[gnome-terminal] Update Basque translation



commit 87cf8d7be116e2e35f089822068ceace2d268922
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Sat Feb 20 12:06:01 2021 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 123 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 66 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index eaf053b7..ae95cb3e 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,13 +6,13 @@
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
-# Asier Sarasua Garmendia  <asiersarasua ni eus>, 2019, 2020.
+# Asier Sarasua Garmendia  <asiersarasua ni eus>, 2019, 2020, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-27 07:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-30 19:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-13 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-1 19:007+0100\n"
 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "GPL 3.0"
 #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4
 #: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:570
 #: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81
-#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135
-#: src/terminal-window.c:2416
+#: src/terminal-window.c:1890 src/terminal-window.c:2156
+#: src/terminal-window.c:2437
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminala"
 
@@ -92,12 +92,12 @@ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal";
 msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal";
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55
 #: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 src/preferences.ui:214
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:57
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56
 #: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
 msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs";
 msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs";
@@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "shell;gonbitea;komandoa;komando-lerroa;kmd;"
 msgid "org.gnome.Terminal"
 msgstr "org.gnome.Terminal"
 
-#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127
+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:18 src/terminal-accels.c:127
 msgid "New Window"
 msgstr "Leiho berria"
 
-#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146
+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:22 src/terminal-accels.c:146
 msgid "Preferences"
 msgstr "Hobespenak"
 
@@ -693,26 +693,30 @@ msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "Terminal baten ixtean baieztapena eskatu behar den ala ez"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674
+msgid "Additional info section items to appear in the context menu"
+msgstr "Laster-menuan agertuko diren informazio gehigarriko sekzioko elementuak"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr "Leiho berrietan menu-barra erakutsi behar den ala ez"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684
 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
 msgstr "Terminal berriak leihotan edo fitxetan ireki"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689
 msgid "When to show the tabs bar"
 msgstr "Fitxen barra erakutsiko den edo ez"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694
 msgid "The position of the tab bar"
 msgstr "Fitxa-barraren posizioa"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699
 msgid "Which theme variant to use"
 msgstr "Gaiaren zer aldaera erabili"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:704
 msgid ""
 "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position"
 msgstr "Fitxa berriak uneko fitxaren alboan ala azken aldean irekiko diren"
@@ -1567,16 +1571,16 @@ msgstr "_Laster-teklak"
 msgid "New Terminal"
 msgstr "Terminal berria"
 
-#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1770
+#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1791
 msgid "New _Terminal"
 msgstr "_Terminal berria"
 
-#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1779
+#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1800
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_Fitxa berria"
 
 #: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39
-#: src/terminal-window.c:1775
+#: src/terminal-window.c:1796
 msgid "New _Window"
 msgstr "Leiho _berria"
 
@@ -1606,7 +1610,7 @@ msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
 #: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
-#: src/terminal-window.c:1751
+#: src/terminal-window.c:1772
 msgid "Read-_Only"
 msgstr "Irakurtzeko _soilik"
 
@@ -1647,8 +1651,8 @@ msgstr "_4. 132×43"
 msgid "_Inspector"
 msgstr "_Ikuskatzailea"
 
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1537
-#: src/terminal-window.c:1763
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1532
+#: src/terminal-window.c:1784
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Hobespenak"
 
@@ -1688,19 +1692,19 @@ msgstr "_Itxi leihoa"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1741
+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1762
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiatu"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1742
+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1763
 msgid "Copy as _HTML"
 msgstr "Kopiatu _HTML gisa"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1743
+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1764
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Itsatsi"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1745
+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1766
 msgid "Paste as _Filenames"
 msgstr "Itsatsi _fitxategi-izen gisa"
 
@@ -1716,7 +1720,7 @@ msgstr "H_obespenak"
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1791
+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1812
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Erakutsi _menu-barra"
 
@@ -1804,7 +1808,7 @@ msgstr "Ireki _terminala"
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "Ireki terminala"
 
-#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3224
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3245
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Itxi terminala"
 
@@ -2137,25 +2141,25 @@ msgstr "Profilak"
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Ez da komandorik eman edo shell-ik eskatu"
 
-#: src/terminal-screen.c:1538 src/terminal-screen.c:1877
+#: src/terminal-screen.c:1533 src/terminal-screen.c:1878
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Berriro abiarazi"
 
-#: src/terminal-screen.c:1541
+#: src/terminal-screen.c:1536
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Errorea gertatu da terminal honetako prozesu haurra sortzean"
 
-#: src/terminal-screen.c:1881
+#: src/terminal-screen.c:1882
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Prozesu haurra normal irten da %d egoerarekin."
 
-#: src/terminal-screen.c:1884
+#: src/terminal-screen.c:1885
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Prozesu haurra %d seinalearekin abortatu da."
 
-#: src/terminal-screen.c:1887
+#: src/terminal-screen.c:1888
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Prozesu haurra abortatu egin da."
 
@@ -2163,37 +2167,42 @@ msgstr "Prozesu haurra abortatu egin da."
 msgid "Close tab"
 msgstr "Itxi fitxa"
 
-#: src/terminal-util.c:150
+#: src/terminal-util.c:151
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean"
 
-#: src/terminal-util.c:207
+#: src/terminal-util.c:209
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Laguntzaileak:"
 
-#: src/terminal-util.c:223
+#: src/terminal-util.c:226
+#, c-format
+msgid "Version %s for GNOME %d"
+msgstr "%s bertsioa GNOME %d bertsiorako"
+
+#: src/terminal-util.c:230
 #, c-format
 msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
 msgstr "VTE %u.%u.%u bertsioa erabiltzen"
 
-#: src/terminal-util.c:229
+#: src/terminal-util.c:236
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Terminalaren emuladorea GNOMEren mahaigainerako"
 
-#: src/terminal-util.c:236
+#: src/terminal-util.c:243
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "GNOME terminala"
 
-#: src/terminal-util.c:246
+#: src/terminal-util.c:253
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
 
-#: src/terminal-util.c:321
+#: src/terminal-util.c:328
 #, c-format
 msgid "Could not open the address “%s”"
 msgstr "Ezin izan da '%s' helbidea ireki"
 
-#: src/terminal-util.c:390
+#: src/terminal-util.c:397
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2201,7 +2210,7 @@ msgid ""
 "any later version."
 msgstr "GNOME Terminal librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-ek argitaratutako GNU 
Lizentzia Publiko Orokorraren 3. bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak 
betez gero."
 
-#: src/terminal-util.c:394
+#: src/terminal-util.c:401
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2209,13 +2218,13 @@ msgid ""
 "more details."
 msgstr "GNOME Terminal erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, 
ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide 
gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
 
-#: src/terminal-util.c:398
+#: src/terminal-util.c:405
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr "GNOME Terminal programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen; hala 
ez bada, ikusi <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: src/terminal-util.c:1157
+#: src/terminal-util.c:1201
 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
 msgstr "\"file\" eskema urruneko ostalari-izenarekin ez dago onartuta"
 
@@ -2235,67 +2244,67 @@ msgstr "_Utzi"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gorde"
 
-#: src/terminal-window.c:1698
+#: src/terminal-window.c:1701
 msgid "Open _Hyperlink"
 msgstr "Ireki _hiperesteka"
 
-#: src/terminal-window.c:1699
+#: src/terminal-window.c:1702
 msgid "Copy Hyperlink _Address"
 msgstr "Kopiatu hiperestekaren h_elbidea"
 
-#: src/terminal-window.c:1709
+#: src/terminal-window.c:1712
 msgid "Send Mail _To…"
 msgstr "Bidali mezua h_oni…"
 
-#: src/terminal-window.c:1710
+#: src/terminal-window.c:1713
 msgid "Copy Mail _Address"
 msgstr "Kopiatu _posta-helbidea"
 
-#: src/terminal-window.c:1713
+#: src/terminal-window.c:1716
 msgid "Call _To…"
 msgstr "Deitu ho_ni…"
 
-#: src/terminal-window.c:1714
+#: src/terminal-window.c:1717
 msgid "Copy Call _Address "
 msgstr "Kopiatu deiaren he_lbidea "
 
-#: src/terminal-window.c:1719
+#: src/terminal-window.c:1722
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ireki esteka"
 
-#: src/terminal-window.c:1720
+#: src/terminal-window.c:1723
 msgid "Copy _Link"
 msgstr "Kopiatu _esteka"
 
-#: src/terminal-window.c:1758
+#: src/terminal-window.c:1779
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "_Profilak"
 
-#: src/terminal-window.c:1793
+#: src/terminal-window.c:1814
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Irten pantaila osotik"
 
-#: src/terminal-window.c:3211
+#: src/terminal-window.c:3232
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Itxi leiho hau?"
 
-#: src/terminal-window.c:3211
+#: src/terminal-window.c:3232
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Itxi terminal hau?"
 
-#: src/terminal-window.c:3215
+#: src/terminal-window.c:3236
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
 msgstr "Oraindik prozesu batzuk exekutatzen ari dira leiho honetako terminal batzuetan. Leiho hau ixtean 
prozesu guzti horiek hilko dira."
 
-#: src/terminal-window.c:3219
+#: src/terminal-window.c:3240
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
 msgstr "Oraindik prozesu bat exekutatzen ari da terminal honetan. Terminal hau ixtean prozesu hori hilko da."
 
-#: src/terminal-window.c:3224
+#: src/terminal-window.c:3245
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "It_xi leihoa"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]