[gnome-maps] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 18 Feb 2021 02:37:39 +0000 (UTC)
commit 5693b10d596a26d74e5fa1fa0b7425f6a078662f
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Thu Feb 18 02:37:06 2021 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 309 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 163 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 72d67418..bf808f5f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation for gnome-maps.
-# Copyright (C) 2020 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2021 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
# Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>, 2013.
# Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2016.
@@ -8,24 +8,24 @@
# Gustavo Marques <gutodisse gmail com>, 2016.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2016, 2018.
# Jamerson Tiossi <jamersontiossi yahoo com br>, 2017.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2020.
# Henrique Roberto Gattermann Mittelstaedt <henrique roberto97 gmail com>, 2020.
# Bruno Lopes <brunolopesdsilv gmail com>, 2018, 2020.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-28 21:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-03 14:33-0300\n"
-"Last-Translator: Bruno Lopes <brunolopesdsilv gmail com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-13 14:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-17 23:36-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "O Projeto GNOME"
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:82 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567
+#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:582
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
@@ -506,31 +506,6 @@ msgstr ""
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Verifique sua conexão e as configurações de proxy."
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:67 data/ui/map-bubble.ui:136
-msgid "Share location"
-msgstr "Compartilhar localização"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:101
-msgid "Add to new route"
-msgstr "Adicionar à nova rota"
-
-#. Translators: This is the button to find a route to a place
-#: data/ui/map-bubble.ui:120
-msgid "Directions"
-msgstr "Instruções"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:156
-msgid "Mark as favorite"
-msgstr "Marcar como favorito"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:175
-msgid "Edit on OpenStreetMap"
-msgstr "Editar no OpenStreetMap"
-
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
msgid "OpenStreetMap Account"
msgstr "Conta do OpenStreetMap"
@@ -683,7 +658,7 @@ msgstr "Enviar para…"
msgid "Check In…"
msgstr "Check In…"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Abrir camada"
@@ -778,6 +753,31 @@ msgstr "Balsas"
msgid "Airplanes"
msgstr "Aviões"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:67
+msgid "Share location"
+msgstr "Compartilhar localização"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:15
+msgid "Add to new route"
+msgstr "Adicionar à nova rota"
+
+#. Translators: This is the button to find a route to a place
+#: data/ui/place-buttons.ui:34
+msgid "Directions"
+msgstr "Instruções"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:70
+msgid "Mark as favorite"
+msgstr "Marcar como favorito"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:89
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "Editar no OpenStreetMap"
+
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "Amplie para adicionar uma localização!"
@@ -803,23 +803,23 @@ msgstr "Faltando atributos necessários"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Não foi possível localizar elemento OSM"
-#: src/application.js:96
+#: src/application.js:108
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Um caminho para um diretório local de estrutura de blocos"
-#: src/application.js:102
+#: src/application.js:114
msgid "Tile size for local tiles directory"
msgstr "O tamanho de bloco para o diretório local de blocos"
-#: src/application.js:106
+#: src/application.js:118
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Mostra a versão do programa"
-#: src/application.js:112
+#: src/application.js:124
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignora a disponibilidade de rede"
-#: src/application.js:122 src/application.js:123
+#: src/application.js:134 src/application.js:135
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[ARQUIVO…|URI]"
@@ -950,19 +950,19 @@ msgstr "Solicitação da rota falhou."
msgid "No route found."
msgstr "Nenhuma rota encontrada."
-#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1111
+#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
msgid "Start!"
msgstr "Começar!"
-#: src/mainWindow.js:61
+#: src/mainWindow.js:62
msgid "All Layer Files"
msgstr "Todas os arquivos de camadas"
-#: src/mainWindow.js:470
+#: src/mainWindow.js:485
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Falha ao conectar ao serviço de localização"
-#: src/mainWindow.js:565
+#: src/mainWindow.js:580
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
@@ -971,15 +971,16 @@ msgstr ""
"Henrique Roberto Gattermann Mittelstaedt <henrique roberto97 gmail com>\n"
"Bruno Lopes <brunolopesdsilv gmail com>"
-#: src/mainWindow.js:568
+#: src/mainWindow.js:583
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Um aplicativo de mapas para o GNOME"
-#: src/mainWindow.js:579
-msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
-msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. e os autores do GNOME Mapas"
+#: src/mainWindow.js:594
+#| msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. e os autores do GNOME Mapas"
-#: src/mainWindow.js:599
+#: src/mainWindow.js:614
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Dados de mapas por %s e contribuidores"
@@ -989,7 +990,7 @@ msgstr "Dados de mapas por %s e contribuidores"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:615
+#: src/mainWindow.js:630
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Blocos de mapas fornecidos por %s"
@@ -1003,20 +1004,20 @@ msgstr "Blocos de mapas fornecidos por %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:644
+#: src/mainWindow.js:659
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Pesquisa fornecida por %s usando %s"
-#: src/mapView.js:476 src/mapView.js:534
+#: src/mapView.js:488 src/mapView.js:546
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Falha ao abrir camada"
-#: src/mapView.js:497
+#: src/mapView.js:509
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Você deseja continuar?"
-#: src/mapView.js:498
+#: src/mapView.js:510
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -1025,11 +1026,11 @@ msgstr ""
"Você está prestes a abrir arquivos com um tamanho total de %s MB. Isso pode "
"levar um bom tempo para carregar"
-#: src/mapView.js:528
+#: src/mapView.js:540
msgid "File type is not supported"
msgstr "Não há suporte ao tipo de arquivo"
-#: src/mapView.js:566
+#: src/mapView.js:578
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Falha ao analisar o URI geo"
@@ -1075,7 +1076,7 @@ msgstr "O nome oficial. Isto é tipicamente o que aparece em sinais."
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeBubble.js:118
+#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeView.js:272
msgid "Website"
msgstr "Site"
@@ -1107,7 +1108,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeBubble.js:415
+#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeView.js:580
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipédia"
@@ -1119,7 +1120,7 @@ msgstr ""
"O formato utilizado deve incluir o código do idioma e o título do artigo "
"como “pt:Título do artigo”."
-#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeBubble.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeView.js:300
msgid "Opening hours"
msgstr "Horário de funcionamento"
@@ -1133,11 +1134,11 @@ msgstr "Veja o link na etiqueta para obter ajuda sobre o formato."
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
-#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeBubble.js:250
+#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeView.js:410
msgid "Population"
msgstr "População"
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeBubble.js:259
+#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeView.js:419
msgid "Altitude"
msgstr "Altitude"
@@ -1189,7 +1190,7 @@ msgstr "Serviço"
msgid "Religion"
msgstr "Religião"
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:277
+#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:279
msgid "Animism"
msgstr "Animismo"
@@ -1197,83 +1198,83 @@ msgstr "Animismo"
msgid "Bahá’í"
msgstr "Bahá’í"
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:279
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:281
msgid "Buddhism"
msgstr "Budismo"
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:280
+#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:282
msgid "Caodaism"
msgstr "Caodaísmo"
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:281
+#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:283
msgid "Christianity"
msgstr "Cristianismo"
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:282
+#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:284
msgid "Confucianism"
msgstr "Confucionismo"
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:283
+#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:285
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduísmo"
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:284
+#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:286
msgid "Jainism"
msgstr "Jainismo"
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:285
+#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:287
msgid "Judaism"
msgstr "Judaísmo"
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:288
msgid "Islam"
msgstr "Islã"
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:287
+#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:289
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Múltiplas religiões"
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:290
msgid "Paganism"
msgstr "Paganismo"
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:291
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Pastafarianismo"
-#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:292
msgid "Scientology"
msgstr "Cientologia"
-#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:293
msgid "Shinto"
msgstr "Xintoísmo"
-#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:294
msgid "Sikhism"
msgstr "Siquismo"
-#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:295
msgid "Spiritualism"
msgstr "Espiritismo"
-#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:296
msgid "Taoism"
msgstr "Taoismo"
-#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:297
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Unitário Universalismo"
-#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:298
msgid "Voodoo"
msgstr "Vodu"
-#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:299
msgid "Yazidism"
msgstr "Yazidismo"
-#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:300
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Zoroastrismo"
@@ -1312,14 +1313,40 @@ msgstr "Concluído"
msgid "Unnamed place"
msgstr "Lugar sem nome"
-#: src/placeBubble.js:126
+#: src/placeEntry.js:221
+msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgstr "Falha ao analisar o URI geo"
+
+#: src/placeView.js:260
+#| msgid "invalid coordinate"
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Coordenadas"
+
+#: src/placeView.js:264
+#| msgid "Accuracy: %s"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Precisão"
+
+#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
+#: src/placeView.js:267
+#, javascript-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Precisão: %s"
+
+#. since the phone numbers are typically always rendered
+#. * left-to-right, insert an explicit LRM char to avoid issues
+#. * with phone numbers in international format starting with a +
+#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
+#. * text direction
+#.
+#: src/placeView.js:286
msgid "Phone number"
msgstr "Número do telefone"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: src/placeBubble.js:150
+#: src/placeView.js:310
msgid "Public internet access"
msgstr "Acesso Público à Internet"
@@ -1327,50 +1354,50 @@ msgstr "Acesso Público à Internet"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: src/placeBubble.js:159
+#: src/placeView.js:319
msgid "No internet access"
msgstr "Sem acesso à internet"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: src/placeBubble.js:167
+#: src/placeView.js:327
msgid "Public Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi Público"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: src/placeBubble.js:175
+#: src/placeView.js:335
msgid "Wired internet access"
msgstr "Acesso à internet cabeada"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: src/placeBubble.js:183
+#: src/placeView.js:343
msgid "Computers available for use"
msgstr "Computadores disponíveis para uso"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: src/placeBubble.js:191
+#: src/placeView.js:351
msgid "Internet assistance available"
msgstr "Assistência de internet disponível"
-#: src/placeBubble.js:197
+#: src/placeView.js:357
msgid "No toilets available"
msgstr "Sem banheiros disponíveis"
-#: src/placeBubble.js:200
+#: src/placeView.js:360
msgid "Toilets available"
msgstr "Banheiros disponíveis"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: src/placeBubble.js:209
+#: src/placeView.js:369
msgid "Wheelchair accessible"
msgstr "Acessível a cadeirantes"
@@ -1379,7 +1406,7 @@ msgstr "Acessível a cadeirantes"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/placeBubble.js:219
+#: src/placeView.js:379
msgid "Limited wheelchair accessibility"
msgstr "Acesso limitado a cadeirantes"
@@ -1387,7 +1414,7 @@ msgstr "Acesso limitado a cadeirantes"
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#: src/placeBubble.js:228
+#: src/placeView.js:388
msgid "Not wheelchair accessible"
msgstr "Não acessível a cadeirantes"
@@ -1396,27 +1423,23 @@ msgstr "Não acessível a cadeirantes"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/placeBubble.js:238
+#: src/placeView.js:398
msgid "Designated for wheelchair users"
msgstr "Designado para cadeirantes"
-#: src/placeBubble.js:265
+#: src/placeView.js:425
msgid "Religion:"
msgstr "Religião:"
-#: src/placeEntry.js:221
-msgid "Failed to parse Geo URI"
-msgstr "Falha ao analisar o URI geo"
-
-#: src/place.js:417
+#: src/place.js:429
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Lugar não encontrado no OpenStreetMap"
-#: src/place.js:424
+#: src/place.js:436
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "As coordenadas na URL não são válidas"
-#: src/place.js:433
+#: src/place.js:445
msgid "URL is not supported"
msgstr "Não há suporte à URL"
@@ -1473,12 +1496,12 @@ msgid "failed to load file"
msgstr "falha ao carregar arquivo"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:358
+#: src/sidebar.js:359
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Tempo estimado: %s"
-#: src/sidebar.js:414
+#: src/sidebar.js:415
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Itinerários fornecidos por %s"
@@ -1515,7 +1538,7 @@ msgstr "Caminhe %s"
msgid "Arrive at %s"
msgstr "Chegada em %s"
-#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1124
+#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129
msgid "Arrive"
msgstr "Chegada"
@@ -1614,11 +1637,11 @@ msgstr[1] "%s:%s horas"
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
-#: src/translations.js:52
+#: src/translations.js:53
msgid "Around the clock"
msgstr "Em volta do relógio"
-#: src/translations.js:54
+#: src/translations.js:55
msgid "From sunrise to sunset"
msgstr "Do nascer até o pôr do sol"
@@ -1631,7 +1654,7 @@ msgstr "Do nascer até o pôr do sol"
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:114
+#: src/translations.js:116
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
@@ -1646,30 +1669,30 @@ msgstr "%s,%s"
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:128
+#: src/translations.js:130
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s"
-#: src/translations.js:147
+#: src/translations.js:149
msgid "Every day"
msgstr "Todo dia"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
-#: src/translations.js:159
+#: src/translations.js:161
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: src/translations.js:170
+#: src/translations.js:172
msgid "Public holidays"
msgstr "Feriados públicos"
-#: src/translations.js:172
+#: src/translations.js:174
msgid "School holidays"
msgstr "Feriados escolares"
@@ -1681,13 +1704,13 @@ msgstr "Feriados escolares"
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:212
+#: src/translations.js:214
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/translations.js:226
+#: src/translations.js:228
msgid "not open"
msgstr "não abrir"
@@ -1698,18 +1721,12 @@ msgstr "não abrir"
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:241
+#: src/translations.js:243
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/userLocationBubble.js:50
-#, javascript-format
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Precisão: %s"
-
#. Translators: Accuracy of user location information
#: src/utils.js:248
msgid "Unknown"
@@ -1789,108 +1806,108 @@ msgstr "%s ft"
msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
msgstr "Este plugin não tem suporte a chegada mais recente"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1185
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
#, javascript-format
msgid "Continue on %s"
msgstr "Continue em %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1187
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
msgid "Continue"
msgstr "Continue"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
#, javascript-format
msgid "Turn left on %s"
msgstr "Vire à esquerda em %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
msgid "Turn left"
msgstr "Vire à esquerda"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
#, javascript-format
msgid "Turn slightly left on %s"
msgstr "Vire ligeiramente à esquerda em %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
msgid "Turn slightly left"
msgstr "Vire ligeiramente à esquerda"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
#, javascript-format
msgid "Turn sharp left on %s"
msgstr "Vire acentuadamente à esquerda em %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
msgid "Turn sharp left"
msgstr "Vire acentuadamente à esquerda"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
#, javascript-format
msgid "Turn right on %s"
msgstr "Vire à direita em %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
msgid "Turn right"
msgstr "Vire à direita"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
#, javascript-format
msgid "Turn slightly right on %s"
msgstr "Vire ligeiramente à direita em %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
msgid "Turn slightly right"
msgstr "Vire ligeiramente à direita"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
#, javascript-format
msgid "Turn sharp right on %s"
msgstr "Vire acentuadamente à direita em %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
msgid "Turn sharp right"
msgstr "Vire acentuadamente à direita"
# %s aqui é um número -- Rafael
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1223
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
#, javascript-format
msgid "In the roundabout, take exit %s"
msgstr "Na rotatória, pegue a %sª saída"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
#, javascript-format
msgid "In the roundabout, take exit to %s"
msgstr "Na rotatória, pegue a saída para %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
msgid "Take the roundabout"
msgstr "Pegue a rotatória"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236
#, javascript-format
msgid "Take the elevator and get off at %s"
msgstr "Pegue o elevador e saia em %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
msgid "Take the elevator"
msgstr "Pegue o elevador"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
#, javascript-format
msgid "Make a left u-turn onto %s"
msgstr "Faça um retorno em U à esquerda para %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1239
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
msgid "Make a left u-turn"
msgstr "Faça um retorno em U à esquerda"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
#, javascript-format
msgid "Make a right u-turn onto %s"
msgstr "Faça um retorno em U à direita para %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Faça um retorno em U à direita"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]