[gnote] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Polish translation
- Date: Sun, 19 Dec 2021 12:12:41 +0000 (UTC)
commit bbc38c1d21454ca4c676c2ff4aa953060ea70a26
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Dec 19 13:12:37 2021 +0100
Update Polish translation
help/pl/pl.po | 14 +--
po/pl.po | 370 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
2 files changed, 183 insertions(+), 201 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 1abc142b..2bc23f42 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-13 14:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-18 19:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 16:02+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Używanie czcionki o stałej szerokości"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:25
-msgid "Fixed Width Add-in"
+msgid "Fixed Width Plugin"
msgstr "Czcionka o stałej szerokości"
#. (itstool) path: page/p
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "2011, 2013, 2014"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addins-preferences.page:25
-msgid "Add-in Preferences"
+msgid "Plugin Preferences"
msgstr "Preferencje wtyczek"
#. (itstool) path: page/p
@@ -368,12 +368,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-addins-preferences.page:28
-msgid "<app>Gnote</app> Addin Preferences"
+msgid "<app>Gnote</app> Plugin Preferences"
msgstr "Preferencje wtyczki programu <app>Gnote</app>"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/gnote-addins-preferences.page:29
-msgid "<app>Gnote</app> Add-ins window"
+msgid "<app>Gnote</app> Plugins window"
msgstr "Okno wtyczek programu <app>Gnote</app>"
#. (itstool) path: figure/media
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: media/p
#: C/gnote-addins-preferences.page:31
-msgid "<gui>Add-ins</gui> window."
+msgid "<gui>Plugins</gui> window."
msgstr "Okno <gui>Wtyczki</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Podkreślanie tekstu"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-underline.page:25
-msgid "Underline Text Add-In"
+msgid "Underline Text Plugin"
msgstr "Podkreślanie tekstu"
#. (itstool) path: page/p
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 082387df..1a87a660 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-15 15:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-16 12:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-12 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 13:11+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Gnote.desktop.in:3
-#: src/recentchanges.cpp:52 src/recentchanges.cpp:618
+#: src/recentchanges.cpp:88 src/recentchanges.cpp:116
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -322,15 +322,14 @@ msgstr ""
"powinien być aktualizowany do nowej nazwy notatki, aby dalej prowadziły do "
"zmienionej notatki."
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:116
-msgid "Enable closing notes with escape"
-msgstr "Włączenie zamykania notatek klawiszem Escape"
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:116 data/org.gnome.gnote.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:131
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Przestarzałe"
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:117
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr ""
-"Jeśli włączone, to otwarta notatka może zostać zamknięta naciskając klawisz "
-"Escape."
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:117 data/org.gnome.gnote.gschema.xml:132
+msgid "This key is deprecated and its value is ignored."
+msgstr "Ten klucz jest przestarzały i jego wartość jest ignorowana."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:121
msgid "Use status icon, when started as an application"
@@ -340,31 +339,9 @@ msgstr "Użycie ikony stanu, jeśli uruchomiono jako program"
msgid "Deprecated, has no effect."
msgstr "Przestarzałe, nie powoduje zmian."
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:126
-msgid "Open notes in new window"
-msgstr "Otwieranie notatek w nowym oknie"
-
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:127
-msgid ""
-"Open notes in new window instead of replacing active content of the same "
-"window"
-msgstr ""
-"Otwiera notatki w nowym oknie, zamiast zastępować aktywną treść tego samego "
-"okna"
-
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:131
-msgid "Save note window size and autosize note window to it"
-msgstr ""
-"Zapisywanie rozmiaru okna notatek i automatyczne zmienianie rozmiaru do "
-"zapisanego"
-
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:132
-msgid ""
-"Saves note window size and automatically resizes main window to this size, "
-"when note is opened."
-msgstr ""
-"Zapisuje rozmiar okna notatki i automatycznie zmienia rozmiar głównego okna "
-"do tego rozmiaru podczas otwierania notatki."
+msgid "This setting is deprecated and its value is ignored"
+msgstr "To ustawienie jest przestarzałe i jego wartość jest ignorowana"
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:136
msgid "Use client side window decorations"
@@ -568,12 +545,12 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Open actions menu"
msgstr "Otwarcie menu działań"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:141
+#: data/shortcuts-gnote.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hide search bar"
msgstr "Ukrycie paska wyszukiwania"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:39 data/shortcuts-gnote.ui:148
+#: data/shortcuts-gnote.ui:39 data/shortcuts-gnote.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Zamknięcie okna"
@@ -583,7 +560,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Search bar"
msgstr "Pasek wyszukiwania"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:52 data/shortcuts-gnote.ui:134
+#: data/shortcuts-gnote.ui:52 data/shortcuts-gnote.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display search bar"
msgstr "Wyświetlenie paska wyszukiwania"
@@ -628,90 +605,95 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Note Window"
msgstr "Okno notatek"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:156
+#: data/shortcuts-gnote.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open note actions menu"
+msgstr "Otwarcie menu działań notatki"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:163
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Edycja"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:161
+#: data/shortcuts-gnote.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last edit"
msgstr "Cofnięcie ostatniej zmiany"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:168
+#: data/shortcuts-gnote.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo last edit"
msgstr "Ponowienie ostatniej zmiany"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:175
+#: data/shortcuts-gnote.ui:182
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to note on selected text"
msgstr "Utworzenie odnośnika do notatki na zaznaczonym tekście"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:183
+#: data/shortcuts-gnote.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatowanie"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:188
+#: data/shortcuts-gnote.ui:195
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle bold"
msgstr "Przełączenie pogrubienia"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:195
+#: data/shortcuts-gnote.ui:202
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle italic"
msgstr "Przełączenie pochylenia"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:202
+#: data/shortcuts-gnote.ui:209
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle strikethrough"
msgstr "Przełączenie przekreślenia"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:209
+#: data/shortcuts-gnote.ui:216
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle highlight"
msgstr "Przełączenie wyróżnienia"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:216
+#: data/shortcuts-gnote.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fixed width"
msgstr "Przełączenie stałej szerokości"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:223
+#: data/shortcuts-gnote.ui:230
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle underline"
msgstr "Przełączenie podkreślenia"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:230
+#: data/shortcuts-gnote.ui:237
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Zwiększenie rozmiaru czcionki"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:237
+#: data/shortcuts-gnote.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Zmniejszenie rozmiaru czcionki"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:244
+#: data/shortcuts-gnote.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
msgstr "Włączenie wypunktowania/zwiększenie wcięcia zaznaczonego wiersza"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:251
+#: data/shortcuts-gnote.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
msgstr "Zmniejszenie wcięcia/wyłączenie wypunktowania bieżącego wiersza"
-#: src/actionmanager.cpp:128 src/notewindow.cpp:299
+#: src/actionmanager.cpp:128
msgid "_New Note"
msgstr "N_owa notatka"
-#: src/actionmanager.cpp:129 src/notewindow.cpp:301
+#: src/actionmanager.cpp:129
msgid "New _Window"
msgstr "Nowe o_kno"
-#: src/actionmanager.cpp:130 src/preferencesdialog.cpp:631
+#: src/actionmanager.cpp:130 src/preferencesdialog.cpp:623
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
@@ -790,16 +772,16 @@ msgstr ""
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuière i Projekt Tomboy"
-#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:75
msgid "What links here?"
msgstr "Odnośniki do tej notatki"
-#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:97
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:96
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
-#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:102
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:158
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:101
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:157
#: src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:167
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
@@ -863,7 +845,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:228
-#: src/searchnoteswidget.cpp:138
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1302
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
@@ -898,7 +880,7 @@ msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Usunięcie spowoduje bezpowrotną utratę ikony."
#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:376 src/note.cpp:77
-#: src/searchnoteswidget.cpp:145 src/searchnoteswidget.cpp:148
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1311 src/searchnoteswidget.cpp:1352
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
@@ -965,7 +947,7 @@ msgstr "Dołącz wszystkie inne powiązane notatki"
#. TODO: Tabbing should go directly from sync prefs widget to here
#. TODO: Consider connecting to "Enter" pressed in sync prefs widget
#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:47
-#: src/preferencesdialog.cpp:555
+#: src/preferencesdialog.cpp:547
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
@@ -1302,39 +1284,39 @@ msgstr "Importer notatek Sticky Notes"
msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
msgstr "Importuje notatki z apletu Sticky Notes."
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:85
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:84
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "Import z programu Sticky Notes"
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:208
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:206
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "Nie znaleziono notatek Sticky Notes"
#. %1 is a the file name
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:210
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:208
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1\"."
msgstr "Nie znaleziono pliku notatek Sticky Notes w „%1”."
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:218
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:216
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "Import notatek Sticky Notes ukończony"
#. here %1 is the number of notes imported, %2 the total number of notes.
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:220
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:218
msgid "<b>%1</b> of <b>%2</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr "Pomyślnie zaimportowano <b>%1</b> z <b>%2</b> notatek Sticky Notes."
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:239
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:237
msgid "Untitled"
msgstr "Bez tytułu"
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:277
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:275
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Notatka Sticky Note: "
#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in:4
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:69
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:131
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:67
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:130
msgid "Table of Contents"
msgstr "Spis treści"
@@ -1354,23 +1336,23 @@ msgstr "Luc Pionchon"
msgid "© 2013 Luc Pionchon"
msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:146
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:208
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:145
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:207
msgid "Heading 1"
msgstr "1. nagłówek"
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:150
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:214
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:149
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:213
msgid "Heading 2"
msgstr "2. nagłówek"
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:154
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:220
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:153
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:219
msgid "Table of Contents Help"
msgstr "Pomoc spisu treści"
#. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:193
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:192
msgid "(empty table of contents)"
msgstr "(pusty spis treści)"
@@ -1590,7 +1572,7 @@ msgid "Window is not embedded"
msgstr "Okno nie jest osadzone"
#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: src/notebase.cpp:225 src/note.cpp:362
+#: src/notebase.cpp:225 src/note.cpp:357
#, c-format
msgid "Exception while saving note: %s"
msgstr "Wyjątek podczas zapisywania notatki: %s"
@@ -1637,7 +1619,7 @@ msgstr "Nowy _notatnik…"
msgid "%1 Notebook Template"
msgstr "Szablon notatki „%1”"
-#: src/notebooks/notebook.cpp:168 src/notemanagerbase.cpp:304
+#: src/notebooks/notebook.cpp:168 src/notemanagerbase.cpp:296
msgid "New Note"
msgstr "Nowa notatka"
@@ -1725,21 +1707,21 @@ msgstr ""
"uprawnienia do katalogu ~/.local/share/gnote. Informacje o błędzie można "
"znaleźć w pliku ~/.gnote.log."
-#: src/note.cpp:453
+#: src/note.cpp:456
#, c-format
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Błąd podczas zapisywania: %s"
-#: src/note.cpp:680
+#: src/note.cpp:683
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "Ustawianie treści tekstu dla zamkniętych notatek nie jest obsługiwane"
#. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: src/notemanagerbase.cpp:107 src/preferencesdialog.cpp:325
+#: src/notemanagerbase.cpp:107 src/preferencesdialog.cpp:317
msgid "New Note Template"
msgstr "Szablon nowej notatki"
-#: src/notemanagerbase.cpp:358
+#: src/notemanagerbase.cpp:350
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Treść nowej notatki…"
@@ -1889,32 +1871,32 @@ msgstr "Tytuł notatki"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Zaa_wansowane"
-#: src/notewindow.cpp:303
+#: src/notewindow.cpp:274
msgid "_Undo"
msgstr "Cof_nij"
-#: src/notewindow.cpp:305
+#: src/notewindow.cpp:276
msgid "_Redo"
msgstr "P_onów"
-#: src/notewindow.cpp:307 src/notewindow.cpp:372
+#: src/notewindow.cpp:278 src/notewindow.cpp:342
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Dowiązanie do nowej notatki"
-#: src/notewindow.cpp:309
+#: src/notewindow.cpp:280
msgctxt "NoteActions"
msgid "_Important"
msgstr "_Ważne"
-#: src/notewindow.cpp:319
+#: src/notewindow.cpp:290
msgid "_Delete…"
msgstr "_Usuń…"
-#: src/notewindow.cpp:407
+#: src/notewindow.cpp:377
msgid "Set properties of text"
msgstr "Ustawia właściwości tekstu"
-#: src/notewindow.cpp:421
+#: src/notewindow.cpp:391
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1922,67 +1904,63 @@ msgstr ""
"Ta notatka jest szablonem. Określa ona domyślną treść zwykłych notatek, "
"i nie jest wyświetlana w menu notatek ani w oknie wyszukiwania."
-#: src/notewindow.cpp:424
+#: src/notewindow.cpp:394
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Zmień na zwykłą notatkę"
-#: src/notewindow.cpp:427
-msgid "Save Si_ze"
-msgstr "Zapisz ro_zmiar"
-
-#: src/notewindow.cpp:431
+#: src/notewindow.cpp:397
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Zapisz _wybrane"
-#: src/notewindow.cpp:435
+#: src/notewindow.cpp:401
msgid "Save _Title"
msgstr "Zapisz _tytuł"
-#: src/notewindow.cpp:537 src/notewindow.cpp:1049
+#: src/notewindow.cpp:491 src/notewindow.cpp:997
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nie można utworzyć notatki"
-#: src/notewindow.cpp:819
+#: src/notewindow.cpp:767
msgid "_Bold"
msgstr "_Pogrubienie"
-#: src/notewindow.cpp:820
+#: src/notewindow.cpp:768
msgid "_Italic"
msgstr "Kursy_wa"
-#: src/notewindow.cpp:821
+#: src/notewindow.cpp:769
msgid "_Strikeout"
msgstr "P_rzekreślenie"
-#: src/notewindow.cpp:825
+#: src/notewindow.cpp:773
msgid "_Highlight"
msgstr "Wyróżn_ienie"
-#: src/notewindow.cpp:828
+#: src/notewindow.cpp:776
msgid "_Normal"
msgstr "_Zwykły"
-#: src/notewindow.cpp:829
+#: src/notewindow.cpp:777
msgid "S_mall"
msgstr "_Mały"
-#: src/notewindow.cpp:830
+#: src/notewindow.cpp:778
msgid "_Large"
msgstr "_Duży"
-#: src/notewindow.cpp:831
+#: src/notewindow.cpp:779
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Ogromny"
-#: src/notewindow.cpp:853
+#: src/notewindow.cpp:801
msgid "⦁ Bullets"
msgstr "⦁ Wypunktowanie"
-#: src/notewindow.cpp:855
+#: src/notewindow.cpp:803
msgid "→ Increase indent"
msgstr "→ Zwiększ wcięcie"
-#: src/notewindow.cpp:857
+#: src/notewindow.cpp:805
msgid "← Decrease indent"
msgstr "← Zmniejsz wcięcie"
@@ -2009,8 +1987,8 @@ msgstr "Wtyczki"
#. Ok button...
#. Button to close dialog.
-#: src/preferencesdialog.cpp:152 src/preferencesdialog.cpp:801
-#: src/preferencesdialog.cpp:1064 src/preferencesdialog.cpp:1281
+#: src/preferencesdialog.cpp:152 src/preferencesdialog.cpp:793
+#: src/preferencesdialog.cpp:1056 src/preferencesdialog.cpp:1273
#: src/synchronization/syncdialog.cpp:341 src/utils.cpp:365
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
@@ -2020,16 +1998,11 @@ msgstr "Za_mknij"
msgid "Plugin %s is absent"
msgstr "Wtyczka %s jest nieobecna"
-#. Open in new window
-#: src/preferencesdialog.cpp:250
-msgid "Always _open notes in new window"
-msgstr "_Otwieranie notatek w nowym oknie"
-
-#: src/preferencesdialog.cpp:263
+#: src/preferencesdialog.cpp:255
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Sprawdzanie pisowni podczas pisania"
-#: src/preferencesdialog.cpp:264
+#: src/preferencesdialog.cpp:256
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -2038,36 +2011,36 @@ msgstr ""
"prawidłowej pisowni będą dostępne w menu pod prawym przyciskiem myszy."
#. Auto bulleted list
-#: src/preferencesdialog.cpp:274
+#: src/preferencesdialog.cpp:266
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "A_utomatyczne wypunktowanie list"
-#: src/preferencesdialog.cpp:275
+#: src/preferencesdialog.cpp:267
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
msgstr ""
"Rozpoczyna nową listę wypunktowaną po rozpoczęciu nowego wiersza znakiem „-”."
-#: src/preferencesdialog.cpp:283
+#: src/preferencesdialog.cpp:275
msgid "Use custom _font"
msgstr "Niestandardowa _czcionka"
-#: src/preferencesdialog.cpp:300
+#: src/preferencesdialog.cpp:292
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Podczas zmieniania nazwy notatki, do której prowadzą odnośniki: "
-#: src/preferencesdialog.cpp:304
+#: src/preferencesdialog.cpp:296
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Pytanie, co robić"
-#: src/preferencesdialog.cpp:305
+#: src/preferencesdialog.cpp:297
msgid "Never rename links"
msgstr "Bez zmieniania nazw odnośników"
-#: src/preferencesdialog.cpp:306
+#: src/preferencesdialog.cpp:298
msgid "Always rename links"
msgstr "Zmienianie nazw odnośników"
-#: src/preferencesdialog.cpp:326
+#: src/preferencesdialog.cpp:318
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -2075,27 +2048,27 @@ msgstr ""
"Szablon nowej notatki pozwala określić domyślną treść dla nowo utworzonych "
"notatek."
-#: src/preferencesdialog.cpp:331
+#: src/preferencesdialog.cpp:323
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Otwórz szablon nowej notatki"
#. internal links
-#: src/preferencesdialog.cpp:385
+#: src/preferencesdialog.cpp:377
msgid "_Automatically link to notes"
msgstr "_Automatyczne odnośniki do notatek"
-#: src/preferencesdialog.cpp:386
+#: src/preferencesdialog.cpp:378
msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji spowoduje tworzenie odnośników, kiedy tekst pasuje do "
"tytułu notatki."
#. URLs
-#: src/preferencesdialog.cpp:392
+#: src/preferencesdialog.cpp:384
msgid "Create links for _URLs"
msgstr "Tworzenie odnośników dla adresów _URL"
-#: src/preferencesdialog.cpp:393
+#: src/preferencesdialog.cpp:385
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
"appropriate program."
@@ -2104,11 +2077,11 @@ msgstr ""
"Kliknięcie otworzy dany adres za pomocą odpowiedniego programu."
#. WikiWords...
-#: src/preferencesdialog.cpp:400
+#: src/preferencesdialog.cpp:392
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_Wyróżnianie WikiSłów"
-#: src/preferencesdialog.cpp:401
+#: src/preferencesdialog.cpp:393
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -2116,64 +2089,64 @@ msgstr ""
"Uaktywnienie tej opcji spowoduje wyróżnianie słów <b>KtóreWyglądająTakJakTo</"
"b>. Kliknięcie takiego słowa utworzy notatkę o takiej właśnie nazwie."
-#: src/preferencesdialog.cpp:433
+#: src/preferencesdialog.cpp:425
msgid "Ser_vice:"
msgstr "_Usługa:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:487 src/preferencesdialog.cpp:1107
+#: src/preferencesdialog.cpp:479 src/preferencesdialog.cpp:1099
msgid "Not configurable"
msgstr "Nie do konfiguracji"
-#: src/preferencesdialog.cpp:512
+#: src/preferencesdialog.cpp:504
msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
msgstr "Czas między automatycznym _synchronizowaniem w tle (minuty)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: src/preferencesdialog.cpp:536
+#: src/preferencesdialog.cpp:528
msgid "_Advanced..."
msgstr "Zaa_wansowane…"
-#: src/preferencesdialog.cpp:543
+#: src/preferencesdialog.cpp:535
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
-#: src/preferencesdialog.cpp:584
+#: src/preferencesdialog.cpp:576
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "Zainstalowano poniższe wtyczki:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: src/preferencesdialog.cpp:619
+#: src/preferencesdialog.cpp:611
msgid "_Enable"
msgstr "_Włącz"
-#: src/preferencesdialog.cpp:625
+#: src/preferencesdialog.cpp:617
msgid "_Disable"
msgstr "Wyłą_cz"
-#: src/preferencesdialog.cpp:637
+#: src/preferencesdialog.cpp:629
msgid "In_formation"
msgstr "_Informacje"
-#: src/preferencesdialog.cpp:781
+#: src/preferencesdialog.cpp:773
msgid "Not Implemented"
msgstr "Niezaimplementowane"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
-#: src/preferencesdialog.cpp:798
+#: src/preferencesdialog.cpp:790
msgid "%1 Preferences"
msgstr "Preferencje dodatku %1"
-#: src/preferencesdialog.cpp:931
+#: src/preferencesdialog.cpp:923
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Wybór czcionki notatki"
#. Create dialog
-#: src/preferencesdialog.cpp:1024
+#: src/preferencesdialog.cpp:1016
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Inne opcje synchronizacji"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1027
+#: src/preferencesdialog.cpp:1019
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -2182,23 +2155,23 @@ msgstr ""
"skonfigurowanym serwerze synchronizacji:"
#. label.Xalign = 0;
-#: src/preferencesdialog.cpp:1031
+#: src/preferencesdialog.cpp:1023
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Pytanie co robić za każdym razem"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1035
+#: src/preferencesdialog.cpp:1027
msgid "Rename my local note"
msgstr "Zmiana nazwy lokalnej notatki"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1039
+#: src/preferencesdialog.cpp:1031
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Zastąpienie lokalnej notatki aktualizacją z serwera"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1141
+#: src/preferencesdialog.cpp:1133
msgid "Are you sure?"
msgstr "Na pewno?"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1142
+#: src/preferencesdialog.cpp:1134
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2206,11 +2179,11 @@ msgstr ""
"Usunięcie ustawień synchronizacji nie jest zalecane. Może być konieczna "
"ponowna synchronizacja wszystkich notatek po zapisaniu nowych ustawień."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1152
+#: src/preferencesdialog.cpp:1144
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Przywracanie ustawień synchronizacji"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1153
+#: src/preferencesdialog.cpp:1145
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2220,11 +2193,11 @@ msgstr ""
"synchronizacji zostaną usunięte. Może być konieczna ponowna synchronizacja "
"wszystkich notatek po zapisaniu nowych ustawień."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1228
+#: src/preferencesdialog.cpp:1220
msgid "Connection successful"
msgstr "Pomyślnie połączono"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1229
+#: src/preferencesdialog.cpp:1221
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -2233,7 +2206,7 @@ msgstr ""
"teraz?"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
-#: src/preferencesdialog.cpp:1254
+#: src/preferencesdialog.cpp:1246
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1 may contain "
"more information about the error."
@@ -2241,51 +2214,60 @@ msgstr ""
"Proszę sprawdzić informacje i spróbować ponownie. Plik dziennika %1 może "
"zawierać więcej informacji o błędzie."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1259
+#: src/preferencesdialog.cpp:1251
msgid "Error connecting"
msgstr "Błąd podczas łączenia"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1321
+#: src/preferencesdialog.cpp:1313
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1324
+#: src/preferencesdialog.cpp:1316
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1328
+#: src/preferencesdialog.cpp:1320
msgid "Copyright:"
msgstr "Prawa autorskie:"
-#: src/recentchanges.cpp:158
-msgid "All Notes"
-msgstr "Wszystkie notatki"
+#: src/recentchanges.cpp:65
+msgid "Close"
+msgstr "Zamyka"
-#: src/recentchanges.cpp:169
+#: src/recentchanges.cpp:248
msgid "Create New Note"
msgstr "Tworzy nową notatkę"
-#: src/recentchanges.cpp:191
+#: src/recentchanges.cpp:275
msgid "Search"
msgstr "Wyszukuje"
-#: src/recentchanges.cpp:266
+#: src/recentchanges.cpp:346
msgid "Parent of embed box is not a Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr ""
"Gtk::Grid nie jest elementem nadrzędnym osadzonego pudełka, proszę to "
"zgłosić jako błąd."
-#: src/recentchanges.cpp:308
+#: src/recentchanges.cpp:388
msgid "Parent of search entry is not Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr ""
"Gtk::Grid nie jest elementem nadrzędnym pola wyszukiwania, proszę to zgłosić "
"jako błąd."
-#: src/recentchanges.cpp:872
+#: src/recentchanges.cpp:684
+msgid "Attempt to foreground a widget, that is not embedded in the window"
+msgstr ""
+"Próba umieszczenia na wierzchu widżetu, który nie jest osadzony w oknie"
+
+#: src/recentchanges.cpp:691
+msgid "Attempt to foreground a widget, that is not Gtk::Widget"
+msgstr "Próba umieszczenia na wierzchu widżetu, który nie jest Gtk::Widget"
+
+#: src/recentchanges.cpp:961
msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
msgstr "Oczekiwano, że widżet będzie podmenu."
-#: src/recentchanges.cpp:877
+#: src/recentchanges.cpp:966
msgid "No configured actions"
msgstr "Brak skonfigurowanych działań"
@@ -2294,31 +2276,23 @@ msgstr "Brak skonfigurowanych działań"
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "Wczytanie interfejsu D-Bus %s się nie powiodło: %s"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:141
-msgid "Open In New _Window"
-msgstr "Otwórz w nowym o_knie"
-
-#: src/searchnoteswidget.cpp:151
-msgid "Re_name..."
-msgstr "Zmień _nazwę…"
-
-#: src/searchnoteswidget.cpp:227
+#: src/searchnoteswidget.cpp:210
msgid "Notebooks"
msgstr "Notatniki"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:688
+#: src/searchnoteswidget.cpp:682
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:710
+#: src/searchnoteswidget.cpp:704
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowano"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1009
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1015
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1028
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1034
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2326,26 +2300,30 @@ msgstr ""
"Nie odnaleziono wyników w wybranym notatniku.\n"
"Kliknięcie tutaj spowoduje przeszukanie wszystkich notatek."
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1032
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1038
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Kliknięcie tutaj spowoduje przeszukanie wszystkich notatek"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1053
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1056
msgid "Matches"
msgstr "Pasujące"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1104
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1107
msgid "Title match"
msgstr "Pasuje tytuł"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1108
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1111
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 dopasowanie"
msgstr[1] "%1 dopasowania"
msgstr[2] "%1 dopasowań"
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1306
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "Otwórz w nowym o_knie"
+
#: src/searchnoteswidget.cpp:1316
msgid "_New"
msgstr "_Nowa"
@@ -2354,27 +2332,31 @@ msgstr "_Nowa"
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Otwórz szablon notatki"
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1349
+msgid "Re_name..."
+msgstr "Zmień _nazwę…"
+
#: src/searchnoteswidget.cpp:1356
msgid "_New..."
msgstr "_Nowa…"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1504 src/searchnoteswidget.cpp:1517
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1528
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1473 src/searchnoteswidget.cpp:1486
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1497
#, c-format
msgid "Failed to parse setting search-sorting (Value: %s):"
msgstr ""
"Przetworzenie ustawienia „search-sorting” się nie powiodło (wartość: %s):"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1505
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1474
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "Oczekiwano formatu „kolumna:kolejność”"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1518
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1487
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Nierozpoznana kolumna %s"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1529
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1498
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Nierozpoznana kolejność %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]