[gvfs] Update German translation



commit bf975253d21aedcd430ac9c8231b730214adb225
Author: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>
Date:   Tue Feb 16 17:10:33 2021 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 690 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 383 insertions(+), 307 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7bff1e5d..2783ca3e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,14 +14,14 @@
 # Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015.
 # Franco Della-Monica <franco della monica gmail com>, 2016.
 # Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019-2020.
-# Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>, 2020.
+# Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>, 2020-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-11-30 09:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-14 11:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 17:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-09 22:16+0100\n"
 "Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de_DE\n"
@@ -31,55 +31,55 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
-#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2696
+#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr ""
 "Vorgang wird nicht unterstützt, die Dateien liegen an verschiedenen "
 "Speicherorten"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3044
-#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066
+#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333
 msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Beschreibung des Datenstroms konnte nicht geholt werden"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194
-#: client/gvfsiconloadable.c:134
+#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216
+#: client/gvfsiconloadable.c:145
 msgid "Didn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Beschreibung des Datenstroms konnte nicht erhalten werden"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1316
+#: client/gdaemonfile.c:1338
 #, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "Ungültiger Rückgabewert von %s"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3307
+#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Es wurde kein gültiger Speicherort gefunden"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2198
+#: client/gdaemonfile.c:2220
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Ungültiger Dateiname %s"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522
-#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
+#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544
+#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der Metadaten der Datei: %s"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256
+#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256
 msgid "can’t open metadata tree"
 msgstr "Metadaten-Baum kann nicht geöffnet werden"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267
+#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267
 msgid "can’t get metadata proxy"
 msgstr "Metadaten-Proxy nicht erreichbar"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299
+#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "Werte müssen Zeichenketten oder Listen aus Zeichenketten sein"
 
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Fehler im Datenstromprotokoll: %s"
 
 #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2424 daemon/gvfsbackendmtp.c:2815
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844
 msgid "End of stream"
 msgstr "Ende des Datenstroms"
 
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Ende des Datenstroms"
 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5524 daemon/gvfsbackendsmb.c:1112
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347
 #: daemon/gvfsftptask.c:224
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647
 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871
-#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664
+#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
 msgstr ""
@@ -324,33 +324,45 @@ msgstr "Ihr Passwort ist abgelaufen."
 msgid "Your password needs to be changed."
 msgstr "Ihr Passwort muss geändert werden."
 
-#. translators: %s here is the hostname
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1068
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
 #, c-format
-msgid "Enter your password for the server “%s”."
-msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für den Server »%s« ein."
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter password for “%s” on “%s”:"
+msgstr ""
+"Anmeldung erforderlich\n"
+"Bitte geben Sie das Passwort für »%s« auf »%s« ein:"
 
-#. translators: %s here is the hostname
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1071
+#. Translators: %s here is the hostname
+#. Translators: %s is the hostname
+#. Translators: %s is a server name
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
 #, c-format
-msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
-msgstr "Geben Sie Name und Passwort für den Server »%s« ein."
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter user and password for “%s”:"
+msgstr ""
+"Anmeldung erforderlich\n"
+"Bitte geben Sie Benutzer und Passwort für »%s« ein:"
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1103
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1098
 msgid "The password prompt was cancelled."
 msgstr "Der Passwortdialog wurde abgebrochen."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1221
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1216
 msgid "Unable to disconnect from the server."
 msgstr "Verbindung zum Server kann nicht getrennt werden."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733
 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
 msgstr ""
 "Verbindung mit dem Server ist nicht möglich. Es trat ein "
 "Kommunikationsproblem auf."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1697
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1692
 msgid "Identification not found."
 msgstr "Identifizierung wurde nicht gefunden."
 
@@ -380,9 +392,9 @@ msgstr "%s auf %s konnte nicht geladen werden"
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:249
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:250
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsftptask.c:437
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437
 #, c-format
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Zugriff verweigert"
@@ -395,25 +407,25 @@ msgstr "Zugriff verweigert"
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874
 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1725
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1741 daemon/gvfsbackendmtp.c:2148
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2211 daemon/gvfsbackendmtp.c:2278
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2640 daemon/gvfsbackendmtp.c:2919
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3062 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441
 #, c-format
 msgid "File doesn’t exist"
 msgstr "Datei existiert nicht"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2406
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3069 daemon/gvfsbackenddav.c:3349
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:3496
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3944 daemon/gvfsbackendsftp.c:5013
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6098
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105
 msgid "File is directory"
 msgstr "Datei ist ein Ordner"
 
@@ -426,8 +438,8 @@ msgid "Target file is open"
 msgstr "Zieldatei ist geöffnet"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2796
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2321 daemon/gvfsbackendsftp.c:2205
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2322 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Ordner ist nicht leer"
 
@@ -436,7 +448,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
 msgstr "Das Zielobjekt ist als nicht löschbar markiert (DeleteInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256
 #, c-format
 msgid "Target object doesn’t exist"
 msgstr "Zielobjekt existiert nicht"
@@ -455,18 +467,18 @@ msgstr "Nicht genug Speicherplatz auf dem Datenträger"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2461
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2757 daemon/gvfsbackenddav.c:2865
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3002 daemon/gvfsbackenddav.c:3078
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3116 daemon/gvfsbackenddav.c:3340
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1546 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1992 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2072
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2546 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3564 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5022 daemon/gvfsbackendsmb.c:2098
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1547 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1624
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1993 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2073
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2547 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2917
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3567 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Zieldatei existiert bereits"
 
@@ -541,10 +553,10 @@ msgstr "Quelldatei ist ein Ordner"
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Sperrbereichskonflikt vorhanden"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2048 daemon/gvfsbackendmtp.c:2565
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2960 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125
 msgid "Directory doesn’t exist"
 msgstr "Ordner existiert nicht"
 
@@ -568,38 +580,38 @@ msgstr "Datei ist nicht zum Lesen geöffnet"
 #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
 #. * fallback copy.
 #.
-#: daemon/gvfsbackendadmin.c:832 daemon/gvfsbackendafc.c:2360
+#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3423 daemon/gvfsbackenddav.c:3455
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3483 daemon/gvfsbackendftp.c:1209
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1665 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1441
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1495 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1518
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1584 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1856
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1919 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1952
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1962 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2033
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2228 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2339
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2522 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2788
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2798 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2893
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2902 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3475
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3559
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1442
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1496 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1519
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1585 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1857
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1920 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1953
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1963 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2034
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2229 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2340
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2523 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2788
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2798 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2894
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2903 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3478
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3539 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3562
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3648 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1717 daemon/gvfsbackendmtp.c:2018
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 daemon/gvfsbackendmtp.c:2458
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2541 daemon/gvfsbackendmtp.c:2629
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 daemon/gvfsbackendmtp.c:2892
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3035 daemon/gvfsbackendnfs.c:2369
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 daemon/gvfsbackendnfs.c:2545
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 daemon/gvfsbackendsftp.c:5410
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5508 daemon/gvfsbackendsftp.c:6220
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6252 daemon/gvfsbackendsftp.c:6278
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 daemon/gvfsbackendsftp.c:6773
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6835 daemon/gvfsbackendsftp.c:6843
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1701 daemon/gvfsftptask.c:429
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2372
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 daemon/gvfsbackendnfs.c:2548
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 daemon/gvfsbackendsftp.c:6227
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 daemon/gvfsftptask.c:429
 #: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121
 #: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143
 #: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177
@@ -622,10 +634,10 @@ msgstr "Datei ist nicht zum Lesen geöffnet"
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
 
-#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1902
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2690 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:586
+#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2691 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Ungültige Mount-Spezifikation"
 
@@ -752,11 +764,16 @@ msgstr "Dokumente auf %s"
 #: daemon/gvfsbackendafc.c:577
 #, c-format
 msgid ""
-"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
-"again”."
+"Device Locked\n"
+"The device “%s” is locked.\n"
+"\n"
+"Enter the passcode on the device and click “Try again”."
 msgstr ""
-"Das Gerät »%s« ist gesperrt. Geben Sie das Passwort auf dem Gerät ein und "
-"klicken Sie auf »Erneut versuchen«."
+"Gerät gesperrt\n"
+"Das Gerät »%s« ist gesperrt.\n"
+"\n"
+"Geben Sie das Passwort auf dem Gerät ein und klicken Sie auf »Erneut "
+"versuchen«."
 
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
@@ -765,38 +782,42 @@ msgstr ""
 #: daemon/gvfsbackendafc.c:585
 #, c-format
 msgid ""
-"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
-"“Try again”."
+"Untrusted Device\n"
+"The device “%s” is not trusted yet.\n"
+"\n"
+"Select “Trust” on the device and click “Try again”."
 msgstr ""
-"Das Gerät »%s« ist bisher als nicht vertrauenswürdig eingestuft. Bestätigen "
-"Sie die Abfrage der Vertrauenswürdigkeit auf dem Gerät und klicken Sie auf "
-"»Erneut versuchen«."
+"Nicht vertrauenswürdiges Gerät\n"
+"Das Gerät »%s« ist bisher als nicht vertrauenswürdig eingestuft.\n"
+"\n"
+"Bestätigen Sie die Abfrage der Vertrauenswürdigkeit auf dem Gerät und "
+"klicken Sie auf »Erneut versuchen«."
 
 #: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3287
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2300
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3290
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:676 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can’t open directory"
 msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2527
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2901 daemon/gvfsbackendftp.c:1461
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3718 daemon/gvfsbackendsftp.c:4005
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009
 msgid "Backups not supported"
 msgstr "Sicherheitskopien werden nicht unterstützt"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:729
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1208
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Nicht unterstützter Suchtyp"
 
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "Keine einhängbare Datei"
 
@@ -811,10 +832,10 @@ msgstr "Keine einhängbare Datei"
 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2066 daemon/gvfsbackendsmb.c:445
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1380
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s auf %s"
@@ -825,34 +846,34 @@ msgstr "%s auf %s"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2118
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Kein Server-Name angegeben"
 
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Apple Filing Protocol Service"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3064 daemon/gvfsbackendftp.c:1609
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1595 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1930
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2853
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1596 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1931
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2854
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Ordner kann nicht über einen Ordner kopiert werden"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3093 daemon/gvfsbackendftp.c:1632
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2880
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2928 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1658 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2929 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2941
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2044 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 daemon/gvfsbackendsmb.c:2087
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Ordner kann nicht über einen Ordner verschoben werden"
 
@@ -861,24 +882,24 @@ msgstr "Ordner kann nicht über einen Ordner verschoben werden"
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden (%s)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2542
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3959
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1081
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Die Datei wurde extern verändert"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5472
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Ungültiger Typ des Attributs (uint32 erwartet)"
 
 #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100
 #, c-format
 msgid "%s for %s on %s"
 msgstr "%s für %s auf %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149
 msgid "No volume specified"
 msgstr "Kein Datenträger angegeben"
 
@@ -891,9 +912,9 @@ msgstr "/ in %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2245 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2428
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4498
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1084
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2246 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2429
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502
 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157
 #, c-format
 msgid "The file is not a directory"
@@ -913,19 +934,19 @@ msgstr "Temporärer Ordner konnte nicht erzeugt werden"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:995
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3373 daemon/gvfsbackendsftp.c:3386
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3406 daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Unbekannte Datei oder unbekannter Ordner"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1603 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1938
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2861
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1604 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1939
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2862
 msgid "Can’t copy file over directory"
 msgstr "Datei kann nicht über einen Ordner kopiert werden"
 
@@ -941,8 +962,8 @@ msgstr "CD/DVD-Ersteller"
 msgid "File exists"
 msgstr "Datei existiert bereits"
 
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2979
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2207 daemon/gvfsbackendsftp.c:5188
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Zieldatei existiert bereits"
 
@@ -965,7 +986,7 @@ msgstr ""
 "Eine oder mehrere Anwendungen halten den Datenträger belegt."
 
 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "gudev-Client konnte nicht erstellt werden"
 
@@ -1086,7 +1107,7 @@ msgstr "Datei kann nicht abgefragt werden"
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s auf %s%s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2077
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078
 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1104,8 +1125,8 @@ msgstr "Leere Antwort"
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Unerwartete Antwort vom Server"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2204
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2296 daemon/gvfsbackenddav.c:2398
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Antwort ungültig"
 
@@ -1113,44 +1134,51 @@ msgstr "Antwort ungültig"
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "WebDAV-Speicher"
 
-#. translators: %s here is the hostname
-#. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1590 daemon/gvfsbackendftp.c:533
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174
+#. Translators: %s is the name of the WebDAV share
+#. Translators: %s is a server name
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373
 #, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Bitte Passwort für %s eingeben"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter password for “%s”:"
+msgstr ""
+"Anmeldung erforderlich\n"
+"Bitte geben Sie das Passwort für »%s« ein:"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1593
-msgid "Please enter proxy password"
-msgstr "Bitte geben Sie das Proxy-Passwort ein"
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter proxy password:"
+msgstr ""
+"Anmeldung erforderlich\n"
+"Bitte geben Sie das Proxy-Passwort ein:"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2063
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Kein WebDAV-fähiger Speicher"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086
 msgid "Could not find an enclosing directory"
 msgstr "Es wurde kein einschließender Ordner gefunden"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2158 daemon/gvfsbackenddav.c:2251
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2324 daemon/gvfsbackenddav.c:2432
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Anfrage konnte nicht erstellt werden"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2573 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3639 daemon/gvfsbackendnfs.c:941
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3642 daemon/gvfsbackendnfs.c:941
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1117
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2115
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Anlegen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2946
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950
 msgid "Can’t move over directory"
 msgstr "Kann nicht über einen Ordner verschoben werden"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3215
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "Die Dateilänge hat sich während der Übertragung geändert"
 
@@ -1168,19 +1196,13 @@ msgid "Dns-SD"
 msgstr "Dns-SD"
 
 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s on %s"
-msgstr "Bitte Passwort für %s auf %s eingeben"
-
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:541
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Passwortdialog abgebrochen"
 
@@ -1188,63 +1210,63 @@ msgstr "Passwortdialog abgebrochen"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Unzureichende Zugriffsrechte"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2052
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2053
 msgid "Can’t move file over directory"
 msgstr "Datei kann nicht über einen Ordner verschoben werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2094
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095
 msgid "Error moving file/folder"
 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei/des Ordners"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2739 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3309
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2740 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3312
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Fehler beim Auslesen der Datei"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2870 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3673
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2871 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3676
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Die Zieldatei ist keine normale Datei"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3294 daemon/gvfsbackendsftp.c:2386
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2788 daemon/gvfsbackendsftp.c:2851
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2862 daemon/gvfsbackendsftp.c:2920
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3013 daemon/gvfsbackendsftp.c:3065
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3199
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 daemon/gvfsbackendsftp.c:3449
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3533 daemon/gvfsbackendsftp.c:3609
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3621 daemon/gvfsbackendsftp.c:3691
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3761 daemon/gvfsbackendsftp.c:3819
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3839 daemon/gvfsbackendsftp.c:4031
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4065 daemon/gvfsbackendsftp.c:4123
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4185 daemon/gvfsbackendsftp.c:4256
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4531 daemon/gvfsbackendsftp.c:4602
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4737 daemon/gvfsbackendsftp.c:4847
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4909 daemon/gvfsbackendsftp.c:4946
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4974 daemon/gvfsbackendsftp.c:5088
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5144 daemon/gvfsbackendsftp.c:5185
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5221 daemon/gvfsbackendsftp.c:5257
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5272 daemon/gvfsbackendsftp.c:5287
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5382 daemon/gvfsbackendsftp.c:5450
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5657 daemon/gvfsbackendsftp.c:5694
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5812 daemon/gvfsbackendsftp.c:5898
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5982 daemon/gvfsbackendsftp.c:6025
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6029 daemon/gvfsbackendsftp.c:6146
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6150 daemon/gvfsbackendsftp.c:6401
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6624 daemon/gvfsbackendsftp.c:6641
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6779 daemon/gvfsbackendsftp.c:6807
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Ungültige Antwort erhalten"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3300
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3303
 msgid "File is not a regular file"
 msgstr "Die Datei ist keine normale Datei"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3665 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3668 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Die Zieldatei ist ein Ordner"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3858 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3861 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
 
@@ -1278,7 +1300,7 @@ msgstr "%s: %d: Nicht unterstützt"
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Digitalkamera (%s)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883
 msgid "Couldn’t find matching udev device."
 msgstr "Passendes udev-Gerät kann nicht gefunden werden."
 
@@ -1329,7 +1351,7 @@ msgstr "Fehler beim Anlegen des Dateiobjekts"
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Fehler beim Abrufen der Datei"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2388
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier “%s”"
 msgstr "Fehlerhafte Symbolidentifikation »%s«"
@@ -1339,8 +1361,8 @@ msgstr "Fehlerhafte Symbolidentifikation »%s«"
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Fehler beim Durchlaufen des Datenstroms auf Kamera %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3376
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Kein Ordner"
 
@@ -1427,79 +1449,87 @@ msgstr "Nicht unterstützt (Quelle ist Datei, Ziel ist Ordner)"
 msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "HTTP-Client-Fehler: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860
+#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Ordnerbenachrichtigung wird nicht unterstützt"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564
+#. Translators: This is shown as the name for MTP devices
+#. *              without StorageDescription.
+#. *              The %X is the formatted storage ID.
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194
+#, c-format
+msgid "Storage (%X)"
+msgstr "Speicher (%X)"
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Unbekannter Fehler."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "libmtp-Fehler: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904
 msgid "No device specified"
 msgstr "Kein Gerät angegeben"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Keine MTP-Geräte gefunden"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Verbindung zum MTP-Gerät kann nicht hergestellt werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "Beim Erkennen von MTP-Geräten konnte kein Speicher zugewiesen werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "Allgemeiner libmtp-Fehler"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079
 #, c-format
 msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”"
 msgstr "MTP-Gerät »%03u,%03u« kann nicht geöffnet werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096
 msgid "Device not found"
 msgstr "Gerät nicht gefunden"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561
 msgid "File not found"
 msgstr "Datei nicht gefunden"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631
 msgid "Target is a directory"
 msgstr "Das Ziel ist ein Ordner"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636
 msgid "Can’t merge directories"
 msgstr "Ordner können nicht zusammengeführt werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Ordner kann an diesem Ort nicht angelegt werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1730 daemon/gvfsbackendmtp.c:2153
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2216 daemon/gvfsbackendmtp.c:2283
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2645 daemon/gvfsbackendmtp.c:2711
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2924 daemon/gvfsbackendmtp.c:3067
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Keine gültige Datei"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2025 daemon/gvfsbackendmtp.c:2557
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2908 daemon/gvfsbackendmtp.c:3051
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Dieser Ort ist schreibgeschützt"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2370
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity “%s”"
 msgstr "Keine Vorschau für Objekt »%s«"
@@ -1512,13 +1542,13 @@ msgstr "Datei-Freigabe"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Entferntes Anmelden"
 
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Windows-Netzwerk"
 
 #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
 #. * shows computers in your local network.
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Rechner im Netzwerk"
 
@@ -1535,12 +1565,12 @@ msgstr ""
 "ein privilegierter Port wird erwartet"
 
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3886
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6053
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380
 msgid "Invalid attribute type"
 msgstr "Ungültiger Typ des Attributs"
 
@@ -1610,15 +1640,23 @@ msgstr "Identitätsbestätigung konnte nicht gesendet werden"
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:"
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie die Passphrase für den sicheren Schlüssel für %s auf %s ein"
+"Anmeldung erforderlich\n"
+"Bitte geben Sie die Passphrase für den sicheren Schlüssel für »%s« auf »%s« "
+"ein:"
 
 #. Translators: %s is the hostname
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
-msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den sicheren Schlüssel für %s ein"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter passphrase for secure key for “%s”:"
+msgstr ""
+"Anmeldung erforderlich\n"
+"Bitte geben Sie die Passphrase für den sicheren Schlüssel für »%s« ein:"
 
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310
 msgid "Can’t send password"
@@ -1636,160 +1674,173 @@ msgstr "Bitte Verifizierungscode für »%s« auf »%s« eingeben"
 msgid "Enter verification code for %s"
 msgstr "Geben Sie den Verifizierungscode für »%s« ein"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1328
+#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329
 #, c-format
 msgid ""
-"Can’t verify the identity of “%s”.\n"
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"Identity Verification Failed\n"
+"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a "
+"computer the first time.\n"
 "\n"
 "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
 "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
-"Die Identität von »%s« ist unbekannt.\n"
-"Dies ist immer der Fall, wenn Sie sich das erste Mal an einem Rechner "
-"anmelden.\n"
+"Überprüfung der Identität fehlgeschlagen\n"
+"Die Identität von »%s« konnte nicht überprüft werden. Dies ist immer der "
+"Fall, wenn Sie sich das erste Mal an einem Rechner anmelden.\n"
 "\n"
 "Die vom entfernten Rechner übermittelte Identität lautet »%s«. Wenn Sie vor "
 "dem Fortfahren absolut sicher gehen wollen, dann kontaktieren Sie Ihren "
 "Systemverwalter."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1355
+#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358
 #, c-format
 msgid ""
+"Identity Verification Failed\n"
 "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
 "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system "
 "administrator."
 msgstr ""
-"Der vom entfernten Rechner übermittelte Schlüssel lautet »%s« und "
-"unterscheidet sich von dem zuvor übermittelten Schlüssel »%s«.\n"
+"Überprüfung der Identität fehlgeschlagen\n"
+"Der Host-Schlüssel für »%s« unterscheidet sich von dem Schlüssel für die IP-"
+"Adresse »%s«\n"
 "Wenn Sie vor dem Fortfahren absolut sicher gehen wollen, dann kontaktieren "
 "Sie Ihren Systemverwalter."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1446
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450
 #, c-format
 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
 msgstr ""
 "Die Verbindung ist geschlossen (der darunter liegende SSH-Prozess wurde "
 "beendet)"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1447
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451
 #, c-format
 msgid "Internal error: Unknown Error"
 msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Fehler"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1966 daemon/gvfsbackendsftp.c:1993
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Protokollfehler"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2108
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Es konnte kein unterstützter SSH-Befehl gefunden werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Unbekannter Grund"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2645 daemon/gvfsbackendsmb.c:1387
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (ungültige Kodierung)"
 
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2657 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ auf %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2730
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734
 msgid "Failure"
 msgstr "Fehler"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3142
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Fehler beim Anlegen der Sicherheitskopie: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5418
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425
 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps"
 msgstr ""
 "Wert ist außerhalb des zulässigen Bereichs, sftp unterstützt nur 32-Bit-"
 "Zeitstempel"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5493 daemon/gvfsbackendsmb.c:1726
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Ungültiger Typ des Attributs (uint64 erwartet)"
 
-#. translators: %s is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
-#, c-format
-msgid "Password required for %s"
-msgstr "Für %s wird ein Passwort benötigt"
-
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:404 daemon/gvfsbackendsmb.c:431
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:622
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Interner Fehler (%s)"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Windows-Speicher auf %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
 msgstr "Empfangen der Freigabenliste vom Server ist gescheitert: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Dateisystem-Dienst für Windows-Netzwerke"
 
-#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:268
+#. Translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter password for share “%s” on “%s”:"
+msgstr ""
+"Anmeldung erforderlich\n"
+"Bitte geben Sie das Passwort für die Freigabe »%s« auf »%s« ein:"
+
+#. Translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276
 #, c-format
-msgid "Password required for share %s on %s"
-msgstr "Für den Speicherort %s auf %s wird ein Passwort benötigt"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter user and password for share “%s” on “%s”:"
+msgstr ""
+"Anmeldung erforderlich\n"
+"Bitte geben Sie Benutzer und Passwort für die Freigabe »%s« auf »%s« ein:"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:546
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556
 #, c-format
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "Einhängen der Windows-Freigabe ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1316
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Anlegen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1924
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, Dateiname existiert bereits"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1975
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Datei: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2062
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2135
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Zieldatei: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2159
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172
 msgid "Can’t recursively move directory"
 msgstr "Ordner kann nicht rekursiv verschoben werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2208
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Dateisystem-Dienst für Windows-Freigaben"
 
@@ -1847,20 +1898,23 @@ msgstr "Ja"
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335
+#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337
 #, c-format
 msgid ""
-"The site’s identity can’t be verified:%s\n"
+"Identity Verification Failed\n"
+"%s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Are you really sure you would like to continue?"
 msgstr ""
-"Die Identität der Gegenseite kann nicht bestätigt werden:%s\n"
+"Überprüfung der Identität fehlgeschlagen\n"
+"%s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Sind Sie absolut sicher, dass Sie fortsetzen wollen?"
+"Sind Sie absolut sicher, dass Sie fortfahren wollen?"
 
 #: daemon/gvfsftpconnection.c:211
 msgid "Unexpected end of stream"
@@ -2134,7 +2188,7 @@ msgid "Eject Anyway"
 msgstr "Trotzdem auswerfen"
 
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1768
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Vorgang wird vom Backend nicht unterstützt"
 
@@ -2236,28 +2290,32 @@ msgstr "Es wird eine Passphrase benötigt, um den Datenträger zu öffnen"
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
+"Authentication Required\n"
+"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n"
+"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
 msgstr ""
-"Geben Sie eine Passphrase zum Entsperren des Datenträgers ein.\n"
-"Das Gerät %s könnte ein VeraCrypt-Datenträger sein, da es Zufallsdaten "
+"Anmeldung erforderlich\n"
+"Um auf verschlüsselte Daten auf »%s« zuzugreifen, wird eine Passphrase "
+"benötigt.\n"
+"Dieses Gerät könnte ein VeraCrypt-Datenträger sein, da es zufällige Daten "
 "enthält."
 
 #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1504
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
+"Authentication Required\n"
+"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”."
 msgstr ""
-"Geben Sie eine Passphrase zum Entsperren des Datenträgers ein.\n"
-"Die Passphrase wird zum Zugriff auf verschlüsselte Daten auf %s benötigt."
+"Anmeldung erforderlich\n"
+"Um auf verschlüsselte Daten auf »%s« zuzugreifen, wird eine Passphrase "
+"benötigt."
 
 #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
 #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
 #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
 #.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1684
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -2266,6 +2324,24 @@ msgstr "%s (%s)"
 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
 msgstr "GVfs-UDisks2-Datenträgerüberwachung"
 
+#~ msgid "Enter your password for the server “%s”."
+#~ msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für den Server »%s« ein."
+
+#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
+#~ msgstr "Geben Sie Name und Passwort für den Server »%s« ein."
+
+#~ msgid "Enter password for %s"
+#~ msgstr "Bitte Passwort für %s eingeben"
+
+#~ msgid "Enter password for %s on %s"
+#~ msgstr "Bitte Passwort für %s auf %s eingeben"
+
+#~ msgid "Password required for %s"
+#~ msgstr "Für %s wird ein Passwort benötigt"
+
+#~ msgid "Password required for share %s on %s"
+#~ msgstr "Für den Speicherort %s auf %s wird ein Passwort benötigt"
+
 #~ msgid "Backups are not yet supported."
 #~ msgstr "Sicherheitskopien werden derzeit nicht unterstützt."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]