[gnome-tour] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-tour] Update Catalan translation
- Date: Sun, 14 Feb 2021 20:26:11 +0000 (UTC)
commit 7631051f0615283834631f40065bf959e7352025
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun Feb 14 21:26:05 2021 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 114 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 file changed, 48 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index c23011e..1d7ae2b 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,17 +7,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-05 22:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-14 12:01+0000\n"
-"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-11 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-14 16:53+0100\n"
+"Last-Translator: Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome llistes softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4\n"
-#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
-#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
+#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "Visita guiada"
@@ -30,9 +31,8 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
-#| msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgid "GNOME Tour and Greeter"
-msgstr "Benvinguda i visita guiada per al GNOME."
+msgstr "Benvinguda i visita guiada per al GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
@@ -46,39 +46,33 @@ msgstr "Finestra principal"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"
-#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36"
-#. for example
-#: src/widgets/pages/welcome.rs:156
-msgid "Welcome to {} {}"
-msgstr "Us donem la benvinguda a {} {}"
+#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
+msgid "Start the Tour"
+msgstr "Comenceu la visita guiada"
-#: src/widgets/pages/welcome.rs:163
-msgid "Learn about new and essential features in GNOME 40."
-msgstr "Apreneu sobre les característiques noves i essencials del GNOME 40."
+#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
+msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
+msgstr "Descobriu les característiques noves i essencials del {} {}."
-#: src/widgets/pages/welcome.rs:178
-msgid "_No Thanks"
-msgstr "_No, gràcies"
-
-#: src/widgets/pages/welcome.rs:188
-msgid "_Start Tour"
-msgstr "_Comença la visita guiada"
+#: src/widgets/paginator.rs:32
+msgid "_Start"
+msgstr "_Inicia"
-#: src/widgets/paginator.rs:30
+#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "_Següent"
-#: src/widgets/paginator.rs:31
+#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
-#: src/widgets/paginator.rs:32
+#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "Get an Overview"
-msgstr "Obtingueu una visió general"
+msgstr "Obteniu una visió general"
#: src/widgets/window.rs:52
msgid "Press Activities to see open windows and apps."
@@ -86,88 +80,76 @@ msgstr "Premeu Activitats per a veure les finestres i aplicacions obertes."
#: src/widgets/window.rs:61
msgid "Make Apps Your Own"
-msgstr "Feu que les applicacions siguin vostres"
+msgstr "Personalitzeu les aplicacions i feu-les vostres"
#: src/widgets/window.rs:62
-msgid "Arrange your apps so they make sense for you."
-msgstr "Organitzeu les vostres aplicacions perquè tinguin sentit per a vosaltres."
+msgid "Arrange the app grid so it makes sense for you."
+msgstr "Organitzeu la graella d'aplicacions al vostre gust."
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "Keep on Top with Workspaces"
-msgstr "Mantén a dalt amb els espais de treball"
+msgstr "Controleu els espais de treball"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organise windows with the new workspaces view."
-msgstr ""
-"Organitzeu fàcilment les finestres amb la vista dels nous espais de treball."
+msgstr "Organitzeu fàcilment les finestres amb la nova vista dels espais de treball."
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Up/Down for the Overview"
-msgstr "Amunt/Avall per a la vista general"
+msgstr "Amunt/avall per a la visió general"
#: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
-msgstr ""
+msgstr "Amb un ratolí tàctil, feu lliscar tres dits verticalment. Proveu-ho!"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Left/Right for Workspaces"
-msgstr "Esquerra/Dreta per als espais de treball"
+msgstr "Esquerra/dreta per als espais de treball"
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
-msgstr ""
+msgstr "Amb un ratolí tàctil, feu lliscar tres dits horitzontalment. Proveu-ho!"
-#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy
-#. GNOME"
-#: src/widgets/window.rs:102
-msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
-msgstr "Això és tot! Esperem que gaudiu de {}."
+#: src/widgets/window.rs:104
+msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
+msgstr "Això és tot! Esperem que gaudiu del {} {}."
-#: src/widgets/window.rs:103
+#: src/widgets/window.rs:107
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
-msgstr "Per a obtenir més consells i consells vegeu l'aplicació Ajuda."
+msgstr "Per a obtenir més consells i suggeriments, vegeu l'aplicació Ajuda."
+
+#~ msgid "Welcome to {} {}"
+#~ msgstr "Us donem la benvinguda a {} {}"
+
+#~ msgid "_No Thanks"
+#~ msgstr "_No, gràcies"
-#~ msgid ""
-#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
-#~ "features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hola! Fes la visita guiada per a aprendre el teu camí i descobrir "
-#~ "característiques essencials."
+#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
+#~ msgstr "Hola! Fes la visita guiada per a aprendre el teu camí i descobrir característiques essencials."
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vista d'activitats també es pot utilitzar per a canviar de finestra i de "
-#~ "cerca."
+#~ msgstr "La vista d'activitats també es pot utilitzar per a canviar de finestra i de cerca."
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "Simplement escriviu per a cercar"
-#~ msgid ""
-#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
-#~ "more."
-#~ msgstr ""
-#~ "A la vista d'activitats, simplement comenceu a escriure per a cercar "
-#~ "aplicacions, paràmetres i més."
+#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
+#~ msgstr "A la vista d'activitats, simplement comenceu a escriure per a cercar aplicacions, paràmetres i
més."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Feu clic a l'hora per a veure les notificacions"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les notificacions emergents també inclouen eines de planificació personal."
+#~ msgstr "Les notificacions emergents també inclouen eines de planificació personal."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Visualitza la informació i els paràmetres del sistema"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obtén una visió general de l'estat del sistema i canvia ràpidament la "
-#~ "configuració."
+#~ msgstr "Obtén una visió general de l'estat del sistema i canvia ràpidament la configuració."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Utilitza el Programari per a trobar i instal·lar aplicacions"
#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Descobriu les grans aplicacions mitjançant la cerca navegació i les nostres "
-#~ "recomanacions."
+#~ msgstr "Descobriu les grans aplicacions mitjançant la cerca navegació i les nostres recomanacions."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]