[pybliographer] Add Swedish help translation



commit 97a4eb68ad7f70a9233c79b6a2701c61e7130a86
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Mon Feb 1 21:52:16 2021 +0100

    Add Swedish help translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/sv/sv.po    | 2763 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2764 insertions(+), 1 deletion(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 5ad9722..b4c2cad 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -60,5 +60,5 @@ HELP_FILES =  about.page              \
                typcon.page             \
                whatsnew.page
 
-HELP_LINGUAS = cs de el es fr sl
+HELP_LINGUAS = cs de el es fr sl sv
 
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..5ca55ef
--- /dev/null
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -0,0 +1,2763 @@
+# Swedish translation for pybliographer.
+# Copyright © 2021 pybliographer's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the pybliographer package.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pybliographer master\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 21:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-01 21:34+0100\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2021"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about.page:10
+msgid "Information about <app>Pybliographer</app>."
+msgstr "Information om <app>Pybliographer</app>."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about.page:14 C/about.page:38 C/addhelp.page:14 C/command-line.page:14
+#: C/customization.page:14 C/gettingstarted.page:14 C/gui-creating.page:14
+#: C/gui-edit.page:14 C/gui-formats.page:14 C/gui-navigating.page:14
+#: C/gui-opening.page:14 C/gui.page:14 C/gui-pubmed.page:14
+#: C/gui-searching.page:14 C/gui-settings.page:14 C/gui-sorting.page:14
+#: C/gui-styles.page:14 C/gui-usinglyx.page:14 C/index.page:12
+#: C/scripting-basics.page:14 C/scripting-existing.page:14
+#: C/scripting-writeown.page:14 C/typcon.page:14 C/whatsnew.page:14
+msgid "Zoltán Kóta"
+msgstr "Zoltán Kóta"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about.page:18 C/about.page:36 C/addhelp.page:18 C/command-line.page:18
+#: C/customization.page:18 C/gettingstarted.page:18 C/gui-creating.page:18
+#: C/gui-edit.page:18 C/gui-formats.page:18 C/gui-navigating.page:18
+#: C/gui-opening.page:18 C/gui.page:18 C/gui-pubmed.page:18
+#: C/gui-searching.page:18 C/gui-settings.page:18 C/gui-sorting.page:18
+#: C/gui-styles.page:18 C/gui-usinglyx.page:18 C/index.page:16
+#: C/scripting-basics.page:18 C/scripting-existing.page:18
+#: C/scripting-writeown.page:18 C/typcon.page:18 C/whatsnew.page:18
+msgid "Frédéric Gobry"
+msgstr "Frédéric Gobry"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/about.page:22 C/addhelp.page:22 C/command-line.page:22
+#: C/customization.page:22 C/gettingstarted.page:22 C/gui-creating.page:22
+#: C/gui-edit.page:22 C/gui-formats.page:22 C/gui-navigating.page:22
+#: C/gui-opening.page:22 C/gui.page:22 C/gui-pubmed.page:22
+#: C/gui-searching.page:22 C/gui-settings.page:22 C/gui-sorting.page:22
+#: C/gui-styles.page:22 C/gui-usinglyx.page:22 C/index.page:20
+#: C/scripting-basics.page:22 C/scripting-existing.page:22
+#: C/scripting-writeown.page:22 C/typcon.page:22 C/whatsnew.page:22
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons DelaLika 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about.page:26
+msgid "Authors"
+msgstr "Författare"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about.page:27
+msgid ""
+"<app>Pybliographer</app> was originally written by Frédéric Gobry. Many "
+"thanks to all contributors for their fruitful work."
+msgstr ""
+"<app>Pybliographer</app> skrevs ursprungligen av Frédéric Gobry. Många tack "
+"till alla bidragsgivare för deras givande arbete."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about.page:31
+msgid "<em>Contributions:</em>"
+msgstr "<em>Bidrag:</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about.page:34
+msgid "Yuri Bongiorno"
+msgstr "Yuri Bongiorno"
+
+#. (itstool) path: item/desc
+#: C/about.page:34
+msgid "Documentation, translations"
+msgstr "Dokumentation, översättningar"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about.page:35
+msgid "Hervé Dréau"
+msgstr "Hervé Dréau"
+
+#. (itstool) path: item/desc
+#: C/about.page:35
+msgid "Internationalization, UI goodies"
+msgstr "Internationalisering, godbitar i användargränssnittet"
+
+# TODO: GNOME
+#. (itstool) path: item/desc
+#: C/about.page:36
+msgid "Project maintainer, core application, Gnome interface, documentation"
+msgstr "Projektansvarig, kärnprogrammet, GNOME-gränssnitt, dokumentation"
+
+#. (itstool) path: item/desc
+#: C/about.page:38
+msgid "Documentation, packaging, ui code"
+msgstr "Dokumentation, paketering, användargränssnittskod"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about.page:40
+msgid "Travis Oliphant"
+msgstr "Travis Oliphant"
+
+#. (itstool) path: item/desc
+#: C/about.page:40
+msgid "Original Ovid parser"
+msgstr "Ursprunglig Ovid-tolk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about.page:41
+msgid "Darrell Rudmann"
+msgstr "Darrell Rudmann"
+
+#. (itstool) path: item/desc
+#: C/about.page:41
+msgid "APA 4th edition style"
+msgstr "APA-stil (4:e upplagan)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about.page:42
+msgid "Peter Schulte-Stracke"
+msgstr "Peter Schulte-Stracke"
+
+#. (itstool) path: item/desc
+#: C/about.page:42
+msgid "Application design, requirement docs, import and ui code"
+msgstr ""
+"Programdesign, kravdokumentation, kod för import och användargränssnitt"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about.page:44
+msgid "John Vu"
+msgstr "John Vu"
+
+#. (itstool) path: item/desc
+#: C/about.page:44
+msgid "Medline database parser"
+msgstr "Tolk för Medline-databasen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about.page:47
+msgid "Thanks to everyone who helped out with the bug tracking process."
+msgstr ""
+"Tack till alla som hjälpt till med spårningsprocessen för felrapporter."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about.page:50
+msgid ""
+"Many thanks also to the Documentation Translators and the Gnome Translation "
+"Teams."
+msgstr ""
+"Även många tack till översättarna av dokumentation och GNOME:s "
+"översättningsgrupper."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about.page:54
+msgid ""
+"This manual was written with the help of the <link href=\"https://wiki.gnome.";
+"org/DocumentationProject\">GNOME Documentation Project</link>."
+msgstr ""
+"Denna handbok skrevs med hjälp av <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"DocumentationProject\">GNOME:s dokumentationsprojekt</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about.page:59
+msgid ""
+"If you contributed to this project but do not see your name here, please "
+"contact the project maintainer and he'll list you."
+msgstr ""
+"Om du bidragit till detta projekt men inte ser ditt namn här kan du kontakta "
+"den projektansvarige så kan han lägga till dig i listan."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about.page:63
+msgid ""
+"For more information please visit the <link href=\"http://pybliographer.org/";
+"\"><app>Pybliographer</app> website</link>."
+msgstr ""
+"Besök <link href=\"http://pybliographer.org/\";>webbplatsen för "
+"<app>Pybliographer</app></link> för mer information."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/addhelp.page:10
+msgid "Where you can get additional help."
+msgstr "Var du kan hitta ytterligare hjälp."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/addhelp.page:26
+msgid "Additional Help Sources"
+msgstr "Ytterligare hjälpkällor"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/addhelp.page:27
+msgid ""
+"For additional information, please, visit the <link href=\"http://";
+"pybliographer.org/\">Pybliographer website</link>. There is a <link href="
+"\"http://pybliographer.org/Mailing_lists\";>mailing list</link> also, where "
+"you can get answers for your questions, you can report bugs, etc."
+msgstr ""
+"Besök <link href=\"http://pybliographer.org/\";>webbplatsen för "
+"Pybliographer</link> för mer information. Det finns även en <link href="
+"\"http://pybliographer.org/Mailing_lists\";>sändlista</link> där du kan hitta "
+"svar på dina frågor och rapportera fel med mera."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/command-line.page:10
+msgid "Using <app>Pybliographer</app> with a terminal."
+msgstr "Använda <app>Pybliographer</app> med en terminal."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/command-line.page:26
+msgid "The command line interface"
+msgstr "Kommandoradsgränssnittet"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/command-line.page:28
+msgid ""
+"To start <app>Pybliographer</app> in command line mode, type the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"För att starta <app>Pybliographer</app> i kommandoradsläge skriver du in "
+"följande kommando:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/command-line.page:30
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  <output>bash$ </output><input>pybliographer</input>\n"
+"  This is pybliographer, version 1.2.12\n"
+"  Copyright (C) 1998-2004 Frederic GOBRY\n"
+"  This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"  For details, type `warranty'.\n"
+"  Useful commands:\n"
+"         help     to get some help\n"
+"         quit     to quit\n"
+"                                                                                \n"
+"  &gt;&gt;\n"
+"  "
+msgstr ""
+"\n"
+"  <output>bash$ </output><input>pybliographer</input>\n"
+"  Det här är pybliographer, version 1.2.12\n"
+"  Copyright (C) 1998-2004 Frederic GOBRY\n"
+"  Detta är fri programvara UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI.\n"
+"  För mer detaljer, skriv ”warranty”.\n"
+"  Användbara kommandon:\n"
+"         help     för att få hjälp\n"
+"         quit     för att avsluta\n"
+"                                                                                \n"
+"  &gt;&gt;\n"
+"  "
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/command-line.page:43
+msgid ""
+"To get some help about how to use <app>Pybliographer</app> in this mode, "
+"type <cmd>help</cmd> at the <app>Pybliographer</app> prompt."
+msgstr ""
+"För att få hjälp hur du använder <app>Pybliographer</app> i detta läge, "
+"skriv <cmd>help</cmd> i <app>Pybliographer</app>-prompten."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/command-line.page:46
+msgid ""
+"The next example shows how to open a database and make a simple search in "
+"it. See the following commands and the output:"
+msgstr ""
+"Nästa exempel visar hur du öppnar en databas och gör en enkel sökning i den. "
+"Se följande kommandon och utdata:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/command-line.page:48
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  &gt;&gt; db = bibopen (\"database.bib\")\n"
+"  &gt;&gt; iterator = search (db, 'author = Mantsch')\n"
+"  &gt;&gt; ls (iterator)\n"
+"  The Use and Misuse of FTIR Spectro  Jackson, Michael; Mantsc  [JM95            ]\n"
+"  Phospholipid phase transitions in   Mantsch, H. H.; McElhane  [MM01            ]\n"
+"  &gt;&gt; \n"
+"  "
+msgstr ""
+"\n"
+"  &gt;&gt; db = bibopen (\"databas.bib\")\n"
+"  &gt;&gt; iterator = search (db, 'author = Mantsch')\n"
+"  &gt;&gt; ls (iterator)\n"
+"  The Use and Misuse of FTIR Spectro  Jackson, Michael; Mantsc  [JM95            ]\n"
+"  Phospholipid phase transitions in   Mantsch, H. H.; McElhane  [MM01            ]\n"
+"  &gt;&gt; \n"
+"  "
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/command-line.page:56
+msgid ""
+"To see the complete entries listed by the command <cmd>ls (iterator)</cmd>:"
+msgstr ""
+"För att se de kompletta posterna som listas av kommandot <cmd>ls (iterator)</"
+"cmd>:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/command-line.page:58
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  &gt;&gt; more (iterator)\n"
+"  Article [JM95]\n"
+"  ----------------------------------------------------------------------\n"
+"    Author         Jackson, Michael; Mantsch, Henry H.\n"
+"    Title          The Use and Misuse of FTIR Spectroscopy in the\n"
+"                   Determination of Protein Structure\n"
+"    Journal        Critical Reviews in Biochemistry and Molecular Biology\n"
+"    Date           1995\n"
+"    Volume         30\n"
+"    Number         2\n"
+"    Pages          95-120\n"
+"    keywords       infrared spectroscopy; proteins; secondary structure;\n"
+"                   quantitation\n"
+"    comments       Review\n"
+" \n"
+"  Article [MM01]\n"
+"  ----------------------------------------------------------------------\n"
+"    Author         Mantsch, H. H.; McElhaney, R. N.\n"
+"    Title          Phospholipid phase transitions in model and biological\n"
+"                   membranes as studied by infrared spectroscopy\n"
+"    Journal        Chemistry and Physics of Lipids\n"
+"    Date           1991\n"
+"    Volume         57\n"
+"  --More--\n"
+"  "
+msgstr ""
+"\n"
+"  &gt;&gt; more (iterator)\n"
+"  Article [JM95]\n"
+"  ----------------------------------------------------------------------\n"
+"    Author         Jackson, Michael; Mantsch, Henry H.\n"
+"    Title          The Use and Misuse of FTIR Spectroscopy in the\n"
+"                   Determination of Protein Structure\n"
+"    Journal        Critical Reviews in Biochemistry and Molecular Biology\n"
+"    Date           1995\n"
+"    Volume         30\n"
+"    Number         2\n"
+"    Pages          95-120\n"
+"    keywords       infrared spectroscopy; proteins; secondary structure;\n"
+"                   quantitation\n"
+"    comments       Review\n"
+" \n"
+"  Article [MM01]\n"
+"  ----------------------------------------------------------------------\n"
+"    Author         Mantsch, H. H.; McElhaney, R. N.\n"
+"    Title          Phospholipid phase transitions in model and biological\n"
+"                   membranes as studied by infrared spectroscopy\n"
+"    Journal        Chemistry and Physics of Lipids\n"
+"    Date           1991\n"
+"    Volume         57\n"
+"  --More--\n"
+"  "
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/customization.page:10
+msgid "How to customize this application to match your needs."
+msgstr "Hur du anpassar det här programmet efter dina behov."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/customization.page:26
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Avancerad konfiguration"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/customization.page:28
+msgid ""
+"The configuration system is heavily based on <app>Python</app>'s module "
+"system. The configuration files are standard <app>Pybliographer</app> "
+"scripts (that is, python code making use of <app>Pybliographer</app> extra "
+"classes and functions), whose single special feature is to be automatically "
+"parsed at startup or when needed."
+msgstr ""
+"Konfigurationssystemet är starkt baserat på <app>Python</app>s modulsystem. "
+"Konfigurationsfilerna är vanliga <app>Pybliographer</app>-skript (det vill "
+"säga pythonkod som använder extra klasser och funktioner från "
+"<app>Pybliographer</app>), vars enda speciella funktion är att automatiskt "
+"tolkas vid uppstart eller vid behov."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/customization.page:35
+msgid "Files involved"
+msgstr "Berörda filer"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customization.page:37
+msgid ""
+"The first file to be parsed is <file>${prefix}/share/pybliographer/pybrc.py "
+"</file>. It serves as a bootstrap for the general configuration mechanism, "
+"and defines:"
+msgstr ""
+"Den första filen som tolkas är <file>${prefix}/share/pybliographer/pybrc.py "
+"</file>. Den fungerar som startmotor för den allmänna "
+"konfigurationsmekanismen och definierar:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customization.page:43
+msgid "the available input and output formats"
+msgstr "de tillgängliga indata- och utdataformaten"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customization.page:47
+msgid "where to find the configuration directories."
+msgstr "var konfigurationskatalogerna hittas."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customization.page:51
+msgid ""
+"A configuration directory holds a list of files which are parsed when "
+"needed. For example, if a method requires some configuration data for the "
+"bibtex module, it will import the corresponding file in this directory."
+msgstr ""
+"En konfigurationskatalog innehåller en lista filer som tolkas när de behövs. "
+"Om till exempel en metod behöver konfigurationsdata för bibtex-modulen "
+"kommer den importera motsvarande fil i denna katalog."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customization.page:56
+msgid ""
+"This mechanism allows more flexibility to add new formats: the new format "
+"can be installed with a default configuration without messing with the "
+"global configuration file. In addition, the program imports only what is "
+"needed, decreasing its startup time."
+msgstr ""
+"Denna mekanism tillåter mer flexibilitet för att lägga till nya format: det "
+"nya formatet kan installeras med en standardkonfiguration utan att behöva "
+"böka med den globala konfigurationsfilen. Dessutom importerar programmet "
+"bara vad som behövs vilket minskar dess uppstartstid."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customization.page:62
+msgid ""
+"Finally, if the user provides a file called <file>.pybrc.py</file> in its "
+"home directory, this file is then parsed. Of course it can also define a "
+"private configuration directory, and override what has been defined before."
+msgstr ""
+"Slutligen kommer filen <file>.pybrc.py</file> i användarens hemkatalog "
+"tolkas om en sådan fil tillhandahålls. Den kan förstås också definiera en "
+"privat konfigurationskatalog och åsidosätta vad som har definierats tidigare."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/customization.page:69
+msgid "The <sys>Config</sys> module"
+msgstr "Modulen <sys>Config</sys>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customization.page:71
+msgid ""
+"All the data that can be configured should be handled by the so-called "
+"<sys>Config</sys> module. It provides a standard interface to set/get and "
+"document configuration items."
+msgstr ""
+"Alla data som kan konfigureras bör hanteras av den så kallade <sys>Config</"
+"sys>-modulen. Den tillhandahåller ett standardgränssnitt för att ställa in/"
+"erhålla och dokumentera konfigurationsobjekt."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gettingstarted.page:10
+msgid "Your first steps in <app>Pybliographer</app>."
+msgstr "Dina första steg i <app>Pybliographer</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gettingstarted.page:26
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Komma igång"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gettingstarted.page:29
+msgid "What is <app>Pybliographer</app>?"
+msgstr "Vad är <app>Pybliographer</app>?"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gettingstarted.page:30
+msgid ""
+"Pybliographer is a tool for working with bibliographic databases. It "
+"provides a general framework that can be used to manipulate these databases "
+"with a simple graphical interface, but that can also be easily extended by "
+"the mean of a scripting language, to fit a wide range of needs."
+msgstr ""
+"Pybliographer är ett verktyg för att arbeta med bibliografidatabaser. Det "
+"tillhandahåller ett allmänt ramverk som kan användas för att manipulera "
+"dessa databaser med ett enkelt grafiskt gränssnitt, men som även lätt kan "
+"utökas genom ett skriptspråk för att passa ett brett intervall av behov."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gettingstarted.page:40
+msgid "How to start <app>Pybliographer</app>?"
+msgstr "Hur startar jag <app>Pybliographer</app>?"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gettingstarted.page:41
+msgid "You can start <app>Pybliographer</app> in the following ways:"
+msgstr "Du kan starta <app>Pybliographer</app> på följande sätt:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gettingstarted.page:45
+msgid "Graphical mode"
+msgstr "Grafiskt läge"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gettingstarted.page:46
+msgid ""
+"To start <app>Pybliographer</app> in graphical mode from a command line, "
+"type the following command, then press <key>Return</key>: "
+"<cmd>pybliographic</cmd>. For more information on the graphical interface, "
+"see <link xref=\"gui\"/>."
+msgstr ""
+"För att starta <app>Pybliographer</app> i grafiskt läge från en kommandorad, "
+"skriv in följande kommando, och tryck sedan <key>Retur</key>: "
+"<cmd>pybliographic</cmd>. För mer information om det grafiska gränssnittet, "
+"se <link xref=\"gui\"/>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gettingstarted.page:54
+msgid ""
+"It is possible to set the PYBLIOGRAPHER_DATABASE environment variable to an "
+"admissible bibliography file in order to open it always on startup, if no "
+"files are specified on the command line. Example:"
+msgstr ""
+"Det är möjligt att ställa in miljövariabeln PYBLIOGRAPHER_DATABASE till en "
+"godtagbar bibliografifil för att alltid öppna den vid uppstart, om inga "
+"filer anges på kommandoraden. Exempel:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/gettingstarted.page:59
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"    \t       <output>bash$ </output><input>export 
PYBLIOGRAPHER_DATABASE=<var>my/database.bib</var></input>\n"
+"    \t       <output>bash$ </output><input>pybliographic</input>\n"
+"    \t       "
+msgstr ""
+"\n"
+"    \t       <output>bash$ </output><input>export 
PYBLIOGRAPHER_DATABASE=<var>min/databas.bib</var></input>\n"
+"    \t       <output>bash$ </output><input>pybliographic</input>\n"
+"    \t       "
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gettingstarted.page:63
+msgid "It is equivalent to"
+msgstr "Det är ekvivalent med"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/gettingstarted.page:64
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"    \t       <output>bash$ </output><input>pybliographic <var>my/database.bib</var></input>\n"
+"    \t       "
+msgstr ""
+"\n"
+"    \t       <output>bash$ </output><input>pybliographic <var>min/databas.bib</var></input>\n"
+"    \t       "
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gettingstarted.page:71
+msgid "Command line mode"
+msgstr "Kommandoradsläge"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gettingstarted.page:72
+msgid ""
+"You can start <app>Pybliographer</app> also in command line mode by typing "
+"the following command followed by pressing <key>Return</key>: "
+"<cmd>pybliographer</cmd>. For more information, see <link xref=\"command-line"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Du kan även starta <app>Pybliographer</app> i kommandoradsläge genom att "
+"skriva in följande kommando följt av att trycka på <key>Retur</key>: "
+"<cmd>pybliographer</cmd>. För mer information, se <link xref=\"command-line"
+"\"/>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gettingstarted.page:81
+msgid "From the GNOME menu"
+msgstr "Från GNOME-menyn"
+
+# TODO: sytem -> system
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gettingstarted.page:82
+msgid ""
+"If the <file>*.desktop</file> file of the package is correctly installed in "
+"your sytem, you can find a launcher under the GNOME menu to start the "
+"graphical interface of <app>Pybliographer</app>."
+msgstr ""
+"Om <file>*.desktop</file>-filen för paketet är korrekt installerad på ditt "
+"system kan du hitta en programstartare under GNOME-menyn för att starta det "
+"grafiska gränssnittet för <app>Pybliographer</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gui-creating.page:10
+msgid "How to create a new database."
+msgstr "Hur du skapar en ny databas."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gui-creating.page:26
+msgid "Creating a new database"
+msgstr "Skapa en ny databas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-creating.page:28
+msgid ""
+"When <app>Pybliographic</app> is opened, you can immediately begin to create "
+"a new database. The type of this database will be determined when you will "
+"save it the first time."
+msgstr ""
+"När <app>Pybliographic</app> öppnas kan du omedelbart börja skapa en ny "
+"databas. Typen för denna databas kommer att avgöras när du sparar den för "
+"första gången."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-creating.page:32
+msgid ""
+"To add a new entry, you can use the <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Add</gui></"
+"guiseq> menu, directly the <gui>Add</gui> toolbar button or click with the "
+"right button in the list window and select <gui>Add</gui>."
+msgstr ""
+"För att lägga till en ny post kan du använda menyn <guiseq><gui>Redigera</"
+"gui> <gui>Lägg till</gui></guiseq>, direkt använda verktygsfältsknappen "
+"<gui>Lägg till</gui> eller högerklicka i listfönstret och välja <gui>Lägg "
+"till</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-creating.page:38
+msgid ""
+"You will find more information on the main window's usage in <link xref="
+"\"gui-navigating\"/>."
+msgstr ""
+"Du hittar mer information om huvudfönstrets användning i <link xref=\"gui-"
+"navigating\"/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gui-edit.page:10
+msgid "Editing entries."
+msgstr "Redigera poster."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gui-edit.page:25
+msgid "Editing"
+msgstr "Redigering"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gui-edit.page:28
+msgid "Basic editing"
+msgstr "Grundläggande redigering"
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gui-edit.page:31
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/edit.png' md5='8c5c88ea0416f223dad77ad0c5d498f4'"
+msgstr "external ref='figures/edit.png' md5='8c5c88ea0416f223dad77ad0c5d498f4'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-edit.page:31
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/edit.png\"> The "
+"Edition window </media>"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/edit.png\"> "
+"Redigeringsfönstret </media>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-edit.page:35
+msgid ""
+"The edition window is represented in the figure above. On the right of each "
+"field, a symbol indicates if <app>Pybliographer</app> has been able to "
+"render all the information given in that field. For example, a BibTeX field "
+"containing an unknown command name cannot be correctly represented. In that "
+"case, <app>Pybliographer</app> provides a fake representation, and indicates "
+"it was not able to do a good job on this field by setting a red symbol on "
+"its right, instead of a green one."
+msgstr ""
+"Redigeringsfönstret representeras i figuren ovan. Till höger om varje fält "
+"indikerar en symbol om <app>Pybliographer</app> har kunnat rendera all "
+"information som givits i det fältet. Exempelvis kan ett BibTeX-fält som "
+"innehåller ett okänt kommandonamn inte representeras korrekt. I det fallet "
+"tillhandahåller <app>Pybliographer</app> en fuskrepresentation och indikerar "
+"att det inte kunde göra ett bra jobb på detta fält genom att sätta en röd "
+"symbol till höger om det istället för en grön."
+
+# TODO: loose -> lose
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gui-edit.page:44
+msgid ""
+"If you edit such an entry, you can loose the additional information it "
+"contained. To avoid this, consider using native editing (see <link xref="
+"\"gui-edit#gui-edit-native\"/>)."
+msgstr ""
+"Om du redigerar en sådan post kan du förlora den ytterligare information som "
+"den innehöll. Överväg att använda ursprungsredigering för att undvika detta "
+"(se <link xref=\"gui-edit#gui-edit-native\"/>)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-edit.page:49
+msgid ""
+"To edit the entries, simply type the corresponding text, without any "
+"consideration for the database format being used. For example, with "
+"<app>BibTeX</app>, don't add any <em>{</em> or special characters to "
+"influence the result, as they will be quoted by the system. For fields "
+"requiring names (like author and editor), use the following format: type one "
+"name per line, in the <em>last name, lineage, first name</em> order. If an "
+"author or editor field has too many names, you can end the list of names "
+"with <em>others</em>; the standard bibtex styles convert this to <em>et al</"
+"em>."
+msgstr ""
+"För att redigera posterna, skriv helt enkelt motsvarande text, utan hänsyn "
+"till databasformatet som används. Lägg till exempel med <app>BibTeX</app> "
+"inte till några <em>{</em> eller specialtecken för att påverka resultatet, "
+"då de kommer citeras av systemet. För fält som kräver namn (som författare "
+"och redaktör) används följande format: skriv ett namn per rad, i ordningen "
+"<em>efternamn, släktnamn, förnamn</em>. Om ett författar- eller "
+"redaktörsfält har för många namn kan du avsluta listan med <em>others</em>; "
+"standardbibtexstilarna konverterar detta till <em>et al</em>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-edit.page:59
+msgid ""
+"In addition to the standard fields, you can create your own fields using the "
+"<gui>Create Field</gui> button."
+msgstr ""
+"Utöver standardfälten kan du skapa dina egna fält genom att använda knappen "
+"<gui>Skapa fält</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gui-edit.page:63
+msgid ""
+"You can customize the mandatory and optional fields for the different type "
+"of entries. For example, associating the <em>URL</em> field with a given "
+"type of entry, it is possible to assign an url to an entry (e.g. the "
+"location of the pdf version of an article or the address of a website). See "
+"the window below. More information about the association of fields can be "
+"found in <link xref=\"gui-settings\"/>."
+msgstr ""
+"Du kan anpassa de obligatoriska och valfria fälten för de olika posttyperna. "
+"Att exempelvis associera <em>URL</em>-fältet med en viss posttyp gör det "
+"möjligt att tilldela en url till en post (t.ex. platsen för pdf-versionen "
+"för en artikel eller adressen för en webbplats). Se fönstret nedan. Mer "
+"information om associering av fält kan hittas i <link xref=\"gui-settings\"/"
+">."
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gui-edit.page:73
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/edit2.png' md5='899d1d9761324f427bea18eba973c66d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/edit2.png' md5='899d1d9761324f427bea18eba973c66d'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-edit.page:73
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/edit2.png\"> The "
+"Edition window - Optional fields </media>"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/edit2.png\"> "
+"Redigeringsfönstret - Valfria fält </media>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-edit.page:77
+msgid ""
+"The following keyboard shortcuts are available during edition (in addition "
+"to the standard ones provided by Gtk):"
+msgstr ""
+"Följande tangentbordsgenvägar finns tillgängliga under redigering (utöver de "
+"standardgenvägar som tillhandahålls av Gtk):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-edit.page:82
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>TAB</key></keyseq> to jump to the next field"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>TABB</key></keyseq> för att hoppa till nästa fält"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-edit.page:87
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>TAB</key></keyseq> to jump to the previous field"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Skift</key><key>TABB</key></keyseq> för att hoppa till "
+"föregående fält"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-edit.page:92
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Enter</key></keyseq> to accept the modifications"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Retur</key></keyseq> för att acceptera "
+"ändringarna"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-edit.page:97
+msgid "<key>Esc</key> to cancel the edition"
+msgstr "<key>Esc</key> för att avbryta redigeringen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-edit.page:101
+msgid ""
+"To specify a crossreference to another entry, just drag the entry from the "
+"main list to the <gui>Crossreference</gui> field. To remove a "
+"crossreference, drag an empty selection on the field. To unselect all the "
+"entries, you might need to use the <key>Control</key> key, while clicking on "
+"the entry."
+msgstr ""
+"För att ange en korsreferens till en annan post kan du helt enkelt dra "
+"posten från huvudlistan till fältet <gui>Korsreferens</gui>. För att ta bort "
+"en korsreferens, dra en tom markering till fältet. För att avmarkera alla "
+"poster kan du behöva använda tangenten <key>Ctrl</key> samtidigt som du "
+"klickar på posten."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gui-edit.page:109
+msgid "Native editing"
+msgstr "Ursprungsredigering"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-edit.page:111
+msgid ""
+"For databases like BibTeX that provide a specific syntax (called <em>native</"
+"em> syntax), it is possible to directly edit the entry in this format. Just "
+"click the button called <gui>Native Editing</gui> at the bottom of the "
+"window and type the entry in its native form."
+msgstr ""
+"För databaser som BibTeX vilka tillhandahåller en specifik syntax (kallad "
+"<em>ursprungs</em>syntax) är det möjligt att direkt redigera posten i detta "
+"format. Klicka bara på knappen <gui>Ursprungsredigering</gui> längst ner i "
+"fönstret och mata in posten i dess ursprungsform."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-edit.page:118
+msgid ""
+"It is also possible to type native commands in the normal editing window. "
+"For example, if you want to use special LaTeX commands like <cmd>\\textbf</"
+"cmd> in a title, you can type them directly in the <gui>Title</gui> field by "
+"preceding the text with a <em>@</em> symbol (as the first character). After "
+"that symbol, you have to use all the BibTeX conventions (braces, "
+"backslashes,...), as none of them will be escaped or modified by "
+"<app>Pybliographer</app>."
+msgstr ""
+"Det är också möjligt att skriva in ursprungskommandon i det normala "
+"redigeringsfönstret. Om du till exempel vill använda speciella LaTeX-"
+"kommandon som <cmd>\\textbf</cmd> i en titel kan du skriva in dem direkt i "
+"fältet <gui>Titel</gui> genom att föregå texten med en <em>@</em>-symbol "
+"(som första tecken). Efter den symbolen måste du använda alla BibTeX-"
+"konventioner (hakparenteser, bakåtstreck,…), då ingen av dem kommer att "
+"förses med kontrollsekvens eller ändras av <app>Pybliographer</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gui-formats.page:10
+msgid "Other file formats which you can also use."
+msgstr "Andra filformat som du också kan använda."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gui-formats.page:26
+msgid "Saving selected entries in different formats"
+msgstr "Spara valda poster i olika format"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-formats.page:28
+msgid ""
+"Selected entries can be saved in different formats using the "
+"<guiseq><gui>Cite</gui><gui>Format...</gui></guiseq> menu item, see the "
+"following window:"
+msgstr ""
+"Valda poster kan sparas i olika format med menyobjektet <guiseq><gui>Citera</"
+"gui><gui>Formatera…</gui></guiseq>, se följande fönster:"
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gui-formats.page:33
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/format.png' md5='734464fc1276ef9b3f2bc8cb34f2504e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/format.png' md5='734464fc1276ef9b3f2bc8cb34f2504e'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-formats.page:33
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/format.png\"> "
+"Formatting entries </media>"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/format.png\"> "
+"Formatera poster </media>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-formats.page:38
+msgid ""
+"As a result, a formatted output file is generated according to a "
+"bibliographic style, either in HTML, LaTeX, Raw or Text format. The "
+"<app>Pybliographer</app> package contains some bibliographic styles, but own "
+"styles can also be created easily. See also <link xref=\"scripting-"
+"existing#script-scripting-existing-pybformat\"/>."
+msgstr ""
+"Som ett resultat skapas en formaterad utdatafil enligt en bibliografistil, i "
+"något av formaten HTML, LaTeX, Raw eller Text. Paketet <app>Pybliographer</"
+"app> innehåller några bibliografistilar, men egna stilar kan också lätt "
+"skapas. Se även <link xref=\"scripting-existing#script-scripting-existing-"
+"pybformat\"/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gui-navigating.page:10
+msgid "Explanations about the navigation in the database."
+msgstr "Förklaringar om navigering i databasen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gui-navigating.page:26
+msgid "Navigating in the entries"
+msgstr "Navigera bland posterna"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-navigating.page:28
+msgid ""
+"Once you have opened a database, or started to create a new one, the main "
+"window (see the picture below) displays a list of all the entries on the top "
+"part of it. The fields displayed here can be configured under the "
+"<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu item."
+msgstr ""
+"När du har öppnat en databas, eller börjat skapa en ny, visar huvudfönstret "
+"(se bilden nedan) en lista över alla poster i sin övre del. Fälten som visas "
+"här kan konfigureras under menyobjektet <guiseq><gui>Inställningar</"
+"gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>."
+
+# TODO: -author/editor-
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gui-navigating.page:35
+msgid ""
+"It is possible to display two types of combined fields: <em>-author/editor</"
+"em> and <em>-author/title-</em>."
+msgstr ""
+"Det är möjligt att visa två sorters kombinerade fält: <em>-author/editor-</"
+"em> (författare/redaktör) och <em>-author/title-</em> (författare/titel)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-navigating.page:40
+msgid ""
+"Clicking on an entry displays its full content on the lower part of the "
+"window. It is also possible to use the arrow keys to navigate in the upper "
+"list."
+msgstr ""
+"Att klicka på en post visar dess fullständiga innehåll i fönstrets nedre "
+"del. Det är också möjligt att använda piltangenterna för att navigera i den "
+"övre listan."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-navigating.page:45
+msgid ""
+"If an entry contains an <em>URL</em> field, clicking on the small button "
+"next to the url, the appropriate application is launched to view the target "
+"object (e.g. PDF viewer for pdf files, web browser for http address). See "
+"<link xref=\"gui-edit\"/> about how to add an URL field to an entry. "
+"Alternatively, you can open the URL with the help of the <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Resource</gui></guiseq> submenu item or the <guiseq><gui>Resource</"
+"gui></guiseq> pop up menu provided for the item list. If an item contains "
+"one or more viewable fields (like url) containing viewable resources, it is "
+"marked with an icon at the left edge of the item in the upper part of the "
+"main window (see the picture below)."
+msgstr ""
+"Om en post innehåller ett <em>URL</em>-fält kommer att klicka på den lilla "
+"knappen intill URL:en att starta det lämpliga programmet för att visa "
+"målobjektet (t.ex. en PDF-visare för PDF-filer, webbläsare för en http-"
+"adress). Se <link xref=\"gui-edit\"/> för hur du kan lägga till ett URL-fält "
+"till en post. Alternativt kan du öppna URL:en med hjälp av undermenyobjektet "
+"<guiseq><gui>Visa</gui><gui>Resurs</gui></guiseq> eller poppuppmenyn "
+"<guiseq><gui>Resurs</gui></guiseq> som tillhandahålls för objektlistan. Om "
+"ett objekt innehåller ett eller flera visningsbara fält (som URL) som "
+"innehåller visningsbara resurser, så markeras det med en ikon på vänster "
+"kant av objektet i huvudfönstrets övre del (se bilden nedan)."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gui-navigating.page:58
+msgid ""
+"You can set the viewable fields and the applications used to view the "
+"resources in the <gui>Resource</gui> tab under the <guiseq><gui>Settings</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Du kan ställa in de visningsbara fälten och programmen som används för att "
+"visa resurserna i fliken <gui>Resurs</gui> under menyn "
+"<guiseq><gui>Inställningar</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-navigating.page:65
+msgid ""
+"Clicking on an entry while pressing the <key>Shift</key> key extends the "
+"selection to the clicked entry. A click while pressing the <key>Control</"
+"key> key toggles the entry without altering the state of the rest of the "
+"selection. With copy and paste, or by drag and drop you can copy one or more "
+"selected entries into a new window or database."
+msgstr ""
+"Att klicka på en post under tiden som tangenten <key>Skift</key> hålls ned "
+"utökar markeringen till den klickade posten. Ett klick under tiden tangenten "
+"<key>Ctrl</key> hålls ned ändrar markeringstillståndet för posten utan att "
+"ändra tillståndet för resten av markeringen. Med kopiera och klistra in, "
+"eller genom att dra och släppa, kan du kopiera en eller flera markerade "
+"poster till ett nytt fönster eller en ny databas."
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gui-navigating.page:72
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/main.png' md5='bf9ce1d3e626213520d3220eb46558dd'"
+msgstr "external ref='figures/main.png' md5='bf9ce1d3e626213520d3220eb46558dd'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-navigating.page:72
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/main.png\"> The main "
+"window </media>"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/main.png\"> "
+"Huvudfönstret </media>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-navigating.page:76
+msgid ""
+"Clicking the right button of the mouse in the list opens a contextual menu. "
+"With this menu you can:"
+msgstr ""
+"Att högerklicka på musen i listan öppnar en snabbvalsmeny. Med denna meny "
+"kan du:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-navigating.page:81
+msgid "add a new entry"
+msgstr "lägga till en ny post"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-navigating.page:84
+msgid "edit the currently selected items"
+msgstr "redigera de för närvarande markerade objekten"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-navigating.page:87
+msgid "view the resource associated with the selected item"
+msgstr "visa resursen som är associerad med det markerade objektet"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-navigating.page:90
+msgid "delete the currently selected items"
+msgstr "ta bort de för närvarande markerade objekten"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-navigating.page:94
+msgid ""
+"Note that some of these menu options can be disabled for a given database or "
+"entry, provided that the corresponding action can't be performed."
+msgstr ""
+"Observera att vissa av dessa menyalternativ kan inaktiveras för en angiven "
+"databas eller post under förutsättning att den motsvarande åtgärden inte kan "
+"utföras."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-navigating.page:98
+msgid ""
+"By clicking on the column titles of the list, you'll sort the entries "
+"according to the corresponding field."
+msgstr ""
+"Genom att klicka på listans kolumntitlar kommer du sortera posterna enligt "
+"motsvarande fält."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gui-opening.page:10
+msgid "How to open an existing database."
+msgstr "Hur du öppnar en befintlig databas."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gui-opening.page:26
+msgid "Opening a database"
+msgstr "Öppna en databas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-opening.page:28
+msgid ""
+"To open an existing database, click on the <gui>Open</gui> toolbar button or "
+"go in the <gui>File</gui> menu, and select <guiseq> <gui>File</"
+"gui><gui>Open</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"För att öppna en befintlig databas, klicka på verktygsfältsknappen "
+"<gui>Öppna</gui>, eller gå till <gui>Arkiv</gui>-menyn och välj <guiseq> "
+"<gui>Arkiv</gui><gui>Öppna</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gui-opening.page:32
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/open.png' md5='ad69c2047262f00a361f1ac860773b8a'"
+msgstr "external ref='figures/open.png' md5='ad69c2047262f00a361f1ac860773b8a'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-opening.page:32
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/open.png\"> Opening a "
+"database </media>"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/open.png\"> Öppna en "
+"databas </media>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-opening.page:36
+msgid ""
+"A file selection dialog will pop up (see the picture above) and let you "
+"select a file. The type of the database can also be selected. Opening an "
+"existing database, the type can be guessed if you select <gui>- According to "
+"file suffix -</gui>."
+msgstr ""
+"En filvalsdialog kommer poppa upp (se bilden ovan) och låta dig välja en "
+"fil. Typen av databas kan också väljas. Då en befintlig databas öppnas kan "
+"typen gissas om du väljer <gui>— Enligt filändelsen —</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-opening.page:41
+msgid ""
+"It is also possible to open a file at a remote location (as well as a local "
+"file) by typing the URI of the file (e.g. <var>http://my.remote.site/ pyblio."
+"bib</var>) using the <gui>Open Location</gui> dialog, which can be invoked "
+"by the <guiseq><gui>File</gui><gui>Open Location</gui></guiseq> menu item."
+msgstr ""
+"Det är också möjligt att öppna en fil på en fjärrplats (så väl som en lokal "
+"fil) genom att skriva in URI för filen (t.ex. <var>http://my.remote.site/ "
+"pyblio.bib</var>) med dialogrutan <gui>Öppna plats</gui> som kan anropas "
+"från menyobjektet <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Öppna plats</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gui.page:10
+msgid "Explanations about the graphical interface of <app>Pybliographer</app>."
+msgstr ""
+"Förklaringar om det grafiska gränssnittet för <app>Pybliographer</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gui.page:26
+msgid "The Graphical Interface"
+msgstr "Det grafiska gränssnittet"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui.page:28
+msgid ""
+"The graphical user interface is called <app>Pybliographic</app>. It provides "
+"a simple access to the most common features of the underlying engine, "
+"<app>Pybliographer</app> and lets you search, sort and modify bibliographic "
+"entries. Moreover, direct insertion of references into <link href=\"http://";
+"www.lyx.org/\"><app>Lyx</app></link> and <link href=\"http://kile.";
+"sourceforge.net/\"><app>Kile</app></link>, direct queries on Medline, and "
+"saving selected references in different formats are also possible."
+msgstr ""
+"Det grafiska användargränssnittet kallas <app>Pybliographic</app>. Det "
+"tillhandahåller lätt åtkomst till de vanligaste funktionerna i den "
+"underliggande motorn <app>Pybliographer</app>, och låter dig söka, sortera "
+"och ändra bibliografiposter. Vidare är det även möjligt med direkt "
+"insättning av referenser till <link href=\"http://www.lyx.org/\";><app>Lyx</"
+"app></link> och <link href=\"http://kile.sourceforge.net/\";><app>Kile</app></"
+"link>, direkta frågor till Medline, och att spara valda referenser i olika "
+"format."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gui-pubmed.page:10
+msgid "Using Pubmed for your searches."
+msgstr "Använda Pubmed för dina sökningar."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gui-pubmed.page:26
+msgid "Searching in PubMed"
+msgstr "Sökning i PubMed"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-pubmed.page:28
+msgid ""
+"With <app>Pybliographic</app>, it is possible to perform a Medline search. "
+"To use this option, click on the <guiseq><gui>File</gui><gui>Medline "
+"query... </gui></guiseq> menu item. The upcoming window is represented in "
+"the picture below."
+msgstr ""
+"Med <app>Pybliographic</app> är det möjligt att göra en Medline-sökning. För "
+"att använda detta alternativ, klicka på menyobjektet <guiseq><gui>Arkiv</"
+"gui><gui>Medline-fråga…</gui></guiseq>. Fönstret som dyker upp visas i "
+"bilden nedan."
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gui-pubmed.page:33
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/medline.png' md5='09532a6de80c9c22b06efefb6401558c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/medline.png' md5='09532a6de80c9c22b06efefb6401558c'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-pubmed.page:33
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/medline.png\"> "
+"Medline query </media>"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/medline.png\"> "
+"Medline-fråga </media>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-pubmed.page:37
+msgid ""
+"The keyword, you are looking for, should be written into the <em>Search "
+"PubMed for</em> field. As it can be seen in the picture above, a number of "
+"options (limitations) can be set, which can help to obtain an optimal search "
+"result. The matched references, resulted in by the query, appear in the main "
+"window as a new database."
+msgstr ""
+"Nyckelordet som du letar ska skrivas i fältet <em>Sök i PubMed efter</em>. "
+"Som kan ses i bilden ovan kan ett antal alternativ (begränsningar) ställas "
+"in, vilket kan hjälpa till att få ett optimalt sökresultat. De matchade "
+"referenserna som sökningen resulterar i dyker upp i huvudfönstret som en ny "
+"databas."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gui-searching.page:10
+msgid "How to find a certain entry in the database."
+msgstr "Hur du hittar en viss post i databasen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gui-searching.page:26
+msgid "Searching"
+msgstr "Sökning"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-searching.page:28
+msgid ""
+"<app>Pybliographic</app> offers a quite powerful searching mechanism. For "
+"searching you can use the quick search entry of the toolbar or the search "
+"dialog. To open the search dialog, click on <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Search</gui></guiseq> in the menu. The dialog that appears (see the "
+"picture below) displays a search form at the top."
+msgstr ""
+"<app>Pybliographic</app> erbjuder en rätt kraftfull sökmekanism. För sökning "
+"kan du använda snabbsökrutan i verktygsfältet eller sökdialogen. För att "
+"öppna sökdialogen, klicka på <guiseq><gui>Redigera</gui> <gui>Sök</gui></"
+"guiseq> i menyn. Dialogrutan som visas (se bilden nedan) visar ett "
+"sökformulär högst upp."
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gui-searching.page:34
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/search.png' md5='584e9a19da7d5bc43929fd7926c3602b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/search.png' md5='584e9a19da7d5bc43929fd7926c3602b'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-searching.page:34
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/search.png\"> The "
+"Search dialog </media>"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/search.png\"> "
+"Dialogrutan Sök </media>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gui-searching.page:39
+msgid "Simple searches"
+msgstr "Enkla sökningar"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-searching.page:41
+msgid ""
+"With a simple search, you can select the field that will be searched and you "
+"can specify a regular expression to be matched. <gui>- any field -</gui> "
+"means that all the existing fields will be searched. This is usually more "
+"time-consuming."
+msgstr ""
+"Med en enkel sökning kan du välja fältet som kommer sökas och du kan ange "
+"ett reguljärt uttryck som ska matchas. <gui>- any field -</gui> betyder att "
+"alla befintliga fält kommer att sökas. Detta tar vanligen mera tid."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gui-searching.page:49
+msgid "Expert searches"
+msgstr "Expertsökningar"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-searching.page:51
+msgid "An expert search is an expression that looks like:"
+msgstr "En expertsökning är ett uttryck som ser ut som:"
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/gui-searching.page:53
+#, no-wrap
+msgid "has('author','name') | -has('title','test')"
+msgstr "has('author','namn') | -has('title','test')"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-searching.page:55
+msgid ""
+"Such an expression means: select the entries where the field <em>author</em> "
+"matches <em>name</em>, or (symbol <em>|</em>) where the field <em>title</em> "
+"does <em>not</em> match <em>test</em>. The boolean <var>and</var> is noted "
+"<em>&amp;</em>."
+msgstr ""
+"Ett sådant uttryck betyder: välj posterna där fältet <em>author</em> matchar "
+"<em>namn</em>, eller (symbolen <em>|</em>) där fältet <em>title</em> "
+"<em>inte</em> matchar <em>test</em>. Det booleska <var>och</var> skrivs med "
+"<em>&amp;</em>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-searching.page:60
+msgid "There are other commands available for this type of search:"
+msgstr ""
+"Det finns andra kommandon som är tillgängliga för denna typ av sökning:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-searching.page:65
+msgid "<cmd>has_key(<var>keyname</var>)</cmd> searches on a key name."
+msgstr "<cmd>has_key(<var>nyckelnamn</var>)</cmd> söker ett nyckelnamn."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-searching.page:69
+msgid ""
+"<cmd>has_type(<var>typename</var>)</cmd> searches for entries of a given "
+"type name."
+msgstr ""
+"<cmd>has_type(<var>typnamn</var>)</cmd> söker poster av ett givet typnamn."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-searching.page:73
+msgid ""
+"<cmd>any_has(<var>value</var>)</cmd> searches for the given value in all the "
+"fields of an entry."
+msgstr ""
+"<cmd>any_has(<var>värde</var>)</cmd> söker det angivna värdet i alla fält "
+"för en post."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-searching.page:78
+msgid ""
+"<cmd>before(<var>field</var>, <var>year</var>, <var>month</var>, <var>day</"
+"var>)</cmd> searches for entries where the specified date field is older "
+"than the specified date."
+msgstr ""
+"<cmd>before(<var>fält</var>, <var>år</var>, <var>månad</var>, <var>dag</"
+"var>)</cmd> söker poster där det angivna datumfältet är äldre än det angivna "
+"datumet."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-searching.page:83
+msgid ""
+"<cmd>after(<var>field</var>, <var>year</var>, <var>month</var>, <var>day</"
+"var>)</cmd> searches for entries where the specified date field is younger "
+"than the specified date."
+msgstr ""
+"<cmd>after(<var>fält</var>, <var>år</var>, <var>månad</var>, <var>dag</"
+"var>)</cmd> söker poster där det angivna datumfältet är yngre än det angivna "
+"datumet."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gui-searching.page:91
+msgid "Hierarchical searches"
+msgstr "Hierarkiska sökningar"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-searching.page:93
+msgid ""
+"After a search, only the selected items are displayed in the main window. It "
+"makes it convenient to select a specific author, and then browse its "
+"publications for example."
+msgstr ""
+"Efter en sökning visas endast de valda objekten i huvudfönstret. Det gör det "
+"praktiskt att välja en specifik författare och sedan exempelvis bläddra "
+"igenom författarens publikationer."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-searching.page:97
+msgid ""
+"In addition, the results of all the searches are kept in the tree located "
+"below the search form. Therefore, a new search can be a refinement of a "
+"previous one. If you select the tree item corresponding for example to all "
+"the articles written by a certain Nostradamus, you'll be able to select only "
+"those whose title contains the word eclipse."
+msgstr ""
+"Dessutom behålls resultaten för alla sökningarna i trädet under "
+"sökformuläret. En ny sökning kan därför vara en förfining av en tidigare "
+"sökning. Om du väljer trädobjektet som exempelvis motsvarar alla artiklar "
+"som skrivits av en viss Nostradamus, så kommer du ha möjligheten att endast "
+"välja de vars titel innehåller ordet eclipse."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-searching.page:104
+msgid ""
+"Right-clicking in this tree pops up a contextual menu that allows you to "
+"remove unuseful searches."
+msgstr ""
+"Att högerklicka i detta träd poppar upp en snabbvalsmeny som låter dig ta "
+"bort ohjälpsamma sökningar."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-searching.page:107
+msgid ""
+"To select the full list of database entries again, just click on the "
+"<gui>Full database</gui> item at the top of the search tree, or push the "
+"'Esc' button on the keyboard when you are in the main window."
+msgstr ""
+"För att välja den fullständiga listan över databasposter igen, klicka bara "
+"på objektet <gui>Hela databasen</gui> högst upp i sökträdet, eller klicka på "
+"”Esc” på tangentbordet då du är i huvudfönstret."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gui-settings.page:10
+msgid "How to change settings and preferences."
+msgstr "Hur du ändrar inställningar."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gui-settings.page:26
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-settings.page:28
+msgid ""
+"Under the <guiseq><gui>Settings</gui></guiseq> menu, you can find some "
+"options to customize <app>Pybliographer</app>."
+msgstr ""
+"Under menyn <guiseq><gui>Inställningar</gui></guiseq> kan du hitta några "
+"alternativ för att anpassa <app>Pybliographer</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gui-settings.page:32
+msgid "Entry types and field names configuration"
+msgstr "Konfiguration av inmatningstyper och fältnamn"
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gui-settings.page:34
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/fields.png' md5='12bf133c7494df1eba6d1ab878609df3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/fields.png' md5='12bf133c7494df1eba6d1ab878609df3'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-settings.page:34
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/fields.png\"> "
+"Configuration of fields and entry types </media>"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/fields.png\"> "
+"Konfiguration av fält och inmatningstyper </media>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-settings.page:38
+msgid ""
+"Selecting the <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Fields</gui> </guiseq> menu "
+"item, it is possible to add or remove fields, to set their type, and to "
+"define which fields should be associated with a given type of entry. In "
+"addition, the mandatory and optional fields are also can be varied. In the "
+"window displayed above, as an example, the association of the <em>Article</"
+"em> entry type can be seen."
+msgstr ""
+"Genom att välja menyobjektet <guiseq><gui>Inställningar</gui><gui>Fält</gui> "
+"</guiseq> är det möjligt att lägga till eller ta bort fält, att ställa in "
+"deras typ, och att definiera vilka fält som ska associeras med en given "
+"inmatningstyp. De obligatoriska och valfria fälten kan också varieras. I "
+"fönstret som visas ovan kan exempelvis associationen för inmatningstypen "
+"<em>Artikel</em> ses."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gui-settings.page:47
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-settings.page:49
+msgid ""
+"Clicking on the <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui> </guiseq> "
+"menu item, a lot of configuration options can be controlled. Such options "
+"are, for instance, settings of the different type of bibliographic database "
+"formats, autosave, size of history, default editing mode, the default type "
+"of a newly created entry, and resource configuration."
+msgstr ""
+"Många konfigurationsalternativ kan styras genom att klicka på menyobjektet "
+"<guiseq><gui>Inställningar</gui><gui>Inställningar</gui> </guiseq>. Sådana "
+"alternativ är exempelvis inställningar för de olika typerna av format för "
+"bibliografidatabaser, automatisk sparning, storlek på historik, "
+"standardredigeringsläge, standardtypen för en nyskapad post samt "
+"resurskonfiguration."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gui-sorting.page:10
+msgid "Customize the sort order of the entries."
+msgstr "Anpassa sorteringsordningen för posterna."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gui-sorting.page:26
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortering"
+
+# TODO: a much *more* powerful method
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-sorting.page:28
+msgid ""
+"Clicking on the title of each column in the main index provides some "
+"rudimentary way of sorting a database. A much powerful method is to open the "
+"sort dialog (in <guiseq> <gui>Edit</gui><gui>Sort</gui></guiseq>). This "
+"menu, displayed in the picture below, gives a list of fields which can be "
+"used as sort criteria, plus a flag indicating how they are currently used. "
+"By clicking twice on the item, it is possible to choose how the field will "
+"be used:"
+msgstr ""
+"Att klicka på titeln för varje kolumn i huvudindexet tillhandahåller ett "
+"trivialt sätt att sortera en databas. En mycket mer kraftfull metod är att "
+"öppna sorteringsdialogen (i <guiseq> <gui>Redigera</gui><gui>Sortera</gui></"
+"guiseq>). Denna meny, som visas i bilden nedan, ger en lista över fält som "
+"kan användas som sorteringskriterier, plus en flagga som indikerar hur de "
+"för närvarande används. Genom att klicka två gånger på objektet är det "
+"möjligt att välja hur fältet ska användas:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-sorting.page:37
+msgid "Nothing means the field is not in use."
+msgstr "Ingenting betyder att fältet inte används."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-sorting.page:40
+msgid "A <em>triangle</em>-like symbol means sort in <em>ascending order</em>."
+msgstr ""
+"En <em>triangel</em>-liknande symbol betyder sortering i <em>stigande "
+"ordning</em>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-sorting.page:44
+msgid ""
+"An <em>upside down triangle</em>-like symbol means sort in <em>descending "
+"order</em>."
+msgstr ""
+"En <em>upp och nervänd triangel</em>-liknande symbol betyder sortering i "
+"<em>sjunkande ordning</em>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-sorting.page:49
+msgid ""
+"The order in which the sorting is performed depends on the order in the "
+"list. To modify this order, simply drag and drop an item to change its "
+"position. To make this sort order default, it can be saved by clicking on "
+"the <gui>Set as default</gui> button."
+msgstr ""
+"Ordningen i vilken sorteringen utförs beror på ordningen på listan. För att "
+"ändra denna ordning kan du helt enkelt dra och släppa ett objekt för att "
+"ändra dess position. För att göra denna sorteringsordning till standard kan "
+"den sparas genom att klicka på knappen <gui>Ställ in som standard</gui>."
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gui-sorting.page:55
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/sort.png' md5='c7a4506cb27428d7b2a0d10b9d3a98b2'"
+msgstr "external ref='figures/sort.png' md5='c7a4506cb27428d7b2a0d10b9d3a98b2'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-sorting.page:55
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/sort.png\"> The Sort "
+"dialog </media>"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/sort.png\"> "
+"Sorteringsdialogen </media>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gui-styles.page:10
+msgid "Creating your own styles for <app>Pybliographer</app>."
+msgstr "Skapa dina egna stilar för <app>Pybliographer</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gui-styles.page:26
+msgid "New Styles"
+msgstr "Nya stilar"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-styles.page:28
+msgid ""
+"It is possible to describe your own bibliography style, by writing a simple "
+"XML file. The XML file should have the following header:"
+msgstr ""
+"Det är möjligt att beskriva din egen bibliografistil genom att skriva en "
+"enkel XML-fil. XML-filen ska ha följande filhuvud:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/gui-styles.page:32
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"      &lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"    "
+msgstr ""
+"\n"
+"      &lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"    "
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-styles.page:36
+msgid ""
+"The whole description should fit in a &lt;bibstyle&gt; pair of tags, whose "
+"content is shortly described in this section. It is suggested that the "
+"interested users look at the corresponding DTD, which describes the allowed "
+"syntax in details. This DTD can be found in the same directory as the "
+"default style files."
+msgstr ""
+"Hela beskrivningen ska passa i ett par &lt;bibstyle&gt;-taggar, vars "
+"innehåll kort beskrivs i detta avsnitt. Intresserade användare föreslås ta "
+"sig en titt på motsvarande DTD, som detaljerat beskriver den tillåtna "
+"syntaxen. Denna DTD kan hittas i samma katalog som standardstilfilerna."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gui-styles.page:43
+msgid "Global formatting"
+msgstr "Global formatering"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-styles.page:45
+msgid ""
+"The XML style file describes how the different data fields are organized in "
+"order to create a bibliographic style. For example, it can specify that an "
+"article starts with the article title in bold, followed by the authors "
+"names, etc."
+msgstr ""
+"XML-stilfilen beskriver hur de olika datafälten organiseras för att skapa en "
+"bibliografistil. Till exempel kan den ange att en artikel startar med "
+"artikelns titel i fetstil, följd av författarnas namn o.s.v."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-styles.page:50
+msgid ""
+"In its current incarnation, the XML format can however not describe lower-"
+"level informations, like how an author's name should be output. This is done "
+"by pointing to a set of python functions, grouped in a module. Let's "
+"consider the following example:"
+msgstr ""
+"I sin nuvarande inkarnation kan XML-formatet dock inte beskriva information "
+"på lägre nivå, så som hur en författares namn ska matas ut. Detta görs genom "
+"att peka på en uppsättning pythonfunktioner som är grupperade i en modul. "
+"Låt oss betänka följande exempel:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/gui-styles.page:56
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<code>\n"
+"  &lt;module name=\"generic\"&gt;\n"
+"    &lt;define field=\"author\"&gt;full_authors&lt;/define&gt;\n"
+"    &lt;define field=\"editor\"&gt;first_last_full_authors&lt;/define&gt;\n"
+"    &lt;define field=\"date\"&gt;european_date&lt;/define&gt;\n"
+"    &lt;define method=\"keys\"&gt;string_keys&lt;/define&gt;\n"
+"  &lt;/module&gt;\n"
+"</code>"
+msgstr ""
+"<code>\n"
+"  &lt;module name=\"generic\"&gt;\n"
+"    &lt;define field=\"author\"&gt;full_authors&lt;/define&gt;\n"
+"    &lt;define field=\"editor\"&gt;first_last_full_authors&lt;/define&gt;\n"
+"    &lt;define field=\"date\"&gt;european_date&lt;/define&gt;\n"
+"    &lt;define method=\"keys\"&gt;string_keys&lt;/define&gt;\n"
+"  &lt;/module&gt;\n"
+"</code>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-styles.page:65
+msgid ""
+"In this example, we require that the <em>author</em> fields should be "
+"formatted by the <code>full_authors()</code> function, located in the "
+"<file>generic</file> module."
+msgstr ""
+"I detta exempel kräver vi att <em>author</em>-fälten ska formateras av "
+"funktionen <code>full_authors()</code> som finns i modulen <file>generic</"
+"file>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-styles.page:70
+msgid ""
+"Such a module has to be declared in the <file>pybrc.py</file> file, by a "
+"line like:"
+msgstr ""
+"En sådan modul måste deklareras i filen <file>pybrc.py</file> av en rad som:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/gui-styles.page:73
+#, no-wrap
+msgid "<code>Autoload.preregister ('style','Generic','Pyblio.Style.Generic')</code>\n"
+msgstr "<code>Autoload.preregister ('style','Generic','Pyblio.Style.Generic')</code>\n"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-styles.page:76
+msgid ""
+"The precise definition of the formatting functions is better explained by "
+"looking at the code of <file>Generic.py</file> for example."
+msgstr ""
+"Den precisa definitionen av formateringsfunktionerna förklaras bättre genom "
+"att titta på koden för exempelvis <file>Generic.py</file>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gui-styles.page:82
+msgid "Bibliography definition"
+msgstr "Bibliografidefinition"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-styles.page:84
+msgid ""
+"Once the basic formatting definitions have been specified, it is possible to "
+"describe the aspect of the actual bibliographies with following tags:"
+msgstr ""
+"Då de grundläggande formateringsdefinitionerna har angivits är det möjligt "
+"att beskriva aspekten av de faktiska bibliografierna med följande taggar:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-styles.page:90
+msgid "&lt;style name=\"<var>stylename</var>\"&gt;"
+msgstr "&lt;style name=\"<var>stilnamn</var>\"&gt;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-styles.page:92
+msgid ""
+"This tag specifies the current display style, among <em>bold, italic, "
+"slanted, emph</em>."
+msgstr ""
+"Denna tagg anger den aktuella visningsstilen, bland <em>bold, italic, "
+"slanted, emph</em>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-styles.page:97
+msgid "&lt;inentry name=\"<var>entryname</var>\"&gt;"
+msgstr "&lt;inentry name=\"<var>postnamn</var>\"&gt;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-styles.page:99
+msgid ""
+"This tag encloses a block that is only to appear in entries of type "
+"<var>entryname</var>."
+msgstr ""
+"Denna tagg innefattar ett block som bara ska dyka upp i poster av typ "
+"<var>fältnamn</var>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-styles.page:104
+msgid "&lt;notinentry name=\"<var>entryname</var>\"&gt;"
+msgstr "&lt;notinentry name=\"<var>postnamn</var>\"&gt;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-styles.page:106
+msgid ""
+"This tag encloses a block that is only to appear in entries that are "
+"<em>not</em> of type <var>entryname</var>."
+msgstr ""
+"Denna tagg innefattar ett block som bara ska dyka upp i poster som <em>inte</"
+"em> är av typ <var>fältnamn</var>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-styles.page:112
+msgid "&lt;infield name=\"<var>fieldname</var>\"&gt;"
+msgstr "&lt;infield name=\"<var>fältnamn</var>\"&gt;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-styles.page:114
+msgid ""
+"This tag encloses a block that only appears when the specified "
+"<var>fieldname</var> field exists in the current entry."
+msgstr ""
+"Denna tagg innefattar ett block som bara dyker upp då det angivna fältet "
+"<var>fältnamn</var> finns i aktuell post."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-styles.page:121
+msgid "&lt;notinfield name=\"<var>fieldname</var>\"&gt;"
+msgstr "&lt;notinfield name=\"<var>fältnamn</var>\"&gt;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-styles.page:123
+msgid ""
+"This tag encloses a block that only appears when the specified "
+"<var>fieldname</var> field <em>does not</em> exist in the current entry."
+msgstr ""
+"Denna tagg innefattar ett block som bara dyker upp då det angivna fältet "
+"<var>fältnamn</var> <em>inte</em> finns i aktuell post."
+
+# TODO: no var around name= ;
+# Backslash should be removed?
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-styles.page:129
+msgid "&lt;content <var>name=</var>\"<var>fieldname</var>\"/&gt;"
+msgstr "&lt;content <var>name=</var>\"<var>fältnamn</var>\"/&gt;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-styles.page:131
+msgid ""
+"This empty tag is replaced by the content of the current field (when placed "
+"in a &lt;infield&gt; block) or the content of the field specified as "
+"attribute."
+msgstr ""
+"Denna tomma tagg ersätts av innehållet i det aktuella fältet (då den "
+"placeras i ett &lt;infield&gt;-block) eller innehållet för fältet "
+"specificerat som attribut."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-styles.page:137
+msgid "&lt;separator&gt;"
+msgstr "&lt;separator&gt;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gui-styles.page:139
+msgid ""
+"This tag's content evaluates to nothing when no text has been issued so far. "
+"It is a convenient way to add a delimiter after a series of fields without "
+"being worried of the special case when the fields are not defined."
+msgstr ""
+"Denna taggs innehåll evalueras till inget när ingen text har skrivits in så "
+"här långt. Det är ett bekvämt sätt att lägga till en avgränsare efter en "
+"serie fält utan att behöva oroa sig för specialfallet när fälten inte är "
+"definierade."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-styles.page:147
+msgid "The existing style files are a good source of examples."
+msgstr "De befintliga stilfilerna är en god källa för exempel."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gui-styles.page:151
+msgid "Future of the format"
+msgstr "Framtid för formatet"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gui-styles.page:153
+msgid ""
+"In the future, this rudimentary format will most likely be replaced with an "
+"XSL-based mechanism, which should encompass both the XML definition and the "
+"python modules, thus providing standalone style files, parsable by any XSL "
+"parser."
+msgstr ""
+"I framtiden kommer detta rudimentära format mest troligt ersättas med en XSL-"
+"baserad mekanism, vilken skulle innehålla både XML-definitionen och "
+"pythonmodulerna, och därmed tillhandahålla fristående stilfiler, "
+"tolkningsbara av alla XSL-tolkar."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gui-usinglyx.page:10
+msgid "Interaction with the <app>LyX</app> document processor."
+msgstr "Interaktion med dokumentbehandlaren <app>LyX</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gui-usinglyx.page:26
+msgid "Using <app>Pybliographic</app> with <app>LyX</app>"
+msgstr "Använda <app>Pybliographic</app> med <app>LyX</app>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-usinglyx.page:28
+msgid ""
+"It is possible to directly use <app>Pybliographer</app> in order to insert "
+"bibliographic references into <app>LyX</app>. It is done through the "
+"<app>LyX</app> <em>server</em>. The path of the <app>LyX</app> server pipe "
+"can be defined in the <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Preferences</gui></"
+"guiseq> dialog of LyX. The same path should be given in <app>Pybliographer</"
+"app>'s settings (the default value is <file>~/.lyx/lyxpipe)</file>."
+msgstr ""
+"Det är möjligt att direkt använda <app>Pybliographer</app> för att infoga "
+"bibliografirefenser i <app>LyX</app>. Det görs genom <app>LyX</app>-"
+"<em>servern</em>. Sökvägen för <app>LyX</app>-serverröret kan definieras i "
+"dialogrutan <guiseq><gui>Verktyg</gui> <gui>Inställningar</gui></guiseq> i "
+"LyX. Samma sökväg ska anges i <app>Pybliographer</app>s inställningar "
+"(standardvärdet är <file>~/.lyx/lyxpipe)</file>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-usinglyx.page:36
+msgid ""
+"Then, in <app>Pybliographic</app>, it is possible to select one or several "
+"entries and insert their references into a running <app>LyX</app> simply by "
+"clicking the <gui>Cite</gui> toolbar button, or selecting the "
+"<guiseq><gui>Cite</gui><gui>Cite...</gui></guiseq> menu item."
+msgstr ""
+"Sedan är det i <app>Pybliographic</app> möjligt att välja en eller flera "
+"poster och infoga deras referenser i ett körande <app>LyX</app> genom att "
+"helt enkelt klicka på verktygsfältsknappen <gui>Citera</gui>, eller välja "
+"menyobjektet <guiseq><gui>Citera</gui><gui>Citera…</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gui-usinglyx.page:41
+msgid ""
+"For the moment, it is the user's job to ensure that he/she inserts entries "
+"corresponding to the actual database being used. <app>Pybliographic</app> "
+"does not handle the full job of bibliography generation; therefore it is "
+"necessary to use <cmd>bibtex</cmd> as described in the <app>LyX</app> "
+"documentation."
+msgstr ""
+"För tillfället är det användarens jobb att säkerställa att hen infogar "
+"poster enligt den faktiska databasen som används. <app>Pybliographic</app> "
+"hanterar inte det fullständiga jobbet med bibliografiskapande. Därför är det "
+"nödvändigt att använda <cmd>bibtex</cmd> så som beskrivs i dokumentationen "
+"för <app>LyX</app>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gui-usinglyx.page:47
+msgid ""
+"<app>Pybliographic</app> can interact with <app>Kile</app> (&gt;= 1.6) "
+"practically in the same way, since <app>Kile</app> can also read <em>lyx "
+"pipe</em>."
+msgstr ""
+"<app>Pybliographic</app> kan interagera med <app>Kile</app> (&gt;= 1.6) på "
+"praktiskt taget samma sätt, då <app>Kile</app> också kan läsa <em>lyx-rör</"
+"em>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Pybliographer manual"
+msgstr "Handbok för Pybliographer"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "Pybliographer Bibliography manager"
+msgstr "Bibliografihanteraren Pybliographer"
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:25
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/logo.png' md5='787ee332876d583e1618567210508fb8'"
+msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='787ee332876d583e1618567210508fb8'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:24
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png"
+"\">Pybliographer logo</media> Pybliographer Bibliography manager"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">Logotyp "
+"för Pybliographer</media> Bibliografihanteraren Pybliographer"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:30
+msgid "Preface"
+msgstr "Inledning"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Usage"
+msgstr "Användning"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Advanced Usage"
+msgstr "Avancerad användning"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "The Scripting Language"
+msgstr "Skriptspråket"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:9
+msgid "Legal information."
+msgstr "Juridisk information."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:12
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:13
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Detta verk distribueras under licensen CreativeCommons Erkännande-DelaLika "
+"3.0 Unported."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:21
+msgid "You are free:"
+msgstr "Du har rätt:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:26
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Att dela</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:27
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Att kopiera, distribuera och överföra verket."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:30
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Att remixa</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:31
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Att anpassa verket."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:34
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "På följande villkor:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:39
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Erkännande</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:40
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Du måste ge erkännande åt verket på det sätt som anges av författaren eller "
+"licensgivaren (men inte på ett sätt som antyder att de godkänt eller "
+"rekommenderar din användning av verket)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:47
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Dela lika</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:48
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Om du ändrar, bearbetar eller bygger vidare på verket, får du distribuera "
+"resultatet endast under samma, liknande, eller en kompatibel licens."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:54
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"För den fullständiga texten för licensen, se vidare <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons "
+"webbplats</link>, eller läs det fullständiga <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/scripting-basics.page:10
+msgid "Basic information about scripting with <app>Pybliographer</app>."
+msgstr ""
+"Grundläggande information om att köra skript med <app>Pybliographer</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scripting-basics.page:26
+msgid "Basics"
+msgstr "Grunder"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scripting-basics.page:28
+msgid ""
+"<app>Pybliographer</app> is in fact a simple set of classes and functions "
+"written in python, and that provides with a simple and homogenous access to "
+"bibliographic databases. Therefore, it is possible to write python scripts "
+"that make use of these specialized functions. The graphical interface, "
+"<app>Pybliographic</app>, is itself a simple script on top of "
+"<app>Pybliographer</app>."
+msgstr ""
+"<app>Pybliographer</app> är faktiskt en enkel uppsättning klasser och "
+"funktioner skrivna i python, som tillhandahåller enkel och homogen åtkomst "
+"till bibliografidatabaser. Det är därför möjligt att skriva pythonskript som "
+"använder dessa specialiserade funktioner. Det grafiska gränssnittet självt, "
+"<app>Pybliographic</app>, är ett enkelt skript ovanpå <app>Pybliographer</"
+"app>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scripting-basics.page:35
+msgid "To execute a script written for <app>Pybliographer</app>, simply run"
+msgstr ""
+"För att exekvera ett skript som skrivits för <app>Pybliographer</app>, kör "
+"helt enkelt"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/scripting-basics.page:37
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"    <output>bash$ </output><cmd>pybliographer [--quiet] </cmd><var>myscript.py</var>\n"
+"  "
+msgstr ""
+"\n"
+"    <output>bash$ </output><cmd>pybliographer [--quiet] </cmd><var>mittskript.py</var>\n"
+"  "
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scripting-basics.page:41
+msgid "You can alternatively start your script by"
+msgstr "Alternativt kan du starta ditt skript genom"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/scripting-basics.page:42
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"      #!/path/to/pybliographer\n"
+"\n"
+"      <var>...rest of your script...</var>\n"
+"    "
+msgstr ""
+"\n"
+"      #!/path/to/pybliographer\n"
+"\n"
+"      <var>…resten av ditt skript…</var>\n"
+"    "
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scripting-basics.page:47
+msgid "and make it executable."
+msgstr "och göra det körbart."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/scripting-existing.page:10
+msgid "How to use the scripts shipped with <app>Pybliographer</app>."
+msgstr "Hur du använder skripten som kommer med <app>Pybliographer</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scripting-existing.page:26
+msgid "Existing scripts"
+msgstr "Befintliga skript"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scripting-existing.page:28
+msgid ""
+"Some scripts are provided with <app>Pybliographer</app>, both as example and "
+"as useful tools. They are quite short and should be readable with basical "
+"knowledge of <app>Python</app>."
+msgstr ""
+"Några skript tillhandahålls med <app>Pybliographer</app>, både som exempel "
+"och som användbara verktyg. De är ganska korta och bör vara läsbara med "
+"grundläggande kunskap i <app>Python</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/scripting-existing.page:33
+msgid "pybliocheck"
+msgstr "pybliocheck"
+
+# TODO: directories
+#. (itstool) path: synopsis/p
+#: C/scripting-existing.page:36
+msgid ""
+"This tool takes a list of files or directory, and check if they are valid "
+"(syntax, no entries with the same key,...)"
+msgstr ""
+"Detta verktyg tar en lista över filer eller kataloger, och kontrollerar om "
+"de är giltiga (syntax, inga poster med samma nyckel,…)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-existing.page:40
+msgid ""
+"It is possible to use its output directly in an emacs compile buffer, in "
+"order to jump directly to the encountered errors. To do so, type "
+"<keyseq><key>M</key><key>x</key></keyseq> <cmd>compile</cmd>, then the "
+"command <cmd>pybliocheck <var>yourfiles</var></cmd>, and use the middle "
+"button of the mouse to jump into the faulty file."
+msgstr ""
+"Det är möjligt att använda dess utdata direkt i en emacs-kompileringsbuffert "
+"för att hoppa direkt till de påträffade felen. För att göra detta skriver du "
+"<keyseq><key>M</key><key>x</key></keyseq> <cmd>compile</cmd>, och sedan "
+"kommandot <cmd>pybliocheck <var>dinafiler</var></cmd>, och använder musens "
+"mittenknapp för att hoppa in i den felande filen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/scripting-existing.page:49
+msgid "pybliocompact"
+msgstr "pybliocompact"
+
+#. (itstool) path: synopsis/p
+#: C/scripting-existing.page:52
+msgid ""
+"This tool extracts the citations made in a LaTeX document and generates a "
+"BibTeX file containing them."
+msgstr ""
+"Detta verktyg extraherar citeringarna som gjorts i ett LaTeX-dokument och "
+"skapar en BibTeX-fil som innehåller dem."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-existing.page:57
+msgid ""
+"Usually, one stores its bibliographies in one or several large BibTeX files, "
+"and lets <cmd>bibtex</cmd> extract the entries used in a LaTeX document. But "
+"it is sometime convenient to create a self-contained package (for example to "
+"share it in native form with somebody else, or to store it), with a "
+"minimalistic BibTeX file holding exactly the entries used in LaTeX. This "
+"tool does exactly that: it reads a LaTeX <file>.aux</file> file, and extract "
+"from the specified BibTeX databases the corresponding entries."
+msgstr ""
+"Vanligen lagrar man dess bibliografier i en eller flera stora BibTeX-filer, "
+"och låter <cmd>bibtex</cmd> extrahera posterna som används i ett LaTeX-"
+"dokument. Men ibland är det praktiskt att skapa ett självständigt paket "
+"(exempelvis för att dela det i ursprungsform med någon annan, eller för att "
+"lagra det), med en minimalistisk BibteX-fil som innehåller exakt de poster "
+"som används i LaTeX. Detta verktyg gör exakt detta: det läser en LaTeX "
+"<file>.aux</file>-fil och extraherar de motsvarande posterna från de angivna "
+"BibTeX-databaserna."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/scripting-existing.page:68
+msgid "pyblioconvert"
+msgstr "pyblioconvert"
+
+#. (itstool) path: synopsis/p
+#: C/scripting-existing.page:71
+msgid "This tool converts from one bibliographic format to another."
+msgstr "Detta verktyg konverterar från ett bibliografiformat till ett annat."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-existing.page:75
+msgid ""
+"The general syntax is pretty simple. To convert from Refer to BibTeX for "
+"example, just run:"
+msgstr ""
+"Den allmänna syntaxen är rätt lätt. För att exempelvis konvertera från Refer "
+"till BibTeX kör du bara:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/scripting-existing.page:78
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\t<output>bash$ </output><cmd>pyblioconvert</cmd> refer..bibtex <var>toto.refer</var> <var>toto.bib</var>\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t<output>bash$ </output><cmd>pyblioconvert</cmd> refer..bibtex <var>toto.refer</var> <var>toto.bib</var>\n"
+"      "
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/scripting-existing.page:84
+msgid "pyblioformat"
+msgstr "pyblioformat"
+
+#. (itstool) path: synopsis/p
+#: C/scripting-existing.page:87
+msgid ""
+"This script generates a bibliography according to a bibliographic style, and "
+"outputs it in a specific format (like HTML, LaTeX,...) as it should appear "
+"in a document."
+msgstr ""
+"Detta skript skapar en bibliografi enligt en bibliografistil och matar ut "
+"den i ett specifikt format (som HTML, LaTeX,…) som den ska visas i ett "
+"dokument."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-existing.page:92 C/scripting-existing.page:176
+msgid "The general form of the command is"
+msgstr "Det allmänna formatet för kommandot är"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/scripting-existing.page:93
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\t<output>bash$ </output><cmd>pyblioformat</cmd> <var>[options] database...</var>\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t<output>bash$ </output><cmd>pyblioformat</cmd> <var>[flaggor] databas…</var>\n"
+"      "
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-existing.page:97
+msgid ""
+"This command without options will use the style called <em>alpha</em> to "
+"create a bibliography in <em>Text</em> format. Several options are available "
+"to create these documents:"
+msgstr ""
+"Detta kommando utan flaggor kommer använda stilen <em>alpha</em> för att "
+"skapa en bibliografi i formatet <em>Text</em>. Flera alternativ finns "
+"tillgängliga för att skapa dessa dokument:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scripting-existing.page:104
+msgid ""
+"<cmd>--style=...</cmd> or <cmd>-s ...</cmd>: specify a bibliography style. "
+"This can be a full path to an existing XML file, or a name which will be "
+"searched in the standard places. Default is Alpha."
+msgstr ""
+"<cmd>--style=…</cmd> eller <cmd>-s …</cmd>: ange en bibliografistil. Detta "
+"kan vara en fullständig sökväg till en befintlig XML-fil, eller ett namn som "
+"kommer att sökas på standardplatserna. Standard är Alpha."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scripting-existing.page:110
+msgid ""
+"<cmd>--format=...</cmd> or <cmd>-f ...</cmd>: specify an output format "
+"(HTML, LaTeX, Raw, Text, Textau, Textnum). Default is Text. (Textau and "
+"Textnum are just slightly modified versions of Text. See <link xref="
+"\"#script-scripting-existing-pybtext\"/> for more details.)"
+msgstr ""
+"<cmd>--format=…</cmd> eller <cmd>-f …</cmd>: ange ett utdataformat (HTML, "
+"LaTeX, Raw, Text, Textau, Textnum). Standard är Text. (Textau och Textnum är "
+"smått ändrade versioner av Text. Se <link xref=\"#script-scripting-existing-"
+"pybtext\"/> för mer detaljer.)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scripting-existing.page:117
+msgid ""
+"<cmd>--output=...</cmd> or <cmd>-o ...</cmd>: specify an output filename. "
+"STDOUT is the default."
+msgstr ""
+"<cmd>--output=…</cmd> eller <cmd>-o …</cmd>: ange ett utdatafilnamn. "
+"Standardvärdet är STDOUT."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scripting-existing.page:121
+msgid ""
+"<cmd>--header=...</cmd> or <cmd>-H ...</cmd>: defines a file that will be "
+"prepended to the output file."
+msgstr ""
+"<cmd>--header=…</cmd> eller <cmd>-H …</cmd>: definierar en fil som kommer "
+"att läggas till i början på utdatafilen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scripting-existing.page:125
+msgid ""
+"<cmd>--footer=...</cmd> or <cmd>-F ...</cmd>: defines a file that will be "
+"appended to the output file."
+msgstr ""
+"<cmd>--footer=…</cmd> eller <cmd>-F …</cmd>: definierar en fil som kommer "
+"att läggas till i slutet på utdatafilen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scripting-existing.page:129
+msgid ""
+"<cmd>--list=output</cmd> or <cmd>-l output</cmd>: lists the available output "
+"formats"
+msgstr ""
+"<cmd>--list=output</cmd> eller <cmd>-l output</cmd>: listar tillgängliga "
+"utdataformat"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/scripting-existing.page:136
+msgid "pybliotex"
+msgstr "pybliotex"
+
+#. (itstool) path: synopsis/p
+#: C/scripting-existing.page:139
+msgid ""
+"This tool searches for the citations in a LaTeX document and generates a "
+"LaTeX bibliography file."
+msgstr ""
+"Detta verktyg söker efter citeringarna i ett LaTeX-dokument och skapar en "
+"LaTeX-bibliografifil."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-existing.page:143
+msgid ""
+"This tool reads a LaTeX <file>.aux</file> file, and extracting the "
+"corresponding entries from the specified BibTeX databases creates a LaTeX "
+"<file>.bbl</file> file."
+msgstr ""
+"Detta verktyg läser en LaTeX <file>.aux</file>-fil, och att extrahera de "
+"motsvarande posterna från de angivna BibTeX-databaserna skapar en LaTeX "
+"<file>.bbl</file>-fil."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-existing.page:147
+msgid "The form of the command is"
+msgstr "Formatet för kommandot är"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/scripting-existing.page:148
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\t<output>bash$ </output><cmd>pybliotex</cmd> <file>latexfile</file> [<file>bibtexfiles</file>...]\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t<output>bash$ </output><cmd>pybliotex</cmd> <file>latexfil</file> [<file>bibtexfiler</file>…]\n"
+"      "
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/scripting-existing.page:154
+msgid "pybliotext"
+msgstr "pybliotext"
+
+#. (itstool) path: synopsis/p
+#: C/scripting-existing.page:157
+msgid ""
+"This tool processes a text file containing citations and appends a "
+"bibliography according to a given style."
+msgstr ""
+"Detta verktyg bearbetar en textfil som innehåller citeringar och lägger till "
+"en bibliografi enligt en angiven stil."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-existing.page:161
+msgid ""
+"The script searches for citations like [key] or [key1,key2...] in a text "
+"file (for example: ...This is a text fragment with citations [AKM95,MPJ+03] "
+"inserted from pybliographer...). First, according to the keys found in the "
+"text file, it generates a reference list. Using an appropriate style (see "
+"below), it replaces the database keys in the text body with the new keys "
+"generated by the style module, and finally it appends the reference list to "
+"the text resulting a new file."
+msgstr ""
+"Skriptet söker citeringar som [nyckel] eller [nyckel1,nyckel2…] i en textfil "
+"(till exempel: …Detta är ett textfragment med citeringar [AKM95,MPJ+03] "
+"infogade från pybliographer…). Först skapar det en referenslista i enlighet "
+"med nycklarna som hittas i textfilen. Det ersätter databasnycklarna i texten "
+"enligt en lämplig stil (se nedan) med de nya nycklarna som skapas av "
+"stilmodulen, och lägger slutligen till referenslistan till texten vilket "
+"resulterar i en ny fil."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scripting-existing.page:171
+msgid ""
+"The keys of selected entries can be copied easily from pybliographer into a "
+"text editor or terminal by <em>copy and paste </em> or <em>drag and drop</"
+"em>."
+msgstr ""
+"Nycklarna för valda poster kan lätt kopieras från pybliographer till en "
+"textredigerare eller terminal genom att använda <em>kopiera och klistra in</"
+"em> eller <em>dra och släpp</em>."
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/scripting-existing.page:177
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\t<output>bash$ </output><cmd>pybliotext</cmd> [-o outputfile] [-s style] <file>textfile</file> 
<file>bibfiles...</file>\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t<output>bash$ </output><cmd>pybliotext</cmd> [-o utdatafil] [-s stil] <file>textfil</file> 
<file>bibfiler…</file>\n"
+"      "
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-existing.page:181
+msgid ""
+"This command without the options will use the style called <em>Abbrev</em> "
+"and <file>textfile.pyb</file> as outputfile for processing. <file>textfile</"
+"file> is the name of the file to be processed and <file>bibfiles</file> is "
+"one or more bibliographic database file."
+msgstr ""
+"Detta kommando utan flaggorna kommer använda stilen som kallas <em>Abbrev</"
+"em> och <file>textfil.pyb</file> som utdatafil för bearbetning. "
+"<file>textfil</file> är namnet på filen som ska bearbetas och "
+"<file>bibfiler</file> är en eller flera bibliografidatabasfiler."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-existing.page:187
+msgid ""
+"There are three different <em>styles</em> which are designed for pybliotext. "
+"Using <em>abbrvbib</em> results in keys as they are defined in the database. "
+"With the style <em>abbrvau</em>, author-year type keys (e.g. Jackson et al., "
+"2004) can be generated. Using <em>abbrvnum</em>, the script produces a "
+"simple numbered list. For abbrvau and abbrvnum, the formats Textau and "
+"Textnum are used, respectively. They are just simple modifications of the "
+"Text format, optimized for these styles. Using other styles (Alpha, Abbrev "
+"or apa4e), the text body is not processed, but the reference list is "
+"appended in the form that corresponds to the used style."
+msgstr ""
+"Det finns tre olika <em>stilar</em> som är designade för pybliotext. Att "
+"använda <em>abbrvbib</em> resulterar i nycklar så som de definieras i "
+"databasen. Med stilen <em>abbrvau</em> kan nycklar på formen författare-år "
+"skapas (t.ex. Jackson et al., 2004). Då <em>abbrvnum</em> används producerar "
+"skriptet en enkel numrerad lista. För For abbrvau och abbrvnum används "
+"formaten Textau respektive Textnum. De är bara enkla ändringar till formatet "
+"Text, optimerat för dessa stilar. Vid användning av andra stilar (Alpha, "
+"Abbrev eller apa4e) så bearbetas inte texten, men referenslistan läggs till "
+"på formen som motsvarar den använda stilen."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/scripting-writeown.page:10
+msgid "Writing your own scripts."
+msgstr "Skriva dina egna skript."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scripting-writeown.page:26
+msgid "Writing your own scripts"
+msgstr "Skriva dina egna skript"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scripting-writeown.page:28
+msgid ""
+"To start writing your own script, you can read what follows, and then have a "
+"look at the existing scripts. Trying to adapt them to fit your personal "
+"needs can be a good way of testing what you read."
+msgstr ""
+"För att börja skriva ditt eget skript kan du läsa det följande och sedan ta "
+"en titt på de befintliga skripten. Att försöka anpassa dem för att passa "
+"dina personliga behov kan vara ett bra sätt att testa vad du läser."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/scripting-writeown.page:34
+msgid "Some concepts"
+msgstr "Några koncept"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-writeown.page:36
+msgid ""
+"This section describes some basic classes and ideas that are useful to "
+"understand how <app>Pybliographer</app> works."
+msgstr ""
+"Detta avsnitt beskriver vissa grundläggande klasser och idéer som är "
+"användbara för att förstå hur <app>Pybliographer</app> fungerar."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-writeown.page:39
+msgid ""
+"In the following, all the modules that will be refered to belong to the "
+"<em>Pyblio</em> domain. So, to access the members of the <em>Open</em> "
+"module, you'll have to write at the beginning of your script something like"
+msgstr ""
+"I det följande hör alla moduler som refereras till domänen <em>Pyblio</em>. "
+"Så för att komma åt medlemmarna i modulen <em>Open</em> kommer du i början "
+"av ditt skript behöva skriva något i stil med"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/scripting-writeown.page:44
+#, no-wrap
+msgid "from Pyblio import Open"
+msgstr "from Pyblio import Open"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-writeown.page:46
+msgid ""
+"The <em>Base</em> module contains some of the most basical classes used in "
+"the application:"
+msgstr ""
+"Modulen <em>Base</em> innehåller några av de mest grundläggande klasserna "
+"som används i programmet:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scripting-writeown.page:51
+msgid ""
+"<em>Base.Entry</em> represents a specific bibliographic entry, with all its "
+"fields. It behaves like a hash table which returns the content of a field "
+"given its name"
+msgstr ""
+"<em>Base.Entry</em> representerar en specifik bibliografipost med alla dess "
+"fält. Det beter sig som en hashtabell som returnerar innehållet i ett fält "
+"givet dess namn"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scripting-writeown.page:56
+msgid ""
+"<em>Base.DataBase</em> is the class from which every database type inherits. "
+"It behaves like a hash table that returns a Base.Entry given a Base.Key"
+msgstr ""
+"<em>Base.DataBase</em> är klassen från vilken varje databastyp ärver. Det "
+"beter sig som en hashtabell som returnerar en Base.Entry givet en Base.Key"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-writeown.page:62
+msgid ""
+"<em>Key.Key</em> is the object that uniquely identifies an entry. This "
+"object must be unique over the whole application, and is composed of a "
+"database part and an entry part."
+msgstr ""
+"<em>Key.Key</em> är objektet som unikt identifierar en post. Detta objekt "
+"måste vara unikt över hela programmet, och består av en databasdel och en "
+"postdel."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scripting-writeown.page:67
+msgid ""
+"An <em>Iterator</em> is an object that provides a way to access a sequence "
+"of items in order. These iterators are used extensively in "
+"<app>Pybliographer</app>, because they hide the underlying access mechanism, "
+"and provide the same access on any database. They are also perfectly suited "
+"for implementing transparent filtering and sorting of entries: the "
+"<em>Selection.Selection</em> class for example takes an iterator (on a "
+"database for example) and return a new one which will only iterate on a "
+"subset of the entries, according to a search criterion."
+msgstr ""
+"En <em>Iterator</em> är ett objekt som tillhandahåller ett sätt att komma åt "
+"en sekvens objekt i ordning. Dessa iteratorer används omfattande i "
+"<app>Pybliographer</app>, för de döljer den underliggande åtkomstmekanismen, "
+"och tillhandahåller samma åtkomst för alla databaser. De är också perfekt "
+"lämpade för att implementera transparent filtrering och sortering av poster: "
+"klassen <em>Selection.Selection</em> tar exempelvis en iterator (t.ex. på en "
+"databas) och returnerar en ny som bara kommer iterera på en delmängd av "
+"posterna enligt ett sökkriterium."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/typcon.page:10
+msgid "Typographical conventions used in this documentation."
+msgstr "Typografiska konventioner som används i denna dokumentation."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/typcon.page:26
+msgid "Typographical Conventions"
+msgstr "Typografiska konventioner"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/typcon.page:27
+msgid "In this book, we'll mark some words with special typography:"
+msgstr "I denna bok kommer vi markera några ord med speciell typografi:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/typcon.page:31
+msgid "<app>Applications</app>"
+msgstr "<app>Program</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/typcon.page:32
+msgid "<cmd>Commands</cmd> you type at the command line"
+msgstr "<cmd>Kommandon</cmd> som du skriver på kommandoraden"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/typcon.page:33
+msgid "<file>Filenames</file>"
+msgstr "<file>Filnamn</file>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/typcon.page:34
+msgid "<var>Replaceable text</var>"
+msgstr "<var>Utbytbar text</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/typcon.page:35
+msgid ""
+"<gui>Labels</gui> for buttons and other portions of the graphical interface"
+msgstr ""
+"<gui>Etiketter</gui> för knappar och andra delar av det grafiska gränssnittet"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/typcon.page:37
+msgid ""
+"Menu selections look like this: <guiseq><gui>Menu</gui> <gui>Submenu</"
+"gui><gui>Menu Item</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Menyval ser ut så här: <guiseq><gui>Meny</gui> <gui>Undermeny</"
+"gui><gui>Menyobjekt</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/typcon.page:39
+msgid "<gui>Buttons</gui> you can click"
+msgstr "<gui>Knappar</gui> som du kan klicka på"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/typcon.page:40
+msgid "<input>Anything you type in</input>"
+msgstr "<input>Allt som du skriver in</input>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/typcon.page:43
+msgid ""
+"We'll provide assorted bits of additional information in tips and notes as "
+"well."
+msgstr ""
+"Vi kommer även tillhandahålla utvald ytterligare information i tips och "
+"anteckningar."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/typcon.page:47
+msgid "Tip"
+msgstr "Tips"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/typcon.page:48
+msgid "Tips and bits of extra information will look like this."
+msgstr "Tips och extra informationsstycken kommer se ut så här."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/typcon.page:55
+msgid "Note"
+msgstr "Anteckning"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/typcon.page:56
+msgid "Notes will look like this."
+msgstr "Anteckningar kommer se ut så här."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/typcon.page:61
+msgid "We'll have warnings, in cases where you should be careful:"
+msgstr "Vi kommer att ha varningar i fall där du ska vara försiktig:"
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/typcon.page:65
+msgid "Example Warning"
+msgstr "Exempelvarning"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/typcon.page:66
+msgid ""
+"This is what a warning looks like. If there's a chance you'll run into "
+"trouble, we'll warn you beforehand."
+msgstr ""
+"Så här ser en varning ut. Vi kommer varna dig i förväg om det finns en risk "
+"att du stöter på problem."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/whatsnew.page:10
+msgid "New features in <app>Pybliographer</app> 1.2.18."
+msgstr "Nya funktioner i <app>Pybliographer</app> 1.2.18."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/whatsnew.page:26
+msgid "What's New in Pybliographer 1.2.18"
+msgstr "Vad är nytt i Pybliographer 1.2.18"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/whatsnew.page:27
+msgid ""
+"You can find a list of bugs fixed and features added in the <file>NEWS</"
+"file> and <file>ChangeLog</file> files supplied with the package. See the "
+"source tarball of pybliographer, or the default doc directory of your "
+"distribution (e.g. <file>/usr/share/doc/pybliographer</file>)."
+msgstr ""
+"Du kan hitta en lista över fixade fel och tillagda funktioner i filerna "
+"<file>NEWS</file> och <file>ChangeLog</file> som kommer med paketet. Se "
+"källtarbollen för pybliographer, eller standardkatalogen för dokumentation "
+"för din distribution (t.ex. <file>/usr/share/doc/pybliographer</file>)."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]