[gnome-commander/gcmd-1-10] Update Romanian translation



commit 66bed133bfc10b8ff0ee3d11af0cebbfa793c15b
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sun Feb 14 17:57:39 2021 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 6277 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 3848 insertions(+), 2429 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 5f6f5418..abd25a78 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,105 +8,1435 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-04 17:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-01 20:58+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-01-13 20:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-14 18:56+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
+"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "A two paned file manager"
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:859
+msgid "GNOME Commander"
+msgstr "Commander GNOME"
+
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:8
 msgid "Two-pane file manager"
+msgstr "Manager de fișiere cu panou dublu"
+
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"GNOME Commander is a “two-pane” graphical file manager for the GNOME desktop "
+"environment. It features separate tabs for each pane, setting up custom "
+"device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file quick "
+"search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and FTP "
+"and Samba access."
+msgstr ""
+
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
+
+#: data/gnome-commander.desktop.in.in:4
+msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Manager de fișiere dublu-panou"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-commander.desktop.in.in:6
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:31
+msgid "List of advanced rename tool profiles"
+msgstr "Listă profilelor uneltelor avansate de redenumire"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:32
+msgid ""
+"The entries in this array represent the profiles in the advanced rename tool "
+"with specific settings for each profile."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:38
+msgid "Advanced rename tool window width"
+msgstr "Lățimea ferestrei uneltei de redenumire avansată"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:39
+msgid "This option defines the width of the advanced rename tool window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:45
+msgid "Advanced rename tool window height"
+msgstr "Înălțimea ferestrei uneltei de redenumire avansată"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:46
+msgid "This option defines the height of the advanced rename tool window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:52
+msgid "Advanced rename tool template history"
+msgstr "Istoricul uneltei de redenumire avansată"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:53
+msgid ""
+"This string array represents the history of templates in the advanced rename "
+"tool."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:59
+msgid "History of visited directories"
+msgstr "Istoricul directoarelor vizitate"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:60
+msgid "This string array represents the history of visited directories."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:66
+msgid "Use default font"
+msgstr "Utilizează fontul implicit"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:67
+msgid ""
+"Whether to use the system’s default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:74
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:75
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the “Use default font” "
+"option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:81
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Mod afișare dimensiune fișier"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:82
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:88
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:372
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Mod afișare permisiuni"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:89
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:95
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Mod aranjament grafic"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:96
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:102
+msgid "List row height"
+msgstr "Înălțimea rândului listei"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:103
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:111
+msgid "'%F %R'"
+msgstr "„%F %R”"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:112
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:388
+msgid "Date format"
+msgstr "Formatul datei"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:113
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "Formatul datei în panoul fișierului."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:119
+msgid "List font"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:120
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "Fontul panoului fișierului."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:124
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Mod afișare al extensiei"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:125
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:131
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Modul buton stânga maus"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:132
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:138
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Buton stânga al mausului deselectează"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:139
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:145
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Modul buton drepta al mausului"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:146
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:152
+msgid "Icon size"
+msgstr "Dimensiune iconiță"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:153
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "Dimensiunea iconițelor în panoul fișier."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:157
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Dimensiune iconiței dispozitivului"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:158
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:162
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Calitatea scalării iconiței"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:163
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:167
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Dosar iconițe MIME"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:168
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:172
+msgid "Command line history"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:173
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:180
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:184
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Orientare orizontală"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:185
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:192
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:193
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:197
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Arată butoanele dispozitivelor"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:198
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:202
+msgid "Show device list"
+msgstr "Arată lista dispozitivelor"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:203
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:207
+msgid "Show command line"
+msgstr "Arată linia de comandă"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:208
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:212
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Arată bara de unelte"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:213
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "Definește dacă bara de unelte este arătată."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:217
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Arată bara de butoane"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:218
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:222
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Șirul legăturii simbolice"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:223
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A “%s” will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:231
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:232
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:238
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:239
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:245
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:246
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:252
+msgid "List of bookmarks"
+msgstr "Lista marcajelor"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:253
+msgid "Each entry in this list represents a bookmark."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:259
+msgid "Bookmarks window width"
+msgstr "Lățimea ferestrei marcajelor"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:260
+msgid "This option defines the width of the bookmarks window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:266
+msgid "Bookmarks window height"
+msgstr "Înălțimea ferestrei marcajelor"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:267
+msgid "This option defines the height of the bookmarks window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:273
+msgid "List of connections"
+msgstr "Lista conexiunilor"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:274
+msgid "Each entry in this list represents a connection."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:280
+msgid "Main window height"
+msgstr "Înălțimea ferestrei principale"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:281
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:287
+msgid "Options dialog width"
+msgstr "Lățimea dialogului de opțiuni"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:288
+msgid "This setting defines the width of the options dialog window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:294
+msgid "Options dialog height"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:295
+msgid "This setting defines the height of the options dialog window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:301
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:302
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:308
+msgid "Width of name column"
+msgstr "Lățimea coloanei nume"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:309
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:315
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:316
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:322
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:323
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:329
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:336
+msgid "Width of date column"
+msgstr "Lățimea coloanei dată"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:337
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:343
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:344
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:350
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:357
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:358
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:364
+msgid "List of keybindings"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:365
+msgid "Each entry in this list represents a keybinding."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:372
+msgid "Main window state"
+msgstr "Starea ferestrei principale"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:373
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. “maximized”, “fullscreen”, "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:379
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Modul Buton mijloc mous"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:380
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:386
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Salvează directoarele la ieșire"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:387
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:393
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "Salvează taburile la ieșire"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:394
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:400
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "Salvează istoricul directoarelor la ieșire"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:401
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:407
+msgid "Save commandline history on exit"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:408
+msgid "Defines if the history of commands in the commandline is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:414
+msgid "Save search history on exit"
+msgstr "Salvează istoricul căutărilor la ieșire"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:415
+msgid "Defines if the history of search patterns is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:421
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr "Afișează întotdeauna bara taburilor"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:422
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:428
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:946
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Indicator de blocare a taburilor"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:429
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:435
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Sortare cu majuscule semnificative"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:436
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:442
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr "Selectați directoarele când totul este marcat"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:443
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:449
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Permite mai multe instanțe"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:450
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:456
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:457
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:463
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "Sfârșitul potriviri exacte a căutării rapide"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:464
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:470
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Doar iconițe de dispozitive"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:471
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:491
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Scurtătură căutare rapidă"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:492
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
+msgid "List of file tabs"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:499
+msgid ""
+"The entries in this list are used for restoring the tabs from the last "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
+msgid "List of devices"
+msgstr "Lista dispozitivelor"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:506
+msgid "The entries in this list represent the devices configured by the user."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
+msgid "List of favorite apps"
+msgstr "Lista aplicațiilor favorite"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
+msgid ""
+"The entries in this list represent the favorite apps configured by the user."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
+msgid "Search window width"
+msgstr "Lățimea ferestrei căutării"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
+msgid "This option defines the width of the search window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
+msgid "Search window height"
+msgstr "Înălțimea ferestrei căutării"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
+msgid "This option defines the height of the search window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
+msgid "Search window is transient"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
+msgid ""
+"Defines if the search window is transient or if it can be minimized and "
+"moved behind the main window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
+msgid "Search text history"
+msgstr "Istoricul căutărilor text"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
+msgid ""
+"This string array represents the history of text searches in the search tool."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
+msgid "Search pattern history"
+msgstr "Istoricul mostrelor de căutare"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
+msgid ""
+"This string array represents the history of regular expression searches in "
+"the search tool."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
+msgid "List of search tool profiles"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
+msgid ""
+"The entries in this array represent the profiles in the search tool with "
+"specific settings for each profile."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:563
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:564
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:575
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:576
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirmă ștergerea"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
+msgid "Delete default"
+msgstr "Șterge implicitul"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Confirmă suprascrierea la copiere"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Confirmă suprascrierea la mutare"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr "Confirmă tragerea și plasarea"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:621
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Ascunde tipurile de fișiere necunoscute"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:622
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Ascunde fișierele normale"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:630
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Ascunde directoarele"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:638
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:642
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Ascunde dispozitivele caracter"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:646
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Ascunde dispozitivele bloc"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:650
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Ascunde legăturile simbolice"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:654
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:658
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Ascunde copiile de siguranță"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:659
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Mostra fișierului de copii de siguranță"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:664
 msgid ""
-"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
-"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
-"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
-"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
-"FTP and Samba access."
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should be filtered out if backup files should be hidden."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:673
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:674
 msgid ""
-"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
-"management, working in parallel through special applications, and running "
-"smart commands."
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
 msgstr ""
+"Această opțiune definește dacă fișierele aflate la distanță ar trebui "
+"descărcate înainte de a le deschide în programe externe."
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:522
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
-msgid "GNOME Commander"
-msgstr "GNOME Commander"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:680
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Utilizează vizualizorul intern"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
-msgid "A two paned file manager"
-msgstr "Manager de fișiere dublu-panou"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:681
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "File Manager"
-msgid "File;Manager;"
-msgstr "Manager de fișiere"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:687
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Comanda vizualizatorului"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:688
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:694
+msgid "Editor command"
+msgstr "Comanda editorului"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:695
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:701
+msgid "Differ command"
+msgstr "Comandă diferită"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:702
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:708
+msgid "Leave terminal open"
+msgstr "Lasă terminalul deschis"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:709
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:715
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "Comandă pentru deschiderea unui terminal"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:716
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:722
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:723
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:729
+msgid "Send to command"
+msgstr "Comandă trimite la"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:730
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:738
+msgid "Color theme"
+msgstr "Temă de culori"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:745
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:752
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:759
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:760
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:766
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:767
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:773
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:774
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:780
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:787
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:788
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:794
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:795
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:801
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Utilizează culorile LS"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:802
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:879
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:880
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:886
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:887
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:893
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:894
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:900
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:901
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:907
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:908
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:914
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:915
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:923
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Căutare cu majuscule semnificative"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:924
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:930
+msgid "Search mode"
+msgstr "Modul de căutare"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:931
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/blob/master/src/intviewer/viewer-window.cc#L360 for
+#. a list of supported encodings.
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:941
+msgid "'UTF8'"
+msgstr "„UTF8”"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:942
+msgid "Character set"
+msgstr "Set de caractere"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:943
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:949
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "Nume font fix"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:950
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:956
+msgid "Variable font name"
+msgstr "Nume de font variabil"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:957
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:963
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:964
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:970
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Mod încadrare"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:971
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:977
+msgid "Font size"
+msgstr "Dimensiune font"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:978
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:984
+msgid "Tab size"
+msgstr "Dimensiune tab"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:985
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:991
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:992
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:998
+msgid "Metadata view"
+msgstr "Vizualizare metadate"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:999
+msgid "This option defines if metadata should be visible."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1005
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Decalaj orizontal"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1006
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1012
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1013
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1019
+msgid "Window width"
+msgstr "Lățimea ferestrei"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1020
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr "Lățimea ferestrei vizualizorului fișierului interne."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1026
+msgid "Window height"
+msgstr "Înălțimea ferestrei"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1027
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1033
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Mostre de căutare pentru text"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1034
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1040
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1041
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1049
+msgid "File suffix"
+msgstr "Sufix fișier"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1050
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1056
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Prefixul mostrei"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1057
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1065
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Module încărcate automat"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1066
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
+
+#: libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:127
 msgid "No error description available"
 msgstr "Descrierea erorii nu este disponibilă"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:343
+msgid "Select an Image File"
+msgstr "Selectați un fișier imagine"
+
+#: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:374 libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:393
+msgid "Choose Icon"
+msgstr ""
+
+#: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:421
+msgid "Folder selection"
+msgstr "Selecție dosare"
+
+#: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:441
+msgid "File selection"
+msgstr "Selecție fișiere"
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:109 src/gnome-cmd-data.cc:83
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut încărca scheme din %s: %s\n"
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:368
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Ce nume de fișier ar trebui să aibă noua arhivă?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:370
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Creează arhivă"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "Creează arhivă..."
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:485
+msgid "Create Archive…"
+msgstr "Creează arhivă…"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:497
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Extrage în directorul curent"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:504
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:514
 #, c-format
-msgid "Extract to '%s'"
+msgid "Extract to “%s”"
 msgstr "Extrage în „%s”"
 
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:571
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:927 src/plugin_manager.cc:419
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:692
+msgid "File"
+msgstr "Fișier"
+
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1412
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2063
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:588
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:362
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1464
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2132
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:442 src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Options"
 msgstr "Opțiuni"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:600
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Opțiuni File-roller"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
-msgid "Default type"
-msgstr "Tip implicit"
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:603
+msgid "Default archive type"
+msgstr "Tip de arhivă implicit"
+
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:611
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Mostră prefix de fișiere"
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:622
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:402
+msgid "Test result:"
+msgstr "Rezultat test:"
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:629
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"“strftime” for other patterns."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:785
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -114,7 +1444,7 @@ msgstr ""
 "Un modul care adaugă combinații de taste File Roller pentru crearea și "
 "extragerea din arhive comprimate."
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
+#: plugins/test/test-plugin.cc:242
 msgid ""
 "This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
 "aspiring plugin hackers"
@@ -122,239 +1452,228 @@ msgstr ""
 "Acesta este un exemplu de modul folositor hackerilor care vor să "
 "construiască acest fel de module"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
-msgid "/_Save Profile As..."
-msgstr "/_Salvează profilul ca..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
+msgid "/_Save Profile As…"
+msgstr "/_Salvează profilul ca…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
-msgid "/_Manage Profiles..."
-msgstr "/Ad_ministrează profilele..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
+msgid "/_Manage Profiles…"
+msgstr "/Ad_ministrează profilurile…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiluri"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:331
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Șterge din lista de fișiere"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "View file"
 msgstr "Vizualizează fișierul"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:339
 msgid "File properties"
 msgstr "Proprietăți fișier"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:345
 msgid "Update file list"
 msgstr "Actualizează lista de fișiere"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:524
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:523
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Unealtă de redenumire avansată"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:535
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:534
 msgid "Results"
 msgstr "Rezultate"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:605
 msgid "Old name"
 msgstr "Nume vechi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:609
 msgid "Current file name"
 msgstr "Numele curent al fișierului"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:611
 msgid "New name"
 msgstr "Numele nou"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:615
 msgid "New file name"
 msgstr "Numele nou al fișierului"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:617 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensiune"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:621
 msgid "File size"
 msgstr "Dimensiune fișier"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:623
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:627
 msgid "File modification date"
 msgstr "Data modificării fișierului"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:697
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
-msgid "Profiles..."
-msgstr "Profiluri..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:694
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1146
+msgid "Profiles…"
+msgstr "Profiluri…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:702
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:699
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
 msgid "Reset"
 msgstr "Restabilește"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:83
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Caută:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:94
 msgid "_Replace with:"
 msgstr "Î_nlocuiește cu:"
 
 #. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:109
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:283
 msgid "_Match case"
-msgstr "_Majuscule semnificative"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
-msgid ""
-"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
-"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
-"maintainer about that."
-msgstr ""
-"O parte din funcționalitatea expresiilor regulate e dezactivată. Pentru a le "
-"activa este necesar să compilați GNOME Commander cu GLib ≥ 2.14. Contactați "
-"responsabilul pachetului în legătură cu această problemă."
+msgstr "_Majuscule semnificative"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1485
 msgid "All files"
 msgstr "Toate fișierele"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
 msgid "Directories only"
 msgstr "Doar dosarele"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
 msgid "Access Permissions"
 msgstr "Permisiuni de acces"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
 msgid "Apply Recursively for"
 msgstr "Aplică recursiv pentru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
 #, c-format
 msgid "Could not chown %s"
 msgstr "Nu s-a putut schimba proprietarul (chown) %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:157
 msgid "Chown"
 msgstr "Schimbă proprietarul (Chown)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:168
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Aplică recursiv"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:171
 msgid "_Alias:"
 msgstr "_Alias:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:176
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Loc (URI):"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:207
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:218
 msgid "Optional information"
 msgstr "Informații opționale"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:242
 msgid "S_hare:"
 msgstr "Parta_jare:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:245
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:247
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Dosar:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:250
 msgid "_User name:"
 msgstr "_Utilizator:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:253
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Nume _domeniu:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:308
 msgid "You must enter a name for the server"
 msgstr "Trebuie să introduceți un nume pentru server"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:308
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Vă rog introduceți un nume și încercați din nou."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:323
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr "„%s” nu este un loc valid"
+msgid "“%s” is not a valid location"
+msgstr "„%s” nu este o locație validă"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:324
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Verificați ortografia și încercați din nou."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:421 src/gnome-cmd-main-win.cc:247
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Server la distanță"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:436
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Tip serviciu:"
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:448
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:449
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (cu autentificare)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:450
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP public"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "Windows share"
 msgstr "Partajare de fișiere Windows"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "WebDAV Securizat (HTTPS)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
 msgid "Custom location"
 msgstr "Loc personalizat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
 #, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
 msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
@@ -362,14 +1681,14 @@ msgstr[0] "A fost șters %ld din %ld fișiere"
 msgstr[1] "Au fost șterse %ld din %ld fișiere"
 msgstr[2] "Au fost șterse %ld din %ld de fișiere"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
-msgid "Deleting..."
-msgstr "Se șterge..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
+msgid "Deleting…"
+msgstr "Se șterge…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
 #, c-format
 msgid ""
-"Error while deleting \"%s\"\n"
+"Error while deleting “%s”\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -377,32 +1696,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Problemă la ștergere"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Anulează"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1380 src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Insistă"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1380 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Omite"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
+msgid "Do you want to delete “%s”?"
 msgstr "Doriți să ștergeți „%s”?"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the selected file?"
 msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
@@ -410,119 +1729,117 @@ msgstr[0] "Doriți să ștergeți fișierul selectat?"
 msgstr[1] "Doriți să ștergeți cele %d fișiere selectate?"
 msgstr[2] "Doriți să ștergeți cele %d de fișiere selectate?"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1013
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:801 src/gnome-cmd-main-win.cc:243
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Delete"
 msgstr "Șterge"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
-#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 src/gnome-cmd-file-list.cc:1262
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1380
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anulează"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:523
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr "Lipsește numele semnului de carte."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
 msgid "Bookmark target is missing."
 msgstr "Lipsește ținta semnului de carte."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:97
 msgid "Bookmark _name:"
 msgstr "_Nume semn de carte:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:108
 msgid "Bookmark _target:"
 msgstr "Țintă semn de car_te:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:80
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Modifică profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:103
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nume"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:319
 msgid "Image:"
 msgstr "Imagine:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:181
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Nume dosar:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1134
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1165
 msgid "File name:"
 msgstr "Nume fișier:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:355
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Ținta legăturii simbolice:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:370
 msgid "Location:"
 msgstr "Loc:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:378
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volum:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:408
 msgid "Free space:"
 msgstr "Spațiu liber:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:420
 msgid "Type:"
 msgstr "Tip:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:427
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tip MIME:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:438
 msgid "Opens with:"
 msgstr "Deschide cu:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:449
 msgid "No default application registered"
 msgstr "Nicio aplicație implicită înregistrată"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:460
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificat:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:466
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Accesat:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:476
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensiune:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:522
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Proprietar și grup"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:532
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Permisiuni acces"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:616
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1348
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:617
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1349
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Spațiu de nume metadate"
 
@@ -532,65 +1849,65 @@ msgstr "Spațiu de nume metadate"
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:405
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:624
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:244
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:353
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1356 src/plugin_manager.cc:417
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:625
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1357
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nume etichetă"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:627
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1359
 msgid "Value"
 msgstr "Valoare"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:628
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1360
 msgid "Tag value"
 msgstr "Valoare etichetă"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1362 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Description"
 msgstr "Descriere"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1363
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Descriere etichetă metadate"
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:686
 msgid "File Properties"
 msgstr "Proprietăți fișier"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:709
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietăți"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:710
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisiuni"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:711
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadate"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:194
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Scurtături de tastatură"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:220
 msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 "accelerator, or press escape to cancel."
@@ -598,103 +1915,103 @@ msgstr ""
 "Pentru a edita o scurtătură, apăsați pe rândul corespunzător și tastați noul "
 "accelerator sau apăsați ESC pentru a anula."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:347
 msgid "Shortcut Key"
 msgstr "Scurtătură"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:348
 msgid "Keyboard shortcut for selected action"
 msgstr "Scurtătură de tastatură pentru acțiunea selectată"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:355
 msgid "Action"
 msgstr "Acțiune"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:356
 msgid "User action"
 msgstr "Acțiunea utilizatorului"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:363
 msgid "Optional data"
 msgstr "Date opționale"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:490
 #, c-format
-msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgid "Shortcut “%s” is already taken by “%s”."
 msgstr "Scurtătura „%s” este deja luată de „%s”."
 
 # Nu s-a tradus „_Reatribuie” pentru că acceleratorul „R” intră în conflict cu acceleratorul butonului 
„_Renunță”
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
 msgid "_Reassign shortcut"
 msgstr "Re_atribuie scurtătura"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:496
 msgid "Conflicting Shortcuts"
 msgstr "Scurtături în conflict"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:497
 #, c-format
-msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
-msgstr "Reatribuirea scurtăturii va șterge scurtătura pentru „%s”."
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from “%s”."
+msgstr "Reatribuirea scurtăturii va cauza ștergerea ei pentru „%s”."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:553
 msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Scurtătură nevalidă."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:632
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Nu fă nimic"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1072
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1095
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Nu a fost introdus niciun nume de fișier"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "Copie „%s” în"
+msgid "Copy “%s” to"
+msgstr "Copiază „%s” la"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 msgid "Copy File"
 msgstr "Copiază fișier"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:236
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:237
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Grup pentru semnul de carte"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:245
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Nume semn de carte"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:247
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Scurtătură"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:248
 msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
 msgstr "Scurtătura de tastatură pentru semnul de carte selectat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:255
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Path"
 msgstr "Cale"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:256
 msgid "Bookmarked path"
 msgstr "Calea semnului de carte"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:340
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Modifică semnul de carte"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:543
 msgid ""
 "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
 "valid UTF-8 encoding"
@@ -702,29 +2019,29 @@ msgstr ""
 "Pentru a adăuga un director la lista semnelor de carte trebuie ca întreaga "
 "cale spre acel director să fie în codare UTF-8 validă"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:540
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:550
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Semn de carte nou"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:121
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:122
 msgid "Profile name"
 msgstr "Nume profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:129
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:130
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Template"
 msgstr "Șablon"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:285
 msgid "New profile"
 msgstr "Profil nou"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:322
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
@@ -732,735 +2049,726 @@ msgstr ""
 "Pentru a redenumi un profil, apăsați pe rândul corespunzător și tastați noul "
 "nume sau apăsați ESC pentru a anula."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:330
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplică"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/Cale locală..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/Conexiune la distanță..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importă"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Trebuie să introduceți un nume de dosar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Creează dosar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
 msgid "Left mouse button"
 msgstr "Buton stânga maus"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:101
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Deschide elementele cu un singur clic"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:105
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Deschide elementele cu dublu clic"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:110
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Deselectează fișierele cu un singur clic"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:117
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Buton mijloc mous"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:120 src/gnome-cmd-main-win.cc:234
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Un dosar mai sus"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "Deschide tab nou"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:132
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Buton drepta maus"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:135
 msgid "Shows popup menu"
 msgstr "Afișează meniu contextual"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
 msgid "Selects files"
 msgstr "Selectează fișierele"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:147
 msgid "Selection"
 msgstr "Selecție"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:150
 msgid "Select directories"
 msgstr "Selectează dosarele"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortare"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:157
+msgid "Sorting/Quick search"
+msgstr "Căutare/sortare rapidă"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Majuscule semnificative"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:167
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Quick search"
 msgstr "Căutare rapidă"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:170
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "CTRL+ALT+litere"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
-msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
-msgstr "ALT+litere (acces meniu cu F10)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
+msgid "ALT+letters (menu access with F12)"
+msgstr "ALT+litere (acces la meniu cu F12)"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:178
+msgid "Just letters (command line access with CTRL+ALT+C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:183
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "Potrivește cu începutul numelui de fișier"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:187
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Potrivește cu sfârșitul numelui de fișier"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
+msgid "Search Window"
+msgstr "Fereastra de căutare"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+msgid ""
+"Search window is minimizable\n"
+"(Needs program restart if altered)"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
 msgid "Multiple instances"
 msgstr "Mai multe instanțe"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
-msgid "Don't start a new instance"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
+msgid "Don’t start a new instance"
 msgstr "Nu începe o nouă instanță"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:213
 msgid "Save on exit"
 msgstr "Salvați la ieșire"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1164
 msgid "Directories"
 msgstr "Dosare"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2102
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:220
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2159
 msgid "Tabs"
 msgstr "Taburi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:225
 msgid "Directory history"
 msgstr "Istoricul dosarelor"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:229
+msgid "Commandline history"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:233
+msgid "Search history"
+msgstr "Istoricul căutărilor"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:344
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Mod afișare dimensiune"
 
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:348
 msgid "Powered"
 msgstr "Multiplicat"
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:354
 msgid "<locale>"
 msgstr "<local>"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:359
 msgid "Grouped"
 msgstr "Grupat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid "Plain"
 msgstr "Simplu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Mod afișare permisiuni"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:375
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Text (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:380
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Numeric (644)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
-msgid "Date format"
-msgstr "Formatul datei"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
-msgid "Test result:"
-msgstr "Rezultat test:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:409
 msgid ""
-"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
-"string."
+"See the manual page for “strftime” for help on how to set the format string."
 msgstr ""
-"Vezi pagina manual „strftime” pentru ajutor la definirea șirului de format."
+"Consultați pagina manualului „strftime” pentru ajutor la definirea șirului "
+"de format."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
-msgid "Edit Colors..."
-msgstr "Editare culori..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
+msgid "Edit Colors…"
+msgstr "Editare culori…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
 msgid "Colors"
 msgstr "Culori"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:537
 msgid "Foreground"
 msgstr "Prim-plan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:539
 msgid "Background"
 msgstr "Fundal"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:541
 msgid "Default:"
 msgstr "Implicit:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:543
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternativ:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:545
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Fișierul selectat:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:547
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Cursor:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
 msgid "Edit LS_COLORS Palette"
 msgstr "Editează paletă LS_COLORS"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
 msgid "Palette"
 msgstr "Paletă"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 msgid "Foreground:"
 msgstr "Prim-plan:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:697
 msgid "Background:"
 msgstr "Fundal:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 msgid "Black"
 msgstr "Negru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:702
 msgid "Red"
 msgstr "Roșu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "Yellow"
 msgstr "Galben"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
 msgid "Blue"
 msgstr "Albastru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
 msgid "Magenta"
 msgstr "Purpuriu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:720
 msgid "White"
 msgstr "Alb"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:724
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Resetează"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
 msgid "With file name"
 msgstr "Cu numele de fișier"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
 msgid "In separate column"
 msgstr "În coloană separată"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
 msgid "In both columns"
 msgstr "În amândouă coloanele"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "No icons"
 msgstr "Fără iconițe"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:745
 msgid "File type icons"
 msgstr "Tip fișier iconițe"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:746
 msgid "MIME icons"
 msgstr "Iconițe MIME"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Respectă tema de culori"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fuziune"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:753
 msgid "Classic"
 msgstr "Clasic"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:754
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Albastru închis"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
 msgid "Cafezinho"
 msgstr "Cafezino"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Green tiger"
 msgstr "Verde tigru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:757
+msgid "Winter"
+msgstr "Iarnă"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:758
 msgid "Custom"
 msgstr "Personal"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:778
 msgid "File panes"
 msgstr "Panouri fișiere"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:741
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
 msgid "Font:"
 msgstr "Font:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
 msgid "Row height:"
 msgstr "Înălțime rând:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:794
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Afișează extensiile fișierelor:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:802
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Mod grafic:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Schema de culori:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editare..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:823
+msgid "Edit…"
+msgstr "Editare…"
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:830
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Colorează fișierele conform variabilei de mediu LS_COLORS"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:791
-msgid "Edit colors..."
-msgstr "Editare culori..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:838
+msgid "Edit colors…"
+msgstr "Editare culori…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:799
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:846
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Configurări MIME pentru iconițe"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:812
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:857
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Dimensiune iconiță:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:814
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:859
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Calitate scalare:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Dosar iconițe temă:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:818
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Dosar iconițe documente:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:889
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:937
 msgid "Tab bar"
 msgstr "Bara de taburi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:940
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr "Afișează întotdeauna bara taburilor"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:898
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Indicator de blocare a taburilor"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:901
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:949
 msgid "Lock icon"
 msgstr "Iconiță de blocare"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:906
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:954
 msgid "* (asterisk)"
 msgstr "* (asterisc)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:911
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:959
 msgid "Styled text"
 msgstr "Text stilat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1016
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Confirmă înainte de ștergere"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:972
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1021
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Confirmă implicitele ca OK"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:981
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1030
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Suprascriere la copiere"
 
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1004
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1033
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1053
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "Silențios"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1008
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1037
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1057
 msgid "Query first"
 msgstr "Întreabă mai întâi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:992
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1012
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1041
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1061
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1380
 msgid "Skip all"
 msgstr "Omite tot"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1001
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1050
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Suprascriere la mutare"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1021
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1070
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Tragere și plasare"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1024
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1073
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Confirmare operațiune de maus"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1155
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Tipuri fișiere de ascuns"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1158
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161
 msgid "Regular files"
 msgstr "Fișiere normale"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1167
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fișiere fifo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1170
 msgid "Socket files"
 msgstr "Fișiere socket"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1123
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1173
 msgid "Character devices"
 msgstr "Dispozitive caracter"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1176
 msgid "Block devices"
 msgstr "Dispozitive bloc"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1182
 msgid "Also hide"
 msgstr "De asemenea ascunde"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1185
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Fișiere ascunse"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1138
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1147
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1188
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1197
 msgid "Backup files"
 msgstr "Copii de siguranță"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1191
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Legături simbolice"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1319
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1370
 msgid ""
 "An app with this label exists already.\n"
 "Please choose another label."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1390
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1441
 msgid "Label:"
 msgstr "Eticheta:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1392
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 msgid "Command:"
 msgstr "Comanda:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1822
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1893
 msgid "Icon:"
 msgstr "Iconița:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1415
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1467
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Poate manipula mai multe fișiere"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1419
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1471
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Poate utiliza URIuri"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1423
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1475
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Necesită terminal"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1430
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1482
 msgid "Show for"
 msgstr "Arată pentru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1439
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1491
 msgid "All directories"
 msgstr "Toate dosarele"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1444
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1496
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Toate dosarele și fișierele"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1449
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1501
 msgid "Some files"
 msgstr "Unele fișiere"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1458
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1510
 msgid "File patterns"
 msgstr "Șabloane fișiere"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1480
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1532
 msgid "New Application"
 msgstr "Aplicație nouă"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1490
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1542
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Modifică aplicația"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1626
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr ""
 "Descarcă întotdeauna fișierele aflate la distanță înainte de a le deschide "
 "în programe externe"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1575
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1628
 msgid "MIME applications"
 msgstr "Aplicații MIME"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1579
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1632
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Programe standard"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1635
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Vizualizor:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1637
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1639
 msgid "Differ:"
 msgstr "Comparator:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
-#, fuzzy
-#| msgid "Send files"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1641
 msgid "Send files:"
-msgstr "Trimite fișiere"
+msgstr "Trimite fișiere:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1643
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1596
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Folosește vizualizorul intern"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1615
-#, fuzzy
-#| msgid "Other favorite apps"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1668
 msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Alte aplicații favorite"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1622
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1675
 msgid "Label"
 msgstr "Etichetă"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1623
-#, fuzzy
-#| msgid "Command:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1676
 msgid "Command"
-msgstr "Comanda:"
+msgstr "Comandă"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1658
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1711
 msgid "Global app options"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1661
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1714
 msgid "Terminal command for apps in the list above:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1720
+msgid "Leave terminal window open"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1887
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1818
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1889
 msgid "Device:"
 msgstr "Dispozitiv:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1820
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1891
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Punct de montare:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1863
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1932
 msgid "New Device"
 msgstr "Dispozitiv nou"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1876
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1945
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Modifică dispozitivul"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1958
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2106
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2027
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2163
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispozitive"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1968
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2037
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1998
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2067
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Arată doar iconițele"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2002
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2071
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Omite montarea (folositor când se utilizează super-montarea)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2156
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2157 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2101
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2158
 msgid "Layout"
 msgstr "Aranjament"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2160
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmare"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2161
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtre"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2105
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2162
 msgid "Programs"
 msgstr "Programe"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Model:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
 msgid "Case _sensitive"
 msgstr "Majuscule _semnificative"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
 msgid "She_ll syntax"
 msgstr "Sintaxa She_ll"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
 msgid "Rege_x syntax"
 msgstr "Sintaxa Rege_x"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Select Using Pattern"
 msgstr "Selectează utilizând șabloane"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Deselectează utilizând șabloane"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:800 src/gnome-cmd-main-win.cc:241
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiază"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
 msgid "Query First"
 msgstr "Prima data chestionează"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "Omite tot"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
 msgid "Follow Links"
 msgstr "Urmează legăturile"
 
 #. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "Scrie peste"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
 #, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
@@ -1468,16 +2776,16 @@ msgstr[0] "copie %d fișier în"
 msgstr[1] "copie %d fișiere în"
 msgstr[2] "copie %d de fișiere în"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
 msgid "Move"
 msgstr "Mută"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
 #, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
+msgid "Move “%s” to"
 msgstr "Mută „%s” în"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
 #, c-format
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
@@ -1486,80 +2794,82 @@ msgstr[1] "mută %d fișiere în"
 msgstr[2] "mută %d de fișiere în"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:190
 #, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "Dosarul '%s' nu există, doriți să îl creați?"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+msgid "The directory “%s” doesn’t exist, do you want to create it?"
+msgstr "Directorul „%s” nu există, doriți să îl creați?"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:153
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:140
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:153
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:140
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Nu a fost selectat nici un server"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:343
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Protocol de rețea"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:354
 msgid "Connection name"
 msgstr "Nume conexiune"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:408
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Conexiuni la distanță"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:414
 msgid "Connections"
 msgstr "Conexiuni"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:445
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Parolă FTP anonim:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
 msgid "Search local directories only"
 msgstr "Caută numai în dosarele locale"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Fișiere ce _nu conțin textul"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:313
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:322
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Nu s-a putut citi fișierul %s: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:399
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Căutare în: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:514
 #, c-format
-msgid "Found %d match - search aborted"
-msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
-msgstr[0] "Am găsit %d potrivire - căutarea anulată"
-msgstr[1] "Am găsit %d potriviri - căutarea anulată"
-msgstr[2] "Am găsit %d de potriviri - căutarea anulată"
+msgid "Found %d match — search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches — search aborted"
+msgstr[0] "Am găsit %d potrivire — căutarea anulată"
+msgstr[1] "Am găsit %d potriviri — căutarea anulată"
+msgstr[2] "Am găsit %d de potriviri — căutarea anulată"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:515
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
@@ -1567,38 +2877,38 @@ msgstr[0] "A fost găsit %d potrivire"
 msgstr[1] "Au fost găsite %d potriviri"
 msgstr[2] "Au fost găsite %d de potriviri"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:687
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:681
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Nu s-a putut definii id-ul pentru grupul de procese %d: %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:811
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:805
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Eroare la analizarea comenzii de căutare."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:817
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Eroare la rularea comenzii de căutare."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:937
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:931
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Nu s-a putut schimba dosarul în afara %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
-msgid "Search..."
-msgstr "Căutare..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1043
+msgid "Search…"
+msgstr "Caută…"
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1160
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1164
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Selectează Director"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1167
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Caută în dosar:"
 
-#: ../src/dirlist.cc:75
+#: src/dirlist.cc:75
 #, c-format
 msgid "%d file listed"
 msgid_plural "%d files listed"
@@ -1606,384 +2916,381 @@ msgstr[0] "%d fișier listat"
 msgstr[1] "%d fișiere listate"
 msgstr[2] "%d de fișiere listate"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:183 src/eggcellrendererkeys.cc:184
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Tastă-accelerator"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:193 src/eggcellrendererkeys.cc:194
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modificatori de accelerare"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:202
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Mod accelerator"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:203
 msgid "The type of accelerator."
 msgstr "Tipul acceleratorului."
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:238
 msgid "Disabled"
 msgstr "Dezactivat"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Accelerator nou..."
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:425 src/eggcellrendererkeys.cc:634
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "Accelerator nou…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:178
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:179
 msgid "Credits"
 msgstr "Autori"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:205
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:206
 msgid "Written by"
 msgstr "Scris de"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:218
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:219
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentat de"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:231
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:232
 msgid "Translated by"
 msgstr "Tradus de"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:285
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:295
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Pagina web a modulului"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:297
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:309
 msgid "C_redits"
 msgstr "A_utori"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:499
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:510
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Despre %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:129
 msgid "/Grandparent"
 msgstr "/Bunic"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
 msgid "/Parent"
 msgstr "/Părinte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
 msgid "/File name"
 msgstr "/Nume fișier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
 msgid "/File name (range)"
 msgstr "/Nume fișier (interval)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:135
 msgid "/File name without extension"
 msgstr "/Nume de fișier fără extensie"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:136
 msgid "/File name without extension (range)"
 msgstr "/Nume fișier fără extensie (interval)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
 msgid "/File extension"
 msgstr "/Extensie fișier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
 msgid "/Counter"
 msgstr "/Contor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:141
 msgid "/Counter (width)"
 msgstr "/Contor (lățime)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:142
 msgid "/Counter (auto)"
 msgstr "/Contor (automat)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
 msgid "/Hexadecimal random number (width)"
 msgstr "/Număr aleator hexazecimal (lățime)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
 msgid "/Date"
 msgstr "/Data"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
 msgid "/Date/<locale>"
 msgstr "/Data/<locală>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
 msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
 msgstr "/Data/aaaa-ll-zz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
 msgid "/Date/yy-mm-dd"
 msgstr "/Data/aa-ll-zz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
 msgid "/Date/yy.mm.dd"
 msgstr "/Data/aa.ll.zz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
 msgid "/Date/yymmdd"
 msgstr "/Data/aallzz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
 msgid "/Date/dd.mm.yy"
 msgstr "/Data/zz.ll.aa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
 msgid "/Date/mm-dd-yy"
 msgstr "/Data/ll-zz-aa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
 msgid "/Date/yyyy"
 msgstr "/Data/aaaa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
 msgid "/Date/yy"
 msgstr "/Data/aa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
 msgid "/Date/mm"
 msgstr "/Data/ll"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
 msgid "/Date/mmm"
 msgstr "/Data/lll"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
 msgid "/Date/dd"
 msgstr "/Data/zz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
 msgid "/Time"
 msgstr "/Ora"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
 msgid "/Time/<locale>"
 msgstr "/Ora/<locală>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
 msgid "/Time/HH.MM.SS"
 msgstr "/Ora/HH.MM.SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
 msgid "/Time/HH-MM-SS"
 msgstr "/Ora/HH-MM-SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
 msgid "/Time/HHMMSS"
 msgstr "/Ora/HHMMSS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:164
 msgid "/Time/HH"
 msgstr "/Ora/HH"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:165
 msgid "/Time/MM"
 msgstr "/Ora/MM"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:166
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Ora/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:613
 msgid "_Select range:"
 msgstr "_Selectează interval:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:623
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "Selecție _inversă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:687
 msgid "Range Selection"
 msgstr "Selecție interval"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Adaugă o regulă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:772
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Modifică regula"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:898
 msgid "_Template"
 msgstr "Șab_lon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:926
 msgid "Directory"
 msgstr "Dosar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
-msgid "File"
-msgstr "Fișier"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:928
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:940
 msgid "Counter"
 msgstr "Contor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
 msgid "Metatag"
 msgstr "Meta-etichetă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:957
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Start:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:964
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "_Pas:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:971
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "Ci_fre:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:975
 msgid "auto"
 msgstr "automat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:989
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Înlocuire regex"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1028
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Ște_rge tot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1041
 msgid "Case"
 msgstr "Tip literă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1053
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<neschimbat>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1054
 msgid "lowercase"
 msgstr "litere-mici"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "MAJUSCULE"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Tip litere frază"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1058
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Majuscule Inițiale"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "tIP cOMUTAT"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1069
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Șterge spațiile din capete"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1081
 msgid "<none>"
 msgstr "<niciunul>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1082
 msgid "leading"
 msgstr "de la început"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "trailing"
 msgstr "de la sfârșit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "de la ambele capete"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 msgid "Search for"
 msgstr "Caută"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1247
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Șablon regex"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Replace with"
 msgstr "Înlocuiește cu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1252
 msgid "Replacement"
 msgstr "Înlocuitor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Match case"
 msgstr "Majuscule semnificative"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1257
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Potrivire cu majuscule semnificative"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-block.cc:37
+#, c-format
+msgid "The program has now finished. Press Enter to close this window.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Read"
 msgstr "Citește"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Write"
 msgstr "Scrie"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Execute"
 msgstr "Execută"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
 msgid "Owner:"
 msgstr "Proprietar:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
 msgid "Group:"
 msgstr "Grup:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
 msgid "Others:"
 msgstr "Alții:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
 msgid "Text view:"
 msgstr "Afișare text:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
 msgid "Number view:"
 msgstr "Afișare număr:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:118
 msgid "Failed to execute the mount command"
 msgstr "Nu s-a putut executa comanda mount"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:126
 msgid "Mount failed: permission denied"
 msgstr "Montare eșuată: acces refuzat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:129
 msgid "Mount failed: no medium found"
 msgstr "Montare eșuată: nu s-a găsit niciun mediu de stocare"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:132
 #, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr "Montare eșuată: programul „mount” a ieșit cu codul de eroare %d"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:203
 msgid "Device is now safe to remove"
 msgstr "Puteți deconecta în siguranță dispozitivul"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:209
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot unmount the volume:\n"
@@ -1992,287 +3299,303 @@ msgstr ""
 "Nu s-a putut demonta volumul:\n"
 "%s %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:210
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Eroare necunoscută"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:402
 #, c-format
 msgid "Mounting %s"
 msgstr "Montez %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:418
 #, c-format
 msgid "Go to: %s (%s)"
 msgstr "Du-te la: %s (%s)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:419
 #, c-format
 msgid "Mount: %s"
 msgstr "Montează: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:420
 #, c-format
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Demontează: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+#: src/gnome-cmd-con.h:203
 msgid "<New connection>"
 msgstr "<Conexiune nouă>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#: src/gnome-cmd-con.h:205
 #, c-format
 msgid "Go to: %s"
 msgstr "Du-te la: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#: src/gnome-cmd-con.h:206
 #, c-format
 msgid "Connect to: %s"
 msgstr "Conectare la: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#: src/gnome-cmd-con.h:207
 #, c-format
 msgid "Disconnect from: %s"
 msgstr "Deconectare de la: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#: src/gnome-cmd-con.h:214
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "Se conectează la %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:380
+#: src/gnome-cmd-con.h:369
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Gradul de utilizare a discului este necunoscut"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:118
 msgid "Home"
 msgstr "Acasă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:127
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Du-te la: Acasă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:292
 #, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "Deschide o conexiune către %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:293
 #, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "Închide conexiunea cu %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
 msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
 msgstr "Răsfoire rețea eșuată. Modulul de SMB este instalat?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:208
 msgid "SMB"
 msgstr "SMB"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:210
 msgid "Searching for workgroups and hosts"
 msgstr "Căutare grupuri de lucru și servere gazde"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:217
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Du-te la: Rețea Samba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1402 ../src/gnome-cmd-data.cc:1403
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1826 ../src/gnome-cmd-data.cc:2018
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3147 src/gnome-cmd-data.cc:3848
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "legătură către %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1674
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Fișiere audio"
-
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1682
-msgid "CamelCase"
-msgstr "Majuscule în cuvinte"
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:517
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Se așteaptă lista de fișiere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
+#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:415
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Adaugă dosarul curent"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "Administrează semnele de carte..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Tip fișier necunoscut"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Regular file"
-msgstr "Fișier obișnuit"
+#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:416
+msgid "Manage bookmarks…"
+msgstr "Administrează marcajele…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "Socket UNIX"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
-msgid "Character device"
-msgstr "Dispozitiv caracter"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
-msgid "Block device"
-msgstr "Dispozitiv bloc"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Legătură simbolică"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:124
 msgid "name"
 msgstr "nume"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:125
 msgid "ext"
 msgstr "ext"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:126
 msgid "dir"
 msgstr "dosar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:127
 msgid "size"
 msgstr "dimensiune"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:128
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:129
 msgid "perm"
 msgstr "perm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:130
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:124
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:131
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:224
 msgid "/_Copy here"
 msgstr "/_Copiază aici"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:225
 msgid "/_Move here"
 msgstr "/_Mută aici"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:219
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:226
 msgid "/_Link here"
 msgstr "/_Leagă aici"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:221
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:228
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/R_enunță"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1434
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
+"Do you want to set it and then run the file?"
+msgstr ""
+"„%s” pare a fi un fișier executabil binar, dar nu are drepturile de execuție "
+"definite. Doriți să stabiliți drepturi de execuție și să executați fișierul?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1261
+msgid "Make Executable?"
+msgstr "Doriți să-l faceți executabil?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1262
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1288
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+"contents?"
+msgstr ""
+"„%s” este un fișier text executabil. Doriți să-l executați sau să-i afișați "
+"conținutul?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1289
+msgid "Run or Display"
+msgstr "Execută sau afișează"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290
+msgid "Display"
+msgstr "Afișează"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290
+msgid "Run"
+msgstr "Execută"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1306
+#, c-format
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "Nu s-a găsit nicio aplicație implicită pentru tipul MIME %s."
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1335 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
+"to a temporary location and then open it?"
+msgid_plural ""
+"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
+"to a temporary location and then open them?"
+msgstr[0] ""
+"%s nu știe cum să deschidă fișierul la distanță. Doriți să descărcați "
+"fișierul într-o locație temporară și apoi să-l deschideți?"
+msgstr[1] ""
+"%s nu știe cum să deschidă fișierele la distanță. Doriți să descărcați "
+"fișierele într-o locație temporară și apoi să le deschideți?"
+msgstr[2] ""
+"%s nu știe cum să deschidă fișierele la distanță. Doriți să descărcați "
+"fișierele într-o locație temporară și apoi să le deschideți?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1613
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Listarea dosarului a eșuat."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1487
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1666
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2225
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2383 src/gnome-cmd-file-list.cc:2398
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Nu este un fișier obișnuit."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
-msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:233
+msgid "Couldn’t retrieve MIME type of the file."
 msgstr "Nu s-a putut obține tipul MIME al fișierului."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:131
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:248
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Comandă nevalidă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:272
 msgid "Application:"
 msgstr "Aplicație:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
-msgid "Open with other..."
-msgstr "Deschide cu altceva..."
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:275
+msgid "Open with other…"
+msgstr "Deschide cu altceva…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:163
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:280
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Necesită terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:402 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:411
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:590
 msgid "_Open"
 msgstr "_Deschide"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:415
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:593
 #, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
+msgid "_Open with “%s”"
 msgstr "_Deschide cu „%s”"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:796
 msgid "Open Wit_h"
-msgstr "D_eschide cu..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:443
-msgid "E_xecute"
-msgstr "E_xecută"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Taie"
+msgstr "D_eschide cu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiază"
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:797
+msgid "Other _Application…"
+msgstr "_Altă aplicație…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
-msgid "Copy file names"
-msgstr "Copiază numele de fișierele"
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:798
+msgid "Open Wit_h…"
+msgstr "D_eschide cu…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
-msgid "_Delete"
-msgstr "Șter_ge"
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:799 src/gnome-cmd-main-win.cc:240
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+msgid "Cut"
+msgstr "Taie"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:802
 msgid "Rename"
 msgstr "Redenumește"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:803 src/gnome-cmd-main-win.cc:245
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "Send files"
 msgstr "Trimite fișiere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "Desc_hide acest dosar"
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:804 src/gnome-cmd-main-menu.cc:307
+msgid "_Properties…"
+msgstr "_Proprietăți…"
+
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:805
+msgid "E_xecute"
+msgstr "E_xecută"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:806 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Deschide _terminal aici"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:465 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
-msgid "_Properties..."
-msgstr "Proprie_tăți..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:508
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "_Altă aplicație..."
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:807 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+msgid "Copy file names"
+msgstr "Copiază numele de fișierele"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:178
 #, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
 msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
@@ -2280,7 +3603,7 @@ msgstr[0] "%s din %s kO în %d din %d fișiere"
 msgstr[1] "%s din %s kO în %d din %d fișiere"
 msgstr[2] "%s din %s kO în %d din %d de fișiere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
 #, c-format
 msgid "%s, %d of %d dir selected"
 msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
@@ -2288,410 +3611,411 @@ msgstr[0] "%s, %d din %d dosare selectate"
 msgstr[1] "%s, %d din %d dosare selectate"
 msgstr[2] "%s, %d din %d de dosare selectate"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:237
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "%s liber"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1697 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1705
-msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:631 src/gnome-cmd-file-selector.cc:706
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1670 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1678
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "Tabul este blocat, închideți oricum?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:649 src/gnome-cmd-main-menu.cc:347
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Deschide într-un _tab nou"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:656
 msgid "_Unlock Tab"
 msgstr "_Deblochează tabul"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:656
 msgid "_Lock Tab"
 msgstr "_Blochează tabul"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:661
 msgid "_Refresh Tab"
 msgstr "_Reîncarcă tabul"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:666
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr "Copiază tabul în celălalt _panou"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:631
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:672 src/gnome-cmd-main-menu.cc:348
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "În_chide tabul"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:637
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:677 src/gnome-cmd-main-menu.cc:349
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "Închide _toate taburile"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:682
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Închide taburile _duplicat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1106
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
 msgid "No file name given"
 msgstr "Nu a fost dat niciun nume de fișier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1168
 msgid "New Text File"
 msgstr "Fișier text nou"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1314
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Nume legătura simbolică:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1327 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1380
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Creează legătură simbolică"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1394
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1451
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtru:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
-msgid "_Directory"
-msgstr "_Dosar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
-msgid "_Text File"
-msgstr "Fișier _text"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:106
 msgid "_New"
-msgstr "_Nou..."
+msgstr "_Nou"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107 src/gnome-cmd-main-menu.cc:322
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Lipește"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109 src/gnome-cmd-main-menu.cc:346
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Reîncarcă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:376
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Comută la aranjament vertical"
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:110
+msgid "_Directory"
+msgstr "_Dosar"
+
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:111
+msgid "_Text File"
+msgstr "Fișier _text"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:382
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Comută la aranjament orizontal"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:302 src/intviewer/viewer-window.cc:594
+msgid "_File"
+msgstr "_Fișier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:303
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "Schimbă _proprietar/grup"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:304
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "Schimbă per_misiuni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:305
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "Unealtă de _redenumire avansată"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:306
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Creează legătură _simbolică"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
-msgid "_Search..."
-msgstr "Ca_ută..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:308
+msgid "_Search…"
+msgstr "_Caută…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
-msgid "_Quick Search..."
-msgstr "Căutare _rapidă..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:309
+msgid "_Quick Search…"
+msgstr "Căutare _rapidă…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:484
-msgid "_Enable Filter..."
-msgstr "_Activează filtrul..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:310
+msgid "_Enable Filter…"
+msgstr "_Activează filtrul…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:311
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Compară fișiere sau dosare (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:312
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "Sincronizea_ză dosarele"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
-msgid "Start _GNOME Commander as Root"
-msgstr "Pornește _GNOME Commander ca root"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:313
+msgid "Start _GNOME Commander as root"
+msgstr "Pornește Commander _GNOME ca root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:511
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:314
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Ieșire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:319
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:320
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Taie"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:321
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiază"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:323
+msgid "_Delete"
+msgstr "Șter_ge"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:324
+msgid "Copy _File Names"
+msgstr "Copiază numele _fișierelor"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:329
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Marcare"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:330
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Selectează tot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:331
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Deselectează tot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:332
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Selectează cu șa_blon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:333
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Deselecte_ază cu șablon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:334
+msgid "Select with same _Extension"
+msgstr "Selectează cu aceeași _extensie"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:335
+msgid "Unselect with same E_xtension"
+msgstr "Deselectează cu aceeași e_xtensie"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:336
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inversează selecția"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:337
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Restaurează selecția"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:559
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:338
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Compară dosarele"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
-msgid "Copy _File Names"
-msgstr "Copiază numele _fișierelor"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:343 src/intviewer/viewer-window.cc:608
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:606
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:344
 msgid "_Back"
 msgstr "_Înapoi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:612
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:345
 msgid "_Forward"
 msgstr "Î_nainte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:644
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:350
+msgid "_Equal Panel Size"
+msgstr "Panouri de dimensiuni _egale"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:351
+msgid "Maximize Panel Size"
+msgstr "Maximizează dimensiunea panoului"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:356
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Arată bara de unelte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:650
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:357
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Arată butoane dispozitive"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:358
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Arată lista dispozitivelor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:359
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Arată linia de comandă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:360
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Arată bara de butoane"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:361
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Arată fișierele ascunse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:681
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:362
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Arată fișierele copii de siguranța"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:688
-msgid "_Equal Panel Size"
-msgstr "Panouri de dimensiuni _egale"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:363
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Orientare orizontală"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:694
-msgid "Maximize Panel Size"
-msgstr "Maximizează dimensiunea panoului"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:368 src/intviewer/viewer-window.cc:673
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Preferințe"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:369
+msgid "_Options…"
+msgstr "_Opțiuni…"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:370
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "Scurtături de _tastatură…"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:375
+msgid "_Connections"
+msgstr "_Conexiuni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
-msgid "_Bookmark this Directory..."
-msgstr "Adaugă la _semnele de carte acest dosar..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:376
+msgid "_Remote Server…"
+msgstr "Se_rver la distanță…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "_Organizează semnele de carte..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:377
+msgid "New Connection…"
+msgstr "Conexiune nouă…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:723
-msgid "_Configure Plugins..."
-msgstr "_Configurare module..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:382
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Sem_ne de carte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:735
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Opțiuni..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:383
+msgid "_Bookmark this Directory…"
+msgstr "_Marchează acest dosar…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:741
-msgid "_Keyboard Shortcuts..."
-msgstr "S_curtături de tastatură..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:384
+msgid "_Manage Bookmarks…"
+msgstr "Administrează _marcajele…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:752
-msgid "_Remote Server..."
-msgstr "Se_rver la distanță..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:389
+msgid "_Plugins"
+msgstr "M_odule"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:758
-msgid "New Connection..."
-msgstr "Conexiune nouă..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:390
+msgid "_Configure Plugins…"
+msgstr "_Configurare module…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:769
-#, fuzzy
-#| msgid "Document Name"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:395 src/intviewer/viewer-window.cc:692
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:396
 msgid "_Documentation"
-msgstr "Nume Document"
+msgstr "_Documentație"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:775 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:397 src/intviewer/viewer-window.cc:694
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "S_curtături de taste"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
-msgstr "GNOME Commander pe _Web"
+msgstr "Commander GNOME pe _Web"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:787
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:399
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "_Raportați o problemă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:794 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:400 src/plugin_manager.cc:433
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
-#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
-#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
-msgid "_File"
-msgstr "_Fișier"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:824
-msgid "_Mark"
-msgstr "_Marcare"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:828 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
-msgid "_View"
-msgstr "_Vizualizare"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Preferințe"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837
-msgid "_Connections"
-msgstr "_Conexiuni"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:841
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Sem_ne de carte"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:845
-msgid "_Plugins"
-msgstr "M_odule"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:849 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
-msgid "F3 View"
-msgstr "F3 Vizualizează"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
-msgid "F4 Edit"
-msgstr "F4 Modifică"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
-msgid "F5 Copy"
-msgstr "F5 Copiază"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Mută"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
-msgid "F7 Mkdir"
-msgstr "F7 Creează dosar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Șterge"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
-msgid "F9 Search"
-msgstr "F9 Caută"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
-msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "GNOME Commander - DREPTURI DE ROOT"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:233 src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
 msgid "Refresh"
 msgstr "Reîncarcă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:235
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Du-te la cel mai vechi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:236
 msgid "Go back"
 msgstr "Du-te înapoi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:237
 msgid "Go forward"
 msgstr "Du-te înainte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:238
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Du-te la cel mai nou"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:239
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr ""
 "Copiază numele de fișiere (SHIFT pentru căi complete, ALT pentru URIuri)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
-msgid "Cut"
-msgstr "Taie"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:242 src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+msgid "Paste"
+msgstr "Lipește"
+
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:244
+msgid "Edit (SHIFT for new document)"
+msgstr "Editează (SHIFT pentru document nou)"
+
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:246
+msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
+msgstr "Deschide terminal (SHIFT pentru drepturi de root)"
+
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:248
+msgid "Drop connection"
+msgstr "Anulează conexiunea"
+
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:495
+msgid "F3 View"
+msgstr "F3 Vizualizează"
+
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:497
+msgid "F4 Edit"
+msgstr "F4 Modifică"
+
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:499
+msgid "F5 Copy"
+msgstr "F5 Copiază"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
-msgid "Paste"
-msgstr "Lipește"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:501
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Mută"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
-msgid "Edit (SHIFT for new document)"
-msgstr "Editează (SHIFT pentru document nou)"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:503
+msgid "F7 Mkdir"
+msgstr "F7 Creează dosar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
-msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
-msgstr "Deschide terminal (SHIFT pentru drepturi de root)"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:505
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Șterge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
-msgid "Drop connection"
-msgstr "Anulează conexiunea"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:507
+msgid "F9 Search"
+msgstr "F9 Caută"
 
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
-msgstr "Modulul python 'gnomevfs' ('gnome.vfs') nu poate fi încărcat"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:858
+msgid "GNOME Commander — ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Commander GNOME - DREPTURI DE ROOT"
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:272 src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Search"
 msgstr "Caută"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Name matches regex:"
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
 msgid "Path matches regex:"
-msgstr "Nume potrivit cu regex:"
+msgstr "Calea se potrivește cu regex:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Numele conține:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr "Adâncime nelimitată"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Doar în dosarul curent"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
@@ -2699,316 +4023,320 @@ msgstr[0] "%i nivel"
 msgstr[1] "%i nivele"
 msgstr[2] "%i de nivele"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "Caută _recursiv:"
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Conține _textul:"
 
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "Majuscule semnificati_ve"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:81
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:137
 msgid "No file selected"
 msgstr "Niciun fișier selectat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Adaugă acest dosar la semnele de carte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Administrează semnele de carte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Du-te la locul semnului de carte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "Arată marcajele dispozitivului curent"
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Execute command"
 msgstr "Execută comanda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
-msgid "Open folder"
-msgstr "Deschide dosar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Deschide terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Deschide terminal ca root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Start GNOME Commander as root"
-msgstr "Pornește GNOME Commander ca root"
+msgstr "Pornește Commander GNOME ca root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Close connection"
 msgstr "Închide conexiunea"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "New connection"
 msgstr "Conexiune nouă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Open connection"
 msgstr "Deschide conexiunea"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Schimbă conexiunea stânga"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Schimbă conexiunea dreapta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Arată fișierele definite de utilizator"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Unealtă de redenumire avansată"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Schimbă permisiunile"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Schimbă proprietar/grup"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Copy files"
 msgstr "Copiază fișiere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Copiază fișiere și redenumește"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Creează legătură simbolică"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Delete files"
 msgstr "Șterge fișiere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Compară fișiere (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "Edit file"
 msgstr "Editează fișier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Editează un fișier nou"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Quit"
 msgstr "Ieșire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Vezi cu vizualizor extern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Vezi cu vizualizorul intern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
 msgid "Create directory"
 msgstr "Creează un dosar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Move files"
 msgstr "Mută fișiere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:234
 msgid "Rename files"
 msgstr "Redenumește fișiere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "S_incronizează dosarele"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "About GNOME Commander"
-msgstr "Despre GNOME Commander"
+msgstr "Despre Commander GNOME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Help contents"
 msgstr "Conținut manual"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Manual scurtături de taste"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Raportați o problemă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "GNOME Commander on the web"
-msgstr "GNOME Commander pe web"
+msgstr "Commander GNOME pe web"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Compară dosare"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Inversează selecția"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Select all"
 msgstr "Selectează tot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Comută selecția"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Comută selecția și mută cursorul în jos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Deselectează tot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Scurtături de tastatură"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Configurare module"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
-#, fuzzy
-#| msgid "Execute python plugin"
-msgid "Execute Python plugin"
-msgstr "Execută modul python"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Înapoi un dosar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Închide tabul curent"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Închide toate taburile"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Închide taburile duplicat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Change directory"
 msgstr "Schimbă dosarul"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Arată istoricul dosarului"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Panouri de dimensiuni egale"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Maximizează dimensiunea panoului"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Înapoi la primul dosar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Înainte cu un dosar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Home directory"
 msgstr "Dosar acasă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Deschide dosarul în fereastra activă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Deschide dosarul în fereastra inactivă"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Deschide dosarul în fereastra stânga"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Deschide dosarul în fereastra dreapta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Deschide dosarul în tab nou"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Deschide dosarul într-un tab nou (fereastră inactivă)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Continuă spre ultimul dosar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Next tab"
 msgstr "Următorul tab"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Deschide dosarul într-un tab nou"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Tabul anterior"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Root directory"
 msgstr "Dosar rădăcină"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Blochează/deblochează tabul"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Arată terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:793 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:938
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1167
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid command"
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:283
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:284
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:285
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:736 src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1151
 msgid "No valid command given."
-msgstr "Comandă nevalidă"
+msgstr "Nicio comandă validă dată."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:805 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:949
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1219
-#: ../src/utils.cc:137
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:749 src/gnome-cmd-user-actions.cc:891
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1164 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1203
+#: src/utils.cc:131
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Comanda nu a putut fi executată."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:870
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:814
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -3016,98 +4344,105 @@ msgstr[0] "Crează legătură simbolică pentru %i fișier din %s?"
 msgstr[1] "Doriți să se creeze legături simbolice pentru %i fișiere din %s?"
 msgstr[2] "Doriți să se creeze legături simbolice pentru %i de fișiere din %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
 msgid "Create"
 msgstr "Creează"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:966 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:983
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1022
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:907
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:907
+msgid ""
+"The default send-to command only supports one selected file at a time. You "
+"can change the command in the program options."
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:924 src/gnome-cmd-user-actions.cc:941
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:987
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Operația nu este implementată pe sisteme de fișiere la distanță"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:998
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:956
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Prea multe fișiere selectate"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1252
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1236
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Nu s-a putut deschide terminalul ca root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1257
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
-msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu sau beesu nu sunt găsite."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1280
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "Nautilus nu poate fi pornit."
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1241
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu sau beesu nu sunt găsite."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1312
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1260
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
-msgstr "GNOME Commander nu poate fi pornit cu drepturi de root."
+msgstr "Commander GNOME nu poate fi pornit cu drepturi de root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1315
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
-msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu sau beesu nu sunt găsite"
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1263
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu sau beesu nu sunt găsite"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1903
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1875
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Semne de carte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1962
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "A intervenit o eroare la deschiderea paginii acasă."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1971
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "A intervenit o eroare la raportarea problemei."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1997
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr ""
 "Un puternic și rapid manager de fișiere cu dublu panou pentru desktop-ul "
 "GNOME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2001
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
-"GNOME Commander este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
+"Commander GNOME este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
 "în conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU, așa cum este "
 "publicată de Fundația pentru Software Liber; fie versiunea 2 a Licenței, fie "
 "(la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2005
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
-"GNOME Commander este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
+"Commander GNOME este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
 "GARANȚIE, fără garanție implicită de VANDABILITATE și CONFORMITATE UNUI "
 "ANUMIT SCOP. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
 "Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună cu "
-"GNOME Commander; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Commander GNOME; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2026
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Remus Boara <rem eclipsedesign net>\n"
 "Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Cristian Buzdugă <cristianbzdg gmail com>"
+"Cristian Buzdugă <cristianbzdg gmail com>\n"
+"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2021"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -3130,15 +4465,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Înlocuiește"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Înlocuiește tot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3149,690 +4484,779 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Problemă de transfer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
-msgid "copying..."
-msgstr "copie..."
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:266
+msgid "copying…"
+msgstr "se copiază…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
-msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
-msgstr "[fișier %ld de la %ld] „%s”"
+msgid "[file %ld of %ld] “%s”"
+msgstr "[fișier %ld din %ld] „%s”"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Copierea unui dosar în el însuși nu este o idee bună."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "Întreaga operațiune a fost anulată."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
-msgid "preparing..."
-msgstr "pregătire..."
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:466
+msgid "preparing…"
+msgstr "se pregătește…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "descărcare în /tmp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
-msgid "stopping..."
-msgstr "oprire..."
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
+msgid "stopping…"
+msgstr "se oprește…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
 msgid "Progress"
 msgstr "Progres"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
 #, c-format
 msgid "%s of %s copied"
 msgstr "%s din %s copiați"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
 #, c-format
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%.0f%% copiat"
 
-#: ../src/imageloader.cc:111
+#: src/imageloader.cc:109
 #, c-format
-msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
+msgid "Couldn’t load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
-"Nu s-a putut încărca fișierul instalat de tip pixmap, se încearcă înlocuirea "
-"cu %s"
+"Nu s-a putut încărca fișierul instalat de tip pixmap, se încearcă încărcarea "
+"lui %s în loc"
 
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
+#: src/imageloader.cc:113 src/imageloader.cc:137
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
+"Can’t find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
 "is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr ""
 "Pixmapul nu a fost găsit nicăieri. Asigurați-vă că ați instalat programul "
-"sau gnome-commander se execută din dosarul gnome-commander-%s/src"
+"sau gnome-commander este executat din dosarul gnome-commander-%s/src"
 
-#: ../src/imageloader.cc:136
+#: src/imageloader.cc:134
 #, c-format
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
-msgstr "Nu s-a putut încărca pixmapul instalat, se încearcă înlocuirea cu %s"
+msgid "Couldn’t load installed pixmap, trying to load %s instead"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut încărca pixmapul instalat, se încearcă încărcarea lui %s în loc"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr "Găsește"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:657
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:859
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:273 src/intviewer/viewer-window.cc:600
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:617
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:274 src/intviewer/viewer-window.cc:602
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "_Hexazecimal"
 
 #. sdlg->priv->progress = 0;
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
-msgid "Searching..."
-msgstr "Caut..."
+#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
+msgid "Searching…"
+msgstr "Se caută…"
 
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
+#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, c-format
-msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "Caut după „%s”"
+msgid "Searching for “%s”"
+msgstr "Se caută după „%s”"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr "Poziție: %lu din %lu\tColoana: %d\t%s"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 msgid "Wrap"
 msgstr "Încadrare"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "pixel"
 msgstr[1] "pixeli"
 msgstr[2] "pixeli"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] "bit/eșantion"
 msgstr[1] "biți/eșantion"
 msgstr[2] "biți/eșantion"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "(potrivește în fereastră)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:260
 msgid "_Copy selection"
 msgstr "_Copiază selecția"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:647
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:595
 msgid "_Close"
 msgstr "În_chide"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:601
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Binar"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:603 src/intviewer/viewer-window.cc:663
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imagine"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:609
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Mă_rește"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Mi_cșorează"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:610
+msgid "_Zoom Out"
+msgstr "Micșorea_ză"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:611
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Dimensiune _normală"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Cea mai bună _potrivire"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:612
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Cea mai _bună potrivire"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:696
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:618
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Copiază textul selectat"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
-msgid "Find..."
-msgstr "Găsește..."
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:619
+msgid "Find…"
+msgstr "Găsește…"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:620
 msgid "Find Next"
 msgstr "Găsește următorul"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:621
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Găsește anteriorul"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:622
+msgid "_Encoding"
+msgstr "Codar_e"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:627
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_Desparte pe linii"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
-msgid "_Encoding"
-msgstr "Codar_e"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:632
+msgid "_UTF-8"
+msgstr "_UTF-8"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:633
+msgid "English (US-_ASCII)"
+msgstr ""
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:634
+msgid "Terminal (CP437)"
+msgstr "Terminal (CP437)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:635
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabă (ISO-8859-6)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:636
+msgid "Arabic (Windows, CP1256)"
+msgstr "Arabă (Windows, CP1256)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:637
+msgid "Arabic (Dos, CP864)"
+msgstr "Arabă (Dos, CP864)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:638
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltică (ISO-8859-4)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:639
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Central-europeană (ISO-8859-2)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:640
+msgid "Central European (CP1250)"
+msgstr "Central-europeană (CP1250)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:641
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Chirilică (ISO-8859-5)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:642
+msgid "Cyrillic (CP1251)"
+msgstr "Chirilică (CP1251)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:643
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Greacă (ISO-8859-7)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:644
+msgid "Greek (CP1253)"
+msgstr "Greacă (CP1253)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:645
+msgid "Hebrew (Windows, CP1255)"
+msgstr "Ebraică (Windows, CP1255)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:646
+msgid "Hebrew (Dos, CP862)"
+msgstr "Ebraică (Dos, CP862)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:647
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Ebraică (ISO-8859-8)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:648
+msgid "Latin 9 (ISO-8859-15)"
+msgstr "Latină 9 (ISO-8859-15)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:649
+msgid "Maltese (ISO-8859-3)"
+msgstr ""
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:650
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr ""
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:651
+msgid "Turkish (CP1254)"
+msgstr "Turcă (CP1254)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:759
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:652
+msgid "Western (CP1252)"
+msgstr "Vestică (CP1252)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:653
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Vestică (ISO-8859-1)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:658
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr "Arată etichetele _Metadate"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "_Rotește în sens orar"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:664
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Rotește în sens orar"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:665
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Rot_ește în sens antiorar"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
-msgid "_Rotate 180°"
-msgstr "_Rotește 180°"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:666
+msgid "Rotate 180°"
+msgstr "Rotește 180°"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:667
 msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "întoarce pe _verticală"
+msgstr "Întoarce pe _verticală"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:668
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Întoarce pe ori_zontal"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:674
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "Mod _binar"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:801
-msgid "_Hexadecimal Offset"
-msgstr "Decalaj _hexazecimal"
-
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:675
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "_Salvează setările curente"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:817
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:680
+msgid "_Hexadecimal Offset"
+msgstr "Decalaj _hexazecimal"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:685
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 de caractere/linie"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:686
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 de caractere/linie"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:687
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 de caractere/linie"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:836
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:693
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "_Ajutor Rapid"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1114
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1002
 #, c-format
-msgid "Pattern \"%s\" was not found"
+msgid "Pattern “%s” was not found"
 msgstr "Șablonul „%s” nu a fost găsit"
 
-#: ../src/main.cc:68
+#: src/main.cc:60
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Specifică steagurile de debug"
 
-#: ../src/main.cc:69
+#: src/main.cc:61
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Specifică dosarul start pentru panoul stâng"
 
-#: ../src/main.cc:70
+#: src/main.cc:62
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Specifică dosarul start pentru panoul drept"
 
-#: ../src/main.cc:71
+#: src/main.cc:63
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "Specifică dosarul pentru fișierele de configurare"
 
-#: ../src/main.cc:129
+#: src/main.cc:119
 msgid "File Manager"
 msgstr "Manager de fișiere"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: src/plugin_manager.cc:349
 msgid "Disable"
 msgstr "Dezactivează"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: src/plugin_manager.cc:349
 msgid "Enable"
 msgstr "Activează"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:399
+#: src/plugin_manager.cc:411
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Module disponibile"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: src/plugin_manager.cc:418
 msgid "Version"
 msgstr "Versiune"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: src/plugin_manager.cc:424
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activează"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:416
+#: src/plugin_manager.cc:428
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Configurează"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:64
 msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
 msgstr "<Etichetele Exif și IPTC nu sunt implementate>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:68
 msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
 msgstr "<Etichetele ID3, APE, FLAC și Vorbis nu sunt implementate>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
 msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
 msgstr "<Etichetele OLE2 și ODF nu sunt implementate>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:78
 msgid "<PDF tags not supported>"
 msgstr "<Eticheta PDF nu este implementată>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 msgid "Name of the album."
 msgstr "Numele albumului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Artistul albumu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "Artistul albumului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Album Gain"
 msgstr "Amplificare Album"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "Valoare de amplificare a albumului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "Vârf amplificare album"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Peak gain adjustment of album."
-msgstr "Valoare vârf amplificare album"
+msgstr "Valoare vârf amplificare album."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "Număr de piese pe album"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "Numărul total de piese de pe album."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "Artistul piesei."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Rată de biți"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "Rată de biți în kbps."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Channels"
 msgstr "Canale"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "Număr de canale în audio (2 = stereo)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "Descrierea codecului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Versiune codec"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Codec version."
 msgstr "Versiune codec."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentariu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "Comentarii asupra piesei."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Copyright"
 msgstr "Drepturi de autor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Mesaj privind drepturile de autor."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "Calea miniaturii copertei de album"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr "Calea către fișierul cu miniatura copertei de album."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Numărul discului"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "Specifică pe care disc se află piesa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Duration"
 msgstr "Durată"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Duration of track in seconds."
-msgstr "Durata piesei în secunde:"
+msgstr "Durata piesei în secunde."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "Durată [MM:SS]"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "Durata piesei în MM:SS."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Gen"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr "Genul muzical al piesei, așa cum este definit de specificațiile ID3."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "Is New"
 msgstr "Este nou"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
-msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+msgid "Set to “1” if track is new to the user (default “0”)."
 msgstr "Definit ca „1” dacă piesa este nouă pentru utilizator (implicit „0”)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr "ISRC (international standard recording code)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "Last Play"
 msgstr "Ultima redare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "When track was last played."
 msgstr "Când a fost redată piesa ultima oară."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Versuri"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "Versurile piesei."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "Identificator MB artist album"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "Identificatorul MusicBrainz al artistului albumului în format UUID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "Identificator MB album"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "Identificatorul MusicBrainz al albumului în format UUID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "Identificator MB artist"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "Identificatorul MusicBrainz al artistului în format UUID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "Identificator MB piesă"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "Identificatorul MusicBrainz al piesei în format UUID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Modul canalului"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "Canal în mod MPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Protejat de drepturi de autor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
-msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
-msgstr "„1” dacă bitul de copyright este definit."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+msgid "“1” if the copyrighted bit is set."
+msgstr "„1” dacă bitul pentru drepturile de autor este definit."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Layer"
 msgstr "Strat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "Strat MPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Audio original"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
-msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+msgid "“1” if the “original” bit is set."
 msgstr "„1” dacă bitul „original” este definit."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "Versiune MPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "MPEG version."
 msgstr "Versiune MPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Performer"
 msgstr "Interpret"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "Numele interpretului/dirijorului piesei muzicale."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Play Count"
 msgstr "Număr redări"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "De câte ori a fost redată piesa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Release Date"
 msgstr "Data lansării"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Date track was released."
 msgstr "Data la care a fost lansată piesa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Rata de eșantionare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "Rata de eșantionare în Hz."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Title"
 msgstr "Titlu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
 msgid "Title of the track."
 msgstr "Titlul piesei."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Track Gain"
 msgstr "Amplificare piesă"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "Valoare de amplificare a piesei."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Track Number"
 msgstr "Numărul piesei"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "Poziția piesei pe album."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "Vârf amplificare piesă"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 msgid "Peak gain adjustment of track."
-msgstr "Valoare vârf amplificare piesă"
+msgstr "Valoare vârf amplificare piesă."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Year"
 msgstr "An"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Year."
 msgstr "An."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Name of the author."
 msgstr "Numele autorului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Număr de octeți"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "Număr de octeți în document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Majuscule semnificative"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Majuscule semnificative."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "Category"
 msgstr "Categorie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Category."
 msgstr "Categorie."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Număr de celule"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "Numărul de celule din documentul cu foi de calcul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid "Character Count"
 msgstr "Număr de caractere"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "Număr de caractere în document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Codepage"
 msgstr "Pagină de codare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr "Pagina de codare MS pentru textele din metadate."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarii"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "User definable free text."
 msgstr "Text liber definibil de utilizator."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "Company"
 msgstr "Companie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
 msgstr "Organizația cu care este asociată entitatea <Doc.Creator>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Creator"
 msgstr "Creator"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
@@ -3840,19 +5264,19 @@ msgstr ""
 "Entitatea principală care este responsabilă de crearea conținutului "
 "resursei, de obicei o persoană, o organizație sau un serviciu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "Created"
 msgstr "Creat la"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "Data și ora când a fost creat documentul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid "Date Created"
 msgstr "Data Creării"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
@@ -3860,96 +5284,96 @@ msgstr ""
 "Dată asociată cu un eveniment din ciclul de viață al resursei (data "
 "publicării/creerii)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Data Modificării"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "Ultima oară când a fost salvat documentul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "O informație despre conținutul resursei."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Dicționar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Dicționar."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Durata de modificare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "Timpul total luat până la ultima modificare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "Generator"
 msgstr "Generator"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "Aplicația care a generat acest document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "Numărul de diapozitive ascunse"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "Numărul de diapozitive ascunse în documentul de prezentare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Image Count"
 msgstr "Număr de imagini"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "Numărul de imagini din document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Creator inițial"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "Specifică numele persoanei care a creat documentul inițial."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid "Keywords"
 msgstr "Cuvinte cheie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Searchable, indexable keywords."
-msgstr "Cuvinte cheie pentru căutare și indexare"
+msgstr "Cuvinte cheie pentru căutare și indexare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Language"
 msgstr "Limba"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr "Limba locală a conținutului intelectual al resursei."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Last Printed"
 msgstr "Tipărit ultima oară"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "Ultima dată când a fost tipărit documentul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "Salvat ultima oară de"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
@@ -3957,186 +5381,186 @@ msgstr ""
 "Entitatea care a efectuat ultima schimbare asupra documentului, de obicei o "
 "persoană, o organizație sau un serviciu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Line Count"
 msgstr "Număr de linii"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "Număr de linii în document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "Legături modificate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Links dirty."
 msgstr "Legături modificate."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "Valori regionale de sistem implicite"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr ""
 "Identificator reprezentând valorile regionale ale sistemului implicite."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Manager"
 msgstr "Manager"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
 msgstr "Numele managerului entității <Doc.Creator>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "Număr de clipuri multimedia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "Numărul de clipuri multimedia din document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Note Count"
 msgstr "Număr de notițe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
-msgid "Number of \"notes\" in the document."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+msgid "Number of “notes” in the document."
 msgstr "Numărul de „notițe” din document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Object Count"
 msgstr "Număr de obiecte"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "Numărul de obiecte (OLE și alte grafice) din document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Page Count"
 msgstr "Număr de pagini"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "Numărul de pagini din document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "Număr de paragrafe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "Numărul de paragrafe din document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "Formatul prezentării"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
-msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+msgid "Type of presentation, like “On-screen Show”, “SlideView”, etc."
 msgstr ""
 "Tipul prezentării, cum ar fi „Afișare pe ecran”, „Vizualizare Succesivă”, "
 "etc."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Print Date"
 msgstr "Data tipăririi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr "Specifică data și ora când a fost tipărit ultima dată documentul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Printed By"
 msgstr "Tipărit de"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr "Specifică numele ultimei persoane care a tipărit documentul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Revision Count"
 msgstr "Numărul reviziei"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "Numărul reviziei documentului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Scale"
 msgstr "Scara"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Scale."
 msgstr "Scara."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Security"
 msgstr "Securitate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid ""
-"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
-"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
+"One of: “Password protected”, “Read-only recommended”, “Read-only enforced” "
+"or “Locked for annotations”."
 msgstr ""
 "Unul dintre: „Protejat cu parola”, „Recomandat doar în citire”, „Forțat doar "
 "în citire” sau „Blocat pentru adnotări”."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Slide Count"
 msgstr "Număr diapozitive"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "Numărul de diapozitive din documentul prezentare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "Număr foi de calcul"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Subject"
 msgstr "Subiect"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Document subject."
 msgstr "Subiectul documentului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Table Count"
 msgstr "Număr de tabele"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "Numărul de tabele din document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr "Fișierul șablon folosit pentru generarea acestui document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid "Title of the document."
 msgstr "Titlul documentului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Word Count"
 msgstr "Numărul de cuvinte"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "Numărul de cuvinte din document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
 msgid "Aperture"
 msgstr "Apertură"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "Apertura lentilelor. Unitatea este valoarea APEX."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -4148,19 +5572,19 @@ msgstr ""
 "fie scrisă pentru ușurința Interoperabilității. Când câmpul este lăsat gol, "
 "este tratat ca necunoscut."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Battery Level"
 msgstr "Nivelul bateriei"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Battery level."
 msgstr "Nivelul bateriei."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Biți per eșantion"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -4170,11 +5594,11 @@ msgstr ""
 "este de 8 biți, astfel încât valoarea pentru această etichetă este 8. În "
 "JPEG comprimat este utilizat un marcator JPEG în loc de această etichetă."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminozitate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4182,11 +5606,11 @@ msgstr ""
 "Valoarea de luminozitate. Unitatea este valoarea APEX. De obicei este dat în "
 "intervalul dintre -99.99 și 99.99."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "Model CFA"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -4195,19 +5619,19 @@ msgstr ""
 "imagine atunci când este utilizat doar un senzor-cip de culoare. Ea nu se "
 "aplică la toate metodele de detectare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr "Dim model repetitiv CFA"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "Dim model repetitiv CFA."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid "Color Space"
 msgstr "Spațiul de culoare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -4222,11 +5646,11 @@ msgstr ""
 "stabilit ca necalibrat. Datele imaginii înregistrată ca necalibrată pot fi "
 "tratate ca sRGB atunci când când sunt convertite la FlashPix."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Componente de configurare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -4244,11 +5668,11 @@ msgstr ""
 "utilizează alte componente decât Y, Cb și Cr și să se poată implementa alte "
 "secvențe."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "Biți comprimați per pixel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -4256,11 +5680,11 @@ msgstr ""
 "Informații specifice pentru date comprimate. Modul de compresie utilizat "
 "pentru o imagine comprimată este indicat în biți per pixel."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "Compression"
 msgstr "Compresie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -4271,11 +5695,11 @@ msgstr ""
 "omisă. Când miniaturile utilizează compresia JPEG, valoarea acestei etichete "
 "este 6."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrast"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -4283,25 +5707,24 @@ msgstr ""
 "Direcția de procesare a contrastului aplicată de aparatul foto atunci când "
 "imaginea a fost luată."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
 "claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement "
-"including date and rights should be written in this field; e.g., "
-"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records "
-"both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a "
-"separate part of the statement. When there is a clear distinction between "
-"the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order "
-"of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this "
-"case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) "
-"(see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by "
-"one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer "
-"copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, "
-"then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is "
-"treated as unknown."
-msgstr ""
-"Informații drepturi de autor. Eticheta este utilizată pentru a indica "
+"including date and rights should be written in this field; e.g., “Copyright, "
+"John Smith, 19xx. All rights reserved.”. The field records both the "
+"photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of "
+"the statement. When there is a clear distinction between the photographer "
+"and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer "
+"followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the "
+"statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). "
+"When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code. When "
+"only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists "
+"of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright "
+"is given. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr ""
+"Informații despre drepturi de autor. Eticheta este utilizată pentru a indica "
 "drepturile de autor atât pentru fotograf cât și pentru editor. Este notița "
 "pentru drepturile de autor ale persoanei sau organizației care deține "
 "aceasta imagine. Mențiunea de drepturi de autor de Interoperabilitate, "
@@ -4318,11 +5741,11 @@ msgstr ""
 "spațiu, urmat de un cod de încheiere NULL, apoi este dat dreptul de autor "
 "pentru editor. Când câmpul este lăsat gol, este tratat ca necunoscut."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Randat personalizat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -4333,27 +5756,27 @@ msgstr ""
 "cititorul ar trebui să dezactiveze sau să minimizeze orice prelucrare "
 "suplimentară."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Data și ora"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "Data și ora creării imaginii."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "Data și ora (digitizării)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr "Data și ora când imaginea a fost stocată în format digital."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "Data și ora (primară)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -4361,11 +5784,11 @@ msgstr ""
 "Data și ora când a fost generată imaginea originală. Pentru o cameră foto "
 "digitală sunt înregistrate data și ora când a fost făcută fotografia."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "Descrierea configurării dispozitivului"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -4374,11 +5797,11 @@ msgstr ""
 "Eticheta este folosită doar pentru a indica condițiile de fotografiere în "
 "cititor."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "Raport zoom digital"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -4387,19 +5810,19 @@ msgstr ""
 "înregistrată a numitorului este 0, înseamnă că zoom digital nu a fost "
 "folosit."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid "Document Name"
 msgstr "Nume Document"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid "Document name."
 msgstr "Nume document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "Indicator Exif IFD"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -4407,11 +5830,11 @@ msgstr ""
 "Un indicator la Exif IFD. Interoperabilitate, Exif IFD are aceeași structură "
 "ca și cea a IFD specificate în TIFF."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Versiune Exif"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
@@ -4419,23 +5842,23 @@ msgstr ""
 "Versiunea acceptată de standard Exif. Lipsa acestui câmp este considerată ca "
 "neconformă cu standardul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "Înclinația expunerii (Bias)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 "Înclinația expunerii (Bias). Numărul este valoarea APEX. De obicei este dat "
-"în intervalul -99.99 la 99.99"
+"în intervalul -99.99 la 99.99."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "Indice de expunere"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
@@ -4443,11 +5866,11 @@ msgstr ""
 "Indicele de expunere selectat pe aparatul foto sau dispozitivul de intrare "
 "în momentul în care imaginea a fost luată."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Mod de expunere"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid ""
 "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
 "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -4457,11 +5880,11 @@ msgstr ""
 "bracketing, aparatul foto ia o serie de cadre ale aceleași scene la diferite "
 "setări ale expunerii."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Program de expunere"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
@@ -4469,19 +5892,19 @@ msgstr ""
 "Tipul programului utilizat de aparatul foto pentru stabilirea expunerii "
 "atunci când este făcută fotografia."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Timp de expunere"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "Timpul de expunere, dat în secunde."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
 msgid "File Source"
 msgstr "Sursă fișier"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -4490,30 +5913,30 @@ msgstr ""
 "etichete va fi întotdeauna 3, indicând faptul că imaginea a fost "
 "înregistrată pe un DSC."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 msgid "Fill Order"
 msgstr "Ordinea de copmletare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 msgid "Fill order."
 msgstr "Ordinea de copmletare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 msgid "Flash"
 msgstr "Bliț"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr ""
 "Această etichetă este înregistrată atunci când o imagine este luată folosind "
 "un bliț (flash)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "Energia blițului"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid ""
 "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -4521,29 +5944,29 @@ msgstr ""
 "Energia blițului când a fost capturată imaginea, măsurată în Beam Candle "
 "Power Seconds (BCPS)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "Versiune FlashPix"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr "Versiunea formatului Flashpix implementată de un fișier FPXR."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "F Number"
 msgstr "Număr F"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 "Diametrul aperturii în raport cu valoarea distanței focale a lentilelor."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Distanța focală"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
@@ -4551,11 +5974,11 @@ msgstr ""
 "Distanța focală reală a lentilelor, în mm. Conversia nu se face la distanța "
 "focală a unei camere cu film de 35 mm."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr "Distanța focală la film de 35mm"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid ""
 "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
 "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
@@ -4565,11 +5988,11 @@ msgstr ""
 "Valoarea 0 înseamnă că distanța focală nu este cunoscută. Rețineți că "
 "această etichetă diferă de eticheta <Exif.FocalLength>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Rezoluția planului focal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
@@ -4578,11 +6001,11 @@ msgstr ""
 "FocalPlaneYResolution> . Această valoare este aceeași ca <Exif."
 "ResolutionUnit> ."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "Rezoluția pe X a planului focal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid ""
 "The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
@@ -4590,11 +6013,11 @@ msgstr ""
 "Numărul de pixeli în lățime (X) a imaginii per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> pe planul focal al aparatului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "Rezoluția pe Y a planului focal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid ""
 "The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
@@ -4602,28 +6025,28 @@ msgstr ""
 "Numărul de pixeli în înălțime (Y) a imaginii per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> pe planul focal al aparatului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Valoare amplificare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr ""
 "Această etichetă indică gradul de ajustare generală a amplificării imaginii."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr "Indică valoarea coeficientului gamma."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "Altitude"
 msgstr "Altitudine"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
 "reference unit is meters."
@@ -4631,11 +6054,11 @@ msgstr ""
 "Indică altitudinea în funcție de valoarea de referință <Exif.GPS."
 "AltitudeRef>. Unitatea de referința este metrul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "Altitudine de referință"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -4649,11 +6072,11 @@ msgstr ""
 "altitudinea este indicată ca o valoare absolută în eticheta <Exif.GPS."
 "Altitude>. Unitatea de referința este metrul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr "GPS Info IFDPointer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -4661,11 +6084,11 @@ msgstr ""
 "Un indicator la GPS Info IFD. Structura de Interoperabilitate al Info GPS "
 "IFD, ca și cea a Exif IFD, nu are date de imagine."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitudine"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4679,23 +6102,23 @@ msgstr ""
 "gradele și minutele și, de exemplu, fracții de minute ce sunt date până la "
 "două zecimale, formatul este gg/1,mmmm/100,0/1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "Latitudine nordică sau sudică"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
-"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
+"“N” indicates north latitude, and “S” is south latitude."
 msgstr ""
-"Indică dacă latitudinea este nordică sau sudică. Valoarea ASCII 'N' indică "
-"latitudine nordică, iar 'S' este latitudine sudică."
+"Indică dacă latitudinea este nordică sau sudică. Valoarea ASCII „N” indică "
+"latitudine nordică, iar „S” este latitudine sudică."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Longitude"
 msgstr "Longitudine"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4709,23 +6132,23 @@ msgstr ""
 "gradele și minutele și, de exemplu, fracții de minute ce sunt date până la "
 "două zecimale, formatul este ggg/1,mmmm/100,0/1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "Longitudine estică sau vestică"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid ""
-"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
-"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
+"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII “E” "
+"indicates east longitude, and “W” is west longitude."
 msgstr ""
-"Indică dacă longitudinea este estică sau vestică. Caracterul ASCII 'E' "
-"indică longitudine estică, iar 'W' este longitudine vestică."
+"Indică dacă longitudinea este estică sau vestică. Caracterul ASCII „E” "
+"indică longitudine estică, iar „W” este longitudine vestică."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "Etichetă versiune GPS"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid ""
 "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
 "<Exif.GPS.Info> tag is present."
@@ -4733,11 +6156,11 @@ msgstr ""
 "Indică versiunea <Exif.GPS.InfoIFD> . Această etichetă este obligatorie "
 "atunci când este prezentă eticheta <Exif.GPS.Info>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Image Description"
 msgstr "Descrierea imaginii"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
 "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
@@ -4747,11 +6170,11 @@ msgstr ""
 "caractere pe 2 octeți. Când e necesar un cod de 2 octeți, trebuie utilizată "
 "eticheta Private Exif <Exif.UserComment>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid "Image Length"
 msgstr "Lungime imagine"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
@@ -4759,19 +6182,19 @@ msgstr ""
 "Numărul de rânduri din datele imaginii. În datele JPEG comprimate se "
 "utilizează un marcator JPEG în locul acestei etichete."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "Zonă resurse imagine"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Image Resources Block."
-msgstr "Zonă resurse imagine"
+msgstr "Zonă resurse imagine."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "Identificator unic al imaginii"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -4781,11 +6204,11 @@ msgstr ""
 "Este înregistrat ca șir ASCII în notație hexazecimală și o lungime fixă de "
 "128 de biți."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid "Image Width"
 msgstr "Lățime imagine"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -4794,19 +6217,19 @@ msgstr ""
 "În datele JPEG comprimate se utilizează un marcator JPEG în locul acestei "
 "etichete."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr "Profil culoare inter"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr "Profil culoare inter."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr "Indicator de interoperabilitate IFD"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -4820,35 +6243,35 @@ msgstr ""
 "IFD este aceeași cu structura IFD definită de TIFF, dar nu conține datele "
 "imaginii caracteristic, comparativ cu un IFD TIFF normal."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr "Indice de interoperabilitate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid ""
-"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
+"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use “R98” for "
 "stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
 "Indică identificarea regulii de interoperabilitate. Utilizați „R98” pentru "
 "obținerea regulilor ExifR98."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr "Versiune interoperabilitate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "Interoperability version."
 msgstr "Versiune interoperabilitate."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "An IPTC/NAA record."
 msgstr "O înregistrare IPTC|NAA."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "Evaluări pentru viteza ISO"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid ""
 "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
 "ISO 12232."
@@ -4856,11 +6279,11 @@ msgstr ""
 "Viteza ISO și latitudinea ISO a aparatului de fotografiat sau a "
 "dispozitivului de intrare așa cum se specifică în ISO 12232."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "Format JPEG Interchange"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
@@ -4868,11 +6291,11 @@ msgstr ""
 "Decalajul față de octetul de start (SOI) a datelor miniaturii unui JPEG "
 "comprimat. Acesta nu este utilizat pentru datele imaginii JPEG primare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "Lungime format JPEG Interchange"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -4887,27 +6310,27 @@ msgstr ""
 "trebuie să fie înregistrate în nu mai mult de 64 Kocteți, inclusiv toate "
 "celelalte date care vor fi înregistrate în APP1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr "Procedură JPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr "Procedură JPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid "Light Source"
 msgstr "Sursa de lumină"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "Felul sursei de lumină."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Producător"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -4917,11 +6340,11 @@ msgstr ""
 "DSCului, scanerului, digitizatorului video sau a altui echipament care a "
 "generat imaginea. Când câmpul este lăsat gol, este tratat ca necunoscut."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Notă fabricant"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
@@ -4929,11 +6352,11 @@ msgstr ""
 "O etichetă pentru producătorii de dispozitive de scriere Exif pentru a "
 "înregistra orice informație dorită. Conținutul ține de producător."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "Valoare maximă apertură"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -4941,19 +6364,19 @@ msgstr ""
 "Cel mai mic număr F al obiectivului. Unitatea este valoarea APEX. În mod "
 "uzual este dat între 00.00 și 99.99, dar nu este limitat la acest interval."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Mod de măsură"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
 msgid "The metering mode."
 msgstr "Modul de măsură."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -4964,19 +6387,19 @@ msgstr ""
 "care a generat imaginea. Când câmpul este lăsat gol, este tratat ca "
 "necunoscut."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "Tip nou de subfișier"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr "O indicație generală al tipului de date conținute în acest subfișier."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid "OECF"
 msgstr "OECF"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid ""
 "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
 "OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
@@ -4986,19 +6409,19 @@ msgstr ""
 "14524. <Exif.OECF> este legătura dintre intrarea optică a aparatului de "
 "fotografiat și valorile imaginii."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr "Orientarea imaginii dată în termeni de rânduri și coloane."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Interpretare fotometrică"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
@@ -5006,11 +6429,11 @@ msgstr ""
 "Compoziția de pixeli. În datele JPEG comprimate se utilizează un marcator "
 "JPEG în locul acestei etichete."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr "Dimensiune pixel pe X"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5023,11 +6446,11 @@ msgstr ""
 "marcator de repornire. Această etichetă nu trebuie să existe într-un fișier "
 "necomprimat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr "Dimensiune Pixel pe Y"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5044,11 +6467,11 @@ msgstr ""
 "numărul de linii înregistrate în această etichetă a înălțimii valide a "
 "imaginii va fi de fapt la fel cu acela înregistrat în SOF."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Configurație planară"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -5059,11 +6482,11 @@ msgstr ""
 "JPEG în locul acestei etichete. Dacă acest câmp nu există, se consideră "
 "valoarea TIFF implicită de 1 (condensat)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr "Crominanță primară"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
@@ -5072,57 +6495,57 @@ msgstr ""
 "etichetă nu este necesară, deoarece spațiul de culoare este specificat "
 "eticheta <Exif.ColorSpace>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Negru|Alb de referință"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 "Valoarea de referință a punctului negru și a celui alb. TIFF nu are valori "
 "implicite, dar valorile mai jos sunt date ca implicite aici. Spațiul de "
 "culoare este declarată într-o etichetă de informații spațiu de culoare, "
-"implicit având valoarea care dă caracteristici interoperabile optime pentru "
-"imagine în aceste condiții."
+"implicit având valoarea care dă caracteristici de interoperabile optime "
+"pentru imagine în aceste condiții."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr "Format fișier pentru imagine conexă"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Related image file format."
 msgstr "Format fișier pentru imagine conexă."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "Lungime pentru imagine conexă"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Related image length."
 msgstr "Lungime pentru imagine conexă."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "Lățime pentru imagine conexă"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Related image width."
 msgstr "Lățime pentru imagine conexă."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Fișier de sunet conex"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
-"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
+"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + “.” + 3 "
 "characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must "
 "be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also "
 "allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension "
@@ -5130,8 +6553,8 @@ msgid ""
 "format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used "
 "to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the "
 "first recorded file is given. When there are three Exif audio files "
-"\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file "
-"name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple "
+"“SND00001.WAV”, “SND00002.WAV” and “SND00003.WAV”, the Exif image file name "
+"for each of them, “DSC00001.JPG”, is indicated. By combining multiple "
 "relational information, a variety of playback possibilities can be "
 "supported. The method of using relational information is left to the "
 "implementation on the playback side. Since this information is an ASCII "
@@ -5160,11 +6583,11 @@ msgstr ""
 "fișierul audio la datele imaginii trebuie de asemenea indicată pe partea "
 "fișierului audio."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Unitate pentru rezoluție"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
 "unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
@@ -5175,11 +6598,11 @@ msgstr ""
 "YResolution>. Dacă rezoluția imaginii nu este cunoscută, atunci este "
 "desemnată valoarea de 2 (inch)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr "Rânduri per bandă"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -5189,11 +6612,11 @@ msgstr ""
 "unei benzi când o imagine este împărțită în benzi. Cu date JPEG comprimate "
 "această desemnare nu este necesar și este omisă."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "Eșantioane per pixel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -5204,11 +6627,11 @@ msgstr ""
 "datele JPEG comprimate se utilizează un marcator JPEG în locul acestei "
 "etichete."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturație"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid ""
 "The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -5216,11 +6639,11 @@ msgstr ""
 "Direcția de procesare a saturației aplicate de aparatul foto atunci când "
 "imaginea a fost luată."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Tip de captură a scenei"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 msgid ""
 "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
 "which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
@@ -5229,11 +6652,11 @@ msgstr ""
 "înregistra modul în care imaginea a fost luată. Acesta diferă de eticheta "
 "<Exif.SceneType>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Tip de scenă"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid ""
 "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
 "be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -5242,21 +6665,21 @@ msgstr ""
 "trebuie să fie întotdeauna 1 indicând faptul că imaginea a fost fotografiată "
 "direct."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Metoda de achiziție"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr ""
 "Tipul senzorului de imagine de pe aparatul foto sau de pe dispozitivul de "
 "intrare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Claritate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid ""
 "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -5264,11 +6687,11 @@ msgstr ""
 "Direcția de procesare a clarității aplicată de aparatul foto atunci când "
 "imaginea a fost luată."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "Viteză de închidere"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
@@ -5276,11 +6699,11 @@ msgstr ""
 "Viteza de închidere. Unitatea este valoarea APEX (Sistem Adaptiv de Expunere "
 "Foto)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -5290,11 +6713,11 @@ msgstr ""
 "ul de aparat de fotografiat sau de dispozitiv de intrare  utilizat pentru a "
 "genera imaginea. Când câmpul este lăsat gol, este tratat ca necunoscut."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr "Răspuns în frecvență spațial"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -5304,21 +6727,21 @@ msgstr ""
 "de pe aparatul de fotografiat sau din dispozitivul de intrare, în direcția "
 "lățimii, înălțimii și diagonalei imaginii așa cum se specifică în ISO 12233."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "Sensibilitate spectrală"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr ""
 "Sensibilitatea spectrală a fiecărui canal de pe aparatul de fotografiat "
 "utilizat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr "Numărul de octeți al benzii"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
@@ -5326,11 +6749,11 @@ msgstr ""
 "Numărul total de octeți de pe fiecare bandă. Cu date JPEG comprimate această "
 "desemnare nu este necesar și este omisă."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr "Decalaje bandă"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -5341,45 +6764,45 @@ msgstr ""
 "Kocteți. Cu date JPEG comprimate această desemnare nu este necesar și este "
 "omisă."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr "Decalaje Sub IFD"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 "Este definit de corporația Adobe ca să activeze arborii TIFF într-un fișier "
 "TIFF."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Subject Area"
 msgstr "Zonă subiect"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr "Locul și zona subiectului principal în scena globală."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Subject Distance"
 msgstr "Distanță subiect"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr "Distanța până la subiect, dată în metri."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr "Interval distanță subiect"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "The distance to the subject."
 msgstr "Distanța până la subiect."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid "Subject Location"
 msgstr "Locul subiectului"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid ""
 "The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
 "represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -5392,43 +6815,43 @@ msgstr ""
 "Prima valoare indică numărul coloanei pe X și a doua indică numărul rândului "
 "pe Y."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Subsec Time"
 msgstr "Timp subsec"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
 msgstr "Fracțiuni de secunde pentru eticheta <Exif.DateTime>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr "Timp subsec digitizat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
 msgstr "Fracțiuni de secunde pentru eticheta <Exif.DateTimeDigitized>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr "Timpul original subsec"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
 msgstr "Fracțiuni de secunde pentru eticheta <Exif.DateTimeOriginal>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr "ID standard TIFF|EP"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr "ID standard TIFF/EP."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "Transfer Function"
 msgstr "Funcție transfer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
@@ -5438,32 +6861,32 @@ msgstr ""
 "normal, această etichetă nu este necesară, deoarece spațiul de culoare este "
 "specificat în eticheta <Exif.ColorSpace>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "Interval transfer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Interval de transfer."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid "User Comment"
 msgstr "Comentariu utilizator"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
 "of the <Exif.ImageDescription> tag. The character code used in the <Exif."
 "UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at "
 "the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded "
-"with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The "
+"with NULL (“00.h”). ID codes are assigned by means of registration. The "
 "value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code "
 "area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not "
 "ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <Exif."
 "UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
 "Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
-"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif."
+"with 8 bytes of all “NULL” (“00.H”). An Exif reader that reads the <Exif."
 "UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
 "function is not required in Exif readers that do not use the <Exif."
 "UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is set aside, it is "
@@ -5471,37 +6894,37 @@ msgid ""
 "part be filled with blank characters [20.H]."
 msgstr ""
 "O etichetă pentru utilizatorii Exif pentru a scrie cuvinte cheie sau "
-"comentarii la imaginea în afară de cele din <Exif.ImageDescription> și fără "
+"comentarii la imagine în afară de cele din <Exif.ImageDescription> și fără "
 "limitările etichetei <Exif.ImageDescription> la codul caracterelor. Codul "
 "caracter utilizat în eticheta <Exif.UserComment> este identificat pe baza "
 "unui cod ID dintr-o zonă fixă de 8 octeți de la începutul zonei etichetei de "
 "date. Porțiunea neutilizată a zonei este completată cu NULL („00.h”). "
 "Codurile ID sunt atribuite prin mijloace de înregistrare. Valoarea de CountN "
-"este determinată pe baza a 8 octeți în zona codului  de caracter și numărul "
-"de octeți în partea de comentariu a utilizatorului. Deoarece TYPE nu este "
+"este determinată pe baza a 8 octeți în zona codului de caracter și numărul "
+"de octeți în partea de comentariu al utilizatorului. Deoarece TYPE nu este "
 "ASCII, terminarea cu NULL nu este necesară. Codul ID pentru zona <Exif."
-"UserComment> pot fi un cod definit, cum ar fi JIS sau ASCII, sau pot fi "
-"Nedefinit. Numele Nedefinit este UndefinedText, iar codul ID-ul este umplut "
-"cu 8 octeți de „NULL” („00.H”). Un cititor Exif care citește eticheta <Exif."
-"UserComment> trebuie să aibă o funcție pentru determinarea codului ID. "
+"UserComment> poate fi un cod definit, cum ar fi JIS sau ASCII, sau poate fi "
+"Nedefinit. Numele Nedefinit este UndefinedText, iar codul ID-ului este "
+"umplut cu 8 octeți de „NULL” („00.H”). Un cititor Exif care citește eticheta "
+"<Exif.UserComment> trebuie să aibă o funcție pentru determinarea codului ID. "
 "Funcția nu este necesară cititorilor Exif care nu utilizează eticheta <Exif."
-"UserComment>. Când o zonă  <Exif.UserComment> este înlăturată, se recomandă "
-"ca IDul să fie ASCII și partea următoare care conține comentariul "
+"UserComment>. Când o zonă <Exif.UserComment> este înlăturată, se recomandă "
+"ca ID-ul să fie ASCII și partea următoare care conține comentariul "
 "utilizatorului să fie umplută cu caractere goale [20.H]."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "White Balance"
 msgstr "Balanță alb"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr "Modul de balanță alb stabilit atunci când a fost luată imaginea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "White Point"
 msgstr "Punctul de alb"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
@@ -5510,19 +6933,19 @@ msgstr ""
 "necesară, deoarece spațiul de culoare este specificat eticheta <Exif."
 "ColorSpace>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "XML Packet"
 msgstr "Pachet XML"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "Metadate XMP."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "x Resolution"
 msgstr "Rezoluție x"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
 "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
@@ -5530,29 +6953,29 @@ msgstr ""
 "Numărul de pixeli per <Exif.ResolutionUnit> în direcția <Exif.ImageWidth>. "
 "Când rezoluția imaginii nu este cunoscută, se ia valoarea 72 [dpi]."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "Coeficienți YCbCr"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
-"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
+"default is given in TIFF; but here “Color Space Guidelines” is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
-"Coeficienții matricei de transformare a imaginii din RGB în YCbCr. TIFF nu "
+"Coeficienții matricii de transformare a imaginii din RGB în YCbCr. TIFF nu "
 "are valoare implicită; dar aici „ghidajul spațiului de culoare” este "
 "utilizat ca implicit. Spațiul de culoare este declarată într-o etichetă de "
 "informații spațiu de culoare, implicit având valoarea care dă caracteristici "
-"interoperabile optime pentru imagine în aceste condiții."
+"de interoperabile optime pentru imagine în aceste condiții."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr "Poziționare YCbCr"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -5578,11 +7001,11 @@ msgstr ""
 "ea. Este de preferat ca cititorii să implementeze ambele poziționări, atât "
 "centrat cât și alăturat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr "Sub-eșantionare YCbCr"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -5591,11 +7014,11 @@ msgstr ""
 "luminanță. În datele JPEG comprimate se utilizează un marcator JPEG în locul "
 "acestei etichete."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid "y Resolution"
 msgstr "Rezoluție y"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
 "direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
@@ -5603,70 +7026,70 @@ msgstr ""
 "Numărul de pixeli per <Exif.ResolutionUnit> în direcția <Exif.ImageLength>. "
 "Este folosită aceeași valoare ca <Exif.XResolution>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Accessed"
 msgstr "Accesat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "Data și ora ultimei accesări."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Content"
 msgstr "Conținut"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
-msgid "File's contents filtered as plain text."
-msgstr "Conținutul fișierului în mod text."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+msgid "File’s contents filtered as plain text."
+msgstr "Conținutul fișierului filtrate ca text simplu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "Câmp liber și modificabil pentru text|notițe."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid ""
-"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
+"MIME type of the file or if a directory it should contain value “Folder”."
 msgstr ""
 "Tipul MIME al fișierului sau, dacă este dosar, atunci trebuie să conțină "
 "valoarea „Folder”."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "Câmp modificabil cu listă de cuvinte cheie."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid "Link"
 msgstr "Legătură"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid "URI of link target."
-msgstr "Adresa URI a legăturii"
+msgstr "Adresa URI a legăturii."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat la"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "Data și ora ultimei modificări."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "Nume de fișier excluzând calea, dar incluzând extensia fișierului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "Calea completă a fișierului, excluzând numele de fișier."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
-msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+msgid "Permission string in unix format eg “-rw-r--r--”."
 msgstr "Șir de permisiuni în format unix. De exemplu „-rw-r--r--”."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Publisher"
 msgstr "Emitent"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
@@ -5674,11 +7097,11 @@ msgstr ""
 "Tip DC modificabil pentru numele emitentului acestui fișier (de exemplu: "
 "câmpul „dc:emitent” într-un flux RSS)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Rank"
 msgstr "Rang"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
@@ -5686,37 +7109,37 @@ msgstr ""
 "Rang de fișier modificabil pentru gradarea favoritelor. Valoarea trebuie să "
 "fie în intervalul 1..10."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
 "Dimensiunea fișierului în octeți sau, dacă este dosar, numărul de elemente "
 "pe care le conține."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "Mod sortare album"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr ""
 "Șir de caractere care ar trebui folosit în loc de numele albumului în scopul "
 "sortării."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "Criptare audio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr "Cadrul indică dacă fluxul audio este criptat și de către cine."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr "Punct de căutare în fluxul audio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -5724,99 +7147,99 @@ msgstr ""
 "Decalaj fracțional în fluxul audio de date care dă un punct de pornire de la "
 "care se poate găsi un loc pentru începerea decodării."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Band"
 msgstr "Formația"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr "Informații suplimentare despre interpreții din înregistrare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr "BPM (bătăi pe minut)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "Dimensiune tampon"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "Dimensiune recomandată tampon."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "CD ID"
 msgstr "Identificator CD"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "Identificator CD muzică."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 msgid "Commercial"
 msgstr "Comercial"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "Cadru comercial."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Composer"
 msgstr "Compozitor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Composer."
 msgstr "Compozitor."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dirijor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 msgid "Conductor."
 msgstr "Dirijor."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Content Group"
 msgstr "Categorie/Grup conținut"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Content group description."
 msgstr "Descrierea categoriei/grupului conținutului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Content Type"
 msgstr "Tip conținut"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr "Criptarea înregistrării"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr "Metoda criptării înregistrării."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Date."
 msgstr "Data."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Evidențiere"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Emphasis."
 msgstr "Evidențiere."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Codat de"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -5825,511 +7248,511 @@ msgstr ""
 "conțină un mesaj despre drepturile de autor, dacă fișierul audio este "
 "patentat de aplicația de codare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "Configurări pentru codare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "Software."
 msgstr "Software."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "Timp de codare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "Encoding time."
 msgstr "Timp de codare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Equalization"
 msgstr "Egalizare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Equalization."
 msgstr "Egalizare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "Equalization 2"
 msgstr "Egalizare 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr "Curbă de egalizare predefinită în fișierul audio."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Event Timing"
 msgstr "Timpi eveniment"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Event timing codes."
 msgstr "Coduri timpi eveniment."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "File Owner"
 msgstr "Posesor fișier"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "File owner."
 msgstr "Posesor fișier."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 msgid "File Type"
 msgstr "Tip fișier"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 msgid "File type."
 msgstr "Tip fișier."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Frames"
 msgstr "Cadre"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Number of frames."
 msgstr "Număr de cadre."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "General Object"
 msgstr "Obiect general"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr "Obiect oarecare încapsulat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Gruparea|Categoria de înregistrare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Group identification registration."
 msgstr "Identificarea grupului/categoriei de înregistrare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Initial Key"
 msgstr "Cheie inițiala"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Initial key."
 msgstr "Cheie inițiala."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Involved People"
 msgstr "Persoane implicate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Involved people list."
 msgstr "Lista persoanelor implicate."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr "PersoaneImplicate2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Language."
 msgstr "Limbă."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "Linked Info"
 msgstr "Informații în legătură cu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "Linked information."
 msgstr "Informații în legătură cu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Autor versuri"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Lyricist."
 msgstr "Autor versuri."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Media Type"
 msgstr "Tipul de media"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Media type."
 msgstr "Tipul de media."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Mix Artist"
 msgstr "Mix Artist"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr "Interpretat, remixat sau altfel modificat de."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Mood"
 msgstr "Dispoziție"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Mood."
 msgstr "Dispoziție."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "Căutare MPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr "Locul tabelei de căutare MPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr "Listă interpreți"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Musician credits list."
 msgstr "Listă interpreți."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr "Proprietar radiou de rețea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "Proprietar stație radio pe Internet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "Stație radio în rețea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "Nume stație radio pe Internet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original Album"
 msgstr "Albumul original"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original album."
 msgstr "Albumul original."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Artistul original"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Original artist."
 msgstr "Artistul original."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Nume fișier original"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Original file name."
 msgstr "Numele fișierului original."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "Autor de versuri original"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "Autorul de versuri original."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Data lansării originale"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Original release time."
 msgstr "Data lansării originale."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Original Year"
 msgstr "Anul original"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Original release year."
 msgstr "Anul lansării originale."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Ownership"
 msgstr "Proprietar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "Cadru de proprietate."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Part of a Set"
 msgstr "Componentă a unui set"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Part of a set the audio came from."
-msgstr "Componentă a setului de unde provine fluxul audio"
+msgstr "Componentă a setului de unde provine fluxul audio."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr "Sortare după interpret"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Performer sort order."
 msgstr "Sortare după interpret."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Picture"
 msgstr "Poză"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Attached picture."
 msgstr "Poză atașata."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Contor redare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr "De câte ori a fost redat un fișier."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr "Întârziere a listei de redare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Playlist delay."
 msgstr "Întârziere a listei de redare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Popularimeter"
 msgstr "Popularimetru"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr "Eroare la citirea fișierului audio."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Position Sync"
 msgstr "Sincronizarea poziției"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr "Cadru de sincronizare a poziției."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 msgid "Private frame."
 msgstr "Cadru privat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Produced Notice"
 msgstr "Notiță producere"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Produced notice."
 msgstr "Notiță producere."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Publisher."
 msgstr "Emitent."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Data înregistrării"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Recording dates."
 msgstr "Data înregistrării."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Recording Time"
 msgstr "Ora înregistrării"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Recording time."
 msgstr "Ora înregistrării."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "Release Time"
 msgstr "Data lansării"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Release time."
 msgstr "Data lansării."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Reverb"
 msgstr "Reverb"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Reverb."
 msgstr "Reverb."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr "Subtitrare a setului"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr "Subtitrare a părții din setul de care aparține piesa aceasta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Signature"
 msgstr "Semnătură"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Signature frame."
 msgstr "Cadru semnătură."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr "Dimensiunea fișierului audio în octeți, excluzând eticheta ID3."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Song length"
 msgstr "Lungimea melodiei"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "Lungimea melodiei în milisecunde."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtitrare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Subtitle."
 msgstr "Subtitrare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "Versuri sincronizate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr "Versuri sincronizate."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr "Tempo sincronizat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr "Coduri tempo sincronizat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Tagging Time"
 msgstr "Timp de marcare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Tagging time."
 msgstr "Timp de marcare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "Condiții de utilizare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "Terms of use."
 msgstr "Condiții de utilizare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Time"
 msgstr "Ora"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Time."
 msgstr "Ora."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "Ordine sortare titlu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Title sort order."
 msgstr "Ordine sortare titlu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "Identificator unic de fișier"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "Identificator unic al fișierului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr "Versuri nesincronizate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr "Versuri nesincronizate."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "User Text"
 msgstr "Text utilizator"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "User defined text information."
 msgstr "Informație text definită de utilizator."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "Reglaj volum"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "Reglaj de volum relativ."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "Reglaj volum 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "WWW Artist"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "Official artist."
 msgstr "Artist oficial."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "WWW Fișier audio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr "Pagina oficială web a fișierului audio."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "WWW Sursă audio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr "Pagina oficială web a sursei audio."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "WWW Informații comerciale"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr "URL spre o pagină web cu informații comerciale."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "WWW Drepturi de autor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr "URL spre o pagină web care deține drepturile de autor."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "WWW Plăți"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
@@ -6337,47 +7760,47 @@ msgstr ""
 "URL spre o pagină web care se va ocupa de procesul de plată pentru acest "
 "fișier."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "WWW Emitent"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr "URL spre pagina web oficială a emitentului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "WWW Pagină radio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr "Pagină principală oficială de internet a stației radio."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "WWW User"
 msgstr "WWW Utilizator"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "User defined URL link."
-msgstr "Legătură URL definită de utilizator"
+msgstr "Legătură URL definită de utilizator."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "Numele unui album căruia îi aparține imaginea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "Mesaj cu drepturile de autor încorporat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr "Data și ora când a fost creată imaginea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Description of the image."
 msgstr "Descrierea imaginii."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -6385,31 +7808,31 @@ msgstr ""
 "Programul folosit de aparatul foto pentru a stabili expunerea când este "
 "făcută fotografia. De exemplu: Manual, Normal, Prioritate diafragmă, etc."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr "Timpul de expunere folosit pentru a face fotografia, în secunde."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
-msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+msgid "Set to “1” if flash was fired."
 msgstr "Definit ca „1” dacă blițul a fost acționat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "Distanța focală a lentilelor în mm."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Height"
 msgstr "Înălțime"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "Înălțime în pixeli."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "Viteză ISO"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
@@ -6417,19 +7840,19 @@ msgstr ""
 "Viteza ISO utilizată pentru a achiziționa conținutul documentelor. De "
 "exemplu: 100, 200, 400, etc."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "String of keywords."
 msgstr "Șir de cuvinte cheie."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Make"
 msgstr "Fabricant"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr "Fabricantul aparatului foto folosit pentru a face poza."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -6437,27 +7860,27 @@ msgstr ""
 "Modul de măsurare utilizat la achiziția imaginii (IE Necunoscut, Mediu, "
 "MediuCentrat, Punctual, MultiPunct, Șablon, Parțial)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "Modelul aparatului foto folosit pentru a face poza."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid ""
-"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
-"\"bottom,right\")."
+"Represents the orientation of the image wrt camera (IE “top,left” or “bottom,"
+"right”)."
 msgstr ""
 "Reprezintă orientarea aparatului foto WRT (de exemplu: „stânga, sus” sau "
 "„dreapta, jos”)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr "Programul folosit pentru producerea/îmbunătățirea imaginii."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Title of image."
 msgstr "Titlul imaginii."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
@@ -6465,89 +7888,89 @@ msgstr ""
 "Valoarea balansului de alb al camerei atunci când fotografia a fost luată "
 "(auto sau manual)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Width"
 msgstr "Lățime"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "Lățime în pixeli."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "Action Advised"
 msgstr "Acțiune recomandată"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid ""
-"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
-"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
+"The type of action that this object provides to a previous object. “01” "
+"Object Kill, “02” Object Replace, “03” Object Append, “04” Object Reference."
 msgstr ""
 "Tipul acțiunii pe care acest obiect îl oferă unui obiect anterior. „01” "
 "Omoară obiect, „02” Înlocuiește obiect, „03” Adaugă obiect, „04” Referință "
-"la obiect"
+"la obiect."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "Identificator ARM"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Identifică Metoda Relațională Abstractă (ARM)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "ARM Version"
 msgstr "Versiune ARM"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Identifică versiunea Metodei Relaționale Abstracte (ARM)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "Durată audio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr "Durata de rulare a datelor audio în formatul HHMMSS."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr "Audio outcue"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "Conținutul de la sfârșitul datelor audio."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "Rata de eșantionare audio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr "Rata de eșantionare în Hz a datelor audio."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "Rezoluția de eșantionare audio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr "Numărul de biți în fiecare eșantion audio."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid "Audio Type"
 msgstr "Tip audio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr "Numărul de canale și tipul audio din obiect (muzică, text etc.)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "By-line"
 msgstr "Făcut de"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
@@ -6555,33 +7978,33 @@ msgstr ""
 "Numele celui care a creat obiectul, de exemplu: scriitor, fotograf sau "
 "artist (sunt permise valori multiple)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "By-line Title"
 msgstr "Făcut de (titlu)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr "Titlul celui sau celor care au creat obiectul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr "Legendă, rezumat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "A textual description of the data."
 msgstr "O descriere textuală a datelor."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr "Identifică subiectul acestui obiect în opinia furnizorului (învechit)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "Set de caractere codificate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
@@ -6589,27 +8012,27 @@ msgstr ""
 "Funcții de control utilizate la anunțarea, invocarea sau desemnarea de "
 "seturilor de caractere codificate."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "City"
 msgstr "Oraș"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "City of object origin."
 msgstr "Orașul de origine al obiectului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "Dimensiunea confirmată a datelor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "Dimensiunea totală a datelor obiectului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
@@ -6617,11 +8040,11 @@ msgstr ""
 "Persoana sau organizația care poate furniza mai multe informații despre "
 "obiect (sunt permise valori multiple)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid "Content Location Code"
 msgstr "Cod zonă pentru conținut"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
@@ -6629,11 +8052,11 @@ msgstr ""
 "Codul unei țări/loc geografic la care se referă conținutul obiectului (sunt "
 "permise valori multiple)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid "Content Location Name"
 msgstr "Denumire loc pentru conținut"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -6641,40 +8064,40 @@ msgstr ""
 "Un nume complet, publicabil al unei țări/loc geografic la care se referă "
 "conținutul obiectului (sunt permise valori multiple)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "Notiță drepturi de autor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr "Orice notiță necesară privind drepturile de autor."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Country Code"
 msgstr "Cod țară"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Codul țării/locului principal unde a fost creat obiectul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "Country Name"
 msgstr "Nume țară"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Numele țării/locului principal unde a fost creat obiectul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "Credit"
 msgstr "Credit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr "Indică furnizorul obiectului, nu neapărat posesorul/creatorul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
@@ -6682,123 +8105,123 @@ msgstr ""
 "Mai degrabă data când a fost creat conținutul intelectual al obiectului, "
 "decât data creării fizice."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Data Trimiterii"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr "Ziua în care serviciul a trimis materialul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "Destination"
 msgstr "Destinație"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "Routing information."
 msgstr "Informații de distribuire."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr "Data creării în format digital"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr "Data la care a fost creată reprezentarea digitală a obiectului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr "Ora creării în format digital"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr "Ora la care a fost creată reprezentarea digitală a obiectului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Editorial Update"
 msgstr "Editorial actualizare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid ""
 "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
-"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"the previous object is made using the ARM. “01” indicates an additional "
 "language."
 msgstr ""
 "Tipul de actualizare pe care acest obiect îl oferă unui obiect anterior. "
 "Legătura la obiectul anterior e făcută utilizând ARMul. „01” indică o limbă "
-"adițională"
+"adițională."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Starea editării"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr "Starea obiectului, în acord cu modul de lucru al furnizorului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "Envelope Number"
 msgstr "Număr plic|înveliș"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr "Un număr unic pentru data și IDul serviciului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr "Prioritate plic|înveliș"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid ""
-"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
-"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
+"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. “1” "
+"for most urgent, “5” for normal, and “8” for least urgent. “9” is user-"
 "defined."
 msgstr ""
-"Specifică prioritatea plicului/învelișului și nu urgența editorială. '1' "
-"pentru cel mai urgent, '5' pentru normal și '8' pentru cel mai puțin urgent. "
-"'9' este definit de utilizator."
+"Specifică prioritatea plicului/învelișului și nu urgența editorială. „1” "
+"pentru cel mai urgent, „5” pentru normal și „8” pentru cel mai puțin urgent. "
+"„9” este definit de utilizator."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Dată expirare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Indică data cea mai târzie până la care furnizorul intenționează ca obiectul "
 "să fie utilizat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "Oră expirare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Indică ora cea mai târzie până la care furnizorul intenționează ca obiectul "
 "să fie utilizat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "File Format"
 msgstr "Format Fișier"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr "Formatul de fișier al datelor descrise de aceste metadate."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid "File Version"
 msgstr "Versiune fișier"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "Versiunea formatului de fișier."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr "Identificator model fix"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
@@ -6806,35 +8229,35 @@ msgstr ""
 "Identifică obiectele care reapar des și previzibil, astfel încât "
 "utilizatorii le recunosc imediat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "Headline"
 msgstr "Titlu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr "O intrare publicabilă care dă o sinteză a conținutului obiectului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "Orientarea imaginii"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid ""
-"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
+"The layout of the image area: “P” for portrait, “L” for landscape, and “S” "
 "for square."
 msgstr ""
-"Orientarea imaginii: 'P' pentru portret, 'L' pentru peisaj și 'S' pentru "
+"Orientarea imaginii: „P” pentru portret, „L” pentru peisaj și „S” pentru "
 "pătrat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Image Type"
 msgstr "Tipul imaginii"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "The data format of the image object."
 msgstr "Formatul datelor din obiectul imagine."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
@@ -6842,11 +8265,11 @@ msgstr ""
 "Utilizat pentru a indica anumite cuvinte de obținere a informației (sunt "
 "permise valori multiple)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "Identificator limbă"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
@@ -6854,21 +8277,21 @@ msgstr ""
 "Limba principală a obiectului, sub formă de coduri de 2 litere așa cum este "
 "dat în ISO 639:1988."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr "Dimensiunea maximă a obiectului"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr ""
 "Cea mai mare dimensiune posibilă a obiectului dacă dimensiunea nu este "
 "cunoscută."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr "Dimensiune maximă sub-fișier"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid ""
 "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
 "data."
@@ -6876,19 +8299,19 @@ msgstr ""
 "Dimensiunea maximă a setului de date dintr-un sub-fișier care conține o "
 "porțiune din datele obiectului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Model Version"
 msgstr "Versiune model"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr "Versiunea de IIM partea întâia."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr "Referință la atribut obiect"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
@@ -6896,109 +8319,109 @@ msgstr ""
 "Definește natura obiectului independent de subiect (sunt permise valori "
 "multiple)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "Object Cycle"
 msgstr "Ciclul obiectului"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
-msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
-msgstr "Unde 'a' este dimineața, 'p' este seara, 'b' este ambele."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+msgid "Where “a” is morning, “p” is evening, “b” is both."
+msgstr "Unde „a” este dimineața, „p” este seara, „b” este ambele."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "Object Name"
 msgstr "Nume obiect"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr "O referință la o prescurtare pentru obiect."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "Dimensiune obiect declarată"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr "Dimensiunea totală a datelor obiectului, dacă este cunoscută."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr "Referință la tip obiect"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr "Face deosebirea între diferitele tipuri de obiecte din cadrul IIM."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Originating Program"
 msgstr "Program de proveniență"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr "Tipul de program utilizat de la care obiectul provine."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr "Referință la transmisiunea originală"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr "Un cod reprezentând locul transmisiunii originale."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
 msgid "Preview Data"
 msgstr "Date previzualizare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
 msgid "The object preview data."
-msgstr "Date de previzualizare pentru obiect"
+msgstr "Date de previzualizare pentru obiect."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Preview File Format"
 msgstr "Format fișier previzualizare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 "Valoare binară care indică formatul de fișier al datelor de previzualizare "
 "pentru obiect."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "Versiune format pentru fișier previzualizare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "Versiunea formatului pentru fișierul de previzualizare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Product ID"
 msgstr "Identificator produs"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr "Permite unui furnizor sa identifice subseturi din tot serviciul său."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "Program Version"
 msgstr "Versiune program"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "Versiunea programului de proveniență."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "Province, State"
 msgstr "Provincie, stat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr "Provincia/statul de proveniență al obiectului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr "Descriere format raster"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
@@ -7006,36 +8429,36 @@ msgstr ""
 "Conține descrierea obiectului în format raster și este utilizat când "
 "descrierea conține caractere care nu au fost codate."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid "Record Version"
 msgstr "Versiune înregistrare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr "Identifică versiunea de IIM, partea a 2-a."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Reference Date"
 msgstr "Dată de referință"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "Data unui plic/înveliș anterior la care obiectul curent face referire."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Reference Number"
 msgstr "Număr de referință"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "Număr de plic/înveliș anterior la care obiectul curent face referire."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "Reference Service"
 msgstr "Serviciu de referință"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
@@ -7043,59 +8466,59 @@ msgstr ""
 "Identificator de serviciu a unui plic/înveliș anterior la care obiectul "
 "curent face referire."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Indică data cea mai timpurie de la care furnizorul intenționează ca obiectul "
 "să fie folosit."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Indică ora cea mai timpurie de la care furnizorul intenționează ca obiectul "
 "să fie folosit."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "Identificator serviciu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr "Identifică furnizorul și produsul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Mod dimensiune"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
 "Definit ca 0 dacă dimensiunea obiectului este cunoscută și 1 dacă este "
 "necunoscută."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Source"
 msgstr "Sursă"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr "Deținătorul original al conținutului intelectual al obiectului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "Instrucțiuni speciale"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr "Alte instrucțiuni editoriale privind utilizarea obiectului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "Subfile"
 msgstr "Sub-fișier"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
@@ -7103,11 +8526,11 @@ msgstr ""
 "Datele obiectului. Fișierele-fragment trebuie să fie secvențiale astfel "
 "încât să poată fi reasamblate."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid "Subject Reference"
 msgstr "Referință la subiect"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -7117,27 +8540,27 @@ msgstr ""
 "Număr Referință la Subiect pe 8 biți și opțional Nume Subiect, Nume Temă "
 "Subiect și Nume Detaliu Subiect, fiecare despărțite de doua puncte (:)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Sub-location"
 msgstr "Sub-zonă"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr "Locul dintr-un oraș de unde provine obiectul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr "Categorie suplimentară"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr "Detaliază subiectul obiectului (învechit)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid "Time Created"
 msgstr "Oră creare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -7146,19 +8569,19 @@ msgstr ""
 "Mai degrabă ora la care a fost creat conținutul intelectual al obiectului, "
 "decât data creării fizice (sunt permise valori multiple)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "Time Sent"
 msgstr "Oră trimitere"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr "Ora la care serviciul a trimis materialul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "Nume unic al obiectului"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
@@ -7166,24 +8589,24 @@ msgstr ""
 "Un identificator global unic și permanent pentru obiect, independent de "
 "furnizor și pentru orice fel de mediul de stocare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 msgid "Urgency"
 msgstr "Urgență"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
-"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
+"handling priority. “1” is most urgent, “5” normal, and “8” least urgent."
 msgstr ""
 "Specifică urgența editorială a conținutului și nu neapărat prioritatea "
-"manipulării plicului/învelișului. '1' este cel mai urgent, '5' normal și '8' "
+"manipulării plicului/învelișului. „1” este cel mai urgent, „5” normal și „8” "
 "cel mai puțin urgent."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "Scriitor|Editor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -7191,605 +8614,610 @@ msgstr ""
 "Numele persoanei care a scris, a modificat și a corectat obiectul sau "
 "legenda/rezumatul (sunt permise valori multiple)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 msgid "Page Size"
 msgstr "Dimensiune pagină"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 msgid "Page size format."
-msgstr "Format dimensiune pagină"
+msgstr "Format dimensiune pagină."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 msgid "Page Width"
 msgstr "Lățime pagină"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 msgid "Page width in mm."
 msgstr "Lățime pagină în mm."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Page Height"
 msgstr "Înălțime pagină"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Page height in mm."
 msgstr "Înălțime pagină în mm."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 msgid "PDF Version"
 msgstr "Versiune PDF"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 msgid "The PDF version of the document."
 msgstr "Versiunea PDF a documentului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "Producer"
 msgstr "Producător"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "The application that converted the document to PDF."
 msgstr "Aplicația care a convertit documentul în format PDF."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Embedded Files"
 msgstr "Fișiere încorporate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Number of embedded files in the document."
 msgstr "Numărul de fișiere încorporate în document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "Vizualizare web rapidă"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
-msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid "Set to “1” if optimized for network access."
 msgstr "Definit ca „1” dacă este optimizat pentru acces la rețea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Printing"
 msgstr "Tipărire"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
-msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Set to “1” if printing is allowed."
 msgstr "Definit ca „1” dacă este permisă tipărirea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr "Tipărire de înaltă rezoluție"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
-msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Set to “1” if high resolution printing is allowed."
 msgstr "Definit ca „1” dacă este permisă tipărirea de înaltă rezoluție."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
 msgid "Copying"
 msgstr "Copiere"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
-msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Set to “1” if copying the contents is allowed."
 msgstr "Definit ca „1” dacă este permisă copierea conținutului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Modifying"
 msgstr "Modificare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
-msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+msgid "Set to “1” if modifying the contents is allowed."
 msgstr "Definit ca „1” dacă este permisă modificarea conținutului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "Asamblare document"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid ""
-"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
-"navigation elements is allowed."
+"Set to “1” if inserting, rotating, or deleting pages and creating navigation "
+"elements is allowed."
 msgstr ""
 "Definit ca „1” dacă este permisă inserarea, învârtirea sau ștergerea "
 "paginilor și crearea elementelor de navigare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "Commenting"
 msgstr "Comentarii"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
-msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+msgid "Set to “1” if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr ""
 "Definit ca „1” dacă este permisă adăugarea sau modificarea adnotărilor."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Form Filling"
 msgstr "Completare formular"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
-msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+msgid "Set to “1” if filling of form fields is allowed."
 msgstr "Definit ca „1” dacă este permisă completarea câmpurilor din formulare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr "Implementare accesibilitate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
-msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
-msgstr "Definit ca „1” dacă este implementată accesibilitatea."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+msgid "Set to “1” if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
+msgstr ""
+"Definit ca „1” dacă este implementată și activată accesibilitatea (ex. "
+"cititoare de ecran)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr "Informații de contact pentru creatorii sau distribuitorii piesei."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "License"
 msgstr "Licență"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "License information."
 msgstr "Informații licență."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Location"
 msgstr "Loc"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "Locul unde a fost înregistrată piesa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Rată de biți maximă"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "Rata de biți maximă în kbps."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:539
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "Rata de biți minimă"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:539
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "Rata de biți minimă în kbps."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:540
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "Rata de biți nominală"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:540
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "Rata de biți nominală în kbps."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:541
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizație"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:541
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "Organizația producătoare a piesei."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:542
 msgid "Vendor"
 msgstr "Vânzător"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:542
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr "Identificatorul comerciantului Vorbis."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:543
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Versiune Vorbis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:543
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Versiune Vorbis."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
 msgid "Doc"
 msgstr "Doc"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:704
 msgid "Image"
 msgstr "Imagine"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
-msgid "No Proofing"
-msgstr "Fără verificare"
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:70
+#, c-format
+msgid "unsupported tag (suppressed %ld B of binary data)"
+msgstr "etichetă nesuportată (suprimă %ld O de date binare)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:103
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait"
+msgstr "%s, Portret"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:111
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape"
+msgstr "%s, Peisaj"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Stereo îmbinat"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
+msgid "Dual channel"
+msgstr "Dublu canal"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:76
+msgid "Single channel"
+msgstr "Canal unic"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinit"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+msgid "Layer I"
+msgstr "Strat I"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
+msgid "Layer II"
+msgstr "Strat II"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:84
+msgid "Layer III"
+msgstr "Strat III"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:92 src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:103
+msgid "Reserved"
+msgstr "Rezervat"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:101
+msgid "None"
+msgstr "Niciunul"
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:102
+msgid "10-15ms"
+msgstr "10-15ms"
+
+#: src/utils.cc:557
+#, c-format
+msgid "(%sbyte)"
+msgid_plural "(%sbytes)"
+msgstr[0] "%s octet"
+msgstr[1] "%s octeți"
+msgstr[2] "%s de octeți"
+
+#: src/utils.cc:560
+#, c-format
+msgid "%sbyte"
+msgid_plural "%sbytes"
+msgstr[0] "%s octet"
+msgstr[1] "%s octeți"
+msgstr[2] "%s de octeți"
+
+#: src/utils.cc:738
+msgid "Failed to change working directory to a temporary directory."
+msgstr "Nu s-a putut schimba directorul de lucru într-un director temporar."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabă"
+#: src/utils.cc:748
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
+msgstr "Nu s-a putut crea dosarul pentru stocarea fișierelor temporare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgară"
+#: src/utils.cc:874
+#, c-format
+msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi din directorul %s: %s"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalană"
+#: src/utils.cc:898
+#, c-format
+msgid "Creating directory %s… "
+msgstr "Se creează directorul %s... "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Chineză tradițională"
+#: src/utils.cc:905
+#, c-format
+msgid "Failed to create the directory %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea dosarul %s"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Chineză simplificată"
+#: src/utils.cc:1051
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "A apărut o eroare la afișarea ajutorului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
-msgid "Chechen"
-msgstr "Cecenă"
+#: src/utils.cc:1173
+#, c-format
+msgid "Couldn’t move path from “%s” to “%s”: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
-msgid "Danish"
-msgstr "Daneză"
+#, fuzzy
+#~| msgid "File Manager"
+#~ msgid "File;Manager;"
+#~ msgstr "Manager de fișiere"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
-msgid "German"
-msgstr "Germană"
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "Creează arhivă..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Germană elvețiană"
+#~ msgid "Profiles..."
+#~ msgstr "Profiluri..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
-msgid "Greek"
-msgstr "Greacă"
+#~ msgid ""
+#~ "Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's "
+#~ "necessary to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your "
+#~ "package maintainer about that."
+#~ msgstr ""
+#~ "O parte din funcționalitatea expresiilor regulate e dezactivată. Pentru a "
+#~ "le activa este necesar să compilați GNOME Commander cu GLib ≥ 2.14. "
+#~ "Contactați responsabilul pachetului în legătură cu această problemă."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
-msgid "U.S. English"
-msgstr "Engleză U.S."
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/Cale locală..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
-msgid "U.K. English"
-msgstr "Engleză U.K."
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "/Conexiune la distanță..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
-msgid "Australian English"
-msgstr "Engleză australiană"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importă"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
-msgid "Castilian Spanish"
-msgstr "Spaniolă castiliană"
+#~ msgid "Sorting"
+#~ msgstr "Sortare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
-msgid "Mexican Spanish"
-msgstr "Spaniolă mexicană"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Editare..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finlandeză"
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Dosar iconițe documente:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
-msgid "French"
-msgstr "Franceză"
+#~ msgid "Search..."
+#~ msgstr "Căutare..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
-msgid "Belgian French"
-msgstr "Franceză belgiană"
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "Fișiere audio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
-msgid "Canadian French"
-msgstr "Franceză canadiană"
+#~ msgid "CamelCase"
+#~ msgstr "Majuscule în cuvinte"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Franceză elvețiană"
+#~ msgid "Manage bookmarks..."
+#~ msgstr "Administrează semnele de carte..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebraică"
+#~ msgid "Regular file"
+#~ msgstr "Fișier obișnuit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Maghiară"
+#~ msgid "FIFO"
+#~ msgstr "FIFO"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandeză"
+#~ msgid "UNIX Socket"
+#~ msgstr "Socket UNIX"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiană"
+#~ msgid "Character device"
+#~ msgstr "Dispozitiv caracter"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
-msgid "Swiss Italian"
-msgstr "Italiană elvețiană"
+#~ msgid "Block device"
+#~ msgstr "Dispozitiv bloc"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japoneză"
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "Legătură simbolică"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreeană"
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "Desc_hide acest dosar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
-msgid "Dutch"
-msgstr "Olandeză"
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "Proprie_tăți..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
-msgid "Belgian Dutch"
-msgstr "Olandeză belgiană"
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Comută la aranjament vertical"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
-msgid "Norwegian Bokmal"
-msgstr "Norvegiană (Bokmål)"
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Comută la aranjament orizontal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norvegiană (Nynorsk)"
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "Ca_ută..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
-msgid "Polish"
-msgstr "Poloneză"
+#~ msgid "Start _GNOME Commander as Root"
+#~ msgstr "Pornește _GNOME Commander ca root"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugheză braziliană"
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "_Opțiuni..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugheză"
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+#~ msgstr "S_curtături de tastatură..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
-msgid "Rhaeto-Romanic"
-msgstr "Reto-romană"
+#~ msgid "_Remote Server..."
+#~ msgstr "Se_rver la distanță..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
-msgid "Romanian"
-msgstr "Română"
+#~ msgid "New Connection..."
+#~ msgstr "Conexiune nouă..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
-msgid "Russian"
-msgstr "Rusă"
+#~ msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+#~ msgstr "Modulul python 'gnomevfs' ('gnome.vfs') nu poate fi încărcat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
-msgid "Croato-Serbian (Latin)"
-msgstr "Croato-sârbă (Latin)"
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "Deschide dosar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
-msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
-msgstr "Sârbo-croată (Chirilic)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Execute python plugin"
+#~ msgid "Execute Python plugin"
+#~ msgstr "Execută modul python"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovacă"
+#~ msgid "Unable to start Nautilus."
+#~ msgstr "Nautilus nu poate fi pornit."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albaneză"
+#~ msgid "copying..."
+#~ msgstr "copie..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suedeză"
+#~ msgid "Find..."
+#~ msgstr "Găsește..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandeză"
+#~ msgid "No Proofing"
+#~ msgstr "Fără verificare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turcă"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabă"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bulgară"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indoneziană"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Catalană"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucrainiană"
+#~ msgid "Traditional Chinese"
+#~ msgstr "Chineză tradițională"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
-msgid "Byelorussian"
-msgstr "Bielorusă"
+#~ msgid "Simplified Chinese"
+#~ msgstr "Chineză simplificată"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovenă"
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "Cecenă"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estoniană"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Daneză"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
-msgid "Latvian"
-msgstr "Letonă"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Germană"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituaniană"
+#~ msgid "Swiss German"
+#~ msgstr "Germană elvețiană"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
-msgid "Farsi"
-msgstr "Persană"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Greacă"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
-msgid "Basque"
-msgstr "Bască"
+#~ msgid "U.S. English"
+#~ msgstr "Engleză U.S."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedoneană"
+#~ msgid "U.K. English"
+#~ msgstr "Engleză U.K."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaans"
+#~ msgid "Australian English"
+#~ msgstr "Engleză australiană"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
+#~ msgid "Castilian Spanish"
+#~ msgstr "Spaniolă castiliană"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
-#, c-format
-msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
-msgstr "etichetă neimplementată (suprimă %u O de date binare)"
+#~ msgid "Mexican Spanish"
+#~ msgstr "Spaniolă mexicană"
 
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
-#, c-format
-msgid "%s, Portrait"
-msgstr "%s, Portret"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finlandeză"
 
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
-#, c-format
-msgid "%s, Landscape"
-msgstr "%s, Peisaj"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Franceză"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#~ msgid "Belgian French"
+#~ msgstr "Franceză belgiană"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Stereo îmbinat"
+#~ msgid "Canadian French"
+#~ msgstr "Franceză canadiană"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
-msgid "Dual channel"
-msgstr "Dublu canal"
+#~ msgid "Swiss French"
+#~ msgstr "Franceză elvețiană"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
-msgid "Single channel"
-msgstr "Canal unic"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Ebraică"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nedefinit"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Maghiară"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
-msgid "Layer I"
-msgstr "Strat I"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandeză"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
-msgid "Layer II"
-msgstr "Strat II"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italiană"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
-msgid "Layer III"
-msgstr "Strat III"
+#~ msgid "Swiss Italian"
+#~ msgstr "Italiană elvețiană"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
-msgid "Reserved"
-msgstr "Rezervat"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japoneză"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
-msgid "None"
-msgstr "Niciunul"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Coreeană"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
-msgid "10-15ms"
-msgstr "10-15ms"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Olandeză"
 
-#: ../src/utils.cc:442
-#, c-format
-msgid "No default application found for the MIME type %s."
-msgstr "Nu s-a găsit nicio aplicație implicită pentru tipul MIME %s."
+#~ msgid "Belgian Dutch"
+#~ msgstr "Olandeză belgiană"
 
-#: ../src/utils.cc:520
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
-"Do you want to set it and then run the file?"
-msgstr ""
-"„%s” pare a fi un fișier executabil binar, dar nu are drepturile de execuție "
-"definite. Doriți să stabiliți drepturi de execuție și să executați fișierul?"
+#~ msgid "Norwegian Bokmal"
+#~ msgstr "Norvegiană (Bokmål)"
 
-#: ../src/utils.cc:522
-msgid "Make Executable?"
-msgstr "Doriți să-l faceți executabil?"
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "Norvegiană (Nynorsk)"
 
-#: ../src/utils.cc:549
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
-"contents?"
-msgstr ""
-"„%s” este un fișier text executabil. Doriți să-l executați sau să-i afișați "
-"conținutul?"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Poloneză"
 
-#: ../src/utils.cc:550
-msgid "Run or Display"
-msgstr "Execută sau afișează"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portugheză braziliană"
 
-#: ../src/utils.cc:551
-msgid "Display"
-msgstr "Afișează"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugheză"
 
-#: ../src/utils.cc:551
-msgid "Run"
-msgstr "Execută"
+#~ msgid "Rhaeto-Romanic"
+#~ msgstr "Reto-romană"
 
-#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
-"to a temporary location and then open it?"
-msgid_plural ""
-"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
-"to a temporary location and then open them?"
-msgstr[0] ""
-"%s nu știe cum să deschidă fișierul la distanță. Doriți să descărcați "
-"fișierul într-o locație temporară și apoi să-l deschideți?"
-msgstr[1] ""
-"%s nu știe cum să deschidă fișierele la distanță. Doriți să descărcați "
-"fișierele într-o locație temporară și apoi să le deschideți?"
-msgstr[2] ""
-"%s nu știe cum să deschidă fișierele la distanță. Doriți să descărcați "
-"fișierele într-o locație temporară și apoi să le deschideți?"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Română"
 
-#: ../src/utils.cc:858
-#, c-format
-msgid "(%sbyte)"
-msgid_plural "(%sbytes)"
-msgstr[0] "%s octet"
-msgstr[1] "%s octeți"
-msgstr[2] "%s de octeți"
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Rusă"
 
-#: ../src/utils.cc:861
-#, c-format
-msgid "%sbyte"
-msgid_plural "%sbytes"
-msgstr[0] "%s octet"
-msgstr[1] "%s octeți"
-msgstr[2] "%s de octeți"
+#~ msgid "Croato-Serbian (Latin)"
+#~ msgstr "Croato-sârbă (Latin)"
 
-#: ../src/utils.cc:1044
-msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
-msgstr "Nu s-a putut crea dosarul pentru stocarea fișierelor temporare."
+#~ msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
+#~ msgstr "Sârbo-croată (Chirilic)"
 
-#: ../src/utils.cc:1238
-#, c-format
-msgid "Creating directory %s... "
-msgstr "Se creează dosarul %s... "
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slovacă"
 
-#: ../src/utils.cc:1241
-#, c-format
-msgid "Failed to create the directory %s"
-msgstr "Nu s-a putut crea dosarul %s"
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albaneză"
 
-#: ../src/utils.cc:1247
-#, c-format
-msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
-msgstr "Nu s-a putut citi din dosarul %s: %s"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Suedeză"
 
-#: ../src/utils.h:287
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "A apărut o eroare la afișarea ajutorului."
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tailandeză"
+
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "Urdu"
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indoneziană"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Ucrainiană"
+
+#~ msgid "Byelorussian"
+#~ msgstr "Bielorusă"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slovenă"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estoniană"
+
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Letonă"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Lituaniană"
+
+#~ msgid "Farsi"
+#~ msgstr "Persană"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Bască"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Macedoneană"
+
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Afrikaans"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalam"
 
 #~ msgid "CVS options"
 #~ msgstr "Opțiuni CVS"
@@ -7865,9 +9293,6 @@ msgstr "A apărut o eroare la afișarea ajutorului."
 #~ msgid "MIME types"
 #~ msgstr "Tipuri MIME:"
 
-#~ msgid "Unable to open terminal"
-#~ msgstr "Terminalul nu a putut fi deschis"
-
 #~ msgid "_Remote dir:"
 #~ msgstr "Di_rector la distanță:"
 
@@ -7911,12 +9336,6 @@ msgstr "A apărut o eroare la afișarea ajutorului."
 #~ msgid "Failed to open file %s: %s"
 #~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s: %s"
 
-#~ msgid "Search _for: "
-#~ msgstr "Cau_tă:"
-
-#~ msgid "Search _in: "
-#~ msgstr "Ca_ută în: "
-
 #~ msgid "Search _recursively"
 #~ msgstr "Caută _recursiv"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]