[epiphany] Update Slovenian translation



commit ea0832078783ec957f661551ec9e1458e551f502
Author: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
Date:   Mon Aug 30 19:10:37 2021 +0000

    Update Slovenian translation

 po/sl.po | 169 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 91 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 58c28bfd2..bbd47ad96 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-08-11 20:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-12 08:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-30 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-30 21:07+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju src gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -1579,20 +1579,20 @@ msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega niza"
 msgid "%s is not a valid URI"
 msgstr "Naslov %s ni veljaven naslov URI"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:190 src/window-commands.c:1356
+#: embed/ephy-web-view.c:191 src/window-commands.c:1356
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:369
+#: embed/ephy-web-view.c:370
 msgid "Not No_w"
 msgstr "_Ne zdaj"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:370
+#: embed/ephy-web-view.c:371
 msgid "_Never Save"
 msgstr "_Nikoli ne shrani"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: embed/ephy-web-view.c:371 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
+#: embed/ephy-web-view.c:372 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
 #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:176 src/window-commands.c:647
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
@@ -1600,13 +1600,13 @@ msgstr "_Shrani"
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: embed/ephy-web-view.c:378
+#: embed/ephy-web-view.c:379
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Ali želite shraniti geslo za »%s«?"
 
 #. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:617
+#: embed/ephy-web-view.c:618
 msgid ""
 "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
 "kept private."
@@ -1614,86 +1614,99 @@ msgstr ""
 "Opozorilo: pošiljanje podatkov po tem obrazcu ni varno. Vpisano geslo je "
 "lahko vidno tretjim osebam!"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:830
+#: embed/ephy-web-view.c:831
 msgid "Web process crashed"
 msgstr "Spletno opravilo se je sesulo"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:833
+#: embed/ephy-web-view.c:834
 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
 msgstr "Spletno opravilo se je končalo zaradi presežene omejitve pomnilnika"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:836
+#: embed/ephy-web-view.c:837
 msgid "Web process terminated by API request"
 msgstr "Spletno opravilo je končano po zahtevi API"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1065 embed/ephy-web-view.c:1186
+#: embed/ephy-web-view.c:881
+#, c-format
+msgid "The current page '%s' is unresponsive"
+msgstr "Trenutna stran »%s« ni odzivna"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:884
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Počakaj"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:885
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Uniči"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1110 embed/ephy-web-view.c:1231
 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:512
 msgid "Deny"
 msgstr "Zavrni"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1066 embed/ephy-web-view.c:1187
+#: embed/ephy-web-view.c:1111 embed/ephy-web-view.c:1232
 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:511
 msgid "Allow"
 msgstr "Dovoli"
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1079
+#: embed/ephy-web-view.c:1124
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
 msgstr "Stran na %s zahteva dovoljenje za prikazovanje obvestil na namizju."
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1084
+#: embed/ephy-web-view.c:1129
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to know your location."
 msgstr "Stran na %s želi pridobiti geolokacijske podatke."
 
 #. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1089
+#: embed/ephy-web-view.c:1134
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your microphone."
 msgstr "Stran na %s zahteva dostop do mikrofona."
 
 #. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1094
+#: embed/ephy-web-view.c:1139
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your webcam."
 msgstr "Stran na %s zahteva dostop do spletne kamere."
 
 #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1099
+#: embed/ephy-web-view.c:1144
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
 msgstr "Stran %s zahteva dostop do mikrofona in spletne kamere."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1194
+#: embed/ephy-web-view.c:1239
 #, c-format
 msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
 msgstr "Ali dovolite programu »%s« uporabo piškotkov med brskanjem po »%s«”?"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1203
+#: embed/ephy-web-view.c:1248
 #, c-format
 msgid "This will allow “%s” to track your activity."
 msgstr "To omogoči »%s« sledenje vaši dejavnosti."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1381
+#: embed/ephy-web-view.c:1426
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Poteka nalaganje »%s« …"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1383 embed/ephy-web-view.c:1389
+#: embed/ephy-web-view.c:1428 embed/ephy-web-view.c:1434
 msgid "Loading…"
 msgstr "Nalaganje …"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1728
+#: embed/ephy-web-view.c:1773
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr "Spletna stran se javlja s potrdilom, ki pripada drugi spletni strani."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1733
+#: embed/ephy-web-view.c:1778
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1702,18 +1715,18 @@ msgstr ""
 "nastavljen na računalniku."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1738
+#: embed/ephy-web-view.c:1783
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr "Potrdilo strani ni ni bilo izdano s strani zaupljive ustanove."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1743
+#: embed/ephy-web-view.c:1788
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr "Potrdila strani ni mogoče prebrati. Najverjetneje je poškodovano."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1748
+#: embed/ephy-web-view.c:1793
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1721,7 +1734,7 @@ msgstr ""
 "Potrdilo strani je bilo preklicano s strani ustanove, ki je potrdilo izdalo."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1753
+#: embed/ephy-web-view.c:1798
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1729,7 +1742,7 @@ msgstr ""
 "Potrdilu strani ni mogoče zaupati, ker ima določeno zelo šibko šifriranje."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1758
+#: embed/ephy-web-view.c:1803
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1739,24 +1752,24 @@ msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1821 embed/ephy-web-view.c:1877
+#: embed/ephy-web-view.c:1866 embed/ephy-web-view.c:1922
 #, c-format
 msgid "Problem Loading Page"
 msgstr "Težave z nalaganjem strani"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1824
+#: embed/ephy-web-view.c:1869
 msgid "Unable to display this website"
 msgstr "Spletne strani ni mogoče pokazati."
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1828
+#: embed/ephy-web-view.c:1873
 #, c-format
 msgid "The site at %s seems to be unavailable."
 msgstr "Spletišče %s najverjetneje ni na voljo."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1832
+#: embed/ephy-web-view.c:1877
 msgid ""
 "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
 "to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1765,7 +1778,7 @@ msgstr ""
 "napaka ponavlja, preverite tudi omrežno povezavo."
 
 #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1842
+#: embed/ephy-web-view.c:1887
 #, c-format
 msgid "The precise error was: %s"
 msgstr "Natančen opis napake je: %s"
@@ -1774,32 +1787,32 @@ msgstr "Natančen opis napake je: %s"
 #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1847 embed/ephy-web-view.c:1900
-#: embed/ephy-web-view.c:1939 embed/ephy-web-view.c:1973
+#: embed/ephy-web-view.c:1892 embed/ephy-web-view.c:1945
+#: embed/ephy-web-view.c:1984 embed/ephy-web-view.c:2018
 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:133
 msgid "Reload"
 msgstr "Ponovno naloži"
 
 #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1850 embed/ephy-web-view.c:1903
-#: embed/ephy-web-view.c:1942 embed/ephy-web-view.c:1976
+#: embed/ephy-web-view.c:1895 embed/ephy-web-view.c:1948
+#: embed/ephy-web-view.c:1987 embed/ephy-web-view.c:2021
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1880
+#: embed/ephy-web-view.c:1925
 msgid "Oops! There may be a problem"
 msgstr "Ojoj! Prišlo je do napake."
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1884
+#: embed/ephy-web-view.c:1929
 #, c-format
 msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
 msgstr "Stran %s je morda povzročila nepričakovano sesutje brskalnika"
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1891
+#: embed/ephy-web-view.c:1936
 #, c-format
 msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
 msgstr ""
@@ -1807,18 +1820,18 @@ msgstr ""
 "%s."
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1928
+#: embed/ephy-web-view.c:1973
 #, c-format
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr "Napaka prikazovanja strani"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1931
+#: embed/ephy-web-view.c:1976
 msgid "Oops!"
 msgstr "Ojoj!"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1934
+#: embed/ephy-web-view.c:1979
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1827,18 +1840,18 @@ msgstr ""
 "obiščite drugo stran."
 
 #. Page title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:1962
+#: embed/ephy-web-view.c:2007
 #, c-format
 msgid "Unresponsive Page"
 msgstr "Neodzivna stran"
 
 #. Message title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:1965
+#: embed/ephy-web-view.c:2010
 msgid "Uh-oh!"
 msgstr "Ops!"
 
 #. Error details when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:1968
+#: embed/ephy-web-view.c:2013
 msgid ""
 "This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1847,18 +1860,18 @@ msgstr ""
 "stran za nadaljevanje."
 
 #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2002
+#: embed/ephy-web-view.c:2047
 #, c-format
 msgid "Security Violation"
 msgstr "Kršitev varnostnih nastavitev"
 
 #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2005
+#: embed/ephy-web-view.c:2050
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "Ta povezava ni varna"
 
 #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2009
+#: embed/ephy-web-view.c:2054
 #, c-format
 msgid ""
 "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1870,45 +1883,45 @@ msgstr ""
 #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2019 embed/ephy-web-view.c:2108
-#: embed/ephy-web-view.c:2159
+#: embed/ephy-web-view.c:2064 embed/ephy-web-view.c:2153
+#: embed/ephy-web-view.c:2204
 msgid "Go Back"
 msgstr "Nazaj"
 
 #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2022 embed/ephy-web-view.c:2111
-#: embed/ephy-web-view.c:2162
+#: embed/ephy-web-view.c:2067 embed/ephy-web-view.c:2156
+#: embed/ephy-web-view.c:2207
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
 #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2025 embed/ephy-web-view.c:2114
+#: embed/ephy-web-view.c:2070 embed/ephy-web-view.c:2159
 msgid "Accept Risk and Proceed"
 msgstr "Sprejmi tveganje in nadaljuj"
 
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2029 embed/ephy-web-view.c:2118
+#: embed/ephy-web-view.c:2074 embed/ephy-web-view.c:2163
 msgctxt "proceed-anyway-access-key"
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
 #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2059
+#: embed/ephy-web-view.c:2104
 #, c-format
 msgid "Security Warning"
 msgstr "Varnostno opozorilo"
 
 #. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2062
+#: embed/ephy-web-view.c:2107
 msgid "Unsafe website detected!"
 msgstr "Zaznano je spletišče, ki ne zagotavlja varnosti!"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2069
+#: embed/ephy-web-view.c:2114
 #, c-format
 msgid ""
 "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1918,7 +1931,7 @@ msgstr ""
 "strani dejavna zlonamerna koda, ki je lahko prejeta na računalnik brez vaše "
 "privolitve."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2073
+#: embed/ephy-web-view.c:2118
 #, c-format
 msgid ""
 "You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1927,7 +1940,7 @@ msgstr ""
 "Več o zaščiti pred zlonamernimi spletnimi vsebinami, vključno z virusi in "
 "drugo škodljivo kodo, je objavljeno na %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2080
+#: embed/ephy-web-view.c:2125
 #, c-format
 msgid ""
 "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1938,13 +1951,13 @@ msgstr ""
 "programske opreme ali pa objavljanje osebnih podatkov (na primer gesel, "
 "telefonskih številk, številk kreditnih kartic in drugo)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2085
+#: embed/ephy-web-view.c:2130
 #, c-format
 msgid ""
 "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
 msgstr "Več o kraji podatkov (phishing) je objavljeno na %s in na %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2094
+#: embed/ephy-web-view.c:2139
 #, c-format
 msgid ""
 "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1955,24 +1968,24 @@ msgstr ""
 "prelisičijo v nameščanje programske opreme, ki vpliva na brskanje (na primer "
 "spreminjanje osnovne strani, prikazovanje oglasov in drugo)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2099
+#: embed/ephy-web-view.c:2144
 #, c-format
 msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
 msgstr "Več podrobnosti o neželeni programski opremi je objavljenih na %s."
 
 #. Page title on no such file error page
 #. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2143 embed/ephy-web-view.c:2146
+#: embed/ephy-web-view.c:2188 embed/ephy-web-view.c:2191
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2150
+#: embed/ephy-web-view.c:2195
 #, c-format
 msgid "%s could not be found."
 msgstr "%s ni mogoče najti."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2152
+#: embed/ephy-web-view.c:2197
 #, c-format
 msgid ""
 "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1981,15 +1994,15 @@ msgstr ""
 "Preverite ime datoteke za velike črke oziroma druge napake. Preverite tudi, "
 "ali je bila datoteka premaknjena, preimenovana ali izbrisana."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2215
+#: embed/ephy-web-view.c:2260
 msgid "None specified"
 msgstr "Ni določeno"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2342
+#: embed/ephy-web-view.c:2387
 msgid "Technical information"
 msgstr "Tehnični podatki"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:3536
+#: embed/ephy-web-view.c:3581
 msgid "_OK"
 msgstr "_V redu"
 
@@ -2873,15 +2886,15 @@ msgstr "Odpri povezavo v novem oknu"
 msgid "Open Link In Incognito Window"
 msgstr "Odpri povezavo v zasebnem oknu"
 
-#: src/ephy-window.c:2892
+#: src/ephy-window.c:2895
 msgid "Download operation"
 msgstr "Opravilo prejemanja"
 
-#: src/ephy-window.c:2894
+#: src/ephy-window.c:2897
 msgid "Show details"
 msgstr "Pokaži podrobnosti"
 
-#: src/ephy-window.c:2896
+#: src/ephy-window.c:2899
 #, c-format
 msgid "%d download operation active"
 msgid_plural "%d download operations active"
@@ -2891,24 +2904,24 @@ msgstr[2] "V teku je %d prejemanji"
 msgstr[3] "V teku je %d prejemanja"
 
 #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-window.c:3414
+#: src/ephy-window.c:3417
 msgid "View open tabs"
 msgstr "Pogled odprtih zavihkov"
 
-#: src/ephy-window.c:3545
+#: src/ephy-window.c:3548
 msgid "Set Web as your default browser?"
 msgstr "Ali želite nastaviti program Web kot privzet brskalnik?"
 
-#: src/ephy-window.c:3547
+#: src/ephy-window.c:3550
 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
 msgstr ""
 "Ali želite nastaviti preizkusno različico brskalnika Epiphany kot privzeto?"
 
-#: src/ephy-window.c:3559
+#: src/ephy-window.c:3562
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
-#: src/ephy-window.c:3560
+#: src/ephy-window.c:3563
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]