[gnome-user-docs] Update Catalan translation



commit 66458ccc7b646faa39c2ca1d1328dd9e7b7496b1
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Thu Feb 11 10:30:04 2021 +0100

    Update Catalan translation

 gnome-help/ca/ca.po | 20 ++++++++++----------
 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ca/ca.po b/gnome-help/ca/ca.po
index 9c652261..2a93b075 100644
--- a/gnome-help/ca/ca.po
+++ b/gnome-help/ca/ca.po
@@ -11907,7 +11907,7 @@ msgstr "Establiu una imatge com a fons d'escriptori."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/look-background.page:58
 msgid "Change the desktop background"
-msgstr "Canviar els fons de la pantalla d'escriptori"
+msgstr "Canviar el fons de l'escriptori"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/look-background.page:60
@@ -20166,7 +20166,7 @@ msgid ""
 "multiple of 4. To do so, you can:"
 msgstr ""
 "Si el nombre de pàgines del document PDF no és múltiple de 4, heu d'afegir "
-"el nombre adequat de pàgines en blanc (1,2 o 3) per a fer-lo múltiple de 4. "
+"el nombre adequat de pàgines en blanc (1, 2 o 3) per a fer-lo múltiple de 4. "
 "Per a fer-ho, podeu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -20213,7 +20213,7 @@ msgstr "Cancel·leu un treball d'impressió pendent i elimineu-lo de la cua."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-cancel-job.page:32
 msgid "Cancel, pause or release a print job"
-msgstr "Cancel·leu, feu pausa o allibereu d'un treball d'impressió"
+msgstr "Cancel·lar, fer pausa o alliberar un treball d'impressió"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-cancel-job.page:34
@@ -20629,7 +20629,7 @@ msgstr "Premeu <key>Retorn</key> per a desar els canvis."
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/printing-name-location.page:70
 msgid "Change printer location"
-msgstr "Canviar la localització de la impressora"
+msgstr "Canviar la ubicació de la impressora"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/printing-name-location.page:72
@@ -20739,7 +20739,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-paperjam.page:24
 msgid "Clearing a paper jam"
-msgstr "Netejar un embús amb el paper"
+msgstr "Solucionar un embús de paper"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-paperjam.page:26
@@ -24087,8 +24087,8 @@ msgid ""
 "Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the notification "
 "list."
 msgstr ""
-"Fent clic al botó tancar en algunes notificacions, els desactivarem. En "
-"altres casos, com Rhythmbox o la vostra aplicació de xat, quedaran ocults a "
+"Fent clic al botó tancar en algunes notificacions, les desactivarem. En "
+"altres casos, com Rhythmbox o l'aplicació de xat, quedaran ocults a "
 "la safata de missatges."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -26825,7 +26825,7 @@ msgstr ""
 "A més dels fitxers que <em>heu</em> creat, l'equip té diversos fitxers que "
 "el sistema necessita perquè funcioni correctament. Si aquests <em>fitxers de "
 "sistema</em> tan importants es canvien de manera incorrecta es pot provocar "
-"que diverses coses es \"trenquin\", de manera que estan protegits dels "
+"que diverses coses es «trenquin», de manera que estan protegits dels "
 "canvis per defecte. Algunes aplicacions també modifiquen parts importants "
 "del sistema, i també estan protegides."
 
@@ -26897,7 +26897,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/user-admin-explain.page:65
 msgid "What does “super user” mean?"
-msgstr "Què significa \"superusuari\"?"
+msgstr "Què significa «superusuari»?"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-admin-explain.page:66
@@ -26912,7 +26912,7 @@ msgstr ""
 "usuari</em>. Això és simplement perquè aquest usuari té més privilegis que "
 "els usuaris normals. Podeu trobar gent que discuteixi coses com ara <cmd>su</"
 "cmd> i <cmd>sudo</cmd>; aquests són programes que us proporcionen "
-"temporalment privilegis de \"superusuari\" (administratius)."
+"temporalment privilegis de «superusuari» (administratius)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/user-admin-explain.page:74


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]