[gnome-sudoku] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sudoku] Updated French translation
- Date: Thu, 18 Feb 2021 07:28:48 +0000 (UTC)
commit 3ebb40041b1b31194ebd08e7b35cbbfe2501fcea
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Thu Feb 18 08:28:41 2021 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 226 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 115 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 15bd8ee..41be37c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# French translation of gnome-sudoku.
-# Copyright (C) 1998-2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-sudoku package.
#
# Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007-2008.
@@ -8,7 +8,7 @@
# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012.
# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2014.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2015.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2021.
# Victor Levasseur <victorlevasseur52 gmail com>, 2015
# Charles Monzat <charles monzat numericable fr>, 2016-2018.
#
@@ -16,10 +16,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-31 13:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-16 16:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-31 18:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-18 08:27+0100\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>\n"
-"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,99 +27,88 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
-#: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:161
-#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:605
-msgid "Sudoku"
-msgstr "Sudoku"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:22
-msgid "Undo your last action"
-msgstr "Annule votre dernière action"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:43
-msgid "Redo your last action"
-msgstr "Rétablit votre dernière action"
+#: data/sudoku-window.ui:7
+msgid "_New Puzzle"
+msgstr "_Nouvelle grille"
-#: data/gnome-sudoku.ui:107
-msgid "Go back to the current game"
-msgstr "Retourner à la partie en cours"
+#: data/sudoku-window.ui:11
+msgid "_Clear Board"
+msgstr "_Effacer la grille"
-#: data/gnome-sudoku.ui:126 data/print-dialog.ui:32
+#: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimer"
-#: data/gnome-sudoku.ui:129
+#: data/sudoku-window.ui:20
msgid "Print _Current Puzzle…"
msgstr "Imprimer la grille en _cours…"
-#: data/gnome-sudoku.ui:133
+#: data/sudoku-window.ui:24
msgid "Print _Multiple Puzzles…"
msgstr "Imprimer _plusieurs sudokus…"
-#: data/gnome-sudoku.ui:141
+#: data/sudoku-window.ui:32
msgid "High_lighter"
msgstr "Sur_ligneur"
-#: data/gnome-sudoku.ui:145
+#: data/sudoku-window.ui:36
msgid "_Warnings"
msgstr "A_vertissements"
-#: data/gnome-sudoku.ui:151
+#: data/sudoku-window.ui:42
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: data/gnome-sudoku.ui:155
+#: data/sudoku-window.ui:46
msgid "_About Sudoku"
msgstr "À _propos de Sudoku"
-#: data/gnome-sudoku.ui:185 data/print-dialog.ui:130
+#: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57
+#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488
+#: src/sudoku-window.vala:212
+msgid "Sudoku"
+msgstr "Sudoku"
+
+#: data/sudoku-window.ui:73
+msgid "Undo your last action"
+msgstr "Annule votre dernière action"
+
+#: data/sudoku-window.ui:94
+msgid "Redo your last action"
+msgstr "Rétablit votre dernière action"
+
+#: data/sudoku-window.ui:126
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: data/sudoku-window.ui:147
+msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
+msgstr "Commencer à jouer la grille que vous avez créée"
+
+#: data/sudoku-window.ui:189
+msgid "Go back to the current game"
+msgstr "Retourner à la partie en cours"
+
+#: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157
msgid "_Easy"
msgstr "_Facile"
-#: data/gnome-sudoku.ui:199 data/print-dialog.ui:146
+#: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172
msgid "_Medium"
msgstr "_Moyenne"
-#: data/gnome-sudoku.ui:213 data/print-dialog.ui:163
+#: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188
msgid "_Hard"
msgstr "_Difficile"
-#: data/gnome-sudoku.ui:227 data/print-dialog.ui:180
+#: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204
msgid "_Very Hard"
msgstr "_Très difficile"
-#: data/gnome-sudoku.ui:242
+#: data/sudoku-window.ui:265
msgid "_Create your own puzzle"
msgstr "_Créer sa propre grille"
-#: data/gnome-sudoku.ui:288 src/gnome-sudoku.vala:327
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pause"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:304
-msgid "_Clear Board"
-msgstr "_Effacer la grille"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:308
-msgid "Reset the board to its original state"
-msgstr "Réinitialise la grille à son état d’origine"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:322
-msgid "_New Puzzle"
-msgstr "_Nouvelle grille"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:326
-msgid "Start a new puzzle"
-msgstr "Démarrer une nouvelle grille"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:340
-msgid "_Start Playing"
-msgstr "_Commencer à jouer"
-
-#: data/gnome-sudoku.ui:344
-msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
-msgstr "Commencer à jouer la grille que vous avez créée"
-
#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "Sudoku de GNOME"
@@ -163,7 +152,7 @@ msgstr ""
msgid "A GNOME sudoku game preview"
msgstr "Un aperçu d’une partie de sudoku de GNOME"
-#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:50
+#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:63
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Le projet GNOME"
@@ -172,11 +161,6 @@ msgstr "Le projet GNOME"
msgid "magic;square;"
msgstr "magique;carré;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:9
-msgid "org.gnome.Sudoku"
-msgstr "org.gnome.Sudoku"
-
#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:11
msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
msgstr "Niveau de difficulté des sudokus à imprimer"
@@ -198,11 +182,19 @@ msgstr "Nombre de sudokus à imprimer"
msgid "Set the number of sudokus you want to print"
msgstr "Indiquer le nombre de sudokus à imprimer"
-#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:22
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23
+msgid "Number of Sudokus to print per page"
+msgstr "Nombre de sudokus à imprimer par page"
+
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24
+msgid "Set the number of sudokus you want to print per page"
+msgstr "Indiquer le nombre de sudokus à imprimer par page"
+
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28
msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers"
msgstr "Signaler les cases non remplissables et les doublons"
-#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29
msgid ""
"Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
"number and duplicate numbers are highlighted in red"
@@ -210,133 +202,125 @@ msgstr ""
"Affiche un grand X rouge dans une case s’il n’est pas possible de la remplir "
"avec quelque nombre que ce soit et met en surbrillance en rouge les doublons"
-#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:27
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33
msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
msgstr ""
"Mettre en surbrillance la ligne, la colonne et la case contenant la cellule "
"sélectionnée"
-#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:37
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
-#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:41
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
-#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:45
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "true (vrai) si la fenêtre est maximisée"
-#: data/print-dialog.ui:12
+#: data/print-dialog.ui:18
msgid "Print Multiple Puzzles"
msgstr "Imprimer plusieurs sudokus"
-#: data/print-dialog.ui:21
+#: data/print-dialog.ui:27
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
-#: data/print-dialog.ui:67
+#: data/print-dialog.ui:65
msgid "_Number of puzzles"
msgstr "_Nombre de grilles"
-#: data/print-dialog.ui:110
+#: data/print-dialog.ui:101
+msgid "_Number of puzzles per page"
+msgstr "_Nombre de grilles par page"
+
+#: data/print-dialog.ui:138
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"
-#: lib/sudoku-board.vala:583
+#: lib/sudoku-board.vala:591
msgid "Unknown Difficulty"
msgstr "Difficulté inconnue"
-#: lib/sudoku-board.vala:585
+#: lib/sudoku-board.vala:593
msgid "Easy Difficulty"
msgstr "Difficulté faible"
-#: lib/sudoku-board.vala:587
+#: lib/sudoku-board.vala:595
msgid "Medium Difficulty"
msgstr "Difficulté moyenne"
-#: lib/sudoku-board.vala:589
+#: lib/sudoku-board.vala:597
msgid "Hard Difficulty"
msgstr "Difficulté élevée"
-#: lib/sudoku-board.vala:591
+#: lib/sudoku-board.vala:599
msgid "Very Hard Difficulty"
msgstr "Difficulté très élevée"
-#: lib/sudoku-board.vala:593
+#: lib/sudoku-board.vala:601
msgid "Custom Puzzle"
msgstr "Grille personnalisée"
#. Help string for command line --version flag
-#: src/gnome-sudoku.vala:85
+#: src/gnome-sudoku.vala:72
msgid "Show release version"
msgstr "Affiche le numéro de version"
#. Help string for command line --show-possible flag
-#: src/gnome-sudoku.vala:89
+#: src/gnome-sudoku.vala:76
msgid "Show the possible values for each cell"
msgstr "Affiche les valeurs possibles pour chaque cellule"
#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
-#: src/gnome-sudoku.vala:279
+#: src/gnome-sudoku.vala:224
msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
msgstr "La grille que vous avez saisie n’est pas un sudoku valable."
-#: src/gnome-sudoku.vala:279
+#: src/gnome-sudoku.vala:224
msgid "Please enter a valid puzzle."
msgstr "Saisissez une grille valable."
#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
-#: src/gnome-sudoku.vala:288
+#: src/gnome-sudoku.vala:233
msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
msgstr "La grille que vous avez saisie possède plusieurs solutions."
-#: src/gnome-sudoku.vala:288
+#: src/gnome-sudoku.vala:233
msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
msgstr "Les grilles valables ont exactement une solution."
-#: src/gnome-sudoku.vala:290
+#: src/gnome-sudoku.vala:235
msgid "_Back"
msgstr "_Précédent"
-#: src/gnome-sudoku.vala:291
+#: src/gnome-sudoku.vala:236
msgid "Play _Anyway"
msgstr "_Jouer quand même"
-#: src/gnome-sudoku.vala:333
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Reprendre"
-
-#: src/gnome-sudoku.vala:397
+#: src/gnome-sudoku.vala:279
#, c-format
msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
msgstr[0] "Bravo, vous avez fini la grille en %d minute."
msgstr[1] "Bravo, vous avez fini la grille en %d minutes."
-#: src/gnome-sudoku.vala:402
+#: src/gnome-sudoku.vala:283
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
-#: src/gnome-sudoku.vala:403
+#: src/gnome-sudoku.vala:284
msgid "Play _Again"
msgstr "_Rejouer"
-#: src/gnome-sudoku.vala:422
-msgid "Select Difficulty"
-msgstr "Sélectionner la difficulté"
-
-#: src/gnome-sudoku.vala:478
+#: src/gnome-sudoku.vala:390
msgid "Reset the board to its original state?"
msgstr "Réinitialiser la grille à son état de départ ?"
-#: src/gnome-sudoku.vala:525
-msgid "Create Puzzle"
-msgstr "Créer une grille"
-
#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
-#: src/gnome-sudoku.vala:602
+#: src/gnome-sudoku.vala:485
#, c-format
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
@@ -347,7 +331,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Grilles générées par QQwing %s"
-#: src/gnome-sudoku.vala:613
+#: src/gnome-sudoku.vala:496
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>\n"
@@ -363,16 +347,36 @@ msgstr ""
"Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>\n"
"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>"
-#: src/number-picker.vala:90
+#: src/number-picker.vala:85
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#. Error message if printing fails
-#: src/sudoku-printer.vala:48
+#: src/sudoku-printer.vala:47
msgid "Error printing file:"
msgstr "Erreur à l’impression du fichier :"
#. Text on overlay when game is paused
-#: src/sudoku-view.vala:631
+#: src/sudoku-view.vala:634
msgid "Paused"
msgstr "En pause"
+
+#: src/sudoku-window.vala:153
+msgid "Select Difficulty"
+msgstr "Sélectionner la difficulté"
+
+#: src/sudoku-window.vala:214
+msgid "Create Puzzle"
+msgstr "Créer une grille"
+
+#~ msgid "Reset the board to its original state"
+#~ msgstr "Réinitialise la grille à son état d’origine"
+
+#~ msgid "Start a new puzzle"
+#~ msgstr "Démarrer une nouvelle grille"
+
+#~ msgid "_Start Playing"
+#~ msgstr "_Commencer à jouer"
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Reprendre"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]