[nautilus] Update Galician translation



commit 3ce2a16161272afd3f62086d478954e54a60a0ef
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Fri Feb 12 18:47:04 2021 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 78 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 44 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index cb4f4fa81..389debfc8 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-master-po-gl-54706\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-02-10 12:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-10 15:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-12 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-12 19:45+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -1395,7 +1395,8 @@ msgstr "_Copiar para aquí"
 msgid "_Link Here"
 msgstr "_Ligar para aquí"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:811 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
+#: src/nautilus-dnd.c:811 src/nautilus-file-operations.c:8407
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
@@ -2119,8 +2120,8 @@ msgstr[1] "Eliminando %'d ficheiros"
 #: src/nautilus-file-operations.c:1884 src/nautilus-file-operations.c:2227
 #: src/nautilus-file-operations.c:2235 src/nautilus-file-operations.c:2275
 #: src/nautilus-file-operations.c:4153 src/nautilus-file-operations.c:4161
-#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8700
-#: src/nautilus-file-operations.c:8768
+#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8791
+#: src/nautilus-file-operations.c:8859
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
@@ -2455,8 +2456,8 @@ msgstr[1] "Duplicando %'d ficheiro en «%s»"
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
 #: src/nautilus-file-operations.c:4143 src/nautilus-file-operations.c:4203
-#: src/nautilus-file-operations.c:8266 src/nautilus-file-operations.c:8440
-#: src/nautilus-file-operations.c:8695 src/nautilus-file-operations.c:8738
+#: src/nautilus-file-operations.c:8266 src/nautilus-file-operations.c:8528
+#: src/nautilus-file-operations.c:8786 src/nautilus-file-operations.c:8829
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -2480,7 +2481,7 @@ msgstr "%s / %s"
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
 #: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:8284
-#: src/nautilus-file-operations.c:8727
+#: src/nautilus-file-operations.c:8818
 #, c-format
 msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2492,7 +2493,7 @@ msgstr[1] "%s / %s — faltan %s (%s/seg)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8757
+#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8848
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2688,7 +2689,7 @@ msgstr "Verificando destino"
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "Extraendo «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8328 src/nautilus-file-operations.c:8390
+#: src/nautilus-file-operations.c:8328 src/nautilus-file-operations.c:8478
 #, c-format
 msgid "Error extracting “%s”"
 msgstr "Produciuse un erro ao extraer «%s»."
@@ -2698,72 +2699,92 @@ msgstr "Produciuse un erro ao extraer «%s»."
 msgid "There was an error while extracting “%s”."
 msgstr "Produciuse un erro ao extraer «%s»."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8393
+#: src/nautilus-file-operations.c:8404
+msgid "Password Required"
+msgstr "Requírese contrasinal"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8408
+#| msgid "Extract Here"
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraer"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8420
+#, c-format
+#| msgid "“%s” selected"
+msgid "“%s” is password-protected."
+msgstr "«%s» é un contrasinal protexido."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8430
+#| msgid "Enter server address…"
+msgid "Enter password…"
+msgstr "Escriba o contrasinal…"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8481
 #, c-format
 msgid "Not enough free space to extract %s"
 msgstr "Non hai suficiente espazo para extraer %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8423
+#: src/nautilus-file-operations.c:8511
 #, c-format
 msgid "Extracted “%s” to “%s”"
 msgstr "Extraendo «%s» a «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8429
+#: src/nautilus-file-operations.c:8517
 #, c-format
 msgid "Extracted %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "Extraendo %'d ficheiro a «%s»"
 msgstr[1] "Extraendo %'d ficheiros a «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8463
+#: src/nautilus-file-operations.c:8551
 msgid "Preparing to extract"
 msgstr "Preparándose para extraer"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8592
+#: src/nautilus-file-operations.c:8683
 msgid "Extracting Files"
 msgstr "Extraendo ficheiros"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8651
+#: src/nautilus-file-operations.c:8742
 #, c-format
 msgid "Compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "Comprimindo «%s» en «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8657
+#: src/nautilus-file-operations.c:8748
 #, c-format
 msgid "Compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "Comprimindo %'d ficheiro a «%s»"
 msgstr[1] "Comprimindo %'d ficheiros a «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8805
+#: src/nautilus-file-operations.c:8896
 #, c-format
 msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "Produciuse un erro ao comprimir «%s» en «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8811
+#: src/nautilus-file-operations.c:8902
 #, c-format
 msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "Produciuse un erro ao comprimir %'d ficheiro en «%s»"
 msgstr[1] "Produciuse un erro ao comprimir %'d ficheiros en «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8821
+#: src/nautilus-file-operations.c:8912
 msgid "There was an error while compressing files."
 msgstr "Produciuse un erro ao comprimir os ficheiros."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8846
+#: src/nautilus-file-operations.c:8937
 #, c-format
 msgid "Compressed “%s” into “%s”"
 msgstr "Comprimindo «%s» en «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8852
+#: src/nautilus-file-operations.c:8943
 #, c-format
 msgid "Compressed %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "Comprimindo %'d ficheiro en «%s»"
 msgstr[1] "Comprimindo %'d ficheiros en «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8944
+#: src/nautilus-file-operations.c:9035
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "Comprimindo ficheiros"
 
@@ -3929,23 +3950,19 @@ msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
 #: src/nautilus-preferences-window.c:336
-#| msgid "File conflict"
 msgid "Single click"
 msgstr "Clic simple"
 
 #: src/nautilus-preferences-window.c:336
-#| msgid "_Double click to open items"
 msgid "Double click"
 msgstr "Dobre clic"
 
 #: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340
 #: src/nautilus-preferences-window.c:342
-#| msgid "_On this computer only"
 msgid "On this computer only"
 msgstr "Só neste computador"
 
 #: src/nautilus-preferences-window.c:338
-#| msgid "_All locations"
 msgid "All locations"
 msgstr "Todas as localización"
 
@@ -3955,12 +3972,10 @@ msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
 #: src/nautilus-preferences-window.c:340
-#| msgid "A_ll files"
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
 #: src/nautilus-preferences-window.c:342
-#| msgid "All folder_s"
 msgid "All folders"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
@@ -5172,7 +5187,6 @@ msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Abrir en nova _lapela"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19
-#| msgid "Sort _folders before files"
 msgid "Sort _Folders Before Files"
 msgstr "Ordenar _cartafoles antes dos ficheiros"
 
@@ -5197,7 +5211,6 @@ msgstr ""
 "as accións non se mostran."
 
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
-#| msgid "_Delete Permanently…"
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Eliminar permanentemente"
 
@@ -5215,17 +5228,14 @@ msgstr ""
 "exemplo un servidor remoto."
 
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:113
-#| msgid "Search in subfolders:"
 msgid "Search in Subfolders"
 msgstr "Buscar nos subcartafoles"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122
-#| msgid "Show thumbnails:"
 msgid "Show Thumbnails"
 msgstr "Mostrar miniaturas"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:131
-#| msgid "Count number of files in folders:"
 msgid "Count Number of Files in Folders"
 msgstr "Contar o número de ficheiros nos cartafoles"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]