[gvfs] Update Hungarian translation



commit ff0ad7bedcde390376f219aa93c626cf1f60e58a
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Sun Feb 14 12:59:02 2021 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 946 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 540 insertions(+), 406 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 983af007..0f46bf31 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # Hungarian translation for gvfs.
-# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020 Free Software 
Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software 
Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gvfs package.
 #
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
-# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-13 19:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-14 13:57+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -17,112 +18,57 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
 
-#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704
+#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr "A művelet nem támogatott, a fájlok eltérő csatolásokon vannak"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052
-#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066
+#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333
 msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Az adatfolyamfájl leírója nem kérhető le"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194
-#: client/gvfsiconloadable.c:134
+#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216
+#: client/gvfsiconloadable.c:145
 msgid "Didn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Az adatfolyamfájl-leíró lekérése meghiúsult"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1316
+#: client/gdaemonfile.c:1338
 #, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "A(z) %s visszatérési értéke érvénytelen"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315
+#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Nem található befoglaló csatolás"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2198
+#: client/gdaemonfile.c:2220
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522
-#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
+#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544
+#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Hiba a fájl metaadatainak beállításakor: %s"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256
+#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256
 msgid "can’t open metadata tree"
 msgstr "nem nyitható meg a metaadatfa"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267
+#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267
 msgid "can’t get metadata proxy"
 msgstr "nem kérhető le a metaadatproxy"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299
+#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299
 msgid "values must be string or list of strings"
-msgstr "Az érték karakterlánc vagy karakterláncok listája lehet"
-
-#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
-#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
-#. * fallback copy.
-#.
-#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700
-#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
-#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
-#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
-#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
-#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
-#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
-#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
-#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
-#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
-#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
-#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
-#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125
-#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123
-#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
-#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
-#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
-#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
-#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
-#: daemon/gvfsjobwrite.c:123
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "A művelet nem támogatott"
+msgstr "az érték karakterlánc vagy karakterláncok listája lehet"
 
 #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552
 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
@@ -134,7 +80,7 @@ msgstr "Hiba az adatfolyam-protokollban: %s"
 
 #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844
 msgid "End of stream"
 msgstr "Vége az adatfolyamnak"
 
@@ -143,7 +89,7 @@ msgstr "Vége az adatfolyamnak"
 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347
 #: daemon/gvfsftptask.c:224
@@ -255,7 +201,7 @@ msgstr "Nincs megadva csatolástípus"
 #: daemon/daemon-main.c:308
 #, c-format
 msgid "mountpoint for %s already running"
-msgstr "A(z) %s csatolási pontja már fut"
+msgstr "a(z) %s csatolási pontja már fut"
 
 #: daemon/daemon-main.c:337
 msgid "error starting mount daemon"
@@ -307,7 +253,7 @@ msgstr "Nem lehet bejelentkezni a(z) „%s” kiszolgálóra a megadott jelszóv
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647
 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871
-#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664
+#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
 msgstr ""
@@ -361,31 +307,43 @@ msgstr "A jelszava lejárt."
 msgid "Your password needs to be changed."
 msgstr "A jelszavát meg kell változtatni."
 
-#. translators: %s here is the hostname
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1068
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
 #, c-format
-msgid "Enter your password for the server “%s”."
-msgstr "Adja meg a jelszót a(z) %s kiszolgálóhoz"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter password for “%s” on “%s”:"
+msgstr ""
+"Hitelesítés szükséges\n"
+"Adja meg a(z) „%s” jelszavát a(z) „%s” gépen:"
 
-#. translators: %s here is the hostname
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1071
+#. Translators: %s here is the hostname
+#. Translators: %s is the hostname
+#. Translators: %s is a server name
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
 #, c-format
-msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
-msgstr "Adja meg a nevét és jelszavát a(z) %s kiszolgálóhoz."
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter user and password for “%s”:"
+msgstr ""
+"Hitelesítés szükséges\n"
+"Adja meg a felhasználónevet és jelszót ehhez: „%s”:"
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1103
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1098
 msgid "The password prompt was cancelled."
 msgstr "A jelszó megadása megszakítva."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1221
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1216
 msgid "Unable to disconnect from the server."
 msgstr "Nem lehet leválni a kiszolgálóról."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733
 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Kommunikációs probléma történt."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1697
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1692
 msgid "Identification not found."
 msgstr "Az azonosítás nem található."
 
@@ -415,40 +373,40 @@ msgstr "A(z) %s nem tölthető be ezen: %s"
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156
-#: daemon/gvfsftptask.c:437
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437
 #, c-format
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874
 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441
 #, c-format
 msgid "File doesn’t exist"
 msgstr "A fájl nem létezik"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105
 msgid "File is directory"
 msgstr "A fájl könyvtár"
 
@@ -460,9 +418,9 @@ msgstr "Túl sok nyitott fájl"
 msgid "Target file is open"
 msgstr "A célfájl meg van nyitva"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "A könyvtár nem üres"
 
@@ -471,7 +429,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
 msgstr "A célobjektum nem törölhetőként van megjelölve (DeleteInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262
 #, c-format
 msgid "Target object doesn’t exist"
 msgstr "A célobjektum nem létezik"
@@ -490,18 +448,18 @@ msgstr "Nincs elég hely a köteten"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "A célfájl már létezik"
 
@@ -574,10 +532,10 @@ msgstr "A forrásfájl nem egy könyvtár"
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Tartományzárolási konfliktus van"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125
 msgid "Directory doesn’t exist"
 msgstr "A könyvtár nem létezik"
 
@@ -597,72 +555,133 @@ msgstr "A fájlt más felhasználó zárolta"
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "A fájlhoz nincs olvasási hozzáférés"
 
-#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639
+#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
+#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
+#. * fallback copy.
+#.
+#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714
+#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
+#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
+#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
+#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125
+#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123
+#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
+#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
+#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
+#: daemon/gvfsjobwrite.c:123
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "A művelet nem támogatott"
+
+#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Érvénytelen csatolási meghatározás"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:213
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:146
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Belső Apple fájlvezérlőhiba"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:225
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:158
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "Az eszköz nem válaszolt"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:229
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:162
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "A kapcsolat megszakadt"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:233
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:170
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "Érvénytelen Apple fájlvezérlőadatok érkeztek"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:237
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:174
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "Kezeletlen Apple fájlvezérlőhiba (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:253
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:190
 msgid "Listing applications installed on device failed"
 msgstr "Az eszközre telepített alkalmazások felsorolása meghiúsult"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:206
 msgid "Accessing application icons on device failed"
 msgstr "Az eszközön lévő alkalmazásikonok elérése meghiúsult"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:291
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:228
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "Zárolási hiba: Érvénytelen paraméter"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:295
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:232
 msgid "The device is password protected"
 msgstr "Az eszköz jelszóval védett"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:299
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:236
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Nem lehet kapcsolódni"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:303
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:240
 msgid "User refused to trust this computer"
 msgstr "A felhasználó visszautasította, hogy megbízik ebben a számítógépben"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:307
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:244
 msgid "The user has not trusted this computer"
 msgstr "A felhasználó nem bízik meg ebben a számítógépben"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:311
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:248
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "Kezeletlen zárolási hiba (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:328
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:265
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "libimobiledevice hiba: Érvénytelen paraméter"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:332
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
 msgid ""
 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
 "correctly."
@@ -670,35 +689,35 @@ msgstr ""
 "libimobiledevice hiba: Nem található eszköz. Győződjön meg róla, hogy az "
 "usbmuxd megfelelően van telepítve."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:336
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:273
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Kezeletlen libimobiledevice hiba (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:457
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:394
 msgid "Try again"
 msgstr "Próbálja újra"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr "Érvénytelen AFC-hely: afc://uuid:portszám alakúnak kell lennie"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:491
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:428
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Apple mobil eszköz"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:496
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:433
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "Apple mobil eszköz, feltört"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:501
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:438
 #, c-format
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Dokumentumok Apple mobil eszközön"
@@ -706,7 +725,7 @@ msgstr "Dokumentumok Apple mobil eszközön"
 #. translators:
 #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
 #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:559
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:496
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (jailbreak)"
@@ -714,7 +733,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "Dokumentumok ezen: %s"
@@ -722,53 +741,68 @@ msgstr "Dokumentumok ezen: %s"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:640
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:577
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click "
+#| "“Try again”."
 msgid ""
-"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
-"again”."
+"Device Locked\n"
+"The device “%s” is locked.\n"
+"\n"
+"Enter the passcode on the device and click “Try again”."
 msgstr ""
-"A(z) „%s” eszköz zárolva van. Adja meg az eszköz jelszavát, és nyomja meg a "
-"„Próbálja újra” gombot."
+"Eszköz zárolva\n"
+"A(z) „%s” eszköz zárolva van.\n"
+"\n"
+"Adja meg a jelszót az eszközön, és nyomja meg a „Próbálja újra” gombot."
 
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
 #. * of the button shown in the device.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:648
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:585
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and "
+#| "click “Try again”."
 msgid ""
-"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
-"“Try again”."
+"Untrusted Device\n"
+"The device “%s” is not trusted yet.\n"
+"\n"
+"Select “Trust” on the device and click “Try again”."
 msgstr ""
-"A(z) „%s” eszköz még nem megbízható. Válassz a „Megbízom” ebben az eszközben "
-"lehetőséget, és nyomja meg a „Próbálja újra” gombot."
+"Nem megbízható eszköz\n"
+"A(z) „%s” eszköz még nem megbízható.\n"
+"\n"
+"Válassza a „Megbízás” lehetőséget az eszközön, és nyomja meg a „Próbálja "
+"újra” gombot."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can’t open directory"
 msgstr "A könyvtár nem nyitható meg"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009
 msgid "Backups not supported"
 msgstr "A biztonsági mentések nem támogatottak"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Nem támogatott pozicionálástípus"
 
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "Nem csatolható fájl"
 
@@ -783,10 +817,10 @@ msgstr "Nem csatolható fájl"
 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s ezen: %s"
@@ -797,34 +831,34 @@ msgstr "%s ezen: %s"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Nincs megadva gépnév"
 
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Apple Filing Protocol szolgáltatás"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "A könyvtár nem másolható át könyvtárba"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "A könyvtár nem helyezhető át könyvtárba"
 
@@ -833,24 +867,24 @@ msgstr "A könyvtár nem helyezhető át könyvtárba"
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt (%s) létrehozni"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "A fájlt külső program módosította"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint32 helyett)"
 
 #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100
 #, c-format
 msgid "%s for %s on %s"
 msgstr "%s – %s : %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149
 msgid "No volume specified"
 msgstr "Nincs megadva kötet"
 
@@ -863,9 +897,9 @@ msgstr "/ ebben: %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502
 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157
 #, c-format
 msgid "The file is not a directory"
@@ -885,19 +919,19 @@ msgstr "Nem lehet ideiglenes könyvtárat létrehozni"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Nincs ilyen fájl vagy könyvtár"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149
 msgid "Can’t copy file over directory"
 msgstr "A könyvtár nem másolható át könyvtárba"
 
@@ -913,8 +947,8 @@ msgstr "CD/DVD-készítő"
 msgid "File exists"
 msgstr "A fájl létezik"
 
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195
 msgid "Target file exists"
 msgstr "A célfájl létezik"
 
@@ -936,7 +970,7 @@ msgstr ""
 "Néhány alkalmazás foglaltan tartja a kötetet."
 
 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Nem hozható létre gudev kliens"
 
@@ -1057,7 +1091,7 @@ msgstr "A fájl nem kérdezhető le"
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s ezen: %s%s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078
 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1075,53 +1109,62 @@ msgstr "Üres válasz"
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Váratlan válasz a kiszolgálótól"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402
 msgid "Response invalid"
 msgstr "A válasz érvénytelen"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "WebDAV megosztás"
 
-#. translators: %s here is the hostname
-#. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
+#. Translators: %s is the name of the WebDAV share
+#. Translators: %s is a server name
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373
 #, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Adja meg %s jelszavát"
+#| msgid "Authentication is required to perform file operations"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter password for “%s”:"
+msgstr ""
+"Hitelesítés szükséges\n"
+"Adja meg a(z) „%s” jelszavát:"
 
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:1594
-msgid "Please enter proxy password"
-msgstr "Adja meg a proxy jelszót"
+#| msgid "Please enter proxy password"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter proxy password:"
+msgstr ""
+"Hitelesítés szükséges\n"
+"Adja meg a proxy jelszót:"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Nem WebDAV-képes megosztás"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086
 msgid "Could not find an enclosing directory"
 msgstr "Nem található befoglaló könyvtár"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Nem hozható létre kérés"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950
 msgid "Can’t move over directory"
 msgstr "Nem helyezhető át könyvtárba"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "A fájl hossza megváltozott az átvitel során"
 
@@ -1139,18 +1182,13 @@ msgid "Dns-SD"
 msgstr "Dns-SD"
 
 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934
 msgid "Network"
 msgstr "Hálózat"
 
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s on %s"
-msgstr "Adja meg %s jelszavát ezen: %s"
-
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "A jelszó megadása megszakítva"
 
@@ -1158,65 +1196,74 @@ msgstr "A jelszó megadása megszakítva"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Elégtelen jogosultságok"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046
-#| msgid "Can’t move over directory"
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217
 msgid "Can’t move file over directory"
 msgstr "Nem helyezhető át a fájl másik könyvtárba"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088
-#| msgid "Error moving file: %s"
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259
 msgid "Error moving file/folder"
 msgstr "Hiba a fájl vagy mappa áthelyezésekor"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297
+#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com.
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971
+msgid "Shared with me"
+msgstr "Megosztva velem"
+
+#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com.
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987
+#| msgid "Unnamed Drive"
+msgid "Shared drives"
+msgstr "Megosztott meghajtók"
+
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Hiba a fájl adatainak kérésekor"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "A célfájl nem szabályos fájl"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Érvénytelen válasz érkezett"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590
 msgid "File is not a regular file"
 msgstr "A fájl nem szabályos fájl"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "A célfájl egy könyvtár"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Hiba a fájl írása közben"
 
@@ -1250,7 +1297,7 @@ msgstr "%s: %d: Nem támogatott"
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Digitális fényképezőgép (%s)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883
 msgid "Couldn’t find matching udev device."
 msgstr "Nem található megfelelő udev eszköz."
 
@@ -1293,15 +1340,15 @@ msgstr "gphoto2 csatolás a következőn: %s"
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Nincs megadva fényképezőgép"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Hiba a fájlobjektum létrehozásakor"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Hiba a fájl lekérésekor"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier “%s”"
 msgstr "Rosszul formált ikonazonosító: „%s”"
@@ -1311,8 +1358,8 @@ msgstr "Rosszul formált ikonazonosító: „%s”"
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Hiba az adatfolyamban pozicionálásakor a(z) %s fényképezőgépen"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Nem könyvtár"
 
@@ -1353,7 +1400,7 @@ msgstr "A könyvtár („%s”) nem üres"
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Hiba a könyvtár törlésekor"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Hiba a fájl törlésekor"
 
@@ -1398,79 +1445,87 @@ msgstr "Nem támogatott (a forrás fájl, de a cél egy könyvtár)"
 msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "HTTP klienshiba: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860
+#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "A könyvtárértesítés nem támogatott"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564
+#. Translators: This is shown as the name for MTP devices
+#. *              without StorageDescription.
+#. *              The %X is the formatted storage ID.
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194
+#, c-format
+msgid "Storage (%X)"
+msgstr "Tároló (%X)"
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Ismeretlen hiba."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "libmtp hiba: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904
 msgid "No device specified"
 msgstr "Nincs megadva eszköz"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Nem találhatók MTP eszközök"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Nem lehet kapcsolódni az MTP eszközhöz"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "Nem foglalható le memória az MTP eszközök felismerése során"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "Általános libmtp hiba"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079
 #, c-format
 msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”"
 msgstr "A(z) „%03u,%03u” MTP eszköz nem nyitható meg"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096
 msgid "Device not found"
 msgstr "Az eszköz nem található"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561
 msgid "File not found"
 msgstr "A fájl nem található"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631
 msgid "Target is a directory"
 msgstr "A cél egy könyvtár"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636
 msgid "Can’t merge directories"
 msgstr "Könyvtárak nem fésülhetők össze"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Itt nem hozható létre könyvtár"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Nem szabályos fájl"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Nem lehet írni erre a helyre"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity “%s”"
 msgstr "Nincs bélyegkép az elemhez („%s”)"
@@ -1483,13 +1538,13 @@ msgstr "Fájlmegosztás"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Távoli bejelentkezés"
 
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Windows hálózat"
 
 #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
 #. * shows computers in your local network.
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Hálózati helyek figyelése"
 
@@ -1506,12 +1561,12 @@ msgstr ""
 "rendelkező port szükséges"
 
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
 
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380
 msgid "Invalid attribute type"
 msgstr "Érvénytelen attribútumtípus"
 
@@ -1521,11 +1576,11 @@ msgstr "A legutóbbi mappa nem törölhető"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814
 msgid "Recent"
 msgstr "Legutóbbi"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Kapcsolat meghiúsult"
 
@@ -1549,200 +1604,248 @@ msgstr "A gép kulcsának ellenőrzése meghiúsult"
 msgid "Too many authentication failures"
 msgstr "Túl sok hitelesítési hiba"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564
 msgid "Unable to spawn SSH program"
 msgstr "Az SSH program nem indítható"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "Az SSH program nem indítható: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Időtúllépés a bejelentkezéskor"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Bejelentkezés mindenképpen"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Bejelentkezés megszakítása"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "A bejelentkezés megszakítva"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968
 msgid "Can’t send host identity confirmation"
 msgstr "A gép azonossági információi nem küldhetők el"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
-msgstr "Adja meg %s biztonságos kulcsának jelmondatát ezen: %s"
+#| msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:"
+msgstr ""
+"Hitelesítés szükséges\n"
+"Adja meg a(z) „%s” biztonságos kulcsának jelmondatát a(z) „%s” gépen:"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
-msgstr "Adja meg %s biztonságos kulcsának jelmondatát"
+#| msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter passphrase for secure key for “%s”:"
+msgstr ""
+"Hitelesítés szükséges\n"
+"Adja meg a(z) „%s” biztonságos kulcsának jelmondatát"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310
 msgid "Can’t send password"
 msgstr "A jelszó nem küldhető el"
 
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278
 #, c-format
+#| msgid "Enter password for %s on %s"
+msgid "Enter verification code for %s on %s"
+msgstr "Adja meg a(z) %s ellenőrzőkódját ezen: %s"
+
+#. Translators: %s is the hostname
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282
+#, c-format
+#| msgid "Unsupported authentication method for %s"
+msgid "Enter verification code for %s"
+msgstr "Adja meg a(z) %s ellenőrzőkódját"
+
+#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Can’t verify the identity of “%s”.\n"
+#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+#| "\n"
+#| "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
+#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgid ""
-"Can’t verify the identity of “%s”.\n"
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"Identity Verification Failed\n"
+"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a "
+"computer the first time.\n"
 "\n"
 "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
 "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
-"A távoli „%s” számítógép azonossága nem ellenőrizhető.\n"
-"Ez akkor fordul elő, ha először jelentkezik be egy számtógépre.\n"
+"Személyazonosság-ellenőrzés sikertelen\n"
+"A távoli „%s” számítógép személyazonosságának ellenőrzése sikertelen. Ez "
+"akkor fordul elő, ha először jelentkezik be egy számítógépre.\n"
 "\n"
-"A távoli számítógép által küldött azonosság: „%s”. Ha teljesen biztos akar "
-"lenni abban, hogy biztonságos a folytatás, keresse meg a rendszergazdát."
+"A távoli számítógép által küldött személyazonosság: „%s”. Ha teljesen biztos "
+"akar lenni abban, hogy biztonságos a folytatás, keresse meg a rendszergazdát."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305
+#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
+#| "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the "
+#| "system administrator."
 msgid ""
+"Identity Verification Failed\n"
 "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
 "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system "
 "administrator."
 msgstr ""
-"A gép kulcsa ehhez: „%s” eltér a(z) „%s” IP-cím kulcsától.\n"
+"Személyazonosság-ellenőrzés sikertelen\n"
+"A(z) „%s” gép kulcsa eltér a(z) „%s” IP-cím kulcsától.\n"
 "Ha teljesen biztos akar lenni abban, hogy biztonságos a folytatás, keresse "
 "meg a rendszergazdát."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450
 #, c-format
 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
 msgstr "A kapcsolat lezárva (az alapjául szolgáló SSH folyamat kilépett)"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451
 #, c-format
 msgid "Internal error: Unknown Error"
 msgstr "Belső hiba: ismeretlen hiba"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Protokollhiba"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Nem található támogatott SSH parancs"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Ismeretlen ok"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (érvénytelen kódolás)"
 
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ ezen: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734
 msgid "Failure"
 msgstr "Hiba"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Hiba a mentési fájl létrehozásakor: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425
 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps"
 msgstr ""
 "Az érték kívül esik a tartományon, az sftp csak 32-bites időbélyegeket "
 "támogat"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint64 helyett)"
 
-#. translators: %s is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
-#, c-format
-msgid "Password required for %s"
-msgstr "Jelszó szükséges a következőhöz: %s"
-
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Belső hiba (%s)"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Windows megosztások ezen: %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
 msgstr "A megosztások listájának lekérése meghiúsult a kiszolgálóról: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Windows hálózat fájlrendszer-szolgáltatás"
 
-#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267
+#. Translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270
 #, c-format
-msgid "Password required for share %s on %s"
-msgstr "Jelszó szükséges a(z) %2$s gép %1$s megosztásához"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter password for share “%s” on “%s”:"
+msgstr ""
+"Hitelesítés szükséges\n"
+"Adja meg a(z) „%s” megosztás jelszavát a(z) „%s” gépen:"
+
+#. Translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter user and password for share “%s” on “%s”:"
+msgstr ""
+"Hitelesítés szükséges\n"
+"Adja meg a felhasználónevet és jelszót a(z) „%s” megosztáshoz a(z) „%s” gépen:"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556
 #, c-format
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "A Windows megosztás csatolása meghiúsult: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "A fájl nem nevezhető át, a fájlnév már létezik"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Hiba a fájl törlésekor: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Hiba a fájl áthelyezésekor: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Hiba a célfájl eltávolításakor: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172
 msgid "Can’t recursively move directory"
 msgstr "A könyvtár nem helyezhető át rekurzívan"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Windows megosztások fájlrendszer-szolgáltatás"
 
@@ -1800,20 +1903,29 @@ msgstr "Igen"
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335
+#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The site’s identity can’t be verified:%s\n"
+#| "\n"
+#| "%s\n"
+#| "\n"
+#| "Are you really sure you would like to continue?"
 msgid ""
-"The site’s identity can’t be verified:%s\n"
+"Identity Verification Failed\n"
+"%s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Are you really sure you would like to continue?"
 msgstr ""
-"Az oldal személyazonossága nem ellenőrizhető: %s\n"
+"Személyazonosság-ellenőrzés sikertelen\n"
+"%s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Egészen biztos abban, hogy folytatni szeretné?"
+"Biztos, hogy folytatni szeretné?"
 
 #: daemon/gvfsftpconnection.c:211
 msgid "Unexpected end of stream"
@@ -1842,7 +1954,7 @@ msgstr "A fájlnév érvénytelen karaktereket tartalmaz."
 
 #: daemon/gvfsftptask.c:290
 msgid "The FTP server is busy. Try again later"
-msgstr "Az FTP kiszolgáló foglalt. Próbálja újra később."
+msgstr "Az FTP-kiszolgáló foglalt. Próbálja újra később."
 
 #: daemon/gvfsftptask.c:296
 msgid "Backend currently unmounting"
@@ -1914,7 +2026,7 @@ msgstr ""
 "%s leválasztása\n"
 "Kis türelmet"
 
-#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376
+#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "A régi démon helyettesítése."
 
@@ -1926,7 +2038,7 @@ msgstr "Ne indítsa a fuse-t."
 msgid "Enable debug output."
 msgstr "Hibakeresési kimenet engedélyezése."
 
-#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377
+#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460
 msgid "Show program version."
 msgstr "A programverzió megjelenítése."
 
@@ -1940,12 +2052,12 @@ msgstr "A GVFS elsődleges démona"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403
+#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405
+#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488
 #, c-format
 msgid "Try “%s --help” for more information."
 msgstr "További információkért adja ki a következő parancsot: „%s --help”."
@@ -1984,33 +2096,33 @@ msgstr "Hitelesítés szükséges a gvfsd-admin démon futtatásához"
 msgid "Authentication is required to perform file operations"
 msgstr "Hitelesítés szükséges a fájlműveletek végrehajtásához"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246
-#: metadata/meta-daemon.c:282
+#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326
+#: metadata/meta-daemon.c:363
 #, c-format
 msgid "Can’t find metadata file %s"
 msgstr "A(z) %s metaadatfájl nem található"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200
+#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279
 msgid "Unable to set metadata key"
 msgstr "A metaadatkulcs nem állítható be"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:210
+#: metadata/meta-daemon.c:289
 msgid "Unable to unset metadata key"
 msgstr "A metaadatkulcs nem törölhető"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:256
+#: metadata/meta-daemon.c:336
 msgid "Unable to remove metadata keys"
 msgstr "A metaadatkulcsok nem távolíthatók el"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:293
+#: metadata/meta-daemon.c:374
 msgid "Unable to move metadata keys"
 msgstr "A metaadatkulcsok nem helyezhetők át"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:387
+#: metadata/meta-daemon.c:470
 msgid "GVFS Metadata Daemon"
 msgstr "GVFS metaadatdémon"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:390
+#: metadata/meta-daemon.c:473
 msgid "Metadata daemon for GVFS"
 msgstr "A GVFS metaadatdémona"
 
@@ -2083,7 +2195,7 @@ msgid "Eject Anyway"
 msgstr "Kiadás mindenképp"
 
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "A háttérprogram nem támogatja a műveletet"
 
@@ -2153,59 +2265,66 @@ msgid "%s Volume"
 msgstr "%s kötet"
 
 #. Translators: Name used for volume
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563
 msgid "Volume"
 msgstr "Kötet"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152
 #, c-format
 msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
 msgstr "Hiba a jelszó tárolásakor a kulcstartón (%s)"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185
 #, c-format
 msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
 msgstr "Hiba az érvénytelen jelmondat törlésekor a kulcstartóról (%s)"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247
 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
 msgstr "A feloldott eszközön nem található felismerhető fájlrendszer"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275
 #, c-format
 msgid "Encryption passphrase for %s"
 msgstr "%s titkosítási jelmondata"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484
 msgid "A passphrase is required to access the volume"
 msgstr "Jelmondat szükséges a kötet feloldásához"
 
 #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
+#| "The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
 msgid ""
-"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
+"Authentication Required\n"
+"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n"
+"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
 msgstr ""
-"Adja meg a jelszót a kötet feloldásához\n"
-"A(z) „%s” eszköz VeraCrypt kötet lehet, mert véletlenszerű adatokat "
-"tartalmaz."
+"Hitelesítés szükséges\n"
+"Jelmondat szükséges a(z) „%s” köteten lévő titkosított adat eléréséhez.\n"
+"A kötet VeraCrypt kötet lehet, mert véletlenszerű adatokat tartalmaz."
 
 #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
+#| "The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
 msgid ""
-"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
+"Authentication Required\n"
+"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”."
 msgstr ""
-"Adja meg a jelmondatot a kötet feloldásához\n"
-"A jelmondat szükséges a(z) %s eszköz titkosított adatainak eléréséhez."
+"Hitelesítés szükséges\n"
+"Jelmondat szükséges a(z) „%s” köteten lévő titkosított adat eléréséhez."
 
 #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
 #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
 #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
 #.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -2213,3 +2332,18 @@ msgstr "%s (%s)"
 #: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39
 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
 msgstr "GVfs UDisks2 kötetfigyelő"
+
+#~ msgid "Enter your password for the server “%s”."
+#~ msgstr "Adja meg a jelszót a(z) %s kiszolgálóhoz"
+
+#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
+#~ msgstr "Adja meg a nevét és jelszavát a(z) %s kiszolgálóhoz."
+
+#~ msgid "Enter password for %s"
+#~ msgstr "Adja meg %s jelszavát"
+
+#~ msgid "Password required for %s"
+#~ msgstr "Jelszó szükséges a következőhöz: %s"
+
+#~ msgid "Password required for share %s on %s"
+#~ msgstr "Jelszó szükséges a(z) %2$s gép %1$s megosztásához"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]