[gnome-user-docs] Update Swedish translation



commit de186df639df893255b5296f1eae7d0d5dfab292
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Fri Aug 27 13:15:00 2021 +0000

    Update Swedish translation

 gnome-help/sv/sv.po | 385 ++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 135 insertions(+), 250 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/sv/sv.po b/gnome-help/sv/sv.po
index c42a6290..2a994f86 100644
--- a/gnome-help/sv/sv.po
+++ b/gnome-help/sv/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-19 17:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-19 19:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-27 09:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-27 15:04+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -52,9 +52,9 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:15 C/look-background.page:29 C/media.page:10
 #: C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20 C/mouse-middleclick.page:18 
C/mouse-mousekeys.page:21
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25 C/mouse-touchpad-click.page:22
-#: C/mouse-wakeup.page:17 C/nautilus-behavior.page:20 C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:13
+#: C/mouse-wakeup.page:17 C/nautilus-behavior.page:20 C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:14
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:16 C/nautilus-file-properties-permissions.page:24
-#: C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:16
+#: C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:14 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:16
 #: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19 C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:12
 #: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:11 C/printing-setup.page:28
 #: C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:20 C/screen-shot-record.page:18 
C/session-formats.page:16
@@ -108,8 +108,8 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/look-display-fuzzy.page:27 C/look-resolution.page:26 C/mouse-doubleclick.page:25
 #: C/mouse-lefthanded.page:24 C/mouse-middleclick.page:22 C/mouse-mousekeys.page:25 
C/mouse-sensitivity.page:29
 #: C/mouse-touchpad-click.page:26 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23 C/nautilus-behavior.page:24
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21 C/nautilus-preview.page:17
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:18
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21 C/nautilus-preview.page:18
 #: C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:19 C/net-default-email.page:19 C/net-email.page:19
 #: C/net-findip.page:24 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21
 #: C/net-mobile.page:20 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
@@ -1706,8 +1706,8 @@ msgstr ""
 #: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
 #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
 #: C/nautilus-behavior.page:32 C/nautilus-bookmarks-edit.page:21 C/nautilus-connect.page:23
-#: C/nautilus-display.page:21 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:30
-#: C/nautilus-preview.page:21 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:27
+#: C/nautilus-display.page:22 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:30
+#: C/nautilus-preview.page:22 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:27
 #: C/sharing-bluetooth.page:23
 msgid "David King"
 msgstr "David King"
@@ -11322,12 +11322,12 @@ msgstr "Filhanterarens beteendeinställningar"
 #: C/nautilus-behavior.page:39
 msgid ""
 "You can control whether you single-click or double-click files, how executable text files are handled, and "
-"the trash behavior. Click the menu button in the top-right corner of the window and select 
<gui>Preferences</"
-"gui>, and select the <gui>Behavior</gui> tab."
+"the trash behavior. Click the menu button in the top-right corner of the window, select <gui>Preferences</"
+"gui>, then go to the <gui>General</gui> section."
 msgstr ""
 "Du kan styra huruvida du enkelklickar eller dubbelklickar på filer, hur körbara textfiler hanteras och "
-"papperskorgsbeteendet. Klicka på menyknappen i övre högra hörnet i fönstret och välj <gui>Inställningar</"
-"gui> och välj fliken <gui>Beteende</gui>."
+"papperskorgsbeteendet. Klicka på menyknappen i fönstrets övre högra hörn, välj <gui>Inställningar</gui> och 
"
+"gå sedan till avsnittet <gui>Allmänt</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/nautilus-behavior.page:45
@@ -11336,16 +11336,11 @@ msgstr "Beteende"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/nautilus-behavior.page:48
-msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
-msgstr "<gui>Enkelklick för att öppna objekt</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-behavior.page:49
-msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
-msgstr "<gui>Dubbelklick för att öppna objekt</gui>"
+msgid "<gui>Action to Open Items</gui>"
+msgstr "<gui>Åtgärd för att öppna objekt</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:50
+#: C/nautilus-behavior.page:49
 msgid ""
 "By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can instead choose to have files and 
"
 "folders open when you click on them once. When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</"
@@ -11356,12 +11351,12 @@ msgstr ""
 "ner <key>Ctrl</key> medan du klicka för att välja en eller flera filer."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-behavior.page:59
+#: C/nautilus-behavior.page:58
 msgid "Executable text files"
 msgstr "Körbara textfiler"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:60
+#: C/nautilus-behavior.page:59
 msgid ""
 "An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The <link xref="
 "\"nautilus-file-properties-permissions\">file permissions</link> must also allow for the file to run as a "
@@ -11374,36 +11369,7 @@ msgstr ""
 "<file>.sh</file>, <file>.py</file> respektive <file>.pl</file>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:67
-msgid "When you open an executable text file, you can select from:"
-msgstr "När du öppnar en körbar textfil kan du välja mellan:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:71
-msgid "<gui>Run executable text files when they are opened</gui>"
-msgstr "<gui>Kör körbara textfiler när de öppnas</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:74
-msgid "<gui>View executable text files when they are opened</gui>"
-msgstr "<gui>Visa körbara textfiler när de öppnas</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:77
-msgid "<gui>Ask each time</gui>"
-msgstr "<gui>Fråga varje gång</gui>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:81
-msgid ""
-"If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you wish to run or view the 
selected "
-"text file."
-msgstr ""
-"Om du väljer <gui>Fråga varje gång</gui> kommer en dialogruta visas där du får välja om du vill köra eller "
-"visa den markerade textfilen."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:91
+#: C/nautilus-behavior.page:73
 msgid ""
 "Executable text files are also called <em>scripts</em>. All scripts in the <file>~/.local/share/nautilus/"
 "scripts</file> folder will appear in the context menu for a file under the <gui 
style=\"menuitem\">Scripts</"
@@ -11416,17 +11382,17 @@ msgstr ""
 "parametrar. För att köra ett skript på en fil:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:99
+#: C/nautilus-behavior.page:81
 msgid "Navigate to the desired folder."
 msgstr "Navigera till den önskade mappen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:102
+#: C/nautilus-behavior.page:84
 msgid "Select the desired file."
 msgstr "Markera filen du vill arbeta med."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:105
+#: C/nautilus-behavior.page:87
 msgid ""
 "Right click on the file to open the context menu and select the desired script to execute from the <gui "
 "style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
@@ -11435,7 +11401,7 @@ msgstr ""
 "style=\"menuitem\">Skript</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-behavior.page:111
+#: C/nautilus-behavior.page:93
 msgid ""
 "A script will not be passed any parameters when executed from a remote folder such as a folder showing web "
 "or <sys>ftp</sys> content."
@@ -11443,31 +11409,6 @@ msgstr ""
 "Ett skript kommer inte att ges någon parameter när det körs från en fjärrmapp som exempelvis en mapp som "
 "visar webb- eller <sys>ftp</sys>-innehåll."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/nautilus-behavior.page:120
-msgctxt "link"
-msgid "File manager trash preferences"
-msgstr "Papperskorgsinställningar för filhanterare"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-behavior.page:122
-msgid "Trash"
-msgstr "Papperskorg"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-behavior.page:126
-msgid "<gui>Ask before emptying the Trash</gui>"
-msgstr "<gui>Fråga innan papperskorgen töms</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:127
-msgid ""
-"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will be displayed confirming that 
you "
-"would like to empty the trash or delete files."
-msgstr ""
-"Detta alternativ är valt som standard. När du tömmer papperskorgen kommer ett meddelande att visas som "
-"bekräftar att du önskar tömma papperskorgen eller ta bort filer."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27
 msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
@@ -11872,26 +11813,26 @@ msgid "<sys>nfs://servername/path</sys>"
 msgstr "<sys>smb://servernamn/sökväg</sys>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-display.page:27
+#: C/nautilus-display.page:28
 msgid "Control icon captions used in the file manager."
 msgstr "Styr ikonrubriker som används i filhanteraren."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-display.page:31
+#: C/nautilus-display.page:32
 msgid "File manager display preferences"
 msgstr "Filhanterarens visningsinställningar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-display.page:33
+#: C/nautilus-display.page:34
 msgid ""
 "You can control how the file manager displays captions under icons. Click the menu button in the top-right "
-"corner of the window and select <gui>Preferences</gui>, then select the <gui>Views</gui> tab."
+"corner of the window, select <gui>Preferences</gui>, then go to the <gui>Icon View Captions</gui> section."
 msgstr ""
-"Du kan styra hur filhanteraren visar text under ikoner. Klicka på menyknappen i övre högra hörnet i 
fönstret "
-"och välj <gui>Inställningar</gui> och välj sedan fliken <gui>Vyer</gui>."
+"Du kan styra hur filhanteraren visar text under ikoner. Klicka på menyknappen i fönstrets övre högra hörn, "
+"välj <gui>Inställningar</gui> och gå sedan till avsnittet <gui>Ikonvyrubriker</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-display.page:38
+#: C/nautilus-display.page:39
 msgid "Icon captions"
 msgstr "Ikonrubriker"
 
@@ -11900,18 +11841,18 @@ msgstr "Ikonrubriker"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/nautilus-display.page:41
+#: C/nautilus-display.page:42
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 msgstr "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/nautilus-display.page:42
+#: C/nautilus-display.page:43
 msgid "File manager icons with captions"
 msgstr "Filhanterarens ikoner med text"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:44
+#: C/nautilus-display.page:45
 msgid ""
 "When you use icon view, you can choose to have extra information about files and folders displayed in a "
 "caption under each icon. This is useful, for example, if you often need to see who owns a file or when it "
@@ -11922,7 +11863,7 @@ msgstr ""
 "modifierades."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:48
+#: C/nautilus-display.page:49
 msgid ""
 "You can zoom in a folder by clicking the view options button in the toolbar and choosing a zoom level with "
 "the slider. As you zoom in, the file manager will display more and more information in captions. You can "
@@ -11935,7 +11876,7 @@ msgstr ""
 "sista kommer bara att visas vid väldigt stora storlekar."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:54
+#: C/nautilus-display.page:55
 msgid ""
 "The information you can show in icon captions is the same as the columns you can use in list view. See 
<link "
 "xref=\"nautilus-list\"/> for more information."
@@ -11944,19 +11885,19 @@ msgstr ""
 "\"nautilus-list\"/> för mer information."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-display.page:61
+#: C/nautilus-display.page:62
 msgid "List View"
 msgstr "Listvy"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:63
+#: C/nautilus-display.page:64
 msgid ""
-"When viewing files as a list, you can <gui>Allow folders to be expanded</gui>. This shows expanders on each 
"
-"directory in the file list, so that the contents of several folders can be shown at once. This is useful if 
"
-"the folder structure is relevant, such as if your music files are organized with a folder per artist, and a 
"
-"subfolder per album."
+"When viewing files as a list, you can display <gui>Expandable Folders in List View</gui>. This shows "
+"expanders on each directory in the file list, so that the contents of several folders can be shown at once. 
"
+"This is useful if the folder structure is relevant, such as if your music files are organized with a folder 
"
+"per artist, and a subfolder per album."
 msgstr ""
-"När du tittar på filer som en lista finns alternativet <gui>Tillåt mappar att expanderas</gui>. Detta visar 
"
+"När du tittar på filer som en lista kan du visa <gui>Expanderbara mappar i listvy</gui>. Detta visar "
 "expanderare för varje katalog i fillistan så att innehållet för flera kataloger kan visas samtidigt. Detta "
 "är användbart om mappstrukturen är relevant, t.ex. om dina musikfiler är organiserade med en mapp per 
artist "
 "och en undermapp per album."
@@ -12205,21 +12146,20 @@ msgstr "Du kan också ange rättigheter för andra användare än ägaren och an
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61
 msgid ""
 "If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow executing file as program</gui> to "
-"run it. Even with this option selected, the file manager may still open the file in an application or ask "
-"you what to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more information."
+"run it. Even with this option selected, the file manager will still open the file in an application. See "
+"<link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Om filen är ett program, till exempel ett skript, måste du markera <gui>Tillåt körning av filen som ett "
-"program</gui> för att köra det. Även med det här alternativet markerat kan filhanteraren fortfarande öppna "
-"filen i ett program eller fråga dig hur du vill göra. Se <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> för "
-"vidare information."
+"program</gui> för att köra det. Även med det här alternativet markerat kommer filhanteraren fortfarande "
+"öppna filen i ett program. Se <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> för vidare information."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:68
 msgid "Folders"
 msgstr "Mappar"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69
 msgid ""
 "You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. See the details of file "
 "permissions above for an explanation of owners, groups, and other users."
@@ -12228,28 +12168,28 @@ msgstr ""
 "filrättigheter ovan för en förklaring av ägare, grupp och andra användare."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:73
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:72
 msgid "The permissions you can set for a folder are different from those you can set for a file."
 msgstr "Rättigheterna som kan tilldelas för en mapp skiljer sig från de du kan tilldela för en fil."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:77
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:76
 msgctxt "permission"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:78
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:77
 msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
 msgstr "Användaren kommer inte ens kunna se vilka filer som finns i mappen."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:82
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:81
 msgid "List files only"
 msgstr "Lista endast filer"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:83
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:82
 msgid ""
 "The user will be able to see what files are in the folder, but will not be able to open, create, or delete "
 "files."
@@ -12257,12 +12197,12 @@ msgstr ""
 "Användarna kan se vilka filer som finns i mappen, men kommer inte att kunna öppna, skapa eller ta bort 
filer."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86
 msgid "Access files"
 msgstr "Komma åt filer"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:88
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87
 msgid ""
 "The user will be able to open files in the folder (provided they have permission to do so on the particular 
"
 "file), but will not be able to create new files or delete files."
@@ -12271,18 +12211,18 @@ msgstr ""
 "men kommer inte att kunna skapa nya filer eller ta bort filer."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:93
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:92
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Skapa och ta bort filer"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:94
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:93
 msgid "The user will have full access to the folder, including opening, creating, and deleting files."
 msgstr ""
 "Användaren kommer att ha fullständig tillgång till mappen, inklusive att öppna, skapa och ta bort filer."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:99
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:98
 msgid ""
 "You can also quickly set the file permissions for all the files in the folder by clicking <gui>Change "
 "Permissions for Enclosed Files</gui>. Use the drop-down lists to adjust the permissions of contained files "
@@ -12494,64 +12434,54 @@ msgid "File manager preferences"
 msgstr "Inställningar för filhanterare"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-preview.page:27
+#: C/nautilus-preview.page:28
 msgid "Control when thumbnails are used for files."
 msgstr "Styr när miniatyrbilder används för filer."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-preview.page:30
+#: C/nautilus-preview.page:31
 msgid "File manager preview preferences"
 msgstr "Förhandsgranskningsinställningar för filhanterare"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-preview.page:32
+#: C/nautilus-preview.page:33
 msgid ""
 "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be slow 
"
 "for large files or over networks, so you can control when previews are made. Click the menu button in the "
-"top-right of the window, select <gui>Preferences</gui>, then select the <gui>Search &amp; Preview</gui> 
tab."
+"top-right of the window, select <gui>Preferences</gui>, then go to the <gui>Performance</gui> section."
 msgstr ""
 "Filhanteraren skapar miniatyrbilder för att förhandsgranska bild-, video- och textfiler. Att skapa "
 "miniatyrbilder kan ta lång tid för stora filer eller över nätverk, så du kan styra när förhandsgranskning "
-"görs. Klicka på menyknappen i övre högra hörnet i fönstret, välj <gui>Inställningar</gui> och välj sedan "
-"fliken <gui>Sök &amp; förhandsgranska</gui>."
+"görs. Klicka på menyknappen i fönstrets övre högra hörn, välj <gui>Inställningar</gui> och gå sedan till "
+"avsnittet <gui>Prestanda</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-preview.page:40
-msgid "<gui>Files</gui>"
-msgstr "<gui>Filer</gui>"
+#: C/nautilus-preview.page:41
+msgid "<gui>Show Thumbnails</gui>"
+msgstr "<gui>Visa miniatyrbilder</gui>"
 
-# TODO: 'on this computer' twice?
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-preview.page:41
+#: C/nautilus-preview.page:42
 msgid ""
-"By default, all previews are done for <gui>Files on this computer only</gui>, those on your computer or "
-"connected external drives. You can set this feature to <gui>All Files</gui> or <gui>Never</gui>. The file "
-"manager can <link xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local area 
network "
-"or the internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, "
-"you may want to set the preview option to <gui>All Files</gui>."
+"By default, all previews are done for <gui>On this computer only</gui>, those on your computer or connected 
"
+"external drives. You can set this feature to <gui>All files</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can 
"
+"<link xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local area network or the "
+"internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, you may "
+"want to set the preview option to <gui>All files</gui>."
 msgstr ""
-"Som standard görs förhandsgranskningar för <gui>Endast filer på denna dator</gui>, de på din dator eller "
-"anslutna externa hårddiskar. Du kan ställa in denna funktion på <gui>Alla filer</gui> eller <gui>Aldrig</"
-"gui>. Filhanteraren kan <link xref=\"nautilus-connect\">bläddra bland filer på andra datorer</link> över 
ett "
+"Som standard görs förhandsgranskningar för <gui>Bara på denna dator</gui>, de på din dator eller anslutna "
+"externa hårddiskar. Du kan ställa in denna funktion till <gui>Alla filer</gui> eller <gui>Aldrig</gui>. "
+"Filhanteraren kan <link xref=\"nautilus-connect\">bläddra bland filer på andra datorer</link> över ett "
 "lokalt nätverk eller internet. Om du ofta bläddrar bland filer över ett lokalt nätverk och nätverket har en 
"
 "hög bandbredd kan det vara lämpligt att sätta förhandsgranskningsalternativet till <gui>Alla filer</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-preview.page:49
-msgid ""
-"In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting to limit the size of files "
-"previewed."
-msgstr ""
-"Dessutom kan du använda inställningen <gui>Endast för filer mindre än</gui> för att begränsa storleken för "
-"filer som förhandsgranskas."
-
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-preview.page:53
-msgid "<gui>File count</gui>"
-msgstr "<gui>Filantal</gui>"
+#: C/nautilus-preview.page:52
+msgid "<gui>Count Number of Files in Folders</gui>"
+msgstr "<gui>Räkna antalet filer i mappar</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-preview.page:54
+#: C/nautilus-preview.page:53
 msgid ""
 "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-"
 "display#icon-captions\">icon captions</link>, folders will be shown with a count of how many files and "
@@ -12564,7 +12494,7 @@ msgstr ""
 "eller över ett nätverk."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-preview.page:59
+#: C/nautilus-preview.page:58
 msgid ""
 "You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local external 
drives."
 msgstr ""
@@ -23548,8 +23478,8 @@ msgstr "Ställ in Wacom-plattans spårningsläge"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/wacom-mode.page:29
-msgid "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
-msgstr "<gui>Spårningsläge</gui> avgör hur markören mappas till skärmen."
+msgid "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the stylus is mapped to the screen."
+msgstr "<gui>Spårningsläge</gui> avgör hur styluspennan mappas till skärmen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-mode.page:45
@@ -23571,11 +23501,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/wacom-mode.page:52
 msgid ""
-"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different position, "
-"the cursor on the screen doesn’t move. This is the way a mouse operates."
+"In <em>relative</em> mode, if you lift the stylus off the tablet and put it down in a different position, "
+"the pointer on the screen doesn’t move. This is the way a mouse operates."
 msgstr ""
-"I <em>relativt</em> läge så kommer markören på skärmen inte att flytta sig om du lyfter upp pennan från "
-"plattan och sätter ner den på en annan position. Det är så en mus fungerar."
+"I <em>relativt</em> läge så kommer markören på skärmen inte att flytta sig om du lyfter upp styluspennan "
+"från plattan och sätter ner den på en annan position. Det är så en mus fungerar."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/wacom-multi-monitor.page:29
@@ -23718,6 +23648,55 @@ msgstr "Konfigurera din Wacom-ritplatta, inklusive spårningsläget och vilken s
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom ritplatta"
 
+#~ msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Dubbelklick för att öppna objekt</gui>"
+
+#~ msgid "When you open an executable text file, you can select from:"
+#~ msgstr "När du öppnar en körbar textfil kan du välja mellan:"
+
+#~ msgid "<gui>Run executable text files when they are opened</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Kör körbara textfiler när de öppnas</gui>"
+
+#~ msgid "<gui>View executable text files when they are opened</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Visa körbara textfiler när de öppnas</gui>"
+
+#~ msgid "<gui>Ask each time</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Fråga varje gång</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you wish to run or view the "
+#~ "selected text file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du väljer <gui>Fråga varje gång</gui> kommer en dialogruta visas där du får välja om du vill köra "
+#~ "eller visa den markerade textfilen."
+
+#~ msgctxt "link"
+#~ msgid "File manager trash preferences"
+#~ msgstr "Papperskorgsinställningar för filhanterare"
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Papperskorg"
+
+#~ msgid "<gui>Ask before emptying the Trash</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Fråga innan papperskorgen töms</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option is selected by default. When emptying the trash, a message will be displayed confirming that 
"
+#~ "you would like to empty the trash or delete files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta alternativ är valt som standard. När du tömmer papperskorgen kommer ett meddelande att visas som "
+#~ "bekräftar att du önskar tömma papperskorgen eller ta bort filer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting to limit the size of files "
+#~ "previewed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dessutom kan du använda inställningen <gui>Endast för filer mindre än</gui> för att begränsa storleken "
+#~ "för filer som förhandsgranskas."
+
+#~ msgid "<gui>File count</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Filantal</gui>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color "
@@ -24713,90 +24692,6 @@ msgstr "Wacom ritplatta"
 #~ msgid "Select the <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> tab and change the method to <gui>Manual</gui>."
 #~ msgstr "Välj <gui>IPv4</gui>- eller <gui>IPv6</gui>-fliken och ändra metoden till <gui>Manuell</gui>."
 
-#~| msgctxt "_"
-#~| msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid "external ref='figures/3-finger-pinch.svg' md5='3d665caebb2ce8be56beebfcaa8619a1'"
-#~ msgstr "external ref='figures/3-finger-pinch.svg' md5='3d665caebb2ce8be56beebfcaa8619a1'"
-
-#~| msgctxt "_"
-#~| msgid "external ref='figures/shell-activities.png' md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid "external ref='figures/edge-drag-right.svg' md5='7d7ca541e9451653ace9c73f94485cd6'"
-#~ msgstr "external ref='figures/edge-drag-right.svg' md5='7d7ca541e9451653ace9c73f94485cd6'"
-
-#~| msgctxt "_"
-#~| msgid "external ref='figures/shell-activities-classic.png' md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid "external ref='figures/edge-drag-down.svg' md5='f6be44ead2486e7521ce546d6fd2a26d'"
-#~ msgstr "external ref='figures/edge-drag-down.svg' md5='f6be44ead2486e7521ce546d6fd2a26d'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid "external ref='figures/right-edge-drag-down.svg' md5='15a8b3a0b4a994f31d27fa91f0f9e5da'"
-#~ msgstr "external ref='figures/right-edge-drag-down.svg' md5='15a8b3a0b4a994f31d27fa91f0f9e5da'"
-
-#~| msgctxt "_"
-#~| msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid "external ref='figures/edge-drag-up.svg' md5='0b8f1309a478e44e5b3a55cbb39dda84'"
-#~ msgstr "external ref='figures/edge-drag-up.svg' md5='0b8f1309a478e44e5b3a55cbb39dda84'"
-
-#~| msgctxt "_"
-#~| msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid "external ref='figures/3-finger-hold-and-tap.svg' md5='e37c9a8b7f4c24f19368550bcc8309d5'"
-#~ msgstr "external ref='figures/3-finger-hold-and-tap.svg' md5='e37c9a8b7f4c24f19368550bcc8309d5'"
-
-#~| msgctxt "_"
-#~| msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid "external ref='figures/4-finger-drag.svg' md5='7999ec029208f6cff70b8566a7e146d8'"
-#~ msgstr "external ref='figures/4-finger-drag.svg' md5='7999ec029208f6cff70b8566a7e146d8'"
-
-#~| msgctxt "_"
-#~| msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid "external ref='figures/gesture-tap.png' md5='ba20aa06db64ffe6a286de90ea80b203'"
-#~ msgstr "external ref='figures/gesture-tap.png' md5='ba20aa06db64ffe6a286de90ea80b203'"
-
-#~| msgctxt "_"
-#~| msgid "external ref='figures/shell-notification.png' md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid "external ref='figures/gesture-hold.png' md5='bb11dd13fc49fc1299fb9b0d4ade4e03'"
-#~ msgstr "external ref='figures/gesture-hold.png' md5='bb11dd13fc49fc1299fb9b0d4ade4e03'"
-
-#~| msgctxt "_"
-#~| msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid "external ref='figures/gesture-drag.png' md5='cf924ff2f4699201f2a184e8d505eeb5'"
-#~ msgstr "external ref='figures/gesture-drag.png' md5='cf924ff2f4699201f2a184e8d505eeb5'"
-
-#~| msgctxt "_"
-#~| msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid "external ref='figures/gesture-pinch-symbolic.svg' md5='be1fa84d1d2f8dcc92d9cd7a0a986d84'"
-#~ msgstr "external ref='figures/gesture-pinch-symbolic.svg' md5='be1fa84d1d2f8dcc92d9cd7a0a986d84'"
-
-#~| msgctxt "_"
-#~| msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid "external ref='figures/gesture-stretch-symbolic.svg' md5='ec4e1894e08daf65e6bf5a7ff61b757f'"
-#~ msgstr "external ref='figures/gesture-stretch-symbolic.svg' md5='ec4e1894e08daf65e6bf5a7ff61b757f'"
-
-#~| msgctxt "_"
-#~| msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/gesture-rotate-anticlockwise-symbolic.svg' md5='00973eed759cbd6a1e936f20c16335fe'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/gesture-rotate-anticlockwise-symbolic.svg' md5='00973eed759cbd6a1e936f20c16335fe'"
-
-#~| msgctxt "_"
-#~| msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid "external ref='figures/gesture-rotate-clockwise-symbolic.svg' 
md5='613ed542ff6423892e12a0f95e649c67'"
-#~ msgstr "external ref='figures/gesture-rotate-clockwise-symbolic.svg' 
md5='613ed542ff6423892e12a0f95e649c67'"
-
 #~ msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
 #~ msgstr "Slå om <gui>Stor text</gui> till <gui>PÅ</gui> i avsnittet <gui>Se</gui>."
 
@@ -24857,16 +24752,6 @@ msgstr "Wacom ritplatta"
 #~ "gui> i inställningarna för att sortera efter namn, filstorlek, filtyp, när de senast modifierades, när 
de "
 #~ "senast användes eller när de slängts."
 
-# TODO: har inte hittat de motsvarande gui-delarna för denna sträng.
-#~ msgid ""
-#~ "Some phones have a setting called <em>USB tethering</em> that requires no setup on the computer. When 
the "
-#~ "setting is activated on the phone, the connection will show up as <gui>Ethernet Connected</gui> in the "
-#~ "system menu and <gui>USB ethernet</gui> in the network panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Några telefoner har en inställning som kallas <em>USB tethering</em> som inte kräver någon konfiguration 
"
-#~ "på datorn. Då inställningen är aktiverad på telefonen kommer anslutningen att visas som <gui>Ethernet-"
-#~ "ansluten</gui> i systemmenyn och <gui>USB-ethernet</gui> i nätverkspanelen."
-
 #~ msgid "Click the <gui>Use as Hotspot…</gui> button."
 #~ msgstr "Klicka på knappen <gui>Använd som surfzon…</gui>."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]