[gnome-maps] Update Ukrainian translation



commit e55727c097799a77428b3325c38468e680bbd3c1
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sat Feb 13 18:14:46 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 229 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 122 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 332861bf..100b3277 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-01-28 21:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-29 07:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-13 14:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-13 20:14+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Проєкт GNOME"
 #.
 #. Translators: This is the program name.
 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:82 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567
+#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:582
 msgid "Maps"
 msgstr "Карти"
 
@@ -493,31 +493,6 @@ msgstr ""
 msgid "Check your connection and proxy settings."
 msgstr "Перевірте зв'язок і параметри проксі."
 
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:67 data/ui/map-bubble.ui:136
-msgid "Share location"
-msgstr "Оприлюднити місце"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:101
-msgid "Add to new route"
-msgstr "Додати новий маршрут"
-
-#. Translators: This is the button to find a route to a place
-#: data/ui/map-bubble.ui:120
-msgid "Directions"
-msgstr "Напрямки"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:156
-msgid "Mark as favorite"
-msgstr "Зазначити як улюблене"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:175
-msgid "Edit on OpenStreetMap"
-msgstr "Редагувати в OpenStreetMap"
-
 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
 msgid "OpenStreetMap Account"
 msgstr "Обліковий запис OpenStreetMap"
@@ -670,7 +645,7 @@ msgstr "Надіслати…"
 msgid "Check In…"
 msgstr "Відзначитися…"
 
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
 msgid "Open Shape Layer"
 msgstr "Відкрити шар форм"
 
@@ -768,6 +743,31 @@ msgstr "Пороми"
 msgid "Airplanes"
 msgstr "Літаки"
 
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:67
+msgid "Share location"
+msgstr "Оприлюднити місце"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:15
+msgid "Add to new route"
+msgstr "Додати новий маршрут"
+
+#. Translators: This is the button to find a route to a place
+#: data/ui/place-buttons.ui:34
+msgid "Directions"
+msgstr "Напрямки"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:70
+msgid "Mark as favorite"
+msgstr "Зазначити як улюблене"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:89
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "Редагувати в OpenStreetMap"
+
 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
 msgid "Zoom in to add location!"
 msgstr "Наблизьтесь, щоб додати місцевість!"
@@ -793,23 +793,23 @@ msgstr "Бракує потрібних атрибутів"
 msgid "Could not find OSM element"
 msgstr "Неможливо знайти елемент OSM"
 
-#: src/application.js:96
+#: src/application.js:108
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "Шлях до локального каталогу зі структурою плиток "
 
-#: src/application.js:102
+#: src/application.js:114
 msgid "Tile size for local tiles directory"
 msgstr "Розмір плитки для каталогу локальних плиток"
 
-#: src/application.js:106
+#: src/application.js:118
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Показати версію програми"
 
-#: src/application.js:112
+#: src/application.js:124
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ігнорувати доступність мережі"
 
-#: src/application.js:122 src/application.js:123
+#: src/application.js:134 src/application.js:135
 msgid "[FILE…|URI]"
 msgstr "[ФАЙЛ…|АДРЕСА]"
 
@@ -942,28 +942,27 @@ msgstr "Не знайдено жодного маршруту."
 msgid "Start!"
 msgstr "Нумо!"
 
-#: src/mainWindow.js:61
+#: src/mainWindow.js:62
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Усі файли шарів"
 
-#: src/mainWindow.js:470
+#: src/mainWindow.js:485
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Не вдалося з'єднатись зі службою розташування"
 
-#: src/mainWindow.js:565
+#: src/mainWindow.js:580
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
 
-#: src/mainWindow.js:568
+#: src/mainWindow.js:583
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Карти для GNOME"
 
-#: src/mainWindow.js:579
-#| msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+#: src/mainWindow.js:594
 msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
 msgstr "© Red Hat, Inc. та розробники «Карт» GNOME, 2011–2021"
 
-#: src/mainWindow.js:599
+#: src/mainWindow.js:614
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "Дані карт надано %s та учасниками проєкту"
@@ -973,7 +972,7 @@ msgstr "Дані карт надано %s та учасниками проєкт
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:615
+#: src/mainWindow.js:630
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "Блоки карти надано %s"
@@ -987,7 +986,7 @@ msgstr "Блоки карти надано %s"
 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
 #. * before the provider).
 #.
-#: src/mainWindow.js:644
+#: src/mainWindow.js:659
 #, javascript-format
 msgid "Search provided by %s using %s"
 msgstr "Послуги з пошуку надано %s, використовуємо %s"
@@ -1059,7 +1058,7 @@ msgstr "Офіційна назва. Це зазвичай перше, що по
 msgid "Address"
 msgstr "Адреса"
 
-#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeBubble.js:118
+#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeView.js:272
 msgid "Website"
 msgstr "Сайт"
 
@@ -1092,7 +1091,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
 #. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeBubble.js:415
+#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeView.js:580
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
@@ -1102,7 +1101,7 @@ msgid ""
 "“en:Article title”."
 msgstr "Формат слід містити код мови і назву статті, як-от «uk:Назва статті»."
 
-#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeBubble.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeView.js:300
 msgid "Opening hours"
 msgstr "Робочий час"
 
@@ -1116,11 +1115,11 @@ msgstr "Довідку щодо формату можна знати за пос
 #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
 #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
 #.
-#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeBubble.js:250
+#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeView.js:410
 msgid "Population"
 msgstr "Населення"
 
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeBubble.js:259
+#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeView.js:419
 msgid "Altitude"
 msgstr "Висота"
 
@@ -1172,7 +1171,7 @@ msgstr "Служба"
 msgid "Religion"
 msgstr "Релігія"
 
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:277
+#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:279
 msgid "Animism"
 msgstr "Анімізм"
 
@@ -1180,83 +1179,83 @@ msgstr "Анімізм"
 msgid "Bahá’í"
 msgstr "Бахаїзм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:279
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:281
 msgid "Buddhism"
 msgstr "Буддизм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:280
+#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:282
 msgid "Caodaism"
 msgstr "Каодай"
 
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:281
+#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:283
 msgid "Christianity"
 msgstr "Християнство"
 
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:282
+#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:284
 msgid "Confucianism"
 msgstr "Конфуціанство"
 
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:283
+#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:285
 msgid "Hinduism"
 msgstr "Індуїзм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:284
+#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:286
 msgid "Jainism"
 msgstr "Джайнізм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:285
+#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:287
 msgid "Judaism"
 msgstr "Юдаїзм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:288
 msgid "Islam"
 msgstr "Іслам"
 
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:287
+#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:289
 msgid "Multiple Religions"
 msgstr "Мультиконфесійність"
 
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:290
 msgid "Paganism"
 msgstr "Язичництво"
 
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:291
 msgid "Pastafarianism"
 msgstr "Пастафаріанство"
 
-#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:292
 msgid "Scientology"
 msgstr "Сайнтологія"
 
-#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:293
 msgid "Shinto"
 msgstr "Сінтоїзм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:294
 msgid "Sikhism"
 msgstr "Сикхізм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:295
 msgid "Spiritualism"
 msgstr "Спіритуалізм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:296
 msgid "Taoism"
 msgstr "Даосизм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:297
 msgid "Unitarian Universalism"
 msgstr "Унітарний універсалізм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:298
 msgid "Voodoo"
 msgstr "Вуду"
 
-#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:299
 msgid "Yazidism"
 msgstr "Єзидизм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:300
 msgid "Zoroastrianism"
 msgstr "Зороастризм"
 
@@ -1295,14 +1294,40 @@ msgstr "Зроблено"
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Місце без назви"
 
-#: src/placeBubble.js:126
+#: src/placeEntry.js:221
+msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgstr "Не вдалося розібрати геопосилання"
+
+#: src/placeView.js:260
+#| msgid "invalid coordinate"
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Координати"
+
+#: src/placeView.js:264
+#| msgid "Accuracy: %s"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Точність"
+
+#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
+#: src/placeView.js:267
+#, javascript-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Точність: %s"
+
+#. since the phone numbers are typically always rendered
+#. * left-to-right, insert an explicit LRM char to avoid issues
+#. * with phone numbers in international format starting with a +
+#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
+#. * text direction
+#.
+#: src/placeView.js:286
 msgid "Phone number"
 msgstr "Номер телефону"
 
 #. Translators:
 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
 #.
-#: src/placeBubble.js:150
+#: src/placeView.js:310
 msgid "Public internet access"
 msgstr "Громадський доступ до інтернету"
 
@@ -1310,50 +1335,50 @@ msgstr "Громадський доступ до інтернету"
 #. * no internet access is offered in a place where
 #. * someone might expect it.
 #.
-#: src/placeBubble.js:159
+#: src/placeView.js:319
 msgid "No internet access"
 msgstr "Немає доступу до інтернету"
 
 #. Translators:
 #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
 #.
-#: src/placeBubble.js:167
+#: src/placeView.js:327
 msgid "Public Wi-Fi"
 msgstr "Громадський Wi-Fi"
 
 #. Translators:
 #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
 #.
-#: src/placeBubble.js:175
+#: src/placeView.js:335
 msgid "Wired internet access"
 msgstr "Дротовий доступ до інтернету"
 
 #. Translators:
 #. * Like internet cafe or library where the computer is given.
 #.
-#: src/placeBubble.js:183
+#: src/placeView.js:343
 msgid "Computers available for use"
 msgstr "Є доступ до комп'ютерів"
 
 #. Translators:
 #. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
 #.
-#: src/placeBubble.js:191
+#: src/placeView.js:351
 msgid "Internet assistance available"
 msgstr "Доступна інтернет-допомога"
 
-#: src/placeBubble.js:197
+#: src/placeView.js:357
 msgid "No toilets available"
 msgstr "Немає туалетів"
 
-#: src/placeBubble.js:200
+#: src/placeView.js:360
 msgid "Toilets available"
 msgstr "Є туалети"
 
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
 #.
-#: src/placeBubble.js:209
+#: src/placeView.js:369
 msgid "Wheelchair accessible"
 msgstr "Доступне для візків"
 
@@ -1362,7 +1387,7 @@ msgstr "Доступне для візків"
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
 #.
-#: src/placeBubble.js:219
+#: src/placeView.js:379
 msgid "Limited wheelchair accessibility"
 msgstr "Обмежена доступність для візків"
 
@@ -1370,7 +1395,7 @@ msgstr "Обмежена доступність для візків"
 #. * This means wheelchairs have no unrestricted access
 #. * (e.g. stair only access).
 #.
-#: src/placeBubble.js:228
+#: src/placeView.js:388
 msgid "Not wheelchair accessible"
 msgstr "Недоступне для візків"
 
@@ -1379,27 +1404,23 @@ msgstr "Недоступне для візків"
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
 #.
-#: src/placeBubble.js:238
+#: src/placeView.js:398
 msgid "Designated for wheelchair users"
 msgstr "Позначено для користувачів візків"
 
-#: src/placeBubble.js:265
+#: src/placeView.js:425
 msgid "Religion:"
 msgstr "Релігія:"
 
-#: src/placeEntry.js:221
-msgid "Failed to parse Geo URI"
-msgstr "Не вдалося розібрати геопосилання"
-
-#: src/place.js:417
+#: src/place.js:429
 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
 msgstr "Місце не знайдено на OpenStreetMap"
 
-#: src/place.js:424
+#: src/place.js:436
 msgid "Coordinates in URL are not valid"
 msgstr "Координати у адресі є некоректними"
 
-#: src/place.js:433
+#: src/place.js:445
 msgid "URL is not supported"
 msgstr "Підтримки адреси не передбачено"
 
@@ -1603,11 +1624,11 @@ msgstr[3] "%s:%s година"
 msgid "%s–%s"
 msgstr "%s–%s"
 
-#: src/translations.js:52
+#: src/translations.js:53
 msgid "Around the clock"
 msgstr "Цілодобово"
 
-#: src/translations.js:54
+#: src/translations.js:55
 msgid "From sunrise to sunset"
 msgstr "Від світанку до заходу"
 
@@ -1620,7 +1641,7 @@ msgstr "Від світанку до заходу"
 #. * place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:114
+#: src/translations.js:116
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s"
@@ -1635,30 +1656,30 @@ msgstr "%s,%s"
 #. * %s place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:128
+#: src/translations.js:130
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s,%s"
 msgstr "%s,%s,%s"
 
-#: src/translations.js:147
+#: src/translations.js:149
 msgid "Every day"
 msgstr "Щодня"
 
 #. Translators:
 #. * This represents a range of days with a starting and ending day.
 #.
-#: src/translations.js:159
+#: src/translations.js:161
 #, javascript-format
 msgctxt "day range"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#: src/translations.js:170
+#: src/translations.js:172
 msgid "Public holidays"
 msgstr "Святкові дні"
 
-#: src/translations.js:172
+#: src/translations.js:174
 msgid "School holidays"
 msgstr "Шкільні канікули"
 
@@ -1670,13 +1691,13 @@ msgstr "Шкільні канікули"
 #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: src/translations.js:212
+#: src/translations.js:214
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval list"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: src/translations.js:226
+#: src/translations.js:228
 msgid "not open"
 msgstr "не відкрито"
 
@@ -1687,18 +1708,12 @@ msgstr "не відкрито"
 #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: src/translations.js:241
+#: src/translations.js:243
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/userLocationBubble.js:50
-#, javascript-format
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Точність: %s"
-
 #. Translators: Accuracy of user location information
 #: src/utils.js:248
 msgid "Unknown"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]