[glib-networking] Update Friulian translation



commit 06766bf7b81ddd1a07fc2fe39da02893a33fb68a
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Thu Dec 23 07:02:33 2021 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po | 179 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 99 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 6847b3f9..558e58ab 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-24 10:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-18 16:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-23 08:01+0100\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
 msgid "Proxy resolver internal error."
@@ -49,53 +49,53 @@ msgstr "I/O dal socket scjadût"
 msgid "Server required TLS certificate"
 msgstr "Il server al domande un certificât TLS"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1451
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
 #, c-format
 msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
 msgstr ""
 "Il handshake nol è finît, ancjemò nissune informazion di leam dal canâlt"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1530
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
 msgstr "Il “peer” nol supuarte la rinegoziazion sigure"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1678 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:482
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:834
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839
 #, c-format
 msgid "Unacceptable TLS certificate"
 msgstr "Certificât TLS no acetabil"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2152
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2153
 #, c-format
 msgid "Receive flags are not supported"
 msgstr "Lis opzions di ricezion no son supuartadis"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2299
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2300
 #, c-format
 msgid "Send flags are not supported"
 msgstr "Lis opzions par inviâ no son supuartadis"
 
 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:362
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
 msgstr "Impussibil analizâ il certificât DER: %s"
 
 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:382
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
 msgstr "Impussibil analizâ il certificât PEM: %s"
 
 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:401
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER private key: %s"
 msgstr "Impussibil analizâ la clâf privade DER: %s"
 
 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:420
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
 msgstr "Impussibil analizâ la clâf privade PEM: %s"
@@ -106,57 +106,57 @@ msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
 msgstr "Impussibil impuartâ il URI dal certificât PKCS #11: %s"
 
 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:455
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
 msgid "No certificate data provided"
 msgstr "Nissun dât di certificât dât"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:806
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1033
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
 #, c-format
 msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
 msgstr ""
 "Impussibil verificâ la identitât di chel di chê altre bande di gjenar "
 "inspietât %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:198
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
 msgid "Could not create TLS connection:"
 msgstr "Impussibil creâ la conession TLS:"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:208
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:228
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:458
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:503
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS connection: %s"
 msgstr "Impussibil creâ la conession TLS: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:426
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:437
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:451
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
 #, c-format
 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
 msgstr "Il pâr nol è rivât a eseguî il handshake TLS: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:459
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
 msgstr "Sieradure inspietade de conession TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:474
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
 msgstr "Il pâr di conession TLS nol à inviât un certificât"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:490
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
 #, c-format
 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
 msgstr "Il pâr al à inviât l'avîs TLS fatâl: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:500
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
 msgstr "Scuviert atac pal passaç a une version inferiôr de version di protocol"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
 #, c-format
 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
@@ -165,50 +165,58 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Il messaç al è masse grant pe conession DTLS; il massim al è di %u byte"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
 msgid "The operation timed out"
 msgstr "La operazion e je scjadude"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:870
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
 msgstr "Erôr tal eseguî il handshake TLS: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:973
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:618
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
 msgid "Error performing TLS handshake"
 msgstr "Erôr tal eseguî il handshake TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1152
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
+#, c-format
+msgid ""
+"Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation"
+msgstr ""
+"I dâts di associazion dal canâl vueit a indichin un erôr te implementazion "
+"de librarie TLS"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1199
 #, c-format
 msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
 msgstr "Il gjenar di leam dal canâl nol è implementât te librarie TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1156
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1203
 #, c-format
 msgid "Channel binding data is not yet available"
 msgstr "I dâts dal leam dal canâl no son ancjemò disponibii"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1194
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1206
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1253
 #, c-format
 msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
 msgstr "Il certificât X.509 nol è disponibil te conession"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1266
 #, c-format
 msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
 msgstr ""
 "Il certificât X.509 nol è disponibil o al è tun formât no cognossût: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1230
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:709
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1277
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
 #, c-format
 msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
 msgstr "Impussibil otignî l'algoritmi di firme dal certificât"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1246
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:729
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
@@ -216,46 +224,46 @@ msgstr ""
 "Il certificât X.509 atuâl al dopre un algoritmi di firme no cognossût o no "
 "supuartât"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1340
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:809
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1387
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:814
 #, c-format
 msgid "Requested channel binding type is not implemented"
 msgstr "Il gjenar dal leam dal canâl domandât nol è implementât"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1361
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1421
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:827
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:923
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928
 msgid "Error reading data from TLS socket"
 msgstr "Erôr tal lei dâts dal socket TLS"
 
 #. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1443
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1506
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1002
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007
 msgid "Error writing data to TLS socket"
 msgstr "Erôr tal scrivi dâts al socket TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1476
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523
 #, c-format
 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
 msgstr[0] "Il messaç di dimension %lu byte al è masse grant pe conession DTLS"
 msgstr[1] "Il messaç di dimension %lu byte al è masse grant pe conession DTLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1478
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
 #, c-format
 msgid "(maximum is %u byte)"
 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
 msgstr[0] "(il massim al è %u byte)"
 msgstr[1] "(il massim al è %u bytes)"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS close: %s"
 msgstr "Erôr tal sierâ TLS: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:688
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
 msgid ""
 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
 "trust"
@@ -263,37 +271,36 @@ msgstr ""
 "No si è rivâts a cjariâ l'archivi di fiducie dal sisteme: GnuTLS nol jere "
 "configurât cuntune fiducie di sisteme"
 
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:693 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:229
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255
 #, c-format
 msgid "Failed to load system trust store: %s"
 msgstr "No si è rivâts a cjariâ l'archivi di fiducie dal sisteme: %s"
 
 #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
-#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:454
+#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
 #, c-format
 msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
 msgstr "No si è rivâts a popolâ la liste di fiducie di %s: %s"
 
 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228
 msgid "Certificate has no private key"
 msgstr "Il certificât nol à une clâf privade"
 
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:317
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:346
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:368
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
 #, c-format
 msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
 msgstr "Nol è stât pussibil stabilî la liste di cifradure TLS: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:343
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:372
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:396
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
 #, c-format
 msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
 msgstr "Impussibil stabilî il protocol MAX a %d: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:404
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:433
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS context: %s"
 msgstr "Impussibil creâ il contest TLS: %s"
@@ -316,55 +323,67 @@ msgstr "La rinegoziazion sigure e je disabilitade"
 msgid "%s: The connection is broken"
 msgstr "%s: La conession e je rote"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:678
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:660
+#, c-format
+msgid "The request is invalid."
+msgstr "La richieste no je valide."
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:683
 #, c-format
 msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
 msgstr "I dâts tls-unique dal leam dal canâl no son disponibii"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:701
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:706
 #, c-format
 msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
 msgstr "Il certificât X.509 nol è disponibil te conession"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:747
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
 #, c-format
 msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
 msgstr "No si è rivâts a gjenerâ il digest dal certificât"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:778
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:783
 #, c-format
 msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
 msgstr "La conession TLS no supuarte la funzionalitât TLS-Exporter"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:781
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:786
 #, c-format
 msgid "Unexpected error while exporting keying data"
 msgstr "Erôr inspietât tal espuartâ i dâts dal puarteclâfs"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1063
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068
 msgid "Error performing TLS close"
 msgstr "Erôr tal sierâ TLS"
 
-#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:197
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:167
 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
 msgstr "Impussibil otignî ancuris fidadis de Keychain"
 
-#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:269
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:232
+msgid "Could not get root certificate store"
+msgstr "Impussibil otignî l'archivi dal certificât di root"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:239
+msgid "Could not get CA certificate store"
+msgstr ""
+"Impussibil otignî l'archivi dal certificât de Autoritât di Certificazion CA"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:304
 msgid "Could not create CA store"
 msgstr "Impussibil creâ il depuesit di CA"
 
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:179
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:247
-#, c-format
-msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
-msgstr "Si à un probleme cun la clâf privade dal certificât: %s"
-
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:188
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:239
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
 #, c-format
 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
 msgstr "Si à un probleme cul certificât: %s"
 
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
+#, c-format
+msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
+msgstr "Si à un probleme cun la clâf privade dal certificât: %s"
+
 #~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
 #~ msgstr "Il pâr al à domandât un rehandshake TLS no lecit"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]