[connections] Update Galician translation



commit 7911cfc7e44b4237f1b0427e148daad13512a184
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Wed Aug 25 17:30:55 2021 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 114 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 77 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 848273c..eb6dbc7 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-connections master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-06-12 09:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-22 23:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-13 09:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-25 19:30+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -18,9 +18,14 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-DL-Team: gl\n"
+"X-DL-Module: gnome-connections\n"
+"X-DL-Branch: master\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
 
 #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:84
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92
 #: src/ui/topbar.ui:9
 msgid "Connections"
 msgstr "Conexións"
@@ -77,40 +82,45 @@ msgstr "Eliminar"
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: src/application.vala:80
+#: src/application.vala:88
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2020."
 
-#: src/application.vala:81 src/application.vala:214
+#: src/application.vala:89 src/application.vala:234
 msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
 msgstr "Un cliente de escritorio remoto para o ambiente de escritorio de GNOME"
 
-#: src/application.vala:128
+#: src/application.vala:148
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de tipo mime descoñecido %s"
 
-#: src/application.vala:157
+#: src/application.vala:177
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” has been deleted"
 msgstr "A conexión a «%s» foi eliminada"
 
-#: src/application.vala:160
+#: src/application.vala:180
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfacer"
 
-#: src/application.vala:206
+#: src/application.vala:226
 msgid "URL to connect"
 msgstr "URL á que conectarse"
 
-#: src/application.vala:207
+#: src/application.vala:227
 msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH"
 msgstr "Abrir ficheiro .vnc ou .rdp no PATH fornecido"
 
-#: src/application.vala:229
+#: src/application.vala:249
 msgid "Too many command-line arguments specified.\n"
 msgstr "Especificou demasiados argumentos de liña de ordes\n"
 
+#. Translators: This is a link which takes users to a documentation page in yelp
+#: src/assistant.vala:34
+msgid "Learn more."
+msgstr "Saber máis."
+
 #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
 #: src/connection.vala:65
 #, c-format
@@ -142,9 +152,10 @@ msgstr "Produciuse un fallo na autenticación: %s"
 msgid "%d×%d"
 msgstr "%d×%d"
 
-#: src/rdp-connection.vala:122 src/vnc-properties-dialog.vala:28
-msgid "Scaling"
-msgstr "Escalado"
+#. Adds a custom link to the last page
+#: src/onboarding-dialog.vala:52
+msgid "Read our tutorial to learn how."
+msgstr "Lea o noso titorial para saber máis."
 
 #: src/topbar.vala:58 src/ui/topbar.ui:212
 msgid "Take Screenshot"
@@ -159,7 +170,6 @@ msgid "Connect to a Desktop"
 msgstr "Conectar a un escritorio"
 
 #: src/ui/assistant.ui:46
-#| msgid "Connections"
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
@@ -179,7 +189,7 @@ msgstr "_Contrasinal"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Iniciar sesión"
 
-#: src/ui/empty-view.ui:28
+#: src/ui/empty-view.ui:28 src/ui/onboarding-dialog.ui:58
 msgid "Welcome to Connections"
 msgstr "Benvida a Conexións"
 
@@ -187,15 +197,36 @@ msgstr "Benvida a Conexións"
 msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
 msgstr "Simplemente prema o botón <b>+</b> para crear a primeira conexión."
 
-#: src/ui/properties.ui:9
-msgid "Connection Properties"
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:59
+msgid "Connections makes it easy to use other desktops remotely."
+msgstr "Conexións fai doado usar outros escritorios remotos."
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:66
+msgid "Connect to Linux or Windows"
+msgstr "Conectarse a Linux ou Windows"
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:67
+msgid "Remotely access a range of desktop operating systems."
+msgstr "Acceda remotamente a un conxunto de sistemas operativos de escritorio."
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:74
+msgid "Configure for Access"
+msgstr "Configurar para Acceder"
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:75
+msgid "To connect to a desktop, it needs to be setup first."
+msgstr "Para conectarse a un escritorio precisa configurarse primeiro."
+
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:9 src/ui/vnc-preferences.ui:9
+#| msgid "Connection Properties"
+msgid "Connection preferences"
 msgstr "Propiedades da conexión"
 
-#: src/ui/properties.ui:32
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:23 src/ui/vnc-preferences.ui:23
 msgid "Address"
 msgstr "Enderezo"
 
-#: src/ui/properties.ui:67
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:38 src/ui/vnc-preferences.ui:38
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -263,49 +294,58 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F3"
 msgid "Ctrl + Alt + F7"
 msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 
-#: src/vnc-connection.vala:119
-msgid "Couldn’t parse the file"
-msgstr "Non foi posíbel analizar o ficheiro"
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:54
+#| msgid "Display Menu"
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
 
-#. Translators: %s is a VNC file key
-#: src/vnc-connection.vala:127 src/vnc-connection.vala:132
-#: src/vnc-connection.vala:137 src/vnc-connection.vala:142
-#, c-format
-msgid "VNC File is missing key “%s”"
-msgstr "No ficheiro VNC falta unha chave «%s»"
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:59
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escalado"
 
-#: src/vnc-properties-dialog.vala:33
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:66
 msgid "View only"
 msgstr "Só ver"
 
-#: src/vnc-properties-dialog.vala:38
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:73
 msgid "Show local pointer"
 msgstr "Mostrar punteiro local"
 
-#: src/vnc-properties-dialog.vala:44
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:81
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Ancho de banda"
 
-#: src/vnc-properties-dialog.vala:46
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:88
 msgid "High quality"
 msgstr "Alta calidade"
 
-#: src/vnc-properties-dialog.vala:47
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:89
 msgid "Fast refresh"
 msgstr "Recarga rápida"
 
-#: src/vnc-properties-dialog.vala:54
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:100
 msgid "Scale mode"
 msgstr "Modo de escalado"
 
-#: src/vnc-properties-dialog.vala:56
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:107
 msgid "Fit window"
 msgstr "Axustar á xanela"
 
-#: src/vnc-properties-dialog.vala:57
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:108
 msgid "Original size"
 msgstr "Tamaño orixinal"
 
+#: src/vnc-connection.vala:124
+msgid "Couldn’t parse the file"
+msgstr "Non foi posíbel analizar o ficheiro"
+
+#. Translators: %s is a VNC file key
+#: src/vnc-connection.vala:132 src/vnc-connection.vala:137
+#: src/vnc-connection.vala:142 src/vnc-connection.vala:147
+#, c-format
+msgid "VNC File is missing key “%s”"
+msgstr "No ficheiro VNC falta unha chave «%s»"
+
 #~ msgid "GNOME Connections"
 #~ msgstr "Conexións de GNOME"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]