[gnome-characters] Update Serbian translation



commit cc0e69b6d7d3929ea91006f8535b9b72df0ac04d
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date:   Mon Feb 15 08:07:29 2021 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 138 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 72 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 102a4a5..c8f77d0 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-02 14:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-09 10:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-15 09:06+0100\n"
 "Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
-#: data/characterlist.ui:30
-msgid "Search found no results"
-msgstr "Претрага није дала резултате"
+#: data/characterlist.ui:9
+msgid "No Results"
+msgstr "Нема резултата"
 
-#: data/characterlist.ui:41
+#: data/characterlist.ui:10
 msgid "Try a different search."
 msgstr "Покишајте другачију претрагу."
 
-#: data/characterlist.ui:73
+#: data/characterlist.ui:34
 msgid "Loading…"
 msgstr "Учитавам…"
 
@@ -43,27 +43,32 @@ msgstr "Умножи знак"
 msgid "Character copied to clipboard"
 msgstr "Знак је умножен у оставу"
 
-#: data/mainview.ui:30
-msgid "No recent characters found"
+#: data/mainview.ui:10
+msgid "No Recent Characters"
 msgstr "Нису нађени скорашњи знакови"
 
-#: data/mainview.ui:41
+#: data/mainview.ui:11
 msgid "Characters will appear here if you use them."
 msgstr "Знакови ће се појавити овде уколико их употребите."
 
-#: data/mainwindow.ui:12
-msgid "Current page"
-msgstr "Тренутна страница"
+#: data/mainwindow.ui:7
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Пречице на та_статури"
+
+#: data/mainwindow.ui:11
+msgid "_About Characters"
+msgstr "О Т_аблици знакова"
+
+#: data/mainwindow.ui:30 data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/main.js:58
+#: src/service.js:51
+msgid "Characters"
+msgstr "Таблица знакова"
 
 #: data/menu.ui:17
 msgid "Filter by Font"
 msgstr "Издвој према словима"
 
-#: data/menu.ui:54
-msgid "About Characters"
-msgstr "О Знаковнику"
-
-#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:195
+#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:188
 msgid "GNOME Characters"
 msgstr "Гномов Знаковник"
 
@@ -88,10 +93,6 @@ msgstr ""
 "Можете да листате знакове по категоријама као што су Интерпункције, Слике и "
 "друго."
 
-#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51
-msgid "Characters"
-msgstr "Таблица знакова"
-
 #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5
 msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
 msgstr "Помагало за налажење и уметање необичних знакова"
@@ -119,77 +120,77 @@ msgstr "Највише знакова међу скорашњим"
 msgid "Emojis"
 msgstr "Емоџији"
 
-#: src/categoryList.js:38 src/categoryList.js:386
+#: src/categoryList.js:37
 msgid "Letters & Symbols"
 msgstr "Слова и знакови"
 
-#: src/categoryList.js:48
+#: src/categoryList.js:46
 msgid "Punctuation"
 msgstr "Интерпункција"
 
-#: src/categoryList.js:55
+#: src/categoryList.js:52
 msgid "Arrows"
 msgstr "Стрелице"
 
-#: src/categoryList.js:62
+#: src/categoryList.js:58
 msgid "Bullets"
 msgstr "Тачкасти спискови"
 
-#: src/categoryList.js:69
+#: src/categoryList.js:64
 msgid "Pictures"
 msgstr "Слике"
 
-#: src/categoryList.js:76
+#: src/categoryList.js:70
 msgid "Currencies"
 msgstr "Валуте"
 
-#: src/categoryList.js:83
+#: src/categoryList.js:76
 msgid "Math"
 msgstr "Математика"
 
-#: src/categoryList.js:90
+#: src/categoryList.js:82
 msgid "Letters"
 msgstr "Слова"
 
-#: src/categoryList.js:100
+#: src/categoryList.js:91
 msgid "Smileys & People"
 msgstr "Смешци и особе"
 
-#: src/categoryList.js:107
+#: src/categoryList.js:97
 msgid "Animals & Nature"
 msgstr "Животиње и природа"
 
-#: src/categoryList.js:114
+#: src/categoryList.js:103
 msgid "Food & Drink"
 msgstr "Храна и пиће"
 
-#: src/categoryList.js:121
+#: src/categoryList.js:109
 msgid "Activities"
 msgstr "Активности"
 
-#: src/categoryList.js:128
+#: src/categoryList.js:115
 msgid "Travel & Places"
 msgstr "Путовање и места"
 
-#: src/categoryList.js:135
+#: src/categoryList.js:121
 msgid "Objects"
 msgstr "Предмети"
 
-#: src/categoryList.js:142
+#: src/categoryList.js:127
 msgid "Symbols"
 msgstr "Знакови"
 
-#: src/categoryList.js:149
+#: src/categoryList.js:133
 msgid "Flags"
 msgstr "Заставе"
 
-#: src/categoryList.js:163
+#: src/categoryList.js:146
 #, javascript-format
 msgid "%s Category List Row"
 msgstr "%s. ред у списку знакова"
 
 #. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/categoryList.js:374 src/window.js:366
+#: src/categoryList.js:362 src/window.js:342
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Недавно коришћено"
 
@@ -212,23 +213,7 @@ msgstr "%s није укључен у %s"
 msgid "Unassigned"
 msgstr "Недодељен"
 
-#: src/main.js:55
-msgid "Characters Application"
-msgstr "Програм за знакове"
-
-#: src/main.js:84
-msgid "Characters Application started"
-msgstr "Програм за знакове је покренут"
-
-#: src/main.js:93
-msgid "Characters Application activate"
-msgstr "Покрени програм за знакове"
-
-#: src/main.js:97
-msgid "Characters Application exiting"
-msgstr "Програм за знакове завршава"
-
-#: src/menu.js:44
+#: src/menu.js:42
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
@@ -242,44 +227,65 @@ msgid "U+%s, %s: %s"
 msgstr "U+%s, %s: %s"
 
 #. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/window.js:159 src/window.js:372
+#: src/window.js:153 src/window.js:348
 msgid "Search Result"
 msgstr "Резултат претраге"
 
 #. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
-#: src/window.js:194
+#: src/window.js:187
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Данило Шеган <danilo prevod org>\n"
+"Слободан Д. Средојевић <slobo akrep be>\n"
 "Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
 "Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
+"Борисав Живановић <borisavzivanovic gmail com>\n"
 "\n"
-"http://prevod.org — превод на српски језик"
+"https://гном.срб — превод на српски језик"
 
-#: src/window.js:196
+#: src/window.js:189
 msgid "Character Map"
 msgstr "Таблица знакова"
 
-#: src/window.js:216
+#: src/window.js:209
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s only)"
 msgstr "%s (само %s)"
 
-#: src/window.js:343
+#: src/window.js:317
 #, javascript-format
 msgid "%s Character List"
 msgstr "Списак „%s“ знакова"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
-#: src/window.js:351
+#: src/window.js:325
 #, javascript-format
 msgid "Recently Used %s Character List"
 msgstr "Списак скоро коришћених „%s“ знакова"
 
-#: src/window.js:370
+#: src/window.js:346
 msgid "Search Result Character List"
 msgstr "Претражите резултат списка знакова"
 
+#~ msgid "Search found no results"
+#~ msgstr "Претрага није дала резултате"
+
+#~ msgid "Current page"
+#~ msgstr "Тренутна страница"
+
+#~ msgid "Characters Application"
+#~ msgstr "Програм за знакове"
+
+#~ msgid "Characters Application started"
+#~ msgstr "Програм за знакове је покренут"
+
+#~ msgid "Characters Application activate"
+#~ msgstr "Покрени програм за знакове"
+
+#~ msgid "Characters Application exiting"
+#~ msgstr "Програм за знакове завршава"
+
 #~ msgid "@appid@"
 #~ msgstr "@appid@"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]