[gnome-boxes] Updated French translation



commit 32479a85ab484677f55200c5fdd8d65a40929e64
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Fri Aug 27 08:41:23 2021 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po | 339 ++++++++++++---------------------------------------------------
 1 file changed, 64 insertions(+), 275 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6ca06538..6fc330ff 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation for gnome-boxes.
-# Copyright (C) 2012-2019 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2012-2021 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
 #
 # Grawok <grawok gmx com>, 2012.
@@ -20,10 +20,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-03-14 18:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-15 19:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-17 12:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-27 08:40+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
-"Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -64,12 +64,12 @@ msgstr ""
 "sécurisée d’essayer de nouveaux systèmes d’exploitation ou de nouvelles "
 "versions (potentiellement instables) de votre système d’exploitation préféré."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:56
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:58
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Le projet GNOME"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:35
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:129 src/app-window.vala:134
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:127 src/app-window.vala:134
 #: src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242 src/main.vala:72
 #: src/topbar.vala:92
 msgid "Boxes"
@@ -146,17 +146,20 @@ msgstr ""
 "Tableau variant de la correspondance entre les noms des dossiers partagés et "
 "leur chemin"
 
+#: data/ui/assistant/downloadable-entry.ui:57
+#: data/ui/assistant/media-entry.ui:53
+msgid "Unknown media"
+msgstr "Média inconnu"
+
 #: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
 msgid "No operating systems found"
 msgstr "Aucun système d’exploitation n’a été trouvé"
 
 #: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Essayez une recherche différente"
 
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137 data/ui/wizard-toolbar.ui:243
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137
 #: src/assistant/downloads-page.vala:54
 msgid "Search for an OS or enter a download link…"
 msgstr ""
@@ -251,7 +254,7 @@ msgstr ""
 "Machines est prêt à créer une nouvelle machine avec les propriétés "
 "suivantes :"
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45 data/ui/wizard.ui:220
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45
 msgid ""
 "Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
 "Check your BIOS settings to enable them."
@@ -300,8 +303,6 @@ msgstr "Nouvelle"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:46 data/ui/display-toolbar.ui:29
 #: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/properties-toolbar.ui:121
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:76 data/ui/wizard-toolbar.ui:121
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:165 data/ui/wizard-toolbar.ui:225
 msgid "Back"
 msgstr "Précédent"
 
@@ -353,17 +354,14 @@ msgstr "Plein écran"
 msgid "Ready to install"
 msgstr "Prêt à installer"
 
-#: data/ui/empty-boxes.ui:50
-msgid "State of the Art Virtualization"
-msgstr "Virtualisation de pointe"
+#: data/ui/empty-boxes.ui:50 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+msgid "Welcome to Boxes"
+msgstr "Bienvenue dans Machines"
 
 #: data/ui/empty-boxes.ui:51
-msgid ""
-"Boxes can be virtual or remote machines. Just hit the <b>+</b> button to "
-"create your first one."
+msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
 msgstr ""
-"Les machines peuvent être des machines virtuelles ou distantes. Pressez le "
-"bouton <b>+</b> pour créer votre première machine."
+"Utilisez le bouton <b>+</b> pour créer votre première machine virtuelle."
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
 msgctxt "shortcut window"
@@ -387,55 +385,50 @@ msgstr "Créer une nouvelle machine virtuelle"
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Connect to a remote machine"
-msgstr "Se connecter à une machine distante"
-
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
-msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:73 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close Window/Quit Boxes"
 msgstr "Fermer la fenêtre/Quitter Machines"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:83
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Creation and Properties"
 msgstr "Création de la machine et Propriétés"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:92 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:111
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:84 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:103
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the next page"
 msgstr "Passer à la page suivante"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:101 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:120
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:93 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:112
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the previous page"
 msgstr "Passer à la page précédente"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:130
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:122
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Display"
 msgstr "Affichage de la machine"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:137
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:129
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Grab/Ungrab keyboard"
 msgstr "Saisir/Libérer le clavier"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:147 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:139 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Back to overview"
 msgstr "Retour à l’aperçu"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:173
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
 msgstr "Plein écran/Restaurer depuis le plein écran"
@@ -472,8 +465,8 @@ msgstr "_Copier dans le presse-papiers"
 msgid "_Apply"
 msgstr "A_ppliquer"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
-#: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 src/assistant/index-page.vala:143
+#: src/properties-window.vala:58
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Choisissez un périphérique ou un fichier ISO"
 
@@ -489,8 +482,7 @@ msgstr "_Suspendre"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Effacer"
 
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:323
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:323
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnuler"
 
@@ -580,10 +572,6 @@ msgstr "N° de licence du produit"
 msgid "Welcome Tutorial"
 msgstr "Tutoriel de bienvenue"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:40
-msgid "Welcome to Boxes"
-msgstr "Bienvenue dans Machines"
-
 #: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
 msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines."
 msgstr ""
@@ -626,94 +614,6 @@ msgstr ""
 "Partager des fichiers est aussi simple que de les glisser-déposer vers votre "
 "machine virtuelle. Ils apparaîtront dans le répertoire Téléchargements."
 
-#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:57 data/ui/wizard-media-entry.ui:53
-msgid "Unknown media"
-msgstr "Média inconnu"
-
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:26
-msgid "Show more…"
-msgstr "Afficher davantage…"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:32
-msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr ""
-"Insérez le média d’installation du système d’exploitation ou sélectionnez "
-"une source ci-dessous"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:87
-msgid "Download an OS"
-msgstr "Télécharger un système d’exploitation"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:94
-msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
-msgstr ""
-"Le système d’exploitation sera téléchargé et installé dans une machine "
-"virtuelle."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
-msgid "▶"
-msgstr "▶"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:151
-msgid "Select a file"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:158
-msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
-msgstr ""
-"Sélectionner une image amorçable à installer dans une machine virtuelle."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:194
-msgid ""
-"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-"products you have already obtained and are the property of their respective "
-"owners."
-msgstr ""
-"Toutes les marques affichées ci-dessus sont uniquement utilisées pour "
-"identifier des logiciels que vous possédez déjà et appartiennent à leurs "
-"propriétaires respectifs."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:260
-msgid ""
-"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
-"ssh://, or vnc://."
-msgstr ""
-"Saisissez une adresse à laquelle se connecter. Les adresses peuvent "
-"commencer par spice://, rdp://, ssh:// ou vnc://."
-
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
-#: data/ui/wizard-window.ui:69
-msgid "Create a Box"
-msgstr "Créer une machine"
-
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:39
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_réer"
-
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:55
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "C_ontinuer"
-
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:106
-msgid "Customize Resources"
-msgstr "Personnaliser les ressources"
-
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:325
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ouvrir"
-
-#: data/ui/wizard.ui:56
-msgid "Preparing to create new box"
-msgstr "Préparation de la création d’une nouvelle machine"
-
-#: data/ui/wizard-window.ui:82
-msgid ""
-"Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
-"connection to an existing remote machine"
-msgstr ""
-"Chaque machine peut être une machine virtuelle fonctionnant sur cet "
-"ordinateur ou une connexion à une machine distante existante"
-
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
 #: src/actions-popover.vala:30
 msgid "Box actions"
@@ -766,7 +666,7 @@ msgstr "Propriétés"
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Capture d’écran depuis %s"
 
-#: src/app.vala:125
+#: src/app.vala:123
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Grawok <grawok gmx com>\n"
@@ -781,79 +681,80 @@ msgstr ""
 "Julien Humbert <julroy67 gmail com>\n"
 "Thibault Martin <thibaultamartin gnome org>"
 
-#: src/app.vala:126
-msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
+#: src/app.vala:124
+msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
 msgstr ""
-"Une application GNOME 3 pour accéder facilement à des machines distantes et "
-"à des machines virtuelles"
+"Une application GNOME 3 pour accéder facilement à des machines virtuelles"
 
-#: src/app.vala:191 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:189 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Afficher le numéro de version"
 
-#: src/app.vala:192
+#: src/app.vala:190
+msgid "Show help"
+msgstr "Afficher l’aide"
+
+#: src/app.vala:191
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Ouvrir en mode plein écran"
 
-#: src/app.vala:193 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:192 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Vérifier les capacités de virtualisation"
 
-#: src/app.vala:194
+#: src/app.vala:193
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Ouvrir une machine avec l’UUID"
 
-#: src/app.vala:195
+#: src/app.vala:194
 msgid "Search term"
 msgstr "Terme de recherche"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:197
+#: src/app.vala:196
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "URL à afficher, fournisseur ou média d’installation"
 
-#: src/app.vala:208
-msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr ""
-"— Une application simple pour accéder à des machines distantes ou à des "
-"machines virtuelles"
+#: src/app.vala:207
+msgid "— A simple application to access virtual machines"
+msgstr "— Une application simple pour accéder à des machines virtuelles"
 
-#: src/app.vala:233
+#: src/app.vala:232
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Trop de paramètres spécifiés dans la commande.\n"
 
-#: src/app.vala:502
+#: src/app.vala:501
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "Machine « %s » installée et prête à l’emploi"
 
-#: src/app.vala:504
+#: src/app.vala:503
 msgid "Launch"
 msgstr "Démarrer"
 
-#: src/app.vala:534
+#: src/app.vala:533
 #, c-format
 msgid "“%s“ is running in the background"
 msgstr "« %s » s’exécute en arrière-plan"
 
-#: src/app.vala:620
+#: src/app.vala:619
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "La machine « %s » a été supprimée"
 
-#: src/app.vala:621
+#: src/app.vala:620
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u machine a été supprimée"
 msgstr[1] "%u machines ont été supprimées"
 
-#: src/app.vala:649 src/libvirt-machine-properties.vala:558
+#: src/app.vala:648 src/libvirt-machine-properties.vala:558
 #: src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "Ann_uler"
 
-#: src/app.vala:695
+#: src/app.vala:694
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "Machines est en train de travailler"
 
@@ -861,6 +762,10 @@ msgstr "Machines est en train de travailler"
 msgid "Select files to transfer"
 msgstr "Sélectionnez les fichiers à transférer"
 
+#: src/app-window.vala:325
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
+
 #: src/assistant/index-page.vala:146 src/properties-window.vala:61
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
@@ -871,21 +776,21 @@ msgstr "Précédent"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/index-page.vala:231 src/libvirt-machine.vala:877
+#: src/assistant/media-entry.vala:22 src/libvirt-machine.vala:877
 #: src/util-app.vala:172
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:236
+#: src/assistant/media-entry.vala:27
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "Système x86 32 bits"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:237
+#: src/assistant/media-entry.vala:28
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "Système x86 64 bits"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/assistant/index-page.vala:242
+#: src/assistant/media-entry.vala:33
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " de %s"
@@ -1587,123 +1492,7 @@ msgstr "Après installation "
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "L’importation de la machine depuis le fichier « %s » a échoué."
 
-#: src/vnc-display.vala:154
+#: src/vnc-display.vala:169
 msgid "Read-only"
 msgstr "Lecture seule"
 
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Sélectionner"
-
-#~ msgid "Source installer media '%s' no longer exists"
-#~ msgstr "Le média d’installation source « %s » n’existe plus"
-
-#~ msgid "Add installer media"
-#~ msgstr "Ajouter un média d’installation"
-
-#~ msgid "Simple remote and virtual machines"
-#~ msgstr "Machines virtuelles et distantes simples"
-
-#~ msgid "Connect to a Box"
-#~ msgstr "Connexion à une machine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
-#~ "rdp://, ssh:// or vnc://."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saisissez une adresse à laquelle se connecter. Les adresses peuvent "
-#~ "commencer par spice://, rdp://, ssh:// ou vnc://."
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Se connecter"
-
-#~ msgid "Create a Virtual Machine…"
-#~ msgstr "Créer une machine virtuelle…"
-
-#~ msgid "Connect to a Remote Computer…"
-#~ msgstr "Se connecter à un ordinateur distant…"
-
-#~ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
-#~ msgstr "Les machines peuvent être virtuelles ou distantes."
-
-#~ msgid "Revert changes to original configuration"
-#~ msgstr "Revenir à la configuration avant changement"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Enregistrer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Modifying a virtual machine's configuration can cause an installed "
-#~ "operating system to malfunction.\n"
-#~ "Making a snapshot before performing major changes is advised."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modifier la configuration d’une machine virtuelle peut empêcher un "
-#~ "système d’exploitation installé de fonctionner correctement.\n"
-#~ "Prendre un instantané avant un changement majeur est conseillé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use "
-#~ "it to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure "
-#~ "Shell connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machines simplifie l’installation et l’exécution de machines virtuelles. "
-#~ "Vous pouvez également l’utiliser pour accéder à distance à d’autres "
-#~ "ordinateurs, en utilisant SPICE, VNC, RDP ou des shells sécurisés."
-
-#~ msgid "Unable to backup original configuration. Aborting."
-#~ msgstr "Impossible de sauvegarder la configuration originale. Annulation."
-
-#~ msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
-#~ msgstr "[ 'Travail', 'Recherche', 'Jeux' ]"
-
-#~ msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Machines va créer une nouvelle machine avec les propriétés suivantes :"
-
-#~ msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajoutera une machine pour chacun des systèmes disponibles avec ce compte :"
-
-#~ msgid "_Import “%s” from system broker"
-#~ msgstr "_Importer « %s » depuis le fournisseur système"
-
-#~ msgid "_Import %u box from system broker"
-#~ msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
-#~ msgstr[0] "_Importer %u machine depuis le fournisseur système"
-#~ msgstr[1] "_Importer %u machines depuis le fournisseur système"
-
-#~ msgid "Will import “%s” from system broker"
-#~ msgstr "Importera « %s » depuis le fournisseur système"
-
-#~ msgid "Will import %u box from system broker"
-#~ msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
-#~ msgstr[0] "Importera %u machine depuis le fournisseur système"
-#~ msgstr[1] "Importera %u machines depuis le fournisseur système"
-
-#~ msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver un disque approprié pour importer la machine « %s »"
-
-#~ msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
-#~ msgstr "La machine live « %s » a été automatiquement supprimée."
-
-#~ msgid "Connect using RDP, SPICE, SSH, or VNC."
-#~ msgstr "Se connecter en utilisant RDP, SPICE, SSH ou VNC."
-
-#~ msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
-#~ msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s utilisé)</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
-#~ "\">(%s used)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span color=\"grey\">Taille maximale du disque</span>\t\t %s <span color="
-#~ "\"grey\">(%s utilisé)</span>"
-
-#~ msgid "Experiencing graphics problems?"
-#~ msgstr "Vous rencontrez des problèmes graphiques ?"
-
-#~ msgid "Connection to oVirt broker failed"
-#~ msgstr "La connexion au fournisseur oVirt a échoué"
-
-#~ msgid "Share Clipboard"
-#~ msgstr "Partager le presse-papiers"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]