[gnome-maps] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 13 Feb 2021 18:15:18 +0000 (UTC)
commit e55727c097799a77428b3325c38468e680bbd3c1
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Feb 13 18:14:46 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 229 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 122 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 332861bf..100b3277 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-28 21:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-29 07:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-13 14:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-13 20:14+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Проєкт GNOME"
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:82 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567
+#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:582
msgid "Maps"
msgstr "Карти"
@@ -493,31 +493,6 @@ msgstr ""
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Перевірте зв'язок і параметри проксі."
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:67 data/ui/map-bubble.ui:136
-msgid "Share location"
-msgstr "Оприлюднити місце"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:101
-msgid "Add to new route"
-msgstr "Додати новий маршрут"
-
-#. Translators: This is the button to find a route to a place
-#: data/ui/map-bubble.ui:120
-msgid "Directions"
-msgstr "Напрямки"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:156
-msgid "Mark as favorite"
-msgstr "Зазначити як улюблене"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:175
-msgid "Edit on OpenStreetMap"
-msgstr "Редагувати в OpenStreetMap"
-
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
msgid "OpenStreetMap Account"
msgstr "Обліковий запис OpenStreetMap"
@@ -670,7 +645,7 @@ msgstr "Надіслати…"
msgid "Check In…"
msgstr "Відзначитися…"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Відкрити шар форм"
@@ -768,6 +743,31 @@ msgstr "Пороми"
msgid "Airplanes"
msgstr "Літаки"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:67
+msgid "Share location"
+msgstr "Оприлюднити місце"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:15
+msgid "Add to new route"
+msgstr "Додати новий маршрут"
+
+#. Translators: This is the button to find a route to a place
+#: data/ui/place-buttons.ui:34
+msgid "Directions"
+msgstr "Напрямки"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:70
+msgid "Mark as favorite"
+msgstr "Зазначити як улюблене"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:89
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "Редагувати в OpenStreetMap"
+
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "Наблизьтесь, щоб додати місцевість!"
@@ -793,23 +793,23 @@ msgstr "Бракує потрібних атрибутів"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Неможливо знайти елемент OSM"
-#: src/application.js:96
+#: src/application.js:108
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Шлях до локального каталогу зі структурою плиток "
-#: src/application.js:102
+#: src/application.js:114
msgid "Tile size for local tiles directory"
msgstr "Розмір плитки для каталогу локальних плиток"
-#: src/application.js:106
+#: src/application.js:118
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Показати версію програми"
-#: src/application.js:112
+#: src/application.js:124
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ігнорувати доступність мережі"
-#: src/application.js:122 src/application.js:123
+#: src/application.js:134 src/application.js:135
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[ФАЙЛ…|АДРЕСА]"
@@ -942,28 +942,27 @@ msgstr "Не знайдено жодного маршруту."
msgid "Start!"
msgstr "Нумо!"
-#: src/mainWindow.js:61
+#: src/mainWindow.js:62
msgid "All Layer Files"
msgstr "Усі файли шарів"
-#: src/mainWindow.js:470
+#: src/mainWindow.js:485
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Не вдалося з'єднатись зі службою розташування"
-#: src/mainWindow.js:565
+#: src/mainWindow.js:580
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: src/mainWindow.js:568
+#: src/mainWindow.js:583
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Карти для GNOME"
-#: src/mainWindow.js:579
-#| msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+#: src/mainWindow.js:594
msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "© Red Hat, Inc. та розробники «Карт» GNOME, 2011–2021"
-#: src/mainWindow.js:599
+#: src/mainWindow.js:614
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Дані карт надано %s та учасниками проєкту"
@@ -973,7 +972,7 @@ msgstr "Дані карт надано %s та учасниками проєкт
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:615
+#: src/mainWindow.js:630
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Блоки карти надано %s"
@@ -987,7 +986,7 @@ msgstr "Блоки карти надано %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:644
+#: src/mainWindow.js:659
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Послуги з пошуку надано %s, використовуємо %s"
@@ -1059,7 +1058,7 @@ msgstr "Офіційна назва. Це зазвичай перше, що по
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
-#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeBubble.js:118
+#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeView.js:272
msgid "Website"
msgstr "Сайт"
@@ -1092,7 +1091,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeBubble.js:415
+#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeView.js:580
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
@@ -1102,7 +1101,7 @@ msgid ""
"“en:Article title”."
msgstr "Формат слід містити код мови і назву статті, як-от «uk:Назва статті»."
-#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeBubble.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeView.js:300
msgid "Opening hours"
msgstr "Робочий час"
@@ -1116,11 +1115,11 @@ msgstr "Довідку щодо формату можна знати за пос
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
-#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeBubble.js:250
+#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeView.js:410
msgid "Population"
msgstr "Населення"
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeBubble.js:259
+#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeView.js:419
msgid "Altitude"
msgstr "Висота"
@@ -1172,7 +1171,7 @@ msgstr "Служба"
msgid "Religion"
msgstr "Релігія"
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:277
+#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:279
msgid "Animism"
msgstr "Анімізм"
@@ -1180,83 +1179,83 @@ msgstr "Анімізм"
msgid "Bahá’í"
msgstr "Бахаїзм"
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:279
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:281
msgid "Buddhism"
msgstr "Буддизм"
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:280
+#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:282
msgid "Caodaism"
msgstr "Каодай"
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:281
+#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:283
msgid "Christianity"
msgstr "Християнство"
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:282
+#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:284
msgid "Confucianism"
msgstr "Конфуціанство"
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:283
+#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:285
msgid "Hinduism"
msgstr "Індуїзм"
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:284
+#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:286
msgid "Jainism"
msgstr "Джайнізм"
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:285
+#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:287
msgid "Judaism"
msgstr "Юдаїзм"
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:288
msgid "Islam"
msgstr "Іслам"
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:287
+#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:289
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Мультиконфесійність"
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:290
msgid "Paganism"
msgstr "Язичництво"
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:291
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Пастафаріанство"
-#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:292
msgid "Scientology"
msgstr "Сайнтологія"
-#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:293
msgid "Shinto"
msgstr "Сінтоїзм"
-#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:294
msgid "Sikhism"
msgstr "Сикхізм"
-#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:295
msgid "Spiritualism"
msgstr "Спіритуалізм"
-#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:296
msgid "Taoism"
msgstr "Даосизм"
-#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:297
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Унітарний універсалізм"
-#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:298
msgid "Voodoo"
msgstr "Вуду"
-#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:299
msgid "Yazidism"
msgstr "Єзидизм"
-#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:300
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Зороастризм"
@@ -1295,14 +1294,40 @@ msgstr "Зроблено"
msgid "Unnamed place"
msgstr "Місце без назви"
-#: src/placeBubble.js:126
+#: src/placeEntry.js:221
+msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgstr "Не вдалося розібрати геопосилання"
+
+#: src/placeView.js:260
+#| msgid "invalid coordinate"
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Координати"
+
+#: src/placeView.js:264
+#| msgid "Accuracy: %s"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Точність"
+
+#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
+#: src/placeView.js:267
+#, javascript-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Точність: %s"
+
+#. since the phone numbers are typically always rendered
+#. * left-to-right, insert an explicit LRM char to avoid issues
+#. * with phone numbers in international format starting with a +
+#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
+#. * text direction
+#.
+#: src/placeView.js:286
msgid "Phone number"
msgstr "Номер телефону"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: src/placeBubble.js:150
+#: src/placeView.js:310
msgid "Public internet access"
msgstr "Громадський доступ до інтернету"
@@ -1310,50 +1335,50 @@ msgstr "Громадський доступ до інтернету"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: src/placeBubble.js:159
+#: src/placeView.js:319
msgid "No internet access"
msgstr "Немає доступу до інтернету"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: src/placeBubble.js:167
+#: src/placeView.js:327
msgid "Public Wi-Fi"
msgstr "Громадський Wi-Fi"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: src/placeBubble.js:175
+#: src/placeView.js:335
msgid "Wired internet access"
msgstr "Дротовий доступ до інтернету"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: src/placeBubble.js:183
+#: src/placeView.js:343
msgid "Computers available for use"
msgstr "Є доступ до комп'ютерів"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: src/placeBubble.js:191
+#: src/placeView.js:351
msgid "Internet assistance available"
msgstr "Доступна інтернет-допомога"
-#: src/placeBubble.js:197
+#: src/placeView.js:357
msgid "No toilets available"
msgstr "Немає туалетів"
-#: src/placeBubble.js:200
+#: src/placeView.js:360
msgid "Toilets available"
msgstr "Є туалети"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: src/placeBubble.js:209
+#: src/placeView.js:369
msgid "Wheelchair accessible"
msgstr "Доступне для візків"
@@ -1362,7 +1387,7 @@ msgstr "Доступне для візків"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/placeBubble.js:219
+#: src/placeView.js:379
msgid "Limited wheelchair accessibility"
msgstr "Обмежена доступність для візків"
@@ -1370,7 +1395,7 @@ msgstr "Обмежена доступність для візків"
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#: src/placeBubble.js:228
+#: src/placeView.js:388
msgid "Not wheelchair accessible"
msgstr "Недоступне для візків"
@@ -1379,27 +1404,23 @@ msgstr "Недоступне для візків"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/placeBubble.js:238
+#: src/placeView.js:398
msgid "Designated for wheelchair users"
msgstr "Позначено для користувачів візків"
-#: src/placeBubble.js:265
+#: src/placeView.js:425
msgid "Religion:"
msgstr "Релігія:"
-#: src/placeEntry.js:221
-msgid "Failed to parse Geo URI"
-msgstr "Не вдалося розібрати геопосилання"
-
-#: src/place.js:417
+#: src/place.js:429
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Місце не знайдено на OpenStreetMap"
-#: src/place.js:424
+#: src/place.js:436
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "Координати у адресі є некоректними"
-#: src/place.js:433
+#: src/place.js:445
msgid "URL is not supported"
msgstr "Підтримки адреси не передбачено"
@@ -1603,11 +1624,11 @@ msgstr[3] "%s:%s година"
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
-#: src/translations.js:52
+#: src/translations.js:53
msgid "Around the clock"
msgstr "Цілодобово"
-#: src/translations.js:54
+#: src/translations.js:55
msgid "From sunrise to sunset"
msgstr "Від світанку до заходу"
@@ -1620,7 +1641,7 @@ msgstr "Від світанку до заходу"
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:114
+#: src/translations.js:116
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
@@ -1635,30 +1656,30 @@ msgstr "%s,%s"
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:128
+#: src/translations.js:130
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s"
-#: src/translations.js:147
+#: src/translations.js:149
msgid "Every day"
msgstr "Щодня"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
-#: src/translations.js:159
+#: src/translations.js:161
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: src/translations.js:170
+#: src/translations.js:172
msgid "Public holidays"
msgstr "Святкові дні"
-#: src/translations.js:172
+#: src/translations.js:174
msgid "School holidays"
msgstr "Шкільні канікули"
@@ -1670,13 +1691,13 @@ msgstr "Шкільні канікули"
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:212
+#: src/translations.js:214
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/translations.js:226
+#: src/translations.js:228
msgid "not open"
msgstr "не відкрито"
@@ -1687,18 +1708,12 @@ msgstr "не відкрито"
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:241
+#: src/translations.js:243
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/userLocationBubble.js:50
-#, javascript-format
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Точність: %s"
-
#. Translators: Accuracy of user location information
#: src/utils.js:248
msgid "Unknown"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]