[gnome-boxes] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Portuguese translation
- Date: Sat, 4 Dec 2021 22:06:04 +0000 (UTC)
commit 3f9116d8e5645013bd6dc0a5faf7844d5360853d
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Sat Dec 4 22:06:01 2021 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 940 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 475 insertions(+), 465 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 320a4f06..d3ced117 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gnome-boxes's Portuguese translation.
-# Copyright © 2012, 2013 gnome-boxes
+# Copyright © 2012 - 2021 gnome-boxes
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2012, 2013, 2014.
# Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2014 - 2016.
@@ -7,15 +7,16 @@
# Sérgio Cardeira <cardeira sergio gmail com>, 2016.
# José Vieira <jvieira33 sapo pt>, 2020.
# Juliano Camargo <julianosc pm me>, 2020.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-17 12:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-09 19:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-04 15:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-04 22:03+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <hugokarvalho hotmail com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,9 +24,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Boxes"
-msgstr "Caixas do GNOME"
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3
+#: data/ui/app-window.ui:35 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:129
+#: src/app-window.vala:127 src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:231
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:85
+msgid "Boxes"
+msgstr "Caixas"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
msgid "Virtualization made simple"
@@ -60,13 +64,6 @@ msgstr ""
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Projeto GNOME"
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:35
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:127 src/app-window.vala:134
-#: src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242 src/main.vala:72
-#: src/topbar.vala:92
-msgid "Boxes"
-msgstr "Caixas"
-
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
msgid "Virtual machine viewer/manager"
msgstr "Gestor/Visualizador de máquinas virtuais"
@@ -120,19 +117,11 @@ msgstr "Primeira execução"
msgid "Whether Boxes is running for the first time"
msgstr "Se o Caixas está a ser usado pela primeira vez"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:52
-msgid "Override theme"
-msgstr "Substituir o tema"
-
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
-msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
-msgstr "Se o Caixas substituirá o tema do utilizador"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
msgid "Shared folders"
msgstr "Pastas partilhadas"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr ""
"Matriz variante de nomes de pastas partilhadas e de mapeamento caminhos"
@@ -249,21 +238,39 @@ msgstr ""
"Não há extensões de virtualização disponíveis no sistema.\n"
"Verificar as configurações do BIOS para as ativar."
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
-msgid "Resource Allocation"
-msgstr "Atribuição de recursos"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:67
+msgid "Operating System"
+msgstr "Sistema operativo"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:83
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:72
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:90
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:79
+msgid "Storage limit"
+msgstr "Limite de armazenamento"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:96
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278
+msgid "Username"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:112
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279
+msgid "Password"
+msgstr "Palavra-passe"
#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
msgid "Express Installation"
msgstr "Instalação expressa"
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
-#: src/assistant/index-page.vala:99 src/assistant/index-page.vala:146
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:61
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:99
+#: src/assistant/index-page.vala:146 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/preferences/cdrom-row.vala:65
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -271,24 +278,11 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
-#: data/ui/auth-notification.ui:39
-msgid "_Username"
-msgstr "_Utilizador"
-
-#: data/ui/auth-notification.ui:73
-msgid "_Password"
-msgstr "_Palavra-passe"
-
-#: data/ui/auth-notification.ui:112 src/notificationbar.vala:48
-msgid "Sign In"
-msgstr "Iniciar sessão"
-
#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:46 data/ui/display-toolbar.ui:29
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/properties-toolbar.ui:121
msgid "Back"
msgstr "Recuar"
@@ -438,84 +432,160 @@ msgstr "Ajuda"
msgid "About Boxes"
msgstr "Sobre o Caixas"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:658
-msgid "Troubleshooting Log"
-msgstr "Registo de análise para problemas"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:5
+msgid "No CDROM/DVD image"
+msgstr "Sem imagem de CDROM/DVD"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:81
-msgid "_Copy to Clipboard"
-msgstr "_Copiar para a área de transferência"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:15
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:144
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Aplicar"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:24
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 src/assistant/index-page.vala:143
-#: src/properties-window.vala:58
-msgid "Select a device or ISO file"
-msgstr "Selecionar um dispositivo ou ficheiro ISO"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:7
+msgid "Devices & Shares"
+msgstr "Dispositivos e Partilhas"
-#: data/ui/selectionbar.ui:36
-msgid "_Favorite"
-msgstr "_Favorita"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:12
+msgid "USB Devices"
+msgstr "Dispositivos USB"
-#: data/ui/selectionbar.ui:54
-msgid "P_ause"
-msgstr "_Suspender"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:33
+msgid "CDROM/DVD Drive"
+msgstr "Unidade de CDROM/DVD"
-#: data/ui/selectionbar.ui:72
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
+#: data/ui/preferences/preferences-toast.ui:24
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:323
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:7
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:67
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar tudo"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:22
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nome"
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
-msgid "Select Running"
-msgstr "Selecionar Em execução"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:48
+msgid "IP Address"
+msgstr "Endereço IP"
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
-msgid "Select None"
-msgstr "Não selecionar nenhum"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:87
+#| msgid "CPUs: "
+msgid "CPUs"
+msgstr "CPUs"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:105
+msgid "3D acceleration"
+msgstr "Aceleração 3D"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:127
+msgid "Allow running in background"
+msgstr "Permitir a execução em segundo plano"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:145
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:150
+msgid "Troubleshooting Logs"
+msgstr "Registos de resolução de problemas"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:151
+msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
+msgstr ""
+"Diagnosticar problemas com a sua caixa utilizando o ficheiro de registo."
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:173
+msgid "Edit Configuration"
+msgstr "Editar configuração"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:174
+msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box."
+msgstr "Editar a configuração do domínio Libvirt para esta caixa."
+
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
msgid "Local Folder"
msgstr "Pasta local"
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:44
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
msgid "Name"
msgstr "Nome"
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:70
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
msgid "Select Shared Folder"
msgstr "Selecionar pasta partilhada"
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:111
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:6
+#: data/ui/preferences/shared-folders-widget.ui:7
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Pastas partilhadas"
+
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:6
msgid "Revert to this state"
msgstr "Reverter para este estado"
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:10
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:10
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:88
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:88
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:92
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:92
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Imagens (Snapshots)"
+
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:116
+msgid "Creating new snapshot…"
+msgstr "A criar nova imagem…"
+
+#: data/ui/selectionbar.ui:36
+msgid "_Favorite"
+msgstr "_Favorita"
+
+#: data/ui/selectionbar.ui:54
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Suspender"
+
+#: data/ui/selectionbar.ui:72
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:290
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
+msgid "Select Running"
+msgstr "Selecionar Em execução"
+
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
+msgid "Select None"
+msgstr "Não selecionar nenhum"
+
#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Oops, alguma coisa correu mal"
@@ -537,14 +607,6 @@ msgstr ""
msgid "Express Install"
msgstr "Instalação expressa"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278
-msgid "Username"
-msgstr "Utilizador"
-
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279
-msgid "Password"
-msgstr "Palavra-passe"
-
#: data/ui/unattended-setup-box.ui:180
msgid "_Add Password"
msgstr "_Adicionar palavra-passe"
@@ -634,14 +696,14 @@ msgstr "Forçar Desligar"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
-#: src/actions-popover.vala:92 src/machine.vala:637
+#: src/actions-popover.vala:92 src/machine.vala:597
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#. Properties (in separate section)
#: src/actions-popover.vala:101
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
#: src/actions-popover.vala:125
@@ -649,7 +711,7 @@ msgstr "Propriedades"
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de ecrã de %s"
-#: src/app.vala:123
+#: src/app.vala:125
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
@@ -657,91 +719,94 @@ msgstr ""
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>"
-#: src/app.vala:124
+#: src/app.vala:126
msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
msgstr "Uma simples aplicação do GNOME 3 para aceder a sistemas virtuais"
-#: src/app.vala:189 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:191 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostrar o número de versão"
-#: src/app.vala:190
+#: src/app.vala:192
msgid "Show help"
msgstr "Mostrar ajuda"
-#: src/app.vala:191
+#: src/app.vala:193
msgid "Open in full screen"
msgstr "Abrir em ecrã completo"
-#: src/app.vala:192 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:194 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Verificar capacidades de virtualização"
-#: src/app.vala:193
+#: src/app.vala:195
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Abrir caixa com o UUID"
-#: src/app.vala:194
+#: src/app.vala:196
msgid "Search term"
msgstr "Termo de procura"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:196
+#: src/app.vala:198
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "URL a mostrar, gestor de máquinas virtuais ou suporte de instalação"
-#: src/app.vala:207
+#: src/app.vala:209
msgid "— A simple application to access virtual machines"
msgstr "— Uma aplicação simples para aceder a máquinas virtuais"
-#: src/app.vala:232
+#: src/app.vala:236
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Especificados demasiados argumentos na linha de comando.\n"
-#: src/app.vala:501
+#: src/app.vala:488
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "Caixa “%s” instalada e pronta a ser usada"
-#: src/app.vala:503
+#: src/app.vala:490
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
-#: src/app.vala:533
+#: src/app.vala:520
#, c-format
msgid "“%s“ is running in the background"
msgstr "“%s“ está a ser executado em segundo plano"
-#: src/app.vala:619
+#: src/app.vala:605
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "A caixa “%s” foi eliminada"
-#: src/app.vala:620
+#: src/app.vala:606
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "Foi eliminada %u caixa"
msgstr[1] "Foram eliminadas %u caixas"
-#: src/app.vala:648 src/libvirt-machine-properties.vala:558
-#: src/snapshot-list-row.vala:194
+#: src/app.vala:634
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: src/app.vala:694
+#: src/app.vala:680
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "O Caixas está a executar uma operação"
-#: src/app-window.vala:322
+#: src/app-window.vala:289
msgid "Select files to transfer"
msgstr "Selecionar os ficheiros a transferir"
-#: src/app-window.vala:325
+#: src/app-window.vala:292
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/assistant/index-page.vala:146 src/properties-window.vala:61
+#: src/assistant/index-page.vala:143 src/preferences/cdrom-row.vala:62
+msgid "Select a device or ISO file"
+msgstr "Selecionar um dispositivo ou ficheiro ISO"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:146 src/preferences/cdrom-row.vala:65
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -751,7 +816,7 @@ msgstr "Anterior"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/media-entry.vala:22 src/libvirt-machine.vala:877
+#: src/assistant/media-entry.vala:22 src/libvirt-machine.vala:703
#: src/util-app.vala:172
msgid "Live"
msgstr "Instalação externa"
@@ -770,20 +835,6 @@ msgstr "Sistema 64-bit x86"
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: src/assistant/review-page.vala:50
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
-
-#: src/assistant/review-page.vala:59
-msgid "Disk"
-msgstr "Disco"
-
-#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/assistant/review-page.vala:61
-#, c-format
-msgid "%s maximum"
-msgstr "Máximo %s"
-
#: src/assistant/vm-assistant.vala:60
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
@@ -793,44 +844,16 @@ msgstr ""
msgid "Create"
msgstr "Criar"
-#: src/config-editor.vala:33
-msgid "Configuration modified "
-msgstr "Configuração modificada "
-
-#: src/config-editor.vala:67
-msgid ""
-"Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your changes."
-msgstr ""
-"Falha ao efetuar cópia à sua máquina virtual antes de aplicar suas "
-"alterações."
-
-#: src/config-editor.vala:85
-#, c-format
-msgid "Boxes failed to apply VM configuration changes: %s"
-msgstr "Falha ao guardar as alterações de configuração da VM: %s"
-
-#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
-#: src/config-editor.vala:92 src/libvirt-machine-properties.vala:714
-#: src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "As alterações requerem o reinício de “%s”."
-
-#: src/config-editor.vala:93 src/libvirt-machine-properties.vala:345
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:716 src/properties.vala:84
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Reiniciar"
-
-#: src/display-page.vala:135
+#: src/display-page.vala:133
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "Premir as teclas Ctrl+Alt esquerdas para largar"
-#: src/display-page.vala:137
+#: src/display-page.vala:135
msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
msgstr "Premir e largar as teclas Ctrl+Alt esquerdas para largar o teclado."
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:326
+#: src/display-page.vala:324
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
@@ -866,22 +889,9 @@ msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Formato de imagem de disco não suportado."
#: src/installed-media.vala:101 src/installer-media.vala:180
-#: src/properties-page-widget.vala:21
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
-#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:465
-#, c-format
-msgid "%s used"
-msgstr "%s utilizado"
-
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
-#: src/i-properties-provider.vala:115
-#, c-format
-msgid "%s (recommended)"
-msgstr "%s (recomendado)"
-
#: src/keys-input-popover.vala:26
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
@@ -913,242 +923,81 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
msgid "Send key combinations"
msgstr "Enviar combinações de teclas"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:68
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nome"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:108
-msgid "IP Address"
-msgstr "Endereço IP"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:110
-msgid "Broker"
-msgstr "Gestor"
-
-#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:113
-msgid "Display Protocol"
-msgstr "Protocolo de exibição"
-
-#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:116
-msgid "Display URL"
-msgstr "URL do ecrã"
-
-#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:181
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
-msgid "empty"
-msgstr "vazio"
-
-#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:193
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:221
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecionar"
-
-#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:196
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
-
-#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
-#. Second “%s” is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:211
-#, c-format
-msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
-msgstr "Falha ao inserir “%s” como CD/DVD em “%s”"
-
-#. Translators: “%s” here is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:225
-#, c-format
-msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
-msgstr "Falha ao remover o CD/DVD de “%s”"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:240
-msgid "CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:304
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#. I/O
-#. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:310
-msgid "I/O"
-msgstr "E/S"
-
-#. Network
-#. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:316
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:353
-msgid "_Force Shutdown"
-msgstr "_Forçar Desligar"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:367
-msgid "_Troubleshooting Log"
-msgstr "Registo para _análise de problemas"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:375
-msgid "Edit XML"
-msgstr "Editar XML"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:395
-msgid "_Memory: "
-msgstr "_Memória: "
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:464
-msgid "Maximum Disk Space"
-msgstr "Tamanho máximo do disco"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:482
-msgid ""
-"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
-msgstr ""
-"Não há espaço suficiente no computador para aumentar o tamanho máximo do "
-"disco."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:492
-msgid "Maximum _Disk Size: "
-msgstr "Tamanho máximo do _disco: "
-
-#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
-#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:545
-#, c-format
-msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
-msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
-msgstr[0] "Redimensionamento de armazenamento exige excluir captura associada."
-msgstr[1] ""
-"Redimensionar o armazenamento requer a eliminação de %llu capturas "
-"associadas."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:674
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:678
-msgid "CPUs: "
-msgstr "CPUs: "
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:733
-msgid "_Run in background"
-msgstr "_Executar em segundo plano"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:745
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:748
-#, c-format
-msgid "“%s” will not be paused automatically."
-msgstr "“%s” não será suspenso automaticamente."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:746
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:749
-#, c-format
-msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
-msgstr "“%s” será suspenso automaticamente para poupar recursos."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:774
-msgid "Boxes is not authorized to run in the background"
-msgstr "O Caixas não está autorizado a funcionar em segundo plano"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:776
-msgid "Manage permissions"
-msgstr "Gerir permissões"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:794
-msgid "3D Acceleration"
-msgstr "Aceleração 3D"
-
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:643
+#: src/libvirt-machine.vala:475
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "A restaurar %s a partir do disco"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:646
+#: src/libvirt-machine.vala:478
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "A iniciar %s"
-#: src/libvirt-machine.vala:725
+#: src/libvirt-machine.vala:557
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr "O reinício de “%s” está a demorar demasiado. Forçar encerrar?"
-#: src/libvirt-machine.vala:727
+#: src/libvirt-machine.vala:559
msgid "_Shutdown"
msgstr "De_sligar"
-#: src/libvirt-machine.vala:743
+#: src/libvirt-machine.vala:575
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "A clonar “%s”…"
-#: src/libvirt-machine.vala:875
+#: src/libvirt-machine.vala:701
msgid "Installing…"
msgstr "A instalar…"
-#: src/libvirt-machine.vala:879
+#: src/libvirt-machine.vala:705
msgid "Setting up clone…"
msgstr "A configurar o clone…"
-#: src/libvirt-machine.vala:881
+#: src/libvirt-machine.vala:707
msgid "Importing…"
msgstr "A importar…"
-#: src/libvirt-machine.vala:890
+#: src/libvirt-machine.vala:716
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "máquina: %s"
-#: src/list-view-row.vala:133
-msgid "Connected"
-msgstr "Ligado"
-
-#: src/list-view-row.vala:133
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desligado"
-
-#: src/list-view-row.vala:139
+#: src/list-view-row.vala:130
msgid "Running"
msgstr "Em execução"
-#: src/list-view-row.vala:145
+#: src/list-view-row.vala:136
msgid "Paused"
msgstr "Suspenso"
-#: src/list-view-row.vala:150
+#: src/list-view-row.vala:141
msgid "Powered Off"
msgstr "Desligado"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:203
+#: src/machine.vala:185
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "A ligar a %s"
-#: src/machine.vala:223
-#, c-format
-msgid "Authentication failed: %s"
-msgstr "A autenticação falhou: %s"
-
-#: src/machine.vala:236 src/machine.vala:665
+#: src/machine.vala:211 src/machine.vala:625
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "Falha ao estabelecer ligação a \"%s\""
-#: src/machine.vala:289
+#: src/machine.vala:258
msgid "Machine is under construction"
msgstr "Máquina em construção"
-#: src/machine.vala:444
+#: src/machine.vala:411
msgid "Saving…"
msgstr "A gravar…"
-#: src/machine.vala:636
+#: src/machine.vala:596
#, c-format
msgid ""
"“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -1157,16 +1006,16 @@ msgstr ""
"“%s” não pode ser restaurado a partir do disco\n"
"Tentar sem estado de gravação?"
-#: src/machine.vala:647
+#: src/machine.vala:607
#, c-format
msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "Falha ao iniciar “%s”"
-#. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:752
-#, c-format
-msgid "“%s” requires authentication"
-msgstr "“%s” requer autenticação"
+#. FIXME: var logs = libvirt_machine.properties.collect_logs ();
+#. window.props_window.show_troubleshoot_log (logs);
+#: src/machine.vala:618
+msgid "Troubleshooting Log"
+msgstr "Registo de resolução de problemas"
#. FIXME: add proper UI & docs
#: src/main.vala:53
@@ -1209,43 +1058,97 @@ msgstr "Página web de %s: <%s>.\n"
msgid "No such file %s"
msgstr "Não existe o ficheiro %s"
-#: src/notificationbar.vala:44
+#: src/portals.vala:45
+msgid "Boxes wants to run VM in background"
+msgstr "O Caixas quer executar a VM em segundo plano"
+
+#: src/preferences/cdrom-row.vala:33
+msgid "No CD/DVD image"
+msgstr "Sem imagem de CD/DVD"
+
+#: src/preferences/devices-page.vala:25
+msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection."
+msgstr ""
+"A versão Flatpak do Caixas do GNOME não suporta o redirecionamento USB."
+
+#: src/preferences/devices-page.vala:36
+msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection."
+msgstr ""
+"Ligue a sua caixa para ver os dispositivos USB disponíveis para "
+"redirecionamento."
+
+#: src/preferences/resources-page.vala:80
#, c-format
-msgid "Sign In to %s"
-msgstr "Iniciar sessão em %s"
+msgid "Recommended %s."
+msgstr "Recomendado %s."
+
+#: src/preferences/resources-page.vala:155
+msgid "Boxes is not authorized to run in background"
+msgstr "O Caixas não está autorizado a funcionar em segundo plano"
-#: src/notificationbar.vala:47
+#: src/preferences/resources-page.vala:157
+msgid "Manage permissions"
+msgstr "Gerir permissões"
+
+#: src/preferences/resources-page.vala:189
+msgid ""
+"Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
+"your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
+msgstr ""
+"A edição da configuração da caixa pode causar problemas ao sistema operativo "
+"da sua caixa. Gostaria de criar uma imagem para recuperar das suas "
+"alterações?"
+
+#: src/preferences/resources-page.vala:255
#, c-format
-msgid "Not connected to %s"
-msgstr "Não ligado a %s"
+msgid "Failed to save domain configuration: %s"
+msgstr "Falha ao guardar a configuração do domínio: %s"
-#: src/portals.vala:45
-msgid "Boxes wants to run VM in background"
-msgstr "O Caixas quer executar a VM em segundo plano"
+#: src/preferences/resources-page.vala:264
+msgid "Changes to the settings bellow take effect after you restart your box."
+msgstr ""
+"As alterações às definições abaixo surtem efeito depois de reiniciar a sua "
+"caixa."
-#: src/properties-page-widget.vala:17
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: src/preferences/shared-folders-widget.vala:75
+msgid "Use the button bellow to add your first shared folder."
+msgstr "Utilize o botão abaixo para adicionar a sua primeira pasta partilhada."
-#: src/properties-page-widget.vala:25
-msgid "Devices & Shares"
-msgstr "Dispositivos e Partilhas"
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:140
+#, c-format
+msgid "Reverting to %s…"
+msgstr "A reverter para %s…"
-#: src/properties-page-widget.vala:29
-msgid "Snapshots"
-msgstr "Imagens (Snapshots)"
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:158
+msgid "Failed to apply snapshot"
+msgstr "Falha ao aplicar a imagem"
-#: src/remote-machine.vala:78
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:175
+#, c-format
+msgid "Snapshot “%s” deleted."
+msgstr "Imagem “%s” eliminada."
-#: src/remote-machine.vala:80
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:122
+#, c-format
+msgid "Failed to create snapshot of %s"
+msgstr "Falha ao criar imagem de %s"
+
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:144
+msgid "Use the button bellow to create your first snapshot."
+msgstr "Use o botão abaixo para criar a sua primeira imagem."
+
+#. Translators: "%s" is a disk size string (for example "4.2 GB")
+#: src/preferences/storage-row.vala:23
+#, c-format
+msgid "Used %s."
+msgstr "Utilizado %s."
-#: src/remote-machine.vala:82
-msgid "_URL"
-msgstr "_URL"
+#: src/preferences/storage-row.vala:26
+msgid ""
+"There is not enough space on your machine to increate the maximum disk size."
+msgstr ""
+"Não há espaço suficiente na sua máquina para aumentar o tamanho máximo do "
+"disco."
#: src/selectionbar.vala:60
#, c-format
@@ -1278,77 +1181,16 @@ msgstr[1] "%u selecionados"
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(clique nos itens para os selecionar)"
-#: src/snapshot-list-row.vala:137
-#, c-format
-msgid "Reverting to %s…"
-msgstr "A reverter para %s…"
-
-#: src/snapshot-list-row.vala:155
-msgid "Failed to apply snapshot"
-msgstr "Falha ao aplicar a captura ISO"
-
-#: src/snapshot-list-row.vala:172
-#, c-format
-msgid "Snapshot “%s” deleted."
-msgstr "Imagem “%s” eliminada."
-
-#: src/snapshots-property.vala:61
-msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
-msgstr "Ainda não criou quaisquer imagens. Crie uma usando o botão abaixo."
-
-#: src/snapshots-property.vala:124
-msgid "Creating new snapshot…"
-msgstr "A criar nova imagem…"
-
-#: src/snapshots-property.vala:132
-#, c-format
-msgid "Failed to create snapshot of %s"
-msgstr "Falha ao criar imagem de %s"
-
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
#: src/spice-display.vala:46
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
-#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:512
+#: src/spice-display.vala:61 src/spice-display.vala:452
#, c-format
msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
msgstr "Falha ao redirecionar o dispositivo USB “%s” para “%s”"
-#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
-#: src/spice-display.vala:375
-#, c-format
-msgid ""
-"SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience and "
-"enable host and box interactions, such as copy and paste. Please visit %s to "
-"download and install these tools from within the box."
-msgstr ""
-"As ferramentas de hóspede “SPICE” não estão instaladas. Estas ferramentas "
-"melhoram a experiência do utilizador e permitem interações entre o hóspede e "
-"o hospedeiro, como a operação de copiar e colar. Visitar %s através da "
-"máquina para descarregar e instalar estas ferramentas."
-
-#: src/spice-display.vala:402
-msgid "USB devices"
-msgstr "Dispositivos USB"
-
-#: src/spice-display.vala:418
-msgid "Folder Shares"
-msgstr "Pasta Partilhas"
-
-#: src/spice-display.vala:616 src/spice-display.vala:641
-#: src/spice-display.vala:644
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL inválido"
-
-#: src/spice-display.vala:626
-msgid "The port must be specified once"
-msgstr "A porta tem de ser especificada uma vez"
-
-#: src/spice-display.vala:637
-msgid "Missing port in Spice URL"
-msgstr "Falta a porta no URL Spice"
-
#. Translators: "%s" is a file name.
#: src/transfer-info-row.vala:31
#, c-format
@@ -1365,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro durante a preparação da instalação. Instalação expressa "
"desativada."
-#: src/unattended-installer.vala:465
+#: src/unattended-installer.vala:461
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "A transferir controladores de dispositivos…"
@@ -1383,7 +1225,7 @@ msgstr "Instalação expressa de %s requer uma ligação à Internet."
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr "Credenciais do Caixas do GNOME para “%s”"
-#: src/util-app.vala:358
+#: src/util-app.vala:359
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1392,11 +1234,11 @@ msgstr ""
"O seu contexto SELinux parece incorreto, pode tentar corrigi-lo executando:\n"
"%s"
-#: src/util-app.vala:362
+#: src/util-app.vala:363
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "O SELinux não está instalado?"
-#: src/util-app.vala:444
+#: src/util-app.vala:445
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1405,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"boxes\". Certifique-se de que \"virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
"boxes\" funciona."
-#: src/util-app.vala:449
+#: src/util-app.vala:450
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1414,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"%s é reconhecido pelo libvirt como o espaço de armazenamento do Caixas do "
"GNOME mas esta pasta não existe"
-#: src/util-app.vala:453
+#: src/util-app.vala:454
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
@@ -1422,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"%s é reconhecido pelo libvirt como o espaço de armazenamento do Caixas do "
"GNOME mas não é uma pasta"
-#: src/util-app.vala:457
+#: src/util-app.vala:458
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1441,7 +1283,7 @@ msgstr "não"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:779
+#: src/vm-configurator.vala:817
msgid "Incapable host system"
msgstr "Sistema hospedeiro incompatível"
@@ -1455,9 +1297,183 @@ msgstr "Recém-instalado "
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "A importação da caixa a partir do ficheiro “%s” falhou."
-#: src/vnc-display.vala:169
-msgid "Read-only"
-msgstr "Só de leitura"
+#~ msgid "GNOME Boxes"
+#~ msgstr "Caixas do GNOME"
+
+#~ msgid "Override theme"
+#~ msgstr "Substituir o tema"
+
+#~ msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
+#~ msgstr "Se o Caixas substituirá o tema do utilizador"
+
+#~ msgid "Resource Allocation"
+#~ msgstr "Atribuição de recursos"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Personalizar"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "_Utilizador"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Palavra-passe"
+
+#~ msgid "Sign In"
+#~ msgstr "Iniciar sessão"
+
+#~ msgid "_Copy to Clipboard"
+#~ msgstr "_Copiar para a área de transferência"
+
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Aplicar"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propriedades"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#~ msgid "%s maximum"
+#~ msgstr "Máximo %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao efetuar cópia à sua máquina virtual antes de aplicar suas "
+#~ "alterações."
+
+#~ msgid "Changes require restart of “%s”."
+#~ msgstr "As alterações requerem o reinício de “%s”."
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Reiniciar"
+
+#~ msgid "%s used"
+#~ msgstr "%s utilizado"
+
+#~ msgid "Broker"
+#~ msgstr "Gestor"
+
+#~ msgid "Display Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo de exibição"
+
+#~ msgid "Display URL"
+#~ msgstr "URL do ecrã"
+
+#~ msgid "empty"
+#~ msgstr "vazio"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Selecionar"
+
+#~ msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
+#~ msgstr "Falha ao inserir “%s” como CD/DVD em “%s”"
+
+#~ msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
+#~ msgstr "Falha ao remover o CD/DVD de “%s”"
+
+#~ msgid "CD/DVD"
+#~ msgstr "CD/DVD"
+
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "CPU"
+
+#~ msgid "I/O"
+#~ msgstr "E/S"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Rede"
+
+#~ msgid "_Force Shutdown"
+#~ msgstr "_Forçar Desligar"
+
+#~ msgid "_Troubleshooting Log"
+#~ msgstr "Registo para _análise de problemas"
+
+#~ msgid "Edit XML"
+#~ msgstr "Editar XML"
+
+#~ msgid "_Memory: "
+#~ msgstr "_Memória: "
+
+#~ msgid "Maximum Disk Space"
+#~ msgstr "Tamanho máximo do disco"
+
+#~ msgid "Maximum _Disk Size: "
+#~ msgstr "Tamanho máximo do _disco: "
+
+#~ msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
+#~ msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Redimensionamento de armazenamento exige excluir captura associada."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Redimensionar o armazenamento requer a eliminação de %llu capturas "
+#~ "associadas."
+
+#~ msgid "“%s” will not be paused automatically."
+#~ msgstr "“%s” não será suspenso automaticamente."
+
+#~ msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
+#~ msgstr "“%s” será suspenso automaticamente para poupar recursos."
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Ligado"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Desligado"
+
+#~ msgid "Authentication failed: %s"
+#~ msgstr "A autenticação falhou: %s"
+
+#~ msgid "“%s” requires authentication"
+#~ msgstr "“%s” requer autenticação"
+
+#~ msgid "Sign In to %s"
+#~ msgstr "Iniciar sessão em %s"
+
+#~ msgid "Not connected to %s"
+#~ msgstr "Não ligado a %s"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Geral"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "_URL"
+#~ msgstr "_URL"
+
+#~ msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
+#~ msgstr "Ainda não criou quaisquer imagens. Crie uma usando o botão abaixo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience "
+#~ "and enable host and box interactions, such as copy and paste. Please "
+#~ "visit %s to download and install these tools from within the box."
+#~ msgstr ""
+#~ "As ferramentas de hóspede “SPICE” não estão instaladas. Estas ferramentas "
+#~ "melhoram a experiência do utilizador e permitem interações entre o "
+#~ "hóspede e o hospedeiro, como a operação de copiar e colar. Visitar %s "
+#~ "através da máquina para descarregar e instalar estas ferramentas."
+
+#~ msgid "Folder Shares"
+#~ msgstr "Pasta Partilhas"
+
+#~ msgid "Invalid URL"
+#~ msgstr "URL inválido"
+
+#~ msgid "The port must be specified once"
+#~ msgstr "A porta tem de ser especificada uma vez"
+
+#~ msgid "Missing port in Spice URL"
+#~ msgstr "Falta a porta no URL Spice"
+
+#~ msgid "Read-only"
+#~ msgstr "Só de leitura"
#~ msgid "State of the Art Virtualization"
#~ msgstr "Virtualização de alto nível"
@@ -1519,9 +1535,6 @@ msgstr "Só de leitura"
#~ msgid "C_ontinue"
#~ msgstr "C_ontinuar"
-#~ msgid "Customize Resources"
-#~ msgstr "Personalizar recursos"
-
#~ msgid "Preparing to create new box"
#~ msgstr "A preparar para criar uma nova caixa"
@@ -1532,9 +1545,6 @@ msgstr "Só de leitura"
#~ "Cada caixa pode ser uma máquina virtual neste computador, ou uma ligação "
#~ "a uma máquina remota"
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Selecionar"
-
#~ msgid "Source installer media '%s' no longer exists"
#~ msgstr "O suporte de instalação origem “%s” já não está presente"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]