[baobab] Updated Czech translation



commit 6f065e2b8f796e6bc10770a9187ccb80fd05835d
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Aug 26 19:01:12 2021 +0200

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po | 135 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/cs.po      |   2 +-
 2 files changed, 74 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index eef8f10..4ba0074 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,12 +1,13 @@
 # Czech translation for baobab.
 # Copyright (C) 2013 baobab's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the baobab package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019.
+#
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: baobab master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-16 12:10+0000\n"
+"Project-Id-Version: baobab\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-13 18:36+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-10-01 16:28+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -36,16 +37,16 @@ msgstr "Analyzátor využítí disku"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/index.page:14 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13
-#: C/scan-file-system.page:12 C/scan-folder.page:13 C/scan-home.page:13
-#: C/scan-remote.page:13
+#: C/scan-file-system.page:13 C/scan-folder.page:14 C/scan-home.page:14
+#: C/scan-remote.page:14
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/index.page:18 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21
 #: C/question-open-folder.page:11 C/question-trash.page:11
-#: C/scan-file-system.page:16 C/scan-folder.page:21 C/scan-home.page:17
-#: C/scan-remote.page:21
+#: C/scan-file-system.page:17 C/scan-folder.page:22 C/scan-home.page:18
+#: C/scan-remote.page:22
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
@@ -77,8 +78,8 @@ msgid "Common problems and questions"
 msgstr "Obvyklé problémy a dotazy"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/introduction.page:21 C/pref-view-chart.page:17 C/scan-file-system.page:20
-#: C/scan-folder.page:17 C/scan-home.page:21 C/scan-remote.page:17
+#: C/introduction.page:21 C/pref-view-chart.page:17 C/scan-file-system.page:21
+#: C/scan-folder.page:18 C/scan-home.page:22 C/scan-remote.page:18
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
@@ -362,20 +363,20 @@ msgstr ""
 "<file>Koš</file>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/scan-file-system.page:26
+#: C/scan-file-system.page:27
 msgid "Scan your internal storage devices."
 msgstr "Analyzujte svá interní úložná zařízení."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/scan-file-system.page:30
+#: C/scan-file-system.page:31
 msgid "Scan the file system"
 msgstr "Jak analyzovat souborový systém"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/scan-file-system.page:32
+#: C/scan-file-system.page:33
 msgid ""
 "To scan your computer, select the name of your computer from the list of "
-"<gui>Devices and locations</gui>. All of the folders that you have "
+"<gui>Devices &amp; Locations</gui>. All of the folders that you have "
 "permission to access on your computer will be scanned. It is quite common "
 "for you to not have permissions to scan some directories on your computer."
 msgstr ""
@@ -385,7 +386,7 @@ msgstr ""
 "složek ve svém počítači, oprávnění nemáte."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/scan-file-system.page:38
+#: C/scan-file-system.page:39
 msgid ""
 "If the file system that you are trying to scan is large, it may take a few "
 "minutes for the scan to complete. To cancel the scan, press the button in "
@@ -396,17 +397,17 @@ msgstr ""
 "do seznamu zařízení můžete zmáčknutím tlačítka v levém horní rohu obrazovky."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/scan-folder.page:27
+#: C/scan-folder.page:28
 msgid "Scan a local folder, including all subfolders."
 msgstr "Analyzujte místní složku, včetně všech podsložek."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/scan-folder.page:31
+#: C/scan-folder.page:32
 msgid "Scan a folder"
 msgstr "Jak analyzovat složku"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/scan-folder.page:33
+#: C/scan-folder.page:34
 msgid ""
 "Scans of individual folders are faster than those of the whole file system, "
 "so they may be more efficient if you want information only about a specific "
@@ -417,7 +418,7 @@ msgstr ""
 "svého souborového systému."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scan-folder.page:39
+#: C/scan-folder.page:40
 msgid ""
 "Press the button in the top-right of the main window and select <gui style="
 "\"menuitem\">Scan Folder…</gui>."
@@ -426,7 +427,7 @@ msgstr ""
 "\"menuitem\">Analyzovat složku…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scan-folder.page:43
+#: C/scan-folder.page:44
 msgid ""
 "A file chooser dialog will open. Choose the folder which you want to scan."
 msgstr ""
@@ -434,15 +435,15 @@ msgstr ""
 "analyzovat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scan-folder.page:47
+#: C/scan-folder.page:48
 msgid "Click <gui>Open</gui> to start the scan."
 msgstr "Kliknutím na <gui>Otevřít</gui> analýzu započnete."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/scan-folder.page:51
+#: C/scan-folder.page:52
 msgid ""
 "The folder which you just scanned will now be added to your list of "
-"<gui>Devices and locations</gui>. If the folder is renamed or deleted, it "
+"<gui>Devices &amp; Locations</gui>. If the folder is renamed or deleted, it "
 "will be removed from the list when you next restart <app>Disk Usage "
 "Analyzer</app>."
 msgstr ""
@@ -452,17 +453,17 @@ msgstr ""
 "seznamu odstraněna."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/scan-home.page:27
+#: C/scan-home.page:28
 msgid "Scan all of your personal files that are on your computer."
 msgstr "Analyzujte své osobní soubory, které jsou na vašem počítači."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/scan-home.page:31
+#: C/scan-home.page:32
 msgid "Scan your <file>Home</file> folder"
 msgstr "Jak analyzovat svoji složku <file>Domů</file>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/scan-home.page:33
+#: C/scan-home.page:34
 msgid ""
 "The <file>Home</file> folder is where most files are located for most users "
 "because default settings are often set to save or copy files into "
@@ -477,58 +478,70 @@ msgstr ""
 "složka <file>Domů</file> pro každého uživatele daného počítače."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scan-home.page:41
+#: C/scan-home.page:42
 msgid ""
-"Select your <gui>Home folder</gui> in the list of <gui>Devices and "
-"locations</gui>."
+"Select your <gui>Home Folder</gui> in the list of <gui>Devices &amp; "
+"Locations</gui>."
 msgstr ""
 "V seznam <gui>Zařízení a umístění</gui> vyberte svoji <gui>Domovskou složku</"
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/scan-remote.page:27
+#: C/scan-remote.page:28
 msgid "Scan a folder remotely from your computer."
 msgstr "Analyzujte složky na dálku ze svého počítače."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/scan-remote.page:31
+#: C/scan-remote.page:32
 msgid "Scan a remote folder"
 msgstr "Jak analyzovat vzdálenou složku"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/scan-remote.page:33
+#: C/scan-remote.page:34
 msgid ""
 "<app>Disk Usage Analyzer</app> can scan storage devices which are accessible "
 "remotely. To scan the whole file system or any specific folder remotely:"
 msgstr ""
 "<app>Analyzátor využítí disku</app> umí analyzovat úložná zařízení, ke "
-"kterým se přistupuje vzdáleně. Pro analýzu celého souborového systému nebo "
-"určité složky vzdáleně:"
+"kterým se přistupuje vzdáleně. Když chcete analyzovat celý souborový systém, "
+"nebo jen konkrétní složku vzdáleně:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scan-remote.page:39
+#: C/scan-remote.page:40
 msgid ""
-"Press the button in the top-right of the main window and select <gui style="
-"\"menuitem\">Scan Remote Folder…</gui>."
+"If you have scanned the remote file system before, select it under "
+"<gui>Remote Locations</gui> in the list of <gui>Devices &amp; Locations</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Zmáčkněte tlačítko v pravém horním rohu hlavního okna a vyberte <gui style="
-"\"menuitem\">Analyzovat vzdálenou složku…</gui>."
+"Jestliže jste vzdálený souborový systém již dříve proskenovali, vyberte jej v "
+"části <gui>Vzdálená umístění</gui> v seznamu <gui>Zařízení a umístění</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scan-remote.page:43
+#: C/scan-remote.page:45
 msgid ""
-"Enter the URL into the <gui>Server Address</gui> field. It will normally "
-"have a protocol, followed by a colon and two slashes, that looks different "
-"depending on the <link xref=\"help:gnome-help/nautilus-connect#types"
-"\">protocol</link> that you are using."
+"If you have connected to the remote file system before but not scanned it, "
+"select the remote file system from the list."
 msgstr ""
-"Do pole <gui>Adresa serveru</gui> zadejte adresu URL. Normálně se jedná o "
-"protokol následovaný dvojtečkou a dvěma lomítky. Zbytek může vypadat různě v "
-"závislosti na použitém <link xref=\"help:gnome-help/nautilus-connect#types"
-"\">protokolu</link>."
+"Jestliže jste byli ke vzdálenému souborovému systému již dříve připojeni, ale "
+"nemáte jej oskenovaný, vyberte jej ze seznamu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scan-remote.page:50
+#: C/scan-remote.page:49
+msgid ""
+"If you have not connected to the remote file system before, enter the URL "
+"into the <gui>Enter server address…</gui> field under <gui>Connect to "
+"Server</gui>. It will normally have a protocol, followed by a colon and two "
+"slashes, that looks different depending on the <link xref=\"help:gnome-help/"
+"nautilus-connect#types\">protocol</link> that you are using."
+msgstr ""
+"Jestliže jste k souborovému systému doposud nebyli připojeni, vložte URL do "
+"pole <gui>Zadat adresu serveru</gui> v části <gui>Připojit k serveru</gui>. "
+"Adresa URL normálně začíná protokolem následovaným dvojtečkou a dvěma "
+"lomítky. Zbytek se pak liší podle toho, jaký <link xref=\"help:gnome-help/"
+"nautilus-connect#types\">protokol</link> používáte."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-remote.page:55
 msgid ""
 "Click <gui>Connect</gui> to continue; you may be asked for more details, "
 "like a password and username, before the scan will commence."
@@ -536,26 +549,23 @@ msgstr ""
 "Pokračujte kliknutím na <gui>Připojit</gui>. Před započetím analýzy můžete "
 "být dotázáni na další údaje, jako je heslo a uživatelské jméno"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-remote.page:59
+msgid "Select a folder if you do not want to scan the complete file system."
+msgstr "Pokud nechcete skenovat celý souborový systém, vyberte složku."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-remote.page:62
+msgid "Click <gui>Open</gui> to continue."
+msgstr "Pokračujte kliknutím na <gui>Otevřít</gui>."
+
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/scan-remote.page:56
+#: C/scan-remote.page:67
 msgid ""
 "Scanning over the network may be slower than scanning a local file system."
 msgstr ""
 "Procházení přes síť může být pomalejší, než u místního souborového systému."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/scan-remote.page:60
-msgid ""
-"You can also select a recently used server instead of entering a new URL. If "
-"you enter a URL which is not valid, you will not be able to press "
-"<gui>Continue</gui>, but if the URL is valid, but incorrect, the connection "
-"will fail without warnings."
-msgstr ""
-"Místo zadávání nové adresy URL můžete využít i výběr z nedávno použitých "
-"serverů. V případě, že zadáte adresu URL, která není platná, nebude možné "
-"zmáčknout tlačítko <gui>Pokračovat</gui>. Pokud ale bude platná, ale "
-"nesprávná, připojení selže bez varování."
-
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:5
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
@@ -565,3 +575,4 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 #: C/legal.xml:4
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Tato práce je licencována pod <_:link-1/>"
+
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d72f9fd..e26e548 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Tento počítač"
 
 #: data/ui/baobab-location-list.ui:45
 msgid "Remote Locations"
-msgstr "Vzdálené umístění"
+msgstr "Vzdálená umístění"
 
 #: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17
 msgid "Preferences"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]