[gimp] Update Ukrainian translation



commit 595838fe8e6cced4fa68ef158792248ec762e885
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Thu Aug 26 10:18:09 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 1375 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 692 insertions(+), 683 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 216996fe2c..a509a5bc4b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,16 +9,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-08-23 16:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-23 22:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-25 23:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-26 13:17+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || 
n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1
@@ -1169,113 +1168,113 @@ msgstr "використовує %s версії %s (зібрано з верс
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s версії %s"
 
-#: ../app/main.c:163
+#: ../app/main.c:165
 msgid "Show version information and exit"
 msgstr "Показати номер версії та вийти"
 
-#: ../app/main.c:168
+#: ../app/main.c:170
 msgid "Show license information and exit"
 msgstr "Показати ліцензійні умови та вийти"
 
-#: ../app/main.c:173
+#: ../app/main.c:175
 msgid "Be more verbose"
 msgstr "Виводити докладнішу інформацію"
 
-#: ../app/main.c:178
+#: ../app/main.c:180
 msgid "Start a new GIMP instance"
 msgstr "Запустити нову копію GIMP"
 
-#: ../app/main.c:183
+#: ../app/main.c:185
 msgid "Open images as new"
 msgstr "Відкрити зображення як нові"
 
-#: ../app/main.c:188
+#: ../app/main.c:190
 msgid "Run without a user interface"
 msgstr "Запустити без інтерфейсу користувача"
 
-#: ../app/main.c:193
+#: ../app/main.c:195
 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
 msgstr "Не завантажувати пензлі, градієнти, палітри, текстури..."
 
-#: ../app/main.c:198
+#: ../app/main.c:200
 msgid "Do not load any fonts"
 msgstr "Не завантажувати шрифти"
 
-#: ../app/main.c:203
+#: ../app/main.c:205
 msgid "Do not show a splash screen"
 msgstr "Не показувати вікно вітання "
 
-#: ../app/main.c:208
+#: ../app/main.c:210
 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
 msgstr "Не використовувати спільну пам'ять між GIMP та додатками"
 
-#: ../app/main.c:213
+#: ../app/main.c:215
 msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
 msgstr "Не використовувати прискоренні команди центрального процесора"
 
-#: ../app/main.c:218
+#: ../app/main.c:220
 msgid "Use an alternate sessionrc file"
 msgstr "Використовувати альтернативний файл sessionrc"
 
-#: ../app/main.c:223
+#: ../app/main.c:225
 msgid "Use an alternate user gimprc file"
 msgstr "Використовувати альтернативний файл gimprc користувача"
 
-#: ../app/main.c:228
+#: ../app/main.c:230
 msgid "Use an alternate system gimprc file"
 msgstr "Використовувати альтернативний системний файл gimprc"
 
-#: ../app/main.c:233
+#: ../app/main.c:235
 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
 msgstr "Команда для пакетної обробки (можна використовувати неодноразово)"
 
-#: ../app/main.c:238
+#: ../app/main.c:240
 msgid "The procedure to process batch commands with"
 msgstr "Процедура для запуску команди пакетної обробки"
 
-#: ../app/main.c:243
+#: ../app/main.c:245
 msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
 msgstr "Показувати попередження на консолі замість діалогових вікон"
 
 #. don't translate the mode names (off|on|warn)
-#: ../app/main.c:249
+#: ../app/main.c:251
 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
 msgstr "Режим сумісності з PDB (off|on|warn)"
 
 #. don't translate the mode names (never|query|always)
-#: ../app/main.c:255
+#: ../app/main.c:257
 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
 msgstr "Налагодження при аварійному завершенні програми (never|query|always)"
 
-#: ../app/main.c:260
+#: ../app/main.c:262
 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
 msgstr "Дозволити налагодження обробників сигналів для некритичних сигналів"
 
-#: ../app/main.c:265
+#: ../app/main.c:267
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Вважати всі попередження критичними"
 
-#: ../app/main.c:270
+#: ../app/main.c:272
 msgid "Output a gimprc file with default settings"
 msgstr "Показати файл gimprc з типовими параметрами"
 
-#: ../app/main.c:286
+#: ../app/main.c:288
 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
 msgstr "Показати впорядкований список застарілих процедур у PDB"
 
-#: ../app/main.c:291
+#: ../app/main.c:293
 msgid "Show a preferences page with experimental features"
 msgstr "Показувати сторінку налаштувань із експериментальними функціями"
 
-#: ../app/main.c:296
+#: ../app/main.c:298
 msgid "Show an image submenu with debug actions"
 msgstr "Показати підменю зображення із пунктами діагностики"
 
-#: ../app/main.c:598
+#: ../app/main.c:691
 msgid "[FILE|URI...]"
 msgstr "[ФАЙЛ|URI...]"
 
-#: ../app/main.c:616
+#: ../app/main.c:719
 msgid ""
 "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
 "Make sure a proper setup for your display environment exists."
@@ -1283,20 +1282,20 @@ msgstr ""
 "GIMP не може ініціалізувати графічний інтерфейс.\n"
 "Перевірте правильність параметрів вашого графічного середовища."
 
-#: ../app/main.c:635
+#: ../app/main.c:738
 msgid "Another GIMP instance is already running."
 msgstr "Вже запущена інша копія GIMP"
 
-#: ../app/main.c:726
+#: ../app/main.c:829
 msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
 msgstr "Вивід GIMP. Введіть будь-який символ для закриття цього вікна."
 
-#: ../app/main.c:727
+#: ../app/main.c:830
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Введіть будь-який символ для закриття цього вікна.)\n"
 
-#: ../app/main.c:744
+#: ../app/main.c:847
 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
 msgstr "Вивід GIMP. Ви можете згорнути це вікно, але не закривати його."
 
@@ -1335,7 +1334,7 @@ msgstr "Редактор пензлів"
 
 #. initialize the list of gimp brushes
 #: ../app/actions/actions.c:115 ../app/core/gimp-data-factories.c:356
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:338 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3251
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:338 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3306
 msgid "Brushes"
 msgstr "Пензлі"
 
@@ -1384,7 +1383,7 @@ msgstr "Панель"
 
 #. Document History
 #: ../app/actions/actions.c:148 ../app/dialogs/dialogs.c:365
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1211
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1243
 msgid "Document History"
 msgstr "Недавні зображення"
 
@@ -1419,7 +1418,7 @@ msgstr "Фільтри"
 
 #. initialize the list of gimp fonts
 #: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp-data-factories.c:390
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:356 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3281
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:356 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3336
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифти"
 
@@ -1430,12 +1429,12 @@ msgstr "Редактор градієнтів"
 
 #. initialize the list of gimp gradients
 #: ../app/actions/actions.c:178 ../app/core/gimp-data-factories.c:381
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:350 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3275
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:350 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3330
 msgid "Gradients"
 msgstr "Градієнти"
 
 #: ../app/actions/actions.c:181 ../app/core/gimp-data-factories.c:397
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3287
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3342
 msgid "Tool Presets"
 msgstr "Шаблони інструментів"
 
@@ -1464,7 +1463,7 @@ msgstr "Шари"
 
 #. initialize the list of mypaint brushes
 #: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp-data-factories.c:366
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:344 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3293
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:344 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3348
 msgid "MyPaint Brushes"
 msgstr "Пензлі MyPaint"
 
@@ -1475,23 +1474,23 @@ msgstr "Редактор палітри"
 
 #. initialize the list of gimp palettes
 #: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimp-data-factories.c:376
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:353 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3269
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:353 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324
 msgid "Palettes"
 msgstr "Палітри"
 
 #. initialize the list of gimp patterns
 #: ../app/actions/actions.c:208 ../app/core/gimp-data-factories.c:371
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:347 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3263
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:347 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318
 msgid "Patterns"
 msgstr "Текстури"
 
-#: ../app/actions/actions.c:211 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3299
+#: ../app/actions/actions.c:211 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3354
 msgid "Plug-ins"
 msgstr "Додатки"
 
 #. Quick Mask Color
 #: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimpchannel.c:358
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1777
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1809
 msgid "Quick Mask"
 msgstr "Швидка маска"
 
@@ -3515,9 +3514,9 @@ msgstr "240 секунд"
 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145
 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:119
 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:161
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:291
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:664
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1119
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:665
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1151
 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171
 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:225
 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73
@@ -4318,7 +4317,7 @@ msgid "Clear Document History"
 msgstr "Забути відриті раніше документи"
 
 #: ../app/actions/documents-commands.c:238 ../app/actions/edit-commands.c:168
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:665
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:666
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "О_чистити"
 
@@ -7070,7 +7069,7 @@ msgstr "Зміна розміру зображення"
 
 #. Scaling
 #: ../app/actions/image-commands.c:1518 ../app/actions/layers-commands.c:2518
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1698
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730
 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:640
 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:410 ../app/tools/gimpscaletool.c:122
 msgid "Scaling"
@@ -8551,8 +8550,8 @@ msgstr "Перезавантажити усі фільтри"
 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105
 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:65
 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:122
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1118
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:293
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1150
 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136
 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121
@@ -10374,14 +10373,11 @@ msgid "Set a custom rotation angle"
 msgstr "Вказати інший кут повороту"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:136
-#| msgid "Flipping"
 msgctxt "view-action"
 msgid "_Reset Flipping"
 msgstr "_Скинути віддзеркалення"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:138
-#| msgctxt "view-action"
-#| msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
 msgctxt "view-action"
 msgid "Reset flipping to unflipped"
 msgstr "Скинути віддзеркалення до невіддзеркаленого стану"
@@ -10851,15 +10847,11 @@ msgid "Flip the view vertically"
 msgstr "Віддзеркалення зображення вертикально"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:516
-#| msgctxt "view-action"
-#| msgid "_Reset Flip & Rotate"
 msgctxt "view-action"
 msgid "_Reset Rotate"
 msgstr "С_кинути обертання"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:518
-#| msgctxt "view-action"
-#| msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
 msgctxt "view-action"
 msgid "Reset the angle of rotation to 0°"
 msgstr "Встановити кут обертання 0°"
@@ -11171,7 +11163,7 @@ msgstr "Перемістити це вікно на екран %s"
 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:327
 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:67
 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1120
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1152
 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125
 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74
 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119
@@ -11765,6 +11757,11 @@ msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
 msgstr "Намагатися створити діагностичні дані для звітування щодо вади."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251
+msgid "Sets the preferred pen and touch input API."
+msgstr ""
+"Встановлює бажаний програмний інтерфейс пера та сенсорного введення."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
 msgid ""
 "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
 "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
@@ -11772,36 +11769,36 @@ msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, то при відкриванні зображення масштабується до розмірів "
 "вікна. У іншому випадку у масштабі 1:1"
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
 msgid ""
 "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
 msgstr ""
 "Визначає рівень інтерполяції, що використовується при масштабуванні та інших "
 "перетвореннях."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
 msgid "Specifies the language to use for the user interface."
 msgstr "Визначає мову інтерфейсу користувача."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268
 msgid ""
 "The last known release version of GIMP as queried from official website."
 msgstr ""
 "Найсвіжіша відома версія випуску GIMP за даними з офіційного сайта програми."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271
 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
 msgstr "Кількість назв раніше відкритих файлів, що показуються у меню."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274
 msgid "The timestamp for the last known release date."
 msgstr "Часова позначення найсвіжішої відомої дати випуску."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:277
 msgid "The last revision number for the release."
 msgstr "Номер найсвіжішої модифікації для випуску."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:277
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280
 msgid ""
 "Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
 "milliseconds (less time indicates faster marching)."
@@ -11809,7 +11806,7 @@ msgstr ""
 "Швидкість мурашиної доріжки навколо позначеної ділянки. Значення вказується "
 "у мілісекундах (менші значення означають більшу швидкість доріжки)."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284
 msgid ""
 "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
 "take more memory than the size specified here."
@@ -11817,11 +11814,11 @@ msgstr ""
 "При спробі створення файла, розмір якого перевищує вказане тут значення, "
 "GIMP буде виводити попередження."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:288
 msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file."
 msgstr "Як обробляти метадані «Орієнтація» при відкритті файлу."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:297
 msgid ""
 "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
 "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
@@ -11831,7 +11828,7 @@ msgstr ""
 "нульовому значенні, беруться як вертикальне так і горизонтальне значення від "
 "X сервера."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
 msgid ""
 "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
 "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
@@ -11840,11 +11837,11 @@ msgstr ""
 "Встановлює вертикальну роздільність монітора в точках на дюйм. При нульовому "
 "значенні, беруться як вертикальне так і горизонтальне значення від X сервера."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
 msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
 msgstr "Якщо ввімкнено, невидимі шари можна буде редагувати як звичайні."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
 msgid ""
 "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
 "used to be the default behaviour in older versions."
@@ -11852,7 +11849,7 @@ msgstr ""
 "При включенні цього параметра інструмент \"Переміщення\" робить активним "
 "шар, що переміщується. У минулих версіях це була типова поведінка."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:316
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
 msgid ""
 "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
 "of the image window."
@@ -11860,13 +11857,13 @@ msgstr ""
 "Встановлює розмір області навігації, що знаходиться у правому нижньому куті "
 "вікна зображення."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:320
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
 msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
 msgstr ""
 "Встановити кількість потоків обробки, які має використовувати GIMP у "
 "операціях, де передбачено багатопотоковість."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:342
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:345
 msgid ""
 "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
 "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
@@ -11876,7 +11873,7 @@ msgstr ""
 "Попередній перегляд шарів та каналів - корисна річ, але може сповільнювати "
 "роботу при роботі з великими зображеннями."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:350
 msgid ""
 "Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group "
 "previews are more expensive than ordinary layer previews."
@@ -11886,17 +11883,17 @@ msgstr ""
 "обчислювального боку операцією за створення зображень попереднього перегляду "
 "звичайних шарів."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:354
 msgid ""
 "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
 "dialogs."
 msgstr "Встановлює розмір попереднього перегляду для шарів та каналів."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:358
 msgid "Sets the default quick mask color."
 msgstr "Вказує типовий колір швидкої маски."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:358
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361
 msgid ""
 "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
 "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
@@ -11905,7 +11902,7 @@ msgstr ""
 "Якщо позначено, розмір вікна автоматично змінюватиметься зі зміною фізичного "
 "розміру зображення. Цей параметр діє, лише у багатовіконному режимі."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:366
 msgid ""
 "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
 "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
@@ -11913,11 +11910,11 @@ msgstr ""
 "Якщо позначено, розмір вікна автоматично змінюється при масштабуванні "
 "вигляду зображення. Цей параметр діє лише у багатовіконному режимі."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371
 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
 msgstr "Відновлювати позицію вікон від попереднього сеансу роботи."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374
 msgid ""
 "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
 "before.  When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
@@ -11925,13 +11922,13 @@ msgstr ""
 "При вмиканні GIMP намагатиметься відновити вікно на моніторі, де вони були "
 "відкриті востаннє. При вимкненні вікна з'являтимуться на поточному моніторі."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
 msgid ""
 "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
 msgstr ""
 "Запам'ятовувати поточні інструменти, текстури, кольори та пензлі у сеансі."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:383
 msgid ""
 "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
 "devices. No tool switching will occur when the input device changes."
@@ -11940,7 +11937,7 @@ msgstr ""
 "використовуватися для усіх пристроїв введення даних. Перемикання "
 "інструментів у відповідь на зміну пристрою введення не відбуватиметься."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
 msgid ""
 "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
 "Documents list."
@@ -11948,28 +11945,28 @@ msgstr ""
 "Додавати всі файли що відкриваються та зберігаються до списку недавніх "
 "зображень."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392
 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
 msgstr "Зберігати позиції та розміри головних вікон при завершенні GIMP."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
 msgid "Save the tool options when GIMP exits."
 msgstr "Зберігати параметри інструментів при виході з GIMP."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
 msgid ""
 "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
 "outline."
 msgstr "Всі інструменти малювання будуть показувати контур поточного пензля."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:405
 msgid ""
 "When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting."
 msgstr ""
 "Якщо позначено, контур пензля прилипатиме до окремих мазків під час "
 "малювання."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
 msgid ""
 "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
 "related help page.  Without this button, the help page can still be reached "
@@ -11979,13 +11976,13 @@ msgstr ""
 "\"Довідка\", що дозволяє звернутись до системі довідки. Без цієї кнопки "
 "довідку можна викликати кнопкою F1."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:411
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414
 msgid ""
 "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
 "paint tool."
 msgstr "Якщо ввімкнено, при малюванні буде видно курсор інструменту."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:418
 msgid ""
 "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
 "with the \"View->Show Menubar\" command."
@@ -11993,7 +11990,7 @@ msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, ввімкнена панель меню. Це також можна зробити командою "
 "\"Перегляд→Показувати панель меню\"."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422
 msgid ""
 "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
 "with the \"View->Show Rulers\" command."
@@ -12001,7 +11998,7 @@ msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, показуються лінійки. Це також можна зробити командою "
 "\"Перегляд→Показувати лінійки\"."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
 msgid ""
 "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
 "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
@@ -12009,7 +12006,7 @@ msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, показуються смуги прокрутки. Це також можна зробити командою "
 "\"Перегляд→Показувати смуги прокрутки\"."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:430
 msgid ""
 "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
 "with the \"View->Show Statusbar\" command."
@@ -12017,7 +12014,7 @@ msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, показується смужка стану. Це також можна зробити командою "
 "\"Перегляд→Показувати смужка стану\"."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:431
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:434
 msgid ""
 "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
 "with the \"View->Show Selection\" command."
@@ -12025,7 +12022,7 @@ msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, ввімкнено показ позначеної ділянки. Це також можна зробити "
 "командою \"Перегляд→Показувати позначеної ділянки\"."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
 msgid ""
 "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
 "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
@@ -12033,7 +12030,7 @@ msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, ввімкнено показ меж шару. Це також можна зробити командою "
 "\"Перегляд→Показувати межі шару\"."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:442
 msgid ""
 "When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
 "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
@@ -12041,7 +12038,7 @@ msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, ввімкнено показ меж полотна. Це також можна зробити командою "
 "\"Перегляд→Показувати межі полотна\"."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:443
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:446
 msgid ""
 "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
 "with the \"View->Show Guides\" command."
@@ -12049,7 +12046,7 @@ msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, показуються напрямні. Це також можна зробити командою "
 "\"Перегляд→Показувати напрямні\"."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:447
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:450
 msgid ""
 "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
 "the \"View->Show Grid\" command."
@@ -12057,7 +12054,7 @@ msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, показується сітка. Це також можна зробити командою "
 "\"Перегляд→Показувати сітку\"."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:451
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454
 msgid ""
 "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
 "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
@@ -12065,57 +12062,57 @@ msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, зразкові точки типово показуються. Це також можна зробити "
 "командою \"Перегляд→Показувати зразкові точки\"."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:455
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458
 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
 msgstr "Показувати контекстну підказку при наведенні на об'єкт."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461
 msgid "Use GIMP in a single-window mode."
 msgstr "Використовувати GIMP у режимі з одним вікном"
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464
 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
 msgstr "Сховати всі діалоги у панелі, залишити лише вікна зображень"
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:467
 msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
 msgstr "Показувати панель вкладок зображень у одновіконному режимі."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:467
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:470
 msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
 msgstr "Увімкнути інструмент «Деформація за N точками»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:470
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:473
 msgid "Enable the Handle Transform tool."
 msgstr "Увімкнути інструмент «Перетворення за точками»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:473
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:476
 msgid "Enable symmetry on painting."
 msgstr "Увімкнути симетрію під час малювання."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:476
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:479
 msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
 msgstr "Увімкнути інструмент «Пензлі MyPaint»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:479
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482
 msgid "Enable the Seamless Clone tool."
 msgstr "Увімкнути інструмент «Безшовний клон»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485
 msgid "Enable the Paint Select tool."
 msgstr "Увімкнути інструмент «Малювання позначеного»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:488
 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
 msgstr "Що робити, коли у вікні зображення натискають пробіл."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:488
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:491
 msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
 msgstr ""
 "Спосіб стискання, який буде використано для даних плиток, які зберігаються у "
 "файлі резервної пам'яті."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:491
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:494
 msgid ""
 "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
 "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
@@ -12131,7 +12128,7 @@ msgstr ""
 "сповільнюється, якщо файл свопінгу створений у каталозі, під'єднаному через "
 "NFS. У цьому випадку бажано помістити файл свопінгу у \"/tmp\"."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:500
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:503
 msgid ""
 "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
 "key combination while the menu item is highlighted."
@@ -12139,15 +12136,15 @@ msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, комбінації клавіш для вибору підсвіченого пункту меню можна "
 "змінювати безпосередньо у меню."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507
 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
 msgstr "Зберігати змінені комбінації клавіш при виході з GIMP."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:510
 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
 msgstr "Відновлювати збережені комбінації клавіш при кожному запуску GIMP."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:510
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513
 msgid ""
 "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
 "course of running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some "
@@ -12159,24 +12156,24 @@ msgstr ""
 "GIMP, але деякі можуть залишатись, тому не слід давати іншим користувачам на "
 "перегляд та зміну цього каталогу."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:516
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:519
 msgid "The name of the theme to use."
 msgstr "Назва теми, яку слід використати."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:525
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528
 msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available."
 msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, буде надано перевагу символічним піктограмам, якщо такі є "
 "доступними."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:534
 msgid ""
 "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типове відтворення кольорів для вікна «Перетворити до профілю "
 "кольорів»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:534
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:537
 msgid ""
 "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
 "Profile' dialog."
@@ -12184,13 +12181,13 @@ msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра «Компенсація точки чорного» для вікна "
 "«Перетворити до профілю кольорів»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:538
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541
 msgid ""
 "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типовий метод розмивання шару для вікна «Перетворення точності»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544
 msgid ""
 "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
 "dialog."
@@ -12198,18 +12195,18 @@ msgstr ""
 "Встановлює типовий метод розмивання текстового шару для вікна «Перетворення "
 "точності»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547
 msgid ""
 "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типовий метод розмивання каналів для вікна «Перетворення "
 "точності»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550
 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
 msgstr "Встановлює типовий тип палітри для вікна «Перетворити на індексоване»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553
 msgid ""
 "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
 "dialog."
@@ -12217,7 +12214,7 @@ msgstr ""
 "Встановлює типову максимальну кількість кольорів для вікна «Перетворити до "
 "індексованого»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556
 msgid ""
 "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
 "Indexed' dialog."
@@ -12225,19 +12222,19 @@ msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра «Вилучити дублікати кольорів» для вікна "
 "«Перетворити до індексованого»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559
 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типовий тип розмивання для вікна «Перетворити на індексоване»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562
 msgid ""
 "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра «Розмити альфу» для вікна «Перетворити "
 "до індексованого»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565
 msgid ""
 "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
 "dialog."
@@ -12245,119 +12242,119 @@ msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра «Розмити текстові шари» для вікна "
 "«Перетворити до індексованого»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568
 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
 msgstr "Встановлює типовий тип заповнення для вікна «Розмір полотна»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571
 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типовий набір шарів для зміни розмірів у вікні «Розмір полотна»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574
 msgid ""
 "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра «Змінити розмір текстових шарів» для "
 "вікна «Розмір полотна»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577
 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
 msgstr "Встановлює типову назву шару для вікна «Новий шар»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580
 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
 msgstr "Встановлює типовий режим для вікна «Новий шар»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583
 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
 msgstr "Встановлю типовий простір змішування для вікна «Новий шар»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586
 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
 msgstr "Встановлю типовий простір компонування для вікна «Новий шар»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589
 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
 msgstr "Встановлює типовий режим компонування для вікна «Новий шар»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592
 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
 msgstr "Встановлю типову непрозорість для вікна «Новий шар»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595
 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
 msgstr "Встановлює типовий тип заповнення для вікна «Новий шар»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598
 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
 msgstr "Встановлює типовий тип заповнення для вікна «Розмір меж шару»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:601
 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
 msgstr "Встановлює типову маску для вікна «Додати маску шару»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:601
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:604
 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра «Інвертувати маску» для вікна «Додати "
 "маску шару»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:604
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:607
 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра типу об'єднання для вікна «Об'єднати "
 "видимі шари»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:607
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:610
 msgid ""
 "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра «Лише активна група» для вікна "
 "«Об'єднати видимі шари»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:610
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:613
 msgid ""
 "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра «Відкинути невидимі» для вікна "
 "«Об'єднати видимі шари»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:613
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:616
 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
 msgstr "Встановлює типову назву каналу для вікна «Новий канал»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:616
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619
 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
 msgstr "Встановлю типовий колір і непрозорість для вікна «Новий канал»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622
 msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
 msgstr "Встановлює типову назву контура для вікна «Новий контур»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625
 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
 msgstr "Встановлює шлях до типової теки для вікна «Експортувати контур»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628
 msgid ""
 "Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра «Експортувати активний контур» для "
 "вікна «Експортувати контур»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631
 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
 msgstr "Встановлює шлях до типової теки для вікна «Імпортувати контур»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634
 msgid ""
 "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра «Об'єднати імпортовані контури» для "
 "вікна «Імпортувати контур»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:637
 msgid ""
 "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
 "Path' dialog."
@@ -12365,12 +12362,12 @@ msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра «Масштабувати імпортовані контури» для "
 "вікна «Імпортувати контур»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:637
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:640
 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типовий радіус розмазування для вікна «Розмивання позначеного»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:640
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:643
 msgid ""
 "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
 "'Feather Selection' dialog."
@@ -12378,17 +12375,17 @@ msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра «Позначені ділянки продовжити за межі "
 "зображення» у вікні «Вибір розмиванням»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:644
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:647
 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типовий радіус збільшення для вікна «Збільшення позначеного»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:647
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:650
 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типовий радіус скорочення для вікна «Скорочення позначеного»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:650
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:653
 msgid ""
 "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
 "'Shrink Selection' dialog."
@@ -12396,11 +12393,11 @@ msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра «Позначені ділянки продовжити за межі "
 "зображення» у вікні «Скорочення позначеного»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:654
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:657
 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
 msgstr "Встановлює типовий радіус рамки для вікна «Вибір рамки»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:657
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:660
 msgid ""
 "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
 "'Border Selection' dialog."
@@ -12408,15 +12405,15 @@ msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра «Позначені ділянки продовжити за межі "
 "зображення» у вікні «Вибір рамки»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:661
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:664
 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
 msgstr "Встановлює типовий стиль рамки для вікна «Вибір рамки»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:670
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:673
 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
 msgstr "Встановіть розмір ескізу у діалозі відкривання файлів."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:673
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:676
 msgid ""
 "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
 "being previewed is smaller than the size set here."
@@ -12424,7 +12421,7 @@ msgstr ""
 "Якщо розмір файла попереднього перегляду буде менше вказаного тут значення, "
 "тоді перегляд у діалозі відкривання буде оновлюватись автоматично."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:677
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:680
 msgid ""
 "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
 "tiles to disk.  This is a lot slower but it makes it possible to work on "
@@ -12436,45 +12433,45 @@ msgstr ""
 "дані, що не уміщуються у оперативній пам'яті. Якщо оперативної пам'яті "
 "вдосталь, це значення краще збільшити."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:683
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:686
 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
 msgstr "Поміняти у панелі інструментів місцями кольори переднього плану та тла"
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:686
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689
 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
 msgstr ""
 "Показувати активний пензель, текстуру та градієнт у панелі інструментів."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:692
 msgid "Use a single toolbox button for grouped tools."
 msgstr ""
 "Використовувати єдину кнопку набору інструментів для згрупованих "
 "інструментів."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:692
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695
 msgid "Show the currently active image in the toolbox."
 msgstr "Показувати активне зображення у панелі інструментів."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:698
 msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox."
 msgstr "Показувати маскот GIMP над набором інструментів."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:698
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:701
 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
 msgstr "Визначає як показувати прозорість у зображенні."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:701
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:704
 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
 msgstr "Встановлює розмір шахових клітин, що показують прозорість."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:704
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:707
 msgid ""
 "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
 "it was opened."
 msgstr ""
 "Якщо увімкнено, файли, що не змінилися після завантаження не зберігатимуться."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:708
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:711
 msgid ""
 "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
 "are kept available until the undo-size limit is reached."
@@ -12483,7 +12480,7 @@ msgstr ""
 "скасування операцій доступна доки не вичерпається пам'ять, відведена для "
 "скасування операцій."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:712
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:715
 msgid ""
 "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
 "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
@@ -12493,25 +12490,25 @@ msgstr ""
 "зображенні. Незалежно від цього параметра, можна зробити принаймні стільки "
 "скасувань операцій, скільки вказано в конфігурації."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:717
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:720
 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
 msgstr "Встановлює розмір попереднього перегляду у вікні історії скасувань."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:720
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:723
 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
 msgstr "Якщо ввімкнено, при натисканні на F1 відкривається довідка."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:723
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:726
 msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
 msgstr "При увімкненні меню використовується OpenCL для деяких операцій."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:741
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:744
 msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
 msgstr ""
 "Якщо позначено, під час пошуку дій програма показуватиме знайдені неактивні "
 "дії."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:744
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:747
 msgid "The maximum number of actions saved in history."
 msgstr "Максимальна кількість записів дій, які зберігатимуться у журналі."
 
@@ -13006,513 +13003,525 @@ msgctxt "metadata-rotation-policy"
 msgid "Rotate the image then discard metadata"
 msgstr "Обернути зображення, потім відкинути метадані"
 
+#: ../app/core/core-enums.c:1004
+msgctxt "win32-pointer-input-api"
+msgid "Wintab"
+msgstr ""
+"WinTab"
+
 #: ../app/core/core-enums.c:1005
+#| msgid "Windows"
+msgctxt "win32-pointer-input-api"
+msgid "Windows Ink"
+msgstr "Windows Ink"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1034
 msgctxt "thumbnail-size"
 msgid "No thumbnails"
 msgstr "Без мініатюр"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1006
+#: ../app/core/core-enums.c:1035
 msgctxt "thumbnail-size"
 msgid "Normal (128x128)"
 msgstr "Звичайний (128x128)"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1007
+#: ../app/core/core-enums.c:1036
 msgctxt "thumbnail-size"
 msgid "Large (256x256)"
 msgstr "Великий (256x256)"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1036
+#: ../app/core/core-enums.c:1065
 msgctxt "trc-type"
 msgid "Linear"
 msgstr "Лінійне"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1037
+#: ../app/core/core-enums.c:1066
 msgctxt "trc-type"
 msgid "Non-Linear"
 msgstr "Нелінійне"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1038
+#: ../app/core/core-enums.c:1067
 msgctxt "trc-type"
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Придатне до сприйняття"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1236
+#: ../app/core/core-enums.c:1265
 msgctxt "undo-type"
 msgid "<<invalid>>"
 msgstr "<<неправильно>>"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1237
+#: ../app/core/core-enums.c:1266
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Scale image"
 msgstr "Зміна розміру зображення"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1238
+#: ../app/core/core-enums.c:1267
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Resize image"
 msgstr "Зміна розміру зображення"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1239
+#: ../app/core/core-enums.c:1268
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Flip image"
 msgstr "Віддзеркалення зображення"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1240
+#: ../app/core/core-enums.c:1269
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Rotate image"
 msgstr "Обертання зображення"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1241
+#: ../app/core/core-enums.c:1270
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Transform image"
 msgstr "Перетворення зображення"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1242
+#: ../app/core/core-enums.c:1271
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Crop image"
 msgstr "Кадрування зображення"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1243
+#: ../app/core/core-enums.c:1272
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Convert image"
 msgstr "Перетворення зображення"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1244
+#: ../app/core/core-enums.c:1273
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove item"
 msgstr "Вилучити об'єкт"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1245 ../app/core/core-enums.c:1297
+#: ../app/core/core-enums.c:1274 ../app/core/core-enums.c:1326
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Reorder item"
 msgstr "Перевпорядкувати об'єкт"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1246
+#: ../app/core/core-enums.c:1275
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Merge layers"
 msgstr "Об'єднання шарів"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1247
+#: ../app/core/core-enums.c:1276
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Merge paths"
 msgstr "Об'єднання контурів"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1248
+#: ../app/core/core-enums.c:1277
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Quick Mask"
 msgstr "Швидка маска"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1249 ../app/core/core-enums.c:1287
+#: ../app/core/core-enums.c:1278 ../app/core/core-enums.c:1316
 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:64
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Grid"
 msgstr "Сітка"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1250 ../app/core/core-enums.c:1291
+#: ../app/core/core-enums.c:1279 ../app/core/core-enums.c:1320
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Guide"
 msgstr "Напрямна"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1251 ../app/core/core-enums.c:1292
+#: ../app/core/core-enums.c:1280 ../app/core/core-enums.c:1321
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Sample Point"
 msgstr "Зразкова точка"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1252 ../app/core/core-enums.c:1293
+#: ../app/core/core-enums.c:1281 ../app/core/core-enums.c:1322
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Layer/Channel"
 msgstr "Шар/Канал"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1253 ../app/core/core-enums.c:1294
+#: ../app/core/core-enums.c:1282 ../app/core/core-enums.c:1323
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Layer/Channel modification"
 msgstr "Зміна шару/каналу"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1254 ../app/core/core-enums.c:1296
+#: ../app/core/core-enums.c:1283 ../app/core/core-enums.c:1325
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Selection mask"
 msgstr "Маска позначеної ділянки"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1255 ../app/core/core-enums.c:1300
+#: ../app/core/core-enums.c:1284 ../app/core/core-enums.c:1329
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Item visibility"
 msgstr "Видимість елемента"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1256 ../app/core/core-enums.c:1301
+#: ../app/core/core-enums.c:1285 ../app/core/core-enums.c:1330
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Link/Unlink item"
 msgstr "Приєднати/від'єднати елемент"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1257
+#: ../app/core/core-enums.c:1286
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lock/Unlock contents"
 msgstr "Заблокувати/розблокувати вміст"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1258 ../app/core/core-enums.c:1304
+#: ../app/core/core-enums.c:1287 ../app/core/core-enums.c:1333
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lock/Unlock position"
 msgstr "Заблокувати/розблокувати позицію"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1259
+#: ../app/core/core-enums.c:1288
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Item properties"
 msgstr "Властивості елемента"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1260 ../app/core/core-enums.c:1299
+#: ../app/core/core-enums.c:1289 ../app/core/core-enums.c:1328
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Move item"
 msgstr "Переміщення елемента"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1261
+#: ../app/core/core-enums.c:1290
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Scale item"
 msgstr "Зміна масштабу елемента"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1262
+#: ../app/core/core-enums.c:1291
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Resize item"
 msgstr "Зміна розміру елемента"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1263
+#: ../app/core/core-enums.c:1292
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add layer"
 msgstr "Додавання шару"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1264
+#: ../app/core/core-enums.c:1293
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add alpha channel"
 msgstr "Додавання каналу альфи"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1265 ../app/core/core-enums.c:1320
+#: ../app/core/core-enums.c:1294 ../app/core/core-enums.c:1349
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add layer mask"
 msgstr "Додавання маски шару"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1266 ../app/core/core-enums.c:1322
+#: ../app/core/core-enums.c:1295 ../app/core/core-enums.c:1351
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Apply layer mask"
 msgstr "Застосування маски шару"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1267
+#: ../app/core/core-enums.c:1296
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove alpha channel"
 msgstr "Вилучення каналу альфи"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1268
+#: ../app/core/core-enums.c:1297
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lock/Unlock alpha channels"
 msgstr "Заблокувати/розблокувати альфа-канали"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1269
+#: ../app/core/core-enums.c:1298
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Set layers opacity"
 msgstr "Зміна непрозорості шарів"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1270
+#: ../app/core/core-enums.c:1299
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Set layers mode"
 msgstr "Встановлення режиму шарів"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1271 ../app/core/core-enums.c:1330
+#: ../app/core/core-enums.c:1300 ../app/core/core-enums.c:1359
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Floating selection to layer"
 msgstr "Рухомий вибір у шарі"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1272
+#: ../app/core/core-enums.c:1301
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Float selection"
 msgstr "Рухомий вибір"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1273
+#: ../app/core/core-enums.c:1302
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Anchor floating selection"
 msgstr "Прикріплення рухомого вибору"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1274 ../app/core/gimp-edit.c:583
+#: ../app/core/core-enums.c:1303 ../app/core/gimp-edit.c:583
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставити"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1275 ../app/core/gimp-edit.c:837
+#: ../app/core/core-enums.c:1304 ../app/core/gimp-edit.c:837
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Cut"
 msgstr "Вирізати"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1276
+#: ../app/core/core-enums.c:1305
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1277 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:721
+#: ../app/core/core-enums.c:1306 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:721
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Transform"
 msgstr "Перетворення"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1278 ../app/core/core-enums.c:1332
+#: ../app/core/core-enums.c:1307 ../app/core/core-enums.c:1361
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Paint"
 msgstr "Малювання"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1279 ../app/core/core-enums.c:1335
+#: ../app/core/core-enums.c:1308 ../app/core/core-enums.c:1364
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Attach parasite"
 msgstr "Додавання паразита"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1280 ../app/core/core-enums.c:1336
+#: ../app/core/core-enums.c:1309 ../app/core/core-enums.c:1365
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove parasite"
 msgstr "Вилучити шум"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1281
+#: ../app/core/core-enums.c:1310
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Import paths"
 msgstr "Імпортувати контур"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1282
+#: ../app/core/core-enums.c:1311
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Plug-In"
 msgstr "Додаток"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1283
+#: ../app/core/core-enums.c:1312
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Image type"
 msgstr "Тип зображення"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1284
+#: ../app/core/core-enums.c:1313
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Image precision"
 msgstr "Точність зображення"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1285
+#: ../app/core/core-enums.c:1314
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Image size"
 msgstr "Розмір зображення"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1286
+#: ../app/core/core-enums.c:1315
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Image resolution change"
 msgstr "Зміна роздільності зображення"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1288
+#: ../app/core/core-enums.c:1317
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Change metadata"
 msgstr "Змінити метадані"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1289
+#: ../app/core/core-enums.c:1318
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Change indexed palette"
 msgstr "Зміна індексованої палітри"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1290
+#: ../app/core/core-enums.c:1319
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Hide/Unhide color profile"
 msgstr "Приховати або показати колірний профіль"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1295
+#: ../app/core/core-enums.c:1324
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Layer/Channel format"
 msgstr "Формат шарів/каналів"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1298
+#: ../app/core/core-enums.c:1327
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Rename item"
 msgstr "Перейменування елементу"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1302
+#: ../app/core/core-enums.c:1331
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Item color tag"
 msgstr "Тег кольору елемента"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1303
+#: ../app/core/core-enums.c:1332
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lock/Unlock content"
 msgstr "Заблокувати/розблокувати вміст"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1305
+#: ../app/core/core-enums.c:1334
 msgctxt "undo-type"
 msgid "New layer"
 msgstr "Створити шар"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1306
+#: ../app/core/core-enums.c:1335
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Вилучити шар"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1307
+#: ../app/core/core-enums.c:1336
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Set layer mode"
 msgstr "Зміна режиму шару"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1308
+#: ../app/core/core-enums.c:1337
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Set layer opacity"
 msgstr "Зміна непрозорості шару"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1309
+#: ../app/core/core-enums.c:1338
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lock/Unlock alpha channel"
 msgstr "Заблокувати/розблокувати альфа-канал"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1310
+#: ../app/core/core-enums.c:1339
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Suspend group layer resize"
 msgstr "Зупинити зміну розміру групового шару"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1311
+#: ../app/core/core-enums.c:1340
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Resume group layer resize"
 msgstr "Відновити зміну розміру групи шарів"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1312
+#: ../app/core/core-enums.c:1341
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Suspend group layer mask"
 msgstr "Призупинити маскування групового шару"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1313
+#: ../app/core/core-enums.c:1342
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Resume group layer mask"
 msgstr "Відновити маскування групового шару"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1314
+#: ../app/core/core-enums.c:1343
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Start transforming group layer"
 msgstr "Початок перетворення групи шарів"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1315
+#: ../app/core/core-enums.c:1344
 msgctxt "undo-type"
 msgid "End transforming group layer"
 msgstr "Кінець перетворення групи шарів"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1316
+#: ../app/core/core-enums.c:1345
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Convert group layer"
 msgstr "Перетворення групи шарів"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1317
+#: ../app/core/core-enums.c:1346
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Text layer"
 msgstr "Текстовий шар"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1318
+#: ../app/core/core-enums.c:1347
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Text layer modification"
 msgstr "Зміна текстового шару"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1319
+#: ../app/core/core-enums.c:1348
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Convert text layer"
 msgstr "Перетворити текстовий шар"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1321
+#: ../app/core/core-enums.c:1350
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Delete layer mask"
 msgstr "Вилучити маску шару"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1323
+#: ../app/core/core-enums.c:1352
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Show layer mask"
 msgstr "Показати маску шару"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1324
+#: ../app/core/core-enums.c:1353
 msgctxt "undo-type"
 msgid "New channel"
 msgstr "Створити канал"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1325
+#: ../app/core/core-enums.c:1354
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Delete channel"
 msgstr "Вилучити канал"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1326
+#: ../app/core/core-enums.c:1355
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Channel color"
 msgstr "Колір каналу"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1327
+#: ../app/core/core-enums.c:1356
 msgctxt "undo-type"
 msgid "New path"
 msgstr "Новий контур"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1328
+#: ../app/core/core-enums.c:1357
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Delete path"
 msgstr "Вилучити контур"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1329
+#: ../app/core/core-enums.c:1358
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Path modification"
 msgstr "Зміна контуру"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1331
+#: ../app/core/core-enums.c:1360
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Transform grid"
 msgstr "Перетворення ґратки"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1333
+#: ../app/core/core-enums.c:1362
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Ink"
 msgstr "Перо"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1334
+#: ../app/core/core-enums.c:1363
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Select foreground"
 msgstr "Обрати колір переднього плану"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1337
+#: ../app/core/core-enums.c:1366
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Not undoable"
 msgstr "Дію неможливо скасувати"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1372
+#: ../app/core/core-enums.c:1401
 msgctxt "view-size"
 msgid "Tiny"
 msgstr "Крихітний"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1373
+#: ../app/core/core-enums.c:1402
 msgctxt "view-size"
 msgid "Very small"
 msgstr "Дуже малий"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1374
+#: ../app/core/core-enums.c:1403
 msgctxt "view-size"
 msgid "Small"
 msgstr "Малий"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1375
+#: ../app/core/core-enums.c:1404
 msgctxt "view-size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Середній"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1376
+#: ../app/core/core-enums.c:1405
 msgctxt "view-size"
 msgid "Large"
 msgstr "Великий"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1377
+#: ../app/core/core-enums.c:1406
 msgctxt "view-size"
 msgid "Very large"
 msgstr "Дуже великий"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1378
+#: ../app/core/core-enums.c:1407
 msgctxt "view-size"
 msgid "Huge"
 msgstr "Величезний"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1379
+#: ../app/core/core-enums.c:1408
 msgctxt "view-size"
 msgid "Enormous"
 msgstr "Гігантський"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1380
+#: ../app/core/core-enums.c:1409
 msgctxt "view-size"
 msgid "Gigantic"
 msgstr "Колосальний"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1408
+#: ../app/core/core-enums.c:1437
 msgctxt "view-type"
 msgid "View as list"
 msgstr "Перегляд списком"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1409
+#: ../app/core/core-enums.c:1438
 msgctxt "view-type"
 msgid "View as grid"
 msgstr "Перегляд таблицею"
@@ -13537,7 +13546,7 @@ msgid "Parasites"
 msgstr "Шуми"
 
 #. initialize the module list
-#: ../app/core/gimp.c:856 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3311
+#: ../app/core/gimp.c:856 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3366
 msgid "Modules"
 msgstr "Модулі"
 
@@ -13563,7 +13572,7 @@ msgstr "Не вдалось вилучити «%s»: %s"
 
 #. initialize the list of gimp dynamics
 #: ../app/core/gimp-data-factories.c:361 ../app/core/gimpcontext.c:702
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3257
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:218
 msgid "Dynamics"
 msgstr "Динаміка малювання"
@@ -15018,7 +15027,7 @@ msgstr "Масштабувати зображення"
 msgid "Can't undo %s"
 msgstr "Не вдалось скасувати %s"
 
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:743 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1945
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:743 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1977
 msgid "Folder"
 msgstr "Тека"
 
@@ -15461,9 +15470,6 @@ msgstr "Критична помилка аналізу файла текстур
 
 #: ../app/core/gimppattern-save.c:52
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unsupported pattern depth %d.\n"
-#| "GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
 msgid ""
 "Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n"
 "GIMP Patterns have a maximum size of %d x %d."
@@ -16497,7 +16503,7 @@ msgid "Create a New Image"
 msgstr "Створення нового зображення"
 
 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:139
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1760 ../app/dialogs/resize-dialog.c:256
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792 ../app/dialogs/resize-dialog.c:256
 msgid "_Template:"
 msgstr "Ша_блони:"
 
@@ -16858,7 +16864,7 @@ msgid "Select Source"
 msgstr "Вибір джерела"
 
 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:211
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1755
 msgid "_Gradient"
 msgstr "_Градієнт"
 
@@ -16925,19 +16931,19 @@ msgstr "У обраному джерелі немає кольорів"
 msgid "There is no palette to import."
 msgstr "Немає палітри для імпортування."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
 msgid "Reset All Preferences"
 msgstr "Скинути всі параметри"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:302
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:303
 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
 msgstr "Дійсно бажаєте повернутись до початкових значень усіх параметрів?"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:381
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:382
 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
 msgstr "Щоб зміни вступили в дію, необхідно перезапустити GIMP."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:646
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647
 msgid ""
 "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
 "start GIMP."
@@ -16945,15 +16951,15 @@ msgstr ""
 "При наступному запуску GIMP будуть використовуватись клавіші типові "
 "комбінації клавіш."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:657
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:658
 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Вилучити всі клавіатурні скорочення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:679
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
 msgstr "Вилучити всі клавіатурні скорочення з усіх меню?"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:720
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721
 msgid ""
 "Your window setup will be reset to default values the next time you start "
 "GIMP."
@@ -16961,7 +16967,7 @@ msgstr ""
 "При наступному запуску GIMP значення параметрів вікна будуть скинуті на "
 "типові."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:755
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:756
 msgid ""
 "Your input device settings will be reset to default values the next time you "
 "start GIMP."
@@ -16969,7 +16975,7 @@ msgstr ""
 "При наступному запуску GIMP значення параметрів пристрою вводу будуть "
 "скинуті на типові."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:797
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:829
 msgid ""
 "Your tool options will be reset to default values the next time you start "
 "GIMP."
@@ -16977,157 +16983,157 @@ msgstr ""
 "При наступному запуску GIMP для параметрів інструментів будуть використані "
 "типові значення."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:849
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:881
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
 msgid "There's a local installation of the user manual."
 msgstr "Посібник користувача встановлено локально"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:854
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2581
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:886
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613
 msgid "The user manual is not installed locally."
 msgstr "Посібник користувача не встановлено локально"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:947
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:979
 msgid "Show s_election"
 msgstr "Показувати _вибирання"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:950
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:982
 msgid "Show _layer boundary"
 msgstr "Показувати ме_жі шарів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:953
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:985
 msgid "Show can_vas boundary"
 msgstr "Показувати меж_і полотна"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:956
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:988
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Показувати _напрямні"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:959
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:991
 msgid "Show gri_d"
 msgstr "Показати _сітку"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:962
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:994
 msgid "Show _sample points"
 msgstr "По_казувати зразкові точки"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:971
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1003
 msgid "Show _menubar"
 msgstr "Показувати панель _меню"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:975
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1007
 msgid "Show _rulers"
 msgstr "Показувати _лінійки"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:978
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1010
 msgid "Show scroll_bars"
 msgstr "Показувати смуги _прокручування"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:981
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1013
 msgid "Show s_tatusbar"
 msgstr "Показувати рядок ст_ану"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:987
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1019
 msgid "Canvas _padding mode:"
 msgstr "Колір _тла навколо зображення:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:992
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1024
 msgid "Custom p_adding color:"
 msgstr "В_ласний колір тла:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:993
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1025
 msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
 msgstr "Встановити колір тла навколо зображення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1002
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1034
 msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode"
 msgstr "Зберігати під_кладку у режимі «Показати усе»"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1027
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1059
 msgid "Snap to _Guides"
 msgstr "Прилипання до _напрямних"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1030
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1062
 msgid "S_nap to Grid"
 msgstr "При_липання до сітки"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1038
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1070
 msgid "Snap to Canvas _Edges"
 msgstr "Прилипання до _меж полотна"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1041
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1073
 msgid "Snap to _Active Path"
 msgstr "Прилипання до _активного контуру"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1113
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1145
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметри"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1149
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1150
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1181
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1182
 msgid "System Resources"
 msgstr "Системні ресурси"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1158
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1190
 msgid "Resource Consumption"
 msgstr "Використання ресурсів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1164
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1196
 msgid "Minimal number of _undo levels:"
 msgstr "Мінімальна кількість рівнів по_вернення:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1167
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1199
 msgid "Maximum undo _memory:"
 msgstr "Максимальна _пам'ять для скасувань:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1170
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1202
 msgid "Tile cache _size:"
 msgstr "Розмір _кешу:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1173
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1205
 msgid "Maximum _new image size:"
 msgstr "Максимальний розмір _нового зображення:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1177
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1209
 msgid "S_wap compression:"
 msgstr "С_тискання файла резервної пам'яті:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1182
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1214
 msgid "Number of _threads to use:"
 msgstr "Кількість п_отоків обробки:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1188
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220
 msgid "Network access"
 msgstr "Доступ до мережі"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1192
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1224
 msgid "Check for updates (requires internet)"
 msgstr "Шукати оновлення (потрібне з'єднання із інтернетом)"
 
 #. Image Thumbnails
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1198
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1230
 msgid "Image Thumbnails"
 msgstr "Мініатюри зображень"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1203
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1235
 msgid "Size of _thumbnails:"
 msgstr "Розмір файлів _мініатюр:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1207
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1239
 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
 msgstr "Максимальний розмір _файла перегляду:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1214
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1246
 msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list"
 msgstr "З_берігати список нещодавно відкритих файлів"
 
 #. TODO: icon needed.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1232
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1233
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1264
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1265
 msgid "Debugging"
 msgstr "Діагностика"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1240
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1272
 msgid ""
 "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has "
 "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
@@ -17138,19 +17144,19 @@ msgstr ""
 "режимі. Якщо таке станеться, ви можете допомогти в усуванні вад, повідомивши "
 "розробникам про помилку."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1249
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1281
 msgid "Bug Reporting"
 msgstr "Звітування про вади"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1255
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287
 msgid "Debug _policy:"
 msgstr "П_равила діагностики:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1267
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
 msgstr "Щоб скористатися цією можливістю, вам слід встановити gdb або lldb."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1271
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1303
 msgid ""
 "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
 "system."
@@ -17158,179 +17164,179 @@ msgstr ""
 "Ефективніші результати від використання цієї можливості можна отримати, якщо "
 "у системі буде встановлено gdb або lldb."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1285
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1317
 msgid "Color Management"
 msgstr "Керування кольором"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1326
 msgid "R_eset Color Management"
 msgstr "С_кинути керування кольорами"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1317
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1349
 msgid "Image display _mode:"
 msgstr "_Режим показу зображення:"
 
 #. Color Managed Display
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1353
 msgid "Color Managed Display"
 msgstr "Дисплей із керуванням кольорами"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1330
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1362
 msgid "Select Monitor Color Profile"
 msgstr "Вибір колірного профілю монітору"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1331
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1363
 msgid "_Monitor profile:"
 msgstr "Профіль _монітору:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1337
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1369
 msgid "_Try to use the system monitor profile"
 msgstr "_Спробувати використати системний профіль монітору"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1344
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1376
 msgid "_Rendering intent:"
 msgstr "Ві_дтворення кольорів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1349
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381
 msgid "Use _black point compensation"
 msgstr "Використовувати компенсацію _чорної точки"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1355
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1389 ../app/paint/gimpinkoptions.c:94
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1387
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1421 ../app/paint/gimpinkoptions.c:94
 msgid "Speed"
 msgstr "Швидкість"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1356
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1390
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1388
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1422
 msgid "Precision / Color Fidelity"
 msgstr "Точність відтворення кольорів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1357
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1389
 msgid "_Optimize image display for:"
 msgstr "_Оптимізувати показ зображення для:"
 
 #. Print Simulation (Soft-proofing)
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1361
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1393
 msgid "Soft-Proofing"
 msgstr "Проба кольорів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1371
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403
 msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
 msgstr "Виберіть колірний профіль для проби"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1372
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1404
 msgid "_Soft-proofing profile:"
 msgstr "Профіль п_роби кольорів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1378
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1410
 msgid "Re_ndering intent:"
 msgstr "Ві_дтворення кольорів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1383
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1415
 msgid "Use black _point compensation"
 msgstr "Використовувати компенсацію _чорної точки"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1391
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1423
 msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
 msgstr "_Оптимізувати пробу для:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1400
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432
 msgid "Mar_k out of gamut colors"
 msgstr "Позна_чити кольори поза кольоровим охопленням"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1404
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1436
 msgid "Select Warning Color"
 msgstr "Виберіть колір попередження"
 
 #. Preferred profiles
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1446
 msgid "Preferred Profiles"
 msgstr "Бажані профілі"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1423
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1455
 msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
 msgstr "Виберіть бажаний колірний профіль RGB"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1424
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456
 msgid "_RGB profile:"
 msgstr "Профіль _RGB:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1431
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463
 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
 msgstr "Виберіть бажаний колірний профіль відтінків сірого"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464
 msgid "_Grayscale profile:"
 msgstr "Профіль відтінків _сірого:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1439
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1471
 msgid "Select CMYK Color Profile"
 msgstr "Вибір профілю CMYK"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1440
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1472
 msgid "_CMYK profile:"
 msgstr "Профіль _CMYK:"
 
 #. Policies
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1445
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1477
 msgid "Policies"
 msgstr "Політики"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1450
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1482
 msgid "_File Open behaviour:"
 msgstr "Поведінка при відкриванні _файла:"
 
 #. Filter Dialogs
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1454
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1486
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
 msgid "Filter Dialogs"
 msgstr "Вікна фільтрування"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1458
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1490
 msgid "Show _advanced color options"
 msgstr "Показати _розширені параметри кольорів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1472
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1473
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1504
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1505
 msgid "Image Import & Export"
 msgstr "Імпортування та експортування зображень"
 
 #. Import Policies
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1515
 msgid "Import Policies"
 msgstr "Правила імпортування"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1487
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1519
 msgid "Promote imported images to _floating point precision"
 msgstr "Перетворити зображення у 16-бітне з рухомою комою"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1528
 msgid "_Dither images when promoting to floating point"
 msgstr "Роз_мивати зображення при переході до значень із рухомою комою"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1533
 msgid "_Add an alpha channel to imported images"
 msgstr "_Додавати канал прозорості до імпортованих зображень"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1506
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538
 msgid "Color _profile policy:"
 msgstr "Правила пр_офілів кольорів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1509
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
 msgid "Metadata _rotation policy:"
 msgstr "Правила _обертання за метаданими:"
 
 #. Export Policies
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1513
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
 msgid "Export Policies"
 msgstr "Правила експортування"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1517
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1549
 msgid "Export the i_mage's color profile by default"
 msgstr "Експортувати типовий колірний профіль зо_браження"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1520
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
 msgid "Export the image's comment by default"
 msgstr "Типово експортувати коментар до зображення"
 
@@ -17339,7 +17345,7 @@ msgstr "Типово експортувати коментар до зображ
 #. * It determines how file export
 #. * plug-ins handle Exif by default.
 #.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1528
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
 msgid "Export _Exif metadata by default when available"
 msgstr "Типово експортувати ме_тадані Exif, якщо доступні"
 
@@ -17348,7 +17354,7 @@ msgstr "Типово експортувати ме_тадані Exif, якщо 
 #. * It determines how file export
 #. * plug-ins handle XMP by default.
 #.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1536
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1568
 msgid "Export _XMP metadata by default when available"
 msgstr "Типово е_кспортувати метадані XMP, якщо доступні"
 
@@ -17357,37 +17363,37 @@ msgstr "Типово е_кспортувати метадані XMP, якщо д
 #. * It determines how file export
 #. * plug-ins handle IPTC by default.
 #.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1544
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
 msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
 msgstr "Типово _експортувати метадані IPTC, якщо доступні"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579
 msgid "Metadata can contain sensitive information."
 msgstr "Метадані можуть містити конфіденційні відомості."
 
 #. Export File Type
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1583
 msgid "Export File Type"
 msgstr "Тип файла для експорту"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1587
 msgid "Default export file t_ype:"
 msgstr "Типовий т_ип файла для експорту:"
 
 #. Raw Image Importer
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1591
 msgid "Raw Image Importer"
 msgstr "Засіб імпортування цифрових негативів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
 msgid "Experimental Playground"
 msgstr "Експериментальна площадка"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1596
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
 msgid "Playground"
 msgstr "Площадка"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1603
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
 msgid ""
 "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to "
 "use them unless you really know what you are doing or you intend to "
@@ -17399,11 +17405,11 @@ msgstr ""
 "відповідного досвіду, і ви не маєте наміру брати участь у розробці програми."
 
 #. Hardware Acceleration
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645
 msgid "Hardware Acceleration"
 msgstr "Апаратне прискорення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
 msgid ""
 "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
 "crashes (please report)."
@@ -17411,29 +17417,29 @@ msgstr ""
 "Підтримка OpenCL та драйвери є експериментальними. Можливе уповільнення "
 "роботи та аварії (будь ласка, повідомляйте про них розробникам)."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
 msgid "Use O_penCL"
 msgstr "В_икористовувати OpenCL"
 
 #. Very unstable tools
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660
 msgid "Insane Options"
 msgstr "Параметри згасання"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1664
 msgid "_N-Point Deformation tool"
 msgstr "Інструмент «Деформація за N _точками»"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
 msgid "_Seamless Clone tool"
 msgstr "Інструмент _безшовного клонування"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1670
 msgid "_Paint Select tool"
 msgstr "Інструмент «_Малювання позначеного»"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1661
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1693
 msgctxt "preferences"
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Параметри інструменту"
@@ -17441,528 +17447,528 @@ msgstr "Параметри інструменту"
 #. General
 #. Snapping Distance
 #. general device information
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1670
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2522
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2855
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3110
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1702
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2554
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2887
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3142
 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:298
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1705
 msgid "Allow _editing on non-visible layers"
 msgstr "Дозволити _редагування невидимих шарів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1709
 msgid "_Save tool options on exit"
 msgstr "З_берігати параметри інструментів при виході"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1681
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1713
 msgid "Save Tool Options _Now"
 msgstr "Зберігати _параметри інструментів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720
 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
 msgstr "_Відновлювати початкові параметри інструментів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1702
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734
 msgid "Default _interpolation:"
 msgstr "Типова _інтерполяція:"
 
 #. Global Brush, Pattern, ...
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1742
 msgid "Paint Options Shared Between Tools"
 msgstr "Параметри малювання спільні для інструментів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1746
 msgid "_Brush"
 msgstr "_Пензель"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1749
 msgid "_Dynamics"
 msgstr "_Динаміка"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1752
 msgid "_Pattern"
 msgstr "_Текстура"
 
 #. Move Tool
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1759
 msgid "Move Tool"
 msgstr "Інструмент переміщення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1731
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1763
 msgid "Set _layer or path as active"
 msgstr "Додати _шар чи контур активним"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1743
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1775
 msgid "Default New Image"
 msgstr "Властивості нового зображення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1744
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1776
 msgid "Default Image"
 msgstr "Типове зображення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1781
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813
 msgid "Quick Mask color:"
 msgstr "Колір швидкої маски:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814
 msgid "Set the default Quick Mask color"
 msgstr "Вказує типовий колір швидкої маски"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1824
 msgid "Default Image Grid"
 msgstr "Параметри сітки"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1793
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825
 msgid "Default Grid"
 msgstr "Типова сітка"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1845
 msgid "User Interface"
 msgstr "Інтерфейс користувача"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846
 msgid "Interface"
 msgstr "Інтерфейс"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1824 ../app/tools/gimptextoptions.c:153
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1856 ../app/tools/gimptextoptions.c:153
 msgid "Language"
 msgstr "Мова"
 
 #. Previews
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1830
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1862
 msgid "Previews"
 msgstr "Попередній перегляд"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1833
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1865
 msgid "_Enable layer & channel previews"
 msgstr "_Попередній перегляд шарів та каналів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1841
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873
 msgid "Enable layer _group previews"
 msgstr "Увімкнути попередній перегляд _груп шарів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1847
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1879
 msgid "_Default layer & channel preview size:"
 msgstr "Розмір перегляду _шарів та каналів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1850
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1882
 msgid "_Undo preview size:"
 msgstr "Розмір перегляду с_касовування:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1853
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885
 msgid "Na_vigation preview size:"
 msgstr "Розмір вікна _навігації:"
 
 #. Keyboard Shortcuts
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Комбінації клавіш"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1893
 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
 msgstr "Використовувати _динамічні комбінації клавіші"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1865
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1897
 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "Налаштувати _комбінації клавіш…"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1872
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1904
 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
 msgstr "З_берігати комбінації клавіш при виході"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1908
 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
 msgstr "Зберегти комбінації клавіш _зараз"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1883
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
 msgstr "_Відновити початкові комбінації клавіш"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Вилучити всі _клавіатурні скорочення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1904
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1905
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1937
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972
 msgid "Theme"
 msgstr "Тема"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1942
 msgid "Select Theme"
 msgstr "Вибір теми"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1988
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2020
 msgid "Use dark theme variant if available"
 msgstr "Використовувати темний варіант теми, якщо він доступний"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1996
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2028
 msgid "Reload C_urrent Theme"
 msgstr "Оновити поточну _тему"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2009
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2041
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "Тема піктограм"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2014
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046
 msgid "Select an Icon Theme"
 msgstr "Виберіть тему піктограм"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155
 msgid "Use symbolic icons if available"
 msgstr "Використовувати символічні піктограми, якщо доступні"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2133
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134 ../app/widgets/gimptoolbox.c:457
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166 ../app/widgets/gimptoolbox.c:457
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Панель інструментів"
 
 #. Appearance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2142
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2938 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:133
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2970 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:133
 msgid "Appearance"
 msgstr "Зовнішній вигляд"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2146
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178
 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)"
 msgstr "Показувати _логотип GIMP (на нього можна перетягувати зображення)"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2150
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182
 msgid "Show _foreground & background color"
 msgstr "_Колір переднього плану та тла"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2154
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186
 msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
 msgstr "_Пензлі, текстури та градієнти"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2158
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190
 msgid "Show active _image"
 msgstr "Показувати _активне зображення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2167
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
 msgid "Use tool _groups"
 msgstr "_Групувати інструменти"
 
 #. Tool Editor
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206
 msgid "Tools Configuration"
 msgstr "Конфігурація інструментів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2221
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222
 msgid "Dialog Defaults"
 msgstr "Типові параметри вікон"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231
 msgid "Reset Dialog _Defaults"
 msgstr "Відновити _типові параметри"
 
 #. Color profile import dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2207
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2239
 msgid "Color Profile Import Dialog"
 msgstr "Вікно імпортування профілю кольорів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2244
 msgid "Color profile policy:"
 msgstr "Правила профілів кольорів:"
 
 #. All color profile chooser dialogs
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2248
 msgid "Color Profile File Dialogs"
 msgstr "Вікна файлів профілів кольорів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2221
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2253
 msgid "Profile folder:"
 msgstr "Тека профілів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2254
 msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
 msgstr "Виберіть типову теку для профілів кольорів"
 
 #. Convert to Color Profile Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2226
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2258
 msgid "Convert to Color Profile Dialog"
 msgstr "Вікно перетворення до профілю кольорів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2263
 msgid "Rendering intent:"
 msgstr "Відтворення кольорів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2235
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2267
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Компенсація чорної точки"
 
 #. Convert Precision Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2239
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
 msgid "Precision Conversion Dialog"
 msgstr "Вікно перетворення точності"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2246
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2278
 msgid "Dither layers:"
 msgstr "Розмивання шарів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2251
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2283
 msgid "Dither text layers:"
 msgstr "Розмивання текстових шарів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2288
 msgid "Dither channels/masks:"
 msgstr "Розмивання каналів/масок:"
 
 #. Convert Indexed Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2292
 msgid "Indexed Conversion Dialog"
 msgstr "Вікно перетворення зображення на індексоване"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2265
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
 msgid "Colormap:"
 msgstr "Мапа кольорів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2268
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300
 msgid "Maximum number of colors:"
 msgstr "Максимальна кількість кольорів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2272
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2304
 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
 msgstr "Вилучити невикористані кольори та дублікати з мапи кольорів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2278
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310
 msgid "Color dithering:"
 msgstr "Розмиття кольору:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2282
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
 msgid "Enable dithering of transparency"
 msgstr "Увімкнути розмивання прозорості"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
 msgid "Enable dithering of text layers"
 msgstr "Увімкнути розмивання _текстових шарів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2294
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2326
 msgid "Keep recent settings:"
 msgstr "К-ть збережених параметрів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330
 msgid "Default to the last used settings"
 msgstr "Типово використовувати останні параметри"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
 msgid "Show advanced color options"
 msgstr "Показати розширені параметри кольорів"
 
 #. Canvas Size Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337
 msgid "Canvas Size Dialog"
 msgstr "Вікно розмірів полотна"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2371
 msgid "Fill with:"
 msgstr "Заповнення:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
 msgid "Resize layers:"
 msgstr "Змінити розмір шарів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349
 msgid "Resize text layers"
 msgstr "Змінити розмір текстових шарів"
 
 #. New Layer Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2353
 msgid "New Layer Dialog"
 msgstr "Вікно створення шару"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2326
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2358
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Назва шару:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2362
 msgid "Fill type:"
 msgstr "Тип заповнення:"
 
 #. Layer Boundary Size Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
 msgid "Layer Boundary Size Dialog"
 msgstr "Вікно розмірів меж шару"
 
 #. Add Layer Mask Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2375
 msgid "Add Layer Mask Dialog"
 msgstr "Вікно додавання маски шару"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2380
 msgid "Layer mask type:"
 msgstr "Тип маски шару:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384
 msgid "Invert mask"
 msgstr "Інвертувати маску"
 
 #. Merge Layers Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2356
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2388
 msgid "Merge Layers Dialog"
 msgstr "Вікно об'єднання шарів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395
 msgid "Merged layer size:"
 msgstr "Розмір об'єднаного шару:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399
 msgid "Merge within active groups only"
 msgstr "Об'єднувати лише у межах активних груп"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2402
 msgid "Discard invisible layers"
 msgstr "Відкинути невидимі шари"
 
 #. New Channel Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2374
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2406
 msgid "New Channel Dialog"
 msgstr "Діалог Новий канал"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2379
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2411
 msgid "Channel name:"
 msgstr "Назва каналу:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
 msgid "Color and opacity:"
 msgstr "Колір і непрозорість:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2416
 msgid "Default New Channel Color and Opacity"
 msgstr "Типовий колір та прозорість нового каналу"
 
 #. New Path Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2389
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
 msgid "New Path Dialog"
 msgstr "Вікно створення контурів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2394
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426
 msgid "Path name:"
 msgstr "Назва контуру:"
 
 #. Export Path Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430
 msgid "Export Paths Dialog"
 msgstr "Вікно експортування контурів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
 msgid "Export folder:"
 msgstr "Тека експортування:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2404
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436
 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
 msgstr "Виберіть типову теку для експортованих контурів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440
 msgid "Export the active path only"
 msgstr "Експортувати лише активний контур"
 
 #. Import Path Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
 msgid "Import Paths Dialog"
 msgstr "Діалог Шлях імпорту"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
 msgid "Import folder:"
 msgstr "Тека імпорту:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450
 msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
 msgstr "Виберіть типову теку для імпортування контурів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
 msgid "Merge imported paths"
 msgstr "Об'єднати імпортовані контури"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
 msgid "Scale imported paths"
 msgstr "Масштабувати імпортовані контури"
 
 #. Feather Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461
 msgid "Feather Selection Dialog"
 msgstr "Вікно розмивання позначеного"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
 msgid "Feather radius:"
 msgstr "Радіус пера:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2477
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2470
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2492
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2509
 msgid "Selected areas continue outside the image"
 msgstr "Позначені ділянки продовжити за межі зображення"
 
 #. Grow Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2474
 msgid "Grow Selection Dialog"
 msgstr "Вікно збільшення позначеного"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2479
 msgid "Grow radius:"
 msgstr "Радіус збільшення:"
 
 #. Shrink Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2483
 msgid "Shrink Selection Dialog"
 msgstr "Вікно зменшення позначеного"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2456
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2488
 msgid "Shrink radius:"
 msgstr "Радіус зменшення:"
 
 #. Border Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2464
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496
 msgid "Border Selection Dialog"
 msgstr "Вікно вибору рамки"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2469
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2501
 msgid "Border radius:"
 msgstr "Радіус рамки:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2473
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505
 msgid "Border style:"
 msgstr "Стиль рамки:"
 
 #. Fill Options Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
 msgstr "Вікна «Заповнити контур позначеного» та «Заповнити контур»"
 
 #. Stroke Options Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2490
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2522
 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
 msgstr "Вікна «Обвести позначене» і «Обвести контур»"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546
 msgid "Help System"
 msgstr "Система довідки"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557
 msgid "Show help _buttons"
 msgstr "Показувати _кнопку \"Довідка\""
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2530
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2562
 msgid "Use the online version"
 msgstr "Використовувати версію з Інтернету"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2531
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563
 msgid "Use a locally installed copy"
 msgstr "Використовувати локальну копію"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2532
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
 msgid "U_ser manual:"
 msgstr "Підру_чник користувача:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575
 msgid "User interface language"
 msgstr "Мова інтерфейсу користувача"
 
@@ -17970,15 +17976,15 @@ msgstr "Мова інтерфейсу користувача"
 #. *  that doesn't use the help browser, so don't bother showing
 #. *  the combo.
 #.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2634
 msgid "Help Browser"
 msgstr "Перегляд довідки"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
 msgid "H_elp browser to use:"
 msgstr "П_рограма перегляду довідки:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2647
 msgid ""
 "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
 "instead."
@@ -17987,531 +17993,536 @@ msgstr ""
 "замість нього вашу програму для перегляду сторінок інтернету."
 
 #. Action Search
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664
 msgid "Action Search"
 msgstr "Пошук дії"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668
 msgid "_Maximum History Size:"
 msgstr "_Максимальний розмір історії:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2640
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2672
 msgid "C_lear Action History"
 msgstr "_Очистити історію дій"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2654
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2686
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2687
 msgid "Display"
 msgstr "Показ"
 
 #. Transparency
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2696
 msgid "Transparency"
 msgstr "Прозорість"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2700
 msgid "_Check style:"
 msgstr "_Стиль кліток:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2671
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
 msgid "Check _size:"
 msgstr "_Розмір клітин:"
 
 #. Zoom Quality
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2675
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2707
 msgid "Zoom Quality"
 msgstr "Якість масштабування"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2711
 msgid "_Zoom quality:"
 msgstr "Якість _масштабування:"
 
 #. Monitor Resolution
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2715
 msgid "Monitor Resolution"
 msgstr "Роздільність монітора"
 
 #. Pixels
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2687 ../app/display/gimpcursorview.c:211
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2719 ../app/display/gimpcursorview.c:211
 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:201 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:236
 msgid "Pixels"
 msgstr "Точок"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2737 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197
 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Горизонтальне"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2707 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234
 msgid "Vertical"
 msgstr "Вертикальне"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:465
 msgid "ppi"
 msgstr "ppi"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759
 #, c-format
 msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
 msgstr "_Визначити автоматично (наразі %d × %d ppi)"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2777
 msgid "_Enter manually"
 msgstr "Вр_учну"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2792
 msgid "C_alibrate..."
 msgstr "_Калібрувати"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2791
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2822
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2823
 msgid "Window Management"
 msgstr "Поведінка вікон"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2796
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2828
 msgid "Window Manager Hints"
 msgstr "Керування зовнішнім виглядом виглядом вікон"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2802
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2834
 msgid "Hint for _docks and toolbox:"
 msgstr "Тип вікна для _панелей:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2805
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2837
 msgid "Focus"
 msgstr "Фокус вводу"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2809
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2841
 msgid "Activate the _focused image"
 msgstr "Робити активним зображення під _фокусом"
 
 #. Window Positions
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2813
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2845
 msgid "Window Positions"
 msgstr "Позиція вікна"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2816
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2848
 msgid "_Save window positions on exit"
 msgstr "З_берігати позиції вікон при виході"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2819
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2851
 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
 msgstr ""
 "Відкривати вікна на тому самому _моніторі, на якому були відкриті перед цим"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2823
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2855
 msgid "Save Window Positions _Now"
 msgstr "Зберегти позицію вікон _зараз"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2830
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2862
 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
 msgstr "_Відновити позиції вікон на типові"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2845
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2846
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2877
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2878
 msgid "Image Windows"
 msgstr "Вікна зображення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2858
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2890
 msgid "Use \"Show _all\" by default"
 msgstr "Типово використовувати «Показувати _усе»"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2862
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2894
 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
 msgstr "Типово використовувати \"То_чка за точкою\""
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2868
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2900
 msgid "Marching ants s_peed:"
 msgstr "Швидкість _мурашиної доріжки:"
 
 #. Zoom & Resize Behavior
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2872
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2904
 msgid "Zoom & Resize Behavior"
 msgstr "Правила масштабування та зміни розміру"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2876
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2908
 msgid "Resize window on _zoom"
 msgstr "Змінювати розмір вікна при мас_штабуванні"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2879
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911
 msgid "Resize window on image _size change"
 msgstr "Змінювати розмір вікна при зміні _розміру зображення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2885
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2917
 msgid "Show entire image"
 msgstr "Повністю показувати зображення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2887
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2919
 msgid "Initial zoom _ratio:"
 msgstr "Початкові пр_опорції масштабу:"
 
 #. Space Bar
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2891
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2923
 msgid "Space Bar"
 msgstr "Пробіл"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2897
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2929
 msgid "_While space bar is pressed:"
 msgstr "_При натисканні пробілу:"
 
 #. Mouse Pointers
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2901
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2933
 msgid "Mouse Pointers"
 msgstr "Вказівник миші"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2905
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2937
 msgid "Show _brush outline"
 msgstr "Показувати контур _пензля"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2913
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2945
 msgid "S_nap brush outline to stroke"
 msgstr "При_липання пензля до контуру мазків"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2917
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2949
 msgid "Show pointer for paint _tools"
 msgstr "Показувати вказівник у режимі _малювання"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2923
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2955
 msgid "Pointer _mode:"
 msgstr "_Режим курсору:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2926
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2958
 msgid "Pointer _handedness:"
 msgstr "Хіральність _курсору:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2937
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2969
 msgid "Image Window Appearance"
 msgstr "Вигляд вікна зображення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2947
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2979
 msgid "Default Appearance in Normal Mode"
 msgstr "Зовнішній вигляд з звичайному режимі"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2952
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2984
 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
 msgstr "Зовнішній вигляд у повноекранному режимі"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2961
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2993
 msgid "Image Title & Statusbar Format"
 msgstr "Формат заголовку зображення та рядок сану"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2962
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2994
 msgid "Title & Status"
 msgstr "Заголовок та стан"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2980
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3012
 msgid "Current format"
 msgstr "Поточний формат"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2981
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3013
 msgid "Default format"
 msgstr "Типовий формат"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2982
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3014
 msgid "Show zoom percentage"
 msgstr "Показувати масштаб у відсотках"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2983
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3015
 msgid "Show zoom ratio"
 msgstr "Показувати масштабний коефіцієнт"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2984
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3016
 msgid "Show image size"
 msgstr "Показувати розмір зображення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2985
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3017
 msgid "Show drawable size"
 msgstr "Показувати розмір промальованого"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2998
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3030
 msgid "Image Title Format"
 msgstr "Формат заголовку зображення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3000
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3032
 msgid "Image Statusbar Format"
 msgstr "Формат рядка стану"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3094
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3126
 msgid "Image Window Snapping Behavior"
 msgstr "Поведінка щодо прилипання у вікні зображення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3095
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3127
 msgid "Snapping"
 msgstr "Прилипання"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3102
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3134
 msgid "Default Behavior in Normal Mode"
 msgstr "Типова поведінка у звичайному режимі"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3106
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3138
 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
 msgstr "Типовий поведінка у повноекранному режимі"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3115
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3147
 msgid "_Snapping distance:"
 msgstr "Відстань прилипанн_я:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3124
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3156
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3157
 msgid "Input Devices"
 msgstr "Пристрої вводу"
 
 #. Extended Input Devices
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3131
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3163
 msgid "Extended Input Devices"
 msgstr "Додаткові пристрої вводу"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3135
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3179
+msgid "Pointer Input API:"
+msgstr ""
+"Інтерфейс введення з вказівника:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3190
 msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
 msgstr "Сп_ільне використання інструментів і параметрів для пристроїв введення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3194
 msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
 msgstr "Налаштувати _додаткові пристрої вводу…"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3146
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3201
 msgid "_Save input device settings on exit"
 msgstr "З_берігати параметри пристроїв вводу при виході"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3150
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3205
 msgid "Save Input Device Settings _Now"
 msgstr "Зберегти параметри пристроїв вводу _зараз"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3157
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3212
 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
 msgstr "_Відновити типові параметри пристроїв вводу"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3172
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3227
 msgid "Additional Input Controllers"
 msgstr "Додаткові способи керування"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3173
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228
 msgid "Input Controllers"
 msgstr "Способи керування"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3188
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3189
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3243
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3244
 msgid "Folders"
 msgstr "Теки"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3196
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3251
 msgid "Reset _Folders"
 msgstr "Скинути _теки"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3212
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3267
 msgid "_Temporary folder:"
 msgstr "Тека тим_часових файлів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3213
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3268
 msgid "Select Folder for Temporary Files"
 msgstr "Виберіть каталог для тимчасових файлів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3217
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272
 msgid "_Swap folder:"
 msgstr "_Каталог резервної пам'яті:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3218
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273
 msgid "Select Swap Folder"
 msgstr "Виберіть теку свопінгу"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3251
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3306
 msgid "Brush Folders"
 msgstr "Теки пензлів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3254
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3309
 msgid "Reset Brush _Folders"
 msgstr "Скинути _теки пензлів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3255
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3310
 msgid "Select Brush Folders"
 msgstr "Виберіть теку пензлів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3257
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312
 msgid "Dynamics Folders"
 msgstr "Теки з файлами динаміки малювання"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3260
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3315
 msgid "Reset Dynamics _Folders"
 msgstr "Скинути _теки динаміки малювання"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3261
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3316
 msgid "Select Dynamics Folders"
 msgstr "Виберіть теку з файлами динаміки малювання"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3263
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318
 msgid "Pattern Folders"
 msgstr "Теки текстур"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3321
 msgid "Reset Pattern _Folders"
 msgstr "Скинути _теки текстур"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3267
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3322
 msgid "Select Pattern Folders"
 msgstr "Виберіть теку текстури"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3269
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324
 msgid "Palette Folders"
 msgstr "Теки палітр"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3327
 msgid "Reset Palette _Folders"
 msgstr "Скинути _теки палітр"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3328
 msgid "Select Palette Folders"
 msgstr "Виберіть теку палітр"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3275
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3330
 msgid "Gradient Folders"
 msgstr "Теки градієнтів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3333
 msgid "Reset Gradient _Folders"
 msgstr "Скинути _теки градієнтів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3279
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3334
 msgid "Select Gradient Folders"
 msgstr "Виберіть теку градієнтів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3281
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3336
 msgid "Font Folders"
 msgstr "Теки шрифтів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3339
 msgid "Reset Font _Folders"
 msgstr "Скинути _теки шрифтів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3285
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3340
 msgid "Select Font Folders"
 msgstr "Виберіть теку шрифтів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3287
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3342
 msgid "Tool Preset Folders"
 msgstr "Теки шаблону інструментів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3345
 msgid "Reset Tool Preset _Folders"
 msgstr "Скинути _теки типових наборів інструментів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3291
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3346
 msgid "Select Tool Preset Folders"
 msgstr "Вибрати теки шаблону інструментів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3293
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3348
 msgid "MyPaint Brush Folders"
 msgstr "Теки пензлів MyPaint"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3351
 msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
 msgstr "Скинути _теки пензлів MyPaint"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3297
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3352
 msgid "Select MyPaint Brush Folders"
 msgstr "Виберіть теки пензлів MyPaint"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3299
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3354
 msgid "Plug-in Folders"
 msgstr "Теки додатків"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3357
 msgid "Reset plug-in _Folders"
 msgstr "Скинути _теки додатків"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3303
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3358
 msgid "Select plug-in Folders"
 msgstr "Виберіть теки додатків"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3305
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3360
 msgid "Scripts"
 msgstr "Скрипти"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3305
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3360
 msgid "Script-Fu Folders"
 msgstr "Теки Script-Fu"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3363
 msgid "Reset Script-Fu _Folders"
 msgstr "Скинути _теки Script-Fu"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3309
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3364
 msgid "Select Script-Fu Folders"
 msgstr "Виберіть теки Script-Fu"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3311
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3366
 msgid "Module Folders"
 msgstr "Теки модулів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3369
 msgid "Reset Module _Folders"
 msgstr "Скинути _теки модулів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3315
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3370
 msgid "Select Module Folders"
 msgstr "Виберіть теку модулів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3317
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3372
 msgid "Interpreters"
 msgstr "Інтерпретатори"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3317
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3372
 msgid "Interpreter Folders"
 msgstr "Каталоги інтерпретаторів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3375
 msgid "Reset Interpreter _Folders"
 msgstr "Скинути _теки інтерпретаторів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3321
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3376
 msgid "Select Interpreter Folders"
 msgstr "Виберіть каталоги інтерпретаторів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3323
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3378
 msgid "Environment"
 msgstr "Середовище"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3323
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3378
 msgid "Environment Folders"
 msgstr "Теки середовища"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3381
 msgid "Reset Environment _Folders"
 msgstr "Скинути _теки середовища"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3327
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3382
 msgid "Select Environment Folders"
 msgstr "Виберіть теку середовища"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3329
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3384
 msgid "Themes"
 msgstr "Теми"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3329
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3384
 msgid "Theme Folders"
 msgstr "Теки стилів оформлення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3387
 msgid "Reset Theme _Folders"
 msgstr "Скинути _теки стилів оформлення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3333
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3388
 msgid "Select Theme Folders"
 msgstr "Виберіть теки стилів оформлення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3335
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3390
 msgid "Icon Themes"
 msgstr "Теми піктограм"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3335
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3390
 msgid "Icon Theme Folders"
 msgstr "Теки тем піктограм"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3393
 msgid "Reset Icon Theme _Folders"
 msgstr "Скинути _теки тем піктограм"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3339
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3394
 msgid "Select Icon Theme Folders"
 msgstr "Виберіть теки тем піктограм"
 
@@ -19066,8 +19077,7 @@ msgstr "Зберегти зміни у «%s» перед закриванням?
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307
 #, c-format
 msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
+msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
 msgstr[0] ""
 "Якщо ви не збережете зображення, зміни за останню %d годину будуть втрачені."
 msgstr[1] ""
@@ -19101,8 +19111,7 @@ msgstr[3] ""
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330
 #, c-format
 msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
+msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
 msgstr[0] ""
 "Якщо ви не збережете зображення, зміни за останню %d хвилину будуть втрачені."
 msgstr[1] ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]