[meld/meld-3-20] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld/meld-3-20] Update Romanian translation
- Date: Thu, 11 Feb 2021 09:58:33 +0000 (UTC)
commit 23a1c60bc87d6529bc313a712eef0d7fe1f5e0ef
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Thu Feb 11 09:58:30 2021 +0000
Update Romanian translation
po/ro.po | 94 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 file changed, 71 insertions(+), 23 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index af36796b..cb20492d 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-09 17:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-10 17:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-10 17:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-11 10:57+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
@@ -134,6 +134,11 @@ msgid ""
"and the current locale-default encoding will always be used; other encodings "
"may also be tried, depending on the user’s locale."
msgstr ""
+"Meld va folosi aceste codări de text pentru a încerca decodarea fișierelor "
+"text încărcate înainte de a încerca alte codări. Adițional codărilor din "
+"listă, UTF-8 și codarea implicită în localizarea curentă vor fi folosite "
+"întotdeauna; alte codări pot fi încercate de asemenea, în funcție de "
+"localizarea utilizatorului."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:11
msgid "Width of an indentation step"
@@ -141,7 +146,7 @@ msgstr "Lățimea unui pas de indentare"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:12
msgid "The number of spaces to use for a single indent step"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de spații de folosit pentru un singur pas de indentare"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to indent using spaces or tabs"
@@ -194,6 +199,8 @@ msgid ""
"Selector for individual whitespace character types to be shown. Possible "
"values are 'space', 'tab', 'newline' and 'nbsp'."
msgstr ""
+"Selector pentru caractere individuale de spații de afișat. Valorile posibile "
+"sunt „sapce”, „tab”, „newline” și „nbsp”."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
msgid "Wrap mode"
@@ -205,6 +212,9 @@ msgid ""
"not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words "
"('word')."
msgstr ""
+"Liniile din comparația de fișiere vor fi încadrate conform acestei "
+"configurări, fie deloc („none”), la orice caracter („char”) sau numai la "
+"cuvinte de sfârșit („word”)."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
msgid "Highlight current line"
@@ -238,6 +248,8 @@ msgid ""
"The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
"description."
msgstr ""
+"Font personalizat de folosit, stocat ca șir de caractere și parsat ca "
+"descriere de font Pango."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:31
msgid "Ignore blank lines when comparing files"
@@ -264,13 +276,15 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35
msgid "The custom editor launch command"
-msgstr ""
+msgstr "Comanda de lansare pentru editorul personalizat"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
msgid ""
"The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
"supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
msgstr ""
+"Comanda folosită la lansarea editorului personalizat. Șabloane limitate sunt "
+"suportate aici; momentan „{file}” și „{line}” sunt jetoane recunoscute."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37
msgid "Columns to display"
@@ -281,6 +295,7 @@ msgid ""
"List of column names in folder comparison and whether they should be "
"displayed."
msgstr ""
+"Lista de nume de coloane în comparația de dosare și dacă ar trebui afișate."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39 ../data/ui/preferences.ui.h:25
msgid "Ignore symbolic links"
@@ -345,6 +360,8 @@ msgstr "Filtre pentru starea fișierelor"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
msgstr ""
+"Listă de stări folosite în filtrarea fișierelor vizibile în comparația de "
+"dosare."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
msgid "Show the version control console output"
@@ -368,10 +385,12 @@ msgid ""
"This is the height of the main version control tree when the console pane is "
"shown."
msgstr ""
+"Aceasta este înălțimea arborelui principal al mediului de control al "
+"versiunilor când panoul consolei este afișat."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
-msgstr ""
+msgstr "Prezintă comparări de versiuni ca stânga-local/dreapta-la-distanță"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
msgid ""
@@ -401,7 +420,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
msgid "Show margin in commit message editor"
-msgstr ""
+msgstr "Arată marginea în editorul mesajului de comitere"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
msgid ""
@@ -413,13 +432,14 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
msgid "Margin column in commit message editor"
-msgstr ""
+msgstr "Coloana margine în editorul mesajului de comitere"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
msgid ""
"The column at which to show the margin in the version control commit message "
"editor."
msgstr ""
+"Coloana la care să se arate marginea în editorul de mesaje de comitere."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
@@ -442,6 +462,8 @@ msgstr "Filtrele de stare ale mediului de control al versiunilor"
msgid ""
"List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
msgstr ""
+"Listă de stări folosită la filtrarea fișierelor vizibile în comparația "
+"mediului de control al versiunilor."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:65
msgid "Filename-based filters"
@@ -452,6 +474,8 @@ msgid ""
"List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
"matching files from a folder comparison."
msgstr ""
+"Lista de filtre predefinite bazate pe numele de fișiere care, dacă active, "
+"vor elimina fișierele potrivite dintr-o comparație de dosare."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:67
msgid "Text-based filters"
@@ -463,6 +487,9 @@ msgid ""
"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
"but won’t contribute to the comparison itself."
msgstr ""
+"Lista de filtre predefinite bazate pe expresii regulate care, dacă active, "
+"va elimina textul folosit în comparația de fișiere. Textul totuși va fi "
+"afișat, dar nu va contribui la însăși comparația."
#: ../data/styles/meld-base.xml.h:1
msgid "Meld base scheme"
@@ -831,7 +858,7 @@ msgstr "Panoul precedent"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:39
msgid "Move keyboard focus to the previous document in this comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Mută focusul tastaturii la precedentul document în această comparație"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:40
msgid "Next Pane"
@@ -839,7 +866,7 @@ msgstr "Panoul următor"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:41
msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Mută focusul tastaturii la următorul document în această comparație"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:42
msgid "Lock Scrolling"
@@ -875,6 +902,9 @@ msgid ""
"This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
"make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
msgstr ""
+"Nu se poate scrie în acest fișier. Puteți apăsa aici pentru a debloca acest "
+"fișier și a face modificări oricum, dar aceste modificări trebuiesc salvate "
+"într-un nou fișier."
#: ../data/ui/filediff.ui.h:50
msgid "File 3"
@@ -1079,7 +1109,7 @@ msgstr "Comparații de versiuni"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
msgid "_Order when comparing file revisions:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ordinea comparării reviziilor de fișiere:"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
msgid "Order when _merging files:"
@@ -1091,7 +1121,7 @@ msgstr "Mesaje de comitere"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
msgid "Show _right margin at:"
-msgstr ""
+msgstr "Arată marginea d_reaptă la:"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
@@ -1165,7 +1195,7 @@ msgstr "La distanță, îmbinare, local"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:46
msgid "Local, merge, remote"
-msgstr ""
+msgstr "Local, îmbinare, la distanță"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:47
msgid "1ns (ext4)"
@@ -1544,6 +1574,8 @@ msgstr "Consolă"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:19
msgid "Show or hide the version control console output pane"
msgstr ""
+"Arată sau ascunde panoul cu ieșirea consolei mediului de control al "
+"versiunilor"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:20
msgid "_Flatten"
@@ -1628,6 +1660,7 @@ msgstr "Împinge comiterile locale către server?"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:41
msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
msgstr ""
+"Comiterile de împins sunt determinate de mediul de control al versiunilor."
#: ../data/ui/vcview.ui.h:42
msgid "_Push commits"
@@ -1688,6 +1721,8 @@ msgid ""
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
"scanned."
msgstr ""
+"Fișierele scanate în dosare par a fi identice, dar conținutul nu a fost "
+"scanat."
#: ../meld/dirdiff.py:895
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
@@ -1696,7 +1731,7 @@ msgstr ""
#: ../meld/dirdiff.py:897
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
-msgstr ""
+msgstr "Filtre de text sunt folosite și pot masca diferențele de conținut."
#: ../meld/dirdiff.py:915 ../meld/filediff.py:1504 ../meld/filediff.py:1534
#: ../meld/filediff.py:1536 ../meld/ui/msgarea.py:108 ../meld/ui/msgarea.py:121
@@ -1705,7 +1740,7 @@ msgstr "Ascun_de"
#: ../meld/dirdiff.py:924
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Au avut loc erori multiple în timpul scanării acestui dosar"
#: ../meld/dirdiff.py:925
msgid "Files with invalid encodings found"
@@ -1714,7 +1749,7 @@ msgstr "Fișiere cu codări nevalide au fost găsite"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
#: ../meld/dirdiff.py:927
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
-msgstr ""
+msgstr "Unele fișiere au avut o codare incorectă. Numele lor sunt:"
#: ../meld/dirdiff.py:929
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
@@ -1806,7 +1841,7 @@ msgstr "Marchează ca _rezolvat"
#: ../meld/filediff.py:1219
#, python-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "A intervenit o problemă la deschiderea fișierului „%s”."
#: ../meld/filediff.py:1227
#, python-format
@@ -1848,6 +1883,8 @@ msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
msgstr ""
+"Filtre de text sunt folosite, și pot face diferențe între fișiere. Doriți să "
+"comparați fișierele nefiltrate?"
#: ../meld/filediff.py:1485
msgid "Files differ in line endings only"
@@ -1875,6 +1912,9 @@ msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
msgstr ""
+"Unele modificări nu au fost evidențiate pentru că au fost prea mari. Puteți "
+"forța Meld să utilizeze mai mult timp la evidențierea modificărilor mai "
+"mari, dar asta poate fi lent."
#: ../meld/filediff.py:1538
msgid "Keep highlighting"
@@ -1893,6 +1933,8 @@ msgid ""
"Please consider copying any critical changes to another program or file to "
"avoid data loss."
msgstr ""
+"Considerați copierea oricăror modificări critice într-un alt program pentru "
+"a evida pierderi de date."
#: ../meld/filediff.py:1563
msgid "Save Left Pane As"
@@ -1947,7 +1989,7 @@ msgstr "Nu s-a putut salva fișierul %s."
#: ../meld/filediff.py:2019
msgid "Live comparison updating disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizarea comparației în direct este dezactivată"
#: ../meld/filediff.py:2020
msgid ""
@@ -1955,6 +1997,10 @@ msgid ""
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
"resume when synchronization points are cleared."
msgstr ""
+"Actualizarea în direct a comparațiilor este dezactivată când punctele de "
+"sincronizare sunt active. Puteți reîmprospăta manual comparația, și "
+"actualizările în direct vor reveni când punctele de sincronizare sunt "
+"curățate."
#: ../meld/filemerge.py:37
#, python-format
@@ -1983,7 +2029,7 @@ msgstr "„{}” nu poate fi pus la gunoi. Doriți să îl ștergeți permanent?
#: ../meld/iohelpers.py:52
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
-msgstr ""
+msgstr "Locația la distanță nu suportă trimiterea de elemente la gunoi."
#: ../meld/iohelpers.py:57
msgid "_Delete Permanently"
@@ -2066,7 +2112,7 @@ msgstr "Îmbină fișiere automat"
#: ../meld/meldapp.py:270
msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
-msgstr ""
+msgstr "Încarcă o comparație salvată dintr-un fișier de comparație Meld"
#: ../meld/meldapp.py:274
msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
@@ -2092,7 +2138,7 @@ msgstr "Eroare la citirea fișierului de comparație salvat"
#: ../meld/meldapp.py:330
#, python-format
msgid "invalid path or URI “%s”"
-msgstr "Cale sau URI nevalid „%s”"
+msgstr "cale sau URI nevalid „%s”"
#: ../meld/meldapp.py:336
msgid "remote folder “{}” not supported"
@@ -2302,7 +2348,7 @@ msgstr "Despre această aplicație"
#: ../meld/meldwindow.py:602
#, python-format
msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Este nevoie de trei fișiere pentru îmbinarea automată, s-au primit: %r"
#: ../meld/meldwindow.py:623
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
@@ -2410,11 +2456,11 @@ msgstr "Modul s-a modificat de la %s la %s"
#: ../meld/vc/git.py:342
msgid "Partially staged"
-msgstr ""
+msgstr "Parțial introdus în index"
#: ../meld/vc/git.py:342
msgid "Staged"
-msgstr ""
+msgstr "Introdus în index"
#. Translators: This is the displayed name of a version control system
#. when no version control system is actually found.
@@ -2567,6 +2613,8 @@ msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
msgstr ""
+"Aceasta va elimina toate fișierele și dosarele selectate, și toate fișierele "
+"din dosarele selectate, din mediul de control al versiunilor."
#: ../meld/vcview.py:785
msgid "Clear"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]