[file-roller] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Update German translation
- Date: Sun, 29 Aug 2021 17:34:32 +0000 (UTC)
commit fbbbed6fccf74ca40f64a5fba5e360a206246098
Author: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>
Date: Sun Aug 29 17:34:30 2021 +0000
Update German translation
po/de.po | 75 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 44 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 37561d2f..b815f904 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,13 +1,11 @@
# German File Roller translation
# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Erik Vetters <j-o-n-e-s web de>
-#
#
+# Erik Vetters <j-o-n-e-s web de>
# Stefan Furtmayr <sf paf net>, 2002.
# Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002-2004.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2013, 2016-2017, 2020.
# Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>, 2010.
# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010, 2012.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2012.
@@ -15,20 +13,24 @@
# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2013, 2014.
# Wolfgang Stöggl <c71578 yahoo de>, 2014.
# Bernd Homuth <dev hmt im>, 2019.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2013, 2016-2017, 2020.
+# Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>, 2021.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-21 11:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-01 20:55+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-25 17:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-25 18:29+0200\n"
+"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.08.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
msgid "File Roller"
@@ -216,27 +218,37 @@ msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Im Archiv gespeicherte Ordner wiederherstellen"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
+msgid "Show/hide the extra options"
+msgstr "Zusätzliche Optionen anzeigen/verbergen"
+
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
+msgid "Whether to show other options. If set the extra options will be shown."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob andere Optionen angezeigt werden. Falls ja, werden zusätzliche "
+"Optionen angezeigt."
+
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:182
msgid "Default volume size"
msgstr "Voreingestellte Teilarchivgröße"
-#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:183
msgid "The default size for volumes."
-msgstr "Die voreingestellte Größe für Teilarchive"
+msgstr "Die voreingestellte Größe für Teilarchive."
-#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:262
msgid "Extract Here"
msgstr "Hier entpacken"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: nautilus/nautilus-fileroller.c:266
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Das ausgewählte Archiv im aktuellen Ort entpacken"
-#: nautilus/nautilus-fileroller.c:283
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281
msgid "Extract To…"
msgstr "Entpacken nach …"
-#: nautilus/nautilus-fileroller.c:284
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:282
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Das ausgewählte Archiv entpacken"
@@ -435,7 +447,7 @@ msgstr "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
#: src/fr-application-menu.c:131
msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "Ein Archiv-Verwalter für GNOME"
+msgstr "Ein Archiv-Verwalter für GNOME."
#: src/fr-application-menu.c:134
msgid "translator-credits"
@@ -448,7 +460,8 @@ msgstr ""
"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
"Hedda Peters <hpeters redhat com>\n"
"Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
-"Bernd Homuth <dev hmt im>"
+"Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
+"Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>"
#: src/fr-application.c:61
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
@@ -520,7 +533,7 @@ msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte."
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Archive dieses Typs können nicht verändert werden"
-#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:478
+#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:480
msgid "You can’t add an archive to itself."
msgstr "Ein Archiv kann nicht zu sich selbst hinzugefügt werden."
@@ -569,37 +582,37 @@ msgstr "Archiv wurde nicht gefunden"
msgid "Could not load the location"
msgstr "Der Speicherort konnte nicht geladen werden"
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:389 src/fr-new-archive-dialog.c:438
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-new-archive-dialog.c:478
#: src/fr-window.c:3034
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Das Archiv konnte nicht angelegt werden"
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:356 src/fr-new-archive-dialog.c:375
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Sie müssen einen Namen für das Archiv angeben."
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:438
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:440
msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr ""
"Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um in diesem Ordner "
"Archive anzulegen"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8323
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:458 src/fr-window.c:8323
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr ""
"Der neue Name ist der selbe wie der alte. Bitte wählen Sie einen anderen "
"Namen."
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:499
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:501
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:500
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:502
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -607,11 +620,11 @@ msgstr ""
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Wenn sie ersetzt wird, werden ihre "
"Inhalte überschrieben."
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6765
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:508 src/fr-window.c:6765
msgid "_Replace"
msgstr "E_rsetzen"
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:521
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:523
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Das alte Archiv konnte nicht gelöscht werden."
@@ -1408,25 +1421,25 @@ msgstr "_Dateiname:"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:194
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Dateiliste ebenfalls verschlüsseln"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:216
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "In Teilarchive auf_teilen zu je"
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:236
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:237
msgid "10,0"
msgstr "10,0"
#. MB means megabytes
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:254
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:277
msgid "_Other Options"
msgstr "_Erweiterte Einstellungen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]