[gedit] Update Indonesian translation



commit 66255a8bda02e87c0b8921eb61d399a807ae0cee
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Tue Aug 31 02:59:19 2021 +0000

    Update Indonesian translation

 help/id/id.po | 310 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 207 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index 564f8c149..ed2c1c2c6 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Indonesian translation for gedit.
 # Copyright (C) 2013 gedit's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gedit package.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013-2020.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit gnome-40\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-04 08:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-06 14:05+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-29 15:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-31 09:58+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <id li org>\n"
 "Language: id\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Ubah teks dan warna latar belakang di gedit."
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:15 C/gedit-plugins-install.page:8
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:10
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:11 C/gedit-plugins-snippets.page:9
-#: C/gedit-plugins-sort.page:14 C/gedit-printing.page:10
+#: C/gedit-plugins-sort.page:14 C/gedit-printing.page:11
 #: C/gedit-quickstart.page:12 C/gedit-replace.page:14 C/gedit-save-file.page:13
 #: C/gedit-search.page:12 C/gedit-spellcheck.page:12
 #: C/gedit-syntax-highlighting.page:10 C/gedit-tabs-moving.page:13
@@ -342,6 +342,154 @@ msgstr ""
 "<app>gedit</app> akan mempertahankan privilese tersebut sampai Anda "
 "menutupnya."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-character-encodings.page:9
+msgid "When text and characters do not look as expected."
+msgstr "Ketika teks dan karakter tidak terlihat seperti yang diharapkan."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-character-encodings.page:12
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
+#. (itstool) path: credit/year
+#: C/gedit-character-encodings.page:14
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-character-encodings.page:17
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr "Shaun McCance"
+
+#. (itstool) path: credit/year
+#: C/gedit-character-encodings.page:19
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-character-encodings.page:24
+msgid "Dealing with character encoding problems"
+msgstr "Menangani masalah pengodean karakter"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-character-encodings.page:27
+msgid "Character encodings"
+msgstr "Pengodean karakter"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:28
+msgid ""
+"A character encoding is a specific way of recording characters internally in "
+"a computer. There are many character encodings."
+msgstr ""
+"Pengodean karakter adalah cara khusus untuk merekam karakter secara internal "
+"di komputer. Ada banyak pengodean karakter."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:30
+msgid ""
+"By default, <app>gedit</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
+"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
+"for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
+msgstr ""
+"Secara baku, <app>gedit</app> menggunakan UTF-8, pengodean karakter modern "
+"yang dapat menangani teks dari sebagian besar bahasa di dunia. Pengodean "
+"umum lainnya untuk bahasa Inggris dan beberapa bahasa Barat lainnya adalah "
+"ISO-8859-1."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-character-encodings.page:36
+msgid "Problems"
+msgstr "Masalah"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:37
+msgid ""
+"If you open a file in a different character encoding than the encoding in "
+"which the file was written, then some or all characters might be displayed "
+"incorrectly."
+msgstr ""
+"Jika Anda membuka berkas dalam pengodean karakter yang berbeda dari "
+"pengodean tempat berkas ditulis, maka beberapa atau semua karakter mungkin "
+"ditampilkan secara tidak benar."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:41
+msgid ""
+"This can happen if the file was created on another operating system or if "
+"the file uses a different script."
+msgstr ""
+"Hal ini dapat terjadi jika berkas dibuat pada sistem operasi lain atau jika "
+"berkas menggunakan skrip yang berbeda."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-character-encodings.page:46
+msgid "Solutions"
+msgstr "Solusi"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:48
+msgid ""
+"If the content of a text file does not look as expected, <link xref=\"gedit-"
+"open-files\">open the file</link> again by choosing a different "
+"<gui>Character Encoding</gui> at the bottom of the file chooser dialog."
+msgstr ""
+"Jika isi berkas teks tidak terlihat seperti yang diharapkan, <link xref="
+"\"gedit-open-files\">buka berkas</link> lagi dengan memilih <gui>Pengodean "
+"Karakter</gui> yang berbeda di bagian bawah dialog pemilih berkas."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:52
+msgid ""
+"If you have an idea which language is used in the document or in the area of "
+"the original author of the document:"
+msgstr ""
+"Jika Anda memiliki gagasan bahasa mana yang digunakan dalam dokumen atau di "
+"wilayah penulis asli dokumen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:56
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Add or remove…</gui> from the <gui>Character "
+"Encoding</gui> dropdown at the bottom of the file chooser dialog."
+msgstr ""
+"Pilih <gui style=\"menuitem\">Tambahkan atau hapus…</gui> dari tarik turun "
+"<gui>Pengodean Karakter</gui> di bagian bawah dialog pemilih berkas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:59
+msgid ""
+"Select one or more languages and their encodings under <gui>Available "
+"Encodings</gui> on the left."
+msgstr ""
+"Pilih satu atau beberapa bahasa dan pengodeannya di bawah <gui>Pengodean "
+"yang Tersedia</gui> di sebelah kiri."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:62
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">+</gui> to add the selected encodings to the "
+"<gui>Character Encoding</gui> dropdown."
+msgstr ""
+"Tekan <gui style=\"button\">+</gui> untuk menambahkan pengodean yang dipilih "
+"ke tarik turun <gui>Pengodean Karakter</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:65
+msgid "Close the dialog by pressing <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgstr "Tutup dialog dengan mengklik <gui style=\"button\">Terapkan</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:69
+msgid ""
+"If none of these solutions solve the problem, then you could try to edit the "
+"file anyway. It is recommended to first create a backup copy of your file."
+msgstr ""
+"Jika tidak satu pun dari solusi ini memecahkan masalah, maka Anda dapat "
+"mencoba menyunting berkas. Disarankan untuk terlebih dahulu membuat salinan "
+"cadangan berkas Anda."
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-files-basic.page:7
 msgid "Learn the basics of how to work with files in gedit."
@@ -1648,8 +1796,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:13 C/gedit-plugins-sort.page:18
-#: C/gedit-printing-order.page:15 C/gedit-printing.page:14
-#: C/gedit-printing-select.page:14 C/gedit-quickstart.page:16
+#: C/gedit-printing-order.page:16 C/gedit-printing.page:15
+#: C/gedit-printing-select.page:15 C/gedit-quickstart.page:16
 #: C/gedit-replace.page:22 C/gedit-save-file.page:17 C/gedit-search.page:20
 #: C/gedit-spellcheck.page:20 C/gedit-syntax-highlighting.page:14
 #: C/gedit-tabs-moving.page:21 C/gedit-tabs.page:22 C/gedit-undo-redo.page:20
@@ -2099,22 +2247,22 @@ msgid "Set the pages to print in a certain order."
 msgstr "Mengatur halaman untuk mencetak dalam urutan tertentu."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-printing-order.page:11 C/gedit-printing-select.page:10
+#: C/gedit-printing-order.page:12 C/gedit-printing-select.page:11
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing-order.page:21
+#: C/gedit-printing-order.page:22
 msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
 msgstr "Membuat Salinan Dicetak Dalam Urutan Yang Benar"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing-order.page:24
+#: C/gedit-printing-order.page:25
 msgid "Reverse"
 msgstr "Balikkan"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:26
+#: C/gedit-printing-order.page:27
 msgid ""
 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
 "pages end up in reverse order when you pick them up. To reverse the order:"
@@ -2124,16 +2272,16 @@ msgstr ""
 "Untuk membalik urutan:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:32
+#: C/gedit-printing-order.page:33 C/gedit-printing-order.page:57
+#: C/gedit-printing.page:39 C/gedit-printing.page:62 C/gedit-printing.page:99
+#: C/gedit-printing-select.page:29
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Berkas</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Cetak</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select the "
+"Print button."
+msgstr "Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih tombol Cetak."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:36
+#: C/gedit-printing-order.page:37
 msgid ""
 "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
 "style=\"group\">Copies</gui>, check <gui style=\"checkbox\">Reverse</gui>."
@@ -2142,17 +2290,17 @@ msgstr ""
 "style=\"group\">Salinan</gui> contreng <gui style=\"checkbox\">Balik</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:42
+#: C/gedit-printing-order.page:43
 msgid "The last page will be printed first, and so on."
 msgstr "Halaman terakhir akan dicetak pertama, dan seterusnya."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing-order.page:46
+#: C/gedit-printing-order.page:47
 msgid "Collate"
 msgstr "Kolasi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:48
+#: C/gedit-printing-order.page:49
 msgid ""
 "If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
 "be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
@@ -2165,21 +2313,12 @@ msgstr ""
 "keluar dengan halaman-halamannya dikelompokkan bersama."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:53
+#: C/gedit-printing-order.page:54
 msgid "To Collate:"
 msgstr "Melakukan Kolasi:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:56
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Klik <guiseq><gui style=\"menu\">Berkas</gui> <gui style=\"menuitem\">Cetak</"
-"gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:60
+#: C/gedit-printing-order.page:61
 msgid ""
 "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
 "style=\"group\">Copies</gui> check <gui style=\"checkbox\">Collate</gui>."
@@ -2193,12 +2332,12 @@ msgid "Print the files that you create with gedit."
 msgstr "Cari dan pilih berkas yang ingin Anda buka dengan gedit."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing.page:20
+#: C/gedit-printing.page:21
 msgid "Printing documents"
 msgstr "Mencetak dokumen"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-printing.page:23
+#: C/gedit-printing.page:24
 msgid ""
 "Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
 "configured your printer. If you have not done this, please consult the <link "
@@ -2210,17 +2349,17 @@ msgstr ""
 "GNOME</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-printing.page:28
+#: C/gedit-printing.page:29
 msgid "<app>gedit</app> allows you to print both to a file and to paper."
 msgstr "<app>gedit</app> memungkinkan Anda mencetak ke berkas dan ke kertas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:31
+#: C/gedit-printing.page:32
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Pratinjau Cetak"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:33
+#: C/gedit-printing.page:34
 msgid ""
 "Prior to printing your document, you can preview how the printed document "
 "will look by using <gui>Print Preview</gui>. To preview the document:"
@@ -2230,18 +2369,12 @@ msgstr ""
 "dokumen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:38
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print "
-"Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Berkas</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Pratinjau Cetak</gui></guiseq>. Sebagai alternative, Anda dapat menekan "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
+#: C/gedit-printing.page:43
+msgid "Press <gui style=\"button\">Preview</gui>."
+msgstr "Klik <gui style=\"button\">Pratinjau</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:45
+#: C/gedit-printing.page:47
 msgid ""
 "A preview of your document will open in the same tab as the file. You can "
 "browse this preview with help of navigation buttons and tools in the toolbar "
@@ -2254,12 +2387,12 @@ msgstr ""
 "ke dokumen klik <gui style=\"button\">Tutup Pratilik</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:53
+#: C/gedit-printing.page:55
 msgid "Printing To Paper"
 msgstr "Mencetak Ke Kertas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:55
+#: C/gedit-printing.page:57
 msgid ""
 "You can print your documents to paper using a local or remote printer. To "
 "print a file:"
@@ -2268,29 +2401,18 @@ msgstr ""
 "Untuk mencetak suatu berkas:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:60
+#: C/gedit-printing.page:66
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
-"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab, select the desired printer from "
+"the list of printers available."
 msgstr ""
-"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Berkas</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Cetak</gui> <gui style=\"tab\">Umum</gui></guiseq>."
+"Dalam tab <gui style=\"tab\">Umum</gui>, pilih pencetak yang diinginkan dari "
+"daftar pencetak yang tersedia."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:65
-msgid "Select the desired printer from the list of printers available."
-msgstr "Pilih pencetak yang diinginkan dari daftar pencetak yang tersedia."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:68
-msgid ""
-"You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> and "
-"once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button\">Print</"
-"gui> to send the file to printer."
-msgstr ""
-"Anda dapat mempratinjau berkas memakai <gui style=\"button\">Pratinjau "
-"Cetak</gui> dan setelah Anda puas dengan pengaturan, klik <gui style=\"button"
-"\">Cetak</gui> untuk mengirim berkas ke pencetak."
+#: C/gedit-printing.page:70 C/gedit-printing.page:121
+msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui>."
+msgstr "Klik <gui style=\"button\">Cetak</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-printing.page:74
@@ -2330,61 +2452,52 @@ msgstr "Mencetak Ke Berkas"
 #: C/gedit-printing.page:94
 msgid ""
 "You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To print your document "
-"to file of a different format:"
+"to a file of a different format:"
 msgstr ""
 "Anda juga bisa memakai <app>gedit</app> untuk mencetak ke berkas. Untuk "
 "mencetak dokumen Anda ke berkas dengan format berbeda:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:99
+#: C/gedit-printing.page:103
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
-"gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>."
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab, select <gui>Print to File</gui> "
+"from the list of printers available."
 msgstr ""
-"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Berkas</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Cetak</gui> <gui style=\"menuitem\">Cetak ke Berkas</gui></guiseq>."
+"Dalam tab <gui style=\"tab\">Umum</gui>, pilih <gui>Cetak ke Berkas</gui> "
+"dari daftar pencetak yang tersedia."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:104
-msgid ""
-"Printing is enabled for the following file formats, you may select from:"
-msgstr ""
-"Pencetakan difungsikan untuk format-format berkas berikut, Anda bisa memilih "
-"dari:"
+#: C/gedit-printing.page:107
+msgid "Select an output format:"
+msgstr "Pilih suatu format keluaran:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:108
+#: C/gedit-printing.page:110
 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
 msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:111
+#: C/gedit-printing.page:113
 msgid "PostScript (.ps)"
 msgstr "PostScript (.ps)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:114
+#: C/gedit-printing.page:116
 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:119
-msgid "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
-msgstr ""
-"Untuk mencetak dokumen ke berkas, klik <gui style=\"button\">Cetak</gui>."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-printing-select.page:7
 msgid "Choose the pages that you want to print."
 msgstr "Pilih halaman yang ingin Anda cetak."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing-select.page:20
+#: C/gedit-printing-select.page:21
 msgid "Only print certain pages"
 msgstr "Hanya mencetak halaman tertentu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-printing-select.page:22
+#: C/gedit-printing-select.page:23
 msgid ""
 "You can selectively print only certain pages from the document. For example, "
 "if you enter the page numbers \"1,3,5-7,9\", then only pages 1, 3, 5, 6, 7 "
@@ -2396,16 +2509,7 @@ msgstr ""
 "halaman pilihan Anda:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:28
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print…"
-"</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Berkas</gui> <gui style=\"menuitem\">Cetak…"
-"</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:32
+#: C/gedit-printing-select.page:33
 msgid ""
 "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab in the Print dialog choose <gui "
 "style=\"radiobutton\">Pages</gui> from the <gui style=\"group\">Range</gui> "
@@ -2416,7 +2520,7 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:36
+#: C/gedit-printing-select.page:37
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages you want to print from the document, separated "
 "by commas. Use a dash to specify a range of pages."
@@ -3171,8 +3275,8 @@ msgid ""
 "If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group "
 "them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new tab "
 "group will divide the <app>gedit</app> window in two panes, open a new "
-"“Untitled File” in the new pane, and make it active. You can open files into "
-"that tab group and move tabs from one tab group to another."
+"“Untitled Document” in the new pane, and make it active. You can open files "
+"into that tab group and move tabs from one tab group to another."
 msgstr ""
 "Bila Anda bekerja dengan multi tab dalam <app>gedit</app> Anda dapat "
 "mengelompokkan mereka, membuat jadi lebih mudah untuk mengorganisasi berkas-"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]