[gnome-dictionary] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Update Ukrainian translation
- Date: Thu, 26 Aug 2021 16:59:22 +0000 (UTC)
commit f38e9f804a5d0f53124e6d49dad46a795c1ffe23
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Thu Aug 26 16:59:17 2021 +0000
Update Ukrainian translation
help/uk/uk.po | 89 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 42 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index eda3548..b083435 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils dictionary manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-09 19:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-10 13:01+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-26 12:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-26 19:58+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/definition.page:13 C/dictionary-select.page:13 C/find.page:12
-#: C/index.page:11 C/introduction.page:11 C/keyboard-shortcuts.page:13
+#: C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/keyboard-shortcuts.page:13
#: C/pref.page:10 C/print-font.page:13 C/print.page:14
#: C/prob-retrieving-definition.page:12 C/save-definition.page:12
#: C/similar-words.page:13 C/source-add-local.page:12 C/sources-default.page:12
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Sindhu S"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/definition.page:15 C/definition.page:20 C/dictionary-select.page:15
-#: C/dictionary-select.page:20 C/find.page:14 C/find.page:19 C/index.page:13
+#: C/dictionary-select.page:20 C/find.page:14 C/find.page:19 C/index.page:15
#: C/introduction.page:13 C/introduction.page:18 C/keyboard-shortcuts.page:15
#: C/keyboard-shortcuts.page:20 C/print-font.page:15 C/print-font.page:20
#: C/print.page:16 C/print.page:21 C/prob-retrieving-definition.page:14
@@ -87,8 +87,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/definition.page:39
-#| msgid ""
-#| "Type in the term that you want to search for next to <gui>Look up</gui>."
msgid ""
"Type the term that you want to search for into the search field in the "
"header bar."
@@ -97,12 +95,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/definition.page:43
-#| msgid ""
-#| "Press <key>Return</key> or <gui style=\"button\">Look up:</gui> to search."
msgid "Press <key>Return</key> to search."
-msgstr ""
-"Натисніть <key>Enter</key>, щоб "
-"розпочати пошук."
+msgstr "Натисніть <key>Enter</key>, щоб розпочати пошук."
#. (itstool) path: page/p
#: C/definition.page:47
@@ -144,9 +138,10 @@ msgstr "Вибір словника"
#. (itstool) path: item/p
#: C/dictionary-select.page:36
-#| msgid "Press the button next to the search field."
msgid "Press the button next to the search field in the header bar."
-msgstr "Натисніть кнопку, яку розташовано поряд із полем для пошуку на панелі заголовка."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку, яку розташовано поряд із полем для пошуку на панелі "
+"заголовка."
#. (itstool) path: item/p
#: C/dictionary-select.page:37
@@ -154,7 +149,8 @@ msgid ""
"A list of the available dictionaries for your currently selected dictionary "
"source will open."
msgstr ""
-"У відповідь програма відкриє список доступних словників для поточного позначеного джерела словників."
+"У відповідь програма відкриє список доступних словників для поточного "
+"позначеного джерела словників."
#. (itstool) path: item/p
#: C/dictionary-select.page:41
@@ -216,62 +212,68 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/find.page:40
-#| msgid ""
-#| "The <gui>Find</gui> bar will appear at the bottom of the <app>Dictionary</"
-#| "app> window. Type in your search term to search within the definition "
-#| "that is currently displayed."
msgid ""
"The <gui>Find</gui> bar will appear at the top of the <app>Dictionary</app> "
"window. Type in your search term to search within the definition that is "
"currently displayed."
msgstr ""
-"Буде показано панель <gui>Знайти</gui> у верхній частині вікна <app>Словника</"
-"app>. Введіть термін для пошуку у межах показаного визначення."
+"Буде показано панель <gui>Знайти</gui> у верхній частині вікна "
+"<app>Словника</app>. Введіть термін для пошуку у межах показаного визначення."
#. (itstool) path: item/p
#: C/find.page:45
-#| msgid ""
-#| "Click <gui style=\"button\">Previous</gui> or <gui style=\"button\">Next</"
-#| "gui> to scroll through the results. The search will not wrap around: in "
-#| "other words, it will not go to the top of the page when you are on the "
-#| "last result and click <gui style=\"button\">Next</gui>."
msgid ""
"Press the Up or Down buttons to scroll through the results. The search will "
"not wrap around: in other words, it will not go to the top of the page when "
"you are on the last result and press the Down button."
msgstr ""
-"Скористайтеся натисканням кнопок «Вгору» і «Вниз» для переходу списком результатів. Перехід не є "
-"циклічним: якщо ви дійдете до останнього запису і натиснете кнопку «Вниз», програма не перейде до першого з
"
-"результатів у списку."
+"Скористайтеся натисканням кнопок «Вгору» і «Вниз» для переходу списком "
+"результатів. Перехід не є циклічним: якщо ви дійдете до останнього запису і "
+"натиснете кнопку «Вниз», програма не перейде до першого з результатів у "
+"списку."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+#| msgid "Dictionary"
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Словник"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
+#| msgid "Dictionary"
+msgctxt "link"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Словник"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
msgctxt "text"
msgid "Dictionary"
msgstr "Словник"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:18
+#: C/index.page:20
msgid "Look up word definitions in <app>Dictionary</app>."
msgstr "Пошук визначення слова у <app>Словнику</app>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:21
+#: C/index.page:23
msgid "<_:media-1/> Dictionary Help"
msgstr "<_:media-1/> Довідка зі «Словника»"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:26
+#: C/index.page:29
msgid "Features"
msgstr "Можливості"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:30
+#: C/index.page:33
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:34
+#: C/index.page:37
msgid "Common problems and solutions"
msgstr "Типові проблеми та їхнє вирішення"
@@ -431,7 +433,6 @@ msgstr "Скорочення пошуку"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:77
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
@@ -647,21 +648,19 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:50
-#| msgid "Use the toolbar to browse pages, adjust zoom level and page width."
msgid "Use the header bar to browse pages and adjust the zoom level."
msgstr ""
-"Скористайтеся панеллю заголовка для навігації сторінками і коригування масштабу."
+"Скористайтеся панеллю заголовка для навігації сторінками і коригування "
+"масштабу."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:53
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui style=\"button\">Print this document</gui> to print the "
-#| "definition or close the window to end the preview."
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Print</gui> to print the definition or close the "
"window to end the preview."
msgstr ""
-"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Надрукувати</gui>, щоб надрукувати визначення або закрийте вікно,
щоб завершити попередній перегляд."
+"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Надрукувати</gui>, щоб надрукувати "
+"визначення або закрийте вікно, щоб завершити попередній перегляд."
#. (itstool) path: section/p
#: C/print.page:63
@@ -1043,11 +1042,6 @@ msgstr "Тимчасова зміна джерела словників:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sources-select.page:36
-#| msgid ""
-#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-#| "<guiseq><gui style=\"menuitem\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Available Databases</gui></guiseq>. A sidebar listing the available "
-#| "dictionaries for your currently selected dictionary source will open."
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Dictionary "
@@ -1061,11 +1055,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sources-select.page:42
-#| msgid "Select the dictionary source that you want to set as the default."
msgid ""
"Select the dictionary source that you want to use, either by double-clicking "
"it or pressing <key>Enter</key>."
-msgstr "Виберіть джерело словників, яким ви хочете користуватися подвійним клацанням на відповідному пункті
або натисканням клавіші <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Виберіть джерело словників, яким ви хочете користуватися подвійним клацанням "
+"на відповідному пункті або натисканням клавіші <key>Enter</key>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/text-copy.page:25
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]