[gnome-system-monitor] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Update Catalan translation
- Date: Fri, 19 Feb 2021 19:17:13 +0000 (UTC)
commit ca73b499fec5cf7ab4e03f14ad86094ffe37e7dd
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Fri Feb 19 20:17:05 2021 +0100
Update Catalan translation
help/ca/ca.po | 8 +-
po/ca.po | 420 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 228 insertions(+), 200 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 30f32108..3e0762b2 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -887,9 +887,9 @@ msgid ""
"<em>swap file</em> when Linux is first installed, but can also be added "
"later."
msgstr ""
-"Intercanvia memòria o <em>swap espai</em> és el component del disc del "
-"sistema de memòria virtual. Està preconfigurat com a <em>swap partition</em> "
-"o a <em>swap file</em> quan Linux està instal·lat per primera vegada però "
+"Memòria d'intercanvi o <em>espai d'intercanvi</em> és el component del disc del "
+"sistema de memòria virtual. Està preconfigurat com a <em>partició d'intercanvi</em> "
+"o a <em>fitxer d'intercanvi</em> quan Linux està instal·lat per primera vegada però "
"també es pot afegir més tard."
#. (itstool) path: note/p
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid ""
"gui>."
msgstr ""
"Si un programa deixa de funcionar o es bloqueja, podeu forçar-lo a tancar "
-"(\"matar-lo\") usant el <app>Monitor del sistema</app>. Aneu a la pestanya "
+"(«matar-lo») usant el <app>Monitor del sistema</app>. Aneu a la pestanya "
"<gui>Processos</gui> i feu clic per a seleccionar el procés que voleu matar. "
"Després feu clic a <gui>Finalitza el procés</gui>."
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 35280a41..f25ba093 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -18,9 +18,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procman 2.11.92\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-08 00:17+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-10 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 09:19+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -32,12 +31,12 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
-#: src/application.cpp:305 src/interface.cpp:411
+#: src/application.cpp:348 src/interface.cpp:412
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
-#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:412
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:413
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Visualitza els processos actuals i supervisa l'estat del sistema"
@@ -45,14 +44,12 @@ msgstr "Visualitza els processos actuals i supervisa l'estat del sistema"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
msgid ""
-"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
-"Manager;Activity;"
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Manager;Activity;"
msgstr ""
-"Monitor;Sistema;Procés;CPU;Memòria;Xarxa;Història;Ús;Rendiment;Tasca;Gestor;"
-"Activitat;"
+"Monitor;Sistema;Procés;CPU;Memòria;Xarxa;Història;Ús;Rendiment;Tasca;Gestor;Activitat;"
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
-#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:364
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:407
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema del GNOME"
@@ -107,7 +104,7 @@ msgstr "Visió general dels recursos"
msgid "File Systems view"
msgstr "Vista dels sistemes de fitxers"
-#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:44
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"
@@ -233,52 +230,52 @@ msgstr[1] "_Finalitza els processos"
msgid "Show process properties"
msgstr "Mostra les propietats del procés"
-#: data/interface.ui:185 data/preferences.ui:288
+#: data/interface.ui:185 data/preferences.ui:14
msgid "Processes"
msgstr "Processos"
-#: data/interface.ui:249 src/interface.cpp:252 src/procproperties.cpp:78
+#: data/interface.ui:250 src/interface.cpp:253 src/procproperties.cpp:78
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: data/interface.ui:300 src/interface.cpp:297 src/procproperties.cpp:70
+#: data/interface.ui:301 src/interface.cpp:298 src/procproperties.cpp:70
#: src/proctable.cpp:350
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: data/interface.ui:315 src/interface.cpp:309
+#: data/interface.ui:316 src/interface.cpp:310
msgid "Swap"
msgstr "Espai d'intercanvi"
-#: data/interface.ui:353
+#: data/interface.ui:354
msgid "Memory and Swap"
msgstr "Memòria i espai d'intercanvi"
-#: data/interface.ui:405 src/interface.cpp:341
+#: data/interface.ui:406 src/interface.cpp:342
msgid "Receiving"
msgstr "Es rep"
-#: data/interface.ui:420
+#: data/interface.ui:421
msgid "Total Received"
msgstr "Total rebut"
-#: data/interface.ui:435 src/interface.cpp:359
+#: data/interface.ui:436 src/interface.cpp:360
msgid "Sending"
msgstr "S'envia"
-#: data/interface.ui:450
+#: data/interface.ui:451
msgid "Total Sent"
msgstr "Total enviat"
-#: data/interface.ui:497
+#: data/interface.ui:498
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
-#: data/interface.ui:523 data/preferences.ui:542
+#: data/interface.ui:524 data/preferences.ui:132
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: data/interface.ui:550 data/preferences.ui:773
+#: data/interface.ui:552 data/preferences.ui:293
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemes de fitxers"
@@ -300,7 +297,7 @@ msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Cerca de fitxers oberts"
-#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:67 data/preferences.ui:8
+#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:67 data/preferences.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
@@ -401,68 +398,84 @@ msgstr "_Mata"
msgid "Open Files"
msgstr "Fitxers oberts"
-#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:569
+#: data/preferences.ui:19 data/preferences.ui:298
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
-#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:601
-msgid "_Update interval in seconds:"
-msgstr "Interval d'_actualitzacions, en segons:"
+#: data/preferences.ui:24 data/preferences.ui:303
+msgid "_Update Interval in Seconds"
+msgstr "Interval d'_actualitzacions en segons:"
-#: data/preferences.ui:119
-msgid "Enable _smooth refresh"
+#: data/preferences.ui:42
+msgid "Enable _Smooth Refresh"
msgstr "Habilita l'actualització _suau"
-#: data/preferences.ui:137
-msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr "Mostra un diàleg d'advertència abans de finalitzar o _matar processos"
+#: data/preferences.ui:58
+msgid "Alert Before Ending or _Killing Processes"
+msgstr "Alerta abans de finalitzar o _matar processos"
-#: data/preferences.ui:155
-msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
+#: data/preferences.ui:74
+msgid "_Divide CPU Usage by CPU Count"
msgstr "_Divideix l'ús de la CPU pel nombre de CPU"
-#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:682
+#: data/preferences.ui:90
+msgid "Show Memory in IEC"
+msgstr "Mostrar la memòria en IEC"
+
+#: data/preferences.ui:107 data/preferences.ui:338
msgid "Information Fields"
msgstr "Camps d'informació"
-#: data/preferences.ui:229
-msgid "Process i_nformation shown in list:"
+#: data/preferences.ui:108
+msgid "Process information shown in list:"
msgstr "Processa la _informació que es mostra a la llista:"
-#: data/preferences.ui:315
+#: data/preferences.ui:137
msgid "Graphs"
msgstr "Gràfics"
-#: data/preferences.ui:392
-msgid "_Chart data points:"
-msgstr "_Punts de dades:"
+#: data/preferences.ui:142
+msgid "_Update Interval in Seconds:"
+msgstr "Interval d'_actualitzacions en segons:"
-#: data/preferences.ui:428
-msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+#: data/preferences.ui:160
+msgid "_Chart Data Points:"
+msgstr "_Punts de dades del diagrama:"
+
+#: data/preferences.ui:177
+msgid "_Draw CPU Chart as Stacked Area Chart"
msgstr "_Dibuixa el gràfic de la CPU com a gràfic d'àrea apilat"
-#: data/preferences.ui:446
-msgid "Draw charts as s_mooth graphs"
+#: data/preferences.ui:193
+msgid "Draw Charts as S_mooth Graphs"
msgstr "_Dibuixa els gràfics com a gràfics suaus"
-#: data/preferences.ui:464
-msgid "_Show network speed in bits"
-msgstr "_Mostra el trànsit de la xarxa en bits"
+#: data/preferences.ui:209
+msgid "Show Memory and Swap in IEC"
+msgstr "Memòria i espai d'intercanvi en IEC"
+
+#: data/preferences.ui:225
+msgid "Show Memory in Logarithmic Scale"
+msgstr "Mostra la memòria en l'escala logarítmica"
-#: data/preferences.ui:482
-msgid "Set network totals _unit separately"
+#: data/preferences.ui:241
+msgid "_Show Network Speed in Bits"
+msgstr "_Mostra la velocitat de la xarxa en bits"
+
+#: data/preferences.ui:257
+msgid "Set Network Totals _Unit Separately"
msgstr "_Estableix la unitat de totals de xarxa per separat"
-#: data/preferences.ui:501
-msgid "Show network _totals in bits"
+#: data/preferences.ui:273
+msgid "Show Network _Totals in Bits"
msgstr "_Mostra el trànsit total de la xarxa en bits"
-#: data/preferences.ui:637
-msgid "Show _all file systems"
-msgstr "Mostra _tots els processos"
+#: data/preferences.ui:321
+msgid "Show _All File Systems"
+msgstr "Mostra _tots els sistemes de fitxers"
-#: data/preferences.ui:711
-msgid "File system i_nformation shown in list:"
+#: data/preferences.ui:339
+msgid "File system information shown in list:"
msgstr "_Informació sobre el sistema de fitxers que es mostra a la llista:"
#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:162 src/setaffinity.cpp:312
@@ -479,14 +492,14 @@ msgstr "Valor de la _prioritat:"
#: data/renice.ui:142
msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
-"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value."
+" A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
msgstr ""
-"<small><i><b>Nota:</b> la prioritat d'un procés es defineix pel seu valor de "
-"prioritat «nice». Un valor de prioritat més baix es correspon amb una "
+"<small><i><b>Nota:</b> la prioritat d'un procés es defineix pel seu valor de"
+" prioritat «nice». Un valor de prioritat més baix es correspon amb una "
"prioritat més alta.</i></small>"
-#: src/application.cpp:346
+#: src/application.cpp:389
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Un monitor del sistema i de processos simple."
@@ -536,17 +549,17 @@ msgstr "Utilitzat"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving,
#. Sending
-#: src/interface.cpp:216
+#: src/interface.cpp:217
#, c-format
msgid "Pick a Color for “%s”"
msgstr "Seleccioneu un color per «%s»"
-#: src/interface.cpp:254
+#: src/interface.cpp:255
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: src/interface.cpp:423
+#: src/interface.cpp:424
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jesús Moreno <jmmolas wanadoo es>\n"
@@ -620,39 +633,39 @@ msgstr "S'ha rebut dades de color no vàlides\n"
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Feu clic per a establir els colors de la gràfica"
-#: src/load-graph.cpp:211
+#: src/load-graph.cpp:133
#, c-format
-msgid "%u hr "
-msgid_plural "%u hrs "
-msgstr[0] "%u hora "
-msgstr[1] "%u hores "
+msgid "%u hr"
+msgid_plural "%u hrs"
+msgstr[0] "%u hora"
+msgstr[1] "%u hores"
-#: src/load-graph.cpp:214
+#: src/load-graph.cpp:134
#, c-format
msgid "%u min"
msgid_plural "%u mins"
msgstr[0] "%u minut"
msgstr[1] "%u minuts"
-#: src/load-graph.cpp:228
+#: src/load-graph.cpp:136
#, c-format
msgid "%u sec"
msgid_plural "%u secs"
msgstr[0] "%u segon"
msgstr[1] "%u segons"
-#: src/load-graph.cpp:475
+#: src/load-graph.cpp:526
msgid "not available"
msgstr "no disponible"
-#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: src/load-graph.cpp:478
+#. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB"
+#: src/load-graph.cpp:529
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) de %s"
-#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB"
-#: src/load-graph.cpp:482
+#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB"
+#: src/load-graph.cpp:533
#, c-format
msgid "Cache %s"
msgstr "Memòria cau %s"
@@ -787,8 +800,8 @@ msgstr "_Fitxers oberts pel procés «%s» (PID %u):"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr ""
-"La mida i la posició de la finestra principal en el format (amplada, alçada, "
-"posició X, posició Y)"
+"La mida i la posició de la finestra principal en el format (amplada, alçada,"
+" posició X, posició Y)"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11
msgid "Main Window should open maximized"
@@ -808,31 +821,35 @@ msgid ""
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
"mode”."
msgstr ""
-"Si és «TRUE» (cert), el monitor del sistema funcionarà en «mode Solaris», en "
-"què la utilització de la CPU de les tasques es divideix pel nombre total de "
-"CPU. Si no, funcionarà en «mode Irix»."
+"Si és «TRUE» (cert), el monitor del sistema funcionarà en «mode Solaris», en"
+" què la utilització de la CPU de les tasques es divideix pel nombre total de"
+" CPU. Si no, funcionarà en «mode Irix»."
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
+msgid "Show memory in IEC"
+msgstr "Mostra la memòria en IEC"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Habilita/inhabilita l'actualització suau"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Mostra un diàleg d'advertència en matar els processos"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:55
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Temps en mil·lisegons entre actualitzacions de la vista de processos"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:54
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:61
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Temps en mil·lisegons entre actualitzacions de les gràfiques"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:60
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:67
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Si s'ha de mostrar informació sobre tots els sistemes de fitxers"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:62
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -842,400 +859,411 @@ msgstr ""
"hi els tipus com ara «autofs» i «procfs». Útil per a obtenir una llista de "
"tots els sistemes de fitxers muntats actualment."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr ""
"Temps en mil·lisegons entre actualitzacions de la llista de dispositius"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:75
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:82
msgid "Time amount of data points in the resource graphs"
msgstr "Quantitat del temps dels punts de dades en els gràfics de recursos"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:85
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:92
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "Determina quins processos es mostren."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:95
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:102
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Desa la pestanya visualitzada actualment"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:118
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:125
msgid "CPU colors"
msgstr "Colors de les CPU"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:120
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "Cada entrada és del format (núm. de CPU, valor hexadecimal del color)"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Color per defecte de la memòria a la gràfica"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Color predeterminat de l'espai d'intercanvi a la gràfica"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Color predeterminat del trànsit d'entrada de la xarxa a la gràfica"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Color predeterminat del trànsit de sortida de la xarxa a la gràfica"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Mostra el trànsit de la xarxa en bits"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:169
msgid "Set network totals unit separately"
msgstr "Estableix la unitat total de xarxa per separat"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:169
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176
msgid "Show network totals in bits"
msgstr "Mostra els totals de la xarxa en bits"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176
-msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
-msgstr "Mostra el gràfic de la CPU com a gràfic d'àrea apilat"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:183
+msgid "Show memory in logarithmic scale"
+msgstr "Mostra la memòria en l'escala logarítmica"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:178
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:194
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
msgstr ""
-"Si és «TRUE» (cert), el monitor del sistema mostrarà el gràfic de la CPU com "
-"un gràfic d'àrea apilat en comptes d'un gràfic de línia."
+"Si és «TRUE» (cert), el monitor del sistema mostrarà el gràfic de la CPU com"
+" un gràfic d'àrea apilat en comptes d'un gràfic de línia."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:192
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "Mostra el gràfic de la CPU com a gràfic d'àrea apilat"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:201
msgid ""
"Show CPU, Memory, and Network charts as smooth graphs using Bezier curves"
msgstr ""
"Mostra els diagrames de CPU, memòria i xarxa com a gràfics suaus utilitzant "
"corbes de Bézier"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:187
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, and Network charts as "
"smoothed graphs, otherwise as line charts."
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), el monitor del sistema mostrarà el gràfic de la CPU, "
-"memòria i xarxa com gràfics d'àrea suavitzats en comptes de gràfics de línia."
+"memòria i xarxa com gràfics d'àrea suavitzats en comptes de gràfics de "
+"línia."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
+msgid "Show memory and swap in IEC"
+msgstr "Memòria i espai d'intercanvi en IEC"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:202
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
msgid "Process view sort column"
msgstr "Columna ordenada a la llista de processos"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:209
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
msgid "Process view columns order"
msgstr "Ordre de les columnes de la vista de processos"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:216
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
msgid "Process view sort order"
msgstr "Ordre de la vista de processos"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:223
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
msgid "Width of process “Name” column"
msgstr "Amplada de la columna «nom»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:230
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
msgid "Show process “Name” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «nom»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:237
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
msgid "Width of process “User” column"
msgstr "Amplada de la columna «usuari»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:244
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
msgid "Show process “User” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «usuari»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:251
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
msgid "Width of process “Status” column"
msgstr "Amplada de la columna «estat»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:258
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
msgid "Show process “Status” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «estat»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:265
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
msgstr "Amplada de la columna «memòria virtual»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:272
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «memòria virtual»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:279
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
msgid "Width of process “Resident Memory” column"
msgstr "Amplada de la columna «memòria resident»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:286
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «memòria resident»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:293
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
msgid "Width of process “Writable Memory” column"
msgstr "Amplada de la columna «memòria d'escriptura»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:300
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «memòria d'escriptura»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:307
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
msgid "Width of process “Shared Memory” column"
msgstr "Amplada de la columna «memòria compartida»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:314
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «memòria compartida»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:321
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
msgid "Width of process “X Server Memory” column"
msgstr "Amplada de la columna «memòria del servidor X»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:328
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «memòria del servidor X»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:335
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
msgid "Width of process “CPU %” column"
msgstr "Amplada de la columna «% de CPU»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:342
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
msgid "Show process “CPU %” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «% de CPU»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:349
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
msgid "Width of process “CPU Time” column"
msgstr "Amplada de la columna «temps de CPU»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:356
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
-msgstr "A l'inici, mostra la columna «temps de CPU» en el llistat de processos"
+msgstr ""
+"A l'inici, mostra la columna «temps de CPU» en el llistat de processos"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:363
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
msgid "Width of process “Started” column"
msgstr "Amplada de la columna «iniciat»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:370
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:392
msgid "Show process “Started” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «iniciat»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:377
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:399
msgid "Width of process “Nice” column"
msgstr "Amplada de la columna «nivell de prioritat»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:384
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:406
msgid "Show process “Nice” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «nivell de prioritat»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:391
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:413
msgid "Width of process “ID” column"
msgstr "Amplada de la columna «ID»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:398
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:420
msgid "Show process “ID” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «ID»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:405
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:427
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
msgstr "Amplada de la columna «context de seguretat SELinux»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:411
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «context de seguretat SELinux»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:418
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
msgid "Width of process “Command Line” column"
msgstr "Amplada de la columna «línia d'ordres»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:425
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
msgid "Show process “Command Line” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «línia d'ordres»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:432
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
msgid "Width of process “Memory” column"
msgstr "Amplada de la columna «memòria»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:439
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
msgid "Show process “Memory” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «memòria»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:446
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
msgstr "Amplada de la columna «canal d'espera»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:453
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «canal d'espera»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:460
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
msgid "Width of process “Control Group” column"
msgstr "Amplada de la columna «grup de control»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:467
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
msgid "Show process “Control Group” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «grup de control»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:474
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
msgid "Width of process “Unit” column"
msgstr "Amplada de la columna «unitat»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:481
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
msgid "Show process “Unit” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «unitat»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:488
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
msgid "Width of process “Session” column"
msgstr "Amplada de la columna «sessió»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:495
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
msgid "Show process “Session” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «sessió»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:502
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
msgid "Width of process “Seat” column"
msgstr "Amplada de la columna «seient»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:509
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
msgid "Show process “Seat” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «seient»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:516
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
msgid "Width of process “Owner” column"
msgstr "Amplada de la columna «propietari» del procés"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:523
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
msgid "Show process “Owner” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «propietari» del procés"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:530
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
msgid "Width of process “Total disk read” column"
msgstr "Amplada de la columna «Lectures totals de disc» del procés"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:537
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna del procés «Lectures totals de disc»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:544
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
msgid "Width of process “Total disk write” column"
msgstr "Amplada de la columna «Escriptures totals de disc» del procés"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:551
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «Escriptures totals de disc» del procés"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:558
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:580
msgid "Width of process “Disk read” column"
msgstr "Amplada de la columna «Lectures de disc» del procés"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:565
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:587
msgid "Show process “Disk read” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «Lectures de disc» del procés"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:572
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:594
msgid "Width of process “Disk write” column"
msgstr "Amplada de la columna «Escriptures de disc» del procés"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:579
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:601
msgid "Show process “Disk write” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «Escriptures de disc» del procés"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:586
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:608
msgid "Width of process “Priority” column"
msgstr "Amplada de la columna «prioritat»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:593
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:615
msgid "Show process “Priority” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «prioritat»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:604
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Columna d'ordenació de la vista de discs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:611
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Ordre de la vista de discs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:618
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Ordre de les columnes de la vista de discs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:625
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
msgid "Width of disk view “Device” column"
msgstr "Amplada de la columna «Dispositiu» en la vista de discs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:632
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
msgid "Show disk view “Device” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «Dispositiu» en la vista de discs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:639
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
msgid "Width of disk view “Directory” column"
msgstr "Amplada de la columna «Directori» en la vista de discs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:646
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «Directori» en la vista de discs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:653
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
msgid "Width of disk view “Type” column"
msgstr "Amplada de la columna «Tipus» en la vista de discs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:660
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
msgid "Show disk view “Type” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «Tipus» en la vista de discs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:667
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
msgid "Width of disk view “Total” column"
msgstr "Amplada de la columna «Total» en la vista de discs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:674
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
msgid "Show disk view “Total” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «Total» en la vista de discs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:681
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703
msgid "Width of disk view “Free” column"
msgstr "Amplada de la columna «Lliure» en la vista de discs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:688
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710
msgid "Show disk view “Free” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «Lliure» en la vista de discs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:695
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:717
msgid "Width of disk view “Available” column"
msgstr "Amplada de la columna «Disponible» en la vista de discs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:702
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:724
msgid "Show disk view “Available” column on startup"
msgstr "A l'inici, mostra la columna «Disponible» en la vista de discs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:709
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:731
msgid "Width of disk view “Used” column"
msgstr "Amplada de la columna «Utilitzat» en la vista de discs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:716
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:738
msgid "Show disk view “Used” column on startup"
msgstr ""
"A l'inici, mostra la columna «Utilitzat» en la vista de sistemes de discs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:726
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:748
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Columna d'ordenació del mapa de memòria"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:733
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:755
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Ordre del mapa de memòria"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:742
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:764
msgid "Open files sort column"
msgstr "Columna d'ordenació dels fitxers oberts"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:749
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:771
msgid "Open files sort order"
msgstr "Ordre dels fitxers oberts"
-#: src/prefsdialog.cpp:196
+#: src/prefsdialog.cpp:195
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
@@ -1320,12 +1348,12 @@ msgstr[1] "_Mata els processos"
#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:135
msgid ""
-"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
-"risk. Only unresponsive processes should be ended."
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
+" risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr ""
"Si finalitzeu un procés, podeu destruir dades, corrompre la sessió o crear "
-"un problema de seguretat. Només s'haurien de finalitzar els processos que no "
-"responguin."
+"un problema de seguretat. Només s'haurien de finalitzar els processos que no"
+" responguin."
#. SIGSTOP
#. xgettext: secondary alert message
@@ -1369,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"valor de prioritat més baix es correspon amb una prioritat més alta."
#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
-#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:464 src/util.cpp:507
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:471 src/util.cpp:514
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
@@ -1573,7 +1601,7 @@ msgid "Very Low Priority"
msgstr "Prioritat molt baixa"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: src/util.cpp:706
+#: src/util.cpp:713
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]