[gimp-help/gimp-help-2-10] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help/gimp-help-2-10] Update Spanish translation
- Date: Mon, 6 Dec 2021 11:14:59 +0000 (UTC)
commit ab5bfc16fe36c1af0851302cc0d9e76519900204
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date: Mon Dec 6 11:14:56 2021 +0000
Update Spanish translation
po/es/menus/image.po | 4152 ++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 2007 insertions(+), 2145 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/menus/image.po b/po/es/menus/image.po
index 3ddbbc773..b29437930 100644
--- a/po/es/menus/image.po
+++ b/po/es/menus/image.po
@@ -1,13 +1,13 @@
-#
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
-#
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
+#
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-30 12:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-13 16:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-05 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-06 12:13+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -107,32 +107,29 @@ msgstr "Convertir a perfil de color"
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:11(primary)
#: src/menus/image/guides.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:11(primary)
#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
-#: src/menus/image/transform.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:11(primary)
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
#: src/menus/image/precision.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/introduction.xml:14(secondary)
#: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:11(primary)
#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
+#: src/menus/image/metadata.xml:13(primary)
#: src/menus/image/color-management.xml:18(primary)
-#: src/menus/image/crop.xml:11(primary) src/menus/image/crop.xml:20(primary)
#: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
#: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/mode.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/transform.xml:13(primary) src/menus/image/mode.xml:20(primary)
#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
-#: src/menus/image/metadata.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:11(primary) src/menus/image/crop.xml:20(primary)
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:11(primary)
#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:11(primary)
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:12(secondary)
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:16(primary)
#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:12(secondary)
#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:16(primary)
#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:12(secondary)
@@ -142,22 +139,25 @@ msgstr "Imagen"
#: src/menus/image/color-management.xml:19(secondary)
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:12(secondary)
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:16(primary)
msgid "Color Management"
msgstr "Gestión del color"
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:23(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem> allows you to "
-"convert an image from its currently assigned ICC profile to another ICC "
-"profile."
+"The <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem> allows you to convert an "
+"image from its currently assigned ICC profile to another ICC profile."
msgstr ""
+"<guimenuitem>Convertir a perfil de color</guimenuitem> le permite convertir una "
+"imagen desde su perfil ICC asignado actual a otro perfil ICC."
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:30(title)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:43(title)
#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:34(title)
#: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:29(title)
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:29(title)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:43(title)
msgid "Activating the command"
msgstr "Activar el comando"
@@ -178,61 +178,81 @@ msgstr ""
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:43(title)
msgid "Use Notes for <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Notas de uso para <guimenuitem>Convertir a perfil de color</guimenuitem>"
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:44(para)
msgid ""
-"In an ICC profile color managed editing application such as GIMP, every "
-"image has an assigned ICC color profile that (among other things) tells the "
-"Color Management System (in GIMP's case <ulink url=\"http://www.littlecms."
-"com/\">Little CMS</ulink>) what color space to use when sending the image to "
-"the screen."
+"In an ICC profile color managed editing application such as GIMP, every image has "
+"an assigned ICC color profile that (among other things) tells the Color "
+"Management System (in GIMP's case <ulink url=\"http://www.littlecms.com/\">Little "
+"CMS</ulink>) what color space to use when sending the image to the screen."
msgstr ""
+"En una aplicación de edición con gestión de color mediante perfil ICC como GIMP, "
+"cada imagen tiene un perfil de color ICC asignado que (entre otras cosas) le dice "
+"al sistema de gestión de color (en el caso de GIMP <ulink url=\"https://www."
+"littlecms.com/\">Little CMS</ulink>) qué espacio de color usar al enviar la "
+"imagen a la pantalla."
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:51(para)
msgid ""
-"Sometimes it's convenient or necessary to convert an image from its "
-"currently assigned ICC color profile to another ICC color profile. For "
-"example:"
+"Sometimes it's convenient or necessary to convert an image from its currently "
+"assigned ICC color profile to another ICC color profile. For example:"
msgstr ""
+"A veces es conveniente o necesario convertir una imagen desde su perfil de color "
+"ICC asignado actual a otro perfil de color ICC. Por ejemplo:"
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:58(para)
msgid ""
-"Perhaps you want to convert the image from some other color space to GIMP's "
-"built-in sRGB color space."
+"Perhaps you want to convert the image from some other color space to GIMP's built-"
+"in sRGB color space."
msgstr ""
+"Quizás quiera convertir la imagen desde algún otro espacio de color al espacio de "
+"color sRGB incorporado de GIMP."
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:64(para)
msgid ""
-"Perhaps you want to convert the image to a printer profile before sending it "
-"out to a printing establishment."
+"Perhaps you want to convert the image to a printer profile before sending it out "
+"to a printing establishment."
msgstr ""
+"Quizás quiera convertir la imagen a un perfil de impresión antes de enviarla a un "
+"establecimiento de reprografía."
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:70(para)
msgid ""
-"Perhaps the currently assigned color space is not the right color space for "
-"the editing task at hand."
+"Perhaps the currently assigned color space is not the right color space for the "
+"editing task at hand."
msgstr ""
+"Quizás el espacio de color asignado no sea el espacio de color adecuado para la "
+"tarea de edición en cuestión."
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:79(title)
msgid ""
"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Convert to Color "
"Profile</guimenuitem>"
msgstr ""
+"Un ejemplo con capturas de pantalla que muestra cómo usar <guimenuitem>Convertir "
+"a perfil de color</guimenuitem>"
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:82(para)
msgid ""
-"Let's say you have just finished editing an image. You edited the image in "
-"GIMP's built-in sRGB color space and now you want to convert a flattened "
-"copy of the image to a printer profile before sending it off to be printed. "
-"The screenshots below show the procedure:"
+"Let's say you have just finished editing an image. You edited the image in GIMP's "
+"built-in sRGB color space and now you want to convert a flattened copy of the "
+"image to a printer profile before sending it off to be printed. The screenshots "
+"below show the procedure:"
msgstr ""
+"Supongamos que acaba de terminar de editar una imagen. Editó la imagen en el "
+"espacio de color sRGB integrado de GIMP y ahora quiere convertir una copia plana "
+"de la imagen a un perfil de impresión antes de enviarla a imprimir. Las capturas "
+"de pantalla siguientes muestran el procedimiento:"
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:91(para)
msgid ""
-"Select <quote>Image/Color Management/Convert to Color Profile</quote> to "
-"bring up the <guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog:"
+"Select <quote>Image/Color Management/Convert to Color Profile</quote> to bring up "
+"the <guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog:"
msgstr ""
+"Seleccione <quote>Imagen/Gestión de color/Convertir a perfil de color</quote> "
+"para abrir el cuadro de diálogo <guimenuitem>Convertir a perfil de color ICC</"
+"guimenuitem>:"
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:104(para)
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:123(para)
@@ -240,55 +260,53 @@ msgid ""
"Under <guilabel>Current Color Profile</guilabel> is a description of the "
"currently assigned color profile, in this case GIMP's built-in sRGB profile. "
"Clicking on the \"+\" icon next to the description of the currently assigned "
-"profile displays the contents of various information tags in the assigned "
-"ICC profile."
+"profile displays the contents of various information tags in the assigned ICC "
+"profile."
msgstr ""
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:111(para)
msgid ""
"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile details</"
-"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC "
-"profile that you pick as the profile to which the image will be converted. "
-"Until you've actually picked a new profile, the profile in the "
-"<guilabel>Convert to</guilabel> box defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
+"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC profile "
+"that you pick as the profile to which the image will be converted. Until you've "
+"actually picked a new profile, the profile in the <guilabel>Convert to</guilabel> "
+"box defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
msgstr ""
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:119(para)
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:138(para)
msgid ""
-"The screenshot below shows example profile descriptions revealed by clicking "
-"on the \"+\" icons:"
+"The screenshot below shows example profile descriptions revealed by clicking on "
+"the \"+\" icons:"
msgstr ""
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:131(para)
msgid ""
-"Between <guilabel>Convert to</guilabel> and <guilabel>Profile details</"
-"guilabel> is a drop-down box that allows you to pick a new profile. Clicking "
-"in the drop-down box brings up a list of recently used profiles (if any). At "
-"the bottom of the list is an option to <guilabel>Select color profile from "
-"disk...</guilabel>:"
+"Between <guilabel>Convert to</guilabel> and <guilabel>Profile details</guilabel> "
+"is a drop-down box that allows you to pick a new profile. Clicking in the drop-"
+"down box brings up a list of recently used profiles (if any). At the bottom of "
+"the list is an option to <guilabel>Select color profile from disk...</guilabel>:"
msgstr ""
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:146(para)
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:165(para)
msgid ""
-"Clicking on <guilabel>Select color profile from disk...</guilabel> brings up "
-"the <guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog for "
-"navigating to the disk location of the profile that you want to select from "
-"disk. The box has three panels:"
+"Clicking on <guilabel>Select color profile from disk...</guilabel> brings up the "
+"<guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog for navigating to "
+"the disk location of the profile that you want to select from disk. The box has "
+"three panels:"
msgstr ""
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:154(para)
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:173(para)
msgid ""
-"The panel on the left allows you to navigate your on-disk folder structure "
-"to the folder of your choice."
+"The panel on the left allows you to navigate your on-disk folder structure to the "
+"folder of your choice."
msgstr ""
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:160(para)
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:179(para)
-msgid ""
-"The center panel initially shows another list of recently used profiles."
+msgid "The center panel initially shows another list of recently used profiles."
msgstr ""
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:166(para)
@@ -302,41 +320,40 @@ msgstr ""
msgid ""
"As the desired profile is shown in the list of recently used profiles, the "
"profile can be directly selected from the list of recently used profiles by "
-"clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the lower right corner. "
-"Or as shown in the next screenshot,it can be selected by navigating to the "
-"profile's location on disk."
+"clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the lower right corner. Or as "
+"shown in the next screenshot,it can be selected by navigating to the profile's "
+"location on disk."
msgstr ""
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:187(para)
msgid ""
-"\"Destination profile\" is the technical term for the profile to which you "
-"want to convert your image. Similarly, \"source profile\" refers to the "
-"current ICC color space (the color space the image is already in, before you "
-"convert it to the destination profile)."
+"\"Destination profile\" is the technical term for the profile to which you want "
+"to convert your image. Similarly, \"source profile\" refers to the current ICC "
+"color space (the color space the image is already in, before you convert it to "
+"the destination profile)."
msgstr ""
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:198(para)
msgid ""
"As shown in the screenshot below, the left and center panels of the "
"<guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog allow you to "
-"navigate to where your ICC profiles are stored on disk, and then pick the "
-"desired destination ICC color profile, and the right panel displays "
-"informational tags embedded in the selected profile. Click on the "
-"<guilabel>Open</guilabel> button to select the \"Destination Profile\"."
+"navigate to where your ICC profiles are stored on disk, and then pick the desired "
+"destination ICC color profile, and the right panel displays informational tags "
+"embedded in the selected profile. Click on the <guilabel>Open</guilabel> button "
+"to select the \"Destination Profile\"."
msgstr ""
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:215(para)
msgid ""
"Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
-"<guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you "
-"a chance to either convert to the selected profile or else pick a new "
-"profile:"
+"<guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you a "
+"chance to either convert to the selected profile or else pick a new profile:"
msgstr ""
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:229(para)
msgid ""
-"Once you are sure you've picked the right profile, the next step is to "
-"select the desired conversion options:"
+"Once you are sure you've picked the right profile, the next step is to select the "
+"desired conversion options:"
msgstr ""
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:238(para)
@@ -345,8 +362,8 @@ msgstr ""
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:243(para)
msgid ""
-"Choose a rendering intent from the <guilabel>Rendering Intent</guilabel> "
-"drop-down box. The ICC profile rendering intents are:"
+"Choose a rendering intent from the <guilabel>Rendering Intent</guilabel> drop-"
+"down box. The ICC profile rendering intents are:"
msgstr ""
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:251(guilabel)
@@ -384,23 +401,20 @@ msgstr ""
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:302(para)
msgid ""
"When you've picked the desired conversion options, click on the "
-"<guilabel>Convert</guilabel> button in the lower right corner, and the image "
-"will be converted to the selected destination profile, in the current "
-"example, an RGB printer profile:"
+"<guilabel>Convert</guilabel> button in the lower right corner, and the image will "
+"be converted to the selected destination profile, in the current example, an RGB "
+"printer profile:"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
-"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
+"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
-"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
+"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
-#: src/menus/image/guides.xml:10(emphasis)
-#: src/menus/image/guides.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/guides.xml:10(emphasis) src/menus/image/guides.xml:14(primary)
#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
@@ -413,14 +427,14 @@ msgstr "Las opciones de <quote>Guías</quote> del submenú <quote>Imagen</quot
#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
-"the creation and removal of guides."
+"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for the "
+"creation and removal of guides."
msgstr ""
"El submenú <guimenuitem>Guías</guimenuitem> contiene varios comandos para la "
"creación y eliminación de guías."
-#: src/menus/image/guides.xml:37(title) src/menus/image/transform.xml:37(title)
-#: src/menus/image/precision.xml:39(title) src/menus/image/mode.xml:41(title)
+#: src/menus/image/guides.xml:37(title) src/menus/image/precision.xml:39(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:37(title) src/menus/image/mode.xml:41(title)
#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:32(title)
msgid "Activating the Submenu"
msgstr "Activar el submenú"
@@ -431,8 +445,8 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
-"Puede acceder a este submenú desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de: <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Guías</guimenuitem></"
+"Puede acceder a este submenú desde la barra del menú de la imagen a través de: "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Guías</guimenuitem></"
"menuchoice>."
#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
@@ -440,259 +454,110 @@ msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
msgstr "Los contenidos del submenú <quote>Guías</quote>"
#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
-msgstr ""
-"El submenú <guilabel>Guías</guilabel> contiene los siguientes comandos:"
+msgid "The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
+msgstr "El submenú <guilabel>Guías</guilabel> contiene los siguientes comandos:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:239(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
-"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
-"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
-"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
-"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
+msgid "Grayscale mode"
+msgstr "Modo a escala de grises"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:254(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
-"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
-"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:8(title)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:58(link)
-msgid "Enable Color Management"
-msgstr "Activar gestión del color"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
+msgid "To grayscale"
+msgstr "A escala de grises"
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:23(para)
-msgid ""
-"If unchecked, <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> assigns a "
-"GIMP built-in sRGB color space to your image."
-msgstr ""
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:61(link)
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grises"
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:28(para)
-msgid ""
-"Also, if you've selected to display the image's assigned ICC color profile "
-"on the title or status bar, unchecking Enable Color Management prints the "
-"phrase \"not color managed\" to the title or status bar in place of the "
-"previously assigned color profile."
-msgstr ""
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
+msgid "Convert to grayscale"
+msgstr "Convertir a escala de grises"
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:37(para)
-msgid ""
-"Enable Color Management is checked by default. It's best to leave this "
-"option checked."
-msgstr ""
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
+msgid "Modes (color)"
+msgstr "Modos (color)"
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:44(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Guillotina</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:56(title)
-msgid ""
-"Use Notes regarding unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:60(para)
-msgid ""
-"The best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:98(title)
-msgid ""
-"What does GIMP do when <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is "
-"unchecked?"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:102(para)
-msgid ""
-"When you uncheck the option to <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>, GIMP does two things:"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:109(para)
-msgid ""
-"Whatever ICC profile is currently assigned to the image file is at least "
-"temporarily stored (pending subsequent editing, Precision, and Color "
-"Management actions), but isn't used. And then a built-in GIMP profile is "
-"assigned in place of the previously assigned ICC profile:"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:118(para)
-msgid ""
-"If the image is at Perceptual gamma (sRGB) precision, the ICC profile \"GIMP "
-"built-in sRGB\" is assigned."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:123(para)
-msgid ""
-"If the image is at Linear light precision, the ICC profile \"GIMP built-in "
-"Linear sRGB\" is assigned."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:129(para)
-msgid ""
-"You can confirm that one of GIMP's built-in sRGB color spaces has been "
-"assigned by checking \"Image/Image Properties/Color Profile\"."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:135(para)
-msgid ""
-"If you have set up the title or status bar to show the image's color space, "
-"then the title or status bar will display a message that the image is \"not "
-"color managed\". <emphasis>In reality the image is still color managed</"
-"emphasis>, but now the image is color managed \"as if\" it were in one of "
-"GIMP's built-in sRGB color spaces instead of whatever color space it's "
-"actually in."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:148(title)
-msgid ""
-"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, what "
-"happens to the image and the image appearance?"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:154(para)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:28(para)
-msgid ""
-"Assigning a new profile to an image doesn't change the image's actual "
-"channel values. Assigning a new ICC profile only changes the meaning of the "
-"channel values, which means the image appearance will change (unless the "
-"original and new profile are functionally equivalent)."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:161(para)
-msgid ""
-"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, GIMP "
-"assigns one of GIMP's built-in sRGB profiles to the image. Assigning a new "
-"ICC profile to an image doesn't change the image's channel values, but it "
-"does more or less drastically change the image's appearance:"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:170(para)
-msgid ""
-"If the image was already in one of GIMP's built-in color spaces (or if the "
-"assigned ICC profile is a profile that is functionally equivalent to the "
-"assigned GIMP built-in sRGB profile) then the image's appearance will not "
-"change."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:177(para)
-msgid ""
-"If the image was not already in one of GIMP's built-in color spaces (and is "
-"not in a color space that is functionally equivalent to the assigned GIMP "
-"built-in sRGB profile), the image's appearance will change more or less "
-"drastically depending on three things:"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:186(para)
-msgid ""
-"What GIMP Precision channel encoding — Linear light or Perceptual "
-"gamma (sRGB) — the image was in before the <guimenuitem>Enable Color "
-"Management</guimenuitem> box was unchecked."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:193(para)
-msgid ""
-"How far the image's originally assigned ICC profile's channel encoding (\"TRC"
-"\") is from the GIMP Precision channel encoding."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:199(para)
+#| "You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
+#| "image to grayscale with 256 levels of gray, from 0 (black) to 255 (white)."
msgid ""
-"How far the image's originally assigned ICC profile's Red, Green, and Blue "
-"chromaticities are from GIMP's built-in sRGB chromaticities."
+"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
+"image to grayscale. The resulting grayscale image will have a single channel "
+"composed of various shades of gray ranging from black to white."
msgstr ""
+"Puede emplear el comando <guimenuitem>Escala de grises</guimenuitem> para "
+"convertir su imagen a escala de grises, con 256 niveles de gris, desde 0 (negro) "
+"a 255 (blanco)."
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:211(title)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:31(para)
msgid ""
-"Two screenshots showing examples of correct and incorrect image appearances "
-"after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>"
+"The number of available tonal steps between black and white depends on the image "
+"precision:"
msgstr ""
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:216(para)
-msgid ""
-"In both screenshots shown below, the image is color managed: An ICC profile "
-"is assigned to the image, and that profile is being used to send the image "
-"colors to the screen."
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
+msgid "At integer precision:"
msgstr ""
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:221(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:40(para)
msgid ""
-"But in the second screenshot, after unchecking Enable Color Management, one "
-"of GIMP's built-in sRGB profiles has been incorrectly assigned to the image, "
-"so the colors look wrong."
+"An 8-bit integer grayscale image provides 255 available tonal steps from 0 "
+"(black) to 255 (white)."
msgstr ""
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:226(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:46(para)
msgid ""
-"In screenshot 1 below, the image is already in a GIMP built-in sRGB color "
-"space. So unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> "
-"makes no difference in the appearance of the image. In this particular case "
-"unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> actually makes "
-"no difference at all, except that if you've selected to show the image's "
-"assigned ICC profile in the title or status bar, then instead of showing the "
-"assigned ICC profile, the title or status bar will show the words \"not "
-"color managed\". But in reality the image is still color managed:"
+"A 16-bit integer grayscale image provides 65535 available tonal steps from 0 "
+"(black) to 65535 (white)."
msgstr ""
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:243(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:52(para)
msgid ""
-"In screenshot 2 below, the channel encoding of the original profile matches "
-"the GIMP channel encoding (both are linear), but the LargeRGB-elle-V4-g10."
-"icc profile chromaticities don't match the GIMP built-in sRGB "
-"chromaticities. So after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>, the tonality is correct but the colors are wrong. The image is "
-"still color managed, but it's color managed using the wrong ICC profile:"
+"A 32-bit integer grayscale image theoretically will provide 4294967295 tonal "
+"steps from 0 (black) to 4294967295 (white). But as high bit depth GIMP 2.10 does "
+"all internal processing at 32-bit floating point precision, the actual number of "
+"steps will be no more than the number of tonal steps available in a 32-bit "
+"floating point image."
msgstr ""
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:258(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:63(para)
msgid ""
-"If your image's originally assigned ICC profile doesn't have the same "
-"channel encoding and chromaticities as the GIMP built-in sRGB profile, and "
-"you uncheck and then immediately change your mind and recheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>, the originally assigned "
-"ICC profile will be reassigned to your image and your image channel values "
-"will be unchanged."
+"At floating point precision: the available number of tonal steps in a grayscale "
+"image depends on the specified bit depth (8-bit, 16-bit, or 32-bit) and the type "
+"of floating point that is requested by the program (see <ulink url=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Floating_point\"> Floating-point arithmetic</ulink> for "
+"details)."
msgstr ""
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:267(para)
-msgid ""
-"Otherwise, whether or not you can recover the originally assigned ICC "
-"profile and correct colors for your image depends on what else you've done "
-"between the unchecking and rechecking of <guimenuitem>Enable Color "
-"Management</guimenuitem>."
-msgstr ""
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:72(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:27(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title) src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Activar el comando"
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:273(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:73(para)
msgid ""
-"Again, the best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Modo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Escala de grises</guimenuitem></menuchoice>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -716,9 +581,17 @@ msgstr "Descartar perfil de color"
#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:22(para)
msgid ""
-"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> discards the image's "
-"currently assigned ICC profile, and instead assigns GIMP's built-in sRGB "
-"profile."
+"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> discards the image's currently "
+"assigned ICC profile, and instead assigns GIMP's built-in sRGB profile."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:28(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:154(para)
+msgid ""
+"Assigning a new profile to an image doesn't change the image's actual channel "
+"values. Assigning a new ICC profile only changes the meaning of the channel "
+"values, which means the image appearance will change (unless the original and new "
+"profile are functionally equivalent)."
msgstr ""
#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:35(para)
@@ -732,8 +605,8 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
"guisubmenu><guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Modo</"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Modo</"
"guisubmenu><guimenuitem>Escala de grises</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:54(title)
@@ -749,29 +622,27 @@ msgstr "Muestra el espacio de color de las imágenes."
#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:61(para)
msgid ""
"The image's <emphasis>appearance</emphasis> will change (unless the image is "
-"already in an ICC profile color space that has the same colorants and "
-"channel encoding as the newly-assigned GIMP sRGB color space)."
+"already in an ICC profile color space that has the same colorants and channel "
+"encoding as the newly-assigned GIMP sRGB color space)."
msgstr ""
#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:69(para)
msgid ""
-"The image's <emphasis>channel values</emphasis> are not changed by "
-"discarding the currently assigned profile and instead assigning GIMP's built-"
-"in sRGB profile."
+"The image's <emphasis>channel values</emphasis> are not changed by discarding the "
+"currently assigned profile and instead assigning GIMP's built-in sRGB profile."
msgstr ""
#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:77(para)
msgid ""
-"Discarding the image's currently assigned profile is useful if you wish to "
-"export an image to disk without an embedded ICC profile."
+"Discarding the image's currently assigned profile is useful if you wish to export "
+"an image to disk without an embedded ICC profile."
msgstr ""
#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:82(para)
msgid ""
"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> can only be used if the ICC "
-"color profile assigned to the image is not a GIMP built-in sRGB profile. "
-"GIMP's built-in sRGB profiles are not embedded in images that are exported "
-"to disk."
+"color profile assigned to the image is not a GIMP built-in sRGB profile. GIMP's "
+"built-in sRGB profiles are not embedded in images that are exported to disk."
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -783,11 +654,9 @@ msgstr ""
#: src/menus/image/align-layers.xml:251(None)
#: src/menus/image/align-layers.xml:285(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
-"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
+"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
-"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
+"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -813,51 +682,41 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/image/align-layers.xml:153(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
-"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
-"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/image/align-layers.xml:182(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
-"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
-"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/image/align-layers.xml:229(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
-"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
-"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/image/align-layers.xml:260(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
-"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
-"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/image/align-layers.xml:294(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
-"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
+"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
-"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
+"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
msgid "Align Visible Layers…"
@@ -880,35 +739,34 @@ msgstr "Alinear capas visibles"
#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
msgid ""
-"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
-"very precisely position the visible layers (those marked with the "
-"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
-"you are working on animations, which typically have many small layers. "
-"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
-"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
+"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can very "
+"precisely position the visible layers (those marked with the <quote>eye</quote> "
+"icon). This degree of precision is especially useful when you are working on "
+"animations, which typically have many small layers. Clicking on "
+"<guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a dialog which allows "
+"you to choose how the layers should be aligned."
msgstr ""
"Con el comando <guimenuitem>Alinear capas visibles</guimenuitem>, puede "
-"posicionar de una manera precisa las capas visibles (aquellas marcadas con "
-"el icono <quote>ojo</quote>). Este grado de precisión es muy útil cuando "
-"trabaja con animaciones, que normalmente tienen muchas capas pequeñas. Al "
-"pulsar sobre <guimenuitem>Alinear capas visibles</guimenuitem> se muestra un "
-"diálogo que le permite elegir cómo se alinearán las capas."
+"posicionar de una manera precisa las capas visibles (aquellas marcadas con el "
+"icono <quote>ojo</quote>). Este grado de precisión es muy útil cuando trabaja con "
+"animaciones, que normalmente tienen muchas capas pequeñas. Al pulsar sobre "
+"<guimenuitem>Alinear capas visibles</guimenuitem> se muestra un diálogo que le "
+"permite elegir cómo se alinearán las capas."
#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
msgid ""
-"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
-"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
-"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
-"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
-"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> in the dialog."
+"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment was "
+"the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</application>, the "
+"default alignment base is the edge of the canvas. You can still align the image "
+"on the bottom layer of the stack, even if it is invisible, by checking "
+"<guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the base</guilabel> in the dialog."
msgstr ""
-"En El <application>GIMP 1.2</application>, la base predefinida para la "
-"alineación fue la capa visible de arriba en la pila. En El <application>GIMP "
-"2</application>, la base de la alineación predefinida es el borde del "
-"lienzo. Puede alinear la imagen sobre la capa del fondo de la pila, aunque "
-"sea invisible, marcando <guilabel>Usar la capa inferior (invisible) como "
-"base</guilabel> en el diálogo."
+"En El <application>GIMP 1.2</application>, la base predefinida para la alineación "
+"fue la capa visible de arriba en la pila. En El <application>GIMP 2</"
+"application>, la base de la alineación predefinida es el borde del lienzo. Puede "
+"alinear la imagen sobre la capa del fondo de la pila, aunque sea invisible, "
+"marcando <guilabel>Usar la capa inferior (invisible) como base</guilabel> en el "
+"diálogo."
#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
msgid "Example image for layer alignment"
@@ -916,26 +774,25 @@ msgstr "Imagen de ejemplo para alineación de capa"
#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
msgid ""
-"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
-"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
-"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
-"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
-"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
-"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
-"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
-"the top layer in the image and the second one in the stack."
-msgstr ""
-"La imagen de ejemplo contiene cuatro capas en un gran lienzo (150x150 "
-"píxel). El cuadro rojo es 10x10, El rectángulo verde es 10x20 y el "
-"rectángulo amarillo es 20x10. La capa de fondo (azul, 100x100 píxel) no se "
-"verá afectada por el comando, si la opción <guilabel>No considerar la capa "
-"inferior aunque esté visible</guilabel> está marcada en el diálogo. Tenga en "
-"cuenta que las capas en la imagen parecen tener un orden diferente que el "
-"orden actual en la pila debido a sus posiciones en el lienzo. La capa "
-"amarilla es la capa superior en la imagen y la segunda en la pila."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
-#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
+"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. The red "
+"square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the yellow "
+"rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 pixels) will not "
+"be affected by the command, since the <guilabel>Ignore lower layer</guilabel> "
+"option has been checked on the dialog. Note that the layers in the image seem to "
+"have a different order than their actual order in the stack because of their "
+"positions on the canvas. The yellow layer is the top layer in the image and the "
+"second one in the stack."
+msgstr ""
+"La imagen de ejemplo contiene cuatro capas en un gran lienzo (150x150 píxel). El "
+"cuadro rojo es 10x10, El rectángulo verde es 10x20 y el rectángulo amarillo es "
+"20x10. La capa de fondo (azul, 100x100 píxel) no se verá afectada por el comando, "
+"si la opción <guilabel>No considerar la capa inferior aunque esté visible</"
+"guilabel> está marcada en el diálogo. Tenga en cuenta que las capas en la imagen "
+"parecen tener un orden diferente que el orden actual en la pila debido a sus "
+"posiciones en el lienzo. La capa amarilla es la capa superior en la imagen y la "
+"segunda en la pila."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title) src/menus/image/flatten.xml:38(title)
#: src/menus/image/properties.xml:20(title)
#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title) src/menus/image/scale.xml:50(title)
@@ -951,15 +808,15 @@ msgstr "Activar el comando"
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers…</"
-"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
-"image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
-"there must be more than one layer in the image to execute the command."
+"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the image "
+"holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that there must be "
+"more than one layer in the image to execute the command."
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Alinear capas visibles…"
-"</guimenuitem></menuchoice>. No tiene atajo de teclado predefinido. Si la "
-"imagen sólo contiene una capa, obtendrá un mensaje de GIMP diciendo que debe "
-"haber más de una capa en la imagen para ejecutar el comando."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Alinear capas visibles…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. No tiene atajo de teclado predefinido. Si la imagen "
+"sólo contiene una capa, obtendrá un mensaje de GIMP diciendo que debe haber más "
+"de una capa en la imagen para ejecutar el comando."
#: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
@@ -990,33 +847,30 @@ msgid ""
"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
"vertical position, respectively."
msgstr ""
-"<guilabel>Ninguna</guilabel>: no habrá cambios en las posiciones horizontal "
-"o vertical, respectivamente."
+"<guilabel>Ninguna</guilabel>: no habrá cambios en las posiciones horizontal o "
+"vertical, respectivamente."
#: src/menus/image/align-layers.xml:123(para)
msgid ""
-"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
-"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
-"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
-"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
-"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
-"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
-"the bottom layer."
-msgstr ""
-"<guilabel>Recolectar</guilabel>: Las capas visibles se alinearán sobre el "
-"lienzo, de la manera que se determina en las opciones <guilabel>Base "
-"horizontal</guilabel> y <guilabel>Base vertical base</guilabel>. Si "
-"selecciona una <guilabel>Base horizontal</guilabel> del <guilabel>Borde "
-"derecho</guilabel>, las capas podrían desaparecer del lienzo. Puede "
-"recuperarlas agrandando el lienzo. Si marca la opción <guilabel>Usar la capa "
-"inferior (invisible) como base</guilabel>, las capas se alinearán en la "
-"esquina superior izquierda de la capa inferior."
+"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the canvas, "
+"in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</guilabel> and "
+"<guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a <guilabel>Horizontal "
+"base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, layers may disappear from the "
+"canvas. You can recover them by enlarging the canvas. If you check the "
+"<guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the base</guilabel> option, the "
+"layers will be aligned on the top left corner of the bottom layer."
+msgstr ""
+"<guilabel>Recolectar</guilabel>: Las capas visibles se alinearán sobre el lienzo, "
+"de la manera que se determina en las opciones <guilabel>Base horizontal</"
+"guilabel> y <guilabel>Base vertical base</guilabel>. Si selecciona una "
+"<guilabel>Base horizontal</guilabel> del <guilabel>Borde derecho</guilabel>, las "
+"capas podrían desaparecer del lienzo. Puede recuperarlas agrandando el lienzo. Si "
+"marca la opción <guilabel>Usar la capa inferior (invisible) como base</guilabel>, "
+"las capas se alinearán en la esquina superior izquierda de la capa inferior."
#: src/menus/image/align-layers.xml:137(title)
msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
-msgstr ""
-"Alineación horizontal <quote>Recolectar</quote> (sobre el borde del lienzo)"
+msgstr "Alineación horizontal <quote>Recolectar</quote> (sobre el borde del lienzo)"
#: src/menus/image/align-layers.xml:147(para)
#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
@@ -1028,50 +882,47 @@ msgstr "Imagen original con la pila de capas"
#: src/menus/image/align-layers.xml:156(para)
msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
-"with the left edge of the canvas."
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned with "
+"the left edge of the canvas."
msgstr ""
-"Las capas se han movido horizontalmente para que los bordes izquierdos se "
-"alineen con el borde izquierdo del lienzo."
+"Las capas se han movido horizontalmente para que los bordes izquierdos se alineen "
+"con el borde izquierdo del lienzo."
#: src/menus/image/align-layers.xml:165(title)
msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
-msgstr ""
-"Alineación horizontal <quote>Recolectar</quote> (sobre la capa del fondo)"
+msgstr "Alineación horizontal <quote>Recolectar</quote> (sobre la capa del fondo)"
#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
-"the left edge of the bottom layer."
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with the "
+"left edge of the bottom layer."
msgstr ""
-"Las capas se han movido horizontalmente para que los bordes izquierdos se "
-"alineen con el borde izquierdo de la capa del fondo."
+"Las capas se han movido horizontalmente para que los bordes izquierdos se alineen "
+"con el borde izquierdo de la capa del fondo."
#: src/menus/image/align-layers.xml:195(para)
msgid ""
"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
-"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
-"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
-"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
-"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
-"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
-"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
-"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
-"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
-"corresponding edge of the bottom layer."
-msgstr ""
-"<guilabel>Rellenar (de izquierda a derecha)</guilabel>; <guilabel>Rellenar "
-"(de arriba a abajo)</guilabel>: Las capas visibles se alinearán con el "
-"lienzo según los bordes que seleccione en <guilabel>Base horizontal</"
-"guilabel> o <guilabel>Base vertical</guilabel>, respectivamente. Las capas "
-"se ordenan regularmente, para que no se solapen. La capa superior en la pila "
-"se sitúa en la posición más a la izquierda (o más alta) en la imagen. La "
-"capa inferior en la pila se sitúa en la posición más a la derecha (o más "
-"baja) en la imagen. Las otras capas se sitúan regularmente entre estas dos "
-"posiciones. Si marca la opción <guilabel>Usar la capa inferior (invisible) "
-"como base </guilabel>, las capas se alinearán con el borde correspondiente "
-"de la capa inferior."
+"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to the "
+"edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or <guilabel>Vertical "
+"base</guilabel>, respectively. The layers are arranged regularly, so that they do "
+"not overlap each other. The top layer in the stack is placed on the leftmost (or "
+"uppermost) position in the image. The bottom layer in the stack is placed on the "
+"rightmost (or bottommost) position of the image. The other layers are placed "
+"regularly between these two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) "
+"bottom layer as the base</guilabel> option is checked, the layers are aligned "
+"with the corresponding edge of the bottom layer."
+msgstr ""
+"<guilabel>Rellenar (de izquierda a derecha)</guilabel>; <guilabel>Rellenar (de "
+"arriba a abajo)</guilabel>: Las capas visibles se alinearán con el lienzo según "
+"los bordes que seleccione en <guilabel>Base horizontal</guilabel> o "
+"<guilabel>Base vertical</guilabel>, respectivamente. Las capas se ordenan "
+"regularmente, para que no se solapen. La capa superior en la pila se sitúa en la "
+"posición más a la izquierda (o más alta) en la imagen. La capa inferior en la "
+"pila se sitúa en la posición más a la derecha (o más baja) en la imagen. Las "
+"otras capas se sitúan regularmente entre estas dos posiciones. Si marca la opción "
+"<guilabel>Usar la capa inferior (invisible) como base </guilabel>, las capas se "
+"alinearán con el borde correspondiente de la capa inferior."
#: src/menus/image/align-layers.xml:213(title)
msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
@@ -1079,17 +930,17 @@ msgstr "Alineación horizontal <quote>Rellenar</quote> (lienzo)"
#: src/menus/image/align-layers.xml:232(para)
msgid ""
-"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
-"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
-"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
-"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
-"yellow layer is between the other two."
+"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the (invisible) "
+"bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top layer in the "
+"stack, the green one, is placed all the way on the left. The bottom layer in the "
+"stack, the red one, is placed is on the right and the yellow layer is between the "
+"other two."
msgstr ""
"La alineación horizontal rellenar, de izquierda a derecha, con la opción "
-"<guilabel>Usar la capa inferior (invisible) como base</guilabel> sin marcar. "
-"La capa superior en la pila, la verde, se sitúa completamente a la "
-"izquierda. La capa inferior en la pila, la roja, se sitúa a la derecha y la "
-"capa amarilla se sitúa entre las otras dos."
+"<guilabel>Usar la capa inferior (invisible) como base</guilabel> sin marcar. La "
+"capa superior en la pila, la verde, se sitúa completamente a la izquierda. La "
+"capa inferior en la pila, la roja, se sitúa a la derecha y la capa amarilla se "
+"sitúa entre las otras dos."
#: src/menus/image/align-layers.xml:245(title)
msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
@@ -1097,37 +948,36 @@ msgstr "Alineación horizontal <quote>Rellenar</quote> (capa inferior)"
#: src/menus/image/align-layers.xml:263(para)
msgid ""
-"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
-"level as the base."
+"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) level "
+"as the base."
msgstr ""
-"Los mismos parámetros como en el ejemplo anterior, pero con el nivel más "
-"bajo (azul) como base."
+"Los mismos parámetros como en el ejemplo anterior, pero con el nivel más bajo "
+"(azul) como base."
#: src/menus/image/align-layers.xml:272(para)
msgid ""
"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
-"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
-"the filling occurs in the opposite direction."
+"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but the "
+"filling occurs in the opposite direction."
msgstr ""
-"<guilabel>Rellenar (de derecha a izquierda)</guilabel>; <guilabel>Rellenar "
-"(de abajo a arriba)</guilabel>: Esta configuración funciona de manera "
-"similar a las descritas antes, pero se rellena en la dirección opuesta."
+"<guilabel>Rellenar (de derecha a izquierda)</guilabel>; <guilabel>Rellenar (de "
+"abajo a arriba)</guilabel>: Esta configuración funciona de manera similar a las "
+"descritas antes, pero se rellena en la dirección opuesta."
#: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
msgstr "Alineación vertical <quote>Rellenar</quote> (capa inferior)"
#: src/menus/image/align-layers.xml:297(para)
-msgid ""
-"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
+msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
msgstr ""
-"Alineación vertical <quote>Rellenar</quote>, inferior a superior, capa "
-"inferior como base"
+"Alineación vertical <quote>Rellenar</quote>, inferior a superior, capa inferior "
+"como base"
#: src/menus/image/align-layers.xml:304(para)
msgid ""
-"There must be at least three visible layers in the image to use the "
-"<quote>Fill</quote> options."
+"There must be at least three visible layers in the image to use the <quote>Fill</"
+"quote> options."
msgstr ""
"Debe haber al menos tres capas visibles en la imagen para usar las opciones "
"<quote>Rellenar</quote>."
@@ -1152,25 +1002,23 @@ msgstr "Ajustar lienzo a las capas"
#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
-"height."
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the canvas "
+"size to the size of the largest layer in the image, in both width and height."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ajustar lienzo a las capas</guimenuitem> adapta el "
-"tamaño del lienzo al tamaño de la capa más grande de la imagen, en anchura y "
-"en altura."
+"El comando <guimenuitem>Ajustar lienzo a las capas</guimenuitem> adapta el tamaño "
+"del lienzo al tamaño de la capa más grande de la imagen, en anchura y en altura."
#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
msgid ""
-"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
-"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
-"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
-"show the whole layer, use this command."
+"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image size "
+"and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger than the "
+"canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To show the whole "
+"layer, use this command."
msgstr ""
"Cuando crea o abre una imagen, el tamaño del lienzo se define como el de la "
-"imagen, y no cambia al añadir capas nuevas. Si añade una capa más grande que "
-"el lienzo, solo será visible el área que limita el lienzo. Use este comando "
-"para mostrar la imagen entera."
+"imagen, y no cambia al añadir capas nuevas. Si añade una capa más grande que el "
+"lienzo, solo será visible el área que limita el lienzo. Use este comando para "
+"mostrar la imagen entera."
#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
@@ -1184,171 +1032,176 @@ msgid ""
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Ajustar lienzo a las capas "
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Ajustar lienzo a las capas </"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
-msgid "Grayscale mode"
-msgstr "Modo a escala de grises"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:50(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
-msgid "Convert"
-msgstr "Convertir"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:8(title)
+msgid "Configure Grid…"
+msgstr "Configurar la rejilla…"
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
-msgid "To grayscale"
-msgstr "A escala de grises"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:12(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
-#: src/menus/image/mode.xml:61(link)
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Escala de grises"
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
-msgid "Convert to grayscale"
-msgstr "Convertir a escala de grises"
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
-msgid "Modes (color)"
-msgstr "Modos (color)"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:13(secondary)
+msgid "configure"
+msgstr "configurar"
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert "
-#| "your image to grayscale with 256 levels of gray, from 0 (black) to 255 "
-#| "(white)."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(para)
msgid ""
-"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
-"image to grayscale. The resulting grayscale image will have a single channel "
-"composed of various shades of gray ranging from black to white."
-msgstr ""
-"Puede emplear el comando <guimenuitem>Escala de grises</guimenuitem> para "
-"convertir su imagen a escala de grises, con 256 niveles de gris, desde 0 "
-"(negro) a 255 (blanco)."
+"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the properties "
+"of the grid which you can display over your image while you are working on it. "
+"The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. You can choose the "
+"color of the grid lines, and the spacing and offsets from the origin of the "
+"image, independently for the horizontal and vertical grid lines. You can choose "
+"one of five different grid styles."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Configurar la rejilla</guimenuitem> le permite definir "
+"las propiedades de la rejilla que puede mostrar sobre la imagen mientras trabaja "
+"en ella. El <acronym>GIMP</acronym> proporciona sólo rejillas cartesianas. Puede "
+"elegir el color de las líneas de la rejilla, y el espaciado y desplazamiento "
+"desde el origen de la imagen, independientemente para las líneas horizontales y "
+"verticales de la rejilla. Puede elegir uno de los cinco estilos diferentes de "
+"rejilla."
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:31(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(para)
msgid ""
-"The number of available tonal steps between black and white depends on the "
-"image precision:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Configurar la rejilla…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
-msgid "At integer precision:"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(title)
+msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
+msgstr "Descripción del diálogo <quote>Configurar la rejilla</quote>"
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:40(para)
-msgid ""
-"An 8-bit integer grayscale image provides 255 available tonal steps from 0 "
-"(black) to 255 (white)."
-msgstr ""
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:46(title)
+msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Configurar la rejilla</quote>"
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:46(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:55(title)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:56(para)
msgid ""
-"A 16-bit integer grayscale image provides 65535 available tonal steps from 0 "
-"(black) to 65535 (white)."
+"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties of "
+"the grid which is shown when you turn on the image grid."
msgstr ""
+"En el diálogo <guimenu>Configurar la rejilla</guimenu>, puede definir las "
+"propiedades de la rejilla que se mostrarán cuando active la rejilla de la imagen."
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:52(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:62(term)
+msgid "Line style"
+msgstr "Estilo de la línea"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:66(term)
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Intersecciones (puntos)"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:68(para)
msgid ""
-"A 32-bit integer grayscale image theoretically will provide 4294967295 tonal "
-"steps from 0 (black) to 4294967295 (white). But as high bit depth GIMP 2.10 "
-"does all internal processing at 32-bit floating point precision, the actual "
-"number of steps will be no more than the number of tonal steps available in "
-"a 32-bit floating point image."
+"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection of the "
+"grid lines."
msgstr ""
+"Este estilo, el menos visible, muestra un punto en cada intersección de la línea "
+"de la rejilla."
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:63(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:75(term)
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Intersecciones (cruces)"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:77(para)
msgid ""
-"At floating point precision: the available number of tonal steps in a "
-"grayscale image depends on the specified bit depth (8-bit, 16-bit, or 32-"
-"bit) and the type of floating point that is requested by the program (see "
-"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point\"> Floating-point "
-"arithmetic</ulink> for details)."
+"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection of "
+"the grid lines."
msgstr ""
+"Este estilo, predeterminado, muestra una cruz en cada intersección de la línea de "
+"la rejilla."
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:72(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:27(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Activar el comando"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:84(term)
+msgid "Dashed"
+msgstr "Discontinuo"
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:73(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:86(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
+"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the lines "
+"are too close together, the grid won't look good."
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Modo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Escala de grises</guimenuitem></menuchoice>."
+"Este estilo muestra líneas discontinuas con el color de fondo de la rejilla. Si "
+"las líneas están demasiado juntas, la rejilla no se verá bien."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/transform.xml:27(None)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:94(term)
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Discontinuo doble"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:96(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
-"md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
+"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of the "
+"grid alternate."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
-"md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
+"Este estilo muestra líneas discontinuas, en donde los colores de primer plano y "
+"de fondo de la rejilla se alternan."
-#: src/menus/image/transform.xml:9(emphasis)
-#: src/menus/image/transform.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/transform.xml:17(primary)
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformar"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:103(term)
+msgid "Solid"
+msgstr "Continuo"
-#: src/menus/image/transform.xml:21(title)
-msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:105(para)
+msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
msgstr ""
-"El submenú <quote>Transformar</quote> del menú de la <quote>Imagen</quote>"
+"Este estilo muestra una rejilla de líneas continuas en el color de primer plano "
+"de la rejilla."
-#: src/menus/image/transform.xml:31(para)
-msgid ""
-"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
-"image by flipping it, rotating it or cropping it."
-msgstr ""
-"Los elementos del submenú <guimenuitem>Transformar</guimenuitem> trasforman "
-"la imagen volteándola, rotándola, o recortándola."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:115(term)
+msgid "Foreground and Background colors"
+msgstr "Colores de primer plano y fondo"
-#: src/menus/image/transform.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
+msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
msgstr ""
-"Puede acceder a este submenú desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Transformar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Pulse sobre la caja de color para seleccionar un color nuevo para la rejilla."
-#: src/menus/image/transform.xml:52(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "Los contenidos del submenú <quote>Transformar</quote>"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:124(title)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciado"
-#: src/menus/image/transform.xml:53(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:126(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:138(term)
+msgid "Width and Height"
+msgstr "Anchura y altura"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:128(para)
+msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
msgstr ""
-"El submenú <guimenuitem>Transformar</guimenuitem> tiene los siguientes "
-"comandos:"
+"Puede seleccionar el tamaño de las celdas de la rejilla y la unidad de medida."
-#: src/menus/image/transform.xml:60(link)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:8(title)
-msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
-msgstr "Voltear horizontalmente; voltear verticalmente"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:136(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplazamiento"
-#: src/menus/image/transform.xml:66(link)
-msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
-msgstr "Rotar 90° en sentido horario / sentido antihorario; Rotar 180°"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:140(para)
+msgid ""
+"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper left "
+"corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate origin, (0,0)."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar el desplazamiento de la primera celda. El origen de coordenadas "
+"es la esquina superior izquierda de la imagen. De manera predeterminada, la "
+"rejilla empieza en la coordenada de origen (0,0)."
#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
msgid "Fit Canvas to Selection"
@@ -1364,11 +1217,11 @@ msgstr "Ajustar lienzo a la selección"
#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the canvas "
+"size to the size of the selection, in both width and height."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ajustar lienzo a la selección</guimenuitem> adapta "
-"el tamaño del lienzo al tamaño de la selección, en anchura y en altura."
+"El comando <guimenuitem>Ajustar lienzo a la selección</guimenuitem> adapta el "
+"tamaño del lienzo al tamaño de la selección, en anchura y en altura."
#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
msgid ""
@@ -1377,8 +1230,8 @@ msgid ""
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Ajustar lienzo a las "
-"capas</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Ajustar lienzo a las capas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1450,17 +1303,17 @@ msgstr "Colores indexados"
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
-#| "indexed mode. See <link linkend=\"glossary-colormodel\">indexed colors</"
-#| "link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
+#| "The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to indexed "
+#| "mode. See <link linkend=\"glossary-colormodel\">indexed colors</link> in the "
+#| "Glossary for more information about Indexed Color Mode."
msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
-"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexed colors</"
-"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to indexed "
+"mode. See <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexed colors</link> in the "
+"Glossary for more information about Indexed Color Mode."
msgstr ""
"El comando <guimenuitem>Indexado</guimenuitem> convierte su imagen a modo "
-"indexado. Consulte <link linkend=\"glossary-colormodel\">Colores indexados</"
-"link> para obtener más información sobre el modo de color indexado."
+"indexado. Consulte <link linkend=\"glossary-colormodel\">Colores indexados</link> "
+"para obtener más información sobre el modo de color indexado."
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
msgid ""
@@ -1479,8 +1332,8 @@ msgstr "El diálogo <quote>Convertir la imagen a colores indexados</quote>"
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
-"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert Image "
+"to Indexed Colors</guilabel> dialog."
msgstr ""
"El comando <guimenuitem>Indexado</guimenuitem> abre el diálogo "
"<guilabel>Convertir la imagen a colores indexados</guilabel>."
@@ -1491,61 +1344,59 @@ msgstr "Opciones del mapa de colores"
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
msgid ""
-"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
-"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
-"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
-"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
-"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
-"dithering, however."
+"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the best "
+"possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic GIF "
+"format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</emphasis>, "
+"although this may create unwanted effects (color banding) on smooth transitions. "
+"You may be able to lessen the unwanted effects by using dithering, however."
msgstr ""
-"<guilabel>Generar la paleta óptima</guilabel>: Esta opción genera la mejor "
-"paleta posible con un número máximo predeterminado de 256 colores (el "
-"formato GIF clásico). Puede reducir este <emphasis>Número máximo de colores</"
-"emphasis>, aunque esto podría crear efectos no deseados (bandas de color) en "
-"las transiciones suaves. Sin embargo, puede contrarrestar los efectos no "
-"deseados usando el difuminado."
+"<guilabel>Generar la paleta óptima</guilabel>: Esta opción genera la mejor paleta "
+"posible con un número máximo predeterminado de 256 colores (el formato GIF "
+"clásico). Puede reducir este <emphasis>Número máximo de colores</emphasis>, "
+"aunque esto podría crear efectos no deseados (bandas de color) en las "
+"transiciones suaves. Sin embargo, puede contrarrestar los efectos no deseados "
+"usando el difuminado."
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
msgid ""
-"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
-"optimized for the web."
+"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is optimized "
+"for the web."
msgstr ""
-"<guilabel>Usar paleta optimizada para web</guilabel>: utiliza la paleta que "
-"está optimizada para la web."
+"<guilabel>Usar paleta optimizada para web</guilabel>: utiliza la paleta que está "
+"optimizada para la web."
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
msgid ""
-"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
-"generates an image which uses only two colors, black and white."
+"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option generates "
+"an image which uses only two colors, black and white."
msgstr ""
-"<guilabel>Usar paleta en blanco y negro (1-bit)</guilabel>: Esta opción "
-"genera una imagen con tan solo dos valores, blanco y negro."
+"<guilabel>Usar paleta en blanco y negro (1-bit)</guilabel>: Esta opción genera "
+"una imagen con tan solo dos valores, blanco y negro."
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
msgid ""
-"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
-"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
-"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
-"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
-"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
-"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
-"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
-"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
-"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
-"a light background, and never rely on color to convey information."
-msgstr ""
-"<guilabel>Usar paleta personalizada</guilabel>: Esta botón le permite "
-"seleccionar una paleta personalizada de la lista. Para cada una se indica el "
-"número de colores. La paleta <quote>Web</quote>, con 216 colores, es una "
-"paleta <quote>segura para la web</quote>. Fue creada originariamente por "
-"Netscape para proporcionar colores que se deberían ver bien tanto en Mac "
-"como en PC, e Internet Explorer 3 podía gestionarla. Desde la versión 4, "
-"MSIE gestiona una paleta de 212 colores. El problema de compatibilidad de "
-"colores entre todas las plataformas todavía no se ha resuelto y "
-"probablemente no se resuelva nunca. Cuando diseña una página web, debería "
-"tener en cuenta dos principios: usar texto claro sobre un fondo oscuro o "
-"texto oscuro sobre un fondo claro, y nunca basarse en el color para "
-"transmitir información."
+"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a custom "
+"palette from a list. The number of colors is indicated for each palette. The "
+"<quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-safe</quote> "
+"palette. It was originally created by Netscape to provide colors that would look "
+"the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer 3 could manage it. Since "
+"version 4, MSIE handles a 212 color palette. The problem of color similarity "
+"between all platforms has not been solved yet and it probably never will be. When "
+"designing a web page, you should keep two principles in mind: use light text on a "
+"dark background or dark text on a light background, and never rely on color to "
+"convey information."
+msgstr ""
+"<guilabel>Usar paleta personalizada</guilabel>: Esta botón le permite seleccionar "
+"una paleta personalizada de la lista. Para cada una se indica el número de "
+"colores. La paleta <quote>Web</quote>, con 216 colores, es una paleta "
+"<quote>segura para la web</quote>. Fue creada originariamente por Netscape para "
+"proporcionar colores que se deberían ver bien tanto en Mac como en PC, e Internet "
+"Explorer 3 podía gestionarla. Desde la versión 4, MSIE gestiona una paleta de 212 "
+"colores. El problema de compatibilidad de colores entre todas las plataformas "
+"todavía no se ha resuelto y probablemente no se resuelva nunca. Cuando diseña una "
+"página web, debería tener en cuenta dos principios: usar texto claro sobre un "
+"fondo oscuro o texto oscuro sobre un fondo claro, y nunca basarse en el color "
+"para transmitir información."
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
msgid ""
@@ -1554,8 +1405,8 @@ msgid ""
"colors from final palette</guilabel> option is checked."
msgstr ""
"Algunos colores en la paleta no se pueden usar si su imagen no tiene muchos "
-"colores. Se quitarán de la paleta si la opción <guilabel>Quitar colores sin "
-"usar de la paleta final</guilabel> está marcada."
+"colores. Se quitarán de la paleta si la opción <guilabel>Quitar colores sin usar "
+"de la paleta final</guilabel> está marcada."
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
msgid "Dithering Options"
@@ -1563,45 +1414,42 @@ msgstr "Opciones de difuminado"
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
msgid ""
-"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
-"original image may not be available in the palette. This may result in some "
-"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
-"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
-"Palette Options."
+"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the original "
+"image may not be available in the palette. This may result in some blotchy or "
+"solid patches in areas which should have subtle color changes. The dithering "
+"options let you correct the unwanted effects created by the Palette Options."
msgstr ""
-"Dado que una imagen indexada puede tener hasta 256 colores, algunos colores "
-"de la imagen original pueden no estar disponibles en la paleta. Esto puede "
-"producir algunas manchas o parches sólidos en áreas que deberían tener "
-"transiciones suaves de color. Las opciones de difuminado le permiten "
-"corregir estos efectos no deseados creados por las opciones de la paleta."
+"Dado que una imagen indexada puede tener hasta 256 colores, algunos colores de la "
+"imagen original pueden no estar disponibles en la paleta. Esto puede producir "
+"algunas manchas o parches sólidos en áreas que deberían tener transiciones suaves "
+"de color. Las opciones de difuminado le permiten corregir estos efectos no "
+"deseados creados por las opciones de la paleta."
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
msgid ""
-"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
-"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
-"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
-"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
-"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
+"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the palette "
+"by instead using clusters of pixels of similar colors which are in the palette. "
+"When seen from a distance, these pixels give the impression of a new color. See "
+"the Glossary for more information on <link linkend=\"glossary-dithering"
+"\">dithering</link>."
msgstr ""
-"Un filtro de difuminado intenta aproximar los colores que faltan en la "
-"paleta colocando grupos de píxeles de colores similares que sí están en la "
-"paleta. Vistos desde una distancia, estos píxeles dan la impresión de un "
-"nuevo color. Consulte <link linkend=\"glossary-dithering\">Difuminado</link> "
-"en el glosario para obtener más información."
+"Un filtro de difuminado intenta aproximar los colores que faltan en la paleta "
+"colocando grupos de píxeles de colores similares que sí están en la paleta. "
+"Vistos desde una distancia, estos píxeles dan la impresión de un nuevo color. "
+"Consulte <link linkend=\"glossary-dithering\">Difuminado</link> en el glosario "
+"para obtener más información."
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
msgid ""
-"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
-"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
-"you will have to try all of them and see which works best. The "
-"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
-"animations."
+"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible to "
+"predict what the result of a particular filter will be on your image, so you will "
+"have to try all of them and see which works best. The <quote>Positioned Color "
+"Dithering</quote> filter is well adapted to animations."
msgstr ""
-"Hay tres filtros disponibles (además de <quote>Ninguno</quote>). No es "
-"posible predecir el resultado que dará un filtro particular en su imagen, "
-"así que tiene que intentarlo con todos y ver cual funciona mejor. El filtro "
-"<quote>Difuminar el color posicionado</quote> se adapta bien a las "
-"animaciones."
+"Hay tres filtros disponibles (además de <quote>Ninguno</quote>). No es posible "
+"predecir el resultado que dará un filtro particular en su imagen, así que tiene "
+"que intentarlo con todos y ver cual funciona mejor. El filtro <quote>Difuminar el "
+"color posicionado</quote> se adapta bien a las animaciones."
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
msgid "Example: full color, with no dithering"
@@ -1609,8 +1457,7 @@ msgstr "Ejemplo: el color completo, sin difuminado"
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
-msgstr ""
-"Éste es un ejemplo de una imagen con una transición suave en el modo RGB."
+msgstr "Éste es un ejemplo de una imagen con una transición suave en el modo RGB."
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
msgid "Example: four colors, with no dithering"
@@ -1618,8 +1465,7 @@ msgstr "Ejemplo: cuatro colores, sin difuminado"
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
msgid ""
-"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
-"dithering."
+"The same image, after being transformed to four indexed colors, without dithering."
msgstr ""
"La misma imagen, después de ser transformada a cuatro colores indexados, sin "
"difuminado."
@@ -1630,11 +1476,11 @@ msgstr "Ejemplo: Floyd-Steinberg (normal)"
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg "
-"(normal)</quote> dithering."
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (normal)</"
+"quote> dithering."
msgstr ""
-"La misma imagen, con cuatro colores indexados y difuminado <quote>Floyd-"
-"Steinberg (normal)</quote>."
+"La misma imagen, con cuatro colores indexados y difuminado <quote>Floyd-Steinberg "
+"(normal)</quote>."
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
@@ -1645,43 +1491,41 @@ msgid ""
"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
"color bleeding)</quote> dithering."
msgstr ""
-"La misma imagen, con cuatro colores indexados y difuminado <quote>Floyd-"
-"Steinberg (sangrado de color reducido)</quote>."
+"La misma imagen, con cuatro colores indexados y difuminado <quote>Floyd-Steinberg "
+"(sangrado de color reducido)</quote>."
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
msgid ""
-"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
-"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
-"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
-"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> plug-in may "
-"give you better results."
+"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not transparent. "
+"To give the illusion of partial transparency, you can use the <guilabel>Enable "
+"dithering of transparency</guilabel> option. However, the <link linkend=\"gimp-"
+"filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> plug-in may give you better results."
msgstr ""
"En una imagen GIF, la transparencia se codifica en 1 bit: transparente, o no "
-"transparente. Para dar la ilusión de una transparencia parcial, puede usar "
-"la opción <guilabel>Activar difuminado de transparencia</guilabel>. Sin "
-"embargo, el complemento <link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten"
-"\">Semiaplanar</link> debe darle mejores resultados."
+"transparente. Para dar la ilusión de una transparencia parcial, puede usar la "
+"opción <guilabel>Activar difuminado de transparencia</guilabel>. Sin embargo, el "
+"complemento <link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semiaplanar</link> debe "
+"darle mejores resultados."
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:207(para)
msgid ""
-"<guilabel>Enable dithering of text layers</guilabel>: dithering text layers "
-"will make them uneditable."
+"<guilabel>Enable dithering of text layers</guilabel>: dithering text layers will "
+"make them uneditable."
msgstr ""
#: src/menus/image/convert-indexed.xml:215(para)
msgid ""
-"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
+"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link linkend="
+"\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
msgstr ""
-"Puede editar la paleta de color de una imagen indexada usando el <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Diálogo mapa de colores</link>."
+"Puede editar la paleta de color de una imagen indexada usando el <link linkend="
+"\"gimp-indexed-palette-dialog\">Diálogo mapa de colores</link>."
#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
msgid "Flatten Image"
msgstr "Aplanar la imagen"
-#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:146(term)
+#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary) src/menus/image/canvas-size.xml:146(term)
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
@@ -1695,49 +1539,46 @@ msgstr "Aplanar"
#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
-"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
-"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference "
-"is that all of the image contents are in a single layer without "
-"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
-"the layers of the original image, the background color is visible."
+"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the layers of "
+"the image into a single layer with no alpha channel. After the image is "
+"flattened, it has the same appearance it had before. The difference is that all "
+"of the image contents are in a single layer without transparency. If there are "
+"any areas which are transparent through all of the layers of the original image, "
+"the background color is visible."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Aplanar la imagen</guimenuitem> mezcla todas las "
-"capas de la imagen en una sola capa sin canal alfa. Después de aplanar la "
-"imagen, tiene la misma apariencia que tenía antes. La diferencia es que "
-"todos los contenidos de la imagen están en una sola capa sin transparencias. "
-"Si hay áreas transparentes en todas las capas de la imagen original, el "
-"color de fondo es visible."
+"El comando <guimenuitem>Aplanar la imagen</guimenuitem> mezcla todas las capas de "
+"la imagen en una sola capa sin canal alfa. Después de aplanar la imagen, tiene la "
+"misma apariencia que tenía antes. La diferencia es que todos los contenidos de la "
+"imagen están en una sola capa sin transparencias. Si hay áreas transparentes en "
+"todas las capas de la imagen original, el color de fondo es visible."
#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
msgid ""
-"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
-"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
-"which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
+"This operation makes significant changes to the structure of the image. It is "
+"normally only necessary when you would like to save an image in a format which "
+"does not support levels or transparency (an alpha channel)."
msgstr ""
"Esta operación hace cambios significativos en la estructura de la imagen. "
-"Normalmente, solo es necesario cuando se quiere guardar una imagen en un "
-"formato que no soporta niveles o transparencias (un canal alfa)."
+"Normalmente, solo es necesario cuando se quiere guardar una imagen en un formato "
+"que no soporta niveles o transparencias (un canal alfa)."
#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Aplanar imagen</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Aplanar imagen</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/image/properties.xml:51(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
-"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
-"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1766,17 +1607,17 @@ msgstr "Propiedades de la imagen"
#: src/menus/image/properties.xml:14(para)
msgid ""
-"The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
-"of different information for the image."
+"The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots of "
+"different information for the image."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Propiedades de la imagen</guimenuitem> abre una "
-"ventana que muestra mucha información diferente de la imagen."
+"El comando <guimenuitem>Propiedades de la imagen</guimenuitem> abre una ventana "
+"que muestra mucha información diferente de la imagen."
#: src/menus/image/properties.xml:23(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
msgstr ""
"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Propiedades de la imagen</"
@@ -1784,11 +1625,11 @@ msgstr ""
#: src/menus/image/properties.xml:32(para)
msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</"
+"keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"o usando la combinación de teclas <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>."
+"o usando la combinación de teclas <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</"
+"keycap></keycombo>."
#: src/menus/image/properties.xml:41(title)
msgid "Options"
@@ -1798,8 +1639,7 @@ msgstr "Opciones"
msgid "The properties window is divided into three tabs."
msgstr "La ventana de propiedades se divide en tres pestañas."
-#: src/menus/image/properties.xml:45(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:47(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:45(title) src/menus/image/properties.xml:47(title)
msgid "<quote>Properties</quote> tab"
msgstr "Pestaña <quote>Propiedades</quote>"
@@ -1822,13 +1662,13 @@ msgstr "Tamaño de la impresión"
#: src/menus/image/properties.xml:68(para)
msgid ""
-"Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. "
-"This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon "
-"the physical size of the image and the screen resolution."
+"Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. This "
+"is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon the "
+"physical size of the image and the screen resolution."
msgstr ""
-"Muestra el tamaño que tendrá la imagen cuando se imprima, en la unidad "
-"activa. Este es el tamaño <quote>lógico</quote> de la imagen. Depende del "
-"tamaño físico de la imagen y de la resolución de pantalla."
+"Muestra el tamaño que tendrá la imagen cuando se imprima, en la unidad activa. "
+"Este es el tamaño <quote>lógico</quote> de la imagen. Depende del tamaño físico "
+"de la imagen y de la resolución de pantalla."
#: src/menus/image/properties.xml:77(term)
#: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
@@ -1878,17 +1718,16 @@ msgstr "Tamaño en memoria"
#: src/menus/image/properties.xml:113(para)
msgid ""
"RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
-"information is also displayed in the image window. The size is quite "
-"different from the size of the file on disk. That is because the displayed "
-"image is decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of "
-"the image in memory for Redo operations."
-msgstr ""
-"El consumo de la RAM de la imagen cargada, incluyendo el diario de la "
-"imagen. Esta información también se muestra en la ventana de la imagen. El "
-"tamaño es bastante diferente del tamaño del archivo en el disco. Esto se "
-"debe a que la imagen mostrada está descomprimida y porque El <acronym>GIMP</"
-"acronym> mantiene una copia de la imagen en la memoria para las operaciones "
-"de rehacer."
+"information is also displayed in the image window. The size is quite different "
+"from the size of the file on disk. That is because the displayed image is "
+"decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of the image in "
+"memory for Redo operations."
+msgstr ""
+"El consumo de la RAM de la imagen cargada, incluyendo el diario de la imagen. "
+"Esta información también se muestra en la ventana de la imagen. El tamaño es "
+"bastante diferente del tamaño del archivo en el disco. Esto se debe a que la "
+"imagen mostrada está descomprimida y porque El <acronym>GIMP</acronym> mantiene "
+"una copia de la imagen en la memoria para las operaciones de rehacer."
#: src/menus/image/properties.xml:125(term)
msgid "Undo steps"
@@ -1896,13 +1735,11 @@ msgstr "Deshacer pasos"
#: src/menus/image/properties.xml:127(para)
msgid ""
-"Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You "
-"can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
-"dialog."
+"Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You can see "
+"them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
msgstr ""
-"El número de acciones que ha realizado en la imagen, que puede deshacer. "
-"Puede verlas en el <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Histórico de deshacer</"
-"link>."
+"El número de acciones que ha realizado en la imagen, que puede deshacer. Puede "
+"verlas en el <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Histórico de deshacer</link>."
#: src/menus/image/properties.xml:135(term)
msgid "Redo steps"
@@ -1918,7 +1755,7 @@ msgstr "Número de píxeles; número de capas; número de canales; número
#: src/menus/image/properties.xml:148(para)
msgid "Well counted!"
-msgstr "Bien contado"
+msgstr "Bien contado."
#: src/menus/image/properties.xml:155(title)
#: src/menus/image/properties.xml:157(title)
@@ -1927,11 +1764,11 @@ msgstr "Pestaña <quote>Perfil de color</quote>"
#: src/menus/image/properties.xml:165(para)
msgid ""
-"This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
-"GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
+"This tab contains the name of the color profile the image is loaded into GIMP "
+"with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
msgstr ""
-"Esta pestaña contiene el nombre del perfil de color de la imagen cargada en "
-"GIMP. El predeterminado es el perfil <quote>sRGB</quote>."
+"Esta pestaña contiene el nombre del perfil de color de la imagen cargada en GIMP. "
+"El predeterminado es el perfil <quote>sRGB</quote>."
#: src/menus/image/properties.xml:172(title)
#: src/menus/image/properties.xml:174(title)
@@ -1993,24 +1830,24 @@ msgstr "Combinar capas visibles"
#: src/menus/image/merge-layers.xml:22(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the "
-"layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
-"are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
+"The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the layers "
+"which are visible into a single layer. Visible layers are those which are "
+"indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Combinar las capas visibles</guimenuitem> combina "
-"las capas que son visibles en una sola capa. Las capas visibles son aquellas "
-"que están indicadas en el diálogo de capas con un icono <quote>ojo</quote>."
+"El comando <guimenuitem>Combinar las capas visibles</guimenuitem> combina las "
+"capas que son visibles en una sola capa. Las capas visibles son aquellas que "
+"están indicadas en el diálogo de capas con un icono <quote>ojo</quote>."
#: src/menus/image/merge-layers.xml:29(para)
msgid ""
-"With this command, the original visible layers disappear. With the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">New From Visible</link> command, a "
-"new layer is created at top of the stack and original visible layers persist."
+"With this command, the original visible layers disappear. With the <link linkend="
+"\"gimp-layer-new-from-visible\">New From Visible</link> command, a new layer is "
+"created at top of the stack and original visible layers persist."
msgstr ""
-"Con este comando, las capas visibles originales desaparecen. Con el comando "
-"<link linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">Nueva desde visible</link>, se "
-"crea una capa nueva en la parte superior de la pila y persisten las capas "
-"visibles originales."
+"Con este comando, las capas visibles originales desaparecen. Con el comando <link "
+"linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">Nueva desde visible</link>, se crea una "
+"capa nueva en la parte superior de la pila y persisten las capas visibles "
+"originales."
#: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
msgid ""
@@ -2019,8 +1856,8 @@ msgid ""
"guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Combinar las capas "
-"visibles…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Combinar las capas visibles…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
msgid ""
@@ -2032,8 +1869,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
msgid "Description of the <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
-msgstr ""
-"Descripción del diálogo <quote>Opciones de combinación de capas</quote>"
+msgstr "Descripción del diálogo <quote>Opciones de combinación de capas</quote>"
#: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
msgid "The <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
@@ -2045,17 +1881,17 @@ msgstr "La capa final combinada debería ser:"
#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(para)
msgid ""
-"Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
-"icon in the Layers dialog."
+"Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> icon in "
+"the Layers dialog."
msgstr ""
-"Las capas visibles son las que están marcadas con un icono <quote>ojo</"
-"quote> en el diálogo de capas."
+"Las capas visibles son las que están marcadas con un icono <quote>ojo</quote> en "
+"el diálogo de capas."
#: src/menus/image/merge-layers.xml:81(para)
msgid ""
-"<emphasis>Expanded as necessary</emphasis>: The final layer is large enough "
-"to contain all of the merged layers. Please note that a layer in "
-"<acronym>GIMP</acronym> can be larger than the image."
+"<emphasis>Expanded as necessary</emphasis>: The final layer is large enough to "
+"contain all of the merged layers. Please note that a layer in <acronym>GIMP</"
+"acronym> can be larger than the image."
msgstr ""
"<emphasis>Expandida lo necesario</emphasis>: La capa final es lo suficiente "
"grande para contener todas las capas combinadas. Tenga en cuenta que en el "
@@ -2063,27 +1899,27 @@ msgstr ""
#: src/menus/image/merge-layers.xml:90(para)
msgid ""
-"<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as "
-"the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger "
-"than the image itself. Any layers in the image that are larger than the "
-"image are clipped by this option."
+"<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as the "
+"image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger than the "
+"image itself. Any layers in the image that are larger than the image are clipped "
+"by this option."
msgstr ""
-"<emphasis>Recortada según la imagen</emphasis>: La capa final es del mismo "
-"tamaño que la imagen. Recuerde que en el <acronym>GIMP</acronym> una capa "
-"puede ser más grande que la imagen. Cualquier capa en la imagen que sea más "
-"grande que la imagen se recorta con esta opción."
+"<emphasis>Recortada según la imagen</emphasis>: La capa final es del mismo tamaño "
+"que la imagen. Recuerde que en el <acronym>GIMP</acronym> una capa puede ser más "
+"grande que la imagen. Cualquier capa en la imagen que sea más grande que la "
+"imagen se recorta con esta opción."
#: src/menus/image/merge-layers.xml:99(para)
msgid ""
-"<emphasis>Clipped to bottom layer</emphasis>: The final layer is the same "
-"size as the bottom layer. If the bottom layer is smaller than some of the "
-"visible layers, the final layer is clipped and trimmed to the size and "
-"position of the bottom layer."
+"<emphasis>Clipped to bottom layer</emphasis>: The final layer is the same size as "
+"the bottom layer. If the bottom layer is smaller than some of the visible layers, "
+"the final layer is clipped and trimmed to the size and position of the bottom "
+"layer."
msgstr ""
-"<emphasis>Recortada hasta la capa más baja</emphasis>: La capa final es del "
-"mismo tamaño que la capa inferior. Si la capa del fondo es más pequeña que "
-"alguna de las capas visibles, la capa final se recorta y se ajusta al tamaño "
-"y la posición de la capa inferior."
+"<emphasis>Recortada hasta la capa más baja</emphasis>: La capa final es del mismo "
+"tamaño que la capa inferior. Si la capa del fondo es más pequeña que alguna de "
+"las capas visibles, la capa final se recorta y se ajusta al tamaño y la posición "
+"de la capa inferior."
#: src/menus/image/merge-layers.xml:112(term)
msgid "Merge within active group only"
@@ -2091,8 +1927,7 @@ msgstr "Mezclar solamente dentro del grupo activo"
#: src/menus/image/merge-layers.xml:114(para)
msgid "This self-explanatory option is enabled when a layer group exists."
-msgstr ""
-"Esta opción autoexplicativa está activada cuando existe un grupo de capas."
+msgstr "Esta opción autoexplicativa está activada cuando existe un grupo de capas."
#: src/menus/image/merge-layers.xml:121(term)
msgid "Discard invisible layers"
@@ -2100,11 +1935,10 @@ msgstr "Descartar las capas invisibles"
#: src/menus/image/merge-layers.xml:123(para)
msgid ""
-"When this option is checked, non visible layers are removed from the layer "
-"stack."
+"When this option is checked, non visible layers are removed from the layer stack."
msgstr ""
-"Cuando esta opción está marcada, las capas invisibles se quitan de la pila "
-"de capas."
+"Cuando esta opción está marcada, las capas invisibles se quitan de la pila de "
+"capas."
#: src/menus/image/merge-layers.xml:128(title)
msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
@@ -2126,11 +1960,9 @@ msgstr "<quote>Descartar capas invisibles</quote> marcada"
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/image/precision.xml:33(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/precision.png'; "
-"md5=6d8f6646d64aa8bb35bd05c9db2b569e"
+"@@image: 'images/menus/image/precision.png'; md5=6d8f6646d64aa8bb35bd05c9db2b569e"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/precision.png'; "
-"md5=6d8f6646d64aa8bb35bd05c9db2b569e"
+"@@image: 'images/menus/image/precision.png'; md5=6d8f6646d64aa8bb35bd05c9db2b569e"
#: src/menus/image/precision.xml:9(emphasis)
#: src/menus/image/precision.xml:14(secondary)
@@ -2141,13 +1973,12 @@ msgstr "Precisión"
#: src/menus/image/precision.xml:20(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let "
-#| "you change the color mode of the image. There are three modes."
+#| "The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
+#| "change the color mode of the image. There are three modes."
msgid ""
-"The <guimenuitem>Precision</guimenuitem> submenu contains commands which let "
-"you change the precision of the image. The Precision options affect the "
-"precision and channel encoding used for storing the image in RAM during "
-"processing."
+"The <guimenuitem>Precision</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
+"change the precision of the image. The Precision options affect the precision and "
+"channel encoding used for storing the image in RAM during processing."
msgstr ""
"El submenú <guimenuitem>Modo</guimenuitem> contiene comandos que le permiten "
"cambiar el modo de color de la imagen. Hay tres modos."
@@ -2169,8 +2000,8 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Precision</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
-"Puede acceder a este submenú desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de: <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Guías</guimenuitem></"
+"Puede acceder a este submenú desde la barra del menú de la imagen a través de: "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Guías</guimenuitem></"
"menuchoice>."
#: src/menus/image/precision.xml:50(title)
@@ -2192,10 +2023,9 @@ msgstr "Dirección ; Posición"
#: src/menus/image/precision.xml:60(para)
msgid ""
-"The precision at which image data is stored is a function of the bit depth "
-"(8-bit vs 16-bit vs 32-bit) and whether the data is stored as integer data "
-"or floating point data. The Precision menu offers the following precision "
-"options:"
+"The precision at which image data is stored is a function of the bit depth (8-bit "
+"vs 16-bit vs 32-bit) and whether the data is stored as integer data or floating "
+"point data. The Precision menu offers the following precision options:"
msgstr ""
#: src/menus/image/precision.xml:69(title)
@@ -2236,9 +2066,9 @@ msgstr "Opciones de difuminado"
#: src/menus/image/precision.xml:109(para)
msgid ""
-"The Precision menu also allows you to choose a <link linkend=\"glossary-"
-"channel-encoding\">channel encoding</link> for the image data. Currently "
-"there are two choices:"
+"The Precision menu also allows you to choose a <link linkend=\"glossary-channel-"
+"encoding\">channel encoding</link> for the image data. Currently there are two "
+"choices:"
msgstr ""
#: src/menus/image/precision.xml:117(guimenuitem)
@@ -2247,8 +2077,8 @@ msgstr "Gamma perceptual (sRGB)"
#: src/menus/image/precision.xml:121(para)
msgid ""
-"<guimenuitem>Linear light</guimenuitem>, which encodes the channel data "
-"using the linear gamma TRC."
+"<guimenuitem>Linear light</guimenuitem>, which encodes the channel data using the "
+"linear gamma TRC."
msgstr ""
#: src/menus/image/precision.xml:133(title)
@@ -2257,52 +2087,50 @@ msgstr ""
#: src/menus/image/precision.xml:135(para)
msgid ""
-"Regardless of which options you choose in the Precision menu, in high bit "
-"depth GIMP 2.10 all internal processing is done at 32-bit floating point "
-"precision, and most editing operations are done using Linear light channel "
-"encoding."
+"Regardless of which options you choose in the Precision menu, in high bit depth "
+"GIMP 2.10 all internal processing is done at 32-bit floating point precision, and "
+"most editing operations are done using Linear light channel encoding."
msgstr ""
#: src/menus/image/precision.xml:142(para)
msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Which Precision options should you choose?</"
-"emphasis> In a nutshell:"
+"<emphasis role=\"bold\">Which Precision options should you choose?</emphasis> In "
+"a nutshell:"
msgstr ""
#: src/menus/image/precision.xml:146(para)
msgid ""
"To take full advantage of GIMP's internal 32-bit floating point processing, "
-"choose 32-bit floating point precision and also choose the Linear light "
-"channel encoding."
+"choose 32-bit floating point precision and also choose the Linear light channel "
+"encoding."
msgstr ""
#: src/menus/image/precision.xml:153(para)
msgid ""
"If you are editing on a machine with limited RAM, or if you are editing very "
-"large images and layer stacks, consider using 16-bit floating point or "
-"integer precision."
+"large images and layer stacks, consider using 16-bit floating point or integer "
+"precision."
msgstr ""
#: src/menus/image/precision.xml:160(para)
msgid ""
-"If you want to take advantage of high bit depth image editing but you don't "
-"want to deal with floating point channel values, then use 16-bit integer "
-"precision."
+"If you want to take advantage of high bit depth image editing but you don't want "
+"to deal with floating point channel values, then use 16-bit integer precision."
msgstr ""
#: src/menus/image/precision.xml:167(para)
msgid ""
-"When soft proofing an image, switch to Perceptual gamma (sRGB) channel "
-"encoding to avoid certain problems with soft proofing a linear gamma image "
-"using Little CMS."
+"When soft proofing an image, switch to Perceptual gamma (sRGB) channel encoding "
+"to avoid certain problems with soft proofing a linear gamma image using Little "
+"CMS."
msgstr ""
#: src/menus/image/precision.xml:174(para)
msgid ""
-"On a very low-spec machine with not very much RAM, consider using 8-bit "
-"integer precision, in which case also choose the Perceptual gamma (sRGB) "
-"channel encoding (at 8-bit precision, if you choose the Linear light channel "
-"encoding your image will have horribly posterized shadows)."
+"On a very low-spec machine with not very much RAM, consider using 8-bit integer "
+"precision, in which case also choose the Perceptual gamma (sRGB) channel encoding "
+"(at 8-bit precision, if you choose the Linear light channel encoding your image "
+"will have horribly posterized shadows)."
msgstr ""
#: src/menus/image/precision.xml:186(title)
@@ -2315,17 +2143,17 @@ msgstr ""
#: src/menus/image/precision.xml:195(para)
msgid ""
-"The bit depth of an image sets limits on how much precision is available "
-"when processing your image files. All things being equal, higher bit depths "
-"provide more precision."
+"The bit depth of an image sets limits on how much precision is available when "
+"processing your image files. All things being equal, higher bit depths provide "
+"more precision."
msgstr ""
#: src/menus/image/precision.xml:202(para)
msgid ""
-"The bit depth of an image file partially determines how much RAM is required "
-"for processing. The higher the bit depth, the more RAM is required to store "
-"data during image processing. Other relevant factors include the size of the "
-"image layers and the number of layers in the layer stack."
+"The bit depth of an image file partially determines how much RAM is required for "
+"processing. The higher the bit depth, the more RAM is required to store data "
+"during image processing. Other relevant factors include the size of the image "
+"layers and the number of layers in the layer stack."
msgstr ""
#: src/menus/image/precision.xml:214(emphasis)
@@ -2334,24 +2162,23 @@ msgstr ""
#: src/menus/image/precision.xml:219(para)
msgid ""
-"Floating point precision is required for taking full advantage of high bit "
-"depth GIMP's internal 32-bit floating point processing. Floating point "
-"precision allows for the generation and use of channel values that fall "
-"outside the <link linkend=\"glossary-display-referred\">display-referred "
-"range</link> from 0.0 (\"display black\") to 1.0 (\"display white\"), thus "
-"making possible very useful editing possibilities such as unbounded ICC "
-"profile conversions and <link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">High "
-"Dynamic Range</link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-"
-"referred</link> editing operations."
+"Floating point precision is required for taking full advantage of high bit depth "
+"GIMP's internal 32-bit floating point processing. Floating point precision allows "
+"for the generation and use of channel values that fall outside the <link linkend="
+"\"glossary-display-referred\">display-referred range</link> from 0.0 (\"display "
+"black\") to 1.0 (\"display white\"), thus making possible very useful editing "
+"possibilities such as unbounded ICC profile conversions and <link linkend="
+"\"glossary-high-dynamic-range\">High Dynamic Range</link><link linkend=\"glossary-"
+"scene-referred\">scene-referred</link> editing operations."
msgstr ""
#: src/menus/image/precision.xml:234(para)
msgid ""
-"Unlike floating point precision, integer precision cannot store channel "
-"values outside the display range. So choosing an integer precision from the "
-"Precision menu means that all floating point channel values produced during "
-"processing are clipped to fit within the equivalent floating point range "
-"between 0.0 and 1.0 inclusively:"
+"Unlike floating point precision, integer precision cannot store channel values "
+"outside the display range. So choosing an integer precision from the Precision "
+"menu means that all floating point channel values produced during processing are "
+"clipped to fit within the equivalent floating point range between 0.0 and 1.0 "
+"inclusively:"
msgstr ""
#: src/menus/image/precision.xml:244(para)
@@ -2368,346 +2195,170 @@ msgstr ""
#: src/menus/image/precision.xml:261(para)
msgid ""
-"At any given bit depth, all things being equal integer precision is more "
-"precise than floating point precision. So 16-bit integer precision is more "
-"precise than 16-bit floating point precision, and 32-bit integer precision "
-"is more precise than 32-bit floating point precision. However, in GIMP you "
-"don't get more precision by choosing 32-bit integer over 32-bit floating "
-"point: GIMP still does all internal processing using 32-bit floating point "
-"precision even if you choose 32-bit integer precision in the Precision menu. "
-"Remember, the Precision menu choices only determine how the image "
-"information is held in RAM."
+"At any given bit depth, all things being equal integer precision is more precise "
+"than floating point precision. So 16-bit integer precision is more precise than "
+"16-bit floating point precision, and 32-bit integer precision is more precise "
+"than 32-bit floating point precision. However, in GIMP you don't get more "
+"precision by choosing 32-bit integer over 32-bit floating point: GIMP still does "
+"all internal processing using 32-bit floating point precision even if you choose "
+"32-bit integer precision in the Precision menu. Remember, the Precision menu "
+"choices only determine how the image information is held in RAM."
msgstr ""
#: src/menus/image/precision.xml:275(para)
msgid ""
-"At any given bit depth, integer and floating point precision use "
-"approximately the same amount of RAM for internal calculations during image "
-"processing, and also require about the same amount of disk space when saving "
-"an image file to disk."
+"At any given bit depth, integer and floating point precision use approximately "
+"the same amount of RAM for internal calculations during image processing, and "
+"also require about the same amount of disk space when saving an image file to "
+"disk."
msgstr ""
#: src/menus/image/precision.xml:286(emphasis)
-msgid ""
-"Choosing between Linear light and Perceptual gamma (sRGB) channel encoding:"
+msgid "Choosing between Linear light and Perceptual gamma (sRGB) channel encoding:"
msgstr ""
#: src/menus/image/precision.xml:291(para)
msgid ""
-"At 8-bit precision, if you choose the Linear light channel encoding your "
-"image will have horribly posterized shadows. So don't use Linear light "
-"unless you also choose a higher bit depth."
+"At 8-bit precision, if you choose the Linear light channel encoding your image "
+"will have horribly posterized shadows. So don't use Linear light unless you also "
+"choose a higher bit depth."
msgstr ""
#: src/menus/image/precision.xml:299(para)
msgid ""
-"When soft proofing, currently the gamut check will not return correct "
-"results if the image is at Linear light precision. So change to Perceptual "
-"gamma (sRGB) before activating soft proofing."
+"When soft proofing, currently the gamut check will not return correct results if "
+"the image is at Linear light precision. So change to Perceptual gamma (sRGB) "
+"before activating soft proofing."
msgstr ""
#: src/menus/image/precision.xml:307(para)
msgid ""
-"Other than the fact that Linear light channel encoding is not suitable for 8-"
-"bit editing or for soft proofing, from a user perspective the channel "
-"encoding you choose in the Precision menu won't have much affect on your "
-"workflow:"
+"Other than the fact that Linear light channel encoding is not suitable for 8-bit "
+"editing or for soft proofing, from a user perspective the channel encoding you "
+"choose in the Precision menu won't have much affect on your workflow:"
msgstr ""
#: src/menus/image/precision.xml:316(para)
msgid ""
-"Currently if you choose \"Linear light\", then linear gamma channel values "
-"are displayed in the \"pixel\" values when using the the Color Picker Tool, "
-"Sample Points, and Pointer dialogs. If you choose \"Perceptual gamma\", then "
+"Currently if you choose \"Linear light\", then linear gamma channel values are "
+"displayed in the \"pixel\" values when using the the Color Picker Tool, Sample "
+"Points, and Pointer dialogs. If you choose \"Perceptual gamma\", then "
"perceptually uniform (sRGB) channel values are displayed instead."
msgstr ""
#: src/menus/image/precision.xml:326(para)
msgid ""
-"Currently the channel encoding that you choose makes a difference in the "
-"wrong colors that you might see if you uncheck <link linkend=\"gimp-image-"
-"enable-color-management\"> Image/Color Management/Enable Color Management</"
-"link> and your image isn't already in one of the GIMP built-in sRGB color "
-"spaces (but with either channel encoding choice, the colors are still wrong)."
+"Currently the channel encoding that you choose makes a difference in the wrong "
+"colors that you might see if you uncheck <link linkend=\"gimp-image-enable-color-"
+"management\"> Image/Color Management/Enable Color Management</link> and your "
+"image isn't already in one of the GIMP built-in sRGB color spaces (but with "
+"either channel encoding choice, the colors are still wrong)."
msgstr ""
#: src/menus/image/precision.xml:337(para)
msgid ""
-"The only other way (that I know of) in which the channel encoding chosen in "
-"the Precision menu might affect your workflow has to do with results of "
-"using the \"Gamma hack\" found in the Advanced Color Options."
+"The only other way (that I know of) in which the channel encoding chosen in the "
+"Precision menu might affect your workflow has to do with results of using the "
+"\"Gamma hack\" found in the Advanced Color Options."
msgstr ""
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:50(None)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotación"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
-"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
+"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it 180°, "
+"by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> "
+"submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands can be used to "
+"change between Portrait and Landscape orientation. They work on the whole image. "
+"If you want to rotate the image at a different angle, rotate a selection or "
+"rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate Tool</link>. "
+"You can also rotate a layer by using the <link linkend=\"gimp-layer-transform-menu"
+"\">Layer Transform</link> menu."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
-"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:8(title)
-msgid "Configure Grid…"
-msgstr "Configurar la rejilla…"
+"Puede rotar una imagen 90° en sentido horario o antihorario, o rotarla 180°, "
+"usando los comandos de rotación del submenú <guimenuitem>Transformar</"
+"guimenuitem> del menú de la <guimenu>Imagen</guimenu>. Estos comandos se pueden "
+"usar para cambiar entre la orientación de retrato o de paisaje. Operan sobre la "
+"imagen entera. Si quiere rotar la imagen en un ángulo diferente, rotar una "
+"selección o rotar una capa, use la <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Herramienta "
+"de rotación</link>. También puede rotar una capa usando el menú <link linkend="
+"\"gimp-layer-transform-menu\">Transformar la capa</link>."
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:12(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:31(title)
+msgid "Activate the Commands"
+msgstr "Activar los comandos"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:13(secondary)
-msgid "configure"
-msgstr "configurar"
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
+msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
+msgstr ""
+"Puede acceder a estos tres comandos desde la barra de menú de la imagen a través "
+"de"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
-"properties of the grid which you can display over your image while you are "
-"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
-"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
-"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
-"lines. You can choose one of five different grid styles."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Configurar la rejilla</guimenuitem> le permite "
-"definir las propiedades de la rejilla que puede mostrar sobre la imagen "
-"mientras trabaja en ella. El <acronym>GIMP</acronym> proporciona sólo "
-"rejillas cartesianas. Puede elegir el color de las líneas de la rejilla, y "
-"el espaciado y desplazamiento desde el origen de la imagen, "
-"independientemente para las líneas horizontales y verticales de la rejilla. "
-"Puede elegir uno de los cinco estilos diferentes de rejilla."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotar 90° en sentido horario</guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Configurar la rejilla…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotar 90° en sentido antihorario </guimenuitem></"
+"menuchoice> y"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(title)
-msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
-msgstr "Descripción del diálogo <quote>Configurar la rejilla</quote>"
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotar 180°</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:46(title)
-msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Configurar la rejilla</quote>"
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
+msgid "New Guides from Selection"
+msgstr "Guías nuevas desde selección"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:55(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
+msgid "Add from selection"
+msgstr "Añadir desde la selección"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:56(para)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
msgid ""
-"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
-"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
+"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four guide "
+"lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the current "
+"selection. If there is no selection in the current image, no guides are drawn."
msgstr ""
-"En el diálogo <guimenu>Configurar la rejilla</guimenu>, puede definir las "
-"propiedades de la rejilla que se mostrarán cuando active la rejilla de la "
-"imagen."
+"El comando <guimenuitem>Guías nuevas desde la selección</guimenuitem> añade "
+"cuatro guías, una por cada borde de la selección activa (superior, inferior, "
+"izquierda y derecha). Si no hay selección en la imagen activa, no se generan "
+"guías."
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:62(term)
-msgid "Line style"
-msgstr "Estilo de la línea"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:66(term)
-msgid "Intersections (dots)"
-msgstr "Intersecciones (puntos)"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:68(para)
-msgid ""
-"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
-"of the grid lines."
-msgstr ""
-"Este estilo, el menos visible, muestra un punto en cada intersección de la "
-"línea de la rejilla."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:75(term)
-msgid "Intersections (crosshairs)"
-msgstr "Intersecciones (cruces)"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:77(para)
-msgid ""
-"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
-"of the grid lines."
-msgstr ""
-"Este estilo, predeterminado, muestra una cruz en cada intersección de la "
-"línea de la rejilla."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:84(term)
-msgid "Dashed"
-msgstr "Discontinuo"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:86(para)
-msgid ""
-"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
-"lines are too close together, the grid won't look good."
-msgstr ""
-"Este estilo muestra líneas discontinuas con el color de fondo de la rejilla. "
-"Si las líneas están demasiado juntas, la rejilla no se verá bien."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:94(term)
-msgid "Double dashed"
-msgstr "Discontinuo doble"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:96(para)
-msgid ""
-"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
-"the grid alternate."
-msgstr ""
-"Este estilo muestra líneas discontinuas, en donde los colores de primer "
-"plano y de fondo de la rejilla se alternan."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:103(term)
-msgid "Solid"
-msgstr "Continuo"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:105(para)
-msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
-msgstr ""
-"Este estilo muestra una rejilla de líneas continuas en el color de primer "
-"plano de la rejilla."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:115(term)
-msgid "Foreground and Background colors"
-msgstr "Colores de primer plano y fondo"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
-msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
-msgstr ""
-"Pulse sobre la caja de color para seleccionar un color nuevo para la rejilla."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:124(title)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaciado"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:126(term)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:138(term)
-msgid "Width and Height"
-msgstr "Anchura y altura"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:128(para)
-msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar el tamaño de las celdas de la rejilla y la unidad de "
-"medida."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:136(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
-msgid "Offset"
-msgstr "Desplazamiento"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:140(para)
-msgid ""
-"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
-"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
-"origin, (0,0)."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar el desplazamiento de la primera celda. El origen de "
-"coordenadas es la esquina superior izquierda de la imagen. De manera "
-"predeterminada, la rejilla empieza en la coordenada de origen (0,0)."
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotación"
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
-msgid ""
-"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
-"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
-"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
-"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
-"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
-"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
-msgstr ""
-"Puede rotar una imagen 90° en sentido horario o antihorario, o rotarla 180°, "
-"usando los comandos de rotación del submenú <guimenuitem>Transformar</"
-"guimenuitem> del menú de la <guimenu>Imagen</guimenu>. Estos comandos se "
-"pueden usar para cambiar entre la orientación de retrato o de paisaje. "
-"Operan sobre la imagen entera. Si quiere rotar la imagen en un ángulo "
-"diferente, rotar una selección o rotar una capa, use la <link linkend=\"gimp-"
-"tool-rotate\">Herramienta de rotación</link>. También puede rotar una capa "
-"usando el menú <link linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Transformar la "
-"capa</link>."
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:31(title)
-msgid "Activate the Commands"
-msgstr "Activar los comandos"
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
-msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
-msgstr ""
-"Puede acceder a estos tres comandos desde la barra de menú de la imagen a "
-"través de"
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotar 90° en sentido horario</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotar 90° en sentido antihorario </guimenuitem></"
-"menuchoice> y"
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotar 180°</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/introduction.xml:21(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
-
-#: src/menus/image/introduction.xml:11(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Generalidades"
-
-#: src/menus/image/introduction.xml:14(primary)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menús"
-
-#: src/menus/image/introduction.xml:18(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
-msgstr "Los contenidos del menú <quote>Imagen</quote>"
-
-#: src/menus/image/introduction.xml:25(para)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
-"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
-"specific part of the image."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"El menú <guimenuitem>Imagen</guimenuitem> contiene comandos que usan o "
-"afectan a la imagen entera de alguna manera, no solo a la capa activa o a "
-"alguna parte específica de la imagen."
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Guías</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Guías nuevas desde la selección</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
msgid "RGB mode"
msgstr "Modo RGB"
#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
-#: src/menus/image/mode.xml:56(link)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary) src/menus/image/mode.xml:56(link)
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
@@ -2717,21 +2368,20 @@ msgstr "A modo RGB"
#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
-"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
-"Glossary for more information. Normally, you work in this mode, which is "
-"well-adapted to the screen. It is possible to convert an RGB image to "
-"Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
-"you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
-"your image."
+"The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. See "
+"the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the Glossary for "
+"more information. Normally, you work in this mode, which is well-adapted to the "
+"screen. It is possible to convert an RGB image to Grayscale or Indexed mode, but "
+"be careful: once you have saved the image, you can no longer retrieve the RGB "
+"colors, so you should work on a copy of your image."
msgstr ""
"El comando <guimenuitem>RGB</guimenuitem> convierte su imagen al modo RGB. "
"Consulte la descripción de <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> en el "
-"glosario para obtener más información. En general, trabajará en este modo, "
-"que se adapta bien a la pantalla. Es posible convertir la imagen RGB al modo "
-"escala de grises o al modo indexado, pero tenga cuidado: una vez que guarda "
-"la imagen, ya no podrá recuperar los colores RGB, así que debería trabajar "
-"en una copia de su imagen."
+"glosario para obtener más información. En general, trabajará en este modo, que se "
+"adapta bien a la pantalla. Es posible convertir la imagen RGB al modo escala de "
+"grises o al modo indexado, pero tenga cuidado: una vez que guarda la imagen, ya "
+"no podrá recuperar los colores RGB, así que debería trabajar en una copia de su "
+"imagen."
#: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
msgid ""
@@ -2783,8 +2433,8 @@ msgstr "Guardar el perfil de color en el archivo"
#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:23(para)
msgid ""
-"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> allows you to save to "
-"disk a copy of the ICC profile that's assigned to your image."
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> allows you to save to disk "
+"a copy of the ICC profile that's assigned to your image."
msgstr ""
#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:30(para)
@@ -2796,8 +2446,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can access this command from the image menu bar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
@@ -2809,25 +2458,24 @@ msgstr ""
#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:48(para)
msgid ""
-"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> is useful whenever you "
-"want an on-disk copy of whatever ICC profile is assigned your image."
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> is useful whenever you want "
+"an on-disk copy of whatever ICC profile is assigned your image."
msgstr ""
#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:53(para)
msgid ""
-"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> can even be used to "
-"make an on-disk copy of GIMP's built-in sRGB profile."
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> can even be used to make an "
+"on-disk copy of GIMP's built-in sRGB profile."
msgstr ""
#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:60(title)
msgid ""
-"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Save Color "
-"Profile to File</guimenuitem>"
+"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Save Color Profile to "
+"File</guimenuitem>"
msgstr ""
#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:62(para)
-msgid ""
-"Let's say you want to save a copy of the GIMP built-in sRGB profile to disk."
+msgid "Let's say you want to save a copy of the GIMP built-in sRGB profile to disk."
msgstr ""
#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:69(para)
@@ -2840,43 +2488,40 @@ msgstr ""
#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:89(para)
msgid ""
-"The \"Save Color Profile\" dialog is divided into three panels. Use the left "
-"and center panel to navigate to where you want to save the profile."
+"The \"Save Color Profile\" dialog is divided into three panels. Use the left and "
+"center panel to navigate to where you want to save the profile."
msgstr ""
#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:94(para)
msgid ""
"When you save a copy of the profile to disk, it's perfectly OK to change the "
-"suggested file name (some programs, and especially command line utilities, "
-"don't work as easily with file names that include spaces). If you change the "
-"file name, it's a good idea to use either \".icc\" or \".icm\" as the file "
-"extension (some programs won't recognize an ICC profile that uses some other "
-"file extension)."
+"suggested file name (some programs, and especially command line utilities, don't "
+"work as easily with file names that include spaces). If you change the file name, "
+"it's a good idea to use either \".icc\" or \".icm\" as the file extension (some "
+"programs won't recognize an ICC profile that uses some other file extension)."
msgstr ""
#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:102(para)
msgid ""
-"When you've chosen a location and typed in a file name, click on the \"Save"
-"\" button in the lower right corner to save a copy of the profile to disk."
+"When you've chosen a location and typed in a file name, click on the \"Save\" "
+"button in the lower right corner to save a copy of the profile to disk."
msgstr ""
#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:110(para)
msgid ""
-"You can even save over the top of an existing ICC profile, in which case the "
-"box on the right side of the dialog will display some informational tags, "
-"which hopefully will help you decide whether you really want to write over "
-"the top of the existing ICC profile:"
+"You can even save over the top of an existing ICC profile, in which case the box "
+"on the right side of the dialog will display some informational tags, which "
+"hopefully will help you decide whether you really want to write over the top of "
+"the existing ICC profile:"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/image/print-size.xml:61(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
@@ -2895,19 +2540,18 @@ msgstr "Tamaño y resolución"
#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
msgid ""
"This command opens the <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog that "
-"allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> "
-"and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
-"number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
-"want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
-"\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
-msgstr ""
-"Este comando abre el diálogo <guimenuitem>Configurar la resolución de "
-"impresión de la imagen</guimenuitem>, que le permite cambiar las "
-"<emphasis>dimensiones de una imagen impresa</emphasis> y su "
-"<emphasis>resolución</emphasis>. Este comando no cambia el número de píxeles "
-"en la imagen y no remuestrea la imagen. (Si quiere cambiar el tamaño de la "
-"imagen remuestreándola, utilice el comando <link linkend=\"gimp-image-scale"
-"\">Escalar la imagen</link>)."
+"allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> and "
+"its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the number of "
+"pixels in the image and it does not resample the image. (If you want to change "
+"the size of an image by resampling it, use the <link linkend=\"gimp-image-scale"
+"\">Scale Image</link> command.)"
+msgstr ""
+"Este comando abre el diálogo <guimenuitem>Configurar la resolución de impresión "
+"de la imagen</guimenuitem>, que le permite cambiar las <emphasis>dimensiones de "
+"una imagen impresa</emphasis> y su <emphasis>resolución</emphasis>. Este comando "
+"no cambia el número de píxeles en la imagen y no remuestrea la imagen. (Si quiere "
+"cambiar el tamaño de la imagen remuestreándola, utilice el comando <link linkend="
+"\"gimp-image-scale\">Escalar la imagen</link>)."
#: src/menus/image/print-size.xml:40(title)
msgid "Activating the Dialog"
@@ -2934,40 +2578,38 @@ msgstr ""
#: src/menus/image/print-size.xml:65(para)
msgid ""
-"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
-"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
-"printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
-"per inch); several dots are used to print a pixel."
+"The output resolution determines the number of pixels used per unit length for "
+"the printed image. Do not confuse the output resolution with the printer's "
+"resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots per inch); "
+"several dots are used to print a pixel."
msgstr ""
-"La resolución de la salida determina el número de píxeles usados por la "
-"unidad de longitud para la imagen impresa. No confunda la resolución de la "
-"salida con la resolución de impresión, que es una característica de la "
-"impresora que se expresa en dpi (puntos por pulgada); se utilizan varios "
-"puntos para imprimir un píxel."
+"La resolución de la salida determina el número de píxeles usados por la unidad de "
+"longitud para la imagen impresa. No confunda la resolución de la salida con la "
+"resolución de impresión, que es una característica de la impresora que se expresa "
+"en dpi (puntos por pulgada); se utilizan varios puntos para imprimir un píxel."
#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
msgid ""
-"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
-"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
-"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
-"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
-"resolution."
+"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the resolution "
+"of the original image. If you increase the output resolution, the printed page "
+"will be smaller, since more pixels are used per unit of length. Conversely, and "
+"for the same reason, resizing the image modifies the resolution."
msgstr ""
"Cuando se muestra el diálogo, la resolución mostrada en las cajas es la "
-"resolución de la imagen original. Si se incrementa la resolución de salida, "
-"la página impresa será más pequeña, debido a que se usan más píxeles por "
-"unidad de longitud. En consecuencia, y por la misma razón, redimensionar la "
-"imagen modifica la resolución."
+"resolución de la imagen original. Si se incrementa la resolución de salida, la "
+"página impresa será más pequeña, debido a que se usan más píxeles por unidad de "
+"longitud. En consecuencia, y por la misma razón, redimensionar la imagen modifica "
+"la resolución."
#: src/menus/image/print-size.xml:78(para)
msgid ""
"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
-"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
-"it, since no pixels (and no image information) are removed."
+"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling it, "
+"since no pixels (and no image information) are removed."
msgstr ""
-"Al incrementar la resolución se incrementa la nitidez de la página impresa. "
-"Esto es bastante diferente de una simple reducción del tamaño de la imagen "
-"al escalarla, ya que no se quitan píxeles ni información de la imagen."
+"Al incrementar la resolución se incrementa la nitidez de la página impresa. Esto "
+"es bastante diferente de una simple reducción del tamaño de la imagen al "
+"escalarla, ya que no se quitan píxeles ni información de la imagen."
#: src/menus/image/print-size.xml:86(term) src/menus/image/scale.xml:124(term)
#: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
@@ -2976,27 +2618,25 @@ msgstr "Anchura; altura"
#: src/menus/image/print-size.xml:88(para)
msgid ""
-"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
-"also choose the units for these values from the dropdown list."
+"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can also "
+"choose the units for these values from the dropdown list."
msgstr ""
-"Puede seleccionar la anchura y altura de la impresión usando las cajas de "
-"texto. También puede elegir la unidad para estos valores en la lista "
-"desplegable."
+"Puede seleccionar la anchura y altura de la impresión usando las cajas de texto. "
+"También puede elegir la unidad para estos valores en la lista desplegable."
#: src/menus/image/print-size.xml:93(para)
msgid ""
-"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
-"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
-"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
-"automatically maintained. If you would like to set these values "
-"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
-"link."
+"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution values "
+"automatically change accordingly. If the two resolution values remain linked, the "
+"relationship of the width to the height of the image is also automatically "
+"maintained. If you would like to set these values independently of each other, "
+"simply click on the chain symbol to break the link."
msgstr ""
"Tan pronto como cambia la anchura o la altura, los valores X e/o Y cambian "
"automáticamente en consonancia. Si los dos valores permanecen enlazados, la "
"relación de la anchura y la altura de la imagen también se mantienen "
-"automáticamente. Si quiere seleccionar estos valores independientemente, "
-"pulse sobre el símbolo de la cadena para romper el enlace."
+"automáticamente. Si quiere seleccionar estos valores independientemente, pulse "
+"sobre el símbolo de la cadena para romper el enlace."
#: src/menus/image/print-size.xml:105(term) src/menus/image/scale.xml:152(term)
msgid "X resolution; Y resolution"
@@ -3004,26 +2644,31 @@ msgstr "Resolución X; resolución Y"
#: src/menus/image/print-size.xml:107(para)
msgid ""
-"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
-"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
+"You can set the resolution used to calculate the printed width and height from "
+"the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
msgstr ""
"Puede seleccionar la resolución usada para calcular la anchura y la altura "
-"imprimida desde el tamaño físico de la imagen, es decir, el número de "
-"píxeles en ella."
+"imprimida desde el tamaño físico de la imagen, es decir, el número de píxeles en "
+"ella."
#: src/menus/image/print-size.xml:112(para)
msgid ""
-"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
-"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
-"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
-"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
-"independently of each other."
+"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to keep "
+"their relationship constant. The closed chain symbol between the two boxes "
+"indicates that the values are linked together. If you break the link by clicking "
+"on the chain symbol, you will be able to set the values independently of each "
+"other."
msgstr ""
-"Use la caja de texto para cambiar estos valores de resolución. Se pueden "
-"enlazar para mantener su relación constante. El símbolo de cadena cerrada "
-"entre las dos cajas indica que los valores están enlazados juntos. Si rompe "
-"el enlace pulsando sobre el símbolo de la cadena, podrá seleccionar los "
-"valores independientemente a cada uno."
+"Use la caja de texto para cambiar estos valores de resolución. Se pueden enlazar "
+"para mantener su relación constante. El símbolo de cadena cerrada entre las dos "
+"cajas indica que los valores están enlazados juntos. Si rompe el enlace pulsando "
+"sobre el símbolo de la cadena, podrá seleccionar los valores independientemente a "
+"cada uno."
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:8(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:60(link)
+msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
+msgstr "Voltear horizontalmente; voltear verticalmente"
#: src/menus/image/transform-flip.xml:12(primary)
msgid "Flip"
@@ -3032,21 +2677,20 @@ msgstr "Voltear"
#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(para)
msgid ""
"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
-"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
-"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
-"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
-"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
+"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip Vertically</"
+"guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. To flip a "
+"selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>. To flip a "
+"layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link linkend="
+"\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
msgstr ""
"Puede voltear la imagen, o girarla como una carta, usando los comandos "
"<guimenuitem>Voltear horizontalmente</guimenuitem> o <guimenuitem>Voltear "
-"verticalmente</guimenuitem>. Estos comandos trabajan sobre la imagen entera. "
-"Para voltear una selección use la <link linkend=\"gimp-tool-flip"
-"\">Herramienta de volteo</link>. Para voltear una capa use las funciones del "
-"menú <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
-"guisubmenu></menuchoice> o la <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Herramienta "
-"de volteo</link>."
+"verticalmente</guimenuitem>. Estos comandos trabajan sobre la imagen entera. Para "
+"voltear una selección use la <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Herramienta de "
+"volteo</link>. Para voltear una capa use las funciones del menú "
+"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu></"
+"menuchoice> o la <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Herramienta de volteo</link>."
#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(para)
msgid ""
@@ -3054,10 +2698,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Puede acceder al comando voltear horizontalmente desde la barra menú de la "
-"imagen a través de <menuchoice><guimenu>Imagen</"
-"guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu><guimenuitem>Voltear "
-"horizontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede acceder al comando voltear horizontalmente desde la barra menú de la imagen "
+"a través de <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Voltear horizontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/image/transform-flip.xml:45(para)
msgid ""
@@ -3065,10 +2708,85 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Puede acceder al comando voltear verticalmente desde la barra menú de la "
-"imagen a través de <menuchoice><guimenu>Imagen</"
-"guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu><guimenuitem>Voltear "
-"verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede acceder al comando voltear verticalmente desde la barra menú de la imagen a "
+"través de <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Voltear verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/metadata.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/metadata.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/metadata.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:11(primary)
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatos"
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:21(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgid "The <quote>Metadata</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "El submenú <quote>Modo</quote> del menú <quote>Imagen</quote>"
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:32(para)
+msgid ""
+"Metadata are information about a document, embedded in the document. For GIMP, "
+"they are <emphasis>image metadata</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:38(para)
+msgid "PNG, JPEG, TIFF and WebP preserve existing metadata."
+msgstr "PNG, JPEG, TIFF y WebP conservan los metadatos existentes."
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can set defaults to enable or disable exporting metadata in all affected file "
+"formats on whether you want complete privacy or not. Settings are available in "
+"Edit/Preferences/Image Import and Export/Export Policies."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:49(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Activating the command"
+msgid "Activating the Metadata command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:52(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Metadata</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Propiedades de la imagen</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:64(title)
+msgid "The Metadata Submenu"
+msgstr "El submenú Metadatos"
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:69(para)
+msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Metadata Viewer</link>."
+msgstr "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Visor de metadatos</link>."
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:74(para)
+msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Metadata Editor</link>."
+msgstr "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Editor de metadatos</link>."
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:65(para)
+msgid "GIMP uses two plug-ins: <placeholder-1/>"
+msgstr "GIMP usa dos complementos: <placeholder-1/>"
#: src/menus/image/color-management.xml:15(secondary)
#: src/menus/image/mode.xml:17(secondary)
@@ -3083,13 +2801,13 @@ msgstr "Menú"
#: src/menus/image/color-management.xml:22(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let "
-#| "you change the color mode of the image. There are three modes."
+#| "The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
+#| "change the color mode of the image. There are three modes."
msgid ""
-"The <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> submenu contains commands "
-"which let you change the ICC color profile associated with an image and also "
-"let you save the associated ICC color profile to disk. There are five "
-"options in the Color Management submenu."
+"The <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> submenu contains commands which "
+"let you change the ICC color profile associated with an image and also let you "
+"save the associated ICC color profile to disk. There are five options in the "
+"Color Management submenu."
msgstr ""
"El submenú <guimenuitem>Modo</guimenuitem> contiene comandos que le permiten "
"cambiar el modo de color de la imagen. Hay tres modos."
@@ -3097,8 +2815,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/image/color-management.xml:30(title)
#, fuzzy
#| msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgid ""
-"The <quote>Color Management</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgid "The <quote>Color Management</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
msgstr "El submenú <quote>Modo</quote> del menú <quote>Imagen</quote>"
#: src/menus/image/color-management.xml:42(title)
@@ -3109,16 +2826,16 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
+#| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
msgid ""
"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Color Management</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Aplanar imagen</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Aplanar imagen</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
#: src/menus/image/color-management.xml:54(title)
#, fuzzy
@@ -3126,6 +2843,14 @@ msgstr ""
msgid "The Contents of the <quote>Color Management</quote> Submenu"
msgstr "Los contenidos del submenú <quote>Modo</quote>"
+#: src/menus/image/color-management.xml:58(link)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:8(title)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:20(primary)
+msgid "Enable Color Management"
+msgstr "Activar gestión del color"
+
#: src/menus/image/color-management.xml:64(link)
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:8(title)
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:13(tertiary)
@@ -3138,11 +2863,9 @@ msgstr "Asignar perfil de color"
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
-"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
-"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
msgid "New Guide"
@@ -3158,16 +2881,15 @@ msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
+msgid "The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
msgstr ""
"El comando <guimenuitem>Guía nueva</guimenuitem> añade una guía a la imagen."
#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
msgid ""
"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
-"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
-"where you would like."
+"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them where you "
+"would like."
msgstr ""
"Puede añadir guías a la imagen más rápidamente, pero con menos precisión, "
"mediante pulsar y arrastrar desde las reglas de la imagen y situándola donde "
@@ -3191,13 +2913,13 @@ msgstr "Opciones de <quote>Guía nueva</quote>"
msgid ""
"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
-"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
-"and-drag."
+"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-and-"
+"drag."
msgstr ""
-"Cuando selecciona <guimenuitem>Guía nueva</guimenuitem>, se abre un diálogo, "
-"que permite ajustar la <guilabel>Dirección</guilabel> y la "
-"<guilabel>Posición</guilabel>, en píxeles, de la nueva guía de manera más "
-"precisa que pulsar y arrastrar."
+"Cuando selecciona <guimenuitem>Guía nueva</guimenuitem>, se abre un diálogo, que "
+"permite ajustar la <guilabel>Dirección</guilabel> y la <guilabel>Posición</"
+"guilabel>, en píxeles, de la nueva guía de manera más precisa que pulsar y "
+"arrastrar."
#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
@@ -3212,12 +2934,11 @@ msgstr "Dirección"
#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:67(para)
msgid ""
"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
-"the drop-down list."
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using the "
+"drop-down list."
msgstr ""
-"Puede elegir la <guilabel>Dirección</guilabel> de la guía, "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> o <guilabel>Vertical</guilabel>, usando la "
-"lista desplegable."
+"Puede elegir la <guilabel>Dirección</guilabel> de la guía, <guilabel>Horizontal</"
+"guilabel> o <guilabel>Vertical</guilabel>, usando la lista desplegable."
#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:75(term)
@@ -3226,11 +2947,11 @@ msgstr "Posición"
#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
msgid ""
-"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
-"left corner of the canvas."
+"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper left "
+"corner of the canvas."
msgstr ""
-"La coordenada origen para la <guilabel>Posición</guilabel> está en la "
-"esquina superior izquierda del lienzo."
+"La coordenada origen para la <guilabel>Posición</guilabel> está en la esquina "
+"superior izquierda del lienzo."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3250,54 +2971,51 @@ msgstr "Escalar la imagen"
msgid ""
"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
-"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
-"accordingly."
+"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas accordingly."
msgstr ""
"El comando <guimenuitem>Escalar la imagen</guimenuitem> agranda o reduce el "
-"tamaño físico de la imagen cambiando el número de píxeles que contiene. "
-"Cambia el tamaño del contenido de la imagen y redimensiona el lienzo en "
-"consonancia."
+"tamaño físico de la imagen cambiando el número de píxeles que contiene. Cambia el "
+"tamaño del contenido de la imagen y redimensiona el lienzo en consonancia."
#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
msgid ""
-"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
-"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
-"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
-"you will be warned before the operation is performed."
+"It operates on the entire image. If your image has layers of different sizes, "
+"making the image smaller could shrink some of them down to nothing, since a layer "
+"cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, you will be warned "
+"before the operation is performed."
msgstr ""
-"Opera sobre la imagen entera. Si su imagen tiene capas de diferentes "
-"tamaños, al hacer la imagen más pequeña se podrían encoger algunas a nada, "
-"debido a que una capa no puede tener menos de un píxel de anchura o altura. "
-"Si esto ocurre, se le avisará antes de que la operación se ejecute."
+"Opera sobre la imagen entera. Si su imagen tiene capas de diferentes tamaños, al "
+"hacer la imagen más pequeña se podrían encoger algunas a nada, debido a que una "
+"capa no puede tener menos de un píxel de anchura o altura. Si esto ocurre, se le "
+"avisará antes de que la operación se ejecute."
#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
msgid ""
-"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
+"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"scale\">Scale Layer</link> command."
msgstr ""
"Si solo quiere escalar una capa en particular, use el comando <link linkend="
"\"gimp-layer-scale\">Escalar capa</link>."
#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
msgid ""
-"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
-"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System "
-"Resources</link> page of the Preferences dialog (which has a default of 128 "
-"Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
-"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
-"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
-"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
-"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
-msgstr ""
-"Si el escalado produce una imagen más grande que el <quote>Tamaño máximo "
-"para imagen nueva</quote> establecido en la página <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-system-resources\">Entorno </link> en el diálogo preferencias (que "
-"tiene un valor predeterminado de 128 MB), se le advertirá y se le preguntará "
-"para confirmar la operación antes de ejecutarla. No tendrá problemas si "
-"confirma la operación, pero debería saber que las imágenes muy grandes "
-"consumen muchos recursos y que las extremadamente grandes podrían coger más "
-"recursos de los que tiene, provocando un error en <acronym>GIMP</acronym> o "
-"un mal funcionamiento."
+"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image size</"
+"quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</"
+"link> page of the Preferences dialog (which has a default of 128 Mb), you are "
+"warned and asked to confirm the operation before it is performed. You may not "
+"experience any problems if you confirm the operation, but you should be aware "
+"that very large images consume a lot of resources and extremely large images may "
+"take more resources than you have, causing <acronym>GIMP</acronym> to crash or "
+"not perform well."
+msgstr ""
+"Si el escalado produce una imagen más grande que el <quote>Tamaño máximo para "
+"imagen nueva</quote> establecido en la página <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">Entorno </link> en el diálogo preferencias (que tiene un valor "
+"predeterminado de 128 MB), se le advertirá y se le preguntará para confirmar la "
+"operación antes de ejecutarla. No tendrá problemas si confirma la operación, pero "
+"debería saber que las imágenes muy grandes consumen muchos recursos y que las "
+"extremadamente grandes podrían coger más recursos de los que tiene, provocando un "
+"error en <acronym>GIMP</acronym> o un mal funcionamiento."
#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
msgid ""
@@ -3323,83 +3041,80 @@ msgstr "Tamaño de la imagen"
#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
msgid ""
-"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
-"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
-"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
-"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
-"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
-"file)."
+"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: in "
+"the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it is "
+"displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image changes the "
+"number of pixels (the amount of information) the image contains, so it directly "
+"affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a file)."
msgstr ""
-"Debería tener en mente que una imagen puede estar localizada en uno de los "
-"cuatro lugares: en el archivo de imagen, en la RAM después de haberse "
-"cargado, en su pantalla cuando se visualiza, o en papel después de haberse "
-"imprimido. Escalar la imagen cambia el número de píxeles (cantidad de "
-"información) que contiene la imagen, así que afecta a la cantidad de memoria "
-"que necesita la imagen (en la RAM o en un archivo)."
+"Debería tener en mente que una imagen puede estar localizada en uno de los cuatro "
+"lugares: en el archivo de imagen, en la RAM después de haberse cargado, en su "
+"pantalla cuando se visualiza, o en papel después de haberse imprimido. Escalar la "
+"imagen cambia el número de píxeles (cantidad de información) que contiene la "
+"imagen, así que afecta a la cantidad de memoria que necesita la imagen (en la RAM "
+"o en un archivo)."
#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
msgid ""
"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
-"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
-"If you want to change the printing size without scaling the image and "
-"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
-"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
-"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
-"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
-"for Dot</link> option."
+"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. If "
+"you want to change the printing size without scaling the image and changing the "
+"number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-image-print-size"
+"\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not only on the number of "
+"pixels, but also on the screen resolution, the zoom factor and the setting of the "
+"<link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot for Dot</link> option."
msgstr ""
"El tamaño de impresión también depende de la resolución de la imagen, que "
-"esencialmente determina cuantos píxeles habrá en cada pulgada de papel. Si "
-"quiere cambiar el tamaño de impresión sin escalar la imagen y sin cambiar el "
-"número de píxeles al hacerlo, debería usar el diálogo <link linkend=\"gimp-"
-"image-print-size\">Tamaño de impresión </link>. El tamaño de la pantalla "
-"depende no solo del número de píxeles, sino también de la resolución de la "
-"pantalla, del factor de ampliación y de la configuración de la opción <link "
-"linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto por punto</link>."
+"esencialmente determina cuantos píxeles habrá en cada pulgada de papel. Si quiere "
+"cambiar el tamaño de impresión sin escalar la imagen y sin cambiar el número de "
+"píxeles al hacerlo, debería usar el diálogo <link linkend=\"gimp-image-print-size"
+"\">Tamaño de impresión </link>. El tamaño de la pantalla depende no solo del "
+"número de píxeles, sino también de la resolución de la pantalla, del factor de "
+"ampliación y de la configuración de la opción <link linkend=\"gimp-view-dot-for-"
+"dot\">Punto por punto</link>."
#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
-#| "calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any "
-#| "new detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. "
-#| "The appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method "
-#| "you choose. You may improve the appearance by using the <link linkend="
-#| "\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link> filter after you have scaled an image, "
-#| "but it is best to use high resolution when you scan, take digital "
-#| "photographs or produce digital images by other means. Raster images "
-#| "inherently do not scale up well."
+#| "calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
+#| "detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
+#| "appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
+#| "choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"plug-in-"
+#| "sharpen\">Sharpen</link> filter after you have scaled an image, but it is best "
+#| "to use high resolution when you scan, take digital photographs or produce "
+#| "digital images by other means. Raster images inherently do not scale up well."
msgid ""
"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
-"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
-"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"gimp-"
-"filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter after you have "
-"scaled an image, but it is best to use high resolution when you scan, take "
-"digital photographs or produce digital images by other means. Raster images "
-"inherently do not scale up well."
+"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you choose. "
+"You may improve the appearance by using the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-"
+"mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter after you have scaled an image, but "
+"it is best to use high resolution when you scan, take digital photographs or "
+"produce digital images by other means. Raster images inherently do not scale up "
+"well."
msgstr ""
"Si se agranda una imagen, El <acronym>GIMP</acronym> calcula los píxeles que "
-"faltan por interpolación, pero no añade nuevos detalles. A más se agranda "
-"una imagen, mayor desenfoque. La apariencia de una imagen agrandada depende "
-"del método de interpolación elegido. Se podría mejorar la apariencia usando "
-"el filtro <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Enfocar</link> después del "
-"escalado de la imagen, pero es mejor usar una resolución alta cuando se "
-"escanea, se hace una foto digital o se produce una imagen digital por otros "
-"medios. Las imágenes rasterizadas intrínsecamente no se agrandan bien."
+"faltan por interpolación, pero no añade nuevos detalles. A más se agranda una "
+"imagen, mayor desenfoque. La apariencia de una imagen agrandada depende del "
+"método de interpolación elegido. Se podría mejorar la apariencia usando el filtro "
+"<link linkend=\"plug-in-sharpen\">Enfocar</link> después del escalado de la "
+"imagen, pero es mejor usar una resolución alta cuando se escanea, se hace una "
+"foto digital o se produce una imagen digital por otros medios. Las imágenes "
+"rasterizadas intrínsecamente no se agrandan bien."
#: src/menus/image/scale.xml:113(para)
msgid ""
-"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
-"have to consider that most internet users have relatively small screens "
-"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
-"resolution of 1024x768 or even less."
+"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You have "
+"to consider that most internet users have relatively small screens which cannot "
+"completely display a large image. Many screens have a resolution of 1024x768 or "
+"even less."
msgstr ""
"Podría necesitar reducir una imagen para usarla en una página web. Debería "
"considerar que muchos usuarios de internet tienen pantallas relativamente "
-"pequeñas que no muestran completamente imágenes muy grandes. Muchas "
-"pantallas tienen una resolución de 1024x768 o menos."
+"pequeñas que no muestran completamente imágenes muy grandes. Muchas pantallas "
+"tienen una resolución de 1024x768 o menos."
#: src/menus/image/scale.xml:119(para)
msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
@@ -3409,47 +3124,47 @@ msgstr "Se llama <quote>Remuestrear</quote> a añadir o quitar píxeles."
msgid ""
"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
-"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
-"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
-"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
-"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
-"you can set them independently, but this will distort the image."
-msgstr ""
-"Cuando pulsa el comando <guimenuitem>Escalar </guimenuitem>, el diálogo "
-"muestra las dimensiones de la imagen original en píxeles. Puede configurar "
-"la <guilabel>Anchura</guilabel> y la <guilabel>Altura</guilabel> que quiere "
-"dar a la imagen añadiendo o quitando píxeles. Si el icono de cadena cerca de "
-"la anchura y la altura no está roto, la anchura y la altura mantienen la "
-"proporción entre ellas. Si rompe la cadena pulsando sobre ella, las puede "
-"seleccionar independientemente, pero esto distorsionará la imagen."
+"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to give "
+"to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to the Width "
+"and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in the same "
+"proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, you can set "
+"them independently, but this will distort the image."
+msgstr ""
+"Cuando pulsa el comando <guimenuitem>Escalar </guimenuitem>, el diálogo muestra "
+"las dimensiones de la imagen original en píxeles. Puede configurar la "
+"<guilabel>Anchura</guilabel> y la <guilabel>Altura</guilabel> que quiere dar a la "
+"imagen añadiendo o quitando píxeles. Si el icono de cadena cerca de la anchura y "
+"la altura no está roto, la anchura y la altura mantienen la proporción entre "
+"ellas. Si rompe la cadena pulsando sobre ella, las puede seleccionar "
+"independientemente, pero esto distorsionará la imagen."
#: src/menus/image/scale.xml:138(para)
msgid ""
"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
-"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
-"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
-"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
-"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
-"between physical units and image dimensions in pixels."
-msgstr ""
-"Sin embargo, no tiene que configurar las dimensiones en píxeles. Puede "
-"elegir diferentes unidades desde el menú desplegable. Si selecciona "
-"porcentaje como unidad, puede seleccionar un tamaño relativo del original. "
-"También puede usar unidades físicas, como pulgadas o milímetros. Si lo hace, "
-"debería ajustar los campos <guilabel>resolución X</guilabel> y "
-"<guilabel>resolución Y</guilabel> a los valores apropiados, porque se usan "
-"para convertir entre unidades físicas y dimensiones de la imagen en píxeles."
+"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, you "
+"can set the image size relative to its original size. You can also use physical "
+"units, such as inches or millimeters. If you do that, you should set the "
+"<guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields to "
+"appropriate values, because they are used to convert between physical units and "
+"image dimensions in pixels."
+msgstr ""
+"Sin embargo, no tiene que configurar las dimensiones en píxeles. Puede elegir "
+"diferentes unidades desde el menú desplegable. Si selecciona porcentaje como "
+"unidad, puede seleccionar un tamaño relativo del original. También puede usar "
+"unidades físicas, como pulgadas o milímetros. Si lo hace, debería ajustar los "
+"campos <guilabel>resolución X</guilabel> y <guilabel>resolución Y</guilabel> a "
+"los valores apropiados, porque se usan para convertir entre unidades físicas y "
+"dimensiones de la imagen en píxeles."
#: src/menus/image/scale.xml:154(para)
msgid ""
-"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
-"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
-"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
+"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X resolution</"
+"guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can also change the "
+"units of measurement by using the drop-down menu."
msgstr ""
"Puede seleccionar la resolución de impresión de la imagen en los campos "
-"<guilabel>resolución X</guilabel> y <guilabel>resolución Y</guilabel>. "
-"También puede cambiar la unidad de medida usando el menú desplegable."
+"<guilabel>resolución X</guilabel> y <guilabel>resolución Y</guilabel>. También "
+"puede cambiar la unidad de medida usando el menú desplegable."
#: src/menus/image/scale.xml:167(term)
msgid "Quality"
@@ -3457,201 +3172,30 @@ msgstr "Calidad"
#: src/menus/image/scale.xml:169(para)
msgid ""
-"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
-"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
-"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
-"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
-"scaled image:"
+"To change the image size, either some pixels have to be removed or new pixels "
+"must be added. The process you use determines the quality of the result. The "
+"<guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a selection of "
+"available methods of interpolating the color of pixels in a scaled image:"
msgstr ""
"Para cambiar el tamaño de la imagen, se quitan algunos píxeles o se añaden "
"nuevos. El proceso que use determina la calidad del resultado. La lista "
-"desplegable de <guilabel>Interpolación</guilabel> proporciona una selección "
-"de los métodos disponibles de la interpolación del color de los píxeles en "
-"una imagen escalada:"
+"desplegable de <guilabel>Interpolación</guilabel> proporciona una selección de "
+"los métodos disponibles de la interpolación del color de los píxeles en una "
+"imagen escalada:"
#: src/menus/image/scale.xml:176(para)
msgid ""
-"Interpolation methods are described in <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"interpolation-methods\"/>."
+"Interpolation methods are described in <xref linkend=\"gimp-tool-interpolation-"
+"methods\"/>."
msgstr ""
#: src/menus/image/scale.xml:184(para)
msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
-"you scale a layer, a selection or a path."
+"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets you "
+"scale a layer, a selection or a path."
msgstr ""
-"Mire también la <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Herramienta de escalado</"
-"link>, que permite escalar una capa, una selección o una ruta."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/crop.xml:94(None) src/menus/image/autocrop.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
-"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
-"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/crop.xml:107(None) src/menus/image/autocrop.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
-"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
-"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:8(title)
-msgid "Crop Image"
-msgstr "Recortar la imagen"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:21(secondary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Recortar"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:13(tertiary)
-msgid "To selection"
-msgstr "A la selección"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:16(primary) src/menus/image/crop.xml:32(para)
-#: src/menus/image/crop.xml:45(title)
-msgid "Crop to selection"
-msgstr "Recortar a la selección"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:22(tertiary)
-msgid "To content"
-msgstr "Al contenido"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:25(primary) src/menus/image/crop.xml:37(para)
-#: src/menus/image/crop.xml:72(title)
-msgid "Crop to content"
-msgstr "Recortar al contenido"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:28(para)
-msgid "You can crop image in two ways: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/crop.xml:46(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
-"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
-"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
-"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
-"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
-"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
-"grayed out."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Recortar a la selección</guimenuitem> recorta la "
-"imagen al contorno de la selección quitando cualquier banda hasta los bordes "
-"cuyos contenidos no estén completamente seleccionados. Las áreas "
-"parcialmente seleccionadas (por ejemplo, difuminados) no se recortan. Si la "
-"selección se ha difuminado, el recorte se realiza en el límite externo del "
-"área difuminada. Si no hay una selección en la imagen, la entrada del menú "
-"está deshabilitada y en gris."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:56(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This command crops all of the image layers. To crop just the active "
-#| "layer, use the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> "
-#| "command."
-msgid ""
-"This command crops all of the image layers. To crop the active layer only, "
-"use the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> "
-"command."
-msgstr ""
-"Este comando recorta todas las capas de la imagen. Para recortar solo la "
-"capa activa, use el comando <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Autorecortar "
-"capa</link>."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:62(para)
-msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem> Recortar a la selección</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:73(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders "
-#| "from an image. It searches the active layer for the largest possible "
-#| "border area that is all the same color, and then crops this area from the "
-#| "image, as if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</"
-#| "link> tool."
-msgid ""
-"Before GIMP-2.10, this command was named <quote>Autocrop image</quote>. The "
-"<guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command removes the borders from "
-"an image. It searches the active layer for the largest possible border area "
-"that is all the same color, and then crops this area from the image, as if "
-"you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Autorecortar imagen</guimenuitem> quita los bordes "
-"de una imagen. Busca en la capa activa el borde más amplio posible del área "
-"del mismo color, y recorta este área de la imagen, como si se hubiera usado "
-"la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Recortar</link>."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:82(para) src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
-msgid ""
-"Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
-"emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
-"to the same limits as limits in the active layer."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que este comando sólo usa la <emphasis>capa activa</"
-"emphasis> de la imagen para encontrar los bordes. Otras capas se recortan "
-"según los mismos límites que los límites en la capa activa."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:90(title)
-msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Recortar al contenido</quote>"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:97(para) src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
-msgid ""
-"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
-"green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
-"is active."
-msgstr ""
-"Esta imagen se compone de tres capas. Una con un cuadro rojo, otra con un "
-"cuadro verde; ambas sobre un fondo amarillo semitransparente. La capa verde "
-"es la activa."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:110(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer "
-#| "from it. The other layers have been cropped to the same size as the green "
-#| "one. Only a small part of the red square has been kept."
-msgid ""
-"<quote>Crop to content</quote> has cropped the green square and made a layer "
-"from it. The other layers have been cropped to the same size as the green "
-"one. Only a small part of the red square has been kept."
-msgstr ""
-"<quote>Autorecortar imagen</quote> ha recortado el cuadro verde y ha creado "
-"una capa con eso. Las otras capas se han recortado al mismo tamaño que la "
-"verde. Sólo se ha mantenido una pequeña parte del cuadro rojo."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:119(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can access this command on the image menu bar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Content</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem> Recortar a la selección</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Mire también la <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Herramienta de escalado</link>, "
+"que permite escalar una capa, una selección o una ruta."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3738,32 +3282,31 @@ msgstr "Tamaño"
#: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
msgid ""
-"The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
-"size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
-"<guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem> command opens the <quote>Set Image "
-"Canvas Size</quote> dialog that lets you enlarge or reduce the canvas size. "
-"You can, if you want, modify the size of the layers. When you enlarge the "
-"canvas, you create free space around the contents of the image. When you "
-"reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
-"beyond the canvas border."
+"The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the size "
+"of the canvas coincides with the size of the layers. The <guimenuitem>Canvas Size…"
+"</guimenuitem> command opens the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog that "
+"lets you enlarge or reduce the canvas size. You can, if you want, modify the size "
+"of the layers. When you enlarge the canvas, you create free space around the "
+"contents of the image. When you reduce it, the visible area is cropped, however "
+"the layers still extend beyond the canvas border."
msgstr ""
"El <quote>lienzo</quote> es el área visible de la imagen. De manera "
"predeterminada, el tamaño del lienzo coincide con el tamaño de las capas. El "
"comando <guimenuitem>Tamaño del lienzo…</guimenuitem> le permite agrandar o "
-"reducir el tamaño del lienzo. Si quiere, puede modificar el tamaño de las "
-"capas. Cuando agranda el lienzo, crea un espacio libre alrededor del "
-"contenido de la imagen. Cuando lo reduce, el área visible se recorta, aunque "
-"las capas todavía se extienden más allá de los bordes del lienzo."
+"reducir el tamaño del lienzo. Si quiere, puede modificar el tamaño de las capas. "
+"Cuando agranda el lienzo, crea un espacio libre alrededor del contenido de la "
+"imagen. Cuando lo reduce, el área visible se recorta, aunque las capas todavía se "
+"extienden más allá de los bordes del lienzo."
#: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
msgid ""
-"When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
-"thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
-"click and drag to move the image against this frame."
+"When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a thin "
+"negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: click and "
+"drag to move the image against this frame."
msgstr ""
-"Cuando se reduce el tamaño del lienzo, el lienzo nuevo aparece rodeado con "
-"un borde fino negativo en la vista previa. El puntero del ratón es una cruz "
-"móvil: pulse y arrastre para mover la imagen en este marco."
+"Cuando se reduce el tamaño del lienzo, el lienzo nuevo aparece rodeado con un "
+"borde fino negativo en la vista previa. El puntero del ratón es una cruz móvil: "
+"pulse y arrastre para mover la imagen en este marco."
#: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
msgid ""
@@ -3771,8 +3314,8 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
-"Se puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Tamaño del lienzo…</"
+"Se puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Tamaño del lienzo…</"
"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
@@ -3785,23 +3328,22 @@ msgstr "El diálogo <quote>Configurar tamaño del lienzo</quote>"
#: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
msgid ""
-"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
-"guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
-"different units, e.g. percent, if you want to set the new dimensions "
-"relative to the current dimensions. If the Chain to the right of the Width "
-"and Height is not broken, both Width and Height keep the same relative size "
-"to each other. That is, if you change one of the values, the other one also "
-"changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, "
-"you can set Width and Height separately."
+"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> of "
+"the canvas. The default units are pixels but you can choose different units, e.g. "
+"percent, if you want to set the new dimensions relative to the current "
+"dimensions. If the Chain to the right of the Width and Height is not broken, both "
+"Width and Height keep the same relative size to each other. That is, if you "
+"change one of the values, the other one also changes a corresponding amount. If "
+"you break the Chain by clicking on it, you can set Width and Height separately."
msgstr ""
"Puede seleccionar la <guilabel>Anchura</guilabel> y la <guilabel>Altura</"
"guilabel> del lienzo. La unidad predeterminada es el píxel pero puede elegir "
-"otras unidades, por ejemplo porcentaje, si quiere definir las nuevas "
-"dimensiones relativas a las dimensiones actuales. Si la cadena a la derecha "
-"de la anchura y la altura no está rota, la anchura y la altura mantienen el "
-"mismo tamaño relativo con la otra. Es decir, si cambia uno de los valores, "
-"el otro también cambia en la cantidad correspondiente. Si rompe la cadena, "
-"pulsando sobre ella, puede seleccionar la anchura y la altura por separado."
+"otras unidades, por ejemplo porcentaje, si quiere definir las nuevas dimensiones "
+"relativas a las dimensiones actuales. Si la cadena a la derecha de la anchura y "
+"la altura no está rota, la anchura y la altura mantienen el mismo tamaño relativo "
+"con la otra. Es decir, si cambia uno de los valores, el otro también cambia en la "
+"cantidad correspondiente. Si rompe la cadena, pulsando sobre ella, puede "
+"seleccionar la anchura y la altura por separado."
#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(para)
msgid ""
@@ -3813,28 +3355,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Independientemente de la unidad utilizada, la información sobre el tamaño en "
"píxeles y la resolución actual siempre se muestran bajo los campos "
-"<emphasis>Anchura</emphasis> y <emphasis>Altura</emphasis>. No se puede "
-"cambiar la resolución en el diálogo <guimenu>Tamaño del lienzo</guimenu>; si "
-"quiere hacerlo, use el <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Diálogo "
-"tamaño de la impresión </link>."
+"<emphasis>Anchura</emphasis> y <emphasis>Altura</emphasis>. No se puede cambiar "
+"la resolución en el diálogo <guimenu>Tamaño del lienzo</guimenu>; si quiere "
+"hacerlo, use el <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Diálogo tamaño de la "
+"impresión </link>."
#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
msgid ""
-"The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
-"image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
-"content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas "
-"is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
-"thin negative border."
+"The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the image, "
+"not the active layer) on the canvas. You can see the size and the content of the "
+"canvas in the preview of the dialog window. When the canvas is smaller than the "
+"image, the preview window shows it in a frame with a thin negative border."
msgstr ""
-"Los valores de <guilabel>Desplazamiento</guilabel> se usan para situar la "
-"imagen en el lienzo (la imagen, no la capa activa). Puede ver el tamaño y el "
-"contenido del lienzo en la vista previa de la ventana del diálogo. Cuando el "
-"lienzo es más pequeño que la imagen, la vista previa muestra la imagen en un "
-"marco con un borde fino negativo."
+"Los valores de <guilabel>Desplazamiento</guilabel> se usan para situar la imagen "
+"en el lienzo (la imagen, no la capa activa). Puede ver el tamaño y el contenido "
+"del lienzo en la vista previa de la ventana del diálogo. Cuando el lienzo es más "
+"pequeño que la imagen, la vista previa muestra la imagen en un marco con un borde "
+"fino negativo."
#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
-msgid "X ; Y"
-msgstr "X ; Y"
+msgid "X ; Y"
+msgstr ""
#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
msgid "by click-and-dragging the image,"
@@ -3842,8 +3383,8 @@ msgstr "pulsando y arrastrando la imagen,"
#: src/menus/image/canvas-size.xml:121(para)
msgid ""
-"by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
-"text boxes,"
+"by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> text "
+"boxes,"
msgstr ""
"al introducir los valores en las cajas de texto <guilabel>X</guilabel> e "
"<guilabel>Y</guilabel>,"
@@ -3853,35 +3394,35 @@ msgid ""
"by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
"(unit)."
msgstr ""
-"al pulsar sobre las flechas de cabeza pequeña. Esto incrementa el valor en "
-"un píxel (unidad)."
+"al pulsar sobre las flechas de cabeza pequeña. Esto incrementa el valor en un "
+"píxel (unidad)."
#: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
msgid ""
"And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
-"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
-"or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
-"by 10 pixels (units)."
+"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), or "
+"<keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value by 10 "
+"pixels (units)."
msgstr ""
-"Y cuando el foco está sobre una caja de texto, puede usar las teclas de "
-"dirección del teclado, <keycap>Arriba</keycap> y <keycap>Abajo</keycap> para "
-"cambiar en un píxel (unidad) o <keycap>AvPág</keycap> y <keycap>RePág</"
-"keycap> para cambiar el valor en 10 píxeles (unidades)."
+"Y cuando el foco está sobre una caja de texto, puede usar las teclas de dirección "
+"del teclado, <keycap>Arriba</keycap> y <keycap>Abajo</keycap> para cambiar en un "
+"píxel (unidad) o <keycap>AvPág</keycap> y <keycap>RePág</keycap> para cambiar el "
+"valor en 10 píxeles (unidades)."
#: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
msgid ""
-"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
-"coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
-"corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
-"image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
-"can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
+"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the coordinates of "
+"the upper left corner of the image relative to the upper left corner of the "
+"canvas. They are negative when the canvas is smaller than the image. You can "
+"place the image in different ways (of course, the coordinates can't exceed the "
+"canvas borders): <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Los parámetros <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> especifican "
-"las coordenadas de la esquina superior izquierda de la imagen relativas a la "
-"esquina superior izquierda del lienzo. Los valores X e Y son negativos "
-"cuando el lienzo es más pequeño que la imagen. Puede situar la imagen de "
-"diferentes maneras (por supuesto, las coordenadas no pueden exceder los "
-"bordes del lienzo): <placeholder-1/>"
+"Los parámetros <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> especifican las "
+"coordenadas de la esquina superior izquierda de la imagen relativas a la esquina "
+"superior izquierda del lienzo. Los valores X e Y son negativos cuando el lienzo "
+"es más pequeño que la imagen. Puede situar la imagen de diferentes maneras (por "
+"supuesto, las coordenadas no pueden exceder los bordes del lienzo): "
+"<placeholder-1/>"
#: src/menus/image/canvas-size.xml:154(title)
msgid "The Resize layers list"
@@ -3889,8 +3430,8 @@ msgstr "La lista de redimensionado de capas"
#: src/menus/image/canvas-size.xml:164(para)
msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
-"canvas is."
+"<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the canvas "
+"is."
msgstr ""
"<guilabel>Ninguno</guilabel>: es la opción predefinida. No se redimensiona "
"ninguna capa, sólo el lienzo."
@@ -3898,27 +3439,27 @@ msgstr ""
#: src/menus/image/canvas-size.xml:170(para)
msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
msgstr ""
-"<guilabel>Todas las capas</guilabel>: Se redimensionan todas las capas al "
-"tamaño del lienzo."
+"<guilabel>Todas las capas</guilabel>: Se redimensionan todas las capas al tamaño "
+"del lienzo."
#: src/menus/image/canvas-size.xml:176(para)
msgid ""
-"<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
-"the image are sized to canvas size."
+"<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as the "
+"image are sized to canvas size."
msgstr ""
-"<guilabel>Capas al tamaño de la imagen</guilabel>: solo las capas con el "
-"mismo tamaño que la imagen se redimensionan al tamaño del lienzo."
+"<guilabel>Capas al tamaño de la imagen</guilabel>: solo las capas con el mismo "
+"tamaño que la imagen se redimensionan al tamaño del lienzo."
#: src/menus/image/canvas-size.xml:182(para)
msgid ""
"<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
-"guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> "
+"icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
msgstr ""
-"<guilabel>Todas las capas visibles</guilabel>: sólo las capas visibles, que "
-"están marcadas con el icono <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-eye-20.png\"/></guiicon>, en el diálogo de capa, se redimensionan al "
-"tamaño del lienzo."
+"<guilabel>Todas las capas visibles</guilabel>: sólo las capas visibles, que están "
+"marcadas con el icono <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"eye-20.png\"/></guiicon>, en el diálogo de capa, se redimensionan al tamaño del "
+"lienzo."
#: src/menus/image/canvas-size.xml:192(para)
msgid ""
@@ -3928,12 +3469,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<guilabel>Todas las capas enlazadas</guilabel>: sólo las capas enlazadas, "
"marcadas con el icono <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"vchain-24.png\"/></guiicon> en el diálogo de capa, se redimensionan al "
-"tamaño del lienzo."
+"vchain-24.png\"/></guiicon> en el diálogo de capa, se redimensionan al tamaño del "
+"lienzo."
#: src/menus/image/canvas-size.xml:150(para)
msgid ""
-"<guilabel>Resize layer</guilabel>: this drop-down list offers you several "
+"<guilabel>Resize layers</guilabel>: this drop-down list offers you several "
"possibilities: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr ""
@@ -3941,21 +3482,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"<guilabel>Fill with</guilabel>: you can fill resized layers with "
"<guilabel>Transparency (default)</guilabel>, <guilabel>Background color</"
-"guilabel>, <guilabel>Foreground color</guilabel>, <guilabel>White</"
-"guilabel>, <guilabel>Pattern</guilabel>."
+"guilabel>, <guilabel>Foreground color</guilabel>, <guilabel>White</guilabel>, "
+"<guilabel>Pattern</guilabel>."
msgstr ""
#: src/menus/image/canvas-size.xml:214(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size "
-#| "as the image are sized to canvas size."
+#| "<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as the "
+#| "image are sized to canvas size."
msgid ""
-"<guilabel>Resize text layer</guilabel>: Resizing text layers will make them "
+"<guilabel>Resize text layers</guilabel>: Resizing text layers will make them "
"uneditable."
msgstr ""
-"<guilabel>Capas al tamaño de la imagen</guilabel>: solo las capas con el "
-"mismo tamaño que la imagen se redimensionan al tamaño del lienzo."
+"<guilabel>Capas al tamaño de la imagen</guilabel>: solo las capas con el mismo "
+"tamaño que la imagen se redimensionan al tamaño del lienzo."
#: src/menus/image/canvas-size.xml:223(term)
msgid "Center"
@@ -3964,54 +3505,49 @@ msgstr "Centrar"
#: src/menus/image/canvas-size.xml:225(para)
msgid ""
"The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
-"canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
-"automatically calculated and displayed in the text boxes."
+"canvas. When you click on the Center button, the offset values are automatically "
+"calculated and displayed in the text boxes."
msgstr ""
-"El botón <guilabel>Centrar</guilabel> le permite centrar la imagen en el "
-"lienzo. Cuando se pulsa sobre el botón centrar, los valores de "
-"desplazamiento se calculan y se muestran, automaticamente, en la caja de "
-"texto."
+"El botón <guilabel>Centrar</guilabel> le permite centrar la imagen en el lienzo. "
+"Cuando se pulsa sobre el botón centrar, los valores de desplazamiento se calculan "
+"y se muestran, automaticamente, en la caja de texto."
#: src/menus/image/canvas-size.xml:235(para)
msgid ""
-"When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
-"resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
-"unchanged."
+"When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is resized, "
+"but the pixel information and the drawing scale of the image are unchanged."
msgstr ""
-"Cuando se pulsa sobre el botón <guilabel>Redimensionar</guilabel>, el lienzo "
-"se redimensiona, pero la información del píxel y la escala del trazado de la "
-"imagen no cambian."
+"Cuando se pulsa sobre el botón <guilabel>Redimensionar</guilabel>, el lienzo se "
+"redimensiona, pero la información del píxel y la escala del trazado de la imagen "
+"no cambian."
#: src/menus/image/canvas-size.xml:240(para)
msgid ""
-"If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
-"before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
-"that was added by resizing it. Therefore, this part of the canvas is "
-"transparent and displayed with a checkered pattern, and it is not "
-"immediately available for painting. You can either <link linkend=\"gimp-"
-"image-flatten\">flatten</link> the image, in which case you will get an "
-"image with a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> "
-"command to resize only the active layer, without changing any other layers. "
-"You can also create a new layer and fill it with the background you want. By "
-"doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
-"glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
-msgstr ""
-"Si las capas de la imagen no se extienden más allá de los bordes del lienzo "
-"antes de que cambie su tamaño, no habrá capas en la parte del lienzo que se "
-"añadió al redimensionarla. Por lo tanto, esta parte del lienzo es "
-"transparente y se muestra con un patrón de cuadros, y no está disponible "
-"inmediatamente para pintar. Puede <link linkend=\"gimp-image-flatten"
-"\">aplanar</link> la imagen, en cuyo caso obtiene una imagen con una única "
-"capa que llena el lienzo, o puede usar el comando <link linkend=\"gimp-layer-"
-"resize-to-image\">Capa a tamaño de imagen </link> para redimensionar sólo la "
-"capa activa, sin cambiar otra capa. También, puede crear una capa nueva y "
-"rellenarla con el fondo que quiera. Al hacer esto, crea un <quote>passe-"
-"partout</quote> digital (un tipo de montaje de cristal con un trasera "
-"desmontable para incluir una fotografía)"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:261(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
+"If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas before "
+"you changed its size, there are no layers on the part of the canvas that was "
+"added by resizing it. Therefore, this part of the canvas is transparent and "
+"displayed with a checkered pattern, and it is not immediately available for "
+"painting. You can either <link linkend=\"gimp-image-flatten\">flatten</link> the "
+"image, in which case you will get an image with a single layer that fits the "
+"canvas exactly, or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image"
+"\">Layer to Image Size</link> command to resize only the active layer, without "
+"changing any other layers. You can also create a new layer and fill it with the "
+"background you want. By doing this, you create a digital <quote>passe-partout</"
+"quote> (a kind of glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
+msgstr ""
+"Si las capas de la imagen no se extienden más allá de los bordes del lienzo antes "
+"de que cambie su tamaño, no habrá capas en la parte del lienzo que se añadió al "
+"redimensionarla. Por lo tanto, esta parte del lienzo es transparente y se muestra "
+"con un patrón de cuadros, y no está disponible inmediatamente para pintar. Puede "
+"<link linkend=\"gimp-image-flatten\">aplanar</link> la imagen, en cuyo caso "
+"obtiene una imagen con una única capa que llena el lienzo, o puede usar el "
+"comando <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Capa a tamaño de imagen </"
+"link> para redimensionar sólo la capa activa, sin cambiar otra capa. También, "
+"puede crear una capa nueva y rellenarla con el fondo que quiera. Al hacer esto, "
+"crea un <quote>passe-partout</quote> digital (un tipo de montaje de cristal con "
+"un trasera desmontable para incluir una fotografía)"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:261(title) src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
@@ -4023,18 +3559,17 @@ msgstr "Imagen original"
#: src/menus/image/canvas-size.xml:270(para)
msgid ""
-"We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
-"default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
-"pixels. The active layer limits are marked with a black and yellow dotted "
-"line. The red layer does not fill the canvas completely: the unoccupied part "
-"is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
+"We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a default "
+"canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 pixels. The active "
+"layer limits are marked with a black and yellow dotted line. The red layer does "
+"not fill the canvas completely: the unoccupied part is transparent. The "
+"background color in the Toolbox is yellow."
msgstr ""
-"Se empieza con una capa de fondo verde de 100x100 píxeles, que define un "
-"lienzo predefinido con el mismo tamaño. Añadimos una capa roja de 80x80 "
-"píxeles. Los límites de la capa activa están marcados con una línea "
-"discontinua negra y amarilla. La capa roja no rellena el lienzo por "
-"completo: la parte incompleta es transparente. El color de fondo en la caja "
-"de herramientas es amarillo."
+"Se empieza con una capa de fondo verde de 100x100 píxeles, que define un lienzo "
+"predefinido con el mismo tamaño. Añadimos una capa roja de 80x80 píxeles. Los "
+"límites de la capa activa están marcados con una línea discontinua negra y "
+"amarilla. La capa roja no rellena el lienzo por completo: la parte incompleta es "
+"transparente. El color de fondo en la caja de herramientas es amarillo."
#: src/menus/image/canvas-size.xml:282(title)
msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
@@ -4045,8 +3580,8 @@ msgid ""
"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
"unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
msgstr ""
-"El lienzo se ha agrandado a 120x120 píxeles. El tamaño las capas permanecen "
-"sin cambios. La parte no ocupada del lienzo es transparente."
+"El lienzo se ha agrandado a 120x120 píxeles. El tamaño las capas permanecen sin "
+"cambios. La parte no ocupada del lienzo es transparente."
#: src/menus/image/canvas-size.xml:298(title)
msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
@@ -4054,14 +3589,13 @@ msgstr "Lienzo agrandado (todas las capas cambiadas)"
#: src/menus/image/canvas-size.xml:305(para)
msgid ""
-"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
-"enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
-"layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
+"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been enlarged to "
+"the canvas size. The undrawn part is transparent in the red layer and yellow "
+"(background color in Toolbox) in the green background layer."
msgstr ""
-"El lienzo se ha agrandado a 120x120 píxeles. Todas las capas se han "
-"agrandado al tamaño del lienzo . La parte sin dibujar es transparente en la "
-"capa roja y amarilla (el color de fondo en la caja de herramientas) en la "
-"capa de fondo verde."
+"El lienzo se ha agrandado a 120x120 píxeles. Todas las capas se han agrandado al "
+"tamaño del lienzo . La parte sin dibujar es transparente en la capa roja y "
+"amarilla (el color de fondo en la caja de herramientas) en la capa de fondo verde."
#: src/menus/image/canvas-size.xml:317(title)
msgid "What's Canvas Size useful for?"
@@ -4069,13 +3603,13 @@ msgstr "¿Para que es útil el tamaño del lienzo?"
#: src/menus/image/canvas-size.xml:318(para)
msgid ""
-"You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
-"new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
-"new layer. That's the converse of cropping."
+"You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a new "
+"layer that will have the same size as the new canvas and then paint this new "
+"layer. That's the converse of cropping."
msgstr ""
-"Puede querer añadir algo alrededor de su imagen: agrandar el tamaño del "
-"lienzo, añadir una capa nueva que tendrá el mismo tamaño del lienzo nuevo y "
-"pintar en esta capa. Esto es lo contrario de recortar."
+"Puede querer añadir algo alrededor de su imagen: agrandar el tamaño del lienzo, "
+"añadir una capa nueva que tendrá el mismo tamaño del lienzo nuevo y pintar en "
+"esta capa. Esto es lo contrario de recortar."
#: src/menus/image/canvas-size.xml:324(para)
msgid "You can also use this command to crop an image:"
@@ -4088,15 +3622,14 @@ msgstr "Redimensionar el lienzo"
#: src/menus/image/canvas-size.xml:334(para)
msgid ""
"Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
-"modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
-"error, you can crop the part of the image you want. Click on the Center "
-"button and then on the Resize button."
+"modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and error, "
+"you can crop the part of the image you want. Click on the Center button and then "
+"on the Resize button."
msgstr ""
-"Pulse sobre la cadena próxima a las entradas de anchura y altura para "
-"desenlazar las dimensiones. Para modificar estas dimensiones y mover la "
-"imagen en el lienzo, mediante prueba y error, puede recortar la parte de la "
-"imagen que quiera. Pulse en el botón central y después en el botón de "
-"redimensionar."
+"Pulse sobre la cadena próxima a las entradas de anchura y altura para desenlazar "
+"las dimensiones. Para modificar estas dimensiones y mover la imagen en el lienzo, "
+"mediante prueba y error, puede recortar la parte de la imagen que quiera. Pulse "
+"en el botón central y después en el botón de redimensionar."
#: src/menus/image/canvas-size.xml:341(title)
msgid "Cropped image"
@@ -4105,13 +3638,35 @@ msgstr "Imagen recortada"
#: src/menus/image/canvas-size.xml:350(para)
msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
msgstr ""
-"La <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Herramienta de recorte</link> es más "
-"fácil de usar."
+"La <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Herramienta de recorte</link> es más fácil de "
+"usar."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/autocrop.xml:59(None) src/menus/image/crop.xml:94(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/autocrop.xml:72(None) src/menus/image/crop.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
#: src/menus/image/autocrop.xml:10(title)
msgid "Autocrop Image"
msgstr "Autorecortar la imagen"
+#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:12(secondary) src/menus/image/crop.xml:21(secondary)
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
#: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
#: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
msgid "Autocrop"
@@ -4119,39 +3674,57 @@ msgstr "Autorecortar"
#: src/menus/image/autocrop.xml:21(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders "
-"from an image. It searches the active layer for the largest possible border "
-"area that is all the same color, and then crops this area from the image, as "
-"if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
+"The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders from an "
+"image. It searches the active layer for the largest possible border area that is "
+"all the same color, and then crops this area from the image, as if you had used "
+"the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Autorecortar imagen</guimenuitem> quita los bordes de una "
+"imagen. Busca en la capa activa el borde más amplio posible del área del mismo "
+"color, y recorta este área de la imagen, como si se hubiera usado la herramienta "
+"<link linkend=\"gimp-tool-crop\">Recortar</link>."
+
+#: src/menus/image/autocrop.xml:29(para) src/menus/image/crop.xml:82(para)
+msgid ""
+"Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</emphasis> "
+"of the image to find borders. Other layers are cropped according to the same "
+"limits as limits in the active layer."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Autorecortar imagen</guimenuitem> quita los bordes "
-"de una imagen. Busca en la capa activa el borde más amplio posible del área "
-"del mismo color, y recorta este área de la imagen, como si se hubiera usado "
-"la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Recortar</link>."
+"Tenga en cuenta que este comando sólo usa la <emphasis>capa activa</emphasis> de "
+"la imagen para encontrar los bordes. Otras capas se recortan según los mismos "
+"límites que los límites en la capa activa."
#: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
-"Se puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Autorecortar imagen</"
+"Se puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Autorecortar imagen</"
"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/image/autocrop.xml:55(title)
msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
msgstr "Ejemplo de <quote>Autorecortar</quote>"
+#: src/menus/image/autocrop.xml:62(para) src/menus/image/crop.xml:97(para)
+msgid ""
+"This image is made of three layers. One with a red square, another with a green "
+"square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer is active."
+msgstr ""
+"Esta imagen se compone de tres capas. Una con un cuadro rojo, otra con un cuadro "
+"verde; ambas sobre un fondo amarillo semitransparente. La capa verde es la activa."
+
#: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
msgid ""
-"<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
-"it. The other layers have been cropped to the same size as the green one. "
-"Only a small part of the red square has been kept."
+"<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from it. "
+"The other layers have been cropped to the same size as the green one. Only a "
+"small part of the red square has been kept."
msgstr ""
-"<quote>Autorecortar imagen</quote> ha recortado el cuadro verde y ha creado "
-"una capa con eso. Las otras capas se han recortado al mismo tamaño que la "
-"verde. Sólo se ha mantenido una pequeña parte del cuadro rojo."
+"<quote>Autorecortar imagen</quote> ha recortado el cuadro verde y ha creado una "
+"capa con eso. Las otras capas se han recortado al mismo tamaño que la verde. Sólo "
+"se ha mantenido una pequeña parte del cuadro rojo."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4168,14 +3741,6 @@ msgstr ""
msgid "Metadata Editor"
msgstr "Editor de metadatos"
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/metadata.xml:9(emphasis)
-#: src/menus/image/metadata.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/metadata.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:11(primary)
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadatos"
-
#: src/menus/image/metadata-editor.xml:15(para)
msgid "Edit Exif, IPTC, XMP metadata."
msgstr "Editar metadatos Exif, IPTC, XMP."
@@ -4204,25 +3769,25 @@ msgstr "Añadir por porcentaje"
#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:17(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
-"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
-"canvas Height and Width."
+"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide to the "
+"image. The position of the guide is specified as a percentage of the canvas "
+"Height and Width."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Guía nueva (por porcentaje)</guimenuitem> añade una "
-"guía a la imagen. La posición de la guía se especifica como un porcentaje de "
-"la altura y la anchura del lienzo."
+"El comando <guimenuitem>Guía nueva (por porcentaje)</guimenuitem> añade una guía "
+"a la imagen. La posición de la guía se especifica como un porcentaje de la altura "
+"y la anchura del lienzo."
#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:23(para)
msgid ""
"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
-"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
-"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
-"you draw with this command, however."
+"guides from the image rulers and positioning them where you would like. Guides "
+"you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those you draw "
+"with this command, however."
msgstr ""
"Puede añadir guías a la imagen más rápidamente, simplemente arrastrando y "
-"soltando desde las reglas de la imagen y situándola donde quiera. Las guías "
-"que dibuje con pulsar y arrastrar no se sitúan con tanta precisión como "
-"aquellas que dibuja con este comando."
+"soltando desde las reglas de la imagen y situándola donde quiera. Las guías que "
+"dibuje con pulsar y arrastrar no se sitúan con tanta precisión como aquellas que "
+"dibuja con este comando."
#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:33(para)
msgid ""
@@ -4230,10 +3795,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Guías</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Guía nueva (por porcentaje)</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Guías</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Guía nueva (por porcentaje)</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:44(title)
msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
@@ -4242,17 +3806,17 @@ msgstr "Opciones de <quote>Guía nueva (por porcentaje)</quote>"
#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:45(para)
msgid ""
"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
-"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
-"percent, of the new guide."
+"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by percent, of "
+"the new guide."
msgstr ""
"Cuando selecciona este elemento del menú, se abre un diálogo, que le permite "
-"definir la <guilabel>Dirección</guilabel> y la <guilabel>Posición</"
-"guilabel>, por porcentaje, de la guía nueva."
+"definir la <guilabel>Dirección</guilabel> y la <guilabel>Posición</guilabel>, por "
+"porcentaje, de la guía nueva."
#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
msgid ""
-"This option is interesting if you want to place guides exactly at the middle "
-"of the image, using 50%."
+"This option is interesting if you want to place guides exactly at the middle of "
+"the image, using 50%."
msgstr ""
#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:55(title)
@@ -4269,9 +3833,57 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/mode.xml:31(None)
+#: src/menus/image/transform.xml:27(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=2f2c1bffb39f25434111d1566948507d"
+"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/transform.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/transform.xml:17(primary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformar"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:21(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "El submenú <quote>Transformar</quote> del menú de la <quote>Imagen</quote>"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:31(para)
+msgid ""
+"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the image "
+"by flipping it, rotating it or cropping it."
+msgstr ""
+"Los elementos del submenú <guimenuitem>Transformar</guimenuitem> trasforman la "
+"imagen volteándola, rotándola, o recortándola."
+
+#: src/menus/image/transform.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este submenú desde la barra de menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Transformar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/transform.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "Los contenidos del submenú <quote>Transformar</quote>"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:53(para)
+msgid "The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
+msgstr ""
+"El submenú <guimenuitem>Transformar</guimenuitem> tiene los siguientes comandos:"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:66(link)
+msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
+msgstr "Rotar 90° en sentido horario / sentido antihorario; Rotar 180°"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/mode.xml:31(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=2f2c1bffb39f25434111d1566948507d"
msgstr ""
"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=2f2c1bffb39f25434111d1566948507d"
@@ -4302,12 +3914,10 @@ msgstr ""
#: src/menus/image/mode.xml:42(para)
msgid ""
"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Puede acceder a este submenú desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de: <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Modo</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Puede acceder a este submenú desde la barra del menú de la imagen a través de: "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Modo</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/image/mode.xml:52(title)
msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
@@ -4316,28 +3926,22 @@ msgstr "Los contenidos del submenú <quote>Modo</quote>"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
+msgid "@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
+msgstr "@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
+msgid "@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
+msgstr "@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
-"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
+"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
msgstr ""
-"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
-"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
+"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
@@ -4350,26 +3954,25 @@ msgstr "Según el color"
#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
-"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
-"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
-"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
+"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a single "
+"solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend=\"gimp-"
+"image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in the middle "
+"of the image which have the same color (at least, in principle)."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Recorte Zealous</guimenuitem> recorta la imagen "
-"usando un sólo color sólido como guía. Recorta los bordes, como con el "
-"comando <link linkend=\"gimp-image-crop\">Autorecortar</link>, pero también "
-"recorta las áreas en el medio de la imagen que tengan el mismo color (al "
-"menos, en principio)."
+"El comando <guimenuitem>Recorte Zealous</guimenuitem> recorta la imagen usando un "
+"sólo color sólido como guía. Recorta los bordes, como con el comando <link "
+"linkend=\"gimp-image-crop\">Autorecortar</link>, pero también recorta las áreas "
+"en el medio de la imagen que tengan el mismo color (al menos, en principio)."
#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
msgid ""
-"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
-"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
-"of information from the other layers."
+"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the layers, "
+"although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss of "
+"information from the other layers."
msgstr ""
-"Tenga en cuenta que el <guimenuitem>Recorte Zealous</guimenuitem> recorta "
-"todas las capas, aunque solo analice la capa activa. Esto puede conllevar "
-"una perdida de información en las otras capas."
+"Tenga en cuenta que el <guimenuitem>Recorte Zealous</guimenuitem> recorta todas "
+"las capas, aunque solo analice la capa activa. Esto puede conllevar una perdida "
+"de información en las otras capas."
#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
@@ -4390,109 +3993,153 @@ msgid ""
"menuchoice>."
msgstr ""
"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Recorte Zealous</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Recorte Zealous</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
-msgid "New Guides from Selection"
-msgstr "Guías nuevas desde selección"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/introduction.xml:21(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
+msgstr "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
-msgid "Add from selection"
-msgstr "Añadir desde la selección"
+#: src/menus/image/introduction.xml:11(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Generalidades"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:14(primary)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menús"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:18(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
+msgstr "Los contenidos del menú <quote>Imagen</quote>"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:25(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or affect "
+"the entire image in some way, not just the active layer or some other specific "
+"part of the image."
+msgstr ""
+"El menú <guimenuitem>Imagen</guimenuitem> contiene comandos que usan o afectan a "
+"la imagen entera de alguna manera, no solo a la capa activa o a alguna parte "
+"específica de la imagen."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:8(title)
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Recortar la imagen"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:13(tertiary)
+msgid "To selection"
+msgstr "A la selección"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:16(primary) src/menus/image/crop.xml:32(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:45(title)
+msgid "Crop to selection"
+msgstr "Recortar a la selección"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:22(tertiary)
+msgid "To content"
+msgstr "Al contenido"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:25(primary) src/menus/image/crop.xml:37(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:72(title)
+msgid "Crop to content"
+msgstr "Recortar al contenido"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:28(para)
+msgid "You can crop image in two ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:46(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
-"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
-"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
-"are drawn."
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to the "
+"boundary of the selection by removing any strips at the edges whose contents are "
+"all completely unselected. Areas which are partially selected (for example, by "
+"feathering) are not cropped. If the selection has been feathered, cropping is "
+"performed on the external limit of the feathered area. If there is no selection "
+"for the image, the menu entry is disabled and grayed out."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Guías nuevas desde la selección</guimenuitem> añade "
-"cuatro guías, una por cada borde de la selección activa (superior, inferior, "
-"izquierda y derecha). Si no hay selección en la imagen activa, no se generan "
-"guías."
+"El comando <guimenuitem>Recortar a la selección</guimenuitem> recorta la imagen "
+"al contorno de la selección quitando cualquier banda hasta los bordes cuyos "
+"contenidos no estén completamente seleccionados. Las áreas parcialmente "
+"seleccionadas (por ejemplo, difuminados) no se recortan. Si la selección se ha "
+"difuminado, el recorte se realiza en el límite externo del área difuminada. Si no "
+"hay una selección en la imagen, la entrada del menú está deshabilitada y en gris."
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:56(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This command crops all of the image layers. To crop just the active layer, use "
+#| "the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command."
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+"This command crops all of the image layers. To crop the active layer only, use "
+"the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> command."
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Guías</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Guías nuevas desde la selección</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Este comando recorta todas las capas de la imagen. Para recortar solo la capa "
+"activa, use el comando <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Autorecortar capa</link>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/metadata.xml:27(None)
+#: src/menus/image/crop.xml:62(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
-"md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
+"You can access this command on the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
-"md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem> Recortar a la selección</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/metadata.xml:21(title)
+#: src/menus/image/crop.xml:73(para)
#, fuzzy
-#| msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgid "The <quote>Metadata</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "El submenú <quote>Modo</quote> del menú <quote>Imagen</quote>"
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:32(para)
+#| msgid ""
+#| "The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders from "
+#| "an image. It searches the active layer for the largest possible border area "
+#| "that is all the same color, and then crops this area from the image, as if you "
+#| "had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
msgid ""
-"Metadata are information about a document, embedded in the document. For "
-"GIMP, they are <emphasis>image metadata</emphasis>."
+"Before GIMP-2.10, this command was named <quote>Autocrop image</quote>. The "
+"<guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command removes the borders from an "
+"image. It searches the active layer for the largest possible border area that is "
+"all the same color, and then crops this area from the image, as if you had used "
+"the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Autorecortar imagen</guimenuitem> quita los bordes de una "
+"imagen. Busca en la capa activa el borde más amplio posible del área del mismo "
+"color, y recorta este área de la imagen, como si se hubiera usado la herramienta "
+"<link linkend=\"gimp-tool-crop\">Recortar</link>."
-#: src/menus/image/metadata.xml:38(para)
-msgid "PNG, JPEG, TIFF and WebP preserve existing metadata."
-msgstr "PNG, JPEG, TIFF y WebP conservan los metadatos existentes."
+#: src/menus/image/crop.xml:90(title)
+msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Recortar al contenido</quote>"
-#: src/menus/image/metadata.xml:41(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:110(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from it. "
+#| "The other layers have been cropped to the same size as the green one. Only a "
+#| "small part of the red square has been kept."
msgid ""
-"You can set defaults to enable or disable exporting metadata in all affected "
-"file formats on whether you want complete privacy or not. Settings are "
-"available in Edit/Preferences/Image Import and Export/Export Policies."
+"<quote>Crop to content</quote> has cropped the green square and made a layer from "
+"it. The other layers have been cropped to the same size as the green one. Only a "
+"small part of the red square has been kept."
msgstr ""
+"<quote>Autorecortar imagen</quote> ha recortado el cuadro verde y ha creado una "
+"capa con eso. Las otras capas se han recortado al mismo tamaño que la verde. Sólo "
+"se ha mantenido una pequeña parte del cuadro rojo."
-#: src/menus/image/metadata.xml:49(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Activating the command"
-msgid "Activating the Metadata command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:52(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:119(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>,"
+#| "You can access this command on the image menu bar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Metadata</guimenuitem></"
+"You can access this command on the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Content</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Propiedades de la imagen</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:64(title)
-msgid "The Metadata Submenu"
-msgstr "El submenú Metadatos"
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:69(para)
-msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Metadata Viewer</link>."
-msgstr "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Visor de metadatos</link>."
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:74(para)
-msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Metadata Editor</link>."
-msgstr "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Editor de metadatos</link>."
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:65(para)
-msgid "GIMP uses two plug-ins: <placeholder-1/>"
-msgstr "GIMP usa dos complementos: <placeholder-1/>"
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem> Recortar a la selección</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4625,11 +4272,10 @@ msgstr ""
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:23(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the "
-#| "image."
+#| "The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
msgid ""
-"The <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem> allows you to assign a "
-"new ICC profile to an image."
+"The <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem> allows you to assign a new "
+"ICC profile to an image."
msgstr ""
"El comando <guimenuitem>Guía nueva</guimenuitem> añade una guía a la imagen."
@@ -4654,8 +4300,8 @@ msgstr ""
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:42(para)
msgid ""
-"When importing an image from disk, sometimes you might want to assign a new "
-"ICC profile to the image:"
+"When importing an image from disk, sometimes you might want to assign a new ICC "
+"profile to the image:"
msgstr ""
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:48(para)
@@ -4665,36 +4311,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:55(para)
-msgid ""
-"If the image really is an sRGB image, then no further action is required."
+msgid "If the image really is an sRGB image, then no further action is required."
msgstr ""
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:61(para)
msgid ""
-"If the image is not an sRGB image, then use <guimenuitem>Assign Color "
-"Profile</guimenuitem> to assign the correct ICC profile from disk."
+"If the image is not an sRGB image, then use <guimenuitem>Assign Color Profile</"
+"guimenuitem> to assign the correct ICC profile from disk."
msgstr ""
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:70(para)
msgid ""
"The image might have an embedded ICC profile, but maybe it's not the right "
-"profile for the image, or maybe it's just not the profile you want assigned "
-"to the image. Use <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem> to assign "
-"another profile from disk."
+"profile for the image, or maybe it's just not the profile you want assigned to "
+"the image. Use <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem> to assign another "
+"profile from disk."
msgstr ""
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:79(para)
msgid ""
"The image might have an embedded sRGB profile, but you want to assign a GIMP "
-"built-in sRGB profile in place of the embedded sRGB profile. Or conversely, "
-"maybe the image is in GIMP's built-in sRGB color space, but you want to "
-"assign an sRGB profile from disk."
+"built-in sRGB profile in place of the embedded sRGB profile. Or conversely, maybe "
+"the image is in GIMP's built-in sRGB color space, but you want to assign an sRGB "
+"profile from disk."
msgstr ""
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:91(title)
msgid ""
-"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Assign Color "
-"Profile</guimenuitem>"
+"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Assign Color Profile</"
+"guimenuitem>"
msgstr ""
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:93(para)
@@ -4707,44 +4352,41 @@ msgstr ""
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:99(para)
msgid ""
"In cases where the image doesn't have an embedded ICC profile, GIMP will "
-"automatically assign a built-in sRGB profile. So your AdobeRGB1998 image "
-"won't show correct colors until you assign an AdobeRGB1998-compatible ICC "
-"profile from disk. The screenshots below show the procedure:"
+"automatically assign a built-in sRGB profile. So your AdobeRGB1998 image won't "
+"show correct colors until you assign an AdobeRGB1998-compatible ICC profile from "
+"disk. The screenshots below show the procedure:"
msgstr ""
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:109(para)
msgid ""
-"Accessing <quote>Image/Color Management/Assign Color Profile</quote> brings "
-"up the <guimenuitem>Assign ICC Color Profile</guimenuitem> dialog shown "
-"below:"
+"Accessing <quote>Image/Color Management/Assign Color Profile</quote> brings up "
+"the <guimenuitem>Assign ICC Color Profile</guimenuitem> dialog shown below:"
msgstr ""
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:130(para)
msgid ""
"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile details</"
-"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC "
-"profile that you pick to be assigned to the image. Until you've actually "
-"picked a new profile, the profile in the <guilabel>Assign</guilabel> box "
-"defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
+"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC profile "
+"that you pick to be assigned to the image. Until you've actually picked a new "
+"profile, the profile in the <guilabel>Assign</guilabel> box defaults to a GIMP "
+"built-in sRGB profile."
msgstr ""
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:150(para)
msgid ""
-"Between <guilabel>Assign</guilabel> and <guilabel>Profile details</guilabel> "
-"is a drop-down box that allows you to pick a new profile. Clicking in the "
-"drop-down box brings up a list of recently used profiles (if any). At the "
-"bottom of the list is an option to <guilabel>Select color profile from "
-"disk...</guilabel>:"
+"Between <guilabel>Assign</guilabel> and <guilabel>Profile details</guilabel> is a "
+"drop-down box that allows you to pick a new profile. Clicking in the drop-down "
+"box brings up a list of recently used profiles (if any). At the bottom of the "
+"list is an option to <guilabel>Select color profile from disk...</guilabel>:"
msgstr ""
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:197(para)
msgid ""
-"If the profile you want to select is shown in the list of recently used "
-"profiles, the profile can be directly selected from the list of recently "
-"used profiles by clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the "
-"lower right corner. However, as the desired profile isn't in the list of "
-"recently used profile, the next step is to navigate to the profile's "
-"location on disk."
+"If the profile you want to select is shown in the list of recently used profiles, "
+"the profile can be directly selected from the list of recently used profiles by "
+"clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the lower right corner. "
+"However, as the desired profile isn't in the list of recently used profile, the "
+"next step is to navigate to the profile's location on disk."
msgstr ""
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:208(para)
@@ -4754,24 +4396,24 @@ msgid ""
"navigate to where your ICC profiles are stored on disk, and then pick an "
"appropriate ICC color profile (in this example, an AdobeRGB1998-compatible "
"profile), and the right panel displays informational tags embedded in the "
-"selected profile. Click on the <guilabel>Open</guilabel> button to assign "
-"the selected profile to your image."
+"selected profile. Click on the <guilabel>Open</guilabel> button to assign the "
+"selected profile to your image."
msgstr ""
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:226(para)
msgid ""
"Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
-"<guimenuitem>Assign ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you a "
-"chance to either assign the selected profile or else pick a new profile. "
-"Once you are sure you've picked the right profile, click on the "
-"<guilabel>Assign</guilabel> button (lower right corner), and the selected "
-"profile will be assigned to the image:"
+"<guimenuitem>Assign ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you a chance "
+"to either assign the selected profile or else pick a new profile. Once you are "
+"sure you've picked the right profile, click on the <guilabel>Assign</guilabel> "
+"button (lower right corner), and the selected profile will be assigned to the "
+"image:"
msgstr ""
#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:243(para)
msgid ""
-"And now the image has been assigned an AdobeRGB1998-compatible ICC profile, "
-"and the colors are correctly displayed:"
+"And now the image has been assigned an AdobeRGB1998-compatible ICC profile, and "
+"the colors are correctly displayed:"
msgstr ""
#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:8(title)
@@ -4786,31 +4428,31 @@ msgstr "Cortar la imagen según las guías"
#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:18(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "The <guimenuitem>Guillotine</guimenuitem> command slices up the current "
-#| "image, based on the image's guides. It cuts the image along each guide, "
-#| "similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper "
-#| "cutter) and creates new images out of the pieces. For further information "
-#| "on guides, see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Slice Using Guides</guimenuitem> command slices up the "
-"current image, based on the image's guides. It cuts the image along each "
-"guide, similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper "
-"cutter) and creates new images out of the pieces. For further information on "
-"guides, see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+#| "The <guimenuitem>Guillotine</guimenuitem> command slices up the current image, "
+#| "based on the image's guides. It cuts the image along each guide, similar to "
+#| "slicing documents in an office with a guillotine (paper cutter) and creates "
+#| "new images out of the pieces. For further information on guides, see <xref "
+#| "linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Slice Using Guides</guimenuitem> command slices up the current "
+"image, based on the image's guides. It cuts the image along each guide, similar "
+"to slicing documents in an office with a guillotine (paper cutter) and creates "
+"new images out of the pieces. For further information on guides, see <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
msgstr ""
"El comando <guimenuitem>Guillotina</guimenuitem> subdivide la imagen actual, "
-"basándose en las guías de la imagen. Corta la imagen a lo largo de cada "
-"guía, de manera similar a cortar documentos en una oficina con una "
-"guillotina (cortador de papel) y crea imágenes nuevas con las distintas "
-"piezas. Para una mayor información sobre las guías consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+"basándose en las guías de la imagen. Corta la imagen a lo largo de cada guía, de "
+"manera similar a cortar documentos en una oficina con una guillotina (cortador de "
+"papel) y crea imágenes nuevas con las distintas piezas. Para una mayor "
+"información sobre las guías consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides"
+"\"/>."
#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:31(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
+#| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Slice Using Guides</"
@@ -4830,13 +4472,12 @@ msgstr "Quitar"
#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
msgid ""
-"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
-"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
-"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
-"guides."
+"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from the "
+"image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker way to "
+"remove them. This command is useful if you have positioned several guides."
msgstr ""
-"El comando <guilabel>Quitar todas las guías</guilabel> quita todas las guías "
-"de la imagen. Una manera más rápida de quitar una o dos guías es pulsar y "
+"El comando <guilabel>Quitar todas las guías</guilabel> quita todas las guías de "
+"la imagen. Una manera más rápida de quitar una o dos guías es pulsar y "
"arrastrarlas hasta una regla. Este comando es útil si tiene varias guías "
"posicionadas."
@@ -4850,21 +4491,244 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Guías</"
"guisubmenu><guimenuitem>Quitar todas las guías</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:239(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-perceptual-"
+"srgb-color-space-enabled-disabled.png'; md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-perceptual-"
+"srgb-color-space-enabled-disabled.png'; md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:254(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
+"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
+"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:23(para)
+msgid ""
+"If unchecked, <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> assigns a GIMP "
+"built-in sRGB color space to your image."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:28(para)
+msgid ""
+"Also, if you've selected to display the image's assigned ICC color profile on the "
+"title or status bar, unchecking Enable Color Management prints the phrase \"not "
+"color managed\" to the title or status bar in place of the previously assigned "
+"color profile."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:37(para)
+msgid ""
+"Enable Color Management is checked by default. It's best to leave this option "
+"checked."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:44(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Guillotina</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:56(title)
+msgid ""
+"Use Notes regarding unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:60(para)
+msgid ""
+"The best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:98(title)
+msgid ""
+"What does GIMP do when <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is "
+"unchecked?"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:102(para)
+msgid ""
+"When you uncheck the option to <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>, GIMP does two things:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:109(para)
+msgid ""
+"Whatever ICC profile is currently assigned to the image file is at least "
+"temporarily stored (pending subsequent editing, Precision, and Color Management "
+"actions), but isn't used. And then a built-in GIMP profile is assigned in place "
+"of the previously assigned ICC profile:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:118(para)
+msgid ""
+"If the image is at Perceptual gamma (sRGB) precision, the ICC profile \"GIMP "
+"built-in sRGB\" is assigned."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:123(para)
+msgid ""
+"If the image is at Linear light precision, the ICC profile \"GIMP built-in Linear "
+"sRGB\" is assigned."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:129(para)
+msgid ""
+"You can confirm that one of GIMP's built-in sRGB color spaces has been assigned "
+"by checking \"Image/Image Properties/Color Profile\"."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:135(para)
+msgid ""
+"If you have set up the title or status bar to show the image's color space, then "
+"the title or status bar will display a message that the image is \"not color "
+"managed\". <emphasis>In reality the image is still color managed</emphasis>, but "
+"now the image is color managed \"as if\" it were in one of GIMP's built-in sRGB "
+"color spaces instead of whatever color space it's actually in."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:148(title)
+msgid ""
+"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, what "
+"happens to the image and the image appearance?"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:161(para)
+msgid ""
+"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, GIMP "
+"assigns one of GIMP's built-in sRGB profiles to the image. Assigning a new ICC "
+"profile to an image doesn't change the image's channel values, but it does more "
+"or less drastically change the image's appearance:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:170(para)
+msgid ""
+"If the image was already in one of GIMP's built-in color spaces (or if the "
+"assigned ICC profile is a profile that is functionally equivalent to the assigned "
+"GIMP built-in sRGB profile) then the image's appearance will not change."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:177(para)
+msgid ""
+"If the image was not already in one of GIMP's built-in color spaces (and is not "
+"in a color space that is functionally equivalent to the assigned GIMP built-in "
+"sRGB profile), the image's appearance will change more or less drastically "
+"depending on three things:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:186(para)
+msgid ""
+"What GIMP Precision channel encoding — Linear light or Perceptual gamma "
+"(sRGB) — the image was in before the <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem> box was unchecked."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:193(para)
+msgid ""
+"How far the image's originally assigned ICC profile's channel encoding (\"TRC\") "
+"is from the GIMP Precision channel encoding."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:199(para)
+msgid ""
+"How far the image's originally assigned ICC profile's Red, Green, and Blue "
+"chromaticities are from GIMP's built-in sRGB chromaticities."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:211(title)
+msgid ""
+"Two screenshots showing examples of correct and incorrect image appearances after "
+"unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:216(para)
+msgid ""
+"In both screenshots shown below, the image is color managed: An ICC profile is "
+"assigned to the image, and that profile is being used to send the image colors to "
+"the screen."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:221(para)
+msgid ""
+"But in the second screenshot, after unchecking Enable Color Management, one of "
+"GIMP's built-in sRGB profiles has been incorrectly assigned to the image, so the "
+"colors look wrong."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:226(para)
+msgid ""
+"In screenshot 1 below, the image is already in a GIMP built-in sRGB color space. "
+"So unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> makes no "
+"difference in the appearance of the image. In this particular case unchecking "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> actually makes no difference "
+"at all, except that if you've selected to show the image's assigned ICC profile "
+"in the title or status bar, then instead of showing the assigned ICC profile, the "
+"title or status bar will show the words \"not color managed\". But in reality the "
+"image is still color managed:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:243(para)
+msgid ""
+"In screenshot 2 below, the channel encoding of the original profile matches the "
+"GIMP channel encoding (both are linear), but the LargeRGB-elle-V4-g10.icc profile "
+"chromaticities don't match the GIMP built-in sRGB chromaticities. So after "
+"unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>, the tonality is "
+"correct but the colors are wrong. The image is still color managed, but it's "
+"color managed using the wrong ICC profile:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:258(para)
+msgid ""
+"If your image's originally assigned ICC profile doesn't have the same channel "
+"encoding and chromaticities as the GIMP built-in sRGB profile, and you uncheck "
+"and then immediately change your mind and recheck <guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem>, the originally assigned ICC profile will be reassigned "
+"to your image and your image channel values will be unchanged."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:267(para)
+msgid ""
+"Otherwise, whether or not you can recover the originally assigned ICC profile and "
+"correct colors for your image depends on what else you've done between the "
+"unchecking and rechecking of <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:273(para)
+msgid ""
+"Again, the best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title) src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
-"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
-"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
-"affected."
+"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which is an "
+"exact copy of the current one, with all of its layers, channels and paths. The "
+"<acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not affected."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Duplicar</guimenuitem> crea una imagen nueva que es "
-"una copia exacta de la activa, con todas sus capas, canales y rutas. El "
-"portapapeles del <acronym>GIMP</acronym> y el historial no se ven afectados."
+"El comando <guimenuitem>Duplicar</guimenuitem> crea una imagen nueva que es una "
+"copia exacta de la activa, con todas sus capas, canales y rutas. El portapapeles "
+"del <acronym>GIMP</acronym> y el historial no se ven afectados."
#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
msgid ""
@@ -4872,9 +4736,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
msgstr ""
-"No debe confundir una imagen duplicada como una vista nueva de esta imagen. "
-"En una <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Vista nueva</"
-"guimenuitem></menuchoice>, todos los cambios se pasan a la imagen original."
+"No debe confundir una imagen duplicada como una vista nueva de esta imagen. En "
+"una <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Vista nueva</guimenuitem></"
+"menuchoice>, todos los cambios se pasan a la imagen original."
#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
msgid ""
@@ -4891,28 +4755,29 @@ msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo>."
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo>."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/menus/image/duplicate.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
+msgstr ""
+"Rodrigo Lledó <rodhos-hp ubuntu com>, 2021\n"
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
+
+#~ msgid "X ; Y"
+#~ msgstr "X ; Y"
#~ msgid "Guillotine"
#~ msgstr "Guillotina"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=65eb63e26ecc47a55e8d523de58f1c52"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=65eb63e26ecc47a55e8d523de58f1c52"
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=65eb63e26ecc47a55e8d523de58f1c52"
+#~ msgstr "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=65eb63e26ecc47a55e8d523de58f1c52"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/image/image-metadata.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
+#~ "@@image: 'images/menus/image/image-metadata.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/menus/image/image-metadata.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
+#~ "@@image: 'images/menus/image/image-metadata.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#~ msgid "TODO"
#~ msgstr "POR HACER"
@@ -4922,47 +4787,46 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
-#~ "enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low "
-#~ "quality, but very fast."
+#~ "enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, but "
+#~ "very fast."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Ninguna</guilabel>: No se utiliza interpolación. Los píxeles "
-#~ "simplemente se agrandan o se quitan, como si fueran ampliados. Este "
-#~ "método da una baja calidad pero es muy rápido."
+#~ "simplemente se agrandan o se quitan, como si fueran ampliados. Este método da "
+#~ "una baja calidad pero es muy rápido."
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
#~ "provides fairly good results."
#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Lineal</guilabel>: Este método es relativamente rápido, pero "
-#~ "produce resultados discretamente buenos."
+#~ "<guilabel>Lineal</guilabel>: Este método es relativamente rápido, pero produce "
+#~ "resultados discretamente buenos."
#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, "
-#~ "but also the slowest method."
+#~ "<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
+#~ "also the slowest method."
#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Cúbica</guilabel>: El método que produce los mejores resultados "
-#~ "pero también el más lento."
+#~ "<guilabel>Cúbica</guilabel>: El método que produce los mejores resultados pero "
+#~ "también el más lento."
#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method "
-#~ "gives less blur in important resizings."
+#~ "<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
+#~ "less blur in important resizings."
#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: Nuevo en GIMP-2.4, este método da "
-#~ "menos desenfoque en redimensionados importantes."
+#~ "<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: Nuevo en GIMP-2.4, este método da menos "
+#~ "desenfoque en redimensionados importantes."
#~ msgid ""
-#~ "Before the GIMP-2.4 version, <quote>Canvas Size</quote> had no influence "
-#~ "on layer size. To change it, you had to use the <link linkend=\"gimp-"
-#~ "layer-resize\">Layer Boundary Size</link> command. The <quote>Layers</"
-#~ "quote> option now allows you to specify how, possibly, layers will be "
-#~ "resized. The drop-down list offers you several possibilities:"
+#~ "Before the GIMP-2.4 version, <quote>Canvas Size</quote> had no influence on "
+#~ "layer size. To change it, you had to use the <link linkend=\"gimp-layer-resize"
+#~ "\">Layer Boundary Size</link> command. The <quote>Layers</quote> option now "
+#~ "allows you to specify how, possibly, layers will be resized. The drop-down "
+#~ "list offers you several possibilities:"
#~ msgstr ""
#~ "Antes de la versión de GIMP-2.4, el <quote>Tamaño del lienzo</quote> no "
-#~ "influía en el tamaño de la capa. Para cambiarlo, tenía que usar el "
-#~ "comando <link linkend=\"gimp-layer-resize\">Tamaño del borde de la capa</"
-#~ "link>. La opción <quote>Capas</quote> ahora le permite especificar como "
-#~ "se redimensionarán las capas. La lista desplegable le ofrece varias "
-#~ "posibilidades:"
+#~ "influía en el tamaño de la capa. Para cambiarlo, tenía que usar el comando "
+#~ "<link linkend=\"gimp-layer-resize\">Tamaño del borde de la capa</link>. La "
+#~ "opción <quote>Capas</quote> ahora le permite especificar como se "
+#~ "redimensionarán las capas. La lista desplegable le ofrece varias posibilidades:"
#~ msgid ""
#~ "You can access this command from the image menubar through "
@@ -4977,15 +4841,15 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
#~ "Assign Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
#~ "\">Color management</link>)"
#~ msgstr ""
-#~ "Asignar el perfil de color (consulte <link linkend=\"plug-in-icc-profile-"
-#~ "set\">Gestión del color</link>)"
+#~ "Asignar el perfil de color (consulte <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
+#~ "\">Gestión del color</link>)"
#~ msgid ""
#~ "Convert to Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
#~ "\">Color management</link>)"
#~ msgstr ""
-#~ "Convertir el perfil de color (consulte <link linkend=\"plug-in-icc-"
-#~ "profile-apply\">Gestión del color</link>)"
+#~ "Convertir el perfil de color (consulte <link linkend=\"plug-in-icc-profile-"
+#~ "apply\">Gestión del color</link>)"
#~ msgid "The <quote>Print Size</quote> dialog"
#~ msgstr "El diálogo <quote>Tamaño de la impresión</quote>"
@@ -5086,12 +4950,12 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
#~ msgid ""
#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem>Merge "
-#~ "Visible <accel>L</accel>ayers</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem>Merge Visible "
+#~ "<accel>L</accel>ayers</guimenuitem></menuchoice>,"
#~ msgstr ""
#~ "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guimenuitem>Combinar "
-#~ "las capas <accel>v</accel>isibles </guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guimenuitem>Combinar las "
+#~ "capas <accel>v</accel>isibles </guimenuitem></menuchoice>,"
#~ msgid "The <quote>Image</quote> Menu of the Image Window"
#~ msgstr "El menú <quote>Imagen</quote> de la ventana de la imagen"
@@ -5105,8 +4969,8 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
#~ "accel>uides</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Puede acceder a este submenú desde la barra de menú de la imagen "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>G</accel>uías</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guimenuitem><accel>G</"
+#~ "accel>uías</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid "Remove all Guides"
#~ msgstr "Qitar todas las guías"
@@ -5131,31 +4995,31 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
#~ msgstr ""
#~ "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-#~ "accel>uías</guisubmenu><guimenuitem><accel>Q</accel>uitar todas las "
-#~ "guías</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "accel>uías</guisubmenu><guimenuitem><accel>Q</accel>uitar todas las guías</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid "Add a guide"
#~ msgstr "Añadir una guía"
#~ msgid ""
-#~ "The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the "
-#~ "image. For more information about guides, see the glossary entry on <link "
-#~ "linkend=\"glossary-guides\">Guides</link>."
+#~ "The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image. "
+#~ "For more information about guides, see the glossary entry on <link linkend="
+#~ "\"glossary-guides\">Guides</link>."
#~ msgstr ""
-#~ "El comando <guimenuitem>Guía nueva</guimenuitem> añade una guía a la "
-#~ "imagen. Para más información sobre las guías, mire la entrada del "
-#~ "glosario <link linkend=\"glossary-guides\">Guías</link>."
+#~ "El comando <guimenuitem>Guía nueva</guimenuitem> añade una guía a la imagen. "
+#~ "Para más información sobre las guías, mire la entrada del glosario <link "
+#~ "linkend=\"glossary-guides\">Guías</link>."
#~ msgid ""
#~ "You can access this command from the image menubar through "
#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-#~ "accel>uides</guisubmenu><guimenuitem>New <accel>G</accel>uide</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ "accel>uides</guisubmenu><guimenuitem>New <accel>G</accel>uide</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
#~ msgstr ""
#~ "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-#~ "accel>uías</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>uía nueva</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ "accel>uías</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>uía nueva</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
#~ msgid "2006-08-10"
#~ msgstr "2007-09-28"
@@ -5163,34 +5027,33 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
#~ msgid ""
#~ "You can access this command from the image menubar through "
#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-#~ "accel>uides</guisubmenu><guimenuitem>New Guides from <accel>S</"
-#~ "accel>election</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "accel>uides</guisubmenu><guimenuitem>New Guides from <accel>S</accel>election</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-#~ "accel>uías</guisubmenu><guimenuitem> Guías nuevas desde "
-#~ "selección<accel>s</accel>elección </guimenuitem></menuchoice>"
+#~ "accel>uías</guisubmenu><guimenuitem> Guías nuevas desde selección<accel>s</"
+#~ "accel>elección </guimenuitem></menuchoice>"
#~ msgid ""
#~ "You can access this command from the image menubar through "
#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-#~ "accel>uides</guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by <accel>P</"
-#~ "accel>ercent)</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "accel>uides</guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by <accel>P</accel>ercent)</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-#~ "accel>uías</guisubmenu><guimenuitem>Guía nueva(por <accel>p</"
-#~ "accel>orcentaje) </guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "accel>uías</guisubmenu><guimenuitem>Guía nueva(por <accel>p</accel>orcentaje) "
+#~ "</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "You can access this command from the image menubar through "
#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem><accel>F</"
#~ "accel>latten Image</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
-#~ "Se puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen, "
-#~ "mediante <menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>A<accel>p</accel>lanar la imagen</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
+#~ "Se puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen, mediante "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guimenuitem>A<accel>p</"
+#~ "accel>lanar la imagen</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid "2007-11-16"
#~ msgstr "2007-12-02"
@@ -5201,9 +5064,8 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
#~ "G<accel>r</accel>id</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Configurar la <accel>r</accel>ejilla</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guimenuitem>Configurar la "
+#~ "<accel>r</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid "2007-11-07"
#~ msgstr "2007-12-01"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]