[gnome-maps] Update Brazilian Portuguese translation



commit 5693b10d596a26d74e5fa1fa0b7425f6a078662f
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Thu Feb 18 02:37:06 2021 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 309 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 163 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 72d67418..bf808f5f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gnome-maps.
-# Copyright (C) 2020 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2021 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
 # Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>, 2013.
 # Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2016.
@@ -8,24 +8,24 @@
 # Gustavo Marques <gutodisse gmail com>, 2016.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2016, 2018.
 # Jamerson Tiossi <jamersontiossi yahoo com br>, 2017.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2020.
 # Henrique Roberto Gattermann Mittelstaedt <henrique roberto97 gmail com>, 2020.
 # Bruno Lopes <brunolopesdsilv gmail com>, 2018, 2020.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-12-28 21:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-03 14:33-0300\n"
-"Last-Translator: Bruno Lopes <brunolopesdsilv gmail com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-13 14:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-17 23:36-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "O Projeto GNOME"
 #.
 #. Translators: This is the program name.
 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:82 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567
+#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:582
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapas"
 
@@ -506,31 +506,6 @@ msgstr ""
 msgid "Check your connection and proxy settings."
 msgstr "Verifique sua conexão e as configurações de proxy."
 
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:67 data/ui/map-bubble.ui:136
-msgid "Share location"
-msgstr "Compartilhar localização"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:101
-msgid "Add to new route"
-msgstr "Adicionar à nova rota"
-
-#. Translators: This is the button to find a route to a place
-#: data/ui/map-bubble.ui:120
-msgid "Directions"
-msgstr "Instruções"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:156
-msgid "Mark as favorite"
-msgstr "Marcar como favorito"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:175
-msgid "Edit on OpenStreetMap"
-msgstr "Editar no OpenStreetMap"
-
 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
 msgid "OpenStreetMap Account"
 msgstr "Conta do OpenStreetMap"
@@ -683,7 +658,7 @@ msgstr "Enviar para…"
 msgid "Check In…"
 msgstr "Check In…"
 
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
 msgid "Open Shape Layer"
 msgstr "Abrir camada"
 
@@ -778,6 +753,31 @@ msgstr "Balsas"
 msgid "Airplanes"
 msgstr "Aviões"
 
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:67
+msgid "Share location"
+msgstr "Compartilhar localização"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:15
+msgid "Add to new route"
+msgstr "Adicionar à nova rota"
+
+#. Translators: This is the button to find a route to a place
+#: data/ui/place-buttons.ui:34
+msgid "Directions"
+msgstr "Instruções"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:70
+msgid "Mark as favorite"
+msgstr "Marcar como favorito"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:89
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "Editar no OpenStreetMap"
+
 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
 msgid "Zoom in to add location!"
 msgstr "Amplie para adicionar uma localização!"
@@ -803,23 +803,23 @@ msgstr "Faltando atributos necessários"
 msgid "Could not find OSM element"
 msgstr "Não foi possível localizar elemento OSM"
 
-#: src/application.js:96
+#: src/application.js:108
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "Um caminho para um diretório local de estrutura de blocos"
 
-#: src/application.js:102
+#: src/application.js:114
 msgid "Tile size for local tiles directory"
 msgstr "O tamanho de bloco para o diretório local de blocos"
 
-#: src/application.js:106
+#: src/application.js:118
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Mostra a versão do programa"
 
-#: src/application.js:112
+#: src/application.js:124
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignora a disponibilidade de rede"
 
-#: src/application.js:122 src/application.js:123
+#: src/application.js:134 src/application.js:135
 msgid "[FILE…|URI]"
 msgstr "[ARQUIVO…|URI]"
 
@@ -950,19 +950,19 @@ msgstr "Solicitação da rota falhou."
 msgid "No route found."
 msgstr "Nenhuma rota encontrada."
 
-#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1111
+#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
 msgid "Start!"
 msgstr "Começar!"
 
-#: src/mainWindow.js:61
+#: src/mainWindow.js:62
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Todas os arquivos de camadas"
 
-#: src/mainWindow.js:470
+#: src/mainWindow.js:485
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Falha ao conectar ao serviço de localização"
 
-#: src/mainWindow.js:565
+#: src/mainWindow.js:580
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
@@ -971,15 +971,16 @@ msgstr ""
 "Henrique Roberto Gattermann Mittelstaedt <henrique roberto97 gmail com>\n"
 "Bruno Lopes <brunolopesdsilv gmail com>"
 
-#: src/mainWindow.js:568
+#: src/mainWindow.js:583
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Um aplicativo de mapas para o GNOME"
 
-#: src/mainWindow.js:579
-msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
-msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. e os autores do GNOME Mapas"
+#: src/mainWindow.js:594
+#| msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. e os autores do GNOME Mapas"
 
-#: src/mainWindow.js:599
+#: src/mainWindow.js:614
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "Dados de mapas por %s e contribuidores"
@@ -989,7 +990,7 @@ msgstr "Dados de mapas por %s e contribuidores"
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:615
+#: src/mainWindow.js:630
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "Blocos de mapas fornecidos por %s"
@@ -1003,20 +1004,20 @@ msgstr "Blocos de mapas fornecidos por %s"
 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
 #. * before the provider).
 #.
-#: src/mainWindow.js:644
+#: src/mainWindow.js:659
 #, javascript-format
 msgid "Search provided by %s using %s"
 msgstr "Pesquisa fornecida por %s usando %s"
 
-#: src/mapView.js:476 src/mapView.js:534
+#: src/mapView.js:488 src/mapView.js:546
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Falha ao abrir camada"
 
-#: src/mapView.js:497
+#: src/mapView.js:509
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Você deseja continuar?"
 
-#: src/mapView.js:498
+#: src/mapView.js:510
 #, javascript-format
 msgid ""
 "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -1025,11 +1026,11 @@ msgstr ""
 "Você está prestes a abrir arquivos com um tamanho total de %s MB. Isso pode "
 "levar um bom tempo para carregar"
 
-#: src/mapView.js:528
+#: src/mapView.js:540
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Não há suporte ao tipo de arquivo"
 
-#: src/mapView.js:566
+#: src/mapView.js:578
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "Falha ao analisar o URI geo"
 
@@ -1075,7 +1076,7 @@ msgstr "O nome oficial. Isto é tipicamente o que aparece em sinais."
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
-#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeBubble.js:118
+#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeView.js:272
 msgid "Website"
 msgstr "Site"
 
@@ -1107,7 +1108,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
 #. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeBubble.js:415
+#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeView.js:580
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipédia"
 
@@ -1119,7 +1120,7 @@ msgstr ""
 "O formato utilizado deve incluir o código do idioma e o título do artigo "
 "como “pt:Título do artigo”."
 
-#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeBubble.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeView.js:300
 msgid "Opening hours"
 msgstr "Horário de funcionamento"
 
@@ -1133,11 +1134,11 @@ msgstr "Veja o link na etiqueta para obter ajuda sobre o formato."
 #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
 #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
 #.
-#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeBubble.js:250
+#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeView.js:410
 msgid "Population"
 msgstr "População"
 
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeBubble.js:259
+#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeView.js:419
 msgid "Altitude"
 msgstr "Altitude"
 
@@ -1189,7 +1190,7 @@ msgstr "Serviço"
 msgid "Religion"
 msgstr "Religião"
 
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:277
+#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:279
 msgid "Animism"
 msgstr "Animismo"
 
@@ -1197,83 +1198,83 @@ msgstr "Animismo"
 msgid "Bahá’í"
 msgstr "Bahá’í"
 
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:279
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:281
 msgid "Buddhism"
 msgstr "Budismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:280
+#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:282
 msgid "Caodaism"
 msgstr "Caodaísmo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:281
+#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:283
 msgid "Christianity"
 msgstr "Cristianismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:282
+#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:284
 msgid "Confucianism"
 msgstr "Confucionismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:283
+#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:285
 msgid "Hinduism"
 msgstr "Hinduísmo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:284
+#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:286
 msgid "Jainism"
 msgstr "Jainismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:285
+#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:287
 msgid "Judaism"
 msgstr "Judaísmo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:288
 msgid "Islam"
 msgstr "Islã"
 
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:287
+#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:289
 msgid "Multiple Religions"
 msgstr "Múltiplas religiões"
 
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:290
 msgid "Paganism"
 msgstr "Paganismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:291
 msgid "Pastafarianism"
 msgstr "Pastafarianismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:292
 msgid "Scientology"
 msgstr "Cientologia"
 
-#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:293
 msgid "Shinto"
 msgstr "Xintoísmo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:294
 msgid "Sikhism"
 msgstr "Siquismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:295
 msgid "Spiritualism"
 msgstr "Espiritismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:296
 msgid "Taoism"
 msgstr "Taoismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:297
 msgid "Unitarian Universalism"
 msgstr "Unitário Universalismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:298
 msgid "Voodoo"
 msgstr "Vodu"
 
-#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:299
 msgid "Yazidism"
 msgstr "Yazidismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:300
 msgid "Zoroastrianism"
 msgstr "Zoroastrismo"
 
@@ -1312,14 +1313,40 @@ msgstr "Concluído"
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Lugar sem nome"
 
-#: src/placeBubble.js:126
+#: src/placeEntry.js:221
+msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgstr "Falha ao analisar o URI geo"
+
+#: src/placeView.js:260
+#| msgid "invalid coordinate"
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Coordenadas"
+
+#: src/placeView.js:264
+#| msgid "Accuracy: %s"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Precisão"
+
+#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
+#: src/placeView.js:267
+#, javascript-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Precisão: %s"
+
+#. since the phone numbers are typically always rendered
+#. * left-to-right, insert an explicit LRM char to avoid issues
+#. * with phone numbers in international format starting with a +
+#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
+#. * text direction
+#.
+#: src/placeView.js:286
 msgid "Phone number"
 msgstr "Número do telefone"
 
 #. Translators:
 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
 #.
-#: src/placeBubble.js:150
+#: src/placeView.js:310
 msgid "Public internet access"
 msgstr "Acesso Público à Internet"
 
@@ -1327,50 +1354,50 @@ msgstr "Acesso Público à Internet"
 #. * no internet access is offered in a place where
 #. * someone might expect it.
 #.
-#: src/placeBubble.js:159
+#: src/placeView.js:319
 msgid "No internet access"
 msgstr "Sem acesso à internet"
 
 #. Translators:
 #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
 #.
-#: src/placeBubble.js:167
+#: src/placeView.js:327
 msgid "Public Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi Público"
 
 #. Translators:
 #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
 #.
-#: src/placeBubble.js:175
+#: src/placeView.js:335
 msgid "Wired internet access"
 msgstr "Acesso à internet cabeada"
 
 #. Translators:
 #. * Like internet cafe or library where the computer is given.
 #.
-#: src/placeBubble.js:183
+#: src/placeView.js:343
 msgid "Computers available for use"
 msgstr "Computadores disponíveis para uso"
 
 #. Translators:
 #. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
 #.
-#: src/placeBubble.js:191
+#: src/placeView.js:351
 msgid "Internet assistance available"
 msgstr "Assistência de internet disponível"
 
-#: src/placeBubble.js:197
+#: src/placeView.js:357
 msgid "No toilets available"
 msgstr "Sem banheiros disponíveis"
 
-#: src/placeBubble.js:200
+#: src/placeView.js:360
 msgid "Toilets available"
 msgstr "Banheiros disponíveis"
 
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
 #.
-#: src/placeBubble.js:209
+#: src/placeView.js:369
 msgid "Wheelchair accessible"
 msgstr "Acessível a cadeirantes"
 
@@ -1379,7 +1406,7 @@ msgstr "Acessível a cadeirantes"
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
 #.
-#: src/placeBubble.js:219
+#: src/placeView.js:379
 msgid "Limited wheelchair accessibility"
 msgstr "Acesso limitado a cadeirantes"
 
@@ -1387,7 +1414,7 @@ msgstr "Acesso limitado a cadeirantes"
 #. * This means wheelchairs have no unrestricted access
 #. * (e.g. stair only access).
 #.
-#: src/placeBubble.js:228
+#: src/placeView.js:388
 msgid "Not wheelchair accessible"
 msgstr "Não acessível a cadeirantes"
 
@@ -1396,27 +1423,23 @@ msgstr "Não acessível a cadeirantes"
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
 #.
-#: src/placeBubble.js:238
+#: src/placeView.js:398
 msgid "Designated for wheelchair users"
 msgstr "Designado para cadeirantes"
 
-#: src/placeBubble.js:265
+#: src/placeView.js:425
 msgid "Religion:"
 msgstr "Religião:"
 
-#: src/placeEntry.js:221
-msgid "Failed to parse Geo URI"
-msgstr "Falha ao analisar o URI geo"
-
-#: src/place.js:417
+#: src/place.js:429
 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
 msgstr "Lugar não encontrado no OpenStreetMap"
 
-#: src/place.js:424
+#: src/place.js:436
 msgid "Coordinates in URL are not valid"
 msgstr "As coordenadas na URL não são válidas"
 
-#: src/place.js:433
+#: src/place.js:445
 msgid "URL is not supported"
 msgstr "Não há suporte à URL"
 
@@ -1473,12 +1496,12 @@ msgid "failed to load file"
 msgstr "falha ao carregar arquivo"
 
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:358
+#: src/sidebar.js:359
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Tempo estimado: %s"
 
-#: src/sidebar.js:414
+#: src/sidebar.js:415
 #, javascript-format
 msgid "Itineraries provided by %s"
 msgstr "Itinerários fornecidos por %s"
@@ -1515,7 +1538,7 @@ msgstr "Caminhe %s"
 msgid "Arrive at %s"
 msgstr "Chegada em %s"
 
-#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1124
+#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129
 msgid "Arrive"
 msgstr "Chegada"
 
@@ -1614,11 +1637,11 @@ msgstr[1] "%s:%s horas"
 msgid "%s–%s"
 msgstr "%s–%s"
 
-#: src/translations.js:52
+#: src/translations.js:53
 msgid "Around the clock"
 msgstr "Em volta do relógio"
 
-#: src/translations.js:54
+#: src/translations.js:55
 msgid "From sunrise to sunset"
 msgstr "Do nascer até o pôr do sol"
 
@@ -1631,7 +1654,7 @@ msgstr "Do nascer até o pôr do sol"
 #. * place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:114
+#: src/translations.js:116
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s"
@@ -1646,30 +1669,30 @@ msgstr "%s,%s"
 #. * %s place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:128
+#: src/translations.js:130
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s,%s"
 msgstr "%s,%s,%s"
 
-#: src/translations.js:147
+#: src/translations.js:149
 msgid "Every day"
 msgstr "Todo dia"
 
 #. Translators:
 #. * This represents a range of days with a starting and ending day.
 #.
-#: src/translations.js:159
+#: src/translations.js:161
 #, javascript-format
 msgctxt "day range"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#: src/translations.js:170
+#: src/translations.js:172
 msgid "Public holidays"
 msgstr "Feriados públicos"
 
-#: src/translations.js:172
+#: src/translations.js:174
 msgid "School holidays"
 msgstr "Feriados escolares"
 
@@ -1681,13 +1704,13 @@ msgstr "Feriados escolares"
 #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: src/translations.js:212
+#: src/translations.js:214
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval list"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: src/translations.js:226
+#: src/translations.js:228
 msgid "not open"
 msgstr "não abrir"
 
@@ -1698,18 +1721,12 @@ msgstr "não abrir"
 #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: src/translations.js:241
+#: src/translations.js:243
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/userLocationBubble.js:50
-#, javascript-format
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Precisão: %s"
-
 #. Translators: Accuracy of user location information
 #: src/utils.js:248
 msgid "Unknown"
@@ -1789,108 +1806,108 @@ msgstr "%s ft"
 msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
 msgstr "Este plugin não tem suporte a chegada mais recente"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1185
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
 #, javascript-format
 msgid "Continue on %s"
 msgstr "Continue em %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1187
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
 msgid "Continue"
 msgstr "Continue"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
 #, javascript-format
 msgid "Turn left on %s"
 msgstr "Vire à esquerda em %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
 msgid "Turn left"
 msgstr "Vire à esquerda"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
 #, javascript-format
 msgid "Turn slightly left on %s"
 msgstr "Vire ligeiramente à esquerda em %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
 msgid "Turn slightly left"
 msgstr "Vire ligeiramente à esquerda"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
 #, javascript-format
 msgid "Turn sharp left on %s"
 msgstr "Vire acentuadamente à esquerda em %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
 msgid "Turn sharp left"
 msgstr "Vire acentuadamente à esquerda"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
 #, javascript-format
 msgid "Turn right on %s"
 msgstr "Vire à direita em %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
 msgid "Turn right"
 msgstr "Vire à direita"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
 #, javascript-format
 msgid "Turn slightly right on %s"
 msgstr "Vire ligeiramente à direita em %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
 msgid "Turn slightly right"
 msgstr "Vire ligeiramente à direita"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
 #, javascript-format
 msgid "Turn sharp right on %s"
 msgstr "Vire acentuadamente à direita em %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
 msgid "Turn sharp right"
 msgstr "Vire acentuadamente à direita"
 
 # %s aqui é um número -- Rafael
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1223
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
 #, javascript-format
 msgid "In the roundabout, take exit %s"
 msgstr "Na rotatória, pegue a %sª saída"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
 #, javascript-format
 msgid "In the roundabout, take exit to %s"
 msgstr "Na rotatória, pegue a saída para %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
 msgid "Take the roundabout"
 msgstr "Pegue a rotatória"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236
 #, javascript-format
 msgid "Take the elevator and get off at %s"
 msgstr "Pegue o elevador e saia em %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
 msgid "Take the elevator"
 msgstr "Pegue o elevador"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
 #, javascript-format
 msgid "Make a left u-turn onto %s"
 msgstr "Faça um retorno em U à esquerda para %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1239
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
 msgid "Make a left u-turn"
 msgstr "Faça um retorno em U à esquerda"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
 #, javascript-format
 msgid "Make a right u-turn onto %s"
 msgstr "Faça um retorno em U à direita para %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
 msgid "Make a right u-turn"
 msgstr "Faça um retorno em U à direita"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]