[balsa] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 2 Feb 2021 11:03:54 +0000 (UTC)
commit ee6a488e11332dd1d6b18f5bf074a31c4324219b
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Tue Feb 2 11:03:52 2021 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 391 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 207 insertions(+), 184 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 99d989521..a870f0844 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation for balsa.
-# Copyright (C) 2020 balsa's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2021 balsa's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the balsa package.
# Ricardo Soares Guimarães <ricardo conectiva com br>, 1999.
# Ariel Bressan da Silva <ariel conectiva com br>, 2000.
@@ -12,24 +12,24 @@
# Henrique P Machado <zehrique gmail com>, 2008.
# Lucas Mezencio <lucas mezencio gmail com>, 2010.
# Carlos José Pereira <carlao2005 gmail com>, 2010.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2020.
# Henrique Machado Campos <henriquecamposrj gmail com>, 2020.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2017, 2020.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-30 18:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-30 16:32-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-31 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-02 08:00-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
@@ -121,7 +121,7 @@ msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Não é possível encontrar o endereço no catálogo de endereços"
#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2984
-#: ../src/main-window.c:4138 ../src/sendmsg-window.c:3888
+#: ../src/main-window.c:4138 ../src/sendmsg-window.c:3891
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Sem Id"
#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:550 ../libbalsa/address-book-ldif.c:189
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:227 ../libbalsa/address-book-ldif.c:270
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:274 ../libbalsa/address-book-vcard.c:142
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:249 ../libbalsa/address.c:409
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:249 ../libbalsa/address.c:392
#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
msgid "No-Name"
msgstr "Sem nome"
@@ -170,43 +170,43 @@ msgstr ""
msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
msgstr "Leitura dos contatos Osmo falhou: %s"
-#: ../libbalsa/address.c:972
+#: ../libbalsa/address.c:955
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "Nome mostra_do:"
-#: ../libbalsa/address.c:973
+#: ../libbalsa/address.c:956
msgid "_First Name:"
msgstr "_Primeiro nome:"
-#: ../libbalsa/address.c:974
+#: ../libbalsa/address.c:957
msgid "_Last Name:"
msgstr "Ú_ltimo nome:"
-#: ../libbalsa/address.c:975
+#: ../libbalsa/address.c:958
msgid "_Nickname:"
msgstr "Apelid_o:"
-#: ../libbalsa/address.c:976
+#: ../libbalsa/address.c:959
msgid "O_rganization:"
msgstr "O_rganização:"
-#: ../libbalsa/address.c:977
+#: ../libbalsa/address.c:960
msgid "_Email Address:"
msgstr "Endereço de _e-mail:"
-#: ../libbalsa/address.c:998 ../src/filter-edit-callbacks.c:1068
+#: ../libbalsa/address.c:981 ../src/filter-edit-callbacks.c:1068
msgid "A_dd"
msgstr "A_dicionar"
#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:675
-#: ../src/sendmsg-window.c:3583
+#: ../src/sendmsg-window.c:3586
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:675
-#: ../src/sendmsg-window.c:3591
+#: ../src/sendmsg-window.c:3594
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
@@ -219,12 +219,12 @@ msgstr "CCO:"
msgid "Reply To:"
msgstr "Responder a:"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:181
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:193
#, c-format
msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
msgstr "não foi possível inicializar o banco de dados Autocrypt “%s”: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:307
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:319
#, c-format
msgid ""
"No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
@@ -233,55 +233,73 @@ msgstr ""
"Nenhuma chave privada usável para “%s” encontrada! Crie uma chave ou "
"desabilite Autocrypt."
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:374 ../libbalsa/autocrypt.c:382
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:651 ../libbalsa/autocrypt.c:657
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:386 ../libbalsa/autocrypt.c:394
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:677 ../libbalsa/autocrypt.c:683
#, c-format
msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
msgstr "ocorreu erro ao ler os dados de Autocrypt para “%s”: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:435
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:447
msgid "Autocrypt database"
msgstr "Banco de dados de Autocrypt"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:436 ../libbalsa/html.c:424
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:424
#: ../libbalsa/identity.c:1658 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1052
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1049
#: ../src/main-window.c:3830 ../src/toolbar-prefs.c:130
#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:442 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
-msgid "Double-click key to show details"
-msgstr "Clique duplo na chave para mostrar detalhes"
-
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:497 ../src/balsa-mblist.c:326
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:517 ../src/balsa-mblist.c:326
msgid "Mailbox"
msgstr "Caixa de correio"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:502
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:523
msgid "Last seen"
msgstr "Visto pela última vez"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:507
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:529
msgid "Last Autocrypt message"
msgstr "última mensagem Autocrypt"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:512
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:535
msgid "Prefer encryption"
msgstr "Preferir criptografia"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:748 ../libbalsa/autocrypt.c:768
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:774 ../libbalsa/autocrypt.c:794
#, c-format
msgid "update user “%s” failed: %s"
msgstr "atualização de usuário “%s” falhou: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:748
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:774
#, c-format
msgid "insert user “%s” failed: %s"
msgstr "inserção de usuário “%s” falhou: %s"
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:870
+msgid "_Show details…"
+msgstr "_Mostrar detalhes…"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:873 ../src/balsa-index.c:2000
+#: ../src/mailbox-node.c:1041 ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/pref-manager.c:2001 ../src/pref-manager.c:2086
+#: ../src/pref-manager.c:2766 ../ui/ab-main.ui.h:11 ../ui/main-window.ui.h:61
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Excluir"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:923
+#, c-format
+#| msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
+msgid "The database entry for “%s” does not contain a key."
+msgstr "A entrada de banco de dados para “%s” não contém uma chave."
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:960
+#, c-format
+msgid "Delete the Autocrypt key for “%s” from the database?"
+msgstr "Excluir a chave Autocrypt para “%s” do banco de dados?"
+
#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
#: ../libbalsa/message.c:941 ../libbalsa/message.c:958
msgid "(No subject)"
@@ -474,7 +492,7 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:415
#: ../libbalsa/rfc2445.c:444 ../libbalsa/rfc2445.c:467
#: ../libbalsa/rfc2445.c:1120 ../libbalsa/rfc3156.c:689
-#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5309
+#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5312
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
@@ -567,13 +585,13 @@ msgstr "_Baixar imagens"
#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2002
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3836
-#: ../src/sendmsg-window.c:3838
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3839
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3775
-#: ../src/sendmsg-window.c:3776 ../src/sendmsg-window.c:3777
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3778
+#: ../src/sendmsg-window.c:3779 ../src/sendmsg-window.c:3780
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
@@ -615,9 +633,9 @@ msgstr "A assinatura em “%s” não é um texto no formato UTF-8."
#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
#: ../src/pref-manager.c:3260 ../src/sendmsg-window.c:494
-#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1957
-#: ../src/sendmsg-window.c:3341 ../src/sendmsg-window.c:4777
-#: ../src/sendmsg-window.c:5078 ../src/sendmsg-window.c:5164
+#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1960
+#: ../src/sendmsg-window.c:3344 ../src/sendmsg-window.c:4780
+#: ../src/sendmsg-window.c:5081 ../src/sendmsg-window.c:5167
#: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -630,8 +648,8 @@ msgstr "_Cancelar"
#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3922
#: ../src/pref-manager.c:3258 ../src/sendmsg-window.c:1497
-#: ../src/sendmsg-window.c:1958 ../src/sendmsg-window.c:3340
-#: ../src/sendmsg-window.c:4778 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:1961 ../src/sendmsg-window.c:3343
+#: ../src/sendmsg-window.c:4781 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -919,23 +937,23 @@ msgstr "Dados desordenados recebidos do servidor"
msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed."
msgstr "Erro na implementação do comando SORT em servidor IMAP exposto."
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:676
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:671
#, c-format
msgid "Connecting %s failed: %s"
msgstr "A conexão com %s falhou: %s"
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:689 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:709
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:684 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:704
#, c-format
msgid "TLS negotiation failed: %s"
msgstr "A negociação TLS falhou: %s"
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:715
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:710
msgid "TLS required but not available"
msgstr "TLS requisitado, mas não está disponível"
#. it is not we, so it must be the server
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2297 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2315
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2331 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2292 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2310
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2326 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2357
#, c-format
msgid "IMAP response: %s"
msgstr "Resposta IMAP: %s"
@@ -1198,12 +1216,16 @@ msgstr ""
"Se você tem certeza que o destinatário possui uma chave diferente, selecione-"
"a da lista."
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
+msgid "Double-click key to show details"
+msgstr "Clique duplo na chave para mostrar detalhes"
+
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:280
msgid "User ID"
msgstr "ID do usuário"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460
-#: ../src/pref-manager.c:219 ../src/sendmsg-window.c:2620
+#: ../src/pref-manager.c:219 ../src/sendmsg-window.c:2623
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@@ -1576,7 +1598,7 @@ msgstr " curva “%s”"
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4570
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4573
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "não é um arquivo normal"
@@ -1697,32 +1719,32 @@ msgstr "Nenhum caminho encontrado para a caixa de correio “%s”, usando “%s
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Impossível obter o manipulador IMAP"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2433 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2496
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2435 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2498
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Erro ao recuperar mensagem do servidor IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2468
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2470
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Recebendo %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2509
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Impossível criar o arquivo temporário"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2533
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2535
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Impossível escrever no arquivo temporário %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2760 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2877
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2762 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2879
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Enviando %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3180
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3182
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "O encadeamento usado pelo servidor não é suportado."
@@ -3528,13 +3550,6 @@ msgstr "Enviar _sinal através…"
msgid "_Store Address…"
msgstr "Arma_zenar endereço…"
-#: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1044
-#: ../src/mailbox-node.c:1060 ../src/pref-manager.c:2001
-#: ../src/pref-manager.c:2086 ../src/pref-manager.c:2766 ../ui/ab-main.ui.h:11
-#: ../ui/main-window.ui.h:61
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Excluir"
-
#: ../src/balsa-index.c:2004
msgid "_Undelete"
msgstr "_Recuperar"
@@ -3977,34 +3992,42 @@ msgid "_Import Autocrypt key"
msgstr "_Importar chave de Autocrypt"
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:148
+msgid ""
+"The message contains an Autocrypt header, but it is either broken or the "
+"signature has been created using a different key."
+msgstr ""
+"A mensagem contém um cabeçalho Autocrypt, mas está quebrado ou a assinatura "
+"foi criada usando uma chave diferente."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:152
msgid "_Search key server for this key"
msgstr "_Pesquisar servidor de chaves por esta chave"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:150
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:154
msgid "_Search key server for updates of this key"
msgstr "_Pesquisar servidor de chaves por atualizações desta chave"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:194
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:198
msgid "decrypted"
msgstr "descriptografado"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:207
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:211
msgid "trusted signature"
msgstr "assinatura confiável"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:210
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:214
msgid "low trust signature"
msgstr "assinatura de baixa confiança"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:213
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:217
msgid "bad signature"
msgstr "assinatura ruim"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:216
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:220
msgid "unknown signature status"
msgstr "status de assinatura desconhecido"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:302
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
#, c-format
msgid ""
"Import GnuPG key:\n"
@@ -4013,20 +4036,20 @@ msgstr ""
"Importar chave GnuPG:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313
#, c-format
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr "Erro de importação de dados de chave: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309 ../src/sendmsg-window.c:1670
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313 ../src/sendmsg-window.c:1673
msgid "unknown error"
msgstr "erro desconhecido"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:346
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:350
msgid "(imported)"
msgstr "(importada)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:354
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:358
msgid "Import key into the local key ring"
msgstr "Importar chave ao chaveiro local"
@@ -4126,18 +4149,18 @@ msgstr "O servidor IMAP não relatou a estrutura da mensagem"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:704
#: ../src/sendmsg-window.c:706 ../src/sendmsg-window.c:797
-#: ../src/sendmsg-window.c:3568 ../src/sendmsg-window.c:5110
+#: ../src/sendmsg-window.c:3571 ../src/sendmsg-window.c:5113
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3564
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3567
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3575
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3578
msgid "From:"
msgstr "De:"
@@ -4647,7 +4670,7 @@ msgid "Use Sound…"
msgstr "Usar som…"
# 15
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1047
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -5255,16 +5278,16 @@ msgstr "_Encadear mensagens"
msgid "_Merge threads with the same subject"
msgstr "_Mesclar encadeamentos com o mesmo objetivo"
-#: ../src/mailbox-node.c:278
+#: ../src/mailbox-node.c:275
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "A edição da pasta a ser escrita."
-#: ../src/mailbox-node.c:457
+#: ../src/mailbox-node.c:454
#, c-format
msgid "Scanning %s. Please wait…"
msgstr "Buscando %s. Por favor, aguarde…"
-#: ../src/mailbox-node.c:473
+#: ../src/mailbox-node.c:470
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -5273,75 +5296,75 @@ msgstr ""
"A busca de %s falhou: %s\n"
"Verifique a conectividade da rede."
-#: ../src/mailbox-node.c:475
+#: ../src/mailbox-node.c:472
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "A busca de %s falhou: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:967
+#: ../src/mailbox-node.c:964
msgid "You can apply filters only on mailbox"
msgstr "Você pode aplicar filtros apenas na caixa de correio"
-#: ../src/mailbox-node.c:1001
+#: ../src/mailbox-node.c:998
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Caixa de correio _mbox local…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1003
+#: ../src/mailbox-node.c:1000
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Caixa de correio Mail_dir local…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1005
+#: ../src/mailbox-node.c:1002
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Caixa de correio M_H local…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1008
+#: ../src/mailbox-node.c:1005
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "_Pasta IMAP remota…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1011
+#: ../src/mailbox-node.c:1008
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "_Subpasta IMAP remota…"
#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1017
+#: ../src/mailbox-node.c:1014
msgctxt "mailbox"
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1024 ../src/mailbox-node.c:1040
+#: ../src/mailbox-node.c:1021 ../src/mailbox-node.c:1037
msgid "_Rescan"
msgstr "Procurar _novamente"
-#: ../src/mailbox-node.c:1034
+#: ../src/mailbox-node.c:1031
msgid "_Properties…"
msgstr "_Propriedades…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1064
+#: ../src/mailbox-node.c:1061
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Marcar como caixa de _entrada"
-#: ../src/mailbox-node.c:1066
+#: ../src/mailbox-node.c:1063
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "_Marcar como enviadas"
-#: ../src/mailbox-node.c:1068
+#: ../src/mailbox-node.c:1065
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Marcar como _lixo"
-#: ../src/mailbox-node.c:1070
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Marcar como _rascunhos"
-#: ../src/mailbox-node.c:1073
+#: ../src/mailbox-node.c:1070
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Esvaziar lixeira"
-#: ../src/mailbox-node.c:1078
+#: ../src/mailbox-node.c:1075
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Editar/Aplicar filtros"
-#: ../src/mailbox-node.c:1165
+#: ../src/mailbox-node.c:1162
#, c-format
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "O caminho “%s” não leva à caixa de correio."
@@ -5734,7 +5757,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Servidores remotos de caixa de correio"
#: ../src/pref-manager.c:1969 ../src/pref-manager.c:2720
-#: ../src/sendmsg-window.c:2602
+#: ../src/sendmsg-window.c:2605
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -6597,43 +6620,43 @@ msgstr "Anexar como um tipo MIME:"
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "O conjunto de caracteres para %s foi alterado de “%s” para “%s”."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1625 ../src/sendmsg-window.c:5114
+#: ../src/sendmsg-window.c:1628 ../src/sendmsg-window.c:5117
msgid "(no subject)"
msgstr "(sem assunto)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1662
+#: ../src/sendmsg-window.c:1665
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Não foi possível criar objeto arquivo de URI para %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1710
+#: ../src/sendmsg-window.c:1713
msgid "forwarded message"
msgstr "mensagem encaminhada"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1715
+#: ../src/sendmsg-window.c:1718
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Mensagem de %s, assunto: “%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1799 ../src/sendmsg-window.c:1875
+#: ../src/sendmsg-window.c:1802 ../src/sendmsg-window.c:1878
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
# 15
-#: ../src/sendmsg-window.c:1887
+#: ../src/sendmsg-window.c:1890
msgid "Open…"
msgstr "Abrir…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1899
+#: ../src/sendmsg-window.c:1902
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1954
+#: ../src/sendmsg-window.c:1957
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2066 ../src/sendmsg-window.c:2142
-#: ../src/sendmsg-window.c:7090
+#: ../src/sendmsg-window.c:2069 ../src/sendmsg-window.c:2145
+#: ../src/sendmsg-window.c:7093
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6641,88 +6664,88 @@ msgstr ""
"Falha ao anexar a mensagem.\n"
"Possível razão: espaço temporário insuficiente"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2357
+#: ../src/sendmsg-window.c:2360
msgid "F_rom:"
msgstr "D_e:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2507
+#: ../src/sendmsg-window.c:2510
msgid "S_ubject:"
msgstr "Ass_unto:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2538
+#: ../src/sendmsg-window.c:2541
msgid "F_CC:"
msgstr "_CC:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2565
+#: ../src/sendmsg-window.c:2568
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Anexos:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2609
+#: ../src/sendmsg-window.c:2612
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2632
+#: ../src/sendmsg-window.c:2635
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2934
+#: ../src/sendmsg-window.c:2937
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Não foi possível salvar o anexo: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3008
+#: ../src/sendmsg-window.c:3011
msgid "No subject"
msgstr "Sem assunto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3057
+#: ../src/sendmsg-window.c:3060
msgid "decrypted: "
msgstr "descriptografado: "
-#: ../src/sendmsg-window.c:3065
+#: ../src/sendmsg-window.c:3068
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "arquivo embutido “%s” (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3068
+#: ../src/sendmsg-window.c:3071
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "arquivo anexado “%s” (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3073
+#: ../src/sendmsg-window.c:3076
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "parte %s embutida"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3075
+#: ../src/sendmsg-window.c:3078
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "partes %s anexadas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3156
+#: ../src/sendmsg-window.c:3159
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "mensagem de %s, assunto “%s”"
# 46
-#: ../src/sendmsg-window.c:3284
+#: ../src/sendmsg-window.c:3287
msgid "quoted"
msgstr "citada"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:3292
+#: ../src/sendmsg-window.c:3292 ../src/sendmsg-window.c:3295
msgid "quoted attachment"
msgstr "anexo citado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3336
+#: ../src/sendmsg-window.c:3339
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Selecionar partes para citação"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3348
+#: ../src/sendmsg-window.c:3351
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Seleciona as partes da mensagem que devem ser citadas na resposta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3371
+#: ../src/sendmsg-window.c:3374
msgid ""
"<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
"encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
@@ -6732,7 +6755,7 @@ msgstr ""
"criptografadas e não criptografadas. Isso <i>pode</i> indicar um ataque.\n"
"Confira o conteúdo da resposta antes de enviar."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3378 ../src/sendmsg-window.c:3450
+#: ../src/sendmsg-window.c:3381 ../src/sendmsg-window.c:3453
msgid ""
"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
"contents of the original message.\n"
@@ -6744,70 +6767,70 @@ msgstr ""
"Considere criptografar a resposta e verifique se você não vazou "
"acidentalmente informações confidenciais."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3454
+#: ../src/sendmsg-window.c:3457
msgid "Do not remind me again."
msgstr "Não me lembrar novamente."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3549
+#: ../src/sendmsg-window.c:3552
msgid "you"
msgstr "você"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3558
+#: ../src/sendmsg-window.c:3561
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------mensagem encaminhada de %s-----\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3595
+#: ../src/sendmsg-window.c:3598
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Mensagem-ID: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3601
+#: ../src/sendmsg-window.c:3604
msgid "References:"
msgstr "Referências:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3612
+#: ../src/sendmsg-window.c:3615
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Em %s, %s escreveu:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3614
+#: ../src/sendmsg-window.c:3617
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s escreveu:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3880
+#: ../src/sendmsg-window.c:3883
msgid "Could not save message."
msgstr "Não foi possível salvar mensagem."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3887
+#: ../src/sendmsg-window.c:3890
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Não foi possível abrir a pasta rascunhos: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3916
+#: ../src/sendmsg-window.c:3919
msgid "Message saved."
msgstr "Mensagem salva."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4554 ../src/sendmsg-window.c:4562
-#: ../src/sendmsg-window.c:4569 ../src/sendmsg-window.c:4593
+#: ../src/sendmsg-window.c:4557 ../src/sendmsg-window.c:4565
+#: ../src/sendmsg-window.c:4572 ../src/sendmsg-window.c:4596
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Não foi possível anexar o arquivo %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4555
+#: ../src/sendmsg-window.c:4558
msgid "not an absolute path"
msgstr "não é um caminho absoluto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4563
+#: ../src/sendmsg-window.c:4566
msgid "does not exist"
msgstr "não existe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4594
+#: ../src/sendmsg-window.c:4597
msgid "not in current directory"
msgstr "não está no diretório atual"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4646
+#: ../src/sendmsg-window.c:4649
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6819,56 +6842,56 @@ msgstr ""
"Por favor, verifique se o endereço\n"
"está correto."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4755
+#: ../src/sendmsg-window.c:4758
#, c-format
msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
msgstr "Não foi possível ler o arquivo “%s”: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4774
+#: ../src/sendmsg-window.c:4777
msgid "Include file"
msgstr "Incluir arquivo"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4961
+#: ../src/sendmsg-window.c:4964
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de cabeçalho Face %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4964
+#: ../src/sendmsg-window.c:4967
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de cabeçalho X-Face %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5074
+#: ../src/sendmsg-window.c:5077
msgid "No Subject"
msgstr "Sem assunto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5079
+#: ../src/sendmsg-window.c:5082
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5100
+#: ../src/sendmsg-window.c:5103
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Você não especificou um assunto para esta mensagem"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5101
+#: ../src/sendmsg-window.c:5104
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Se você quiser escrever um, digite-o abaixo."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5159
+#: ../src/sendmsg-window.c:5162
msgid "Message could be encrypted"
msgstr "A mensagem poderia ser criptografada"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5162
+#: ../src/sendmsg-window.c:5165
msgid "Send _encrypted"
msgstr "_Enviar criptografada"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5163
+#: ../src/sendmsg-window.c:5166
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "_Enviar descriptografada"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5233 ../src/sendmsg-window.c:5321
+#: ../src/sendmsg-window.c:5236 ../src/sendmsg-window.c:5324
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6879,12 +6902,12 @@ msgstr ""
"públicas estejam disponíveis para todos os destinatários. Para proteger sua "
"privacidade, a mensagem deveria ser %s criptografada."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5308
+#: ../src/sendmsg-window.c:5311
#, c-format
msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
msgstr "erro ao verificar as chaves Autocrypt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5339
+#: ../src/sendmsg-window.c:5342
msgid ""
"\n"
"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
@@ -6894,7 +6917,7 @@ msgstr ""
"No entanto, a criptografia não é recomendada, pois o status Autocrypt indica "
"que alguns destinatários <i>podem</i> não conseguir ler a mensagem."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5352
+#: ../src/sendmsg-window.c:5355
#, c-format
msgid ""
"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -6909,16 +6932,16 @@ msgstr[1] ""
"<i>Nota:</i> a escolha da criptografia importará as chaves %u do banco de "
"dados Autocrypt para o chaveiro do GnuPG."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5377
+#: ../src/sendmsg-window.c:5380
#, c-format
msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
msgstr "Não foi possível importar chaves Autocrypt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5437
+#: ../src/sendmsg-window.c:5440
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Você selecionou segurança OpenPGP para essa mensagem.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5442
+#: ../src/sendmsg-window.c:5445
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6926,14 +6949,14 @@ msgstr ""
"O texto da mensagem será enviado como texto puro e HTML, mas somente a parte "
"em texto puro pode ser assinada.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5447
+#: ../src/sendmsg-window.c:5450
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"A mensagem contém anexos, os quais não podem ser assinados ou "
"criptografados.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5451
+#: ../src/sendmsg-window.c:5454
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6941,36 +6964,36 @@ msgstr ""
"Você deveria selecionar o modo MIME se a mensagem deve ser protegida "
"completamente. Você realmente quer prosseguir?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5474
+#: ../src/sendmsg-window.c:5477
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "enviando mensagem no modo GPG %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5504
+#: ../src/sendmsg-window.c:5507
msgid "Message could not be created"
msgstr "A mensagem não pôde ser criada"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5506
+#: ../src/sendmsg-window.c:5509
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "A mensagem não pôde ser colocada na caixa de saída"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5508
+#: ../src/sendmsg-window.c:5511
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "A mensagem não pôde ser salva na pasta enviadas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5510
+#: ../src/sendmsg-window.c:5513
msgid "Message could not be sent"
msgstr "A mensagem não pôde ser enviada"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5512
+#: ../src/sendmsg-window.c:5515
msgid "Message could not be signed"
msgstr "A mensagem não pôde ser assinada"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5514
+#: ../src/sendmsg-window.c:5517
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "A mensagem não pôde ser criptografada"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5519
+#: ../src/sendmsg-window.c:5522
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6979,45 +7002,45 @@ msgstr ""
"Falha de envio: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5525
+#: ../src/sendmsg-window.c:5528
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Falha de envio: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5624
+#: ../src/sendmsg-window.c:5627
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Não foi possível adiar a mensagem: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5645
+#: ../src/sendmsg-window.c:5648
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensagem adiada."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5650
+#: ../src/sendmsg-window.c:5653
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Não foi possível adiar a mensagem."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5862
+#: ../src/sendmsg-window.c:5865
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Erro ao iniciar a verificação ortográfica: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6625
+#: ../src/sendmsg-window.c:6628
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Responder a %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6630
+#: ../src/sendmsg-window.c:6633
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Encaminhar mensagem a %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6634
+#: ../src/sendmsg-window.c:6637
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nova mensagem para %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6782 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6785 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Idioma"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]