[seahorse] Update Galician translation



commit 8ec57f682cc59fcd8cd3aa91c92f7a0369821111
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Wed Aug 25 19:11:43 2021 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 1474 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 742 insertions(+), 732 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index bd36d02f..ef399d14 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-02-24 15:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-25 00:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-21 10:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-25 21:10+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -28,8 +28,13 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-DL-Team: gl\n"
+"X-DL-Module: seahorse\n"
+"X-DL-Branch: master\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
 
 #: common/add-keyserver-dialog.vala:32
 msgid "Add Key Server"
@@ -41,7 +46,7 @@ msgstr "Personalizado"
 
 #. Buttons
 #: common/add-keyserver-dialog.vala:70 gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:132
-#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:82 pgp/seahorse-keyserver-search.ui:130
+#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:82 pgp/seahorse-keyserver-search.ui:100
 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:186 ssh/seahorse-ssh-upload.ui:138
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
@@ -62,19 +67,29 @@ msgstr "Non foi posíbel exportar as chaves"
 msgid "Couldn’t export data"
 msgstr "Non foi posíbel exportar os datos"
 
+#: common/datepicker.vala:55
+msgid "Enter the date directly"
+msgstr "Introduza a data directamente"
+
+#: common/datepicker.vala:62
+msgid "Select the date from a calendar"
+msgstr "Seleccionar a data dun calendario"
+
 #. The buttons
 #: common/delete-dialog.vala:87 common/exportable.vala:191
 #: common/passphrase-prompt.vala:117 pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:118
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:282 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:76
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:264 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:324
-#: pkcs11/pkcs11-request.vala:55 pkcs11/pkcs11-request.vala:106
-#: src/import-dialog.vala:34 src/key-manager.vala:270
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:286 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:260 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:74 pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:79
+#: pgp/seahorse-revoke.ui:73 pkcs11/pkcs11-request.vala:55
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:106 src/import-dialog.vala:34
+#: src/key-manager.vala:270
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 #. Delete item
-#: common/delete-dialog.vala:91 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:323
-#: src/sidebar.vala:393
+#: common/delete-dialog.vala:91 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:319
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:15 src/sidebar.vala:393
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_liminar"
 
@@ -150,12 +165,10 @@ msgid "Keyservers"
 msgstr "Servidores de chaves"
 
 #: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:40
-#| msgid "Add Key Server"
 msgid "Add keyserver"
 msgstr "Engadir servidor de chaves"
 
 #: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:51
-#| msgid "Synchronizing keys…"
 msgid "Key Synchronization"
 msgstr "Sincronización de chaves"
 
@@ -182,7 +195,6 @@ msgid "HTTP Key Server"
 msgstr "Servidor de chaves HTTP"
 
 #: common/server-category.vala:67
-#| msgid "HTTP Key Server"
 msgid "HTTPS Key Server"
 msgstr "Servidor de chaves HTTP"
 
@@ -453,7 +465,7 @@ msgstr ""
 "a súa frase de paso deste xeito non terá que escribila continuamente e facer "
 "un respaldo das súas chaves e do anel de chaves."
 
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:146
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:171
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "O Proxecto GNOME"
 
@@ -548,20 +560,20 @@ msgstr "Contrasinal ou inicio de sesión gardado"
 msgid "Network Credentials"
 msgstr "Credenciais de rede"
 
-#: gkr/gkr-item-properties.vala:152 gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:70
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:152 gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:68
 #: src/seahorse-key-manager.ui:193
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal"
 
-#: gkr/gkr-item-properties.vala:209
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:217
 msgid "Couldn’t change password."
 msgstr "Non foi posíbel modificar o contrasinal."
 
-#: gkr/gkr-item-properties.vala:233
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:241
 msgid "Couldn’t set description."
 msgstr "Non foi posíbel definir a descrición."
 
-#: gkr/gkr-item-properties.vala:260
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:268
 msgid "Error deleting the password."
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o contrasinal."
 
@@ -651,7 +663,8 @@ msgstr "Engadir un contrasinal"
 msgid "_Keyring:"
 msgstr "Anel de cha_ves:"
 
-#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:45 pgp/seahorse-revoke.ui:55
+#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:45 pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:44
+#: pgp/seahorse-revoke.ui:43
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descrición:"
 
@@ -660,7 +673,6 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "_Contrasinal:"
 
 #: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:139 gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:89
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:960
 msgid "Add"
 msgstr "Engadir"
 
@@ -684,39 +696,37 @@ msgstr "Nome novo do anel de chaves:"
 msgid "Item Properties"
 msgstr "Propiedades do elemento"
 
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:43
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:52
 msgid "Description"
 msgstr "Descrición"
 
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:86
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:75
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
 #. To translators: This is the noun not the verb.
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:113
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:99
 msgid "Use"
 msgstr "Usar"
 
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:139
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1324
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:112
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:96
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:165
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:125
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:191
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:138
 msgid "Login"
 msgstr "Iniciar sesión"
 
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:218
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1083
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:916
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:156
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:255
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:171
 msgid "Delete Password"
 msgstr "Eliminar contrasinal"
 
@@ -724,7 +734,7 @@ msgstr "Eliminar contrasinal"
 msgid "Keyring properties"
 msgstr "Propiedades do anel de chaves"
 
-#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:52 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:887
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:52
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -740,285 +750,24 @@ msgstr "Cambiar o contrasinal"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Definir como predeterminado"
 
-#: libegg/egg-datetime.c:316
-msgid "Display flags"
-msgstr "Mostrar os parámetros"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:317
-msgid "Displayed date and/or time properties"
-msgstr "Propiedades de data ou hora que se mostran"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:322
-msgid "Lazy mode"
-msgstr "Modo preguizoso"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:323
-msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values"
-msgstr ""
-"O modo preguiceiro non normaliza os valores de data e tempo introducidos"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:328
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:329
-msgid "Displayed year"
-msgstr "Ano mostrado"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:334
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:335
-msgid "Displayed month"
-msgstr "Mes mostrado"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:340
-msgid "Day"
-msgstr "Día"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:341
-msgid "Displayed day of month"
-msgstr "Día do mes mostrado"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:346
-msgid "Hour"
-msgstr "Hora"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:347
-msgid "Displayed hour"
-msgstr "Hora mostrada"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:352
-msgid "Minute"
-msgstr "Minuto"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:353
-msgid "Displayed minute"
-msgstr "Minuto mostrado"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:358
-msgid "Second"
-msgstr "Segundo"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:359
-msgid "Displayed second"
-msgstr "Segundo mostrado"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:364
-msgid "Lower limit year"
-msgstr "Límite de ano inferior"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:365
-msgid "Year part of the lower date limit"
-msgstr "Parte do ano do límite inferior de data"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:370
-msgid "Upper limit year"
-msgstr "Límite de ano superior"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:371
-msgid "Year part of the upper date limit"
-msgstr "Parte do ano do límite superior de data"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:376
-msgid "Lower limit month"
-msgstr "Límite inferior de mes"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:377
-msgid "Month part of the lower date limit"
-msgstr "Parte do mes do límite inferior de data"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:382
-msgid "Upper limit month"
-msgstr "Límite de mes superior"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:383
-msgid "Month part of the upper date limit"
-msgstr "Parte do mes do límite superior de data"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:388
-msgid "Lower limit day"
-msgstr "Límite de día inferior"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:389
-msgid "Day of month part of the lower date limit"
-msgstr "Parte do día do mes do límite inferior de data"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:394
-msgid "Upper limit day"
-msgstr "Límite de día superior"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:395
-msgid "Day of month part of the upper date limit"
-msgstr "Parte do día do mes do límite superior de data"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:400
-msgid "Lower limit hour"
-msgstr "Límite de hora inferior"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:401
-msgid "Hour part of the lower time limit"
-msgstr "Parte da hora do límite inferior de hora"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:406
-msgid "Upper limit hour"
-msgstr "Límite superior de hora"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:407
-msgid "Hour part of the upper time limit"
-msgstr "Parte da hora do límite superior de hora"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:412
-msgid "Lower limit minute"
-msgstr "Límite de minuto inferior"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:413
-msgid "Minute part of the lower time limit"
-msgstr "Parte do minuto do límite inferior de hora"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:418
-msgid "Upper limit minute"
-msgstr "Límite de minuto superior"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:419
-msgid "Minute part of the upper time limit"
-msgstr "Parte do minuto do límite superior de hora"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:424
-msgid "Lower limit second"
-msgstr "Límite de segundo inferior"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:425
-msgid "Second part of the lower time limit"
-msgstr "Parte do segundo do límite inferior de hora"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:430
-msgid "Upper limit second"
-msgstr "Límite de segundo superior"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:431
-msgid "Second part of the upper time limit"
-msgstr "Parte do segundo do límite superior de hora"
-
-#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
-#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
-#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
-#.
-#: libegg/egg-datetime.c:473
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:495
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:495
-msgid "Enter the date directly"
-msgstr "Introduza a data directamente"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:502
-msgid "Select Date"
-msgstr "Seleccionar a data"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:502
-msgid "Select the date from a calendar"
-msgstr "Seleccionar a data dun calendario"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:520 libegg/egg-datetime.c:2203
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:520
-msgid "Enter the time directly"
-msgstr "Introduza a hora directamente"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:527
-msgid "Select Time"
-msgstr "Seleccionar a hora"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:527
-msgid "Select the time from a list"
-msgstr "Seleccionar a hora dunha lista"
-
-#. Translators: set this to anything else if you want to use a
-#. * 24 hour clock.
-#.
-#: libegg/egg-datetime.c:792
-msgid "24hr: no"
-msgstr "24hr: si"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:796 libegg/egg-datetime.c:1264
-#: libegg/egg-datetime.c:1268
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:798 libegg/egg-datetime.c:1265
-#: libegg/egg-datetime.c:1272
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
-#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
-#: libegg/egg-datetime.c:806
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d:%02d %s"
-msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
-
-#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
-#: libegg/egg-datetime.c:809
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d %s"
-msgstr "%02d:%02d %s"
-
-#. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: libegg/egg-datetime.c:813
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d:%02d"
-msgstr "%02d:%02d:%02d"
-
-#. Translators: This is hh:mm.
-#: libegg/egg-datetime.c:816
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d"
-msgstr "%02d:%02d"
-
-#. TODO: should handle other display modes as well...
-#. Translators: This is YYYY-MM-DD
-#: libegg/egg-datetime.c:1180
-#, c-format
-msgid "%04d-%02d-%02d"
-msgstr "%04d-%02d-%02d"
-
-#. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: libegg/egg-datetime.c:1245
-#, c-format
-msgid "%u:%u:%u"
-msgstr "%u:%u:%u"
-
-#: libseahorse/seahorse-widget.c:461
-#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda: %s"
-
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:213
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:208
 #, c-format
 msgid "Add subkey to %s"
 msgstr "Engadir subchave a %s"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:239 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:86
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:236 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:83
 msgid "DSA (sign only)"
 msgstr "DSA (só asinar)"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:247
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:244
 msgid "ElGamal (encrypt only)"
 msgstr "ElGamal (só cifrar)"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:253 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:87
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:250 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:84
 msgid "RSA (sign only)"
 msgstr "RSA (só asinar)"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:259
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:256
 msgid "RSA (encrypt only)"
 msgstr "RSA (só cifrar)"
 
@@ -1038,15 +787,15 @@ msgstr "Lonxitude da chave"
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Data de caducidade"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:110
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:109
 msgid "Never E_xpires"
 msgstr "Nu_nca caduca"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:114
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:113
 msgid "If key never expires"
 msgstr "Se a chave nunca caduca"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:150
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:149
 msgid "Generate a new subkey"
 msgstr "Xerar unha nova subchave"
 
@@ -1096,7 +845,7 @@ msgstr "Crear o novo ID de usuario"
 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
 msgstr "O descifrado fallou. Probabelmente non ten a chave de descifrado."
 
-#: pgp/seahorse-gpgme.c:73 pgp/seahorse-hkp-source.c:480
+#: pgp/seahorse-gpgme.c:73 pgp/seahorse-hkp-source.c:477
 msgid "The operation was cancelled"
 msgstr "A operación foi cancelada"
 
@@ -1141,29 +890,29 @@ msgstr "Chaves PGP blindadas"
 msgid "PGP keys"
 msgstr "Chaves PGP"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:84 pkcs11/pkcs11-generate.vala:60
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:81 pkcs11/pkcs11-generate.vala:60
 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:147
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:85
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:82
 msgid "DSA ElGamal"
 msgstr "DSA Elgamal"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:101
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:98
 msgid "Couldn’t generate PGP key"
 msgstr "Non foi posíbel xerar a chave PGP"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:140
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:137
 msgid "Passphrase for New PGP Key"
 msgstr "Frase de paso para a nova chave PGP"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:141
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:138
 msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
 msgstr "Introduza dúas veces a frase de paso para a nova chave."
 
 #. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:153
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:150
 msgid ""
 "When creating a key we need to generate a lot of\n"
 "random data and we need you to help. It’s a good\n"
@@ -1178,11 +927,11 @@ msgstr ""
 "Isto fornécelle ao sistema os datos aleatorios\n"
 "necesarios."
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:158 pkcs11/pkcs11-generate.vala:216
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:155 pkcs11/pkcs11-generate.vala:216
 msgid "Generating key"
 msgstr "Xerando a chave"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:182
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:179
 msgid "Name must be at least 5 characters long."
 msgstr "Debe ter como mínimo 5 caracteres de largo."
 
@@ -1217,15 +966,15 @@ msgstr "_Fortaleza da chave (bits)"
 msgid "E_xpiration Date"
 msgstr "Data de _caducidade"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:251
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:255
 msgid "Ne_ver Expires"
 msgstr "_Nunca caduca"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:292
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:296
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:299
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:303
 msgid "Generate a new key"
 msgstr "Xerar unha nova chave"
 
@@ -1242,50 +991,50 @@ msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
 msgstr[0] "Está seguro de que desexa eliminar permanentemente %d chave?"
 msgstr[1] "Está seguro de que desexa eliminar permanentemente %d chaves?"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:351
+#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:362
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Contrasinal incorrecto"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:351
+#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:362
 msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
 msgstr ""
 "Esta foi a terceira vez que inseriu o contrasinal incorrecto. Ténteo de novo."
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:92
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:113
 #, c-format
 msgid "Wrong passphrase."
 msgstr "A frase de paso é incorrecta."
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:96
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:117
 #, c-format
 msgid "Enter new passphrase for “%s”"
 msgstr "Introduza unha frase de paso nova para «%s»"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:119
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for “%s”"
 msgstr "Introduza a frase de paso para «%s»"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:101 src/seahorse-change-passphrase.ui:28
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:122 src/seahorse-change-passphrase.ui:28
 msgid "Enter new passphrase"
 msgstr "Introduza a frase de paso nova"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:103
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:124
 msgid "Enter passphrase"
 msgstr "Introduza a frase de paso"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:108
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:127
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Frase de paso"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:303
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:302
 #, c-format
 msgid "Loaded %d key"
 msgid_plural "Loaded %d keys"
 msgstr[0] "%d chave cargada"
 msgstr[1] "%d chaves cargadas"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:631
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:638
 msgid ""
 "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
 "set in the future or a missing self-signature."
@@ -1294,15 +1043,15 @@ msgstr ""
 "equipo cunha data estabelecida no futuro ou a unha sinatura persoal que "
 "falta."
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:761
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:785
 msgid "GnuPG keys"
 msgstr "Chaves de GnuPG"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:772
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:796
 msgid "GnuPG: default keyring directory"
 msgstr "GnuPG: cartafol predeterminado do anel de chaves"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:72
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:69
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
@@ -1311,15 +1060,15 @@ msgstr ""
 "<big><b>A foto é demasiado grande</b></big>\n"
 "O tamaño recomendado para unha foto na súa chave é de %d x %d píxeles."
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:74
 msgid "_Don’t Resize"
 msgstr "_Non redimensionar"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:75
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Redimensionar"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:127
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
@@ -1328,100 +1077,108 @@ msgstr ""
 "Este non é un ficheiro de imaxe, ou é un tipo de ficheiro de imaxe non "
 "recoñecido. Tente usar unha imaxe JPEG."
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:223
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:219
 msgid "All image files"
 msgstr "Todos os ficheiros de imaxe"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:236
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:232
 msgid "All JPEG files"
 msgstr "Todos os ficheiros JPEG"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:241 src/key-manager.vala:310
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237 src/key-manager.vala:310
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:262
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:258
 msgid "Choose Photo to Add to Key"
 msgstr "Seleccione unha foto para engadir á chave"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:265 src/key-manager.vala:270
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261 src/key-manager.vala:270
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:284
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:280
 msgid "Couldn’t prepare photo"
 msgstr "Non foi posíbel preparar a foto"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:297
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:293
 msgid "Couldn’t add photo"
 msgstr "Non foi posíbel engadir a foto"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295
-msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
+#| msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
+msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format."
 msgstr ""
-"Non foi posíbel cargar o ficheiro. Pode que estea nun formato non válido"
+"Non foi posíbel cargar o ficheiro. Pode que estea nun formato non válido."
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:321
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:317
 msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
 msgstr "Está seguro de que desexa retirar a foto actual da súa chave?"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:334
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:330
 msgid "Couldn’t delete photo"
 msgstr "Non foi posíbel eliminar a foto"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:72
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:81
 msgid "Couldn’t revoke subkey"
 msgstr "Non foi posíbel revogar a subchave"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:93
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:141
 #, c-format
 msgid "Revoke: %s"
 msgstr "Revogar: %s"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:104
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:159
 msgid "No reason"
 msgstr "Sen motivo"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:160
 msgid "No reason for revoking key"
 msgstr "Non hai motivo para revogar a chave"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:111
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:166
 msgid "Compromised"
 msgstr "Comprometida"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:167
 msgid "Key has been compromised"
 msgstr "A chave foi comprometida"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:118
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:173
 msgid "Superseded"
 msgstr "Substituída"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:174
 msgid "Key has been superseded"
 msgstr "A chave foi substituída"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:125
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:180
 msgid "Not Used"
 msgstr "Non se usa"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:181
 msgid "Key is no longer used"
 msgstr "A chave xa non se usa"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:163
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
-"undone! Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Vai engadir a %s como revogador de %s. Non é posíbel desfacer esta "
-"operación! Está seguro de que quere continuar?"
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:21 pgp/seahorse-revoke.ui:20
+msgid "_Reason:"
+msgstr "_Razón:"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:22 pgp/seahorse-revoke.ui:21
+msgid "Reason for revoking the key"
+msgstr "Razón de revogación da chave"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:57 pgp/seahorse-revoke.ui:56
+msgid "Optional description of revocation"
+msgstr "Descrición opcional de revogación"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:175
-msgid "Couldn’t add revoker"
-msgstr "Non foi posíbel engadir o revogador"
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:89 pgp/seahorse-revoke.ui:88
+msgid "Revoke key"
+msgstr "Revogar a chave"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:90 pgp/seahorse-revoke.ui:89
+msgid "Re_voke"
+msgstr "Re_vogar"
 
 #: pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:64 ssh/deleter.vala:43
 msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
@@ -1442,7 +1199,7 @@ msgstr "Non foi posíbel asinar a chave"
 
 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to
 #. generate or import a key
-#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:281 pgp/seahorse-signer.c:62
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:281
 msgid "No keys usable for signing"
 msgstr "Non hai chaves dispoñíbeis para asinar"
 
@@ -1541,26 +1298,27 @@ msgid "_Signer:"
 msgstr "A_sinante:"
 
 #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:335
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:11
 msgid "_Sign"
 msgstr "A_sinar"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:91
+#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:84
 msgctxt "Algorithm"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:93
+#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:86
 msgid "ElGamal"
 msgstr "ElGamal"
 
-#: pgp/seahorse-hkp-source.c:502
+#: pgp/seahorse-hkp-source.c:499
 #, c-format
 msgid "Search was not specific enough. Server “%s” found too many keys."
 msgstr ""
 "A busca non foi o suficientemente específica. O servidor «%s» encontrou "
 "demasiadas chaves."
 
-#: pgp/seahorse-hkp-source.c:506
+#: pgp/seahorse-hkp-source.c:503
 #, c-format
 msgid "Couldn’t communicate with server “%s”: %s"
 msgstr "Non foi posíbel comunicar co servidor «%s»: %s"
@@ -1582,16 +1340,16 @@ msgstr "Importar"
 msgid "Can’t import key"
 msgstr "Non é posíbel importar a chave"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:240
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:226
 msgid "Remote keys"
 msgstr "Chaves remotas"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:242
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:228
 #, c-format
 msgid "Remote keys containing “%s”"
 msgstr "Chaves remotas que conteñan «%s»"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:357
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:342
 msgid "The search for keys failed."
 msgstr "Produciuse un erro ao buscar as chaves."
 
@@ -1607,7 +1365,7 @@ msgstr ""
 msgid "Find Remote Keys"
 msgstr "Buscar chaves remotas"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:37
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:31
 msgid ""
 "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
 "imported into your local key ring."
@@ -1615,51 +1373,43 @@ msgstr ""
 "Isto buscará as chaves doutros en Internet. Estas chaves poden importarse "
 "despois ao seu anel local de chaves."
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:52
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:46
 msgid "_Search for keys containing: "
 msgstr "_Buscar chaves que conteñan: "
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:74
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:68
 msgid "Where to search:"
 msgstr "Onde buscar:"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:103
-msgid "Key Servers:"
-msgstr "Servidores de chaves:"
-
-#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:117
-msgid "Shared Keys Near Me:"
-msgstr "Chaves compartidas próximas a min:"
-
-#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:144
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:114
 msgid "_Search"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:54
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:70
 msgid "Couldn’t publish keys to server"
 msgstr "Non foi posíbel publicar as chaves no servidor"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:73
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:86
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve keys from server: %s"
 msgstr "Non foi posíbel obter as chaves desde o servidor: %s"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:157
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:196
 #, c-format
 msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
 msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
 msgstr[0] "<b>%d chave seleccionada para a sincronización</b>"
 msgstr[1] "<b>%d chaves seleccionadas para a sincronización</b>"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:231
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:304
 msgid "Synchronizing keys…"
 msgstr "Sincronización de chaves…"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:14
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:5
 msgid "Sync Keys"
 msgstr "Sincronizar chaves"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:52
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:36
 msgid ""
 "This will publish the keys in your key ring so they’re available for others "
 "to use. You’ll also get any changes others have made since you received "
@@ -1669,7 +1419,7 @@ msgstr ""
 "usen outras persoas. Tamén obterá todos os cambios que outras persoas "
 "fixeran desde que recibiu as súas chaves."
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:65
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:45
 msgid ""
 "This will retrieve any changes others have made since you received their "
 "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
@@ -1680,11 +1430,11 @@ msgstr ""
 "publicación, así que as súas propias chaves non estarán dispoñíbeis para "
 "outras persoas."
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:115
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:65
 msgid "_Key Servers"
 msgstr "Servidores de cha_ves"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:148
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:89
 msgid "_Sync"
 msgstr "_Sincronizar"
 
@@ -1714,329 +1464,185 @@ msgstr "URI non válido: %s"
 msgid "Resolving server address: %s"
 msgstr "Resolvendo o enderezo do servidor: %s"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:188
+#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:198
 msgid "PGP Keys"
 msgstr "Chave PGP"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:194
+#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:204
 msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
 msgstr "Chaves PGP usadas para cifrar correo e ficheiros"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key.c:186
+#: pgp/seahorse-pgp-key.c:187
 #, c-format
 msgid "(and %d other)"
 msgid_plural "(and %d others)"
 msgstr[0] "(e %d outro)"
 msgstr[1] "(e %d outros)"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key.c:604
+#: pgp/seahorse-pgp-key.c:625
 msgid "Personal PGP key"
 msgstr "Chave PGP persoal"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key.c:606
+#: pgp/seahorse-pgp-key.c:627
 msgid "PGP key"
 msgstr "Chave PGP"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:249
-msgid "Couldn’t change primary user ID"
-msgstr "Non é posíbel cambiar o ID do usuario primario"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:284
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
-msgstr ""
-"Está seguro de que quere eliminar o ID de usuario «%s» de forma permanente?"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:293
-msgid "Couldn’t delete user ID"
-msgstr "Non foi posíbel eliminar o ID de usuario"
-
-#. TRANSLATORS: [Unknown] signature name
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:369 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1459
-msgid "[Unknown]"
-msgstr "[Descoñecido]"
-
-#. TRANSLATORS: The name and email set on the PGP key
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:467 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1677
-msgid "Name/Email"
-msgstr "Nome/Correo-e"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:474
-msgid "Signature ID"
-msgstr "ID da sinatura"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:580
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:218
 msgid "Couldn’t change primary photo"
 msgstr "Non foi posíbel cambiar a foto primaria"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:767
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:385
 msgid "Error changing password"
 msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o contrasinal"
 
-#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:814
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(descoñecido)"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:819
+#. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:430
 #, c-format
-msgid "This key expired on: %s"
-msgstr "Esta chave caducou o: %s"
+msgid "%s — Private key"
+msgstr "%s — Chave privada"
 
 #. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:845
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:434
 #, c-format
 msgid "%s — Public key"
 msgstr "%s — Chave pública"
 
-#. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:848
-#, c-format
-msgid "%s — Private key"
-msgstr "%s — Chave privada"
+#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:467
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(descoñecido)"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1035
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:472
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
-msgstr "Está seguro de que quere eliminar permanentemente a subchave %d de %s?"
+#| msgid "This key expired on: %s"
+msgid "This key expired on %s"
+msgstr "Esta chave expirou en %s"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1043
-msgid "Couldn’t delete subkey"
-msgstr "Non foi posíbel eliminar a subchave"
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:522
+msgctxt "Expires"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1109
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1433
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:606 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:781
 msgid "Unable to change trust"
 msgstr "Non é posíbel cambiar o nivel de confianza"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1121 ssh/key-properties.vala:191
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:618 ssh/key-properties.vala:191
 msgid "Couldn’t export key"
 msgstr "Non foi posíbel exportar a chave"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1279
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1367
-msgctxt "Expires"
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1321
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1327
-msgid "Usage"
-msgstr "Uso"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1330
-msgid "Created"
-msgstr "Creada"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1333
-msgid "Expires"
-msgstr "Caduca"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1336
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1339
-msgid "Strength"
-msgstr "Fortaleza"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1358
-msgid "Revoked"
-msgstr "Revogada"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1360
-msgid "Expired"
-msgstr "Caducada"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1362
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivada"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1364
-msgid "Good"
-msgstr "Bo"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1680
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:345
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:274
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID da chave"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1823
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:997
 #, c-format
-msgid "I trust signatures from “%s” on other keys"
-msgstr "Confío nas sinaturas de «%s» noutras chaves"
+msgid "I believe “%s” is the owner of this key"
+msgstr "Creo que «%s» é o propietario desta chave"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1830
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1002
 #, c-format
-msgid ""
-"If you believe that the person that owns this key is “%s”, <i>sign</i> this "
-"key:"
-msgstr ""
-"Se cree que a persoa á que pertence esta chave é «%s», <i>asinar</i> esta "
-"chave:"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1837
-#, c-format
-msgid ""
-"If you no longer trust that “%s” owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
-msgstr ""
-"Se xa non confía en que esta chave pertenza a «%s», <i>revogue</i> a súa "
-"sinatura:"
+#| msgid ""
+#| "If you no longer trust that “%s” owns this key, <i>revoke</i> your "
+#| "signature:"
+msgid "I no longer trust that “%s” owns this key"
+msgstr "Se xa non confío que «%s» posúa esta chave"
 
 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:30
-msgid "Export _secret key"
-msgstr "Exportar chave _segreda"
+#| msgid "Change _Passphrase"
+msgid "Change _passphrase"
+msgstr "Cambiar a frase de _paso"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:34
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:36
 msgid "Export _public key"
 msgstr "Exportar chave _pública"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:68
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:61
-msgid "This key has been revoked"
-msgstr "Esta chave foi revogada"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:78
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:73
-msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
-msgstr "O propietario da chave revogou a chave. Non é posíbel usar máis."
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:40
+msgid "Export _secret key"
+msgstr "Exportar chave _segreda"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:106
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:104
-msgid "This key has expired"
-msgstr "Esta chave caducou"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:60
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:42
+#| msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
+msgid "The owner of the key revoked the key. It should no longer be used."
+msgstr "O propietario da chave revogou a chave. Non é posíbel usala máis."
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:171
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:140
 msgid "Add a photo to this key"
 msgstr "Engadir unha foto a esta chave"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:190
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:155
 msgid "Remove this photo from this key"
 msgstr "Retirar esta foto desta chave"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:209
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:170
 msgid "Make this photo the primary photo"
 msgstr "Facer desta foto a foto primaria"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:234
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:191
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:125
 msgid "Go to previous photo"
 msgstr "Ir á foto anterior"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:253
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:206
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:146
 msgid "Go to next photo"
 msgstr "Ir á foto seguinte"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:318
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:246
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:262
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:210
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:375
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:346
-msgid "Change _Passphrase"
-msgstr "Cambiar a frase de _paso"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:391
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:347
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietario"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:404
-msgid "Key Names and Signatures"
-msgstr "Nomes de chaves e sinaturas"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:442
-msgid "Primary"
-msgstr "Primaria"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:472 pgp/seahorse-pgp-subkey.c:162
-msgid "Sign"
-msgstr "Sinatura"
-
-#. Translators: This text refers to deleting an item from its type's backing store
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:502
-#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:22
-#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:18
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#. Add another name to the PGP key.
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:532
-msgid "_Add Name"
-msgstr "_Engadir nome"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:562
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1020
-msgid "Revoke"
-msgstr "Revogar"
-
-#. List of names and signatures on the PGP key.
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:598
-msgid "Names and Signatures"
-msgstr "Nomes e sinaturas"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:635
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:623
-msgid "Key ID:"
-msgstr "ID de chave:"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:660
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:649
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:685
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:675
-msgid "Strength:"
-msgstr "Fortaleza:"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:710
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalles técnicos"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:289
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:238
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID da chave"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:738
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:173
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:316
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:266
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:71
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:197
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "Pegada dixital"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:770
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:769
-msgid "Created:"
-msgstr "Creación:"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:794
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:794
-msgid "Expires:"
-msgstr "Caducidade:"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:840
-msgid "Dates"
-msgstr "Datas"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:863
-msgid "Override Owner _Trust:"
-msgstr "Substituír a confianza do _propietario:"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:890
-msgid "_Export to file"
-msgstr "Importar elemento desde un ficheiro"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:347
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:299
+msgid "Expires"
+msgstr "Caduca"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:906
-msgid "Actions"
-msgstr "Accións"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:408
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:334
+#| msgid "Add User ID"
+msgid "User IDs"
+msgstr "IDs de usuario"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:421
+#| msgid "Add User ID"
+msgid "Add user ID"
+msgstr "Engadir ID de usuario"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:445
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:356
+#| msgid "_Subkeys"
+msgid "Subkeys"
+msgstr "Subchaves"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:458
+#| msgid "Add subkey to %s"
+msgid "_Add subkey"
+msgstr "_Engadir subchave"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:476
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:384
+msgid "Trust"
+msgstr "Confianza"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:990
-msgid "Expire"
-msgstr "Caducar"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:477
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:385
+msgid "Your trust of this key"
+msgstr "A súa confianza nesta chave"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1064
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:899
-msgid "_Subkeys"
-msgstr "_Subchaves"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:493
+#| msgid "Override Owner _Trust:"
+msgid "Override owner trust"
+msgstr "Substituír a confianza do propietario"
 
 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:17
 msgctxt "Validity"
@@ -2053,115 +1659,212 @@ msgctxt "Validity"
 msgid "Ultimately"
 msgstr "Absoluta"
 
-#. Names set on the PGP key.
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:326
-msgid "_Other Names:"
-msgstr "_Outros nomes:"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:369
-msgid "Your trust of this key"
-msgstr "A súa confianza nesta chave"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:382
-msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
-msgstr ""
-"A súa confianza está especificada manualmente na lapela <i>Detalles</i>."
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:401
+#| msgid "Signature ID"
+msgid "Signature trust"
+msgstr "Confianza na sinatura"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:402
+#| msgid "I trust signatures from “%s” on other keys"
+msgid "I trust signatures from this key on other keys"
+msgstr "Confío nas sinaturas desta chave noutras chaves"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:418
+#| msgid "Sign Key"
+msgid "Sign key"
+msgstr "Asinar chave"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:425
+#| msgid "Sign Key"
+msgid "_Sign key"
+msgstr "_Asinar chave"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:436
+#| msgid "_Revoke Signature"
+msgid "Revoke key signature"
+msgstr "Revogar sinatura de chave"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:443
+#| msgid "Revoke"
+msgid "_Revoke"
+msgstr "_Revogar"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:454
+#| msgid "Owner"
+msgid "Owner trust"
+msgstr "Confianza do propietario"
 
 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:455
-msgid "_Sign this Key"
-msgstr "A_sinar esta chave"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:504
-msgid "_Revoke Signature"
-msgstr "_Revogar sinatura"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:526
-msgid "_People who have signed this key:"
-msgstr "_Persoas que asinaron esta chave:"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:551
-msgid "_Only display the signatures of people I trust"
-msgstr "Mostrar _só as sinaturas das persoas en quen confío"
+msgid "Give a trust level to the owner of this key"
+msgstr "Darlle un nivel de confianza no posuidor desta chave"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:570
-msgid "Trust"
-msgstr "Confianza"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:604
-msgid "Technical Details:"
-msgstr "Detalles técnicos:"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:710
-msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Pegada dixital:"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:750
-msgid "Dates:"
-msgstr "Datas:"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:212
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Cifrar"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:828
-msgid "Indicate trust:"
-msgstr "Indicar confianza:"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:212
+msgid "This subkey can be used for encryption"
+msgstr "Esta subchave pode usarse para descifrar"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:845
-msgid "You _trust the owner:"
-msgstr "_Confía no propietario:"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:213
+msgid "Sign"
+msgstr "Sinatura"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:161
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Cifrar"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:213
+msgid "This subkey can be used to create data signatures"
+msgstr "Esta subchave pode usarse para crear sinaturas de datos"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:163
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:214
 msgid "Certify"
 msgstr "Certificado"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:164
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:214
+msgid "This subkey can be used to create certificates"
+msgstr "Esta subchave pode usarse para crear certificados"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:215
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Autenticar"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:313
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:215
+msgid "This subkey can be used for authentication"
+msgstr "Esta subchave pode usarse para autenticación"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:409
 msgid "Key"
 msgstr "Tecla"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:318
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:414
 #, c-format
 msgid "Subkey %d of %s"
 msgstr "Chave secundaria %d de %s"
 
-#: pgp/seahorse-revoke.ui:35
-msgid "Reason for revoking the key"
-msgstr "Razón de revogación da chave"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:203
+#, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %s?"
+msgstr "Está seguro de que quere eliminar permanentemente a subchave %s?"
 
-#: pgp/seahorse-revoke.ui:40
-msgid "_Reason:"
-msgstr "_Razón:"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:210
+msgid "Couldn’t delete subkey"
+msgstr "Non foi posíbel eliminar a subchave"
 
-#: pgp/seahorse-revoke.ui:70
-msgid "Optional description of revocation"
-msgstr "Descrición opcional de revogación"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:263
+#| msgid "This key has been revoked"
+msgid "Subkey was revoked"
+msgstr "A subchave foi revogada"
 
-#: pgp/seahorse-revoke.ui:129
-msgid "Revoke key"
-msgstr "Revogar a chave"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:270
+#| msgid "This key has expired"
+msgid "Subkey has expired"
+msgstr "A subchave caducou"
 
-#: pgp/seahorse-revoke.ui:154
-msgid "Re_voke"
-msgstr "Re_vogar"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:273
+msgid "Subkey is disabled"
+msgstr "A subchave está desactivada"
 
-#: pgp/seahorse-signer.c:63
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:283
+#| msgid "_Never expires"
+msgid "Never expires"
+msgstr "Nunca expira"
+
+#. Translators: first part is the algorithm, second part is the length,
+#. * e.g. "RSA" (2048 bit)
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:308
+#, c-format
+msgid "%s (%d bit)"
+msgstr "%s (%d bit)"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:315
+#| msgctxt "Validity"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecida"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:7
+#| msgid "Expiration Date"
+msgid "Change expiration date"
+msgstr "Cambiar data de caducidade"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:11
+#| msgid "Revoke key"
+msgid "Revoke subkey"
+msgstr "Revogar subchave"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:15
+#| msgid "Couldn’t delete subkey"
+msgid "Delete subkey"
+msgstr "Eliminar subchave"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:46
+#| msgid "Usage"
+msgid "Usages"
+msgstr "Usos"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:120
+msgid "Created"
+msgstr "Creada"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:149
+#| msgid "Couldn’t change expiry date"
+msgid "Change expiry date"
+msgstr "Cambiar data de caducidade"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:156
+msgid "Revoke"
+msgstr "Revogar"
+
+#. Translators: This text refers to deleting an item from its type's backing store
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:163
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:22
+#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:18
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:260
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
 msgstr ""
-"Non ten chaves PGP persoais que se poidan usar para asinar un documento ou "
-"unha mensaxe."
+"Está seguro de que quere eliminar o ID de usuario «%s» de forma permanente?"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:268
+msgid "Couldn’t delete user ID"
+msgstr "Non foi posíbel eliminar o ID de usuario"
 
-#: pgp/seahorse-signer.ui:7
-msgid "Choose Signing Key"
-msgstr "Escolla unha chave de asinado"
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:280
+msgid "Couldn’t change primary user ID"
+msgstr "Non é posíbel cambiar o ID do usuario primario"
 
-#: pgp/seahorse-signer.ui:25
-msgid "_Sign message with key:"
-msgstr "A_sinar a mensaxe coa chave:"
+#. Translators: (Unknown) signature name
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:372
+#| msgid "(unknown)"
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Descoñecido)"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:7
+#| msgid "Primary"
+msgid "Make _primary"
+msgstr "Facer _primaria"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:64
+#| msgid "Signature ID"
+msgid "Signatures"
+msgstr "Sinaturas"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:77
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:88
+#| msgid "_Only display the signatures of people I trust"
+msgid "Only display the signatures of people I trust"
+msgstr "Mostrar só as sinaturas das persoas nas que confío"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:87
+#| msgid "Show _trusted"
+msgid "Only trusted"
+msgstr "Só as confiábeis"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:106
+msgid "No signatures available"
+msgstr "Non hai sinaturas dispoñíbeis"
 
 #: pgp/seahorse-transfer.c:233 pgp/seahorse-transfer.c:276
 msgid "Exporting data"
@@ -2334,7 +2037,7 @@ msgstr "Versión desta aplicación"
 #: src/application.vala:173
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2020.\n"
+"Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2021.\n"
 "Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.\n"
 "Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
 "Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun."
@@ -2731,49 +2434,54 @@ msgstr "Crear _só a chave"
 msgid "_Create and Set Up"
 msgstr "_Crear e configurar"
 
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:15
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:11
 msgid "SSH Key Properties"
 msgstr "Propiedades da chave SSH"
 
 #. Name of key, often a persons name
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:54
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:64
 msgctxt "name-of-ssh-key"
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:87
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:98
 msgid "Algorithm"
 msgstr "Algoritmo"
 
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:114
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:131
 msgid "Key Length"
 msgstr "Lonxitude de chave"
 
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:141
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:163
 msgid "Location"
 msgstr "Localización"
 
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:228
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:230
 msgid "Public Key"
 msgstr "Chave pública"
 
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:243
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:237
 msgid "Copy public key to clipboard"
 msgstr "Copiar a chave pública ao portapapeis"
 
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:272
-msgid "Remote Access"
-msgstr "Chaves remotas"
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:276
+#| msgid "Remote Access"
+msgid "Remote access"
+msgstr "Acceso remoto"
 
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:285
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:277
 msgid "Allows accessing this computer remotely"
 msgstr "Permite acceder a este computador de forma remota"
 
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:332
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:299
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportar"
 
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:362
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:313
+msgid "Change _Passphrase"
+msgstr "Cambiar a frase de _paso"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:328
 msgid "_Delete SSH Key"
 msgstr "_Eliminar chave SSH"
 
@@ -2833,6 +2541,308 @@ msgstr ""
 msgid "Configuring Secure Shell Keys…"
 msgstr "Configurando as chaves de Secure Shell (SSH)…"
 
+#~ msgid "Display flags"
+#~ msgstr "Mostrar os parámetros"
+
+#~ msgid "Displayed date and/or time properties"
+#~ msgstr "Propiedades de data ou hora que se mostran"
+
+#~ msgid "Lazy mode"
+#~ msgstr "Modo preguizoso"
+
+#~ msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values"
+#~ msgstr ""
+#~ "O modo preguiceiro non normaliza os valores de data e tempo introducidos"
+
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Ano"
+
+#~ msgid "Displayed year"
+#~ msgstr "Ano mostrado"
+
+#~ msgid "Month"
+#~ msgstr "Mes"
+
+#~ msgid "Displayed month"
+#~ msgstr "Mes mostrado"
+
+#~ msgid "Day"
+#~ msgstr "Día"
+
+#~ msgid "Displayed day of month"
+#~ msgstr "Día do mes mostrado"
+
+#~ msgid "Hour"
+#~ msgstr "Hora"
+
+#~ msgid "Displayed hour"
+#~ msgstr "Hora mostrada"
+
+#~ msgid "Minute"
+#~ msgstr "Minuto"
+
+#~ msgid "Displayed minute"
+#~ msgstr "Minuto mostrado"
+
+#~ msgid "Second"
+#~ msgstr "Segundo"
+
+#~ msgid "Displayed second"
+#~ msgstr "Segundo mostrado"
+
+#~ msgid "Lower limit year"
+#~ msgstr "Límite de ano inferior"
+
+#~ msgid "Year part of the lower date limit"
+#~ msgstr "Parte do ano do límite inferior de data"
+
+#~ msgid "Upper limit year"
+#~ msgstr "Límite de ano superior"
+
+#~ msgid "Year part of the upper date limit"
+#~ msgstr "Parte do ano do límite superior de data"
+
+#~ msgid "Lower limit month"
+#~ msgstr "Límite inferior de mes"
+
+#~ msgid "Month part of the lower date limit"
+#~ msgstr "Parte do mes do límite inferior de data"
+
+#~ msgid "Upper limit month"
+#~ msgstr "Límite de mes superior"
+
+#~ msgid "Month part of the upper date limit"
+#~ msgstr "Parte do mes do límite superior de data"
+
+#~ msgid "Lower limit day"
+#~ msgstr "Límite de día inferior"
+
+#~ msgid "Day of month part of the lower date limit"
+#~ msgstr "Parte do día do mes do límite inferior de data"
+
+#~ msgid "Upper limit day"
+#~ msgstr "Límite de día superior"
+
+#~ msgid "Day of month part of the upper date limit"
+#~ msgstr "Parte do día do mes do límite superior de data"
+
+#~ msgid "Lower limit hour"
+#~ msgstr "Límite de hora inferior"
+
+#~ msgid "Hour part of the lower time limit"
+#~ msgstr "Parte da hora do límite inferior de hora"
+
+#~ msgid "Upper limit hour"
+#~ msgstr "Límite superior de hora"
+
+#~ msgid "Hour part of the upper time limit"
+#~ msgstr "Parte da hora do límite superior de hora"
+
+#~ msgid "Lower limit minute"
+#~ msgstr "Límite de minuto inferior"
+
+#~ msgid "Minute part of the lower time limit"
+#~ msgstr "Parte do minuto do límite inferior de hora"
+
+#~ msgid "Upper limit minute"
+#~ msgstr "Límite de minuto superior"
+
+#~ msgid "Minute part of the upper time limit"
+#~ msgstr "Parte do minuto do límite superior de hora"
+
+#~ msgid "Lower limit second"
+#~ msgstr "Límite de segundo inferior"
+
+#~ msgid "Second part of the lower time limit"
+#~ msgstr "Parte do segundo do límite inferior de hora"
+
+#~ msgid "Upper limit second"
+#~ msgstr "Límite de segundo superior"
+
+#~ msgid "Second part of the upper time limit"
+#~ msgstr "Parte do segundo do límite superior de hora"
+
+#~ msgid "calendar:week_start:0"
+#~ msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
+
+#~ msgid "Select Date"
+#~ msgstr "Seleccionar a data"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Hora"
+
+#~ msgid "Enter the time directly"
+#~ msgstr "Introduza a hora directamente"
+
+#~ msgid "Select Time"
+#~ msgstr "Seleccionar a hora"
+
+#~ msgid "Select the time from a list"
+#~ msgstr "Seleccionar a hora dunha lista"
+
+#~ msgid "24hr: no"
+#~ msgstr "24hr: si"
+
+#~ msgid "AM"
+#~ msgstr "AM"
+
+#~ msgid "PM"
+#~ msgstr "PM"
+
+#~ msgid "%02d:%02d:%02d %s"
+#~ msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
+
+#~ msgid "%02d:%02d %s"
+#~ msgstr "%02d:%02d %s"
+
+#~ msgid "%02d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#~ msgid "%02d:%02d"
+#~ msgstr "%02d:%02d"
+
+#~ msgid "%04d-%02d-%02d"
+#~ msgstr "%04d-%02d-%02d"
+
+#~ msgid "%u:%u:%u"
+#~ msgstr "%u:%u:%u"
+
+#~ msgid "Could not display help: %s"
+#~ msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
+#~ "undone! Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai engadir a %s como revogador de %s. Non é posíbel desfacer esta "
+#~ "operación! Está seguro de que quere continuar?"
+
+#~ msgid "Couldn’t add revoker"
+#~ msgstr "Non foi posíbel engadir o revogador"
+
+#~ msgid "Key Servers:"
+#~ msgstr "Servidores de chaves:"
+
+#~ msgid "Shared Keys Near Me:"
+#~ msgstr "Chaves compartidas próximas a min:"
+
+#~ msgid "[Unknown]"
+#~ msgstr "[Descoñecido]"
+
+#~ msgid "Name/Email"
+#~ msgstr "Nome/Correo-e"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Strength"
+#~ msgstr "Fortaleza"
+
+#~ msgid "Revoked"
+#~ msgstr "Revogada"
+
+#~ msgid "Expired"
+#~ msgstr "Caducada"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Desactivada"
+
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Bo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you believe that the person that owns this key is “%s”, <i>sign</i> "
+#~ "this key:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se cree que a persoa á que pertence esta chave é «%s», <i>asinar</i> esta "
+#~ "chave:"
+
+#~ msgid "Key Names and Signatures"
+#~ msgstr "Nomes de chaves e sinaturas"
+
+#~ msgid "_Add Name"
+#~ msgstr "_Engadir nome"
+
+#~ msgid "Names and Signatures"
+#~ msgstr "Nomes e sinaturas"
+
+#~ msgid "Key ID:"
+#~ msgstr "ID de chave:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipo:"
+
+#~ msgid "Strength:"
+#~ msgstr "Fortaleza:"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Detalles técnicos"
+
+#~ msgid "Created:"
+#~ msgstr "Creación:"
+
+#~ msgid "Expires:"
+#~ msgstr "Caducidade:"
+
+#~ msgid "Dates"
+#~ msgstr "Datas"
+
+#~ msgid "_Export to file"
+#~ msgstr "Importar elemento desde un ficheiro"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Accións"
+
+#~ msgid "Expire"
+#~ msgstr "Caducar"
+
+#~ msgid "_Other Names:"
+#~ msgstr "_Outros nomes:"
+
+#~ msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "A súa confianza está especificada manualmente na lapela <i>Detalles</i>."
+
+#~ msgid "_Sign this Key"
+#~ msgstr "A_sinar esta chave"
+
+#~ msgid "_People who have signed this key:"
+#~ msgstr "_Persoas que asinaron esta chave:"
+
+#~ msgid "Technical Details:"
+#~ msgstr "Detalles técnicos:"
+
+#~ msgid "Fingerprint:"
+#~ msgstr "Pegada dixital:"
+
+#~ msgid "Dates:"
+#~ msgstr "Datas:"
+
+#~ msgid "Indicate trust:"
+#~ msgstr "Indicar confianza:"
+
+#~ msgid "You _trust the owner:"
+#~ msgstr "_Confía no propietario:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non ten chaves PGP persoais que se poidan usar para asinar un documento "
+#~ "ou unha mensaxe."
+
+#~ msgid "Choose Signing Key"
+#~ msgstr "Escolla unha chave de asinado"
+
+#~ msgid "_Sign message with key:"
+#~ msgstr "A_sinar a mensaxe coa chave:"
+
 #~| msgid "Add a new key or item"
 #~ msgid "Add a new keyserver"
 #~ msgstr "Engadir un novo servidor de chaves"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]