[gnome-sound-recorder] Update Vietnamese translation



commit 6ef840fc8eda0d9ef32a307ceea0f435ddad974c
Author: Ngọc Quân Trần <vnwildman gmail com>
Date:   Fri Feb 19 01:04:44 2021 +0000

    Update Vietnamese translation
    
    (cherry picked from commit 5d0ef648ec09161a48d6cef1cbc04d2840591682)

 po/vi.po | 545 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 325 insertions(+), 220 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 0384caf..d24ed55 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Bản dịch Tiếng Việt dành cho gói gnome-sound-recorder.
 # Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2015, 2016, 2017, 2019.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-24 10:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-28 07:37+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-15 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-19 08:01+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:152
-#: src/record.js:115
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 data/ui/window.ui:28
+#: src/application.js:32
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Thu âm"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:6
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
 msgstr "Một ứng dụng thu âm đơn giản mà hiện đại dành cho môi trường GNOME"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:10
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:10
 msgid ""
 "Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
 "straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "dễ dàng để mà ghi âm và phát lại. Nó cho phép bạn thực hiện các thao tác sửa "
 "cơ bản, và tạo ghi chú bằng giọng nói."
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:15
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:15
 msgid ""
 "Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
 "need to worry about accidentally discarding the previous recording."
@@ -48,40 +48,49 @@ msgstr ""
 "Úng dụng thu âm tự động xử lý quá trình ghi lại do đó bạn không cần phải lo "
 "lắng về các tai nạn loại bỏ bản ghi trước đó."
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:19
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:19
 msgid "Supported audio formats:"
 msgstr "Các định dạng âm thanh được hỗ trợ:"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:21
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:21
 msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
 msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 và MOV"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:42
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:94
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Dự án GNOME"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:5
+msgid "Record sound via the microphone and play it back"
+msgstr "Thu âm thông qua micrô rồi phát lại nó"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:10
+msgid "Audio;Application;Record;"
+msgstr "Audio;Âm;thanh;am;Application;Record;ghi;thu;"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15
 msgid "Window size"
 msgstr "Kích cỡ cửa sổ"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Kích thước cửa sổ (rộng và cao)."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20
 msgid "Window position"
 msgstr "Vị trí cửa sổ"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Vị trí cửa sổ (x và y)."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25
 msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
 msgstr ""
 "Ánh xạ các kiểu đa phương tiện thành các tên bộ giải mã âm thanh đặt trước."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
 msgid ""
 "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
 "the default encoder settings will be used."
@@ -89,11 +98,11 @@ msgstr ""
 "Ánh xạ các kiểu đa phương tiện thành các tên bộ giải mã âm thanh đặt trước. "
 "Nếu không có tập hợp ánh xạ nào, các cài đặt giải mã mặc định sẽ được dùng."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
 msgid "Available channels"
 msgstr "Các kênh sẵn có"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
 msgid ""
 "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
 "be used by default."
@@ -101,286 +110,382 @@ msgstr ""
 "Bản đồ các kênh sẵn có. Nếu không có bản đồ nào được đặt, kênh lập thể sẽ "
 "được dùng theo mặc định."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25
-msgid "Microphone volume level"
-msgstr "Mức âm lượng của micrô"
+#: data/ui/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
-msgid "Microphone volume level."
-msgstr "Mức âm lượng của micrô."
+#: data/ui/help-overlay.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Record"
+msgstr "Thu"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
-msgid "Speaker volume level"
-msgstr "Âm lượng loa"
+#: data/ui/help-overlay.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Dừng thu"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
-msgid "Speaker volume level."
-msgstr "Âm lượng loa."
+#: data/ui/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play / Pause / Resume"
+msgstr "Phát / Dừng / Tiếp tục"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:5
-msgid "Record sound via the microphone and play it back"
-msgstr "Thu âm thông qua micrô rồi phát lại nó"
+#: data/ui/help-overlay.ui:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete"
+msgstr "Xóa"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.SoundRecorder"
-msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
+#: data/ui/help-overlay.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Mở trình đơn"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:10
-msgid "Audio;Application;Record;"
-msgstr "Audio;Âm;thanh;am;Application;Record;ghi;thu;"
+#: data/ui/help-overlay.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Phím tắt bàn phím"
 
-#: src/application.js:40
-msgid "SoundRecorder"
-msgstr "BộThuÂm"
+#: data/ui/help-overlay.ui:63
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Thoát"
 
-#: src/application.js:68
-msgid "Sound Recorder started"
-msgstr "Bộ thu âm đã khởi chạy"
+#: data/ui/help-overlay.ui:71
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Recording"
+msgstr "Thu âm"
 
-#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: src/application.js:78
-msgid "Recordings"
-msgstr "Bản thu"
+#: data/ui/help-overlay.ui:76
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Tua lại"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:83
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Tua đi"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:90
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename"
+msgstr "Đổi tên"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Export"
+msgstr "Xuất ra"
+
+#: data/ui/recorder.ui:72
+msgid "Resume Recording"
+msgstr "Tiếp tục thu"
+
+#: data/ui/recorder.ui:96
+msgid "Pause Recording"
+msgstr "Tạm dừng thu"
+
+#: data/ui/recorder.ui:128
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Dừng thu"
+
+#: data/ui/recorder.ui:157
+msgid "Delete Recording"
+msgstr "Xóa bản thu"
+
+#: data/ui/row.ui:165 data/ui/row.ui:444
+msgid "Export"
+msgstr "Xuất ra"
+
+#: data/ui/row.ui:189 data/ui/row.ui:440
+msgid "Rename"
+msgstr "Đổi tên"
+
+#: data/ui/row.ui:241
+msgid "Save"
+msgstr "Lưu"
+
+#: data/ui/row.ui:278 src/recorderWidget.js:100
+msgid "Delete"
+msgstr "Xóa"
+
+#: data/ui/row.ui:313
+msgid "Seek 10s Backward"
+msgstr "Tua lại 10 giây"
+
+#: data/ui/row.ui:341
+msgid "Play"
+msgstr "Phát"
+
+#: data/ui/row.ui:367
+msgid "Pause"
+msgstr "Tạm dừng"
+
+#: data/ui/row.ui:399
+msgid "Seek 10s Forward"
+msgstr "Tua đi 10 giây"
+
+#: data/ui/window.ui:60
+msgid "Record"
+msgstr "Thu"
+
+#: data/ui/window.ui:149
+msgid "Add Recordings"
+msgstr "Thêm bản thu"
+
+#: data/ui/window.ui:166
+msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
+msgstr "Dùng nút <b>Thu</b> để có thể tạo bản thu âm"
+
+#: data/ui/window.ui:237
+msgid "Undo"
+msgstr "Hủy bước"
+
+#: data/ui/window.ui:254
+msgid "Close"
+msgstr "Đóng"
+
+#: data/ui/window.ui:290
+msgid "Preferred Format"
+msgstr "Định dạng ưa dùng"
+
+#: data/ui/window.ui:292
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
+
+#: data/ui/window.ui:297
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: data/ui/window.ui:302
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: data/ui/window.ui:307
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: data/ui/window.ui:313
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Kênh âm thanh"
+
+#: data/ui/window.ui:315
+msgid "Stereo"
+msgstr "Lập thể"
+
+#: data/ui/window.ui:320
+msgid "Mono"
+msgstr "Đơn kênh"
+
+#: data/ui/window.ui:327
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Phím tắt bàn phím"
+
+#: data/ui/window.ui:332
+msgid "About Sound Recorder"
+msgstr "Giới thiệu về Thu âm"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:151
+#: src/application.js:130
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list gnome org>"
 
-#: src/fileUtil.js:84
+#: src/application.js:132
+msgid "A Sound Recording Application for GNOME"
+msgstr "Ứng dụng ghi âm cho GNOME"
+
+#. Translators: ""Recording %d"" is the default name assigned to a file created
+#. by the application (for example, "Recording 1").
+#: src/recorder.js:113
+#, javascript-format
+msgid "Recording %d"
+msgstr "Bản thu %d"
+
+#: src/recorderWidget.js:94
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Xóa bản thu?"
+
+#: src/recorderWidget.js:95
+msgid "This recording will not be saved."
+msgstr "Bản ghi này sẽ không được lưu."
+
+#: src/recorderWidget.js:99
+msgid "Resume"
+msgstr "Tiếp tục lại"
+
+#. Necessary code to move old recordings into the new location for few releases
+#. FIXME: Remove by 3.40/3.42
+#: src/recordingList.js:42
+msgid "Recordings"
+msgstr "Bản thu"
+
+#. Translators: ""%s (Old)"" is the new name assigned to a file moved from
+#. the old recordings location
+#: src/recordingList.js:59
+#, javascript-format
+msgid "%s (Old)"
+msgstr "%s (Cũ)"
+
+#: src/row.js:71
+msgid "Export Recording"
+msgstr "Xuất bản thu ra"
+
+#: src/row.js:71
+msgid "_Export"
+msgstr "_Xuất ra"
+
+#: src/row.js:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Thôi"
+
+#: src/utils.js:48
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Hôm qua"
 
-#: src/fileUtil.js:86
+#: src/utils.js:50
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d ngày trước"
 
-#: src/fileUtil.js:90
+#: src/utils.js:52
 msgid "Last week"
 msgstr "Tuần trước"
 
-#: src/fileUtil.js:92
+#: src/utils.js:54
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d tuần trước"
 
-#: src/fileUtil.js:96
+#: src/utils.js:56
 msgid "Last month"
 msgstr "Tháng trước"
 
-#: src/fileUtil.js:98
+#: src/utils.js:58
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d tháng trước"
 
-#: src/fileUtil.js:102
+#: src/utils.js:60
 msgid "Last year"
 msgstr "Năm trước"
 
-#: src/fileUtil.js:104
+#: src/utils.js:62
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d năm trước"
 
-#: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518
-msgid "Info"
-msgstr "Thông tin"
-
-#: src/info.js:47
-msgid "Cancel"
-msgstr "Thôi"
-
-#. finish button (stop recording)
-#: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325
-msgid "Done"
-msgstr "Xong"
-
-#. File Name item
-#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
-#. in the info dialog
-#: src/info.js:79
-msgctxt "File Name"
-msgid "Name"
-msgstr "Tên"
-
-#. Source item
-#: src/info.js:86
-msgid "Source"
-msgstr "Nguồn"
-
-#. Date Modified item
-#: src/info.js:95
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Ngày sửa đổi"
-
-#. Date Created item
-#: src/info.js:101
-msgid "Date Created"
-msgstr "Ngày tạo"
-
-#. Media type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the media type
-#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: src/info.js:112
-msgctxt "Media Type"
-msgid "Type"
-msgstr "Kiểu"
-
-#. Media type data
-#: src/info.js:151
-msgid "Unknown"
-msgstr "Chưa biết"
-
-#: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782
-msgid "Record"
-msgstr "Thu"
+#: src/window.js:71
+#, javascript-format
+msgid "\"%s\" deleted"
+msgstr "Đã xóa “%s”"
 
-#: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38
-msgid "Preferences"
-msgstr "Tùy thích"
+#~ msgid "Microphone volume level"
+#~ msgstr "Mức âm lượng của micrô"
 
-#: src/mainWindow.js:128
-msgid "About Sound Recorder"
-msgstr "Giới thiệu về Thu âm"
+#~ msgid "Microphone volume level."
+#~ msgstr "Mức âm lượng của micrô."
 
-#: src/mainWindow.js:163
-msgid "Add Recordings"
-msgstr "Thêm bản thu"
+#~ msgid "Speaker volume level"
+#~ msgstr "Âm lượng loa"
 
-#: src/mainWindow.js:168
-msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
-msgstr "Dùng nút <b>Thu</b> để có thể tạo bản thu âm"
+#~ msgid "Speaker volume level."
+#~ msgstr "Âm lượng loa."
 
-#: src/mainWindow.js:311
-msgid "Recording…"
-msgstr "Đang thu…"
+#~ msgid "org.gnome.SoundRecorder"
+#~ msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
 
-#. Translators: This is the title in the headerbar
-#: src/mainWindow.js:361
-#, javascript-format
-msgid "%d Recorded Sound"
-msgid_plural "%d Recorded Sounds"
-msgstr[0] "Đã thu %d bản thu âm"
+#~ msgid "SoundRecorder"
+#~ msgstr "BộThuÂm"
 
-#: src/mainWindow.js:365
-msgid "No Recorded Sounds"
-msgstr "Không có bản thu âm nào"
+#~ msgid "Sound Recorder started"
+#~ msgstr "Bộ thu âm đã khởi chạy"
 
-#: src/mainWindow.js:407
-msgid "Play"
-msgstr "Phát"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Thông tin"
 
-#: src/mainWindow.js:427
-msgid "Pause"
-msgstr "Tạm dừng"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Xong"
 
-#: src/mainWindow.js:532
-msgid "Delete"
-msgstr "Xóa"
+#~ msgctxt "File Name"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Tên"
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "Ogg Vorbis"
-msgstr "Ogg Vorbis"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Nguồn"
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "Opus"
-msgstr "Opus"
+#~ msgid "Date Modified"
+#~ msgstr "Ngày sửa đổi"
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+#~ msgid "Date Created"
+#~ msgstr "Ngày tạo"
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "MP3"
-msgstr "MP3"
+#~ msgctxt "Media Type"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Kiểu"
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Chưa biết"
 
-#: src/mainWindow.js:835
-msgid "Mono"
-msgstr "Đơn kênh"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Tùy thích"
 
-#: src/mainWindow.js:835
-msgid "Stereo"
-msgstr "Lập thể"
+#~ msgid "Recording…"
+#~ msgstr "Đang thu…"
 
-#: src/mainWindow.js:856
-msgid "Load More"
-msgstr "Tải thêm"
+#~ msgid "%d Recorded Sound"
+#~ msgid_plural "%d Recorded Sounds"
+#~ msgstr[0] "Đã thu %d bản thu âm"
 
-#: src/play.js:85
-msgid "Unable to play recording"
-msgstr "Không thể phát lại bản thu"
+#~ msgid "No Recorded Sounds"
+#~ msgstr "Không có bản thu âm nào"
 
-#: src/preferences.js:62
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Định dạng ưa dùng"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
-#: src/preferences.js:70
-msgid "Default mode"
-msgstr "Chế độ mặc định"
+#~ msgid "Load More"
+#~ msgstr "Tải thêm"
 
-#: src/preferences.js:78
-msgid "Volume"
-msgstr "Âm lượng"
+#~ msgid "Default mode"
+#~ msgstr "Chế độ mặc định"
 
-#: src/preferences.js:92
-msgid "Microphone"
-msgstr "Micrô"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Âm lượng"
 
-#: src/record.js:69
-msgid "Unable to create Recordings directory."
-msgstr "Không thể tạo thư mục thu."
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Micrô"
 
-#: src/record.js:82
-msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
-msgstr "Vui lòng cài đặt phần bổ sung GStreamer 1.0 PulseAudio."
+#~ msgid "Unable to create Recordings directory."
+#~ msgstr "Không thể tạo thư mục thu."
 
-#: src/record.js:84
-msgid "Your audio capture settings are invalid."
-msgstr "Các cài đặt thu âm không hợp lệ."
+#~ msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
+#~ msgstr "Vui lòng cài đặt phần bổ sung GStreamer 1.0 PulseAudio."
 
-#: src/record.js:132
-msgid "Not all elements could be created."
-msgstr "Không phải tất cả các phần tử được tạo."
+#~ msgid "Your audio capture settings are invalid."
+#~ msgstr "Các cài đặt thu âm không hợp lệ."
 
-#: src/record.js:144
-msgid "Not all of the elements were linked."
-msgstr "Không phải tất cả các phần tử được liên kết."
+#~ msgid "Not all elements could be created."
+#~ msgstr "Không phải tất cả các phần tử được tạo."
 
-#: src/record.js:169
-msgid "No Media Profile was set."
-msgstr "Không hồ sơ đa phương tiện nào được đặt."
+#~ msgid "Not all of the elements were linked."
+#~ msgstr "Không phải tất cả các phần tử được liên kết."
 
-#: src/record.js:180
-msgid ""
-"Unable to set the pipeline \n"
-" to the recording state."
-msgstr ""
-"Không thể đặt đường ống dẫn \n"
-" đến trạng thái thu."
+#~ msgid "No Media Profile was set."
+#~ msgstr "Không hồ sơ đa phương tiện nào được đặt."
 
-#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
-#. by the application (for example, "Clip 1").
-#: src/record.js:356
-#, javascript-format
-msgid "Clip %d"
-msgstr "Clíp %d"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set the pipeline \n"
+#~ " to the recording state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể đặt đường ống dẫn \n"
+#~ " đến trạng thái thu."
+
+#~ msgid "Clip %d"
+#~ msgstr "Clíp %d"
 
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "Giới thiệu"
 
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Thoát"
-
 #~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 #~ msgstr "%H:%M:%S %d-%m-%Y"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]