[gnome-commander] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Update Spanish translation
- Date: Thu, 26 Aug 2021 16:11:01 +0000 (UTC)
commit 38dac9257821c63d0fd95188694dfaaa43b1ba64
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date: Thu Aug 26 16:10:58 2021 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 938 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 476 insertions(+), 462 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 190f7705..ee25d0b3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-11 21:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-05 10:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-24 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-26 18:08+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -22,10 +22,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:859
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:858
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Define la altura de una fila en el panel de archivos."
#. the single quotes which sourround the string.
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:111
msgid "'%F %R'"
-msgstr "'%F %R'"
+msgstr "«%F %R»"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:112
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:404
@@ -688,38 +688,26 @@ msgstr ""
"lugar de iconos y etiqueta de texto."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
-msgid "Skip device mounting"
-msgstr "Omitir montaje de dispositivos"
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
-msgid ""
-"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
-"opened."
-msgstr ""
-"Esta opción define si el montaje de dispositivos se debe omitir cuando estén "
-"abiertos."
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
msgid "Main menu visibility"
msgstr "Visibilidad del menú principal"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
msgstr "Esta opción define si el menú principal es visible o no."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:491
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
msgid "Quick search shortcut"
msgstr "Atajo de búsqueda rápida"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:492
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
msgid "This option defines the shortcut for quick search."
msgstr "Esta opción define el atajo para la búsqueda rápida."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:491
msgid "List of file tabs"
msgstr "Lista de pestañas de archivos"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:499
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:492
msgid ""
"The entries in this list are used for restoring the tabs from the last "
"session."
@@ -727,48 +715,48 @@ msgstr ""
"La entradas de esta lista se usan para restaurar las pestañas de la última "
"sesión."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
msgid "List of devices"
msgstr "Lista de dispositivos"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:506
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:499
msgid "The entries in this list represent the devices configured by the user."
msgstr ""
"La entradas de esta lista representan los dispositivos configurados por el "
"usuario."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
msgid "List of favorite apps"
msgstr "Lista de aplicaciones favoritas"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:506
msgid ""
"The entries in this list represent the favorite apps configured by the user."
msgstr ""
"La entradas de esta lista representan las aplicaciones favoritas "
"configuradas por el usuario."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
msgid "Search window width"
msgstr "Anchura de la ventana de búsqueda"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
msgid "This option defines the width of the search window."
msgstr "Esta opción define la anchura de la ventana de búsqueda."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
msgid "Search window height"
msgstr "Altura de la ventana de búsqueda"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
msgid "This option defines the height of the search window."
msgstr "Esta opción define la altura de la ventana de búsqueda."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
msgid "Search window is transient"
msgstr "La ventana de búsqueda es transitoria"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
msgid ""
"Defines if the search window is transient or if it can be minimized and "
"moved behind the main window."
@@ -776,22 +764,22 @@ msgstr ""
"Define si la ventana de búsqueda es transitoria o si se puede minimizar y "
"mover detrás de la ventana principal."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
msgid "Search text history"
msgstr "Histórico de búsqueda de texto"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
msgid ""
"This string array represents the history of text searches in the search tool."
msgstr ""
"Esta cadena representa el histórico de búsquedas de texto en la herramienta "
"de búsqueda."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
msgid "Search pattern history"
msgstr "Histórico de búsqueda de patrones"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
msgid ""
"This string array represents the history of regular expression searches in "
"the search tool."
@@ -799,11 +787,11 @@ msgstr ""
"Esta cadena representa el histórico de búsquedas con expresiones regulares "
"en la herramienta de búsquedas."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
msgid "List of search tool profiles"
msgstr "Lista de perfiles de la herramienta de búsqueda"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
msgid ""
"The entries in this array represent the profiles in the search tool with "
"specific settings for each profile."
@@ -811,35 +799,35 @@ msgstr ""
"La entradas de esta lista representan los perfiles en la herramienta de "
"búsqueda con configuración específica para cada perfil."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:563
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:556
msgid "Quick connect URI"
msgstr "URI de conexión rápida"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:564
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:557
msgid "Unified resource identifier for quick connections."
msgstr "Identificador de recursos unificado para conexiones rápidas."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:575
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:568
msgid "Password for anonymous FTP connections"
msgstr "Contraseña para conexiones FTP anónimas"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:576
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:569
msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
msgstr "Esta cadena define la contraseña para conexiones FTP anónimas."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:577
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmar antes de eliminar"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:578
msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
-msgstr "Define si se debe confirmar la eliminación de un elemento"
+msgstr "Define si se debe confirmar la eliminación de un elemento."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
msgid "Delete default"
msgstr "Eliminación predeterminada"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
msgid ""
"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
"dialog."
@@ -847,11 +835,11 @@ msgstr ""
"Esta opción define la opción de eliminación predeterminada en el diálogo de "
"confirmación de eliminación."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
msgid "Confirm copy overwrite"
msgstr "Confoirmar copiar sobrescribiendo"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"copy command."
@@ -859,11 +847,11 @@ msgstr ""
"Esta opción define el comportamiento predeterminado cuando todos los "
"elementos se sobrescribirán por un comando de copiar."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
msgid "Confirm move overwrite"
msgstr "Confirmar mover sobrescribiendo"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"move command."
@@ -871,37 +859,37 @@ msgstr ""
"Esta opción define el comportamiento predeterminado cuando todos los "
"elementos se sobrescribirán por un comando de mover."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
msgid "Confirm mouse drag and drop"
msgstr "Confirmar arrastrar y soltar con el ratón"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
msgstr ""
"Esta opción define el comportamiento de las operaciones de arrastrar y "
"soltar con el ratón."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:621
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:614
msgid "Hide unknown filetypes"
msgstr "Ocultar tipos de archivo desconocidos"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:622
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:615
msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
msgstr "Ocultar archivos cuyo tipo no coincide con ninguno de los otros tipos."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
msgid "Hide regular files"
msgstr "Ocultar archivos regulares"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:630
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:623
msgid "Hide directories"
msgstr "Ocultar carpetas"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:627
msgid "Hide symbolic links"
msgstr "Ocultar enlaces simbólicos"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:638
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:631
msgid ""
"Hide special files, such as a socket, fifo, block devices, or character "
"devices."
@@ -909,40 +897,40 @@ msgstr ""
"Ocultar archivos especiales, como los sockets, fifo, dispositivos de bloques "
"o de caracteres."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:642
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:635
msgid "Hide shortcut files (Windows systems)"
msgstr "Ocultar archivos de enlaces directos (sistemas Windows)"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:646
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:639
msgid "Hide mountable locations"
msgstr "ocultar ubicaciones que es puedan montar"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:650
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:643
msgid "Hide virtual files"
msgstr "Ocultar archivos virtuales"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:654
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:647
msgid "Hide volatile files"
msgstr "Ocultar archivos volátiles"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:658
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:651
msgid "Hide files and folders starting with a dot"
msgstr "Ocultar archivos y carpetas que empiecen por un punto"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:662
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:655
msgid "Hide backup files"
msgstr "Ocultar archivos de respaldo"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:656
msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
msgstr ""
"Ocultar archivos con un sufijo definido como patrón de archivos de respaldo."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:667
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:660
msgid "Backup file pattern"
msgstr "Patrón de archivos de respaldo"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:668
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:661
msgid ""
"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
"should be filtered out if backup files should be hidden."
@@ -950,11 +938,11 @@ msgstr ""
"La cadena dada define sufijos (separados por punto y coma) para archivos que "
"se deben filtrar si se ocultan los archivos de respaldo."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:670
msgid "Do not download files"
msgstr "No descargar archivos"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:678
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:671
msgid ""
"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
"external programs."
@@ -962,45 +950,45 @@ msgstr ""
"Esta opción define si los archivos remotos se deben descargar antes de "
"abrirlos con programas externos."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Usar visor interno"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:685
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:678
msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
msgstr ""
"Esta opción define si se debe usar el visor interno de manera predeterminada."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
msgid "Viewer command"
msgstr "Comando del visor"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:692
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:685
msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
msgstr "Esta cadena define el comando para iniciar el visor (externo)."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
msgid "Editor command"
msgstr "Comando del editor"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:699
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:692
msgid "This string defines the command for starting the editor."
msgstr "Esta cadena define el comando para iniciar el editor."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
msgid "Differ command"
msgstr "Comando para ver las diferencias"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:706
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:699
msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
msgstr ""
"Esta cadena define el comando para iniciar la herramienta de diferencias."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
msgid "Leave terminal open"
msgstr "Dejar la terminal abierta"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:713
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:706
msgid ""
"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
"finishes inside of it."
@@ -1008,108 +996,108 @@ msgstr ""
"Esta opción define si la ventana de la terminal debe permanecer abierta "
"después de que el comando haya terminado."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
msgid "Command for opening a terminal"
msgstr "Comando para abrir una terminal"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:720
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:713
msgid "This string defines the command for opening a terminal."
msgstr "Esta cadena define el comando para abrir una terminal."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
msgid "Command for execution in terminal"
msgstr "Comando para ejecución en terminal"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:727
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:720
msgid ""
"This string defines the command for executing another command in a terminal."
msgstr "Esta cadena define Comando para ejecución en terminal"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
msgid "Send to command"
msgstr "Comando para enviar a"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:734
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:727
msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
msgstr "Esta cadena define el comando para enviar archivos a un receptor."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:742
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:735
msgid "Color theme"
msgstr "Tema de colores"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:743
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:736
msgid "This option defines the current color theme."
msgstr "Esta opción define el tema de colores actual."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:749
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:742
msgid "Normal foreground color"
msgstr "Color de primer plano normal"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:750
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:743
msgid "Normal foreground color in custom mode."
msgstr "Color de primer plano normal en modo personalizado."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:756
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:749
msgid "Normal background color"
msgstr "Color de fondo normal"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:757
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:750
msgid "Normal background color in custom mode."
msgstr "Color de fondo normal en modo personalizado."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:756
msgid "Alternate foreground color"
msgstr "Color de primer plano anternativo"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:764
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:757
msgid "Alternate foreground color in custom mode."
msgstr "Color de primer plano alternativo en modo personalizado."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
msgid "Alternate background color"
msgstr "Color de fondo anternativo"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:771
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:764
msgid "Alternate background color in custom mode."
msgstr "Color de fondo alternativo en modo personalizado."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:777
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
msgid "Selection foreground color"
msgstr "Color de primer plano de la selección"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:778
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:771
msgid "Foreground color for selections in custom mode."
msgstr "Color de primer plano para selecciones en modo personalizado."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:784
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:777
msgid "Selection background color"
msgstr "Color de fondo de la selección"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:785
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:778
msgid "Background color for selections in custom mode."
msgstr "Color de fondo para selecciones en modo personalizado."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:791
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:784
msgid "Cursor foreground color"
msgstr "Color de primer plano del cursor"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:792
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:785
msgid "Cursor foreground color in custom mode."
msgstr "Color de primer plano del cursor en modo personalizado."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:798
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:791
msgid "Cursor background color"
msgstr "Color de fondo del cursor"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:799
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:792
msgid "Cursor background color in custom mode."
msgstr "Color de fondo del cursor en modo personalizado."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:805
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:798
msgid "Use LS colors"
msgstr "Usar colores de LS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:806
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:799
msgid ""
"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
"should be used to dye files and folders."
@@ -1117,187 +1105,187 @@ msgstr ""
"Esta opción determina si el valor de la variable de entorno LS_COLORS se "
"debe usar para colorear archivos y carpetas."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:813
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:806
msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
msgstr "Mapeado de primer plano negro de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:814
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:807
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de primer plano para el valor negro "
"de de LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:820
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:813
msgid "LS_COLORS black background mapping"
msgstr "Mapeado de fondo negro de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:821
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:814
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de fondo para el valor negro de de "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:827
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:820
msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
msgstr "Mapeado de primer plano rojo de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:828
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:821
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de primer plano para el valor rojo de "
"de LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:834
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:827
msgid "LS_COLORS red background mapping"
msgstr "Mapeado de fondo rojo de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:835
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:828
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de fondo para el valor rojo de de "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:841
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:834
msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
msgstr "Mapeado de primer plano verde de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:842
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:835
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de primer plano para el valor verde "
"de de LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:848
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:841
msgid "LS_COLORS green background mapping"
msgstr "Mapeado de fondo verde de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:849
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:842
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de fondo para el valor verde de de "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:855
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:848
msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
msgstr "Mapeado de primer plano amarillo de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:856
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:849
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de primer plano para el valor "
"amarillo de de LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:862
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:855
msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
msgstr "Mapeado de fondo amarillo de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:863
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:856
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de fondo para el valor amarillo de de "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:869
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:862
msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
msgstr "Mapeado de primer plano azul de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:870
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:863
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de primer plano para el valor azul de "
"de LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:876
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:869
msgid "LS_COLORS blue background mapping"
msgstr "Mapeado de fondo azul de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:877
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:870
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de fondo para el valor azul de de "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:883
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:876
msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
msgstr "Mapeado de primer plano magenta de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:884
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:877
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de primer plano para el valor magenta "
"de de LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:890
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:883
msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
msgstr "Mapeado de fondo magenta de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:891
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:884
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de fondo para el valor magenta de de "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:890
msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
msgstr "Mapeado de primer plano cián de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:891
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de primer plano para el valor cián de "
"de LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:904
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
msgstr "Mapeado de fondo cián de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:905
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de fondo para el valor cián de de "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:911
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:904
msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
msgstr "Mapeado de primer plano blanco de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:912
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:905
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de primer plano para el valor blanco "
"de de LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:918
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:911
msgid "LS_COLORS white background mapping"
msgstr "Mapeado de fondo blanco de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:919
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:912
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Esta opción ajusta el mapeado de color de fondo para el valor blanco de de "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:927
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:920
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Buscar distinguiendo mayúsculas y minúsculas"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:928
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:921
msgid ""
"This option defines if searching within the internal viewer is case "
"sensitive."
@@ -1305,11 +1293,11 @@ msgstr ""
"Esta opción define si la búsqueda en el visor interno debe distinguir entre "
"mayúsculas y minúsculas."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:934
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:927
msgid "Search mode"
msgstr "Modo de búsqueda"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:935
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:928
msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
msgstr "Esta opción define el modo de búsqueda del visor interno."
@@ -1318,40 +1306,40 @@ msgstr "Esta opción define el modo de búsqueda del visor interno."
#. an encoding that is common in your country.
#. See https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/blob/master/src/intviewer/viewer-window.cc#L360 for
#. a list of supported encodings.
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:945
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:938
msgid "'UTF8'"
-msgstr "'UTF8'"
+msgstr "«UTF8»"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:946
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:939
msgid "Character set"
msgstr "Conjunto de caracteres"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:947
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:940
msgid "This option defines the default character encoding."
msgstr "Esta opción define la codificación de caracteres predeterminada."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:953
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:946
msgid "Fixed font name"
msgstr "Nombre de la tipografía fija"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:954
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:947
msgid "Name of the default font with fixed character width."
msgstr "Nombre de la tipografía con anchura de caracteres fija predeterminada."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:960
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:953
msgid "Variable font name"
msgstr "Nombre de la tipografía variable"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:961
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:954
msgid "Name of the default font with variable character width."
msgstr ""
"Nombre de la tipografía con anchura de caracteres variable predeterminada."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:967
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:960
msgid "Display hex offset"
msgstr "Mostrar desplazamiento hexadecimal"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:968
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:961
msgid ""
"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
"mode."
@@ -1359,28 +1347,28 @@ msgstr ""
"Esta opción define si el desplazamiento hexadecimal se debe mostrar también "
"en hexadecimal."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:974
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:967
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo de ajuste"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:975
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:968
msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
msgstr ""
"Esta opción define si se deben ajustar las líneas de texto demasiado largas."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:981
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:974
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de loa tipografía"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:982
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:975
msgid "This option defines the default font size."
msgstr "Esta opción define el tamaño predeterminado de la tipografía."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:988
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:981
msgid "Tab size"
msgstr "Tamaño de la pestaña"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:989
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:982
msgid ""
"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
"tabulator character."
@@ -1388,11 +1376,11 @@ msgstr ""
"Esta opción define la anchura del sangrado en términos de caracteres para un "
"carácter de tabulador."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:995
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:988
msgid "Bytes per line in binary mode"
msgstr "Bytes por línea en modo binario"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:996
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:989
msgid ""
"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
"mode."
@@ -1400,19 +1388,19 @@ msgstr ""
"Esta opción define cuántos bytes se deben mostrar en una línea en modo "
"binario."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1002
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:995
msgid "Metadata view"
msgstr "Ver metadatos"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1003
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:996
msgid "This option defines if metadata should be visible."
msgstr "Esta opción define si los metadatos deben ser visibles."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1009
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1002
msgid "Horizontal offset"
msgstr "Desplazamiento horizontal"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1010
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1003
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"horizontal direction."
@@ -1420,11 +1408,11 @@ msgstr ""
"Esta opción define el desplazamiento visual del visor interno de archivos en "
"dirección horizontal."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1016
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1009
msgid "Vertical offset"
msgstr "Desplazamiento vertical"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1017
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1010
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"vertical direction."
@@ -1432,27 +1420,27 @@ msgstr ""
"Esta opción define el desplazamiento visual del visor interno de archivos en "
"dirección vertical."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1023
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1016
msgid "Window width"
msgstr "Anchura de la ventana"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1024
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1017
msgid "The width of the internal file viewer window."
msgstr "La anchura de la ventana del visor interno de archivos."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1030
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1023
msgid "Window height"
msgstr "Altura de la ventana"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1031
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1024
msgid "The height of the internal file viewer window."
msgstr "La altura de la ventana interna del visor de archivos."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1037
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1030
msgid "Search pattern for text"
msgstr "Patrón de búsqueda para texto"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1038
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1031
msgid ""
"This string array stores the history of text searches within the internal "
"file viewer."
@@ -1460,11 +1448,11 @@ msgstr ""
"Esta cadena almacena el histórico de búsquedas de texto en el visor interno "
"de archivos."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1044
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1037
msgid "Search pattern for hex values"
msgstr "Patrón de búsqueda para valores hexadecimales"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1045
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1038
msgid ""
"This string array stores the history of searches for hex values within the "
"internal file viewer."
@@ -1472,20 +1460,20 @@ msgstr ""
"Esta cadena almacena el histórico de búsquedas de valores hexadecimales en "
"el visor interno de archivos."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1053
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1046
msgid "File suffix"
msgstr "Sufijo del archivo"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1054
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1047
msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
msgstr ""
"Sufijo predeterminado de los archivos creado con el complemento File Roller."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1060
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1053
msgid "Prefix pattern"
msgstr "Patrón de prefijo"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1061
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1054
msgid ""
"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
"the File Roller plugin."
@@ -1493,11 +1481,11 @@ msgstr ""
"El patrón del prefijo se usa para construir el nombre del archivador creado "
"con el complemento File Roller."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1069
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1062
msgid "Automatically loaded plugins"
msgstr "Complementos cargados automáticamente"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1070
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1063
msgid ""
"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
"represents the file name of the plugin."
@@ -1525,7 +1513,7 @@ msgstr "Selección de carpeta"
msgid "File selection"
msgstr "Selección de archivo"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:111 src/gnome-cmd-data.cc:83
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:111 src/gnome-cmd-data.cc:80
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "No se pudieron cargar los esquemas de %s: %s\n"
@@ -1562,7 +1550,7 @@ msgstr "Archivo"
#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:591
#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:369
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1497
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2165
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2158
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:442 src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
@@ -1644,56 +1632,56 @@ msgstr "Propiedades del archivo"
msgid "Update file list"
msgstr "Actualizar lista de archivos"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:523
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:522
msgid "Advanced Rename Tool"
msgstr "Herramienta de renombrado avanzado"
#. Results
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:534
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:533
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:605
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:604
msgid "Old name"
msgstr "Nombre antiguo"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:609
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
msgid "Current file name"
msgstr "Nombre actual del archivo"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:611
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:610
msgid "New name"
msgstr "Nuevo nombre"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:615
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
msgid "New file name"
msgstr "Nombre de archivo nuevo"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:617 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:621
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
msgid "File size"
msgstr "Tamaño del archivo"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:623
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:627
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
msgid "File modification date"
msgstr "Fecha de modificación del archivo"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:694
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1147
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:693
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1150
msgid "Profiles…"
msgstr "Perfiles…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:699
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:698
#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
@@ -1721,24 +1709,29 @@ msgstr "Todos los archivos"
msgid "Directories only"
msgstr "Sólo carpetas"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:180
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:75
+#, c-format
+msgid "Could not chmod %s"
+msgstr "No se pudo hacer chmod en %s"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:189
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permisos de acceso"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:205
msgid "Apply Recursively for"
msgstr "Aplicar recursivamente a"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:55
#, c-format
msgid "Could not chown %s"
msgstr "No se pudieron cambiar los permisos de %s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:159
msgid "Chown"
msgstr "Chown"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:168
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:170
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Aplicar recursivamente"
@@ -1834,16 +1827,16 @@ msgstr "Ubicación personalizada"
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:94
#, c-format
-msgid "Deleted %ld of %ld file"
-msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
-msgstr[0] "Se eliminó %ld de %ld archivo"
-msgstr[1] "Se eliminaron %ld de %ld archivos"
+msgid "Deleted %lu of %lu file"
+msgid_plural "Deleted %lu of %lu files"
+msgstr[0] "Se eliminó %lu de %lu archivo"
+msgstr[1] "Se eliminaron %lu de %lu archivos"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:136
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:129
msgid "Deleting…"
msgstr "Eliminando…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:294
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting “%s”\n"
@@ -1854,35 +1847,29 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:211
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:300
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:299
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:412
msgid "Delete problem"
msgstr "Problema al eliminar"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:212
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:300 src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:300
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:412 src/gnome-cmd-xfer.cc:151
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:212
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1382 src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:300
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393 src/gnome-cmd-xfer.cc:151
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:212
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:314
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1382 src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:300
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:425
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393 src/gnome-cmd-xfer.cc:151
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:298
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:410
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error while deleting “%s”\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Error while deleting: \n"
"\n"
@@ -1892,45 +1879,42 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:311
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:422
#, c-format
-#| msgid "The directory “%s” doesn’t exist, do you want to create it?"
msgid "The directory “%s” is not empty. Do you really want to delete it?"
msgstr "La carpeta «%s» no está vacía. ¿Realmente quiere eliminarla?"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:312
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:316
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:387
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:388
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:423
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:427
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:501
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:502
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1039
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:728 src/gnome-cmd-main-win.cc:243
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:730 src/gnome-cmd-main-win.cc:243
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:314
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:388 src/gnome-cmd-file-list.cc:1279
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1307 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1382
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:425
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:502 src/gnome-cmd-file-list.cc:1289
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1318 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:315
-#| msgid "_Select All"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:426
msgid "Delete All"
msgstr "Eliminar todo"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:315
-#| msgid "Delete default"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:426
msgid "Delete Remaining"
msgstr "Eliminar lo restante"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:377
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:492
#, c-format
msgid "Do you want to delete “%s”?"
msgstr "¿Quiere eliminar «%s»?"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:381
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:495
#, c-format
msgid "Do you want to delete the selected file?"
msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
@@ -1961,74 +1945,74 @@ msgstr "Editar perfil"
msgid "_Name"
msgstr "_Nombre"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:319
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:306
msgid "Image:"
msgstr "Imagen:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:181
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:330
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:196
msgid "Directory name:"
msgstr "Nombre de la carpeta:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1167
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:330
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1177
msgid "File name:"
msgstr "Nombre del archivo:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:355
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:339
msgid "Symlink target:"
msgstr "Destino del enlace simbólico:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:370
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:354
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:378
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:362
msgid "Volume:"
msgstr "Volumen:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:408
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:390
msgid "Free space:"
msgstr "Espacio libre:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:420
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:402
msgid "Content Type:"
msgstr "Tipo de contenido:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:432
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
msgid "Opens with:"
msgstr "Se abre con:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:443
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:425
msgid "No default application registered"
msgstr "No hay una aplicación predeterminada registrada"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:454
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:436
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:460
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:443
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:516
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:500
msgid "Owner and group"
msgstr "Propietario y grupo"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:511
msgid "Access permissions"
msgstr "Permisos de acceso"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:610
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:595
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1353
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:611
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:596
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1354
msgid "Metadata namespace"
msgstr "Espacio de nombre de los metadatos"
@@ -2039,7 +2023,7 @@ msgstr "Espacio de nombre de los metadatos"
#. "foreground-set", TRUE,
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:618
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:244
#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:353
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1361 src/plugin_manager.cc:417
@@ -2047,49 +2031,49 @@ msgstr "Espacio de nombre de los metadatos"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:619
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:604
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1362
msgid "Tag name"
msgstr "Nombre de etiqueta"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1364
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:607
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1365
msgid "Tag value"
msgstr "Valor de etiqueta"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:624
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:609
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1367 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:625
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:610
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1368
msgid "Metadata tag description"
msgstr "Descripción de los metadatos de la imagen"
#. data->thread = 0;
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:680
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:665
msgid "File Properties"
msgstr "Propiedades del archivo"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:703
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:687
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:704
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:688
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:705
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:689
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
@@ -2153,12 +2137,12 @@ msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1101
msgid "No file name entered"
msgstr "Ningún nombre de archivo introducido"
#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:139
#, c-format
msgid "Copy “%s” to"
msgstr "Copiar «%s» a"
@@ -2242,11 +2226,16 @@ msgstr ""
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:104
msgid "A directory name must be entered"
msgstr "Debe introducirse un nombre de carpeta"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:129
+#, c-format
+msgid "Make directory failed: %s\n"
+msgstr "Crear carpeta falló: %s\n"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:172
msgid "Make Directory"
msgstr "Crear carpeta"
@@ -2362,7 +2351,7 @@ msgid "Directories"
msgstr "Carpetas"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:236
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2192
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2185
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
@@ -2573,7 +2562,7 @@ msgstr "Tipografía:"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:806
msgid "Row height:"
-msgstr "Altura de la fila"
+msgstr "Altura de la fila:"
#. File extensions
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:810
@@ -2617,7 +2606,7 @@ msgstr "Calidad de escalado:"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:877
msgid "Theme icon directory:"
-msgstr "Carpeta del tema de iconos"
+msgstr "Carpeta de iconos de tema:"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:963
msgid "Tab bar"
@@ -2666,7 +2655,7 @@ msgstr "Preguntar primero"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1067
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1087
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1382
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393
msgid "Skip all"
msgstr "Saltar todos"
@@ -2874,7 +2863,7 @@ msgid "Edit Device"
msgstr "Editar dispositivo"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2060
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2189
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
@@ -2886,31 +2875,27 @@ msgstr "Alias"
msgid "Show only the icons"
msgstr "Mostrar sólo los iconos"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
-msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
-msgstr "Saltar el montaje (útil con super-mount)"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2189
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2182
msgid "General"
msgstr "General"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2190 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2183 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2191
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2184
msgid "Layout"
msgstr "Apariencia"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2193
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2186
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2194
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2187
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2195
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2188
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
@@ -2939,7 +2924,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "Deseleccionar usando patrones"
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:727 src/gnome-cmd-main-win.cc:241
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:729 src/gnome-cmd-main-win.cc:241
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
@@ -2950,7 +2935,7 @@ msgid "Query First"
msgstr "Consultar primero"
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
msgid "Skip All"
msgstr "Saltar todos"
@@ -2964,7 +2949,7 @@ msgstr "Seguir enlaces"
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Sobrescribir archivos"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:142
#, c-format
msgid "copy %d file to"
msgid_plural "copy %d files to"
@@ -2975,12 +2960,12 @@ msgstr[1] "copiar %d archivos a"
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:125
#, c-format
msgid "Move “%s” to"
msgstr "Mover «%s» a"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:128
#, c-format
msgid "move %d file to"
msgid_plural "move %d files to"
@@ -3041,64 +3026,64 @@ msgstr "Buscar sólo carpetas locales"
msgid "Files _not containing text"
msgstr "Archivos que _no contengan texto"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:313
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:322
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:347
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:315
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:324
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:348
#, c-format
msgid "Failed to read file %s: %s"
msgstr "Falló al leer del archivo %s: %s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:399
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:400
#, c-format
msgid "Searching in: %s"
msgstr "Buscando en: %s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:514
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:517
#, c-format
msgid "Found %d match — search aborted"
msgid_plural "Found %d matches — search aborted"
msgstr[0] "Se encontró %d coincidencia - búsqueda abortada"
msgstr[1] "Se encontraron %d coincidencias - búsqueda abortada"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:515
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:518
#, c-format
msgid "Found %d match"
msgid_plural "Found %d matches"
msgstr[0] "Se encontró %d coincidencia"
msgstr[1] "Se encontraron %d coincidencias"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:682
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:685
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Falló al establecer el id del grupo de proceso del hijo %d: %s.\n"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:806
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:809
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Error al analizar el comando de búsqueda."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:818
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:821
msgid "Error running the search command."
msgstr "Error al ejecutar el comando de búsqueda."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:932
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:935
#, c-format
msgid "Failed to change directory outside of %s"
msgstr "Falló al cambiar a la carpeta fuera de %s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1044
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1047
msgid "Search…"
msgstr "Buscar…"
#. search in
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1168
msgid "Select Directory"
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1168
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1171
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Buscar en la carpeta:"
-#: src/dirlist.cc:75
+#: src/dirlist.cc:47
#, c-format
msgid "%d file listed"
msgid_plural "%d files listed"
@@ -3458,85 +3443,83 @@ msgstr "Vista de texto:"
msgid "Number view:"
msgstr "Vista número:"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:119
msgid "Failed to execute the mount command"
msgstr "Falló al ejecutar el comando mount"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:127
msgid "Mount failed: permission denied"
msgstr "Falló al montar: permiso denegado"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:130
msgid "Mount failed: no medium found"
msgstr "Falló al montar: no se encontró ningún medio"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:133
#, c-format
msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
msgstr "Falló al montar: mount salió con estado %d"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:203
-msgid "Device is now safe to remove"
-msgstr "Ahora puede desconectar el dispositivo con seguridad"
-
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:288
#, c-format
msgid ""
"Cannot unmount the volume:\n"
-"%s %s"
+"%s\n"
+"Error code: %d"
msgstr ""
"No se puede desmontar el volumen:\n"
-"%s %s"
+"%s\n"
+"Código de error: %d"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:210
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:306
+msgid "Volume successfully unmounted"
+msgstr "El volumen se desmontó correctamente"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:402
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:522
#, c-format
msgid "Mounting %s"
msgstr "Montando %s"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:418
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:539
#, c-format
msgid "Go to: %s (%s)"
msgstr "Ir a: %s (%s)"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:419
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:541 src/gnome-cmd-con.h:211
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Ir a: %s"
+
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:542
#, c-format
msgid "Mount: %s"
msgstr "Montar: %s"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:420
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:543
#, c-format
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Desmontar: %s"
-#: src/gnome-cmd-con.h:205
+#: src/gnome-cmd-con.h:209
msgid "<New connection>"
msgstr "<Nueva conexión>"
-#: src/gnome-cmd-con.h:207
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Ir a: %s"
-
-#: src/gnome-cmd-con.h:208
+#: src/gnome-cmd-con.h:212
#, c-format
msgid "Connect to: %s"
msgstr "Conectar a: %s"
-#: src/gnome-cmd-con.h:209
+#: src/gnome-cmd-con.h:213
#, c-format
msgid "Disconnect from: %s"
msgstr "Desconectar de: %s"
-#: src/gnome-cmd-con.h:216
+#: src/gnome-cmd-con.h:220
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Conectando a %s\n"
-#: src/gnome-cmd-con.h:371
+#: src/gnome-cmd-con.h:375
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "Uso de disco desconocido"
@@ -3574,12 +3557,12 @@ msgstr "Buscando grupos de trabajo y equipos"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Ir a: Red Samba"
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3163 src/gnome-cmd-data.cc:3865
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3092 src/gnome-cmd-data.cc:3793
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "enlace a %s"
-#: src/gnome-cmd-dir.cc:516
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:562
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Esperando la lista de archivos"
@@ -3591,11 +3574,11 @@ msgstr "Añadir carpeta actual"
msgid "Manage bookmarks…"
msgstr "Gestionar marcadores…"
-#: src/gnome-cmd-file.cc:592
+#: src/gnome-cmd-file.cc:564
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/gnome-cmd-file.cc:595
+#: src/gnome-cmd-file.cc:567
#, c-format
msgid "_Open with “%s”"
msgstr "_Abrir con «%s»"
@@ -3648,7 +3631,7 @@ msgstr "/En_lazar aquí"
msgid "/C_ancel"
msgstr "/C_ancelar"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1276
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1286
#, c-format
msgid ""
"“%s” seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -3657,15 +3640,15 @@ msgstr ""
"«%s» parece ser un archivo ejecutable binario pero le falta el bit de "
"ejecución. ¿Quiere establecérselo y ejecutar el archivo?"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1278
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1288
msgid "Make Executable?"
msgstr "¿Hacer ejecutable?"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1279
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1289
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1305
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1316
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -3673,24 +3656,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"«%s» es un archivo ejecutable. ¿Quiera ejecutarlo o mostrar su contenido?"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1306
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1317
msgid "Run or Display"
msgstr "Ejecutar o mostrar"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1307
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1318
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1307
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1318
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1323
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1334
#, c-format
-msgid "No default application found for the MIME type %s."
-msgstr "No se encontró una aplicación predeterminada para el tipo MIME %s."
+msgid "No default application found for the file type %s."
+msgstr ""
+"No se encontró una aplicación predeterminada para el tipo de archivo %s."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1353
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1335
+msgid "Open the \"Applications\" page in the Control Center to add one."
+msgstr ""
+"Abra la página «Aplicaciones» en el Centro de control para agregar una."
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1366
#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -3699,78 +3688,78 @@ msgstr ""
"%s no sabe cómo abrir el archivo remoto. ¿Quiere descargar el archivo a una "
"ubicación temporal y abrirlo?"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1632
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1650
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Falló al listar la carpeta."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1685
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1705
msgid "Failed to open connection."
msgstr "Fallo al abrir conexión."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2403 src/gnome-cmd-file-list.cc:2418
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2425 src/gnome-cmd-file-list.cc:2440
msgid "Not an ordinary file."
msgstr "No es un archivo ordinario."
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:244
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:246
msgid "Couldn’t retrieve MIME type of the file."
msgstr "No se pudo obtener el tipo MIME del archivo."
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:259
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:261
msgid "Invalid command"
msgstr "Comando no válido"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:283
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:285
msgid "Application:"
msgstr "Aplicación:"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:286
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:288
msgid "Open with other…"
msgstr "Abrir con otra…"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:291
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:293
msgid "Needs terminal"
msgstr "Requiere terminal"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:723
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:725
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir _con"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:724
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:726
msgid "Other _Application…"
msgstr "Otra _aplicación…"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:725
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:727
msgid "Open Wit_h…"
msgstr "Abrir _con…"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:726 src/gnome-cmd-main-win.cc:240
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:728 src/gnome-cmd-main-win.cc:240
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:729
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:731
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#. {file_run, "file.run"},
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:730 src/gnome-cmd-main-win.cc:245
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:732 src/gnome-cmd-main-win.cc:245
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
msgid "Send files"
msgstr "Enviar archivos"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:731 src/gnome-cmd-main-menu.cc:307
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:733 src/gnome-cmd-main-menu.cc:307
msgid "_Properties…"
msgstr "_Propiedades…"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:732
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:734
msgid "E_xecute"
msgstr "E_jecutar"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:733 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:735 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Abrir una _terminal aquí"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:734 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:736 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Copy file names"
msgstr "Copiar nombres de archivo"
@@ -3793,61 +3782,61 @@ msgstr[1] "%s, %d de %d carpetas seleccionadas"
msgid "%s free"
msgstr "%s libre"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:633 src/gnome-cmd-file-selector.cc:708
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1670 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1678
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1673 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1681
msgid "The tab is locked, close anyway?"
msgstr "La pestaña esta bloqueada, ¿cerrar de todas formas?"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:651 src/gnome-cmd-main-menu.cc:347
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:653 src/gnome-cmd-main-menu.cc:347
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una pe_staña nueva"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:658
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:660
msgid "_Unlock Tab"
msgstr "_Desbloquear pestaña"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:658
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:660
msgid "_Lock Tab"
msgstr "_Bloquear pestaña"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:663
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:665
msgid "_Refresh Tab"
msgstr "_Actualizar pestaña"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:668
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:670
msgid "Copy Tab to Other _Pane"
msgstr "Copiar pestaña a otro pa_nel"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:674 src/gnome-cmd-main-menu.cc:348
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:676 src/gnome-cmd-main-menu.cc:348
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Cerrar pestaña"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:679 src/gnome-cmd-main-menu.cc:349
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:681 src/gnome-cmd-main-menu.cc:349
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "Cerrar _todas las pestañas"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:684
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:686
msgid "Close _Duplicate Tabs"
msgstr "Cerrar las pestañas _duplicadas"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1139
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1144
msgid "No file name given"
msgstr "Ningún nombre de archivo dado"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1170
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1180
msgid "New Text File"
msgstr "Nuevos archivo de texto"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1316
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1329
msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Nombre del enlace simbólico:"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1329 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1382
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1340 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Crear un enlace simbólico"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1453
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1465
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
@@ -4168,11 +4157,11 @@ msgstr "F8 Eliminar"
msgid "F9 Search"
msgstr "F9 Buscar"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:858
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:857
msgid "GNOME Commander — ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander - PRIVILEGIOS DE ROOT"
-#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:272 src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:274 src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -4560,24 +4549,24 @@ msgstr "No se ha podido iniciar GNOME Commande en modo root."
msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
msgstr "No encontró xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu, gksudo o beesu"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1875
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1878
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1962
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1965
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Hubo un error al abrir la página inicial."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1971
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1974
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Hubo un error al informar de un problema."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1997
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2000
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr ""
"Un administrador de archivos rápido y eficiente para el escritorio GNOME"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2001
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2004
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4589,7 +4578,7 @@ msgstr ""
"Software; Version 2 de la licencia, o (a su gusto) cualquier version "
"posterior."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2005
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2008
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4601,7 +4590,7 @@ msgstr ""
"modificación para cualquier uso ver la Licencia Publica General GNU para mas "
"detalles."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2012
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4611,7 +4600,7 @@ msgstr ""
"GNOME Commander, en caso contrario por favor escriba a la Free Software "
"Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2026
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2029
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2007-2008\n"
@@ -4621,74 +4610,38 @@ msgstr ""
"Lorenzo Nuñez Lorenz <lorenzo nunez gmail com>, 2007\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:201
-#, c-format
-msgid ""
-"Overwrite file:\n"
-"\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
-"\n"
-"With:\n"
-"\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
-msgstr ""
-"Sobrescribir archivo:\n"
-"\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
-"\n"
-"Con:\n"
-"\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
-
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-msgid "Replace"
-msgstr "Reemplazar"
-
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-msgid "Replace All"
-msgstr "Remplazar todos"
-
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:226
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:145
#, c-format
msgid ""
-"Error while copying to %s\n"
+"Error while transferring “%s”\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Error al copiar a %s\n"
+"Error al transferir «%s»\n"
"\n"
"%s"
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:150
msgid "Transfer problem"
msgstr "Problema de transferencia"
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:268
+#. if (xferData->cur_phase == GNOME_VFS_XFER_PHASE_COPYING)
+#. {
+#. if (xferData->prev_phase != GNOME_VFS_XFER_PHASE_COPYING)
+#. {
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:204
msgid "copying…"
msgstr "copiando…"
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:276
-#, c-format
-msgid "[file %ld of %ld] “%s”"
-msgstr "[archivo %ld de %ld] «%s»"
-
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:310
msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
msgstr "Copiar una carpeta dentro de sí misma es una mala idea."
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:310
msgid "The whole operation was cancelled."
msgstr "Se canceló la operación completa."
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:468
-msgid "preparing…"
-msgstr "preparando…"
-
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:547
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:341
msgid "downloading to /tmp"
msgstr "descargando a /tmp"
@@ -5342,7 +5295,7 @@ msgstr "Número de pista"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
msgid "Position of track on the album."
-msgstr "Posición de la pista en el álbum"
+msgstr "Posición de la pista en el álbum."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
msgid "Track Peak Gain"
@@ -5533,7 +5486,7 @@ msgstr "Palabras clave"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
msgid "Searchable, indexable keywords."
-msgstr "Buscable, palabras clave indexables"
+msgstr "Buscable, palabras clave indexables."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
msgid "Language"
@@ -5577,7 +5530,7 @@ msgstr "Enlaces sucios"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
msgid "Links dirty."
-msgstr "Enlaces sucios"
+msgstr "Enlaces sucios."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
msgid "Locale System Default"
@@ -5708,7 +5661,7 @@ msgstr "Asunto"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
msgid "Document subject."
-msgstr "Documentado por"
+msgstr "Tema del documento."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
msgid "Table Count"
@@ -5790,7 +5743,7 @@ msgstr ""
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid "CFA Pattern"
-msgstr "Patrón CFA:"
+msgstr "Patrón CFA"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid ""
@@ -7730,7 +7683,7 @@ msgstr "Avisos producidos."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
msgid "Publisher."
-msgstr "Editor"
+msgstr "Editor."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
msgid "Recording Dates"
@@ -7842,7 +7795,7 @@ msgstr "Hora."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
msgid "Title Sort Order"
-msgstr "Orden de los títulos."
+msgstr "Orden de los títulos"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
msgid "Title sort order."
@@ -7974,7 +7927,7 @@ msgstr "La fecha y la hora en que la imagen se creó originalmente."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
msgid "Description of the image."
-msgstr "Descripción de la imagen"
+msgstr "Descripción de la imagen."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
msgid ""
@@ -8002,7 +7955,7 @@ msgstr "Altura"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid "Height in pixels."
-msgstr "Altura en píxeles"
+msgstr "Altura en píxeles."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
msgid "ISO Speed"
@@ -8069,7 +8022,7 @@ msgstr "Anchura"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
msgid "Width in pixels."
-msgstr "Anchura en píxeles"
+msgstr "Anchura en píxeles."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
msgid "Action Advised"
@@ -8393,7 +8346,7 @@ msgstr "Versión de archivo"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
msgid "Version of the file format."
-msgstr "Versión del formato de archivo"
+msgstr "Versión del formato de archivo."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid "Fixture Identifier"
@@ -8518,7 +8471,7 @@ msgstr "Tamaño previsto del objeto"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
msgid "The total size of the object data if it is known."
-msgstr "El tamaño total de los datos del objeto, si éste es conocido,"
+msgstr "El tamaño total de los datos del objeto, si éste es conocido."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
msgid "Object Type Reference"
@@ -8550,7 +8503,7 @@ msgstr "Previsualizar datos"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
msgid "The object preview data."
-msgstr "La vista previa de los datos del objeto"
+msgstr "La vista previa de los datos del objeto."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
msgid "Preview File Format"
@@ -8978,7 +8931,7 @@ msgstr "Fabricante"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:542
msgid "Vorbis vendor ID."
-msgstr "ID del fabricante Vorbis"
+msgstr "ID del fabricante Vorbis."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:543
msgid "Vorbis Version"
@@ -9061,52 +9014,113 @@ msgstr "Ninguno"
msgid "10-15ms"
msgstr "10-15ms"
-#: src/utils.cc:488
+#: src/utils.cc:479
#, c-format
msgid "(%sbyte)"
msgid_plural "(%sbytes)"
msgstr[0] "(%sbyte)"
msgstr[1] "(%sbytes)"
-#: src/utils.cc:491
+#: src/utils.cc:482
#, c-format
msgid "%sbyte"
msgid_plural "%sbytes"
msgstr[0] "%sbyte"
msgstr[1] "%sbytes"
-#: src/utils.cc:680
+#: src/utils.cc:671
msgid "Failed to change working directory to a temporary directory."
msgstr "Falló al cambiar la carpeta de trabajo a una carpeta temporal."
-#: src/utils.cc:690
+#: src/utils.cc:681
msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
msgstr "Falló al crear la carpeta en la que almacenar archivos temporalmente."
-#: src/utils.cc:816
+#: src/utils.cc:807
#, c-format
msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
msgstr "No se pudo leer de la carpeta %s: %s"
-#: src/utils.cc:840
+#: src/utils.cc:831
#, c-format
msgid "Creating directory %s… "
msgstr "Creando carpeta %s… "
-#: src/utils.cc:847
+#: src/utils.cc:838
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Falló al crear la carpeta %s"
-#: src/utils.cc:993
+#: src/utils.cc:984
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
-#: src/utils.cc:1122
+#: src/utils.cc:1113
#, c-format
msgid "Couldn’t move path from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "No se pudo mover la ruta de «%s» a «%s»: %s"
+#~ msgid "Skip device mounting"
+#~ msgstr "Omitir montaje de dispositivos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option defines if mounting of devices should be skipped when they "
+#~ "are opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción define si el montaje de dispositivos se debe omitir cuando "
+#~ "estén abiertos."
+
+#~ msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
+#~ msgstr "Saltar el montaje (útil con super-mount)"
+
+#~ msgid "Device is now safe to remove"
+#~ msgstr "Ahora puede desconectar el dispositivo con seguridad"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Error desconocido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overwrite file:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "With:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sobrescribir archivo:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Con:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Reemplazar"
+
+#~ msgid "Replace All"
+#~ msgstr "Remplazar todos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while copying to %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al copiar a %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "[file %ld of %ld] “%s”"
+#~ msgstr "[archivo %ld de %ld] «%s»"
+
+#~ msgid "preparing…"
+#~ msgstr "preparando…"
+
#~ msgid "Hide FIFO pipes"
#~ msgstr "Ocultar tuberías FIFO"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]