних сторонніх джерел."
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:930 src/gs-repos-dialog.c:840
+#: src/gs-overview-page.c:829 src/gs-repos-dialog.c:840
msgid ""
"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
"sharing, and access to source code."
@@ -2273,13 +2264,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:935 src/gs-repos-dialog.c:845
+#: src/gs-overview-page.c:834 src/gs-repos-dialog.c:845
msgid "Find out more…"
msgstr "З'ясувати більше…"
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:943 src/gs-repos-dialog.c:241
+#: src/gs-overview-page.c:842 src/gs-repos-dialog.c:241
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
@@ -2291,29 +2282,21 @@ msgstr "Сторінка огляду"
msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr "Увімкнути сторонні сховища програмного забезпечення?"
-#: src/gs-overview-page.ui:105
-msgid "Previous"
-msgstr "Назад"
-
-#: src/gs-overview-page.ui:130
-msgid "Next"
-msgstr "Далі"
-
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-overview-page.ui:153
+#: src/gs-overview-page.ui:95
msgid "Editor’s Picks"
msgstr "Відібране редактором"
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-overview-page.ui:179
+#: src/gs-overview-page.ui:121
msgid "Recent Releases"
msgstr "Нещодавні випуски"
-#: src/gs-overview-page.ui:213
+#: src/gs-overview-page.ui:155
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
-#: src/gs-overview-page.ui:280
+#: src/gs-overview-page.ui:222
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Не знайдено даних про програму"
@@ -2357,7 +2340,7 @@ msgstr ""
"%s буде вилучено. Щоб її використовувати знову, потрібно встановити її."
#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
-#: src/gs-popular-tile.c:64 src/gs-summary-tile.c:87
+#: src/gs-popular-tile.c:65 src/gs-summary-tile.c:89
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (встановлено)"
@@ -3251,17 +3234,17 @@ msgid "The battery level is too low"
msgstr "Рівень заряду акумуляторів є надто низьким"
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-shell-search-provider.c:258
+#: src/gs-shell-search-provider.c:263
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Джерело: %s"
-#: src/gs-summary-tile.c:92
+#: src/gs-summary-tile.c:94
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (встановлення)"
-#: src/gs-summary-tile.c:97
+#: src/gs-summary-tile.c:99
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (вилучення)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]