[gnome-commander] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Update Romanian translation
- Date: Sun, 14 Feb 2021 17:57:52 +0000 (UTC)
commit c2ef34082314252a96d5b6aaf0208ddeb8e73277
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Sun Feb 14 17:57:39 2021 +0000
Update Romanian translation
(cherry picked from commit 66bed133bfc10b8ff0ee3d11af0cebbfa793c15b)
po/ro.po | 6277 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 3848 insertions(+), 2429 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 5f6f5418..abd25a78 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,105 +8,1435 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-04 17:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-01 20:58+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-13 20:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-14 18:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
+"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "A two paned file manager"
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:859
+msgid "GNOME Commander"
+msgstr "Commander GNOME"
+
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:8
msgid "Two-pane file manager"
+msgstr "Manager de fișiere cu panou dublu"
+
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"GNOME Commander is a “two-pane” graphical file manager for the GNOME desktop "
+"environment. It features separate tabs for each pane, setting up custom "
+"device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file quick "
+"search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and FTP "
+"and Samba access."
+msgstr ""
+
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
+
+#: data/gnome-commander.desktop.in.in:4
+msgid "A two paned file manager"
msgstr "Manager de fișiere dublu-panou"
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-commander.desktop.in.in:6
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:31
+msgid "List of advanced rename tool profiles"
+msgstr "Listă profilelor uneltelor avansate de redenumire"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:32
+msgid ""
+"The entries in this array represent the profiles in the advanced rename tool "
+"with specific settings for each profile."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:38
+msgid "Advanced rename tool window width"
+msgstr "Lățimea ferestrei uneltei de redenumire avansată"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:39
+msgid "This option defines the width of the advanced rename tool window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:45
+msgid "Advanced rename tool window height"
+msgstr "Înălțimea ferestrei uneltei de redenumire avansată"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:46
+msgid "This option defines the height of the advanced rename tool window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:52
+msgid "Advanced rename tool template history"
+msgstr "Istoricul uneltei de redenumire avansată"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:53
+msgid ""
+"This string array represents the history of templates in the advanced rename "
+"tool."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:59
+msgid "History of visited directories"
+msgstr "Istoricul directoarelor vizitate"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:60
+msgid "This string array represents the history of visited directories."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:66
+msgid "Use default font"
+msgstr "Utilizează fontul implicit"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:67
+msgid ""
+"Whether to use the system’s default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:74
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:75
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the “Use default font” "
+"option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:81
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Mod afișare dimensiune fișier"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:82
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:88
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:372
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Mod afișare permisiuni"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:89
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:95
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Mod aranjament grafic"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:96
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:102
+msgid "List row height"
+msgstr "Înălțimea rândului listei"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:103
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:111
+msgid "'%F %R'"
+msgstr "„%F %R”"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:112
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:388
+msgid "Date format"
+msgstr "Formatul datei"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:113
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "Formatul datei în panoul fișierului."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:119
+msgid "List font"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:120
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "Fontul panoului fișierului."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:124
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Mod afișare al extensiei"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:125
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:131
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Modul buton stânga maus"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:132
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:138
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Buton stânga al mausului deselectează"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:139
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:145
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Modul buton drepta al mausului"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:146
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:152
+msgid "Icon size"
+msgstr "Dimensiune iconiță"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:153
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "Dimensiunea iconițelor în panoul fișier."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:157
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Dimensiune iconiței dispozitivului"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:158
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:162
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Calitatea scalării iconiței"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:163
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:167
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Dosar iconițe MIME"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:168
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:172
+msgid "Command line history"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:173
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:180
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:184
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Orientare orizontală"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:185
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:192
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:193
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:197
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Arată butoanele dispozitivelor"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:198
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:202
+msgid "Show device list"
+msgstr "Arată lista dispozitivelor"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:203
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:207
+msgid "Show command line"
+msgstr "Arată linia de comandă"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:208
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:212
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Arată bara de unelte"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:213
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "Definește dacă bara de unelte este arătată."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:217
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Arată bara de butoane"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:218
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:222
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Șirul legăturii simbolice"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:223
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A “%s” will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:231
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:232
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:238
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:239
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:245
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:246
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:252
+msgid "List of bookmarks"
+msgstr "Lista marcajelor"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:253
+msgid "Each entry in this list represents a bookmark."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:259
+msgid "Bookmarks window width"
+msgstr "Lățimea ferestrei marcajelor"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:260
+msgid "This option defines the width of the bookmarks window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:266
+msgid "Bookmarks window height"
+msgstr "Înălțimea ferestrei marcajelor"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:267
+msgid "This option defines the height of the bookmarks window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:273
+msgid "List of connections"
+msgstr "Lista conexiunilor"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:274
+msgid "Each entry in this list represents a connection."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:280
+msgid "Main window height"
+msgstr "Înălțimea ferestrei principale"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:281
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:287
+msgid "Options dialog width"
+msgstr "Lățimea dialogului de opțiuni"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:288
+msgid "This setting defines the width of the options dialog window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:294
+msgid "Options dialog height"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:295
+msgid "This setting defines the height of the options dialog window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:301
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:302
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:308
+msgid "Width of name column"
+msgstr "Lățimea coloanei nume"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:309
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:315
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:316
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:322
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:323
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:329
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:336
+msgid "Width of date column"
+msgstr "Lățimea coloanei dată"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:337
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:343
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:344
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:350
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:357
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:358
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:364
+msgid "List of keybindings"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:365
+msgid "Each entry in this list represents a keybinding."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:372
+msgid "Main window state"
+msgstr "Starea ferestrei principale"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:373
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. “maximized”, “fullscreen”, "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:379
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Modul Buton mijloc mous"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:380
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:386
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Salvează directoarele la ieșire"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:387
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:393
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "Salvează taburile la ieșire"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:394
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:400
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "Salvează istoricul directoarelor la ieșire"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:401
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:407
+msgid "Save commandline history on exit"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:408
+msgid "Defines if the history of commands in the commandline is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:414
+msgid "Save search history on exit"
+msgstr "Salvează istoricul căutărilor la ieșire"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:415
+msgid "Defines if the history of search patterns is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:421
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr "Afișează întotdeauna bara taburilor"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:422
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:428
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:946
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Indicator de blocare a taburilor"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:429
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:435
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Sortare cu majuscule semnificative"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:436
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:442
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr "Selectați directoarele când totul este marcat"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:443
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:449
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Permite mai multe instanțe"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:450
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:456
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:457
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:463
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "Sfârșitul potriviri exacte a căutării rapide"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:464
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:470
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Doar iconițe de dispozitive"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:471
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:491
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Scurtătură căutare rapidă"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:492
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
+msgid "List of file tabs"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:499
+msgid ""
+"The entries in this list are used for restoring the tabs from the last "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
+msgid "List of devices"
+msgstr "Lista dispozitivelor"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:506
+msgid "The entries in this list represent the devices configured by the user."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
+msgid "List of favorite apps"
+msgstr "Lista aplicațiilor favorite"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
+msgid ""
+"The entries in this list represent the favorite apps configured by the user."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
+msgid "Search window width"
+msgstr "Lățimea ferestrei căutării"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
+msgid "This option defines the width of the search window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
+msgid "Search window height"
+msgstr "Înălțimea ferestrei căutării"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
+msgid "This option defines the height of the search window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
+msgid "Search window is transient"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
+msgid ""
+"Defines if the search window is transient or if it can be minimized and "
+"moved behind the main window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
+msgid "Search text history"
+msgstr "Istoricul căutărilor text"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
+msgid ""
+"This string array represents the history of text searches in the search tool."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
+msgid "Search pattern history"
+msgstr "Istoricul mostrelor de căutare"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
+msgid ""
+"This string array represents the history of regular expression searches in "
+"the search tool."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
+msgid "List of search tool profiles"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
+msgid ""
+"The entries in this array represent the profiles in the search tool with "
+"specific settings for each profile."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:563
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:564
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:575
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:576
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirmă ștergerea"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
+msgid "Delete default"
+msgstr "Șterge implicitul"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Confirmă suprascrierea la copiere"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Confirmă suprascrierea la mutare"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr "Confirmă tragerea și plasarea"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:621
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Ascunde tipurile de fișiere necunoscute"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:622
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Ascunde fișierele normale"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:630
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Ascunde directoarele"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:638
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:642
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Ascunde dispozitivele caracter"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:646
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Ascunde dispozitivele bloc"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:650
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Ascunde legăturile simbolice"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:654
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:658
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Ascunde copiile de siguranță"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:659
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Mostra fișierului de copii de siguranță"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:664
msgid ""
-"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
-"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
-"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
-"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
-"FTP and Samba access."
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should be filtered out if backup files should be hidden."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:673
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:674
msgid ""
-"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
-"management, working in parallel through special applications, and running "
-"smart commands."
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
msgstr ""
+"Această opțiune definește dacă fișierele aflate la distanță ar trebui "
+"descărcate înainte de a le deschide în programe externe."
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:522
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
-msgid "GNOME Commander"
-msgstr "GNOME Commander"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:680
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Utilizează vizualizorul intern"
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
-msgid "A two paned file manager"
-msgstr "Manager de fișiere dublu-panou"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:681
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "File Manager"
-msgid "File;Manager;"
-msgstr "Manager de fișiere"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:687
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Comanda vizualizatorului"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:688
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:694
+msgid "Editor command"
+msgstr "Comanda editorului"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:695
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:701
+msgid "Differ command"
+msgstr "Comandă diferită"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:702
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:708
+msgid "Leave terminal open"
+msgstr "Lasă terminalul deschis"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:709
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:715
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "Comandă pentru deschiderea unui terminal"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:716
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:722
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:723
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:729
+msgid "Send to command"
+msgstr "Comandă trimite la"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:730
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:738
+msgid "Color theme"
+msgstr "Temă de culori"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:745
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:752
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:759
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:760
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:766
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:767
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:773
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:774
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:780
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:787
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:788
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:794
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:795
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:801
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Utilizează culorile LS"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:802
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:879
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:880
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:886
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:887
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:893
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:894
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:900
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:901
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:907
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:908
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:914
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:915
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:923
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Căutare cu majuscule semnificative"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:924
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:930
+msgid "Search mode"
+msgstr "Modul de căutare"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:931
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/blob/master/src/intviewer/viewer-window.cc#L360 for
+#. a list of supported encodings.
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:941
+msgid "'UTF8'"
+msgstr "„UTF8”"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:942
+msgid "Character set"
+msgstr "Set de caractere"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:943
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:949
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "Nume font fix"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:950
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:956
+msgid "Variable font name"
+msgstr "Nume de font variabil"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:957
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:963
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:964
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:970
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Mod încadrare"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:971
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:977
+msgid "Font size"
+msgstr "Dimensiune font"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:978
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:984
+msgid "Tab size"
+msgstr "Dimensiune tab"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:985
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:991
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:992
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:998
+msgid "Metadata view"
+msgstr "Vizualizare metadate"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:999
+msgid "This option defines if metadata should be visible."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1005
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Decalaj orizontal"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1006
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1012
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1013
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1019
+msgid "Window width"
+msgstr "Lățimea ferestrei"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1020
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr "Lățimea ferestrei vizualizorului fișierului interne."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1026
+msgid "Window height"
+msgstr "Înălțimea ferestrei"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1027
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1033
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Mostre de căutare pentru text"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1034
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1040
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1041
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1049
+msgid "File suffix"
+msgstr "Sufix fișier"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1050
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1056
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Prefixul mostrei"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1057
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1065
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Module încărcate automat"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1066
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
+
+#: libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:127
msgid "No error description available"
msgstr "Descrierea erorii nu este disponibilă"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:343
+msgid "Select an Image File"
+msgstr "Selectați un fișier imagine"
+
+#: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:374 libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:393
+msgid "Choose Icon"
+msgstr ""
+
+#: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:421
+msgid "Folder selection"
+msgstr "Selecție dosare"
+
+#: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:441
+msgid "File selection"
+msgstr "Selecție fișiere"
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:109 src/gnome-cmd-data.cc:83
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut încărca scheme din %s: %s\n"
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:368
msgid "What file name should the new archive have?"
msgstr "Ce nume de fișier ar trebui să aibă noua arhivă?"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:370
msgid "Create Archive"
msgstr "Creează arhivă"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "Creează arhivă..."
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:485
+msgid "Create Archive…"
+msgstr "Creează arhivă…"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:497
msgid "Extract in Current Directory"
msgstr "Extrage în directorul curent"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:504
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:514
#, c-format
-msgid "Extract to '%s'"
+msgid "Extract to “%s”"
msgstr "Extrage în „%s”"
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:571
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:927 src/plugin_manager.cc:419
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:692
+msgid "File"
+msgstr "Fișier"
+
#. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1412
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2063
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:588
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:362
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1464
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2132
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:442 src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:600
msgid "File-roller options"
msgstr "Opțiuni File-roller"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
-msgid "Default type"
-msgstr "Tip implicit"
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:603
+msgid "Default archive type"
+msgstr "Tip de arhivă implicit"
+
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:611
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Mostră prefix de fișiere"
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:622
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:402
+msgid "Test result:"
+msgstr "Rezultat test:"
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:629
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"“strftime” for other patterns."
+msgstr ""
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:785
msgid ""
"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
"compressed archives."
@@ -114,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"Un modul care adaugă combinații de taste File Roller pentru crearea și "
"extragerea din arhive comprimate."
-#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
+#: plugins/test/test-plugin.cc:242
msgid ""
"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
"aspiring plugin hackers"
@@ -122,239 +1452,228 @@ msgstr ""
"Acesta este un exemplu de modul folositor hackerilor care vor să "
"construiască acest fel de module"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
-msgid "/_Save Profile As..."
-msgstr "/_Salvează profilul ca..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
+msgid "/_Save Profile As…"
+msgstr "/_Salvează profilul ca…"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
-msgid "/_Manage Profiles..."
-msgstr "/Ad_ministrează profilele..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
+msgid "/_Manage Profiles…"
+msgstr "/Ad_ministrează profilurile…"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
msgid "Profiles"
msgstr "Profiluri"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:331
msgid "Remove from file list"
msgstr "Șterge din lista de fișiere"
#. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
msgid "View file"
msgstr "Vizualizează fișierul"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:339
msgid "File properties"
msgstr "Proprietăți fișier"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:345
msgid "Update file list"
msgstr "Actualizează lista de fișiere"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:524
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:523
msgid "Advanced Rename Tool"
msgstr "Unealtă de redenumire avansată"
#. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:535
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:534
msgid "Results"
msgstr "Rezultate"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:605
msgid "Old name"
msgstr "Nume vechi"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:609
msgid "Current file name"
msgstr "Numele curent al fișierului"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:611
msgid "New name"
msgstr "Numele nou"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:615
msgid "New file name"
msgstr "Numele nou al fișierului"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:617 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:621
msgid "File size"
msgstr "Dimensiune fișier"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:623
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:627
msgid "File modification date"
msgstr "Data modificării fișierului"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:697
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
-msgid "Profiles..."
-msgstr "Profiluri..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:694
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1146
+msgid "Profiles…"
+msgstr "Profiluri…"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:702
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:699
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
msgid "Reset"
msgstr "Restabilește"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:83
msgid "_Search for:"
msgstr "_Caută:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:94
msgid "_Replace with:"
msgstr "Î_nlocuiește cu:"
#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:109
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:283
msgid "_Match case"
-msgstr "_Majuscule semnificative"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
-msgid ""
-"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
-"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
-"maintainer about that."
-msgstr ""
-"O parte din funcționalitatea expresiilor regulate e dezactivată. Pentru a le "
-"activa este necesar să compilați GNOME Commander cu GLib ≥ 2.14. Contactați "
-"responsabilul pachetului în legătură cu această problemă."
+msgstr "_Majuscule semnificative"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1485
msgid "All files"
msgstr "Toate fișierele"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
msgid "Directories only"
msgstr "Doar dosarele"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permisiuni de acces"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
msgid "Apply Recursively for"
msgstr "Aplică recursiv pentru"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
#, c-format
msgid "Could not chown %s"
msgstr "Nu s-a putut schimba proprietarul (chown) %s"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:157
msgid "Chown"
msgstr "Schimbă proprietarul (Chown)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:168
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Aplică recursiv"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:171
msgid "_Alias:"
msgstr "_Alias:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:176
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Loc (URI):"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:207
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:218
msgid "Optional information"
msgstr "Informații opționale"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:242
msgid "S_hare:"
msgstr "Parta_jare:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:245
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:247
msgid "_Folder:"
msgstr "_Dosar:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:250
msgid "_User name:"
msgstr "_Utilizator:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:253
msgid "_Domain name:"
msgstr "Nume _domeniu:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:308
msgid "You must enter a name for the server"
msgstr "Trebuie să introduceți un nume pentru server"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:308
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Vă rog introduceți un nume și încercați din nou."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:323
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr "„%s” nu este un loc valid"
+msgid "“%s” is not a valid location"
+msgstr "„%s” nu este o locație validă"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:324
msgid "Please check spelling and try again."
msgstr "Verificați ortografia și încercați din nou."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:421 src/gnome-cmd-main-win.cc:247
msgid "Remote Server"
msgstr "Server la distanță"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:436
msgid "Service _type:"
msgstr "_Tip serviciu:"
#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:448
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:449
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (cu autentificare)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:450
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP public"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
msgid "Windows share"
msgstr "Partajare de fișiere Windows"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV Securizat (HTTPS)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
msgid "Custom location"
msgstr "Loc personalizat"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
#, c-format
msgid "Deleted %ld of %ld file"
msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
@@ -362,14 +1681,14 @@ msgstr[0] "A fost șters %ld din %ld fișiere"
msgstr[1] "Au fost șterse %ld din %ld fișiere"
msgstr[2] "Au fost șterse %ld din %ld de fișiere"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
-msgid "Deleting..."
-msgstr "Se șterge..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
+msgid "Deleting…"
+msgstr "Se șterge…"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
#, c-format
msgid ""
-"Error while deleting \"%s\"\n"
+"Error while deleting “%s”\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -377,32 +1696,32 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
msgid "Delete problem"
msgstr "Problemă la ștergere"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Abort"
msgstr "Anulează"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1380 src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Retry"
msgstr "Insistă"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1380 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Skip"
msgstr "Omite"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
+msgid "Do you want to delete “%s”?"
msgstr "Doriți să ștergeți „%s”?"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
#, c-format
msgid "Do you want to delete the selected file?"
msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
@@ -410,119 +1729,117 @@ msgstr[0] "Doriți să ștergeți fișierul selectat?"
msgstr[1] "Doriți să ștergeți cele %d fișiere selectate?"
msgstr[2] "Doriți să ștergeți cele %d de fișiere selectate?"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1013
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:801 src/gnome-cmd-main-win.cc:243
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
-#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 src/gnome-cmd-file-list.cc:1262
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1380
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:523
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
msgid "Bookmark name is missing."
msgstr "Lipsește numele semnului de carte."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
msgid "Bookmark target is missing."
msgstr "Lipsește ținta semnului de carte."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:97
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "_Nume semn de carte:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:108
msgid "Bookmark _target:"
msgstr "Țintă semn de car_te:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:80
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modifică profil"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:103
msgid "_Name"
msgstr "_Nume"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:319
msgid "Image:"
msgstr "Imagine:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:181
msgid "Directory name:"
msgstr "Nume dosar:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1134
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1165
msgid "File name:"
msgstr "Nume fișier:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:355
msgid "Symlink target:"
msgstr "Ținta legăturii simbolice:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:370
msgid "Location:"
msgstr "Loc:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:378
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:408
msgid "Free space:"
msgstr "Spațiu liber:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:420
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:427
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tip MIME:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:438
msgid "Opens with:"
msgstr "Deschide cu:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:449
msgid "No default application registered"
msgstr "Nicio aplicație implicită înregistrată"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:460
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:466
msgid "Accessed:"
msgstr "Accesat:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:476
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:522
msgid "Owner and group"
msgstr "Proprietar și grup"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:532
msgid "Access permissions"
msgstr "Permisiuni acces"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:616
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1348
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:617
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1349
msgid "Metadata namespace"
msgstr "Spațiu de nume metadate"
@@ -532,65 +1849,65 @@ msgstr "Spațiu de nume metadate"
#. "foreground-set", TRUE,
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:405
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:624
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:244
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:353
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1356 src/plugin_manager.cc:417
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
msgid "Name"
msgstr "Nume"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:625
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1357
msgid "Tag name"
msgstr "Nume etichetă"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:627
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1359
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:628
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1360
msgid "Tag value"
msgstr "Valoare etichetă"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1362 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1363
msgid "Metadata tag description"
msgstr "Descriere etichetă metadate"
#. data->thread = 0;
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:686
msgid "File Properties"
msgstr "Proprietăți fișier"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:709
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:710
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
msgid "Permissions"
msgstr "Permisiuni"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:711
msgid "Metadata"
msgstr "Metadate"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:194
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurtături de tastatură"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:220
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press escape to cancel."
@@ -598,103 +1915,103 @@ msgstr ""
"Pentru a edita o scurtătură, apăsați pe rândul corespunzător și tastați noul "
"accelerator sau apăsați ESC pentru a anula."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:347
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Scurtătură"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:348
msgid "Keyboard shortcut for selected action"
msgstr "Scurtătură de tastatură pentru acțiunea selectată"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:355
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:356
msgid "User action"
msgstr "Acțiunea utilizatorului"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:363
msgid "Optional data"
msgstr "Date opționale"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:490
#, c-format
-msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgid "Shortcut “%s” is already taken by “%s”."
msgstr "Scurtătura „%s” este deja luată de „%s”."
# Nu s-a tradus „_Reatribuie” pentru că acceleratorul „R” intră în conflict cu acceleratorul butonului
„_Renunță”
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "Re_atribuie scurtătura"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:496
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Scurtături în conflict"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:497
#, c-format
-msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
-msgstr "Reatribuirea scurtăturii va șterge scurtătura pentru „%s”."
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from “%s”."
+msgstr "Reatribuirea scurtăturii va cauza ștergerea ei pentru „%s”."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:553
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Scurtătură nevalidă."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:632
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
msgid "Do nothing"
msgstr "Nu fă nimic"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1072
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1095
msgid "No file name entered"
msgstr "Nu a fost introdus niciun nume de fișier"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "Copie „%s” în"
+msgid "Copy “%s” to"
+msgstr "Copiază „%s” la"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
msgid "Copy File"
msgstr "Copiază fișier"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:236
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:237
msgid "Bookmark group"
msgstr "Grup pentru semnul de carte"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:245
msgid "Bookmark name"
msgstr "Nume semn de carte"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:247
msgid "Shortcut"
msgstr "Scurtătură"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:248
msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
msgstr "Scurtătura de tastatură pentru semnul de carte selectat"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:255
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
msgid "Path"
msgstr "Cale"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:256
msgid "Bookmarked path"
msgstr "Calea semnului de carte"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:340
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Modifică semnul de carte"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:543
msgid ""
"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
"valid UTF-8 encoding"
@@ -702,29 +2019,29 @@ msgstr ""
"Pentru a adăuga un director la lista semnelor de carte trebuie ca întreaga "
"cale spre acel director să fie în codare UTF-8 validă"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:540
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:550
msgid "New Bookmark"
msgstr "Semn de carte nou"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:121
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:122
msgid "Profile name"
msgstr "Nume profil"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:129
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:130
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
msgid "Template"
msgstr "Șablon"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:285
msgid "New profile"
msgstr "Profil nou"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:322
msgid ""
"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
"press escape to cancel."
@@ -732,735 +2049,726 @@ msgstr ""
"Pentru a redenumi un profil, apăsați pe rândul corespunzător și tastați noul "
"nume sau apăsați ESC pentru a anula."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:330
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplică"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/Cale locală..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/Conexiune la distanță..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importă"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96
msgid "A directory name must be entered"
msgstr "Trebuie să introduceți un nume de dosar"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
msgid "Make Directory"
msgstr "Creează dosar"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
msgid "Left mouse button"
msgstr "Buton stânga maus"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:101
msgid "Single click to open items"
msgstr "Deschide elementele cu un singur clic"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:105
msgid "Double click to open items"
msgstr "Deschide elementele cu dublu clic"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:110
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Deselectează fișierele cu un singur clic"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:117
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Buton mijloc mous"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:120 src/gnome-cmd-main-win.cc:234
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
msgid "Up one directory"
msgstr "Un dosar mai sus"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
msgid "Opens new tab"
msgstr "Deschide tab nou"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:132
msgid "Right mouse button"
msgstr "Buton drepta maus"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:135
msgid "Shows popup menu"
msgstr "Afișează meniu contextual"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
msgid "Selects files"
msgstr "Selectează fișierele"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:147
msgid "Selection"
msgstr "Selecție"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:150
msgid "Select directories"
msgstr "Selectează dosarele"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortare"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:157
+msgid "Sorting/Quick search"
+msgstr "Căutare/sortare rapidă"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Majuscule semnificative"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:167
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
msgid "Quick search"
msgstr "Căutare rapidă"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:170
msgid "CTRL+ALT+letters"
msgstr "CTRL+ALT+litere"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
-msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
-msgstr "ALT+litere (acces meniu cu F10)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
+msgid "ALT+letters (menu access with F12)"
+msgstr "ALT+litere (acces la meniu cu F12)"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:178
+msgid "Just letters (command line access with CTRL+ALT+C)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:183
msgid "Match beginning of the file name"
msgstr "Potrivește cu începutul numelui de fișier"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:187
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Potrivește cu sfârșitul numelui de fișier"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
+msgid "Search Window"
+msgstr "Fereastra de căutare"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+msgid ""
+"Search window is minimizable\n"
+"(Needs program restart if altered)"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
msgid "Multiple instances"
msgstr "Mai multe instanțe"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
-msgid "Don't start a new instance"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
+msgid "Don’t start a new instance"
msgstr "Nu începe o nouă instanță"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:213
msgid "Save on exit"
msgstr "Salvați la ieșire"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1164
msgid "Directories"
msgstr "Dosare"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2102
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:220
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2159
msgid "Tabs"
msgstr "Taburi"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:225
msgid "Directory history"
msgstr "Istoricul dosarelor"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:229
+msgid "Commandline history"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:233
+msgid "Search history"
+msgstr "Istoricul căutărilor"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:344
msgid "Size display mode"
msgstr "Mod afișare dimensiune"
#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB,
MB, GB, ...)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:348
msgid "Powered"
msgstr "Multiplicat"
#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:354
msgid "<locale>"
msgstr "<local>"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:359
msgid "Grouped"
msgstr "Grupat"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
msgid "Plain"
msgstr "Simplu"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Mod afișare permisiuni"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:375
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Text (rw-r--r--)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:380
msgid "Number (644)"
msgstr "Numeric (644)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
-msgid "Date format"
-msgstr "Formatul datei"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
-msgid "Test result:"
-msgstr "Rezultat test:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:409
msgid ""
-"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
-"string."
+"See the manual page for “strftime” for help on how to set the format string."
msgstr ""
-"Vezi pagina manual „strftime” pentru ajutor la definirea șirului de format."
+"Consultați pagina manualului „strftime” pentru ajutor la definirea șirului "
+"de format."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
-msgid "Edit Colors..."
-msgstr "Editare culori..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
+msgid "Edit Colors…"
+msgstr "Editare culori…"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:537
msgid "Foreground"
msgstr "Prim-plan"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:539
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:541
msgid "Default:"
msgstr "Implicit:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:543
msgid "Alternate:"
msgstr "Alternativ:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:545
msgid "Selected file:"
msgstr "Fișierul selectat:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:547
msgid "Cursor:"
msgstr "Cursor:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
msgid "Edit LS_COLORS Palette"
msgstr "Editează paletă LS_COLORS"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
msgid "Palette"
msgstr "Paletă"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
msgid "Foreground:"
msgstr "Prim-plan:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:697
msgid "Background:"
msgstr "Fundal:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
msgid "Black"
msgstr "Negru"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:702
msgid "Red"
msgstr "Roșu"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
msgid "Magenta"
msgstr "Purpuriu"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:720
msgid "White"
msgstr "Alb"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:724
msgid "_Reset"
msgstr "_Resetează"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
msgid "With file name"
msgstr "Cu numele de fișier"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
msgid "In separate column"
msgstr "În coloană separată"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
msgid "In both columns"
msgstr "În amândouă coloanele"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
msgid "No icons"
msgstr "Fără iconițe"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:745
msgid "File type icons"
msgstr "Tip fișier iconițe"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:746
msgid "MIME icons"
msgstr "Iconițe MIME"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Respectă tema de culori"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
msgid "Fusion"
msgstr "Fuziune"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:753
msgid "Classic"
msgstr "Clasic"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:754
msgid "Deep blue"
msgstr "Albastru închis"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
msgid "Cafezinho"
msgstr "Cafezino"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
msgid "Green tiger"
msgstr "Verde tigru"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:757
+msgid "Winter"
+msgstr "Iarnă"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:758
msgid "Custom"
msgstr "Personal"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:778
msgid "File panes"
msgstr "Panouri fișiere"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:741
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
msgid "Row height:"
msgstr "Înălțime rând:"
#. File extensions
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:794
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Afișează extensiile fișierelor:"
#. Graphical mode
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:802
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Mod grafic:"
#. Color scheme
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
msgid "Color scheme:"
msgstr "Schema de culori:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editare..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:823
+msgid "Edit…"
+msgstr "Editare…"
#. LS_COLORS
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:830
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Colorează fișierele conform variabilei de mediu LS_COLORS"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:791
-msgid "Edit colors..."
-msgstr "Editare culori..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:838
+msgid "Edit colors…"
+msgstr "Editare culori…"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:799
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:846
msgid "MIME icon settings"
msgstr "Configurări MIME pentru iconițe"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:812
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:857
msgid "Icon size:"
msgstr "Dimensiune iconiță:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:814
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:859
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Calitate scalare:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Dosar iconițe temă:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:818
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Dosar iconițe documente:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:889
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:937
msgid "Tab bar"
msgstr "Bara de taburi"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:940
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Afișează întotdeauna bara taburilor"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:898
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Indicator de blocare a taburilor"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:901
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:949
msgid "Lock icon"
msgstr "Iconiță de blocare"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:906
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:954
msgid "* (asterisk)"
msgstr "* (asterisc)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:911
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:959
msgid "Styled text"
msgstr "Text stilat"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1016
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Confirmă înainte de ștergere"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:972
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1021
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "Confirmă implicitele ca OK"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:981
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1030
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Suprascriere la copiere"
#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1004
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1033
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1053
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
msgid "Silently"
msgstr "Silențios"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1008
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1037
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1057
msgid "Query first"
msgstr "Întreabă mai întâi"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:992
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1012
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1041
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1061
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1380
msgid "Skip all"
msgstr "Omite tot"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1001
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1050
msgid "Move overwrite"
msgstr "Suprascriere la mutare"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1021
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1070
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Tragere și plasare"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1024
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1073
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Confirmare operațiune de maus"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1155
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Tipuri fișiere de ascuns"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1158
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161
msgid "Regular files"
msgstr "Fișiere normale"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1167
msgid "Fifo files"
msgstr "Fișiere fifo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1170
msgid "Socket files"
msgstr "Fișiere socket"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1123
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1173
msgid "Character devices"
msgstr "Dispozitive caracter"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1176
msgid "Block devices"
msgstr "Dispozitive bloc"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1182
msgid "Also hide"
msgstr "De asemenea ascunde"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1185
msgid "Hidden files"
msgstr "Fișiere ascunse"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1138
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1147
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1188
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1197
msgid "Backup files"
msgstr "Copii de siguranță"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1191
msgid "Symlinks"
msgstr "Legături simbolice"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1319
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1370
msgid ""
"An app with this label exists already.\n"
"Please choose another label."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1390
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1441
msgid "Label:"
msgstr "Eticheta:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1392
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
msgid "Command:"
msgstr "Comanda:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1822
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1893
msgid "Icon:"
msgstr "Iconița:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1415
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1467
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Poate manipula mai multe fișiere"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1419
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1471
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Poate utiliza URIuri"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1423
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1475
msgid "Requires terminal"
msgstr "Necesită terminal"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1430
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1482
msgid "Show for"
msgstr "Arată pentru"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1439
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1491
msgid "All directories"
msgstr "Toate dosarele"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1444
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1496
msgid "All directories and files"
msgstr "Toate dosarele și fișierele"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1449
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1501
msgid "Some files"
msgstr "Unele fișiere"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1458
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1510
msgid "File patterns"
msgstr "Șabloane fișiere"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1480
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1532
msgid "New Application"
msgstr "Aplicație nouă"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1490
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1542
msgid "Edit Application"
msgstr "Modifică aplicația"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1626
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr ""
"Descarcă întotdeauna fișierele aflate la distanță înainte de a le deschide "
"în programe externe"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1575
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1628
msgid "MIME applications"
msgstr "Aplicații MIME"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1579
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1632
msgid "Standard programs"
msgstr "Programe standard"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1635
msgid "Viewer:"
msgstr "Vizualizor:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1637
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1639
msgid "Differ:"
msgstr "Comparator:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
-#, fuzzy
-#| msgid "Send files"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1641
msgid "Send files:"
-msgstr "Trimite fișiere"
+msgstr "Trimite fișiere:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1643
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1596
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Folosește vizualizorul intern"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1615
-#, fuzzy
-#| msgid "Other favorite apps"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1668
msgid "Other favourite apps"
msgstr "Alte aplicații favorite"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1622
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1675
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1623
-#, fuzzy
-#| msgid "Command:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1676
msgid "Command"
-msgstr "Comanda:"
+msgstr "Comandă"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1658
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1711
msgid "Global app options"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1661
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1714
msgid "Terminal command for apps in the list above:"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1720
+msgid "Leave terminal window open"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1887
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1818
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1889
msgid "Device:"
msgstr "Dispozitiv:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1820
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1891
msgid "Mount point:"
msgstr "Punct de montare:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1863
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1932
msgid "New Device"
msgstr "Dispozitiv nou"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1876
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1945
msgid "Edit Device"
msgstr "Modifică dispozitivul"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1958
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2106
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2027
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2163
msgid "Devices"
msgstr "Dispozitive"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1968
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2037
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1998
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2067
msgid "Show only the icons"
msgstr "Arată doar iconițele"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2002
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2071
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Omite montarea (folositor când se utilizează super-montarea)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2156
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2157 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2101
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2158
msgid "Layout"
msgstr "Aranjament"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2160
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmare"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2161
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2105
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2162
msgid "Programs"
msgstr "Programe"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Model:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
msgid "Case _sensitive"
msgstr "Majuscule _semnificative"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
msgid "She_ll syntax"
msgstr "Sintaxa She_ll"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
msgid "Rege_x syntax"
msgstr "Sintaxa Rege_x"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
msgid "Select Using Pattern"
msgstr "Selectează utilizând șabloane"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "Deselectează utilizând șabloane"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:800 src/gnome-cmd-main-win.cc:241
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
msgid "Query First"
msgstr "Prima data chestionează"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
msgid "Skip All"
msgstr "Omite tot"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
msgid "Follow Links"
msgstr "Urmează legăturile"
#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Scrie peste"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
#, c-format
msgid "copy %d file to"
msgid_plural "copy %d files to"
@@ -1468,16 +2776,16 @@ msgstr[0] "copie %d fișier în"
msgstr[1] "copie %d fișiere în"
msgstr[2] "copie %d de fișiere în"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
msgid "Move"
msgstr "Mută"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
+msgid "Move “%s” to"
msgstr "Mută „%s” în"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
#, c-format
msgid "move %d file to"
msgid_plural "move %d files to"
@@ -1486,80 +2794,82 @@ msgstr[1] "mută %d fișiere în"
msgstr[2] "mută %d de fișiere în"
#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:190
#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "Dosarul '%s' nu există, doriți să îl creați?"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+msgid "The directory “%s” doesn’t exist, do you want to create it?"
+msgstr "Directorul „%s” nu există, doriți să îl creați?"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:153
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:140
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:153
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:140
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
#, c-format
msgid "No server selected"
msgstr "Nu a fost selectat nici un server"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:343
msgid "Network protocol"
msgstr "Protocol de rețea"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:354
msgid "Connection name"
msgstr "Nume conexiune"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:408
msgid "Remote Connections"
msgstr "Conexiuni la distanță"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:414
msgid "Connections"
msgstr "Conexiuni"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:445
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "Parolă FTP anonim:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
msgid "Search local directories only"
msgstr "Caută numai în dosarele locale"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
msgid "Files _not containing text"
msgstr "Fișiere ce _nu conțin textul"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:313
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:322
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:347
#, c-format
msgid "Failed to read file %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut citi fișierul %s: %s"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:399
#, c-format
msgid "Searching in: %s"
msgstr "Căutare în: %s"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:514
#, c-format
-msgid "Found %d match - search aborted"
-msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
-msgstr[0] "Am găsit %d potrivire - căutarea anulată"
-msgstr[1] "Am găsit %d potriviri - căutarea anulată"
-msgstr[2] "Am găsit %d de potriviri - căutarea anulată"
+msgid "Found %d match — search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches — search aborted"
+msgstr[0] "Am găsit %d potrivire — căutarea anulată"
+msgstr[1] "Am găsit %d potriviri — căutarea anulată"
+msgstr[2] "Am găsit %d de potriviri — căutarea anulată"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:515
#, c-format
msgid "Found %d match"
msgid_plural "Found %d matches"
@@ -1567,38 +2877,38 @@ msgstr[0] "A fost găsit %d potrivire"
msgstr[1] "Au fost găsite %d potriviri"
msgstr[2] "Au fost găsite %d de potriviri"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:687
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:681
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Nu s-a putut definii id-ul pentru grupul de procese %d: %s.\n"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:811
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:805
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Eroare la analizarea comenzii de căutare."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:817
msgid "Error running the search command."
msgstr "Eroare la rularea comenzii de căutare."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:937
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:931
#, c-format
msgid "Failed to change directory outside of %s"
msgstr "Nu s-a putut schimba dosarul în afara %s"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
-msgid "Search..."
-msgstr "Căutare..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1043
+msgid "Search…"
+msgstr "Caută…"
#. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1160
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1164
msgid "Select Directory"
msgstr "Selectează Director"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1167
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Caută în dosar:"
-#: ../src/dirlist.cc:75
+#: src/dirlist.cc:75
#, c-format
msgid "%d file listed"
msgid_plural "%d files listed"
@@ -1606,384 +2916,381 @@ msgstr[0] "%d fișier listat"
msgstr[1] "%d fișiere listate"
msgstr[2] "%d de fișiere listate"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:183 src/eggcellrendererkeys.cc:184
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tastă-accelerator"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:193 src/eggcellrendererkeys.cc:194
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificatori de accelerare"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:202
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Mod accelerator"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:203
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Tipul acceleratorului."
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:238
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Accelerator nou..."
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:425 src/eggcellrendererkeys.cc:634
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "Accelerator nou…"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:178
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:179
msgid "Credits"
msgstr "Autori"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:205
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:206
msgid "Written by"
msgstr "Scris de"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:218
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:219
msgid "Documented by"
msgstr "Documentat de"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:231
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:232
msgid "Translated by"
msgstr "Tradus de"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:285
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:295
msgid "Plugin Webpage"
msgstr "Pagina web a modulului"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:297
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:309
msgid "C_redits"
msgstr "A_utori"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:499
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:510
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Despre %s"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:129
msgid "/Grandparent"
msgstr "/Bunic"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
msgid "/Parent"
msgstr "/Părinte"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
msgid "/File name"
msgstr "/Nume fișier"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
msgid "/File name (range)"
msgstr "/Nume fișier (interval)"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:135
msgid "/File name without extension"
msgstr "/Nume de fișier fără extensie"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:136
msgid "/File name without extension (range)"
msgstr "/Nume fișier fără extensie (interval)"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
msgid "/File extension"
msgstr "/Extensie fișier"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
msgid "/Counter"
msgstr "/Contor"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:141
msgid "/Counter (width)"
msgstr "/Contor (lățime)"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:142
msgid "/Counter (auto)"
msgstr "/Contor (automat)"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
msgid "/Hexadecimal random number (width)"
msgstr "/Număr aleator hexazecimal (lățime)"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
msgid "/Date"
msgstr "/Data"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
msgid "/Date/<locale>"
msgstr "/Data/<locală>"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
msgstr "/Data/aaaa-ll-zz"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
msgid "/Date/yy-mm-dd"
msgstr "/Data/aa-ll-zz"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
msgid "/Date/yy.mm.dd"
msgstr "/Data/aa.ll.zz"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
msgid "/Date/yymmdd"
msgstr "/Data/aallzz"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
msgid "/Date/dd.mm.yy"
msgstr "/Data/zz.ll.aa"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
msgid "/Date/mm-dd-yy"
msgstr "/Data/ll-zz-aa"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
msgid "/Date/yyyy"
msgstr "/Data/aaaa"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
msgid "/Date/yy"
msgstr "/Data/aa"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
msgid "/Date/mm"
msgstr "/Data/ll"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
msgid "/Date/mmm"
msgstr "/Data/lll"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
msgid "/Date/dd"
msgstr "/Data/zz"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
msgid "/Time"
msgstr "/Ora"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
msgid "/Time/<locale>"
msgstr "/Ora/<locală>"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
msgid "/Time/HH.MM.SS"
msgstr "/Ora/HH.MM.SS"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
msgid "/Time/HH-MM-SS"
msgstr "/Ora/HH-MM-SS"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
msgid "/Time/HHMMSS"
msgstr "/Ora/HHMMSS"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:164
msgid "/Time/HH"
msgstr "/Ora/HH"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:165
msgid "/Time/MM"
msgstr "/Ora/MM"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:166
msgid "/Time/SS"
msgstr "/Ora/SS"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:613
msgid "_Select range:"
msgstr "_Selectează interval:"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:623
msgid "_Inverse selection"
msgstr "Selecție _inversă"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:687
msgid "Range Selection"
msgstr "Selecție interval"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
msgid "Add Rule"
msgstr "Adaugă o regulă"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:772
msgid "Edit Rule"
msgstr "Modifică regula"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:898
msgid "_Template"
msgstr "Șab_lon"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:926
msgid "Directory"
msgstr "Dosar"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
-msgid "File"
-msgstr "Fișier"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:928
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:940
msgid "Counter"
msgstr "Contor"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
msgid "Metatag"
msgstr "Meta-etichetă"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:957
msgid "_Start:"
msgstr "_Start:"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:964
msgid "Ste_p:"
msgstr "_Pas:"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:971
msgid "Di_gits:"
msgstr "Ci_fre:"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:975
msgid "auto"
msgstr "automat"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:989
msgid "Regex replacing"
msgstr "Înlocuire regex"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1028
msgid "Remove A_ll"
msgstr "Ște_rge tot"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1041
msgid "Case"
msgstr "Tip literă"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1053
msgid "<unchanged>"
msgstr "<neschimbat>"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1054
msgid "lowercase"
msgstr "litere-mici"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAJUSCULE"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
msgid "Sentence case"
msgstr "Tip litere frază"
#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1058
msgid "Initial Caps"
msgstr "Majuscule Inițiale"
#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "tIP cOMUTAT"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1069
msgid "Trim blanks"
msgstr "Șterge spațiile din capete"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1081
msgid "<none>"
msgstr "<niciunul>"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1082
msgid "leading"
msgstr "de la început"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
msgid "trailing"
msgstr "de la sfârșit"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
msgid "leading and trailing"
msgstr "de la ambele capete"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
msgid "Search for"
msgstr "Caută"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1247
msgid "Regex pattern"
msgstr "Șablon regex"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
msgid "Replace with"
msgstr "Înlocuiește cu"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1252
msgid "Replacement"
msgstr "Înlocuitor"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
msgid "Match case"
msgstr "Majuscule semnificative"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1257
msgid "Case sensitive matching"
msgstr "Potrivire cu majuscule semnificative"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-block.cc:37
+#, c-format
+msgid "The program has now finished. Press Enter to close this window.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
msgid "Read"
msgstr "Citește"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
msgid "Write"
msgstr "Scrie"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
msgid "Execute"
msgstr "Execută"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietar:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
msgid "Others:"
msgstr "Alții:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
msgid "Text view:"
msgstr "Afișare text:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
msgid "Number view:"
msgstr "Afișare număr:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:118
msgid "Failed to execute the mount command"
msgstr "Nu s-a putut executa comanda mount"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:126
msgid "Mount failed: permission denied"
msgstr "Montare eșuată: acces refuzat"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:129
msgid "Mount failed: no medium found"
msgstr "Montare eșuată: nu s-a găsit niciun mediu de stocare"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:132
#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
msgstr "Montare eșuată: programul „mount” a ieșit cu codul de eroare %d"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:203
msgid "Device is now safe to remove"
msgstr "Puteți deconecta în siguranță dispozitivul"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:209
#, c-format
msgid ""
"Cannot unmount the volume:\n"
@@ -1992,287 +3299,303 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut demonta volumul:\n"
"%s %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:210
msgid "Unknown error"
msgstr "Eroare necunoscută"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:402
#, c-format
msgid "Mounting %s"
msgstr "Montez %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:418
#, c-format
msgid "Go to: %s (%s)"
msgstr "Du-te la: %s (%s)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:419
#, c-format
msgid "Mount: %s"
msgstr "Montează: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:420
#, c-format
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Demontează: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+#: src/gnome-cmd-con.h:203
msgid "<New connection>"
msgstr "<Conexiune nouă>"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#: src/gnome-cmd-con.h:205
#, c-format
msgid "Go to: %s"
msgstr "Du-te la: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#: src/gnome-cmd-con.h:206
#, c-format
msgid "Connect to: %s"
msgstr "Conectare la: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#: src/gnome-cmd-con.h:207
#, c-format
msgid "Disconnect from: %s"
msgstr "Deconectare de la: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#: src/gnome-cmd-con.h:214
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Se conectează la %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:380
+#: src/gnome-cmd-con.h:369
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "Gradul de utilizare a discului este necunoscut"
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:118
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:127
msgid "Go to: Home"
msgstr "Du-te la: Acasă"
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:292
#, c-format
msgid "Opens remote connection to %s"
msgstr "Deschide o conexiune către %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:293
#, c-format
msgid "Closes remote connection to %s"
msgstr "Închide conexiunea cu %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
msgstr "Răsfoire rețea eșuată. Modulul de SMB este instalat?"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:208
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:210
msgid "Searching for workgroups and hosts"
msgstr "Căutare grupuri de lucru și servere gazde"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:217
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Du-te la: Rețea Samba"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1402 ../src/gnome-cmd-data.cc:1403
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1826 ../src/gnome-cmd-data.cc:2018
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3147 src/gnome-cmd-data.cc:3848
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "legătură către %s"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1674
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Fișiere audio"
-
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1682
-msgid "CamelCase"
-msgstr "Majuscule în cuvinte"
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:517
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Se așteaptă lista de fișiere"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
+#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:415
msgid "Add current dir"
msgstr "Adaugă dosarul curent"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "Administrează semnele de carte..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Tip fișier necunoscut"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Regular file"
-msgstr "Fișier obișnuit"
+#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:416
+msgid "Manage bookmarks…"
+msgstr "Administrează marcajele…"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "Socket UNIX"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
-msgid "Character device"
-msgstr "Dispozitiv caracter"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
-msgid "Block device"
-msgstr "Dispozitiv bloc"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Legătură simbolică"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:124
msgid "name"
msgstr "nume"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:125
msgid "ext"
msgstr "ext"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:126
msgid "dir"
msgstr "dosar"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:127
msgid "size"
msgstr "dimensiune"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:128
msgid "date"
msgstr "data"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:129
msgid "perm"
msgstr "perm"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:130
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:124
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:131
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:224
msgid "/_Copy here"
msgstr "/_Copiază aici"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:225
msgid "/_Move here"
msgstr "/_Mută aici"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:219
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:226
msgid "/_Link here"
msgstr "/_Leagă aici"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:221
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:228
msgid "/C_ancel"
msgstr "/R_enunță"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1434
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
+"Do you want to set it and then run the file?"
+msgstr ""
+"„%s” pare a fi un fișier executabil binar, dar nu are drepturile de execuție "
+"definite. Doriți să stabiliți drepturi de execuție și să executați fișierul?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1261
+msgid "Make Executable?"
+msgstr "Doriți să-l faceți executabil?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1262
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1288
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+"contents?"
+msgstr ""
+"„%s” este un fișier text executabil. Doriți să-l executați sau să-i afișați "
+"conținutul?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1289
+msgid "Run or Display"
+msgstr "Execută sau afișează"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290
+msgid "Display"
+msgstr "Afișează"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290
+msgid "Run"
+msgstr "Execută"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1306
+#, c-format
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "Nu s-a găsit nicio aplicație implicită pentru tipul MIME %s."
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1335 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
+"to a temporary location and then open it?"
+msgid_plural ""
+"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
+"to a temporary location and then open them?"
+msgstr[0] ""
+"%s nu știe cum să deschidă fișierul la distanță. Doriți să descărcați "
+"fișierul într-o locație temporară și apoi să-l deschideți?"
+msgstr[1] ""
+"%s nu știe cum să deschidă fișierele la distanță. Doriți să descărcați "
+"fișierele într-o locație temporară și apoi să le deschideți?"
+msgstr[2] ""
+"%s nu știe cum să deschidă fișierele la distanță. Doriți să descărcați "
+"fișierele într-o locație temporară și apoi să le deschideți?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1613
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Listarea dosarului a eșuat."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1487
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1666
msgid "Failed to open connection."
msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2225
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2383 src/gnome-cmd-file-list.cc:2398
msgid "Not an ordinary file."
msgstr "Nu este un fișier obișnuit."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
-msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:233
+msgid "Couldn’t retrieve MIME type of the file."
msgstr "Nu s-a putut obține tipul MIME al fișierului."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:131
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:248
msgid "Invalid command"
msgstr "Comandă nevalidă"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:272
msgid "Application:"
msgstr "Aplicație:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
-msgid "Open with other..."
-msgstr "Deschide cu altceva..."
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:275
+msgid "Open with other…"
+msgstr "Deschide cu altceva…"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:163
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:280
msgid "Needs terminal"
msgstr "Necesită terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:402 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:411
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:590
msgid "_Open"
msgstr "_Deschide"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:415
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:593
#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
+msgid "_Open with “%s”"
msgstr "_Deschide cu „%s”"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:796
msgid "Open Wit_h"
-msgstr "D_eschide cu..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:443
-msgid "E_xecute"
-msgstr "E_xecută"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Taie"
+msgstr "D_eschide cu"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiază"
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:797
+msgid "Other _Application…"
+msgstr "_Altă aplicație…"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
-msgid "Copy file names"
-msgstr "Copiază numele de fișierele"
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:798
+msgid "Open Wit_h…"
+msgstr "D_eschide cu…"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
-msgid "_Delete"
-msgstr "Șter_ge"
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:799 src/gnome-cmd-main-win.cc:240
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+msgid "Cut"
+msgstr "Taie"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:802
msgid "Rename"
msgstr "Redenumește"
#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:803 src/gnome-cmd-main-win.cc:245
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
msgid "Send files"
msgstr "Trimite fișiere"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "Desc_hide acest dosar"
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:804 src/gnome-cmd-main-menu.cc:307
+msgid "_Properties…"
+msgstr "_Proprietăți…"
+
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:805
+msgid "E_xecute"
+msgstr "E_xecută"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:806 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Deschide _terminal aici"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:465 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
-msgid "_Properties..."
-msgstr "Proprie_tăți..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:508
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "_Altă aplicație..."
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:807 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+msgid "Copy file names"
+msgstr "Copiază numele de fișierele"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:178
#, c-format
msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
@@ -2280,7 +3603,7 @@ msgstr[0] "%s din %s kO în %d din %d fișiere"
msgstr[1] "%s din %s kO în %d din %d fișiere"
msgstr[2] "%s din %s kO în %d din %d de fișiere"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
#, c-format
msgid "%s, %d of %d dir selected"
msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
@@ -2288,410 +3611,411 @@ msgstr[0] "%s, %d din %d dosare selectate"
msgstr[1] "%s, %d din %d dosare selectate"
msgstr[2] "%s, %d din %d de dosare selectate"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:237
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr "%s liber"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1697 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1705
-msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:631 src/gnome-cmd-file-selector.cc:706
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1670 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1678
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
msgstr "Tabul este blocat, închideți oricum?"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:649 src/gnome-cmd-main-menu.cc:347
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Deschide într-un _tab nou"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:656
msgid "_Unlock Tab"
msgstr "_Deblochează tabul"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:656
msgid "_Lock Tab"
msgstr "_Blochează tabul"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:661
msgid "_Refresh Tab"
msgstr "_Reîncarcă tabul"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:666
msgid "Copy Tab to Other _Pane"
msgstr "Copiază tabul în celălalt _panou"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:631
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:672 src/gnome-cmd-main-menu.cc:348
msgid "_Close Tab"
msgstr "În_chide tabul"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:637
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:677 src/gnome-cmd-main-menu.cc:349
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "Închide _toate taburile"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:682
msgid "Close _Duplicate Tabs"
msgstr "Închide taburile _duplicat"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1106
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
msgid "No file name given"
msgstr "Nu a fost dat niciun nume de fișier"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1168
msgid "New Text File"
msgstr "Fișier text nou"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1314
msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Nume legătura simbolică:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1327 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1380
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Creează legătură simbolică"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1394
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1451
msgid "Filter:"
msgstr "Filtru:"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
-msgid "_Directory"
-msgstr "_Dosar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
-msgid "_Text File"
-msgstr "Fișier _text"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:106
msgid "_New"
-msgstr "_Nou..."
+msgstr "_Nou"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107 src/gnome-cmd-main-menu.cc:322
msgid "_Paste"
msgstr "_Lipește"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109 src/gnome-cmd-main-menu.cc:346
msgid "_Refresh"
msgstr "_Reîncarcă"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:376
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Comută la aranjament vertical"
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:110
+msgid "_Directory"
+msgstr "_Dosar"
+
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:111
+msgid "_Text File"
+msgstr "Fișier _text"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:382
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Comută la aranjament orizontal"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:302 src/intviewer/viewer-window.cc:594
+msgid "_File"
+msgstr "_Fișier"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:303
msgid "Change _Owner/Group"
msgstr "Schimbă _proprietar/grup"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:304
msgid "Change Per_missions"
msgstr "Schimbă per_misiuni"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:305
msgid "Advanced _Rename Tool"
msgstr "Unealtă de _redenumire avansată"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:306
msgid "Create _Symbolic Link"
msgstr "Creează legătură _simbolică"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
-msgid "_Search..."
-msgstr "Ca_ută..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:308
+msgid "_Search…"
+msgstr "_Caută…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
-msgid "_Quick Search..."
-msgstr "Căutare _rapidă..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:309
+msgid "_Quick Search…"
+msgstr "Căutare _rapidă…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:484
-msgid "_Enable Filter..."
-msgstr "_Activează filtrul..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:310
+msgid "_Enable Filter…"
+msgstr "_Activează filtrul…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:311
msgid "_Diff"
msgstr "_Compară fișiere sau dosare (diff)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:312
msgid "S_ynchronize Directories"
msgstr "Sincronizea_ză dosarele"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
-msgid "Start _GNOME Commander as Root"
-msgstr "Pornește _GNOME Commander ca root"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:313
+msgid "Start _GNOME Commander as root"
+msgstr "Pornește Commander _GNOME ca root"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:511
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:314
msgid "_Quit"
msgstr "_Ieșire"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:319
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:320
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Taie"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:321
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiază"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:323
+msgid "_Delete"
+msgstr "Șter_ge"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:324
+msgid "Copy _File Names"
+msgstr "Copiază numele _fișierelor"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:329
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Marcare"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:330
msgid "_Select All"
msgstr "_Selectează tot"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:331
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Deselectează tot"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:332
msgid "Select with _Pattern"
msgstr "Selectează cu șa_blon"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:333
msgid "Unselect with P_attern"
msgstr "Deselecte_ază cu șablon"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:334
+msgid "Select with same _Extension"
+msgstr "Selectează cu aceeași _extensie"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:335
+msgid "Unselect with same E_xtension"
+msgstr "Deselectează cu aceeași e_xtensie"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:336
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inversează selecția"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:337
msgid "_Restore Selection"
msgstr "_Restaurează selecția"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:559
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:338
msgid "_Compare Directories"
msgstr "_Compară dosarele"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
-msgid "Copy _File Names"
-msgstr "Copiază numele _fișierelor"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:343 src/intviewer/viewer-window.cc:608
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizare"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:606
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:344
msgid "_Back"
msgstr "_Înapoi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:612
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:345
msgid "_Forward"
msgstr "Î_nainte"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:644
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:350
+msgid "_Equal Panel Size"
+msgstr "Panouri de dimensiuni _egale"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:351
+msgid "Maximize Panel Size"
+msgstr "Maximizează dimensiunea panoului"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:356
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Arată bara de unelte"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:650
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:357
msgid "Show Device Buttons"
msgstr "Arată butoane dispozitive"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:358
msgid "Show Device List"
msgstr "Arată lista dispozitivelor"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:359
msgid "Show Command Line"
msgstr "Arată linia de comandă"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:360
msgid "Show Buttonbar"
msgstr "Arată bara de butoane"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:361
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Arată fișierele ascunse"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:681
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:362
msgid "Show Backup Files"
msgstr "Arată fișierele copii de siguranța"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:688
-msgid "_Equal Panel Size"
-msgstr "Panouri de dimensiuni _egale"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:363
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Orientare orizontală"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:694
-msgid "Maximize Panel Size"
-msgstr "Maximizează dimensiunea panoului"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:368 src/intviewer/viewer-window.cc:673
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Preferințe"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:369
+msgid "_Options…"
+msgstr "_Opțiuni…"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:370
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "Scurtături de _tastatură…"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:375
+msgid "_Connections"
+msgstr "_Conexiuni"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
-msgid "_Bookmark this Directory..."
-msgstr "Adaugă la _semnele de carte acest dosar..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:376
+msgid "_Remote Server…"
+msgstr "Se_rver la distanță…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "_Organizează semnele de carte..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:377
+msgid "New Connection…"
+msgstr "Conexiune nouă…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:723
-msgid "_Configure Plugins..."
-msgstr "_Configurare module..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:382
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Sem_ne de carte"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:735
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Opțiuni..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:383
+msgid "_Bookmark this Directory…"
+msgstr "_Marchează acest dosar…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:741
-msgid "_Keyboard Shortcuts..."
-msgstr "S_curtături de tastatură..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:384
+msgid "_Manage Bookmarks…"
+msgstr "Administrează _marcajele…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:752
-msgid "_Remote Server..."
-msgstr "Se_rver la distanță..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:389
+msgid "_Plugins"
+msgstr "M_odule"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:758
-msgid "New Connection..."
-msgstr "Conexiune nouă..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:390
+msgid "_Configure Plugins…"
+msgstr "_Configurare module…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:769
-#, fuzzy
-#| msgid "Document Name"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:395 src/intviewer/viewer-window.cc:692
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:396
msgid "_Documentation"
-msgstr "Nume Document"
+msgstr "_Documentație"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:775 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:397 src/intviewer/viewer-window.cc:694
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "S_curtături de taste"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
msgid "GNOME Commander on the _Web"
-msgstr "GNOME Commander pe _Web"
+msgstr "Commander GNOME pe _Web"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:787
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:399
msgid "Report a _Problem"
msgstr "_Raportați o problemă"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:794 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:400 src/plugin_manager.cc:433
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
-#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
-#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
-msgid "_File"
-msgstr "_Fișier"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:824
-msgid "_Mark"
-msgstr "_Marcare"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:828 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
-msgid "_View"
-msgstr "_Vizualizare"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Preferințe"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837
-msgid "_Connections"
-msgstr "_Conexiuni"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:841
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Sem_ne de carte"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:845
-msgid "_Plugins"
-msgstr "M_odule"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:849 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
-msgid "F3 View"
-msgstr "F3 Vizualizează"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
-msgid "F4 Edit"
-msgstr "F4 Modifică"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
-msgid "F5 Copy"
-msgstr "F5 Copiază"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Mută"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
-msgid "F7 Mkdir"
-msgstr "F7 Creează dosar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Șterge"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
-msgid "F9 Search"
-msgstr "F9 Caută"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
-msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "GNOME Commander - DREPTURI DE ROOT"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:233 src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
msgid "Refresh"
msgstr "Reîncarcă"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:235
msgid "Go to the oldest"
msgstr "Du-te la cel mai vechi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:236
msgid "Go back"
msgstr "Du-te înapoi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:237
msgid "Go forward"
msgstr "Du-te înainte"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:238
msgid "Go to the latest"
msgstr "Du-te la cel mai nou"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:239
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr ""
"Copiază numele de fișiere (SHIFT pentru căi complete, ALT pentru URIuri)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
-msgid "Cut"
-msgstr "Taie"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:242 src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+msgid "Paste"
+msgstr "Lipește"
+
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:244
+msgid "Edit (SHIFT for new document)"
+msgstr "Editează (SHIFT pentru document nou)"
+
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:246
+msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
+msgstr "Deschide terminal (SHIFT pentru drepturi de root)"
+
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:248
+msgid "Drop connection"
+msgstr "Anulează conexiunea"
+
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:495
+msgid "F3 View"
+msgstr "F3 Vizualizează"
+
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:497
+msgid "F4 Edit"
+msgstr "F4 Modifică"
+
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:499
+msgid "F5 Copy"
+msgstr "F5 Copiază"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
-msgid "Paste"
-msgstr "Lipește"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:501
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Mută"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
-msgid "Edit (SHIFT for new document)"
-msgstr "Editează (SHIFT pentru document nou)"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:503
+msgid "F7 Mkdir"
+msgstr "F7 Creează dosar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
-msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
-msgstr "Deschide terminal (SHIFT pentru drepturi de root)"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:505
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Șterge"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
-msgid "Drop connection"
-msgstr "Anulează conexiunea"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:507
+msgid "F9 Search"
+msgstr "F9 Caută"
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
-msgstr "Modulul python 'gnomevfs' ('gnome.vfs') nu poate fi încărcat"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:858
+msgid "GNOME Commander — ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Commander GNOME - DREPTURI DE ROOT"
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:272 src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
msgid "Search"
msgstr "Caută"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Name matches regex:"
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
msgid "Path matches regex:"
-msgstr "Nume potrivit cu regex:"
+msgstr "Calea se potrivește cu regex:"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
msgid "Name contains:"
msgstr "Numele conține:"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
msgid "Unlimited depth"
msgstr "Adâncime nelimitată"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
msgid "Current directory only"
msgstr "Doar în dosarul curent"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
#, c-format
msgid "%i level"
msgid_plural "%i levels"
@@ -2699,316 +4023,320 @@ msgstr[0] "%i nivel"
msgstr[1] "%i nivele"
msgstr[2] "%i de nivele"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
msgid "Search _recursively:"
msgstr "Caută _recursiv:"
#. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
msgid "Contains _text:"
msgstr "Conține _textul:"
#. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Majuscule semnificati_ve"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:81
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:137
msgid "No file selected"
msgstr "Niciun fișier selectat"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Adaugă acest dosar la semnele de carte"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Administrează semnele de carte"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Du-te la locul semnului de carte"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "Arată marcajele dispozitivului curent"
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
msgid "Execute command"
msgstr "Execută comanda"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
-msgid "Open folder"
-msgstr "Deschide dosar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
msgid "Open terminal"
msgstr "Deschide terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Deschide terminal ca root"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
msgid "Start GNOME Commander as root"
-msgstr "Pornește GNOME Commander ca root"
+msgstr "Pornește Commander GNOME ca root"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
msgid "Close connection"
msgstr "Închide conexiunea"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
msgid "New connection"
msgstr "Conexiune nouă"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
msgid "Open connection"
msgstr "Deschide conexiunea"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
msgid "Change left connection"
msgstr "Schimbă conexiunea stânga"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
msgid "Change right connection"
msgstr "Schimbă conexiunea dreapta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
msgid "Show user defined files"
msgstr "Arată fișierele definite de utilizator"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Unealtă de redenumire avansată"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
msgid "Change permissions"
msgstr "Schimbă permisiunile"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
msgid "Change owner/group"
msgstr "Schimbă proprietar/grup"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
msgid "Copy files"
msgstr "Copiază fișiere"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Copiază fișiere și redenumește"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Creează legătură simbolică"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
msgid "Delete files"
msgstr "Șterge fișiere"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Compară fișiere (diff)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
msgid "Edit file"
msgstr "Editează fișier"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
msgid "Edit a new file"
msgstr "Editează un fișier nou"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
msgid "Quit"
msgstr "Ieșire"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
msgid "View with external viewer"
msgstr "Vezi cu vizualizor extern"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Vezi cu vizualizorul intern"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
msgid "Create directory"
msgstr "Creează un dosar"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
msgid "Move files"
msgstr "Mută fișiere"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:234
msgid "Rename files"
msgstr "Redenumește fișiere"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
msgid "Synchronize directories"
msgstr "S_incronizează dosarele"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
msgid "About GNOME Commander"
-msgstr "Despre GNOME Commander"
+msgstr "Despre Commander GNOME"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
msgid "Help contents"
msgstr "Conținut manual"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Manual scurtături de taste"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
msgid "Report a problem"
msgstr "Raportați o problemă"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
msgid "GNOME Commander on the web"
-msgstr "GNOME Commander pe web"
+msgstr "Commander GNOME pe web"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
msgid "Compare directories"
msgstr "Compară dosare"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
msgid "Invert selection"
msgstr "Inversează selecția"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
msgid "Select all"
msgstr "Selectează tot"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
msgid "Toggle selection"
msgstr "Comută selecția"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Comută selecția și mută cursorul în jos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
msgid "Unselect all"
msgstr "Deselectează tot"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scurtături de tastatură"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
msgid "Configure plugins"
msgstr "Configurare module"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
-#, fuzzy
-#| msgid "Execute python plugin"
-msgid "Execute Python plugin"
-msgstr "Execută modul python"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
msgid "Back one directory"
msgstr "Înapoi un dosar"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
msgid "Close the current tab"
msgstr "Închide tabul curent"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
msgid "Close all tabs"
msgstr "Închide toate taburile"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Închide taburile duplicat"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
msgid "Change directory"
msgstr "Schimbă dosarul"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
msgid "Show directory history"
msgstr "Arată istoricul dosarului"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
msgid "Equal panel size"
msgstr "Panouri de dimensiuni egale"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Maximizează dimensiunea panoului"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Înapoi la primul dosar"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
msgid "Forward one directory"
msgstr "Înainte cu un dosar"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
msgid "Home directory"
msgstr "Dosar acasă"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Deschide dosarul în fereastra activă"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Deschide dosarul în fereastra inactivă"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Deschide dosarul în fereastra stânga"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Deschide dosarul în fereastra dreapta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Deschide dosarul în tab nou"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Deschide dosarul într-un tab nou (fereastră inactivă)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Continuă spre ultimul dosar"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
msgid "Next tab"
msgstr "Următorul tab"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Deschide dosarul într-un tab nou"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
msgid "Previous tab"
msgstr "Tabul anterior"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
msgid "Root directory"
msgstr "Dosar rădăcină"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Blochează/deblochează tabul"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
msgid "Show terminal"
msgstr "Arată terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:793 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:938
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1167
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid command"
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:283
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:284
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:285
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:736 src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1151
msgid "No valid command given."
-msgstr "Comandă nevalidă"
+msgstr "Nicio comandă validă dată."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:805 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:949
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1219
-#: ../src/utils.cc:137
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:749 src/gnome-cmd-user-actions.cc:891
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1164 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1203
+#: src/utils.cc:131
msgid "Unable to execute command."
msgstr "Comanda nu a putut fi executată."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:870
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:814
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -3016,98 +4344,105 @@ msgstr[0] "Crează legătură simbolică pentru %i fișier din %s?"
msgstr[1] "Doriți să se creeze legături simbolice pentru %i fișiere din %s?"
msgstr[2] "Doriți să se creeze legături simbolice pentru %i de fișiere din %s?"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
msgid "Create"
msgstr "Creează"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:966 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:983
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1022
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:907
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:907
+msgid ""
+"The default send-to command only supports one selected file at a time. You "
+"can change the command in the program options."
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:924 src/gnome-cmd-user-actions.cc:941
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:987
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "Operația nu este implementată pe sisteme de fișiere la distanță"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:998
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:956
msgid "Too many selected files"
msgstr "Prea multe fișiere selectate"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1252
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1236
msgid "Unable to open terminal in root mode."
msgstr "Nu s-a putut deschide terminalul ca root."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1257
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
-msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu sau beesu nu sunt găsite."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1280
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "Nautilus nu poate fi pornit."
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1241
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu sau beesu nu sunt găsite."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1312
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1260
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
-msgstr "GNOME Commander nu poate fi pornit cu drepturi de root."
+msgstr "Commander GNOME nu poate fi pornit cu drepturi de root."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1315
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
-msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu sau beesu nu sunt găsite"
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1263
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu sau beesu nu sunt găsite"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1903
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1875
msgid "Bookmarks"
msgstr "Semne de carte"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1962
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "A intervenit o eroare la deschiderea paginii acasă."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1971
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "A intervenit o eroare la raportarea problemei."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1997
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr ""
"Un puternic și rapid manager de fișiere cu dublu panou pentru desktop-ul "
"GNOME"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2001
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"GNOME Commander este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
+"Commander GNOME este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
"în conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU, așa cum este "
"publicată de Fundația pentru Software Liber; fie versiunea 2 a Licenței, fie "
"(la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2005
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"GNOME Commander este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
+"Commander GNOME este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
"GARANȚIE, fără garanție implicită de VANDABILITATE și CONFORMITATE UNUI "
"ANUMIT SCOP. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună cu "
-"GNOME Commander; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Commander GNOME; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2026
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Remus Boara <rem eclipsedesign net>\n"
"Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Cristian Buzdugă <cristianbzdg gmail com>"
+"Cristian Buzdugă <cristianbzdg gmail com>\n"
+"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2021"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:199
#, c-format
msgid ""
"Overwrite file:\n"
@@ -3130,15 +4465,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:209
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuiește"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:209
msgid "Replace All"
msgstr "Înlocuiește tot"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:224
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to %s\n"
@@ -3149,690 +4484,779 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:227
msgid "Transfer problem"
msgstr "Problemă de transfer"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
-msgid "copying..."
-msgstr "copie..."
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:266
+msgid "copying…"
+msgstr "se copiază…"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:274
#, c-format
-msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
-msgstr "[fișier %ld de la %ld] „%s”"
+msgid "[file %ld of %ld] “%s”"
+msgstr "[fișier %ld din %ld] „%s”"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:425
msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
msgstr "Copierea unui dosar în el însuși nu este o idee bună."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:425
msgid "The whole operation was cancelled."
msgstr "Întreaga operațiune a fost anulată."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
-msgid "preparing..."
-msgstr "pregătire..."
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:466
+msgid "preparing…"
+msgstr "se pregătește…"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:545
msgid "downloading to /tmp"
msgstr "descărcare în /tmp"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
-msgid "stopping..."
-msgstr "oprire..."
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
+msgid "stopping…"
+msgstr "se oprește…"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
#, c-format
msgid "%s of %s copied"
msgstr "%s din %s copiați"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
#, c-format
msgid "%.0f%% copied"
msgstr "%.0f%% copiat"
-#: ../src/imageloader.cc:111
+#: src/imageloader.cc:109
#, c-format
-msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
+msgid "Couldn’t load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
msgstr ""
-"Nu s-a putut încărca fișierul instalat de tip pixmap, se încearcă înlocuirea "
-"cu %s"
+"Nu s-a putut încărca fișierul instalat de tip pixmap, se încearcă încărcarea "
+"lui %s în loc"
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
+#: src/imageloader.cc:113 src/imageloader.cc:137
#, c-format
msgid ""
-"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
+"Can’t find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
msgstr ""
"Pixmapul nu a fost găsit nicăieri. Asigurați-vă că ați instalat programul "
-"sau gnome-commander se execută din dosarul gnome-commander-%s/src"
+"sau gnome-commander este executat din dosarul gnome-commander-%s/src"
-#: ../src/imageloader.cc:136
+#: src/imageloader.cc:134
#, c-format
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
-msgstr "Nu s-a putut încărca pixmapul instalat, se încearcă înlocuirea cu %s"
+msgid "Couldn’t load installed pixmap, trying to load %s instead"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut încărca pixmapul instalat, se încearcă încărcarea lui %s în loc"
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:243
msgid "Find"
msgstr "Găsește"
#. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:657
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:859
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:273 src/intviewer/viewer-window.cc:600
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:617
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:274 src/intviewer/viewer-window.cc:602
msgid "_Hexadecimal"
msgstr "_Hexazecimal"
#. sdlg->priv->progress = 0;
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
-msgid "Searching..."
-msgstr "Caut..."
+#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
+msgid "Searching…"
+msgstr "Se caută…"
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
+#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "Caut după „%s”"
+msgid "Searching for “%s”"
+msgstr "Se caută după „%s”"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:210
#, c-format
msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
msgstr "Poziție: %lu din %lu\tColoana: %d\t%s"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:214
msgid "Wrap"
msgstr "Încadrare"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:240
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pixel"
msgstr[1] "pixeli"
msgstr[2] "pixeli"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:242
msgid "bit/sample"
msgid_plural "bits/sample"
msgstr[0] "bit/eșantion"
msgstr[1] "biți/eșantion"
msgstr[2] "biți/eșantion"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:244
msgid "(fit to window)"
msgstr "(potrivește în fereastră)"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:260
msgid "_Copy selection"
msgstr "_Copiază selecția"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:647
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:595
msgid "_Close"
msgstr "În_chide"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:601
msgid "_Binary"
msgstr "_Binar"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:603 src/intviewer/viewer-window.cc:663
msgid "_Image"
msgstr "_Imagine"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:609
msgid "_Zoom In"
msgstr "Mă_rește"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Mi_cșorează"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:610
+msgid "_Zoom Out"
+msgstr "Micșorea_ză"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:611
msgid "_Normal Size"
msgstr "Dimensiune _normală"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Cea mai bună _potrivire"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:612
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Cea mai _bună potrivire"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:696
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:618
msgid "_Copy Text Selection"
msgstr "_Copiază textul selectat"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
-msgid "Find..."
-msgstr "Găsește..."
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:619
+msgid "Find…"
+msgstr "Găsește…"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:620
msgid "Find Next"
msgstr "Găsește următorul"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:621
msgid "Find Previous"
msgstr "Găsește anteriorul"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:622
+msgid "_Encoding"
+msgstr "Codar_e"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:627
msgid "_Wrap lines"
msgstr "_Desparte pe linii"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
-msgid "_Encoding"
-msgstr "Codar_e"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:632
+msgid "_UTF-8"
+msgstr "_UTF-8"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:633
+msgid "English (US-_ASCII)"
+msgstr ""
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:634
+msgid "Terminal (CP437)"
+msgstr "Terminal (CP437)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:635
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabă (ISO-8859-6)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:636
+msgid "Arabic (Windows, CP1256)"
+msgstr "Arabă (Windows, CP1256)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:637
+msgid "Arabic (Dos, CP864)"
+msgstr "Arabă (Dos, CP864)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:638
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltică (ISO-8859-4)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:639
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Central-europeană (ISO-8859-2)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:640
+msgid "Central European (CP1250)"
+msgstr "Central-europeană (CP1250)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:641
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Chirilică (ISO-8859-5)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:642
+msgid "Cyrillic (CP1251)"
+msgstr "Chirilică (CP1251)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:643
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Greacă (ISO-8859-7)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:644
+msgid "Greek (CP1253)"
+msgstr "Greacă (CP1253)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:645
+msgid "Hebrew (Windows, CP1255)"
+msgstr "Ebraică (Windows, CP1255)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:646
+msgid "Hebrew (Dos, CP862)"
+msgstr "Ebraică (Dos, CP862)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:647
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Ebraică (ISO-8859-8)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:648
+msgid "Latin 9 (ISO-8859-15)"
+msgstr "Latină 9 (ISO-8859-15)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:649
+msgid "Maltese (ISO-8859-3)"
+msgstr ""
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:650
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr ""
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:651
+msgid "Turkish (CP1254)"
+msgstr "Turcă (CP1254)"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:759
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:652
+msgid "Western (CP1252)"
+msgstr "Vestică (CP1252)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:653
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Vestică (ISO-8859-1)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:658
msgid "Show Metadata _Tags"
msgstr "Arată etichetele _Metadate"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "_Rotește în sens orar"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:664
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Rotește în sens orar"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:665
msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
msgstr "Rot_ește în sens antiorar"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
-msgid "_Rotate 180°"
-msgstr "_Rotește 180°"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:666
+msgid "Rotate 180°"
+msgstr "Rotește 180°"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:667
msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "întoarce pe _verticală"
+msgstr "Întoarce pe _verticală"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:668
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Întoarce pe ori_zontal"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:674
msgid "_Binary Mode"
msgstr "Mod _binar"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:801
-msgid "_Hexadecimal Offset"
-msgstr "Decalaj _hexazecimal"
-
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:675
msgid "_Save Current Settings"
msgstr "_Salvează setările curente"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:817
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:680
+msgid "_Hexadecimal Offset"
+msgstr "Decalaj _hexazecimal"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:685
msgid "_20 chars/line"
msgstr "_20 de caractere/linie"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:686
msgid "_40 chars/line"
msgstr "_40 de caractere/linie"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:687
msgid "_80 chars/line"
msgstr "_80 de caractere/linie"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:836
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:693
msgid "Quick _Help"
msgstr "_Ajutor Rapid"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1114
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1002
#, c-format
-msgid "Pattern \"%s\" was not found"
+msgid "Pattern “%s” was not found"
msgstr "Șablonul „%s” nu a fost găsit"
-#: ../src/main.cc:68
+#: src/main.cc:60
msgid "Specify debug flags to use"
msgstr "Specifică steagurile de debug"
-#: ../src/main.cc:69
+#: src/main.cc:61
msgid "Specify the start directory for the left pane"
msgstr "Specifică dosarul start pentru panoul stâng"
-#: ../src/main.cc:70
+#: src/main.cc:62
msgid "Specify the start directory for the right pane"
msgstr "Specifică dosarul start pentru panoul drept"
-#: ../src/main.cc:71
+#: src/main.cc:63
msgid "Specify the directory for configuration files"
msgstr "Specifică dosarul pentru fișierele de configurare"
-#: ../src/main.cc:129
+#: src/main.cc:119
msgid "File Manager"
msgstr "Manager de fișiere"
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: src/plugin_manager.cc:349
msgid "Disable"
msgstr "Dezactivează"
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: src/plugin_manager.cc:349
msgid "Enable"
msgstr "Activează"
-#: ../src/plugin_manager.cc:399
+#: src/plugin_manager.cc:411
msgid "Available plugins"
msgstr "Module disponibile"
-#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: src/plugin_manager.cc:418
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: src/plugin_manager.cc:424
msgid "_Enable"
msgstr "_Activează"
-#: ../src/plugin_manager.cc:416
+#: src/plugin_manager.cc:428
msgid "_Configure"
msgstr "_Configurează"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:64
msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
msgstr "<Etichetele Exif și IPTC nu sunt implementate>"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:68
msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
msgstr "<Etichetele ID3, APE, FLAC și Vorbis nu sunt implementate>"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
msgstr "<Etichetele OLE2 și ODF nu sunt implementate>"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:78
msgid "<PDF tags not supported>"
msgstr "<Eticheta PDF nu este implementată>"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
msgid "Name of the album."
msgstr "Numele albumului."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
msgid "Album Artist"
msgstr "Artistul albumu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
msgid "Artist of the album."
msgstr "Artistul albumului."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
msgid "Album Gain"
msgstr "Amplificare Album"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
msgid "Gain adjustment of the album."
msgstr "Valoare de amplificare a albumului."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
msgid "Album Peak Gain"
msgstr "Vârf amplificare album"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
msgid "Peak gain adjustment of album."
-msgstr "Valoare vârf amplificare album"
+msgstr "Valoare vârf amplificare album."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
msgid "Album Track Count"
msgstr "Număr de piese pe album"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
msgid "Total number of tracks on the album."
msgstr "Numărul total de piese de pe album."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
msgid "Artist of the track."
msgstr "Artistul piesei."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
msgid "Bitrate"
msgstr "Rată de biți"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
msgid "Bitrate in kbps."
msgstr "Rată de biți în kbps."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
msgid "Channels"
msgstr "Canale"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
msgstr "Număr de canale în audio (2 = stereo)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
msgid "Codec encoding description."
msgstr "Descrierea codecului."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "Codec Version"
msgstr "Versiune codec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "Codec version."
msgstr "Versiune codec."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
msgid "Comments on the track."
msgstr "Comentarii asupra piesei."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
msgid "Copyright"
msgstr "Drepturi de autor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
msgid "Copyright message."
msgstr "Mesaj privind drepturile de autor."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
msgid "Cover Album Thumbnail Path"
msgstr "Calea miniaturii copertei de album"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
msgstr "Calea către fișierul cu miniatura copertei de album."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
msgid "Disc Number"
msgstr "Numărul discului"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
msgid "Specifies which disc the track is on."
msgstr "Specifică pe care disc se află piesa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
msgid "Duration"
msgstr "Durată"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
msgid "Duration of track in seconds."
-msgstr "Durata piesei în secunde:"
+msgstr "Durata piesei în secunde."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
msgid "Duration [MM:SS]"
msgstr "Durată [MM:SS]"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
msgid "Duration of track as MM:SS."
msgstr "Durata piesei în MM:SS."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
msgid "Genre"
msgstr "Gen"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
msgstr "Genul muzical al piesei, așa cum este definit de specificațiile ID3."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
msgid "Is New"
msgstr "Este nou"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
-msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+msgid "Set to “1” if track is new to the user (default “0”)."
msgstr "Definit ca „1” dacă piesa este nouă pentru utilizator (implicit „0”)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
msgid "ISRC (international standard recording code)."
msgstr "ISRC (international standard recording code)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
msgid "Last Play"
msgstr "Ultima redare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
msgid "When track was last played."
msgstr "Când a fost redată piesa ultima oară."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
msgid "Lyrics"
msgstr "Versuri"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
msgid "Lyrics of the track."
msgstr "Versurile piesei."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
msgid "MB album artist ID"
msgstr "Identificator MB artist album"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
msgstr "Identificatorul MusicBrainz al artistului albumului în format UUID."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
msgid "MB Album ID"
msgstr "Identificator MB album"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
msgstr "Identificatorul MusicBrainz al albumului în format UUID."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
msgid "MB Artist ID"
msgstr "Identificator MB artist"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
msgstr "Identificatorul MusicBrainz al artistului în format UUID."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
msgid "MB Track ID"
msgstr "Identificator MB piesă"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
msgstr "Identificatorul MusicBrainz al piesei în format UUID."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
msgid "Channel Mode"
msgstr "Modul canalului"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
msgid "MPEG channel mode."
msgstr "Canal în mod MPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
msgid "Copyrighted"
msgstr "Protejat de drepturi de autor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
-msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
-msgstr "„1” dacă bitul de copyright este definit."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+msgid "“1” if the copyrighted bit is set."
+msgstr "„1” dacă bitul pentru drepturile de autor este definit."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
msgid "Layer"
msgstr "Strat"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
msgid "MPEG layer."
msgstr "Strat MPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
msgid "Original Audio"
msgstr "Audio original"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
-msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+msgid "“1” if the “original” bit is set."
msgstr "„1” dacă bitul „original” este definit."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
msgid "MPEG Version"
msgstr "Versiune MPEG"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
msgid "MPEG version."
msgstr "Versiune MPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
msgid "Performer"
msgstr "Interpret"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
msgstr "Numele interpretului/dirijorului piesei muzicale."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
msgid "Play Count"
msgstr "Număr redări"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
msgid "Number of times the track has been played."
msgstr "De câte ori a fost redată piesa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
msgid "Release Date"
msgstr "Data lansării"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
msgid "Date track was released."
msgstr "Data la care a fost lansată piesa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
msgid "Sample Rate"
msgstr "Rata de eșantionare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
msgid "Sample rate in Hz."
msgstr "Rata de eșantionare în Hz."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
msgid "Title of the track."
msgstr "Titlul piesei."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
msgid "Track Gain"
msgstr "Amplificare piesă"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
msgid "Gain adjustment of the track."
msgstr "Valoare de amplificare a piesei."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
msgid "Track Number"
msgstr "Numărul piesei"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
msgid "Position of track on the album."
msgstr "Poziția piesei pe album."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
msgid "Track Peak Gain"
msgstr "Vârf amplificare piesă"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
msgid "Peak gain adjustment of track."
-msgstr "Valoare vârf amplificare piesă"
+msgstr "Valoare vârf amplificare piesă."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
msgid "Year"
msgstr "An"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
msgid "Year."
msgstr "An."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
msgid "Name of the author."
msgstr "Numele autorului."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
msgid "Byte Count"
msgstr "Număr de octeți"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
msgid "Number of bytes in the document."
msgstr "Număr de octeți în document."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Majuscule semnificative"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
msgid "Case sensitive."
msgstr "Majuscule semnificative."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
msgid "Category."
msgstr "Categorie."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
msgid "Cell Count"
msgstr "Număr de celule"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
msgstr "Numărul de celule din documentul cu foi de calcul."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
msgid "Character Count"
msgstr "Număr de caractere"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
msgid "Number of characters in the document."
msgstr "Număr de caractere în document."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
msgid "Codepage"
msgstr "Pagină de codare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
msgstr "Pagina de codare MS pentru textele din metadate."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
msgid "Comments"
msgstr "Comentarii"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
msgid "User definable free text."
msgstr "Text liber definibil de utilizator."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
msgid "Company"
msgstr "Companie"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
msgstr "Organizația cu care este asociată entitatea <Doc.Creator>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
msgid "Creator"
msgstr "Creator"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
msgid ""
"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
"typically a person, organization, or service."
@@ -3840,19 +5264,19 @@ msgstr ""
"Entitatea principală care este responsabilă de crearea conținutului "
"resursei, de obicei o persoană, o organizație sau un serviciu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
msgid "Created"
msgstr "Creat la"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
msgid "Datetime document was originally created."
msgstr "Data și ora când a fost creat documentul."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid "Date Created"
msgstr "Data Creării"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
msgid ""
"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
"publication date)."
@@ -3860,96 +5284,96 @@ msgstr ""
"Dată asociată cu un eveniment din ciclul de viață al resursei (data "
"publicării/creerii)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
msgid "Date Modified"
msgstr "Data Modificării"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
msgid "The last time the document was saved."
msgstr "Ultima oară când a fost salvat documentul."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
msgid "An account of the content of the resource."
msgstr "O informație despre conținutul resursei."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
msgid "Dictionary"
msgstr "Dicționar"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
msgid "Dictionary."
msgstr "Dicționar."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
msgid "Editing Duration"
msgstr "Durata de modificare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
msgid "The total time taken until the last modification."
msgstr "Timpul total luat până la ultima modificare."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
msgid "Generator"
msgstr "Generator"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
msgid "The application that generated this document."
msgstr "Aplicația care a generat acest document."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
msgid "Hidden Slide Count"
msgstr "Numărul de diapozitive ascunse"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
msgstr "Numărul de diapozitive ascunse în documentul de prezentare."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
msgid "Image Count"
msgstr "Număr de imagini"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
msgid "Number of images in the document."
msgstr "Numărul de imagini din document."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
msgid "Initial Creator"
msgstr "Creator inițial"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
msgstr "Specifică numele persoanei care a creat documentul inițial."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
msgid "Searchable, indexable keywords."
-msgstr "Cuvinte cheie pentru căutare și indexare"
+msgstr "Cuvinte cheie pentru căutare și indexare."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
msgid "Language"
msgstr "Limba"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
msgstr "Limba locală a conținutului intelectual al resursei."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
msgid "Last Printed"
msgstr "Tipărit ultima oară"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
msgid "The last time this document was printed."
msgstr "Ultima dată când a fost tipărit documentul."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
msgid "Last Saved By"
msgstr "Salvat ultima oară de"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
msgid ""
"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
"organization, or service."
@@ -3957,186 +5381,186 @@ msgstr ""
"Entitatea care a efectuat ultima schimbare asupra documentului, de obicei o "
"persoană, o organizație sau un serviciu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
msgid "Line Count"
msgstr "Număr de linii"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
msgid "Number of lines in the document."
msgstr "Număr de linii în document."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
msgid "Links Dirty"
msgstr "Legături modificate"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
msgid "Links dirty."
msgstr "Legături modificate."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
msgid "Locale System Default"
msgstr "Valori regionale de sistem implicite"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
msgid "Identifier representing the default system locale."
msgstr ""
"Identificator reprezentând valorile regionale ale sistemului implicite."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
msgstr "Numele managerului entității <Doc.Creator>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
msgid "Multimedia Clip Count"
msgstr "Număr de clipuri multimedia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
msgid "Number of multimedia clips in the document."
msgstr "Numărul de clipuri multimedia din document."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
msgid "Note Count"
msgstr "Număr de notițe"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
-msgid "Number of \"notes\" in the document."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+msgid "Number of “notes” in the document."
msgstr "Numărul de „notițe” din document."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
msgid "Object Count"
msgstr "Număr de obiecte"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
msgstr "Numărul de obiecte (OLE și alte grafice) din document."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
msgid "Page Count"
msgstr "Număr de pagini"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
msgid "Number of pages in the document."
msgstr "Numărul de pagini din document."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Număr de paragrafe"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
msgid "Number of paragraphs in the document."
msgstr "Numărul de paragrafe din document."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
msgid "Presentation Format"
msgstr "Formatul prezentării"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
-msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+msgid "Type of presentation, like “On-screen Show”, “SlideView”, etc."
msgstr ""
"Tipul prezentării, cum ar fi „Afișare pe ecran”, „Vizualizare Succesivă”, "
"etc."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
msgid "Print Date"
msgstr "Data tipăririi"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
msgstr "Specifică data și ora când a fost tipărit ultima dată documentul."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
msgid "Printed By"
msgstr "Tipărit de"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
msgstr "Specifică numele ultimei persoane care a tipărit documentul."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
msgid "Revision Count"
msgstr "Numărul reviziei"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
msgid "Number of revision on the document."
msgstr "Numărul reviziei documentului."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
msgid "Scale"
msgstr "Scara"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
msgid "Scale."
msgstr "Scara."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
msgid "Security"
msgstr "Securitate"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
msgid ""
-"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
-"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
+"One of: “Password protected”, “Read-only recommended”, “Read-only enforced” "
+"or “Locked for annotations”."
msgstr ""
"Unul dintre: „Protejat cu parola”, „Recomandat doar în citire”, „Forțat doar "
"în citire” sau „Blocat pentru adnotări”."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
msgid "Slide Count"
msgstr "Număr diapozitive"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
msgid "Number of slides in the presentation document."
msgstr "Numărul de diapozitive din documentul prezentare."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
msgid "Spreadsheet Count"
msgstr "Număr foi de calcul"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
msgid "Document subject."
msgstr "Subiectul documentului."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
msgid "Table Count"
msgstr "Număr de tabele"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
msgid "Number of tables in the document."
msgstr "Numărul de tabele din document."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
msgid "The template file that is been used to generate this document."
msgstr "Fișierul șablon folosit pentru generarea acestui document."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
msgid "Title of the document."
msgstr "Titlul documentului."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
msgid "Word Count"
msgstr "Numărul de cuvinte"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
msgid "Number of words in the document."
msgstr "Numărul de cuvinte din document."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
msgid "Aperture"
msgstr "Apertură"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "Apertura lentilelor. Unitatea este valoarea APEX."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
msgid ""
"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -4148,19 +5572,19 @@ msgstr ""
"fie scrisă pentru ușurința Interoperabilității. Când câmpul este lăsat gol, "
"este tratat ca necunoscut."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
msgid "Battery Level"
msgstr "Nivelul bateriei"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
msgid "Battery level."
msgstr "Nivelul bateriei."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Biți per eșantion"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid ""
"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -4170,11 +5594,11 @@ msgstr ""
"este de 8 biți, astfel încât valoarea pentru această etichetă este 8. În "
"JPEG comprimat este utilizat un marcator JPEG în loc de această etichetă."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
msgid "Brightness"
msgstr "Luminozitate"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4182,11 +5606,11 @@ msgstr ""
"Valoarea de luminozitate. Unitatea este valoarea APEX. De obicei este dat în "
"intervalul dintre -99.99 și 99.99."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid "CFA Pattern"
msgstr "Model CFA"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid ""
"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -4195,19 +5619,19 @@ msgstr ""
"imagine atunci când este utilizat doar un senzor-cip de culoare. Ea nu se "
"aplică la toate metodele de detectare."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
msgstr "Dim model repetitiv CFA"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
msgstr "Dim model repetitiv CFA."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
msgid "Color Space"
msgstr "Spațiul de culoare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -4222,11 +5646,11 @@ msgstr ""
"stabilit ca necalibrat. Datele imaginii înregistrată ca necalibrată pot fi "
"tratate ca sRGB atunci când când sunt convertite la FlashPix."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
msgid "Components Configuration"
msgstr "Componente de configurare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -4244,11 +5668,11 @@ msgstr ""
"utilizează alte componente decât Y, Cb și Cr și să se poată implementa alte "
"secvențe."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr "Biți comprimați per pixel"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -4256,11 +5680,11 @@ msgstr ""
"Informații specifice pentru date comprimate. Modul de compresie utilizat "
"pentru o imagine comprimată este indicat în biți per pixel."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
msgid "Compression"
msgstr "Compresie"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -4271,11 +5695,11 @@ msgstr ""
"omisă. Când miniaturile utilizează compresia JPEG, valoarea acestei etichete "
"este 6."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
msgid ""
"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -4283,25 +5707,24 @@ msgstr ""
"Direcția de procesare a contrastului aplicată de aparatul foto atunci când "
"imaginea a fost luată."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
msgid ""
"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
"claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement "
-"including date and rights should be written in this field; e.g., "
-"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records "
-"both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a "
-"separate part of the statement. When there is a clear distinction between "
-"the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order "
-"of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this "
-"case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) "
-"(see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by "
-"one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer "
-"copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, "
-"then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is "
-"treated as unknown."
-msgstr ""
-"Informații drepturi de autor. Eticheta este utilizată pentru a indica "
+"including date and rights should be written in this field; e.g., “Copyright, "
+"John Smith, 19xx. All rights reserved.”. The field records both the "
+"photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of "
+"the statement. When there is a clear distinction between the photographer "
+"and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer "
+"followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the "
+"statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). "
+"When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code. When "
+"only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists "
+"of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright "
+"is given. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr ""
+"Informații despre drepturi de autor. Eticheta este utilizată pentru a indica "
"drepturile de autor atât pentru fotograf cât și pentru editor. Este notița "
"pentru drepturile de autor ale persoanei sau organizației care deține "
"aceasta imagine. Mențiunea de drepturi de autor de Interoperabilitate, "
@@ -4318,11 +5741,11 @@ msgstr ""
"spațiu, urmat de un cod de încheiere NULL, apoi este dat dreptul de autor "
"pentru editor. Când câmpul este lăsat gol, este tratat ca necunoscut."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Randat personalizat"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
msgid ""
"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -4333,27 +5756,27 @@ msgstr ""
"cititorul ar trebui să dezactiveze sau să minimizeze orice prelucrare "
"suplimentară."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
msgid "Date and Time"
msgstr "Data și ora"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
msgid "The date and time of image creation."
msgstr "Data și ora creării imaginii."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
msgid "Date and Time (digitized)"
msgstr "Data și ora (digitizării)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr "Data și ora când imaginea a fost stocată în format digital."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
msgid "Date and Time (original)"
msgstr "Data și ora (primară)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -4361,11 +5784,11 @@ msgstr ""
"Data și ora când a fost generată imaginea originală. Pentru o cameră foto "
"digitală sunt înregistrate data și ora când a fost făcută fotografia."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Descrierea configurării dispozitivului"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
msgid ""
"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -4374,11 +5797,11 @@ msgstr ""
"Eticheta este folosită doar pentru a indica condițiile de fotografiere în "
"cititor."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "Raport zoom digital"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
msgid ""
"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -4387,19 +5810,19 @@ msgstr ""
"înregistrată a numitorului este 0, înseamnă că zoom digital nu a fost "
"folosit."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
msgid "Document Name"
msgstr "Nume Document"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
msgid "Document name."
msgstr "Nume document."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
msgid "Exif IFD Pointer"
msgstr "Indicator Exif IFD"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -4407,11 +5830,11 @@ msgstr ""
"Un indicator la Exif IFD. Interoperabilitate, Exif IFD are aceeași structură "
"ca și cea a IFD specificate în TIFF."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
msgid "Exif Version"
msgstr "Versiune Exif"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
msgid ""
"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
@@ -4419,23 +5842,23 @@ msgstr ""
"Versiunea acceptată de standard Exif. Lipsa acestui câmp este considerată ca "
"neconformă cu standardul."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Înclinația expunerii (Bias)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""
"Înclinația expunerii (Bias). Numărul este valoarea APEX. De obicei este dat "
-"în intervalul -99.99 la 99.99"
+"în intervalul -99.99 la 99.99."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
msgid "Exposure Index"
msgstr "Indice de expunere"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
msgid ""
"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
"image is captured."
@@ -4443,11 +5866,11 @@ msgstr ""
"Indicele de expunere selectat pe aparatul foto sau dispozitivul de intrare "
"în momentul în care imaginea a fost luată."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Mod de expunere"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
msgid ""
"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -4457,11 +5880,11 @@ msgstr ""
"bracketing, aparatul foto ia o serie de cadre ale aceleași scene la diferite "
"setări ale expunerii."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
msgid "Exposure Program"
msgstr "Program de expunere"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
@@ -4469,19 +5892,19 @@ msgstr ""
"Tipul programului utilizat de aparatul foto pentru stabilirea expunerii "
"atunci când este făcută fotografia."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
msgid "Exposure Time"
msgstr "Timp de expunere"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
msgid "Exposure time, given in seconds."
msgstr "Timpul de expunere, dat în secunde."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
msgid "File Source"
msgstr "Sursă fișier"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -4490,30 +5913,30 @@ msgstr ""
"etichete va fi întotdeauna 3, indicând faptul că imaginea a fost "
"înregistrată pe un DSC."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
msgid "Fill Order"
msgstr "Ordinea de copmletare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
msgid "Fill order."
msgstr "Ordinea de copmletare."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
msgid "Flash"
msgstr "Bliț"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr ""
"Această etichetă este înregistrată atunci când o imagine este luată folosind "
"un bliț (flash)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
msgid "Flash Energy"
msgstr "Energia blițului"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
msgid ""
"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
"Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -4521,29 +5944,29 @@ msgstr ""
"Energia blițului când a fost capturată imaginea, măsurată în Beam Candle "
"Power Seconds (BCPS)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
msgid "FlashPix Version"
msgstr "Versiune FlashPix"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr "Versiunea formatului Flashpix implementată de un fișier FPXR."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
msgid "F Number"
msgstr "Număr F"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
msgid ""
"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
msgstr ""
"Diametrul aperturii în raport cu valoarea distanței focale a lentilelor."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
msgid "Focal Length"
msgstr "Distanța focală"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
@@ -4551,11 +5974,11 @@ msgstr ""
"Distanța focală reală a lentilelor, în mm. Conversia nu se face la distanța "
"focală a unei camere cu film de 35 mm."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
msgid "Focal Length In 35mm Film"
msgstr "Distanța focală la film de 35mm"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
msgid ""
"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
@@ -4565,11 +5988,11 @@ msgstr ""
"Valoarea 0 înseamnă că distanța focală nu este cunoscută. Rețineți că "
"această etichetă diferă de eticheta <Exif.FocalLength>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Rezoluția planului focal"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
msgid ""
"The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
"FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
@@ -4578,11 +6001,11 @@ msgstr ""
"FocalPlaneYResolution> . Această valoare este aceeași ca <Exif."
"ResolutionUnit> ."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
msgid "Focal Plane x-Resolution"
msgstr "Rezoluția pe X a planului focal"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
msgid ""
"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
@@ -4590,11 +6013,11 @@ msgstr ""
"Numărul de pixeli în lățime (X) a imaginii per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> pe planul focal al aparatului."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
msgid "Focal Plane y-Resolution"
msgstr "Rezoluția pe Y a planului focal"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
msgid ""
"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
@@ -4602,28 +6025,28 @@ msgstr ""
"Numărul de pixeli în înălțime (Y) a imaginii per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> pe planul focal al aparatului."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid "Gain Control"
msgstr "Valoare amplificare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr ""
"Această etichetă indică gradul de ajustare generală a amplificării imaginii."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr "Indică valoarea coeficientului gamma."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid "Altitude"
msgstr "Altitudine"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
"reference unit is meters."
@@ -4631,11 +6054,11 @@ msgstr ""
"Indică altitudinea în funcție de valoarea de referință <Exif.GPS."
"AltitudeRef>. Unitatea de referința este metrul."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
msgid "Altitude Reference"
msgstr "Altitudine de referință"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -4649,11 +6072,11 @@ msgstr ""
"altitudinea este indicată ca o valoare absolută în eticheta <Exif.GPS."
"Altitude>. Unitatea de referința este metrul."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
msgid "GPS Info IFDPointer"
msgstr "GPS Info IFDPointer"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -4661,11 +6084,11 @@ msgstr ""
"Un indicator la GPS Info IFD. Structura de Interoperabilitate al Info GPS "
"IFD, ca și cea a Exif IFD, nu are date de imagine."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4679,23 +6102,23 @@ msgstr ""
"gradele și minutele și, de exemplu, fracții de minute ce sunt date până la "
"două zecimale, formatul este gg/1,mmmm/100,0/1."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
msgid "North or South Latitude"
msgstr "Latitudine nordică sau sudică"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
-"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
+"“N” indicates north latitude, and “S” is south latitude."
msgstr ""
-"Indică dacă latitudinea este nordică sau sudică. Valoarea ASCII 'N' indică "
-"latitudine nordică, iar 'S' este latitudine sudică."
+"Indică dacă latitudinea este nordică sau sudică. Valoarea ASCII „N” indică "
+"latitudine nordică, iar „S” este latitudine sudică."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4709,23 +6132,23 @@ msgstr ""
"gradele și minutele și, de exemplu, fracții de minute ce sunt date până la "
"două zecimale, formatul este ggg/1,mmmm/100,0/1."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
msgid "East or West Longitude"
msgstr "Longitudine estică sau vestică"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
msgid ""
-"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
-"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
+"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII “E” "
+"indicates east longitude, and “W” is west longitude."
msgstr ""
-"Indică dacă longitudinea este estică sau vestică. Caracterul ASCII 'E' "
-"indică longitudine estică, iar 'W' este longitudine vestică."
+"Indică dacă longitudinea este estică sau vestică. Caracterul ASCII „E” "
+"indică longitudine estică, iar „W” este longitudine vestică."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
msgid "GPS Tag Version"
msgstr "Etichetă versiune GPS"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
msgid ""
"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
"<Exif.GPS.Info> tag is present."
@@ -4733,11 +6156,11 @@ msgstr ""
"Indică versiunea <Exif.GPS.InfoIFD> . Această etichetă este obligatorie "
"atunci când este prezentă eticheta <Exif.GPS.Info>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
msgid "Image Description"
msgstr "Descrierea imaginii"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
msgid ""
"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
@@ -4747,11 +6170,11 @@ msgstr ""
"caractere pe 2 octeți. Când e necesar un cod de 2 octeți, trebuie utilizată "
"eticheta Private Exif <Exif.UserComment>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
msgid "Image Length"
msgstr "Lungime imagine"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
@@ -4759,19 +6182,19 @@ msgstr ""
"Numărul de rânduri din datele imaginii. În datele JPEG comprimate se "
"utilizează un marcator JPEG în locul acestei etichete."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
msgid "Image Resources Block"
msgstr "Zonă resurse imagine"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
msgid "Image Resources Block."
-msgstr "Zonă resurse imagine"
+msgstr "Zonă resurse imagine."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
msgid "Image Unique ID"
msgstr "Identificator unic al imaginii"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -4781,11 +6204,11 @@ msgstr ""
"Este înregistrat ca șir ASCII în notație hexazecimală și o lungime fixă de "
"128 de biți."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
msgid "Image Width"
msgstr "Lățime imagine"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -4794,19 +6217,19 @@ msgstr ""
"În datele JPEG comprimate se utilizează un marcator JPEG în locul acestei "
"etichete."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
msgid "Inter Color Profile"
msgstr "Profil culoare inter"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
msgid "Inter Color Profile."
msgstr "Profil culoare inter."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr "Indicator de interoperabilitate IFD"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -4820,35 +6243,35 @@ msgstr ""
"IFD este aceeași cu structura IFD definită de TIFF, dar nu conține datele "
"imaginii caracteristic, comparativ cu un IFD TIFF normal."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid "Interoperability Index"
msgstr "Indice de interoperabilitate"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid ""
-"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
+"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use “R98” for "
"stating ExifR98 Rules."
msgstr ""
"Indică identificarea regulii de interoperabilitate. Utilizați „R98” pentru "
"obținerea regulilor ExifR98."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
msgid "Interoperability Version"
msgstr "Versiune interoperabilitate"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
msgid "Interoperability version."
msgstr "Versiune interoperabilitate."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
msgid "An IPTC/NAA record."
msgstr "O înregistrare IPTC|NAA."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "Evaluări pentru viteza ISO"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
msgid ""
"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
"ISO 12232."
@@ -4856,11 +6279,11 @@ msgstr ""
"Viteza ISO și latitudinea ISO a aparatului de fotografiat sau a "
"dispozitivului de intrare așa cum se specifică în ISO 12232."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr "Format JPEG Interchange"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
@@ -4868,11 +6291,11 @@ msgstr ""
"Decalajul față de octetul de start (SOI) a datelor miniaturii unui JPEG "
"comprimat. Acesta nu este utilizat pentru datele imaginii JPEG primare."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr "Lungime format JPEG Interchange"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -4887,27 +6310,27 @@ msgstr ""
"trebuie să fie înregistrate în nu mai mult de 64 Kocteți, inclusiv toate "
"celelalte date care vor fi înregistrate în APP1."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
msgid "JPEG Procedure"
msgstr "Procedură JPEG"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
msgid "JPEG procedure."
msgstr "Procedură JPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
msgid "Light Source"
msgstr "Sursa de lumină"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
msgid "The kind of light source."
msgstr "Felul sursei de lumină."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
msgid "Manufacturer"
msgstr "Producător"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -4917,11 +6340,11 @@ msgstr ""
"DSCului, scanerului, digitizatorului video sau a altui echipament care a "
"generat imaginea. Când câmpul este lăsat gol, este tratat ca necunoscut."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
msgid "Maker Note"
msgstr "Notă fabricant"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
@@ -4929,11 +6352,11 @@ msgstr ""
"O etichetă pentru producătorii de dispozitive de scriere Exif pentru a "
"înregistra orice informație dorită. Conținutul ține de producător."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
msgid "Max Aperture Value"
msgstr "Valoare maximă apertură"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -4941,19 +6364,19 @@ msgstr ""
"Cel mai mic număr F al obiectivului. Unitatea este valoarea APEX. În mod "
"uzual este dat între 00.00 și 99.99, dar nu este limitat la acest interval."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
msgid "Metering Mode"
msgstr "Mod de măsură"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
msgid "The metering mode."
msgstr "Modul de măsură."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -4964,19 +6387,19 @@ msgstr ""
"care a generat imaginea. Când câmpul este lăsat gol, este tratat ca "
"necunoscut."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
msgid "New Subfile Type"
msgstr "Tip nou de subfișier"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr "O indicație generală al tipului de date conținute în acest subfișier."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
msgid "OECF"
msgstr "OECF"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
msgid ""
"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
@@ -4986,19 +6409,19 @@ msgstr ""
"14524. <Exif.OECF> este legătura dintre intrarea optică a aparatului de "
"fotografiat și valorile imaginii."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid "Orientation"
msgstr "Orientare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr "Orientarea imaginii dată în termeni de rânduri și coloane."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Interpretare fotometrică"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
@@ -5006,11 +6429,11 @@ msgstr ""
"Compoziția de pixeli. În datele JPEG comprimate se utilizează un marcator "
"JPEG în locul acestei etichete."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr "Dimensiune pixel pe X"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5023,11 +6446,11 @@ msgstr ""
"marcator de repornire. Această etichetă nu trebuie să existe într-un fișier "
"necomprimat."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr "Dimensiune Pixel pe Y"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5044,11 +6467,11 @@ msgstr ""
"numărul de linii înregistrate în această etichetă a înălțimii valide a "
"imaginii va fi de fapt la fel cu acela înregistrat în SOF."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Configurație planară"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -5059,11 +6482,11 @@ msgstr ""
"JPEG în locul acestei etichete. Dacă acest câmp nu există, se consideră "
"valoarea TIFF implicită de 1 (condensat)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr "Crominanță primară"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
@@ -5072,57 +6495,57 @@ msgstr ""
"etichetă nu este necesară, deoarece spațiul de culoare este specificat "
"eticheta <Exif.ColorSpace>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
msgid "Reference Black/White"
msgstr "Negru|Alb de referință"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
"color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
msgstr ""
"Valoarea de referință a punctului negru și a celui alb. TIFF nu are valori "
"implicite, dar valorile mai jos sunt date ca implicite aici. Spațiul de "
"culoare este declarată într-o etichetă de informații spațiu de culoare, "
-"implicit având valoarea care dă caracteristici interoperabile optime pentru "
-"imagine în aceste condiții."
+"implicit având valoarea care dă caracteristici de interoperabile optime "
+"pentru imagine în aceste condiții."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
msgid "Related Image File Format"
msgstr "Format fișier pentru imagine conexă"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
msgid "Related image file format."
msgstr "Format fișier pentru imagine conexă."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid "Related Image Length"
msgstr "Lungime pentru imagine conexă"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid "Related image length."
msgstr "Lungime pentru imagine conexă."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
msgid "Related Image Width"
msgstr "Lățime pentru imagine conexă"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
msgid "Related image width."
msgstr "Lățime pentru imagine conexă."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
msgid "Related Sound File"
msgstr "Fișier de sunet conex"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
-"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
+"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + “.” + 3 "
"characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must "
"be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also "
"allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension "
@@ -5130,8 +6553,8 @@ msgid ""
"format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used "
"to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the "
"first recorded file is given. When there are three Exif audio files "
-"\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file "
-"name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple "
+"“SND00001.WAV”, “SND00002.WAV” and “SND00003.WAV”, the Exif image file name "
+"for each of them, “DSC00001.JPG”, is indicated. By combining multiple "
"relational information, a variety of playback possibilities can be "
"supported. The method of using relational information is left to the "
"implementation on the playback side. Since this information is an ASCII "
@@ -5160,11 +6583,11 @@ msgstr ""
"fișierul audio la datele imaginii trebuie de asemenea indicată pe partea "
"fișierului audio."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Unitate pentru rezoluție"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
msgid ""
"The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
@@ -5175,11 +6598,11 @@ msgstr ""
"YResolution>. Dacă rezoluția imaginii nu este cunoscută, atunci este "
"desemnată valoarea de 2 (inch)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
msgid "Rows per Strip"
msgstr "Rânduri per bandă"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -5189,11 +6612,11 @@ msgstr ""
"unei benzi când o imagine este împărțită în benzi. Cu date JPEG comprimate "
"această desemnare nu este necesar și este omisă."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
msgid "Samples per Pixel"
msgstr "Eșantioane per pixel"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -5204,11 +6627,11 @@ msgstr ""
"datele JPEG comprimate se utilizează un marcator JPEG în locul acestei "
"etichete."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
msgid "Saturation"
msgstr "Saturație"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
msgid ""
"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -5216,11 +6639,11 @@ msgstr ""
"Direcția de procesare a saturației aplicate de aparatul foto atunci când "
"imaginea a fost luată."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Tip de captură a scenei"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
msgid ""
"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
@@ -5229,11 +6652,11 @@ msgstr ""
"înregistra modul în care imaginea a fost luată. Acesta diferă de eticheta "
"<Exif.SceneType>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
msgid "Scene Type"
msgstr "Tip de scenă"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
msgid ""
"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -5242,21 +6665,21 @@ msgstr ""
"trebuie să fie întotdeauna 1 indicând faptul că imaginea a fost fotografiată "
"direct."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
msgid "Sensing Method"
msgstr "Metoda de achiziție"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
msgid "The image sensor type on the camera or input device."
msgstr ""
"Tipul senzorului de imagine de pe aparatul foto sau de pe dispozitivul de "
"intrare."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
msgid "Sharpness"
msgstr "Claritate"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
msgid ""
"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -5264,11 +6687,11 @@ msgstr ""
"Direcția de procesare a clarității aplicată de aparatul foto atunci când "
"imaginea a fost luată."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Viteză de închidere"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
@@ -5276,11 +6699,11 @@ msgstr ""
"Viteza de închidere. Unitatea este valoarea APEX (Sistem Adaptiv de Expunere "
"Foto)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -5290,11 +6713,11 @@ msgstr ""
"ul de aparat de fotografiat sau de dispozitiv de intrare utilizat pentru a "
"genera imaginea. Când câmpul este lăsat gol, este tratat ca necunoscut."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr "Răspuns în frecvență spațial"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -5304,21 +6727,21 @@ msgstr ""
"de pe aparatul de fotografiat sau din dispozitivul de intrare, în direcția "
"lățimii, înălțimii și diagonalei imaginii așa cum se specifică în ISO 12233."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Sensibilitate spectrală"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
msgstr ""
"Sensibilitatea spectrală a fiecărui canal de pe aparatul de fotografiat "
"utilizat."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
msgid "Strip Byte Count"
msgstr "Numărul de octeți al benzii"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
@@ -5326,11 +6749,11 @@ msgstr ""
"Numărul total de octeți de pe fiecare bandă. Cu date JPEG comprimate această "
"desemnare nu este necesar și este omisă."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
msgid "Strip Offsets"
msgstr "Decalaje bandă"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -5341,45 +6764,45 @@ msgstr ""
"Kocteți. Cu date JPEG comprimate această desemnare nu este necesar și este "
"omisă."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
msgid "Sub IFD Offsets"
msgstr "Decalaje Sub IFD"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""
"Este definit de corporația Adobe ca să activeze arborii TIFF într-un fișier "
"TIFF."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
msgid "Subject Area"
msgstr "Zonă subiect"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
msgstr "Locul și zona subiectului principal în scena globală."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
msgid "Subject Distance"
msgstr "Distanță subiect"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr "Distanța până la subiect, dată în metri."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "Interval distanță subiect"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
msgid "The distance to the subject."
msgstr "Distanța până la subiect."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
msgid "Subject Location"
msgstr "Locul subiectului"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
msgid ""
"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -5392,43 +6815,43 @@ msgstr ""
"Prima valoare indică numărul coloanei pe X și a doua indică numărul rândului "
"pe Y."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
msgid "Subsec Time"
msgstr "Timp subsec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
msgstr "Fracțiuni de secunde pentru eticheta <Exif.DateTime>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
msgid "Subsec Time Digitized"
msgstr "Timp subsec digitizat"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
msgstr "Fracțiuni de secunde pentru eticheta <Exif.DateTimeDigitized>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
msgid "Subsec Time Original"
msgstr "Timpul original subsec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
msgstr "Fracțiuni de secunde pentru eticheta <Exif.DateTimeOriginal>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr "ID standard TIFF|EP"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
msgid "TIFF/EP Standard ID."
msgstr "ID standard TIFF/EP."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
msgid "Transfer Function"
msgstr "Funcție transfer"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
@@ -5438,32 +6861,32 @@ msgstr ""
"normal, această etichetă nu este necesară, deoarece spațiul de culoare este "
"specificat în eticheta <Exif.ColorSpace>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
msgid "Transfer Range"
msgstr "Interval transfer"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
msgid "Transfer range."
msgstr "Interval de transfer."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
msgid "User Comment"
msgstr "Comentariu utilizator"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
"of the <Exif.ImageDescription> tag. The character code used in the <Exif."
"UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at "
"the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded "
-"with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The "
+"with NULL (“00.h”). ID codes are assigned by means of registration. The "
"value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code "
"area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not "
"ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <Exif."
"UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
"Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
-"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif."
+"with 8 bytes of all “NULL” (“00.H”). An Exif reader that reads the <Exif."
"UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
"function is not required in Exif readers that do not use the <Exif."
"UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is set aside, it is "
@@ -5471,37 +6894,37 @@ msgid ""
"part be filled with blank characters [20.H]."
msgstr ""
"O etichetă pentru utilizatorii Exif pentru a scrie cuvinte cheie sau "
-"comentarii la imaginea în afară de cele din <Exif.ImageDescription> și fără "
+"comentarii la imagine în afară de cele din <Exif.ImageDescription> și fără "
"limitările etichetei <Exif.ImageDescription> la codul caracterelor. Codul "
"caracter utilizat în eticheta <Exif.UserComment> este identificat pe baza "
"unui cod ID dintr-o zonă fixă de 8 octeți de la începutul zonei etichetei de "
"date. Porțiunea neutilizată a zonei este completată cu NULL („00.h”). "
"Codurile ID sunt atribuite prin mijloace de înregistrare. Valoarea de CountN "
-"este determinată pe baza a 8 octeți în zona codului de caracter și numărul "
-"de octeți în partea de comentariu a utilizatorului. Deoarece TYPE nu este "
+"este determinată pe baza a 8 octeți în zona codului de caracter și numărul "
+"de octeți în partea de comentariu al utilizatorului. Deoarece TYPE nu este "
"ASCII, terminarea cu NULL nu este necesară. Codul ID pentru zona <Exif."
-"UserComment> pot fi un cod definit, cum ar fi JIS sau ASCII, sau pot fi "
-"Nedefinit. Numele Nedefinit este UndefinedText, iar codul ID-ul este umplut "
-"cu 8 octeți de „NULL” („00.H”). Un cititor Exif care citește eticheta <Exif."
-"UserComment> trebuie să aibă o funcție pentru determinarea codului ID. "
+"UserComment> poate fi un cod definit, cum ar fi JIS sau ASCII, sau poate fi "
+"Nedefinit. Numele Nedefinit este UndefinedText, iar codul ID-ului este "
+"umplut cu 8 octeți de „NULL” („00.H”). Un cititor Exif care citește eticheta "
+"<Exif.UserComment> trebuie să aibă o funcție pentru determinarea codului ID. "
"Funcția nu este necesară cititorilor Exif care nu utilizează eticheta <Exif."
-"UserComment>. Când o zonă <Exif.UserComment> este înlăturată, se recomandă "
-"ca IDul să fie ASCII și partea următoare care conține comentariul "
+"UserComment>. Când o zonă <Exif.UserComment> este înlăturată, se recomandă "
+"ca ID-ul să fie ASCII și partea următoare care conține comentariul "
"utilizatorului să fie umplută cu caractere goale [20.H]."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
msgid "White Balance"
msgstr "Balanță alb"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
msgid "The white balance mode set when the image was shot."
msgstr "Modul de balanță alb stabilit atunci când a fost luată imaginea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
msgid "White Point"
msgstr "Punctul de alb"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
@@ -5510,19 +6933,19 @@ msgstr ""
"necesară, deoarece spațiul de culoare este specificat eticheta <Exif."
"ColorSpace>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
msgid "XML Packet"
msgstr "Pachet XML"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
msgid "XMP metadata."
msgstr "Metadate XMP."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
msgid "x Resolution"
msgstr "Rezoluție x"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
msgid ""
"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
"direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
@@ -5530,29 +6953,29 @@ msgstr ""
"Numărul de pixeli per <Exif.ResolutionUnit> în direcția <Exif.ImageWidth>. "
"Când rezoluția imaginii nu este cunoscută, se ia valoarea 72 [dpi]."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "Coeficienți YCbCr"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
-"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
+"default is given in TIFF; but here “Color Space Guidelines” is used as the "
"default. The color space is declared in a color space information tag, with "
"the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
msgstr ""
-"Coeficienții matricei de transformare a imaginii din RGB în YCbCr. TIFF nu "
+"Coeficienții matricii de transformare a imaginii din RGB în YCbCr. TIFF nu "
"are valoare implicită; dar aici „ghidajul spațiului de culoare” este "
"utilizat ca implicit. Spațiul de culoare este declarată într-o etichetă de "
"informații spațiu de culoare, implicit având valoarea care dă caracteristici "
-"interoperabile optime pentru imagine în aceste condiții."
+"de interoperabile optime pentru imagine în aceste condiții."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr "Poziționare YCbCr"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -5578,11 +7001,11 @@ msgstr ""
"ea. Este de preferat ca cititorii să implementeze ambele poziționări, atât "
"centrat cât și alăturat."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr "Sub-eșantionare YCbCr"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -5591,11 +7014,11 @@ msgstr ""
"luminanță. În datele JPEG comprimate se utilizează un marcator JPEG în locul "
"acestei etichete."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
msgid "y Resolution"
msgstr "Rezoluție y"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
msgid ""
"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
"direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
@@ -5603,70 +7026,70 @@ msgstr ""
"Numărul de pixeli per <Exif.ResolutionUnit> în direcția <Exif.ImageLength>. "
"Este folosită aceeași valoare ca <Exif.XResolution>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
msgid "Accessed"
msgstr "Accesat"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
msgid "Last access datetime."
msgstr "Data și ora ultimei accesări."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "Content"
msgstr "Conținut"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
-msgid "File's contents filtered as plain text."
-msgstr "Conținutul fișierului în mod text."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+msgid "File’s contents filtered as plain text."
+msgstr "Conținutul fișierului filtrate ca text simplu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Editable free text/notes."
msgstr "Câmp liber și modificabil pentru text|notițe."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid ""
-"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
+"MIME type of the file or if a directory it should contain value “Folder”."
msgstr ""
"Tipul MIME al fișierului sau, dacă este dosar, atunci trebuie să conțină "
"valoarea „Folder”."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
msgid "Editable array of keywords."
msgstr "Câmp modificabil cu listă de cuvinte cheie."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
msgid "Link"
msgstr "Legătură"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
msgid "URI of link target."
-msgstr "Adresa URI a legăturii"
+msgstr "Adresa URI a legăturii."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
msgid "Modified"
msgstr "Modificat la"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
msgid "Last modified datetime."
msgstr "Data și ora ultimei modificări."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
msgid "File name excluding path but including the file extension."
msgstr "Nume de fișier excluzând calea, dar incluzând extensia fișierului."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
msgid "Full file path of file excluding the file name."
msgstr "Calea completă a fișierului, excluzând numele de fișier."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
-msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+msgid "Permission string in unix format eg “-rw-r--r--”."
msgstr "Șir de permisiuni în format unix. De exemplu „-rw-r--r--”."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
msgid "Publisher"
msgstr "Emitent"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
msgid ""
"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
"field in RSS feed)."
@@ -5674,11 +7097,11 @@ msgstr ""
"Tip DC modificabil pentru numele emitentului acestui fișier (de exemplu: "
"câmpul „dc:emitent” într-un flux RSS)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
msgid "Rank"
msgstr "Rang"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
msgid ""
"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
"1..10."
@@ -5686,37 +7109,37 @@ msgstr ""
"Rang de fișier modificabil pentru gradarea favoritelor. Valoarea trebuie să "
"fie în intervalul 1..10."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
msgid ""
"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr ""
"Dimensiunea fișierului în octeți sau, dacă este dosar, numărul de elemente "
"pe care le conține."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Mod sortare album"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
msgid ""
"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
msgstr ""
"Șir de caractere care ar trebui folosit în loc de numele albumului în scopul "
"sortării."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
msgid "Audio Encryption"
msgstr "Criptare audio"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
msgstr "Cadrul indică dacă fluxul audio este criptat și de către cine."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
msgid "Audio Seek Point"
msgstr "Punct de căutare în fluxul audio"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
msgid ""
"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
"which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -5724,99 +7147,99 @@ msgstr ""
"Decalaj fracțional în fluxul audio de date care dă un punct de pornire de la "
"care se poate găsi un loc pentru începerea decodării."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
msgid "Band"
msgstr "Formația"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
msgid "Additional information about the performers in the recording."
msgstr "Informații suplimentare despre interpreții din înregistrare."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
msgid "BPM (beats per minute)."
msgstr "BPM (bătăi pe minut)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
msgid "Buffer Size"
msgstr "Dimensiune tampon"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
msgid "Recommended buffer size."
msgstr "Dimensiune recomandată tampon."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
msgid "CD ID"
msgstr "Identificator CD"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
msgid "Music CD identifier."
msgstr "Identificator CD muzică."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
msgid "Commercial"
msgstr "Comercial"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
msgid "Commercial frame."
msgstr "Cadru comercial."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
msgid "Composer"
msgstr "Compozitor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
msgid "Composer."
msgstr "Compozitor."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
msgid "Conductor"
msgstr "Dirijor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
msgid "Conductor."
msgstr "Dirijor."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
msgid "Content Group"
msgstr "Categorie/Grup conținut"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
msgid "Content group description."
msgstr "Descrierea categoriei/grupului conținutului."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
msgid "Content Type"
msgstr "Tip conținut"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
msgid "Encryption Registration"
msgstr "Criptarea înregistrării"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
msgid "Encryption method registration."
msgstr "Metoda criptării înregistrării."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
msgid "Date."
msgstr "Data."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
msgid "Emphasis"
msgstr "Evidențiere"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
msgid "Emphasis."
msgstr "Evidențiere."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
msgid "Encoded By"
msgstr "Codat de"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
msgid ""
"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -5825,511 +7248,511 @@ msgstr ""
"conțină un mesaj despre drepturile de autor, dacă fișierul audio este "
"patentat de aplicația de codare."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Configurări pentru codare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
msgid "Software."
msgstr "Software."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
msgid "Encoding Time"
msgstr "Timp de codare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
msgid "Encoding time."
msgstr "Timp de codare."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
msgid "Equalization"
msgstr "Egalizare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
msgid "Equalization."
msgstr "Egalizare."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
msgid "Equalization 2"
msgstr "Egalizare 2"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
msgstr "Curbă de egalizare predefinită în fișierul audio."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
msgid "Event Timing"
msgstr "Timpi eveniment"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
msgid "Event timing codes."
msgstr "Coduri timpi eveniment."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
msgid "File Owner"
msgstr "Posesor fișier"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
msgid "File owner."
msgstr "Posesor fișier."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
msgid "File Type"
msgstr "Tip fișier"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
msgid "File type."
msgstr "Tip fișier."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
msgid "Frames"
msgstr "Cadre"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
msgid "Number of frames."
msgstr "Număr de cadre."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
msgid "General Object"
msgstr "Obiect general"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
msgid "General encapsulated object."
msgstr "Obiect oarecare încapsulat."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Grouping Registration"
msgstr "Gruparea|Categoria de înregistrare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Group identification registration."
msgstr "Identificarea grupului/categoriei de înregistrare."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
msgid "Initial Key"
msgstr "Cheie inițiala"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
msgid "Initial key."
msgstr "Cheie inițiala."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
msgid "Involved People"
msgstr "Persoane implicate"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
msgid "Involved people list."
msgstr "Lista persoanelor implicate."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
msgid "InvolvedPeople2"
msgstr "PersoaneImplicate2"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
msgid "Language."
msgstr "Limbă."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
msgid "Linked Info"
msgstr "Informații în legătură cu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
msgid "Linked information."
msgstr "Informații în legătură cu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
msgid "Lyricist"
msgstr "Autor versuri"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
msgid "Lyricist."
msgstr "Autor versuri."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
msgid "Media Type"
msgstr "Tipul de media"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
msgid "Media type."
msgstr "Tipul de media."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
msgid "Mix Artist"
msgstr "Mix Artist"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
msgstr "Interpretat, remixat sau altfel modificat de."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
msgid "Mood"
msgstr "Dispoziție"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
msgid "Mood."
msgstr "Dispoziție."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
msgid "MPEG Lookup"
msgstr "Căutare MPEG"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
msgid "MPEG location lookup table."
msgstr "Locul tabelei de căutare MPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
msgid "Musician Credit List"
msgstr "Listă interpreți"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
msgid "Musician credits list."
msgstr "Listă interpreți."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
msgid "Net Radio Owner"
msgstr "Proprietar radiou de rețea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
msgid "Internet radio station owner."
msgstr "Proprietar stație radio pe Internet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
msgid "Net Radiostation"
msgstr "Stație radio în rețea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
msgid "Internet radio station name."
msgstr "Nume stație radio pe Internet."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
msgid "Original Album"
msgstr "Albumul original"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
msgid "Original album."
msgstr "Albumul original."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
msgid "Original Artist"
msgstr "Artistul original"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
msgid "Original artist."
msgstr "Artistul original."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
msgid "Original File Name"
msgstr "Nume fișier original"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
msgid "Original file name."
msgstr "Numele fișierului original."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
msgid "Original Lyricist"
msgstr "Autor de versuri original"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
msgid "Original lyricist."
msgstr "Autorul de versuri original."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
msgid "Original Release Time"
msgstr "Data lansării originale"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
msgid "Original release time."
msgstr "Data lansării originale."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
msgid "Original Year"
msgstr "Anul original"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
msgid "Original release year."
msgstr "Anul lansării originale."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
msgid "Ownership"
msgstr "Proprietar"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
msgid "Ownership frame."
msgstr "Cadru de proprietate."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
msgid "Part of a Set"
msgstr "Componentă a unui set"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
msgid "Part of a set the audio came from."
-msgstr "Componentă a setului de unde provine fluxul audio"
+msgstr "Componentă a setului de unde provine fluxul audio."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
msgid "Performer Sort Order"
msgstr "Sortare după interpret"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
msgid "Performer sort order."
msgstr "Sortare după interpret."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
msgid "Picture"
msgstr "Poză"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
msgid "Attached picture."
msgstr "Poză atașata."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
msgid "Play Counter"
msgstr "Contor redare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
msgid "Number of times a file has been played."
msgstr "De câte ori a fost redat un fișier."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
msgid "Playlist Delay"
msgstr "Întârziere a listei de redare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
msgid "Playlist delay."
msgstr "Întârziere a listei de redare."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
msgid "Popularimeter"
msgstr "Popularimetru"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
msgid "Rating of the audio file."
msgstr "Eroare la citirea fișierului audio."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
msgid "Position Sync"
msgstr "Sincronizarea poziției"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
msgid "Position synchronisation frame."
msgstr "Cadru de sincronizare a poziției."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
msgid "Private"
msgstr "Privat"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
msgid "Private frame."
msgstr "Cadru privat."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
msgid "Produced Notice"
msgstr "Notiță producere"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
msgid "Produced notice."
msgstr "Notiță producere."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
msgid "Publisher."
msgstr "Emitent."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
msgid "Recording Dates"
msgstr "Data înregistrării"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
msgid "Recording dates."
msgstr "Data înregistrării."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
msgid "Recording Time"
msgstr "Ora înregistrării"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
msgid "Recording time."
msgstr "Ora înregistrării."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
msgid "Release Time"
msgstr "Data lansării"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
msgid "Release time."
msgstr "Data lansării."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
msgid "Reverb"
msgstr "Reverb"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
msgid "Reverb."
msgstr "Reverb."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
msgid "Set Subtitle"
msgstr "Subtitrare a setului"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
msgstr "Subtitrare a părții din setul de care aparține piesa aceasta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
msgid "Signature"
msgstr "Semnătură"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
msgid "Signature frame."
msgstr "Cadru semnătură."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
msgstr "Dimensiunea fișierului audio în octeți, excluzând eticheta ID3."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
msgid "Song length"
msgstr "Lungimea melodiei"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
msgid "Length of the song in milliseconds."
msgstr "Lungimea melodiei în milisecunde."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitrare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
msgid "Subtitle."
msgstr "Subtitrare."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
msgid "Synchronized Lyrics"
msgstr "Versuri sincronizate"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
msgid "Synchronized lyric."
msgstr "Versuri sincronizate."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
msgid "Synchronized Tempo"
msgstr "Tempo sincronizat"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
msgid "Synchronized tempo codes."
msgstr "Coduri tempo sincronizat."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
msgid "Tagging Time"
msgstr "Timp de marcare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
msgid "Tagging time."
msgstr "Timp de marcare."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
msgid "Terms of Use"
msgstr "Condiții de utilizare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
msgid "Terms of use."
msgstr "Condiții de utilizare."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
msgid "Time"
msgstr "Ora"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
msgid "Time."
msgstr "Ora."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Ordine sortare titlu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
msgid "Title sort order."
msgstr "Ordine sortare titlu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
msgid "Unique File ID"
msgstr "Identificator unic de fișier"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
msgid "Unique file identifier."
msgstr "Identificator unic al fișierului."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
msgid "Unsynchronized Lyrics"
msgstr "Versuri nesincronizate"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
msgid "Unsynchronized lyric."
msgstr "Versuri nesincronizate."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
msgid "User Text"
msgstr "Text utilizator"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
msgid "User defined text information."
msgstr "Informație text definită de utilizator."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
msgid "Volume Adjustment"
msgstr "Reglaj volum"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
msgid "Relative volume adjustment."
msgstr "Reglaj de volum relativ."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
msgid "Volume Adjustment 2"
msgstr "Reglaj volum 2"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
msgid "WWW Artist"
msgstr "WWW Artist"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
msgid "Official artist."
msgstr "Artist oficial."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
msgid "WWW Audio File"
msgstr "WWW Fișier audio"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
msgid "Official audio file webpage."
msgstr "Pagina oficială web a fișierului audio."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
msgid "WWW Audio Source"
msgstr "WWW Sursă audio"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
msgid "Official audio source webpage."
msgstr "Pagina oficială web a sursei audio."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
msgid "WWW Commercial Info"
msgstr "WWW Informații comerciale"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
msgstr "URL spre o pagină web cu informații comerciale."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
msgid "WWW Copyright"
msgstr "WWW Drepturi de autor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
msgstr "URL spre o pagină web care deține drepturile de autor."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
msgid "WWW Payment"
msgstr "WWW Plăți"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
msgid ""
"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
"file."
@@ -6337,47 +7760,47 @@ msgstr ""
"URL spre o pagină web care se va ocupa de procesul de plată pentru acest "
"fișier."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
msgid "WWW Publisher"
msgstr "WWW Emitent"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
msgstr "URL spre pagina web oficială a emitentului."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
msgid "WWW Radio Page"
msgstr "WWW Pagină radio"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
msgid "Official internet radio station homepage."
msgstr "Pagină principală oficială de internet a stației radio."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
msgid "WWW User"
msgstr "WWW Utilizator"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
msgid "User defined URL link."
-msgstr "Legătură URL definită de utilizator"
+msgstr "Legătură URL definită de utilizator."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
msgid "Name of an album the image belongs to."
msgstr "Numele unui album căruia îi aparține imaginea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
msgid "Embedded copyright message."
msgstr "Mesaj cu drepturile de autor încorporat."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid "Datetime image was originally created."
msgstr "Data și ora când a fost creată imaginea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
msgid "Description of the image."
msgstr "Descrierea imaginii."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
msgid ""
"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
"Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -6385,31 +7808,31 @@ msgstr ""
"Programul folosit de aparatul foto pentru a stabili expunerea când este "
"făcută fotografia. De exemplu: Manual, Normal, Prioritate diafragmă, etc."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
msgstr "Timpul de expunere folosit pentru a face fotografia, în secunde."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
-msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+msgid "Set to “1” if flash was fired."
msgstr "Definit ca „1” dacă blițul a fost acționat."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
msgid "Focal length of lens in mm."
msgstr "Distanța focală a lentilelor în mm."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid "Height in pixels."
msgstr "Înălțime în pixeli."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
msgid "ISO Speed"
msgstr "Viteză ISO"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
msgid ""
"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
"etc."
@@ -6417,19 +7840,19 @@ msgstr ""
"Viteza ISO utilizată pentru a achiziționa conținutul documentelor. De "
"exemplu: 100, 200, 400, etc."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
msgid "String of keywords."
msgstr "Șir de cuvinte cheie."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
msgid "Make"
msgstr "Fabricant"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
msgid "Make of camera used to take the image."
msgstr "Fabricantul aparatului foto folosit pentru a face poza."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
msgid ""
"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -6437,27 +7860,27 @@ msgstr ""
"Modul de măsurare utilizat la achiziția imaginii (IE Necunoscut, Mediu, "
"MediuCentrat, Punctual, MultiPunct, Șablon, Parțial)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
msgid "Model of camera used to take the image."
msgstr "Modelul aparatului foto folosit pentru a face poza."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid ""
-"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
-"\"bottom,right\")."
+"Represents the orientation of the image wrt camera (IE “top,left” or “bottom,"
+"right”)."
msgstr ""
"Reprezintă orientarea aparatului foto WRT (de exemplu: „stânga, sus” sau "
"„dreapta, jos”)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
msgid "Software used to produce/enhance the image."
msgstr "Programul folosit pentru producerea/îmbunătățirea imaginii."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
msgid "Title of image."
msgstr "Titlul imaginii."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
msgid ""
"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
"manual)."
@@ -6465,89 +7888,89 @@ msgstr ""
"Valoarea balansului de alb al camerei atunci când fotografia a fost luată "
"(auto sau manual)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
msgid "Width in pixels."
msgstr "Lățime în pixeli."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
msgid "Action Advised"
msgstr "Acțiune recomandată"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
msgid ""
-"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
-"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
+"The type of action that this object provides to a previous object. “01” "
+"Object Kill, “02” Object Replace, “03” Object Append, “04” Object Reference."
msgstr ""
"Tipul acțiunii pe care acest obiect îl oferă unui obiect anterior. „01” "
"Omoară obiect, „02” Înlocuiește obiect, „03” Adaugă obiect, „04” Referință "
-"la obiect"
+"la obiect."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
msgid "ARM Identifier"
msgstr "Identificator ARM"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Identifică Metoda Relațională Abstractă (ARM)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
msgid "ARM Version"
msgstr "Versiune ARM"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Identifică versiunea Metodei Relaționale Abstracte (ARM)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
msgid "Audio Duration"
msgstr "Durată audio"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
msgstr "Durata de rulare a datelor audio în formatul HHMMSS."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
msgid "Audio Outcue"
msgstr "Audio outcue"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
msgid "The content at the end of the audio data."
msgstr "Conținutul de la sfârșitul datelor audio."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
msgid "Audio Sampling Rate"
msgstr "Rata de eșantionare audio"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
msgstr "Rata de eșantionare în Hz a datelor audio."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
msgid "Audio Sampling Resolution"
msgstr "Rezoluția de eșantionare audio"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
msgid "The number of bits in each audio sample."
msgstr "Numărul de biți în fiecare eșantion audio."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
msgid "Audio Type"
msgstr "Tip audio"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
msgid ""
"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
msgstr "Numărul de canale și tipul audio din obiect (muzică, text etc.)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
msgid "By-line"
msgstr "Făcut de"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
msgid ""
"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
"artist (multiple values allowed)."
@@ -6555,33 +7978,33 @@ msgstr ""
"Numele celui care a creat obiectul, de exemplu: scriitor, fotograf sau "
"artist (sunt permise valori multiple)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
msgid "By-line Title"
msgstr "Făcut de (titlu)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
msgid "Title of the creator or creators of the object."
msgstr "Titlul celui sau celor care au creat obiectul."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
msgid "Caption, Abstract"
msgstr "Legendă, rezumat"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "A textual description of the data."
msgstr "O descriere textuală a datelor."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid ""
"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
"(Deprecated)."
msgstr "Identifică subiectul acestui obiect în opinia furnizorului (învechit)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
msgid "Coded Character Set"
msgstr "Set de caractere codificate"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
msgid ""
"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
"coded character sets."
@@ -6589,27 +8012,27 @@ msgstr ""
"Funcții de control utilizate la anunțarea, invocarea sau desemnarea de "
"seturilor de caractere codificate."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
msgid "City"
msgstr "Oraș"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
msgid "City of object origin."
msgstr "Orașul de origine al obiectului."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
msgid "Confirmed Data Size"
msgstr "Dimensiunea confirmată a datelor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
msgid "Total size of the object data."
msgstr "Dimensiunea totală a datelor obiectului."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
msgid ""
"The person or organization which can provide further background information "
"on the object (multiple values allowed)."
@@ -6617,11 +8040,11 @@ msgstr ""
"Persoana sau organizația care poate furniza mai multe informații despre "
"obiect (sunt permise valori multiple)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
msgid "Content Location Code"
msgstr "Cod zonă pentru conținut"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
msgid ""
"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
"object (multiple values allowed)."
@@ -6629,11 +8052,11 @@ msgstr ""
"Codul unei țări/loc geografic la care se referă conținutul obiectului (sunt "
"permise valori multiple)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
msgid "Content Location Name"
msgstr "Denumire loc pentru conținut"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
msgid ""
"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
"the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -6641,40 +8064,40 @@ msgstr ""
"Un nume complet, publicabil al unei țări/loc geografic la care se referă "
"conținutul obiectului (sunt permise valori multiple)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
msgid "Copyright Notice"
msgstr "Notiță drepturi de autor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
msgid "Any necessary copyright notice."
msgstr "Orice notiță necesară privind drepturile de autor."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
msgid "Country Code"
msgstr "Cod țară"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
msgstr "Codul țării/locului principal unde a fost creat obiectul."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
msgid "Country Name"
msgstr "Nume țară"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
msgstr "Numele țării/locului principal unde a fost creat obiectul."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
msgid "Credit"
msgstr "Credit"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
msgid ""
"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
msgstr "Indică furnizorul obiectului, nu neapărat posesorul/creatorul."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid ""
"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation."
@@ -6682,123 +8105,123 @@ msgstr ""
"Mai degrabă data când a fost creat conținutul intelectual al obiectului, "
"decât data creării fizice."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
msgid "Date Sent"
msgstr "Data Trimiterii"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
msgid "The day the service sent the material."
msgstr "Ziua în care serviciul a trimis materialul."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
msgid "Destination"
msgstr "Destinație"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
msgid "Routing information."
msgstr "Informații de distribuire."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid "Digital Creation Date"
msgstr "Data creării în format digital"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid "The date the digital representation of the object was created."
msgstr "Data la care a fost creată reprezentarea digitală a obiectului."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
msgid "Digital Creation Time"
msgstr "Ora creării în format digital"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
msgid "The time the digital representation of the object was created."
msgstr "Ora la care a fost creată reprezentarea digitală a obiectului."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
msgid "Editorial Update"
msgstr "Editorial actualizare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
msgid ""
"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
-"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"the previous object is made using the ARM. “01” indicates an additional "
"language."
msgstr ""
"Tipul de actualizare pe care acest obiect îl oferă unui obiect anterior. "
"Legătura la obiectul anterior e făcută utilizând ARMul. „01” indică o limbă "
-"adițională"
+"adițională."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
msgid "Edit Status"
msgstr "Starea editării"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
msgstr "Starea obiectului, în acord cu modul de lucru al furnizorului."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
msgid "Envelope Number"
msgstr "Număr plic|înveliș"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
msgid "A number unique for the date and the service ID."
msgstr "Un număr unic pentru data și IDul serviciului."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
msgid "Envelope Priority"
msgstr "Prioritate plic|înveliș"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
msgid ""
-"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
-"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
+"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. “1” "
+"for most urgent, “5” for normal, and “8” for least urgent. “9” is user-"
"defined."
msgstr ""
-"Specifică prioritatea plicului/învelișului și nu urgența editorială. '1' "
-"pentru cel mai urgent, '5' pentru normal și '8' pentru cel mai puțin urgent. "
-"'9' este definit de utilizator."
+"Specifică prioritatea plicului/învelișului și nu urgența editorială. „1” "
+"pentru cel mai urgent, „5” pentru normal și „8” pentru cel mai puțin urgent. "
+"„9” este definit de utilizator."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid "Expiration Date"
msgstr "Dată expirare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Indică data cea mai târzie până la care furnizorul intenționează ca obiectul "
"să fie utilizat."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
msgid "Expiration Time"
msgstr "Oră expirare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Indică ora cea mai târzie până la care furnizorul intenționează ca obiectul "
"să fie utilizat."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
msgid "File Format"
msgstr "Format Fișier"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
msgid "File format of the data described by this metadata."
msgstr "Formatul de fișier al datelor descrise de aceste metadate."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
msgid "File Version"
msgstr "Versiune fișier"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
msgid "Version of the file format."
msgstr "Versiunea formatului de fișier."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid "Fixture Identifier"
msgstr "Identificator model fix"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid ""
"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
"immediately find or recall such an object."
@@ -6806,35 +8229,35 @@ msgstr ""
"Identifică obiectele care reapar des și previzibil, astfel încât "
"utilizatorii le recunosc imediat."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
msgid "Headline"
msgstr "Titlu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
msgstr "O intrare publicabilă care dă o sinteză a conținutului obiectului."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
msgid "Image Orientation"
msgstr "Orientarea imaginii"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
msgid ""
-"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
+"The layout of the image area: “P” for portrait, “L” for landscape, and “S” "
"for square."
msgstr ""
-"Orientarea imaginii: 'P' pentru portret, 'L' pentru peisaj și 'S' pentru "
+"Orientarea imaginii: „P” pentru portret, „L” pentru peisaj și „S” pentru "
"pătrat."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
msgid "Image Type"
msgstr "Tipul imaginii"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
msgid "The data format of the image object."
msgstr "Formatul datelor din obiectul imagine."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
msgid ""
"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
"allowed)."
@@ -6842,11 +8265,11 @@ msgstr ""
"Utilizat pentru a indica anumite cuvinte de obținere a informației (sunt "
"permise valori multiple)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
msgid "Language Identifier"
msgstr "Identificator limbă"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
msgid ""
"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
"of ISO 639:1988."
@@ -6854,21 +8277,21 @@ msgstr ""
"Limba principală a obiectului, sub formă de coduri de 2 litere așa cum este "
"dat în ISO 639:1988."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "Dimensiunea maximă a obiectului"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
msgstr ""
"Cea mai mare dimensiune posibilă a obiectului dacă dimensiunea nu este "
"cunoscută."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
msgid "Max Subfile Size"
msgstr "Dimensiune maximă sub-fișier"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
msgid ""
"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
"data."
@@ -6876,19 +8299,19 @@ msgstr ""
"Dimensiunea maximă a setului de date dintr-un sub-fișier care conține o "
"porțiune din datele obiectului."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
msgid "Model Version"
msgstr "Versiune model"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
msgid "Version of IIM part 1."
msgstr "Versiunea de IIM partea întâia."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
msgid "Object Attribute Reference"
msgstr "Referință la atribut obiect"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
msgid ""
"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
"allowed)."
@@ -6896,109 +8319,109 @@ msgstr ""
"Definește natura obiectului independent de subiect (sunt permise valori "
"multiple)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
msgid "Object Cycle"
msgstr "Ciclul obiectului"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
-msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
-msgstr "Unde 'a' este dimineața, 'p' este seara, 'b' este ambele."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+msgid "Where “a” is morning, “p” is evening, “b” is both."
+msgstr "Unde „a” este dimineața, „p” este seara, „b” este ambele."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
msgid "Object Name"
msgstr "Nume obiect"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
msgid "A shorthand reference for the object."
msgstr "O referință la o prescurtare pentru obiect."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
msgid "Object Size Announced"
msgstr "Dimensiune obiect declarată"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
msgid "The total size of the object data if it is known."
msgstr "Dimensiunea totală a datelor obiectului, dacă este cunoscută."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
msgid "Object Type Reference"
msgstr "Referință la tip obiect"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
msgstr "Face deosebirea între diferitele tipuri de obiecte din cadrul IIM."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
msgid "Originating Program"
msgstr "Program de proveniență"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
msgid "The type of program used to originate the object."
msgstr "Tipul de program utilizat de la care obiectul provine."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
msgid "Original Transmission Reference"
msgstr "Referință la transmisiunea originală"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
msgid "A code representing the location of original transmission."
msgstr "Un cod reprezentând locul transmisiunii originale."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
msgid "Preview Data"
msgstr "Date previzualizare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
msgid "The object preview data."
-msgstr "Date de previzualizare pentru obiect"
+msgstr "Date de previzualizare pentru obiect."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
msgid "Preview File Format"
msgstr "Format fișier previzualizare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
msgstr ""
"Valoare binară care indică formatul de fișier al datelor de previzualizare "
"pentru obiect."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "Preview File Format Version"
msgstr "Versiune format pentru fișier previzualizare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "The version of the preview file format."
msgstr "Versiunea formatului pentru fișierul de previzualizare."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
msgid "Product ID"
msgstr "Identificator produs"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
msgstr "Permite unui furnizor sa identifice subseturi din tot serviciul său."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
msgid "Program Version"
msgstr "Versiune program"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
msgid "The version of the originating program."
msgstr "Versiunea programului de proveniență."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
msgid "Province, State"
msgstr "Provincie, stat"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
msgid "The Province/State where the object originates."
msgstr "Provincia/statul de proveniență al obiectului."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
msgid "Rasterized Caption"
msgstr "Descriere format raster"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
msgid ""
"Contains rasterized object description and is used where characters that "
"have not been coded are required for the caption."
@@ -7006,36 +8429,36 @@ msgstr ""
"Conține descrierea obiectului în format raster și este utilizat când "
"descrierea conține caractere care nu au fost codate."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid "Record Version"
msgstr "Versiune înregistrare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
msgstr "Identifică versiunea de IIM, partea a 2-a."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
msgid "Reference Date"
msgstr "Dată de referință"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr "Data unui plic/înveliș anterior la care obiectul curent face referire."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
msgid "Reference Number"
msgstr "Număr de referință"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
msgid ""
"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr "Număr de plic/înveliș anterior la care obiectul curent face referire."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
msgid "Reference Service"
msgstr "Serviciu de referință"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
msgid ""
"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
"refers."
@@ -7043,59 +8466,59 @@ msgstr ""
"Identificator de serviciu a unui plic/înveliș anterior la care obiectul "
"curent face referire."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
msgid ""
"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Indică data cea mai timpurie de la care furnizorul intenționează ca obiectul "
"să fie folosit."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
msgid ""
"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Indică ora cea mai timpurie de la care furnizorul intenționează ca obiectul "
"să fie folosit."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
msgid "Service Identifier"
msgstr "Identificator serviciu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
msgid "Identifies the provider and product."
msgstr "Identifică furnizorul și produsul."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
msgid "Size Mode"
msgstr "Mod dimensiune"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
msgstr ""
"Definit ca 0 dacă dimensiunea obiectului este cunoscută și 1 dacă este "
"necunoscută."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
msgstr "Deținătorul original al conținutului intelectual al obiectului."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
msgid "Special Instructions"
msgstr "Instrucțiuni speciale"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
msgstr "Alte instrucțiuni editoriale privind utilizarea obiectului."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
msgid "Subfile"
msgstr "Sub-fișier"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
msgid ""
"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
"be reassembled."
@@ -7103,11 +8526,11 @@ msgstr ""
"Datele obiectului. Fișierele-fragment trebuie să fie secvențiale astfel "
"încât să poată fi reasamblate."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
msgid "Subject Reference"
msgstr "Referință la subiect"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
msgid ""
"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -7117,27 +8540,27 @@ msgstr ""
"Număr Referință la Subiect pe 8 biți și opțional Nume Subiect, Nume Temă "
"Subiect și Nume Detaliu Subiect, fiecare despărțite de doua puncte (:)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
msgid "Sub-location"
msgstr "Sub-zonă"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
msgid "The location within a city from which the object originates."
msgstr "Locul dintr-un oraș de unde provine obiectul."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
msgid "Supplemental Category"
msgstr "Categorie suplimentară"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
msgstr "Detaliază subiectul obiectului (învechit)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
msgid "Time Created"
msgstr "Oră creare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
msgid ""
"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -7146,19 +8569,19 @@ msgstr ""
"Mai degrabă ora la care a fost creat conținutul intelectual al obiectului, "
"decât data creării fizice (sunt permise valori multiple)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
msgid "Time Sent"
msgstr "Oră trimitere"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
msgid "The time the service sent the material."
msgstr "Ora la care serviciul a trimis materialul."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
msgid "Unique Name of Object"
msgstr "Nume unic al obiectului"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
msgid ""
"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
"provider and for any media form."
@@ -7166,24 +8589,24 @@ msgstr ""
"Un identificator global unic și permanent pentru obiect, independent de "
"furnizor și pentru orice fel de mediul de stocare."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
msgid "Urgency"
msgstr "Urgență"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
msgid ""
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
-"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
+"handling priority. “1” is most urgent, “5” normal, and “8” least urgent."
msgstr ""
"Specifică urgența editorială a conținutului și nu neapărat prioritatea "
-"manipulării plicului/învelișului. '1' este cel mai urgent, '5' normal și '8' "
+"manipulării plicului/învelișului. „1” este cel mai urgent, „5” normal și „8” "
"cel mai puțin urgent."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
msgid "Writer/Editor"
msgstr "Scriitor|Editor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
msgid ""
"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -7191,605 +8614,610 @@ msgstr ""
"Numele persoanei care a scris, a modificat și a corectat obiectul sau "
"legenda/rezumatul (sunt permise valori multiple)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
msgid "Page Size"
msgstr "Dimensiune pagină"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
msgid "Page size format."
-msgstr "Format dimensiune pagină"
+msgstr "Format dimensiune pagină."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
msgid "Page Width"
msgstr "Lățime pagină"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
msgid "Page width in mm."
msgstr "Lățime pagină în mm."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
msgid "Page Height"
msgstr "Înălțime pagină"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
msgid "Page height in mm."
msgstr "Înălțime pagină în mm."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
msgid "PDF Version"
msgstr "Versiune PDF"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
msgid "The PDF version of the document."
msgstr "Versiunea PDF a documentului."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
msgid "Producer"
msgstr "Producător"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
msgid "The application that converted the document to PDF."
msgstr "Aplicația care a convertit documentul în format PDF."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
msgid "Embedded Files"
msgstr "Fișiere încorporate"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
msgid "Number of embedded files in the document."
msgstr "Numărul de fișiere încorporate în document."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
msgid "Fast Web View"
msgstr "Vizualizare web rapidă"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
-msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid "Set to “1” if optimized for network access."
msgstr "Definit ca „1” dacă este optimizat pentru acces la rețea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
msgid "Printing"
msgstr "Tipărire"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
-msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Set to “1” if printing is allowed."
msgstr "Definit ca „1” dacă este permisă tipărirea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
msgid "Printing in High Resolution"
msgstr "Tipărire de înaltă rezoluție"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
-msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Set to “1” if high resolution printing is allowed."
msgstr "Definit ca „1” dacă este permisă tipărirea de înaltă rezoluție."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
msgid "Copying"
msgstr "Copiere"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
-msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Set to “1” if copying the contents is allowed."
msgstr "Definit ca „1” dacă este permisă copierea conținutului."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
msgid "Modifying"
msgstr "Modificare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
-msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+msgid "Set to “1” if modifying the contents is allowed."
msgstr "Definit ca „1” dacă este permisă modificarea conținutului."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
msgid "Document Assembly"
msgstr "Asamblare document"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
msgid ""
-"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
-"navigation elements is allowed."
+"Set to “1” if inserting, rotating, or deleting pages and creating navigation "
+"elements is allowed."
msgstr ""
"Definit ca „1” dacă este permisă inserarea, învârtirea sau ștergerea "
"paginilor și crearea elementelor de navigare."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
msgid "Commenting"
msgstr "Comentarii"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
-msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+msgid "Set to “1” if adding or modifying text annotations is allowed."
msgstr ""
"Definit ca „1” dacă este permisă adăugarea sau modificarea adnotărilor."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
msgid "Form Filling"
msgstr "Completare formular"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
-msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+msgid "Set to “1” if filling of form fields is allowed."
msgstr "Definit ca „1” dacă este permisă completarea câmpurilor din formulare."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
msgid "Accessibility Support"
msgstr "Implementare accesibilitate"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
-msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
-msgstr "Definit ca „1” dacă este implementată accesibilitatea."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+msgid "Set to “1” if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
+msgstr ""
+"Definit ca „1” dacă este implementată și activată accesibilitatea (ex. "
+"cititoare de ecran)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
msgstr "Informații de contact pentru creatorii sau distribuitorii piesei."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
msgid "License"
msgstr "Licență"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
msgid "License information."
msgstr "Informații licență."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
msgid "Location"
msgstr "Loc"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
msgid "Location where track was recorded."
msgstr "Locul unde a fost înregistrată piesa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Rată de biți maximă"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
msgid "Maximum bitrate in kbps."
msgstr "Rata de biți maximă în kbps."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:539
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Rata de biți minimă"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:539
msgid "Minimum bitrate in kbps."
msgstr "Rata de biți minimă în kbps."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:540
msgid "Nominal bitrate"
msgstr "Rata de biți nominală"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:540
msgid "Nominal bitrate in kbps."
msgstr "Rata de biți nominală în kbps."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:541
msgid "Organization"
msgstr "Organizație"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:541
msgid "Organization producing the track."
msgstr "Organizația producătoare a piesei."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:542
msgid "Vendor"
msgstr "Vânzător"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:542
msgid "Vorbis vendor ID."
msgstr "Identificatorul comerciantului Vorbis."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:543
msgid "Vorbis Version"
msgstr "Versiune Vorbis"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:543
msgid "Vorbis version."
msgstr "Versiune Vorbis."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
msgid "Doc"
msgstr "Doc"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:704
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
-msgid "No Proofing"
-msgstr "Fără verificare"
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:70
+#, c-format
+msgid "unsupported tag (suppressed %ld B of binary data)"
+msgstr "etichetă nesuportată (suprimă %ld O de date binare)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:103
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait"
+msgstr "%s, Portret"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:111
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape"
+msgstr "%s, Peisaj"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Stereo îmbinat"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
+msgid "Dual channel"
+msgstr "Dublu canal"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:76
+msgid "Single channel"
+msgstr "Canal unic"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinit"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+msgid "Layer I"
+msgstr "Strat I"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
+msgid "Layer II"
+msgstr "Strat II"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:84
+msgid "Layer III"
+msgstr "Strat III"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:92 src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:103
+msgid "Reserved"
+msgstr "Rezervat"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:101
+msgid "None"
+msgstr "Niciunul"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:102
+msgid "10-15ms"
+msgstr "10-15ms"
+
+#: src/utils.cc:557
+#, c-format
+msgid "(%sbyte)"
+msgid_plural "(%sbytes)"
+msgstr[0] "%s octet"
+msgstr[1] "%s octeți"
+msgstr[2] "%s de octeți"
+
+#: src/utils.cc:560
+#, c-format
+msgid "%sbyte"
+msgid_plural "%sbytes"
+msgstr[0] "%s octet"
+msgstr[1] "%s octeți"
+msgstr[2] "%s de octeți"
+
+#: src/utils.cc:738
+msgid "Failed to change working directory to a temporary directory."
+msgstr "Nu s-a putut schimba directorul de lucru într-un director temporar."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabă"
+#: src/utils.cc:748
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
+msgstr "Nu s-a putut crea dosarul pentru stocarea fișierelor temporare."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgară"
+#: src/utils.cc:874
+#, c-format
+msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi din directorul %s: %s"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalană"
+#: src/utils.cc:898
+#, c-format
+msgid "Creating directory %s… "
+msgstr "Se creează directorul %s... "
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Chineză tradițională"
+#: src/utils.cc:905
+#, c-format
+msgid "Failed to create the directory %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea dosarul %s"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Chineză simplificată"
+#: src/utils.cc:1051
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "A apărut o eroare la afișarea ajutorului."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
-msgid "Chechen"
-msgstr "Cecenă"
+#: src/utils.cc:1173
+#, c-format
+msgid "Couldn’t move path from “%s” to “%s”: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
-msgid "Danish"
-msgstr "Daneză"
+#, fuzzy
+#~| msgid "File Manager"
+#~ msgid "File;Manager;"
+#~ msgstr "Manager de fișiere"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
-msgid "German"
-msgstr "Germană"
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "Creează arhivă..."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Germană elvețiană"
+#~ msgid "Profiles..."
+#~ msgstr "Profiluri..."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
-msgid "Greek"
-msgstr "Greacă"
+#~ msgid ""
+#~ "Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's "
+#~ "necessary to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your "
+#~ "package maintainer about that."
+#~ msgstr ""
+#~ "O parte din funcționalitatea expresiilor regulate e dezactivată. Pentru a "
+#~ "le activa este necesar să compilați GNOME Commander cu GLib ≥ 2.14. "
+#~ "Contactați responsabilul pachetului în legătură cu această problemă."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
-msgid "U.S. English"
-msgstr "Engleză U.S."
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/Cale locală..."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
-msgid "U.K. English"
-msgstr "Engleză U.K."
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/Conexiune la distanță..."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
-msgid "Australian English"
-msgstr "Engleză australiană"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importă"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
-msgid "Castilian Spanish"
-msgstr "Spaniolă castiliană"
+#~ msgid "Sorting"
+#~ msgstr "Sortare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
-msgid "Mexican Spanish"
-msgstr "Spaniolă mexicană"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Editare..."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finlandeză"
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Dosar iconițe documente:"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
-msgid "French"
-msgstr "Franceză"
+#~ msgid "Search..."
+#~ msgstr "Căutare..."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
-msgid "Belgian French"
-msgstr "Franceză belgiană"
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "Fișiere audio"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
-msgid "Canadian French"
-msgstr "Franceză canadiană"
+#~ msgid "CamelCase"
+#~ msgstr "Majuscule în cuvinte"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Franceză elvețiană"
+#~ msgid "Manage bookmarks..."
+#~ msgstr "Administrează semnele de carte..."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebraică"
+#~ msgid "Regular file"
+#~ msgstr "Fișier obișnuit"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Maghiară"
+#~ msgid "FIFO"
+#~ msgstr "FIFO"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandeză"
+#~ msgid "UNIX Socket"
+#~ msgstr "Socket UNIX"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiană"
+#~ msgid "Character device"
+#~ msgstr "Dispozitiv caracter"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
-msgid "Swiss Italian"
-msgstr "Italiană elvețiană"
+#~ msgid "Block device"
+#~ msgstr "Dispozitiv bloc"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japoneză"
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "Legătură simbolică"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreeană"
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "Desc_hide acest dosar"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
-msgid "Dutch"
-msgstr "Olandeză"
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "Proprie_tăți..."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
-msgid "Belgian Dutch"
-msgstr "Olandeză belgiană"
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Comută la aranjament vertical"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
-msgid "Norwegian Bokmal"
-msgstr "Norvegiană (Bokmål)"
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Comută la aranjament orizontal"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norvegiană (Nynorsk)"
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "Ca_ută..."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
-msgid "Polish"
-msgstr "Poloneză"
+#~ msgid "Start _GNOME Commander as Root"
+#~ msgstr "Pornește _GNOME Commander ca root"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugheză braziliană"
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "_Opțiuni..."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugheză"
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+#~ msgstr "S_curtături de tastatură..."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
-msgid "Rhaeto-Romanic"
-msgstr "Reto-romană"
+#~ msgid "_Remote Server..."
+#~ msgstr "Se_rver la distanță..."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
-msgid "Romanian"
-msgstr "Română"
+#~ msgid "New Connection..."
+#~ msgstr "Conexiune nouă..."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
-msgid "Russian"
-msgstr "Rusă"
+#~ msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+#~ msgstr "Modulul python 'gnomevfs' ('gnome.vfs') nu poate fi încărcat"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
-msgid "Croato-Serbian (Latin)"
-msgstr "Croato-sârbă (Latin)"
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "Deschide dosar"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
-msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
-msgstr "Sârbo-croată (Chirilic)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Execute python plugin"
+#~ msgid "Execute Python plugin"
+#~ msgstr "Execută modul python"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovacă"
+#~ msgid "Unable to start Nautilus."
+#~ msgstr "Nautilus nu poate fi pornit."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albaneză"
+#~ msgid "copying..."
+#~ msgstr "copie..."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suedeză"
+#~ msgid "Find..."
+#~ msgstr "Găsește..."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandeză"
+#~ msgid "No Proofing"
+#~ msgstr "Fără verificare"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turcă"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabă"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bulgară"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indoneziană"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Catalană"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucrainiană"
+#~ msgid "Traditional Chinese"
+#~ msgstr "Chineză tradițională"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
-msgid "Byelorussian"
-msgstr "Bielorusă"
+#~ msgid "Simplified Chinese"
+#~ msgstr "Chineză simplificată"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovenă"
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "Cecenă"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estoniană"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Daneză"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
-msgid "Latvian"
-msgstr "Letonă"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Germană"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituaniană"
+#~ msgid "Swiss German"
+#~ msgstr "Germană elvețiană"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
-msgid "Farsi"
-msgstr "Persană"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Greacă"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
-msgid "Basque"
-msgstr "Bască"
+#~ msgid "U.S. English"
+#~ msgstr "Engleză U.S."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedoneană"
+#~ msgid "U.K. English"
+#~ msgstr "Engleză U.K."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaans"
+#~ msgid "Australian English"
+#~ msgstr "Engleză australiană"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
+#~ msgid "Castilian Spanish"
+#~ msgstr "Spaniolă castiliană"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
-#, c-format
-msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
-msgstr "etichetă neimplementată (suprimă %u O de date binare)"
+#~ msgid "Mexican Spanish"
+#~ msgstr "Spaniolă mexicană"
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
-#, c-format
-msgid "%s, Portrait"
-msgstr "%s, Portret"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finlandeză"
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
-#, c-format
-msgid "%s, Landscape"
-msgstr "%s, Peisaj"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Franceză"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#~ msgid "Belgian French"
+#~ msgstr "Franceză belgiană"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Stereo îmbinat"
+#~ msgid "Canadian French"
+#~ msgstr "Franceză canadiană"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
-msgid "Dual channel"
-msgstr "Dublu canal"
+#~ msgid "Swiss French"
+#~ msgstr "Franceză elvețiană"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
-msgid "Single channel"
-msgstr "Canal unic"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Ebraică"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nedefinit"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Maghiară"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
-msgid "Layer I"
-msgstr "Strat I"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandeză"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
-msgid "Layer II"
-msgstr "Strat II"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italiană"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
-msgid "Layer III"
-msgstr "Strat III"
+#~ msgid "Swiss Italian"
+#~ msgstr "Italiană elvețiană"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
-msgid "Reserved"
-msgstr "Rezervat"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japoneză"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
-msgid "None"
-msgstr "Niciunul"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Coreeană"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
-msgid "10-15ms"
-msgstr "10-15ms"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Olandeză"
-#: ../src/utils.cc:442
-#, c-format
-msgid "No default application found for the MIME type %s."
-msgstr "Nu s-a găsit nicio aplicație implicită pentru tipul MIME %s."
+#~ msgid "Belgian Dutch"
+#~ msgstr "Olandeză belgiană"
-#: ../src/utils.cc:520
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
-"Do you want to set it and then run the file?"
-msgstr ""
-"„%s” pare a fi un fișier executabil binar, dar nu are drepturile de execuție "
-"definite. Doriți să stabiliți drepturi de execuție și să executați fișierul?"
+#~ msgid "Norwegian Bokmal"
+#~ msgstr "Norvegiană (Bokmål)"
-#: ../src/utils.cc:522
-msgid "Make Executable?"
-msgstr "Doriți să-l faceți executabil?"
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "Norvegiană (Nynorsk)"
-#: ../src/utils.cc:549
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
-"contents?"
-msgstr ""
-"„%s” este un fișier text executabil. Doriți să-l executați sau să-i afișați "
-"conținutul?"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Poloneză"
-#: ../src/utils.cc:550
-msgid "Run or Display"
-msgstr "Execută sau afișează"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portugheză braziliană"
-#: ../src/utils.cc:551
-msgid "Display"
-msgstr "Afișează"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugheză"
-#: ../src/utils.cc:551
-msgid "Run"
-msgstr "Execută"
+#~ msgid "Rhaeto-Romanic"
+#~ msgstr "Reto-romană"
-#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
-"to a temporary location and then open it?"
-msgid_plural ""
-"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
-"to a temporary location and then open them?"
-msgstr[0] ""
-"%s nu știe cum să deschidă fișierul la distanță. Doriți să descărcați "
-"fișierul într-o locație temporară și apoi să-l deschideți?"
-msgstr[1] ""
-"%s nu știe cum să deschidă fișierele la distanță. Doriți să descărcați "
-"fișierele într-o locație temporară și apoi să le deschideți?"
-msgstr[2] ""
-"%s nu știe cum să deschidă fișierele la distanță. Doriți să descărcați "
-"fișierele într-o locație temporară și apoi să le deschideți?"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Română"
-#: ../src/utils.cc:858
-#, c-format
-msgid "(%sbyte)"
-msgid_plural "(%sbytes)"
-msgstr[0] "%s octet"
-msgstr[1] "%s octeți"
-msgstr[2] "%s de octeți"
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Rusă"
-#: ../src/utils.cc:861
-#, c-format
-msgid "%sbyte"
-msgid_plural "%sbytes"
-msgstr[0] "%s octet"
-msgstr[1] "%s octeți"
-msgstr[2] "%s de octeți"
+#~ msgid "Croato-Serbian (Latin)"
+#~ msgstr "Croato-sârbă (Latin)"
-#: ../src/utils.cc:1044
-msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
-msgstr "Nu s-a putut crea dosarul pentru stocarea fișierelor temporare."
+#~ msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
+#~ msgstr "Sârbo-croată (Chirilic)"
-#: ../src/utils.cc:1238
-#, c-format
-msgid "Creating directory %s... "
-msgstr "Se creează dosarul %s... "
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slovacă"
-#: ../src/utils.cc:1241
-#, c-format
-msgid "Failed to create the directory %s"
-msgstr "Nu s-a putut crea dosarul %s"
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albaneză"
-#: ../src/utils.cc:1247
-#, c-format
-msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
-msgstr "Nu s-a putut citi din dosarul %s: %s"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Suedeză"
-#: ../src/utils.h:287
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "A apărut o eroare la afișarea ajutorului."
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tailandeză"
+
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "Urdu"
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indoneziană"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Ucrainiană"
+
+#~ msgid "Byelorussian"
+#~ msgstr "Bielorusă"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slovenă"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estoniană"
+
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Letonă"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Lituaniană"
+
+#~ msgid "Farsi"
+#~ msgstr "Persană"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Bască"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Macedoneană"
+
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Afrikaans"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgid "CVS options"
#~ msgstr "Opțiuni CVS"
@@ -7865,9 +9293,6 @@ msgstr "A apărut o eroare la afișarea ajutorului."
#~ msgid "MIME types"
#~ msgstr "Tipuri MIME:"
-#~ msgid "Unable to open terminal"
-#~ msgstr "Terminalul nu a putut fi deschis"
-
#~ msgid "_Remote dir:"
#~ msgstr "Di_rector la distanță:"
@@ -7911,12 +9336,6 @@ msgstr "A apărut o eroare la afișarea ajutorului."
#~ msgid "Failed to open file %s: %s"
#~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s: %s"
-#~ msgid "Search _for: "
-#~ msgstr "Cau_tă:"
-
-#~ msgid "Search _in: "
-#~ msgstr "Ca_ută în: "
-
#~ msgid "Search _recursively"
#~ msgstr "Caută _recursiv"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]