[baobab] Update Vietnamese translation



commit e6b10ef2c952c3a9d456089159112b4e9bb05887
Author: Ngọc Quân Trần <vnwildman gmail com>
Date:   Mon Feb 8 06:57:30 2021 +0000

    Update Vietnamese translation

 po/vi.po | 391 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 218 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 602619a..5fa8427 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the baobab package.
 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2002,2007,2011-2012.
 # Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2009.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: baobab master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-03-02 21:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-03 13:15+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-07 18:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 13:54+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: src/baobab-main-window.ui:120
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Bộ phân tích đĩa"
 
@@ -49,28 +49,27 @@ msgstr ""
 "đồ họa của kích thước của từng thư mục, làm cho nó dễ dàng chỉ ra chỗ đĩa "
 "nào đang bị lãng phí."
 
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23
+msgid "Devices and Locations"
+msgstr "Thiết bị và Vị trí"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Dự án GNOME"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6
 msgid "storage;space;cleanup;"
-msgstr "storage;space;cleanup;kho;chứa;đĩa;trống;dọn;xóa;"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10
-msgid "org.gnome.baobab"
-msgstr "org.gnome.baobab"
+msgstr ""
+"storage;space;cleanup;kho;chứa;đĩa;dia;trống;trong;dọn dẹp;don dep;xóa;xoa;"
 
 #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
-msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "URI phân vùng bị loại trừ"
+msgid "Excluded locations URIs"
+msgstr "Các URI vị trí cần loại trừ"
 
 #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
-msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr ""
-"Danh sách các địa chỉ URI của phân vùng cần loại trừ khỏi tiến trình quét."
+msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
+msgstr "Danh sách các URI cho các vị trí cần loại trừ không quét."
 
 #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
 msgid "Active Chart"
@@ -96,272 +95,318 @@ msgstr "Trạng thái cửa sổ"
 msgid "The GdkWindowState of the window"
 msgstr "GdkWindowState của cửa sổ"
 
-#: src/baobab-application.vala:30
+#: data/gtk/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Hiển thị trợ giúp"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show / Hide primary menu"
+msgstr "Hiện/Ẩn trình đơn chính"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Thoát"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Hiển thị các phím tắt"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Quay trở lại danh sách vị trí"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Đang quét"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan folder"
+msgstr "Quét thư mục"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Quét lại vị trí hiện tại"
+
+#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Mở thư mục"
+
+#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "_Chép đường dẫn vào clipboard"
+
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Chuyển _vào thùng rác"
+
+#: data/gtk/menus.ui:21
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "Chuyển _lên thư mục cha"
+
+#: data/gtk/menus.ui:27
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "_Phóng to"
+
+#: data/gtk/menus.ui:31
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Th_u nhỏ"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267
+msgid "Folder"
+msgstr "Thư mục"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295
+msgid "Size"
+msgstr "Cỡ"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311
+msgid "Contents"
+msgstr "Nội dung"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327
+msgid "Modified"
+msgstr "Đã sửa đổi"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:18
+msgid "This Computer"
+msgstr "Máy tính này"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:45
+msgid "Remote Locations"
+msgstr "Vị trí trên mạng"
+
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tùy thích"
+
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17
+msgid "Locations to Ignore"
+msgstr "Vị trí cần bỏ qua"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "Quét thư mục…"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:11
+msgid "Clear Recent List"
+msgstr "Xóa danh sách mới dùng"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
+msgid "Keyboard _Shortcuts"
+msgstr "Phím _tắt"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:25
+msgid "_Help"
+msgstr "T_rợ giúp"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:29
+msgid "_About Disk Usage Analyzer"
+msgstr "_Giới thiệu Bộ phân tích đĩa"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:85
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Quay trở lại danh sách vị trí"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:106
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Quét lại vị trí hiện tại"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:196
+msgid "Close"
+msgstr "Đóng"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:372
+msgid "Rings Chart"
+msgstr "Biểu đồ hình nhẫn"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:384
+msgid "Treemap Chart"
+msgstr "Biểu đồ dạng cây"
+
+#: src/baobab-application.vala:33
+msgid ""
+"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
+"not specified."
+msgstr ""
+"Không bỏ qua các thư mục trên các hệ thống tập tin khác nhau. Bỏ qua nếu THƯ "
+"MỤC không được chỉ định."
+
+#: src/baobab-application.vala:34
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát"
 
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:34
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%5d mục"
 
 #. Translators: when the last modified time is unknown
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80
 msgid "Unknown"
 msgstr "Không rõ"
 
 #. Translators: when the last modified time is today
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:48
 msgid "Today"
 msgstr "Hôm nay"
 
 #. Translators: when the last modified time is "days" days ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:53
 #, c-format
 msgid "%lu day"
 msgid_plural "%lu days"
 msgstr[0] "%lu ngày"
 
 #. Translators: when the last modified time is "months" months ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:58
 #, c-format
 msgid "%lu month"
 msgid_plural "%lu months"
 msgstr[0] "%lu tháng"
 
 #. Translators: when the last modified time is "years" years ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:62
 #, c-format
 msgid "%lu year"
 msgid_plural "%lu years"
 msgstr[0] "%lu năm"
 
-#: src/baobab-location-list.ui:17
-msgid "This Computer"
-msgstr "Máy tính này"
-
-#: src/baobab-location-list.ui:47
-msgid "Remote Locations"
-msgstr "Vị trí trên mạng"
-
-#: src/baobab-location-list.vala:66
+#: src/baobab-location-list.vala:67
 #, c-format
 msgid "%s Total"
 msgstr "Tổng %s"
 
-#: src/baobab-location-list.vala:70
+#: src/baobab-location-list.vala:71
 #, c-format
 msgid "%s Available"
 msgstr "%s Sẵn dùng"
 
 #. useful for some remote mounts where we don't know the
 #. size but do have a usage figure
-#: src/baobab-location-list.vala:84
+#: src/baobab-location-list.vala:85
 #, c-format
 msgid "%s Used"
 msgstr "Đã dùng %s"
 
-#: src/baobab-location-list.vala:86
+#: src/baobab-location-list.vala:87
 msgid "Unmounted"
 msgstr "Chưa gắn"
 
-#: src/baobab-location.vala:73
-msgid "Home folder"
+#: src/baobab-location.vala:72
+msgid "Home Folder"
 msgstr "Thư mục cá nhân"
 
-#: src/baobab-location.vala:113
+#: src/baobab-location.vala:107
 msgid "Computer"
 msgstr "Máy tính"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:7
-msgid "Scan Folder…"
-msgstr "Quét thư mục…"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:13
-msgid "Keyboard _Shortcuts"
-msgstr "Phím _tắt"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:17
-msgid "_Help"
-msgstr "T_rợ giúp"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:21
-msgid "_About Disk Usage Analyzer"
-msgstr "_Giới thiệu Bộ phân tích đĩa"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "_Mở thư mục"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11
-msgid "_Copy Path to Clipboard"
-msgstr "_Chép đường dẫn vào clipboard"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Chuyển vào thùng rác"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:184
-msgid "Close"
-msgstr "Đóng"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:239
-msgid "Folder"
-msgstr "Thư mục"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:266
-msgid "Size"
-msgstr "Cỡ"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:286
-msgid "Contents"
-msgstr "Nội dung"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:304
-msgid "Modified"
-msgstr "Đã sửa đổi"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:349
-msgid "Rings Chart"
-msgstr "Biểu đồ hình nhẫn"
+#. The only activatable row is "Add location"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53
+msgid "Select Location to Ignore"
+msgstr "Chọn Vị trí cần Bỏ qua"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:361
-msgid "Treemap Chart"
-msgstr "Biểu đồ dạng cây"
-
-#: src/baobab-window.vala:215
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Chọn thư mục"
-
-#: src/baobab-window.vala:217
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207
 msgid "_Cancel"
 msgstr "T_hôi"
 
-#: src/baobab-window.vala:218
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208
 msgid "_Open"
 msgstr "_Mở"
 
-#: src/baobab-window.vala:224
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
+msgid "Add Location…"
+msgstr "Thêm Vị trí…"
+
+#: src/baobab-window.vala:205
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Chọn thư mục"
+
+#: src/baobab-window.vala:214
 msgid "Recursively analyze mount points"
 msgstr "Phân tích điểm gắn một cách đệ quy"
 
-#: src/baobab-window.vala:259
+#: src/baobab-window.vala:236
 msgid "Could not analyze volume."
 msgstr "Không thể phân tích phân vùng đĩa."
 
-#: src/baobab-window.vala:291
+#: src/baobab-window.vala:273
 msgid "Failed to show help"
 msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp"
 
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: src/baobab-window.vala:310
-msgid "Baobab"
-msgstr "Baobab"
-
-#: src/baobab-window.vala:313
+#: src/baobab-window.vala:295
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "Công cụ đồ họa để phân tích cách sử dụng đĩa."
 
-#: src/baobab-window.vala:318
+#: src/baobab-window.vala:301
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list gnome org>"
 
-#: src/baobab-window.vala:387
+#: src/baobab-window.vala:375
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin"
 
-#: src/baobab-window.vala:407
+#: src/baobab-window.vala:392
 msgid "Failed to move file to the trash"
 msgstr "Gặp lỗi khi bỏ tập tin vào thùng rác"
 
-#: src/baobab-window.vala:511
+#: src/baobab-window.vala:603
 msgid "Devices & Locations"
 msgstr "Thiết bị & Vị trí"
 
-#: src/baobab-window.vala:573
+#: src/baobab-window.vala:655
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder “%s”"
 msgstr "Không thể quét thư mục “%s”"
 
-#: src/baobab-window.vala:576
-#, c-format
-msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
-msgstr "Không thể quét một số thư mục nằm trong “%s”"
-
-#: src/baobab-window.vala:595
-msgid "Could not detect occupied disk sizes."
-msgstr "Không thể dò tìm kích cỡ đĩa bị hỏng."
+#: src/baobab-window.vala:670
+msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
+msgstr "Không thể luôn dò tìm kích cỡ đĩa bị hỏng."
 
-#: src/baobab-window.vala:595
-msgid "Apparent sizes are shown instead."
-msgstr "Cỡ bề ngoài được hiển thị để thay thế."
+#: src/baobab-window.vala:670
+msgid "Apparent sizes may be shown instead."
+msgstr "Cỡ bề ngoài có thể hiển thị để thay thế."
 
-#: src/baobab-window.vala:599
+#: src/baobab-window.vala:674
 msgid "Scan completed"
 msgstr "Đã quét xong"
 
-#: src/baobab-window.vala:600
+#: src/baobab-window.vala:675
 #, c-format
 msgid "Completed scan of “%s”"
 msgstr "Đã quét xong “%s”"
 
-#. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:618 src/baobab-window.vala:624
+#: src/baobab-window.vala:715
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid folder"
 msgstr "“%s” không phải là thư mục hợp lệ"
 
-#: src/baobab-window.vala:619 src/baobab-window.vala:625
+#: src/baobab-window.vala:716
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "Không thể phân tích về cách sử dụng đĩa."
 
-#: src/help-overlay.ui:13
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Chung"
-
-#: src/help-overlay.ui:18
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show / Hide primary menu"
-msgstr "Hiện/Ẩn trình đơn chính"
-
-#: src/help-overlay.ui:25
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rescan current location"
-msgstr "Quét lại vị trí hiện tại"
-
-#: src/help-overlay.ui:32
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan folder"
-msgstr "Quét thư mục"
-
-#: src/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Hiển thị các phím tắt"
-
-#: src/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back to location list"
-msgstr "Quay trở lại danh sách vị trí"
-
-#: src/help-overlay.ui:52
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Thoát"
-
-#: src/menus.ui:21
-msgid "Go to _parent folder"
-msgstr "_Chuyển lên thư mục cha"
+#~ msgid "org.gnome.baobab"
+#~ msgstr "org.gnome.baobab"
 
-#: src/menus.ui:27
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "_Phóng to"
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#~ msgid "Baobab"
+#~ msgstr "Baobab"
 
-#: src/menus.ui:31
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "Th_u nhỏ"
+#~ msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
+#~ msgstr "Không thể quét một số thư mục nằm trong “%s”"
 
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
 #~ msgid "baobab"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]