[gnote] Update Swedish translation



commit 11efa92ea4fdf54ca8097bde012d366ba2fe2037
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sun Dec 12 20:43:36 2021 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po | 414 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 219 insertions(+), 195 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 74c524c8..dcce42d3 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-05-15 15:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-15 20:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-12 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-12 21:39+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -19,10 +19,10 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Gnote.desktop.in:3
-#: src/recentchanges.cpp:52 src/recentchanges.cpp:618
+#: src/recentchanges.cpp:88 src/recentchanges.cpp:116
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
@@ -308,15 +308,14 @@ msgstr ""
 "så att det nya anteckningsnamnet fortsätter att länka till anteckningen med "
 "nytt namn."
 
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:116
-msgid "Enable closing notes with escape"
-msgstr "Aktivera stängning av anteckningar med escape-tangenten"
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:116 data/org.gnome.gnote.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:131
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Föråldrad"
 
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:117
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr ""
-"Om aktiverad kan en öppnad anteckning stängas genom att trycka på escape-"
-"tangenten."
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:117 data/org.gnome.gnote.gschema.xml:132
+msgid "This key is deprecated and its value is ignored."
+msgstr "Denna nyckel är föråldrad och dess värde ignoreras."
 
 #: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:121
 msgid "Use status icon, when started as an application"
@@ -326,31 +325,9 @@ msgstr "Använd statusikon, när startad som ett program"
 msgid "Deprecated, has no effect."
 msgstr "Föråldrad, har ingen effekt."
 
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:126
-msgid "Open notes in new window"
-msgstr "Öppna anteckningar i nytt fönster"
-
 #: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:127
-msgid ""
-"Open notes in new window instead of replacing active content of the same "
-"window"
-msgstr ""
-"Öppna anteckningar i ett nytt fönster i stället för att ersätta aktivt "
-"innehåll i samma fönster"
-
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:131
-msgid "Save note window size and autosize note window to it"
-msgstr ""
-"Spara fönsterstorlek för anteckning och ändra automatiskt storlek på "
-"anteckningsfönster till den"
-
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:132
-msgid ""
-"Saves note window size and automatically resizes main window to this size, "
-"when note is opened."
-msgstr ""
-"Sparar fönsterstorlek för anteckning och ändra automatiskt storlek på "
-"huvudfönster till denna storlek då anteckningen öppnas."
+msgid "This setting is deprecated and its value is ignored"
+msgstr "Denna inställning är föråldrad och dess värde ignoreras"
 
 #: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:136
 msgid "Use client side window decorations"
@@ -560,12 +537,12 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open actions menu"
 msgstr "Öppna åtgärdsmeny"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:141
+#: data/shortcuts-gnote.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:148
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Hide search bar"
 msgstr "Dölj sökfältet"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:39 data/shortcuts-gnote.ui:148
+#: data/shortcuts-gnote.ui:39 data/shortcuts-gnote.ui:155
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close window"
 msgstr "Stäng fönster"
@@ -575,7 +552,7 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search bar"
 msgstr "Sökfält"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:52 data/shortcuts-gnote.ui:134
+#: data/shortcuts-gnote.ui:52 data/shortcuts-gnote.ui:141
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Display search bar"
 msgstr "Visa sökfältet"
@@ -620,90 +597,95 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Note Window"
 msgstr "Anteckningsfönster"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:156
+#: data/shortcuts-gnote.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open note actions menu"
+msgstr "Öppna åtgärdsmeny för anteckning"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:163
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Redigering"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:161
+#: data/shortcuts-gnote.ui:168
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo last edit"
 msgstr "Ångra senaste redigering"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:168
+#: data/shortcuts-gnote.ui:175
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo last edit"
 msgstr "Gör om senaste redigering"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:175
+#: data/shortcuts-gnote.ui:182
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create link to note on selected text"
 msgstr "Skapa länk till anteckning från markerad text"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:183
+#: data/shortcuts-gnote.ui:190
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Formatting"
 msgstr "Formatering"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:188
+#: data/shortcuts-gnote.ui:195
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle bold"
 msgstr "Växla fetstil"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:195
+#: data/shortcuts-gnote.ui:202
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle italic"
 msgstr "Växla kursiv stil"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:202
+#: data/shortcuts-gnote.ui:209
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle strikethrough"
 msgstr "Växla genomstrykning"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:209
+#: data/shortcuts-gnote.ui:216
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle highlight"
 msgstr "Växla färgmarkering"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:216
+#: data/shortcuts-gnote.ui:223
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fixed width"
 msgstr "Växla fast bredd"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:223
+#: data/shortcuts-gnote.ui:230
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle underline"
 msgstr "Växla understrykning"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:230
+#: data/shortcuts-gnote.ui:237
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Increase font size"
 msgstr "Öka typsnittsstorlek"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:237
+#: data/shortcuts-gnote.ui:244
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrease font size"
 msgstr "Minska typsnittsstorlek"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:244
+#: data/shortcuts-gnote.ui:251
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
 msgstr "Aktivera punkter/öka indentering för rad med markering"
 
-#: data/shortcuts-gnote.ui:251
+#: data/shortcuts-gnote.ui:258
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
 msgstr "Minska indentering/inaktivera punkter för aktuell rad"
 
-#: src/actionmanager.cpp:128 src/notewindow.cpp:299
+#: src/actionmanager.cpp:128
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Ny anteckning"
 
-#: src/actionmanager.cpp:129 src/notewindow.cpp:301
+#: src/actionmanager.cpp:129
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nytt _fönster"
 
-#: src/actionmanager.cpp:130 src/preferencesdialog.cpp:631
+#: src/actionmanager.cpp:130 src/preferencesdialog.cpp:623
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Inställningar"
 
@@ -780,16 +762,16 @@ msgstr "Se vilka anteckningar som länkar till den som du ser på just nu."
 msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere och Tomboy-projektet"
 
-#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:75
 msgid "What links here?"
 msgstr "Vad länkar hit?"
 
-#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:97
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:96
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:102
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:158
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:101
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:157
 #: src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:167
 msgid "_Back"
 msgstr "_Bakåt"
@@ -854,7 +836,7 @@ msgid "_Cancel"
 msgstr "A_vbryt"
 
 #: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:228
-#: src/searchnoteswidget.cpp:138
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1302
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ppna"
 
@@ -890,7 +872,7 @@ msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Om du tar bort en ikon försvinner den för alltid."
 
 #: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:376 src/note.cpp:77
-#: src/searchnoteswidget.cpp:145 src/searchnoteswidget.cpp:148
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1311 src/searchnoteswidget.cpp:1352
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
@@ -957,7 +939,7 @@ msgstr "Inkludera alla andra länkade anteckningar"
 #. TODO: Tabbing should go directly from sync prefs widget to here
 #. TODO: Consider connecting to "Enter" pressed in sync prefs widget
 #: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:47
-#: src/preferencesdialog.cpp:555
+#: src/preferencesdialog.cpp:547
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
 
@@ -1289,39 +1271,39 @@ msgstr "Importera från Klisterlappar"
 msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
 msgstr "Importera dina anteckningar från miniprogrammet Klisterlappar."
 
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:85
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:84
 msgid "Import from Sticky Notes"
 msgstr "Importera från Klisterlappar"
 
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:208
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:206
 msgid "No Sticky Notes found"
 msgstr "Inga klisterlappar hittades"
 
 #. %1 is a the file name
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:210
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:208
 msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1\"."
 msgstr "Ingen lämplig Klisterlappar-fil hittades i ”%1”."
 
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:218
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:216
 msgid "Sticky Notes import completed"
 msgstr "Importen från Klisterlappar är färdig"
 
 #. here %1 is the number of notes imported, %2 the total number of notes.
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:220
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:218
 msgid "<b>%1</b> of <b>%2</b> Sticky Notes were successfully imported."
 msgstr "<b>%1</b> av <b>%2</b> klisterlappar blev importerade."
 
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:239
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:237
 msgid "Untitled"
 msgstr "Namnlös"
 
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:277
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:275
 msgid "Sticky Note: "
 msgstr "Klisterlapp: "
 
 #: src/plugins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in:4
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:69
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:131
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:67
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:130
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Innehållsförteckning"
 
@@ -1341,23 +1323,23 @@ msgstr "Luc Pionchon"
 msgid "© 2013 Luc Pionchon"
 msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
 
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:146
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:208
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:145
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:207
 msgid "Heading 1"
 msgstr "Rubrik 1"
 
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:150
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:214
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:149
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:213
 msgid "Heading 2"
 msgstr "Rubrik 2"
 
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:154
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:220
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:153
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:219
 msgid "Table of Contents Help"
 msgstr "Hjälp för innehållsförteckning"
 
 #. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:193
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:192
 msgid "(empty table of contents)"
 msgstr "(tom innehållsförteckning)"
 
@@ -1580,7 +1562,7 @@ msgid "Window is not embedded"
 msgstr "Fönster är inte inbäddat"
 
 #. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: src/notebase.cpp:225 src/note.cpp:362
+#: src/notebase.cpp:225 src/note.cpp:357
 #, c-format
 msgid "Exception while saving note: %s"
 msgstr "Undantag när anteckning sparades: %s"
@@ -1627,7 +1609,7 @@ msgstr "Nytt antecknings_block…"
 msgid "%1 Notebook Template"
 msgstr "Anteckningsmall för %1"
 
-#: src/notebooks/notebook.cpp:168 src/notemanagerbase.cpp:304
+#: src/notebooks/notebook.cpp:168 src/notemanagerbase.cpp:296
 msgid "New Note"
 msgstr "Ny anteckning"
 
@@ -1714,21 +1696,21 @@ msgstr ""
 "tillräckligt mycket diskutrymme och att du har lämpliga rättigheter på ~/."
 "local/share/gnote. Mer information kan hittas i ~/.gnote.log."
 
-#: src/note.cpp:453
+#: src/note.cpp:456
 #, c-format
 msgid "Error while saving: %s"
 msgstr "Fel vid sparande: %s"
 
-#: src/note.cpp:680
+#: src/note.cpp:683
 msgid "Setting text content for closed notes not supported"
 msgstr "Att ställa in textinnehåll för stängda anteckningar stöds inte"
 
 #. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: src/notemanagerbase.cpp:107 src/preferencesdialog.cpp:325
+#: src/notemanagerbase.cpp:107 src/preferencesdialog.cpp:317
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Ny anteckningsmall"
 
-#: src/notemanagerbase.cpp:358
+#: src/notemanagerbase.cpp:350
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Beskriv din nya anteckning här."
 
@@ -1880,32 +1862,32 @@ msgstr "Anteckningstitel"
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vancerat"
 
-#: src/notewindow.cpp:303
+#: src/notewindow.cpp:274
 msgid "_Undo"
 msgstr "Å_ngra"
 
-#: src/notewindow.cpp:305
+#: src/notewindow.cpp:276
 msgid "_Redo"
 msgstr "Gör _om"
 
-#: src/notewindow.cpp:307 src/notewindow.cpp:372
+#: src/notewindow.cpp:278 src/notewindow.cpp:342
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_Länka till ny anteckning"
 
-#: src/notewindow.cpp:309
+#: src/notewindow.cpp:280
 msgctxt "NoteActions"
 msgid "_Important"
 msgstr "V_iktigt"
 
-#: src/notewindow.cpp:319
+#: src/notewindow.cpp:290
 msgid "_Delete…"
 msgstr "_Ta bort…"
 
-#: src/notewindow.cpp:407
+#: src/notewindow.cpp:377
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Ställ in textegenskaper"
 
-#: src/notewindow.cpp:421
+#: src/notewindow.cpp:391
 msgid ""
 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1914,67 +1896,63 @@ msgstr ""
 "vanliga anteckningar och kommer inte att visas i anteckningsmenyn eller "
 "sökfönster."
 
-#: src/notewindow.cpp:424
+#: src/notewindow.cpp:394
 msgid "Convert to regular note"
 msgstr "Konvertera till vanlig anteckning"
 
-#: src/notewindow.cpp:427
-msgid "Save Si_ze"
-msgstr "Spara st_orlek"
-
-#: src/notewindow.cpp:431
+#: src/notewindow.cpp:397
 msgid "Save Se_lection"
 msgstr "Spara ma_rkering"
 
-#: src/notewindow.cpp:435
+#: src/notewindow.cpp:401
 msgid "Save _Title"
 msgstr "Spara _titel"
 
-#: src/notewindow.cpp:537 src/notewindow.cpp:1049
+#: src/notewindow.cpp:491 src/notewindow.cpp:997
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Kan inte skapa anteckning"
 
-#: src/notewindow.cpp:819
+#: src/notewindow.cpp:767
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fet"
 
-#: src/notewindow.cpp:820
+#: src/notewindow.cpp:768
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
-#: src/notewindow.cpp:821
+#: src/notewindow.cpp:769
 msgid "_Strikeout"
 msgstr "_Genomstruken"
 
-#: src/notewindow.cpp:825
+#: src/notewindow.cpp:773
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Markera"
 
-#: src/notewindow.cpp:828
+#: src/notewindow.cpp:776
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: src/notewindow.cpp:829
+#: src/notewindow.cpp:777
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Liten"
 
-#: src/notewindow.cpp:830
+#: src/notewindow.cpp:778
 msgid "_Large"
 msgstr "_Stor"
 
-#: src/notewindow.cpp:831
+#: src/notewindow.cpp:779
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_Enorm"
 
-#: src/notewindow.cpp:853
+#: src/notewindow.cpp:801
 msgid "⦁ Bullets"
 msgstr "⦁ Punkter"
 
-#: src/notewindow.cpp:855
+#: src/notewindow.cpp:803
 msgid "→ Increase indent"
 msgstr "→ Öka indrag"
 
-#: src/notewindow.cpp:857
+#: src/notewindow.cpp:805
 msgid "← Decrease indent"
 msgstr "← Minska indrag"
 
@@ -2001,8 +1979,8 @@ msgstr "Insticksmoduler"
 
 #. Ok button...
 #. Button to close dialog.
-#: src/preferencesdialog.cpp:152 src/preferencesdialog.cpp:801
-#: src/preferencesdialog.cpp:1064 src/preferencesdialog.cpp:1281
+#: src/preferencesdialog.cpp:152 src/preferencesdialog.cpp:793
+#: src/preferencesdialog.cpp:1056 src/preferencesdialog.cpp:1273
 #: src/synchronization/syncdialog.cpp:341 src/utils.cpp:365
 msgid "_Close"
 msgstr "S_täng"
@@ -2012,16 +1990,11 @@ msgstr "S_täng"
 msgid "Plugin %s is absent"
 msgstr "Insticksmodulen %s saknas"
 
-#. Open in new window
-#: src/preferencesdialog.cpp:250
-msgid "Always _open notes in new window"
-msgstr "Ö_ppna alltid anteckningar i nytt fönster"
-
-#: src/preferencesdialog.cpp:263
+#: src/preferencesdialog.cpp:255
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_Stavningskontroll när text skrivs in"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:264
+#: src/preferencesdialog.cpp:256
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -2030,35 +2003,35 @@ msgstr ""
 "visas i sammanhangsmenyn."
 
 #. Auto bulleted list
-#: src/preferencesdialog.cpp:274
+#: src/preferencesdialog.cpp:266
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "Aktivera a_utomatiska punktlistor"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:275
+#: src/preferencesdialog.cpp:267
 msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
 msgstr "Starta en ny punktlista genom att inleda en ny rad med tecknet ”-”."
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:283
+#: src/preferencesdialog.cpp:275
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Använd anpassat _typsnitt"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:300
+#: src/preferencesdialog.cpp:292
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "När en länkad anteckning byter namn: "
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:304
+#: src/preferencesdialog.cpp:296
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Fråga mig vad som ska göras"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:305
+#: src/preferencesdialog.cpp:297
 msgid "Never rename links"
 msgstr "Byt aldrig namn på länkar"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:306
+#: src/preferencesdialog.cpp:298
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Byt alltid namn på länkar"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:326
+#: src/preferencesdialog.cpp:318
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
@@ -2066,27 +2039,27 @@ msgstr ""
 "Använd den nya anteckningsmallen för att ange texten som ska användas när en "
 "ny anteckning skapas."
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:331
+#: src/preferencesdialog.cpp:323
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Öppna ny anteckningsmall"
 
 #. internal links
-#: src/preferencesdialog.cpp:385
+#: src/preferencesdialog.cpp:377
 msgid "_Automatically link to notes"
 msgstr "Länka _automatiskt till anteckningar"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:386
+#: src/preferencesdialog.cpp:378
 msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
 msgstr ""
 "Aktivera detta alternativ för att skapa en länk när text matchar titeln på "
 "en anteckning."
 
 #. URLs
-#: src/preferencesdialog.cpp:392
+#: src/preferencesdialog.cpp:384
 msgid "Create links for _URLs"
 msgstr "Skapa länkar för URL:er"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:393
+#: src/preferencesdialog.cpp:385
 msgid ""
 "Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
 "appropriate program."
@@ -2095,11 +2068,11 @@ msgstr ""
 "kommer öppnas med lämpligt program."
 
 #. WikiWords...
-#: src/preferencesdialog.cpp:400
+#: src/preferencesdialog.cpp:392
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "Färgmarkera _WikiOrd"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:401
+#: src/preferencesdialog.cpp:393
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -2107,64 +2080,64 @@ msgstr ""
 "Aktivera detta alternativ för att färgmarkera ord <b>SomSerUtSomDetta</b>. "
 "Att klicka på ett sådant kommer att skapa en anteckning med dess namn."
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:433
+#: src/preferencesdialog.cpp:425
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "T_jänst:"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:487 src/preferencesdialog.cpp:1107
+#: src/preferencesdialog.cpp:479 src/preferencesdialog.cpp:1099
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Inte konfigurerbar"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:512
+#: src/preferencesdialog.cpp:504
 msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
 msgstr "Intervall för automatisk bakgrundssynkronisering (minuter)"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: src/preferencesdialog.cpp:536
+#: src/preferencesdialog.cpp:528
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Avancerat…"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:543
+#: src/preferencesdialog.cpp:535
 msgid "Clear"
 msgstr "Töm"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:584
+#: src/preferencesdialog.cpp:576
 msgid "The following plugins are installed:"
 msgstr "Följande insticksmoduler är installerade:"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: src/preferencesdialog.cpp:619
+#: src/preferencesdialog.cpp:611
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktivera"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:625
+#: src/preferencesdialog.cpp:617
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Inaktivera"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:637
+#: src/preferencesdialog.cpp:629
 msgid "In_formation"
 msgstr "In_formation"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:781
+#: src/preferencesdialog.cpp:773
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Inte implementerad"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
-#: src/preferencesdialog.cpp:798
+#: src/preferencesdialog.cpp:790
 msgid "%1 Preferences"
 msgstr "Inställningar för %1"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:931
+#: src/preferencesdialog.cpp:923
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Välj anteckningstypsnitt"
 
 #. Create dialog
-#: src/preferencesdialog.cpp:1024
+#: src/preferencesdialog.cpp:1016
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Andra synkroniseringsalternativ"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:1027
+#: src/preferencesdialog.cpp:1019
 msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
@@ -2173,23 +2146,23 @@ msgstr ""
 "konfigurerade synkroniseringsservern:"
 
 #. label.Xalign = 0;
-#: src/preferencesdialog.cpp:1031
+#: src/preferencesdialog.cpp:1023
 msgid "Always ask me what to do"
 msgstr "Fråga mig vad som ska göras"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:1035
+#: src/preferencesdialog.cpp:1027
 msgid "Rename my local note"
 msgstr "Byt namn på min lokala anteckning"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:1039
+#: src/preferencesdialog.cpp:1031
 msgid "Replace my local note with the server's update"
 msgstr "Ersätt min lokala anteckning med serverns uppdatering"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:1141
+#: src/preferencesdialog.cpp:1133
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Är du säker?"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:1142
+#: src/preferencesdialog.cpp:1134
 msgid ""
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2198,11 +2171,11 @@ msgstr ""
 "tvingas att synkronisera alla dina anteckningar igen när du sparar nya "
 "inställningar."
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:1152
+#: src/preferencesdialog.cpp:1144
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Återställer synkroniseringsinställningar"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:1153
+#: src/preferencesdialog.cpp:1145
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
@@ -2212,11 +2185,11 @@ msgstr ""
 "synkroniseringsinställningar kommer nu att tas bort.  Du kan tvingas att "
 "synkronisera alla dina anteckningar igen när du sparar nya inställningar."
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:1228
+#: src/preferencesdialog.cpp:1220
 msgid "Connection successful"
 msgstr "Anslutningen lyckades"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:1229
+#: src/preferencesdialog.cpp:1221
 msgid ""
 "Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
 "now?"
@@ -2225,7 +2198,7 @@ msgstr ""
 "nu?"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
-#: src/preferencesdialog.cpp:1254
+#: src/preferencesdialog.cpp:1246
 msgid ""
 "Please check your information and try again.  The log file %1 may contain "
 "more information about the error."
@@ -2233,47 +2206,56 @@ msgstr ""
 "Kontrollera din information och försök igen.  Loggfilen %1 kan innehålla mer "
 "information om felet."
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:1259
+#: src/preferencesdialog.cpp:1251
 msgid "Error connecting"
 msgstr "Fel vid anslutning"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:1321
+#: src/preferencesdialog.cpp:1313
 msgid "Version:"
 msgstr "Version:"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:1324
+#: src/preferencesdialog.cpp:1316
 msgid "Author:"
 msgstr "Upphovsman:"
 
-#: src/preferencesdialog.cpp:1328
+#: src/preferencesdialog.cpp:1320
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: src/recentchanges.cpp:158
-msgid "All Notes"
-msgstr "Alla anteckningar"
+#: src/recentchanges.cpp:65
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
 
-#: src/recentchanges.cpp:169
+#: src/recentchanges.cpp:248
 msgid "Create New Note"
 msgstr "Skapa ny anteckning"
 
-#: src/recentchanges.cpp:191
+#: src/recentchanges.cpp:275
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: src/recentchanges.cpp:266
+#: src/recentchanges.cpp:346
 msgid "Parent of embed box is not a Gtk::Grid, please report a bug!"
 msgstr "Överordnad till inbäddningsruta är inte Gtk::Grid, rapportera ett fel!"
 
-#: src/recentchanges.cpp:308
+#: src/recentchanges.cpp:388
 msgid "Parent of search entry is not Gtk::Grid, please report a bug!"
 msgstr "Överordnad till sökfält är inte Gtk::Grid, rapportera ett fel!"
 
-#: src/recentchanges.cpp:872
+#: src/recentchanges.cpp:684
+msgid "Attempt to foreground a widget, that is not embedded in the window"
+msgstr ""
+"Försök att ta en komponent till förgrunden, som inte är inbäddad i fönstret"
+
+#: src/recentchanges.cpp:691
+msgid "Attempt to foreground a widget, that is not Gtk::Widget"
+msgstr "Försök att ta en komponent till förgrunden, som inte är Gtk::Widget"
+
+#: src/recentchanges.cpp:961
 msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
 msgstr "Förväntade att komponent skulle vara en undermeny!"
 
-#: src/recentchanges.cpp:877
+#: src/recentchanges.cpp:966
 msgid "No configured actions"
 msgstr "Inga konfigurerade åtgärder"
 
@@ -2282,31 +2264,23 @@ msgstr "Inga konfigurerade åtgärder"
 msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in D-Bus-gränssnitt %s: %s"
 
-#: src/searchnoteswidget.cpp:141
-msgid "Open In New _Window"
-msgstr "Öppna i _nytt fönster"
-
-#: src/searchnoteswidget.cpp:151
-msgid "Re_name..."
-msgstr "Byt _namn…"
-
-#: src/searchnoteswidget.cpp:227
+#: src/searchnoteswidget.cpp:210
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Anteckningsblock"
 
-#: src/searchnoteswidget.cpp:688
+#: src/searchnoteswidget.cpp:682
 msgid "Note"
 msgstr "Anteckning"
 
-#: src/searchnoteswidget.cpp:710
+#: src/searchnoteswidget.cpp:704
 msgid "Modified"
 msgstr "Ändrad"
 
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1009
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1015
 msgid "Notes"
 msgstr "Anteckningar"
 
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1028
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1034
 msgid ""
 "No results found in the selected notebook.\n"
 "Click here to search across all notes."
@@ -2314,25 +2288,29 @@ msgstr ""
 "Inga resultat hittades i markerat anteckningsblock.\n"
 "Klicka här för att söka igenom alla anteckningar."
 
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1032
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1038
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "Klicka här för att söka igenom alla anteckningsblock"
 
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1053
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1056
 msgid "Matches"
 msgstr "Träffar"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1104
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1107
 msgid "Title match"
 msgstr "Titelmatchning"
 
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1108
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1111
 msgid "%1 match"
 msgid_plural "%1 matches"
 msgstr[0] "%1 träff"
 msgstr[1] "%1 träffar"
 
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1306
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "Öppna i _nytt fönster"
+
 #: src/searchnoteswidget.cpp:1316
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
@@ -2341,26 +2319,30 @@ msgstr "_Ny"
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_Öppna anteckningsmall"
 
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1349
+msgid "Re_name..."
+msgstr "Byt _namn…"
+
 #: src/searchnoteswidget.cpp:1356
 msgid "_New..."
 msgstr "_Ny…"
 
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1504 src/searchnoteswidget.cpp:1517
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1528
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1473 src/searchnoteswidget.cpp:1486
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1497
 #, c-format
 msgid "Failed to parse setting search-sorting (Value: %s):"
 msgstr "Misslyckades med att tolka inställning för söksortering (Värde: %s):"
 
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1505
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1474
 msgid "Expected format 'column:order'"
 msgstr "Förväntat format 'kolumn:ordning'"
 
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1518
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1487
 #, c-format
 msgid "Unrecognized column %s"
 msgstr "Okänd kolumn %s"
 
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1529
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1498
 #, c-format
 msgid "Unrecognized order %s"
 msgstr "Okänd ordning %s"
@@ -2833,5 +2815,47 @@ msgstr "_Kopiera länkadress"
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Öppna länk"
 
+#~ msgid "This key is depracated and it's value is ignored."
+#~ msgstr "Denna nyckel är föråldrad och dess värde ignoreras."
+
+#~ msgid "Enable closing notes with escape"
+#~ msgstr "Aktivera stängning av anteckningar med escape-tangenten"
+
+#~ msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om aktiverad kan en öppnad anteckning stängas genom att trycka på escape-"
+#~ "tangenten."
+
+#~ msgid "Open notes in new window"
+#~ msgstr "Öppna anteckningar i nytt fönster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open notes in new window instead of replacing active content of the same "
+#~ "window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Öppna anteckningar i ett nytt fönster i stället för att ersätta aktivt "
+#~ "innehåll i samma fönster"
+
+#~ msgid "Save note window size and autosize note window to it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spara fönsterstorlek för anteckning och ändra automatiskt storlek på "
+#~ "anteckningsfönster till den"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saves note window size and automatically resizes main window to this "
+#~ "size, when note is opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sparar fönsterstorlek för anteckning och ändra automatiskt storlek på "
+#~ "huvudfönster till denna storlek då anteckningen öppnas."
+
+#~ msgid "Save Si_ze"
+#~ msgstr "Spara st_orlek"
+
+#~ msgid "Always _open notes in new window"
+#~ msgstr "Ö_ppna alltid anteckningar i nytt fönster"
+
+#~ msgid "All Notes"
+#~ msgstr "Alla anteckningar"
+
 #~ msgid "New \"%1\" Note"
 #~ msgstr "Ny ”%1”-anteckning"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]