[gimp-help] Update Spanish translation



commit eacf1a5e8271ee8f5ae31a38a0f8acb06e21b5bf
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date:   Wed Aug 25 14:45:40 2021 +0000

    Update Spanish translation

 po/es/glossary.po | 138 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 60 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/glossary.po b/po/es/glossary.po
index 7fee41e2f..c2a042051 100644
--- a/po/es/glossary.po
+++ b/po/es/glossary.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-05 10:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-17 14:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-18 11:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-23 18:25+0200\n"
 "Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92 gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -531,30 +531,39 @@ msgid ""
 "perceptually uniform, though it's closer to being perceptually uniform than it "
 "is to being linear."
 msgstr ""
+"La codificación del canal «gamma=1.8», que no es ni lineal ni aproximadamente "
+"perceptualmente uniforme, aunque está más cerca de ser perceptualmente uniforme "
+"que de ser lineal."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:280(para)
 msgid "The Linear light, sRGB, and LAB channel encodings compared."
-msgstr ""
+msgstr "Comparación de las codificaciones de canal de luz lineal, sRGB y LAB."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:284(para)
 msgid "Looking at the above image:"
-msgstr ""
+msgstr "Mirando la imagen de arriba:"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:286(para)
 msgid ""
 "The Linear light channel encoding (top row) represents how lightwaves combine "
 "out there in the real world."
 msgstr ""
+"La codificación del canal de luz lineal (fila superior) representa cómo se "
+"combinan las ondas de luz en el mundo real."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:288(para)
 msgid "The sRGB channel encoding (middle row) is almost perceptually uniform."
 msgstr ""
+"La codificación del canal sRGB (fila central) es casi perceptivamente uniforme."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:290(para)
 msgid ""
 "The LAB channel encoding (bottom row) is exactly perceptually uniform, which "
 "means it represents how our eyes respond to changes in luminance."
 msgstr ""
+"La codificación del canal LAB (fila inferior) es exactamente perceptivamente "
+"uniforme, lo que significa que representa cómo responden nuestros ojos a los "
+"cambios de luminancia."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:294(para)
 msgid ""
@@ -562,6 +571,9 @@ msgid ""
 "editing operations, these being \"Linear light\" and \"Perceptually uniform "
 "(sRGB)\"."
 msgstr ""
+"En GIMP 2.10 se utilizan internamente dos codificaciones de canal diferentes "
+"para varias operaciones de edición, que son «Luz lineal» y «Perceptualmente "
+"uniforme (sRGB)»."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:297(para)
 msgid ""
@@ -572,6 +584,12 @@ msgid ""
 "licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\"> Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
 "Unported License</ulink>."
 msgstr ""
+"El archivo companding-curves-compared.png que se muestra arriba es una versión "
+"ligeramente modificada de una imagen de <ulink url=\"http://ninedegreesbelow.com/";
+"photography/xyz-rgb.html#Color\"> Guía del programador completamente indolora de "
+"XYZ, RGB, ICC, xyY y TRC </ulink>, cuya licencia es <ulink url=\"https://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.es\"> Atribución-CompartirIgual 3.0 "
+"No portada</ulink>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:309(phrase) src/glossary/glossary.xml:312(primary)
 msgid "Channel"
@@ -785,18 +803,6 @@ msgstr ""
 "linkend=\"bibliography-online-plugin-separate\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:469(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the mode used in printing. These are the colors in the ink cartridges "
-#| "in your printer. It is the mode used in painting and in all the objects "
-#| "around us, where light is reflected, not emmitted. Objects absorb part of the "
-#| "light waves and we see only the reflected part. Note that the cones in our "
-#| "eyes see this reflected light in RGB mode. An object appears Red because "
-#| "Green and Blue have been absorbed. Since the combination of Green and Blue is "
-#| "Cyan, Cyan is absorbed when you add Red. Conversely, if you add Cyan, its "
-#| "complementary color, Red, is absorbed. This system is <emphasis>subtractive</"
-#| "emphasis>. If you add Yellow, you decrease Blue, and if you add Magenta, you "
-#| "decrease Green."
 msgid ""
 "This is the mode used in printing. These are the colors in the ink cartridges in "
 "your printer. It is the mode used in painting and in all the objects around us, "
@@ -809,15 +815,15 @@ msgid ""
 "you decrease Blue, and if you add Magenta, you decrease Green."
 msgstr ""
 "Este método se usa para imprimir. Son los colores en los cartuchos de tinta de "
-"la impresoras. Es el método usado en la pintura y en todos los objetos que nos "
-"rodean, en donde se refleja y no se emite la luz. Los objetos absorben parte de "
+"la impresora. Es el método que se usa en pintura y en todos los objetos que nos "
+"rodean, en donde la luz se refleja, no se emite. Los objetos absorben parte de "
 "las ondas de luz y vemos sólo la parte reflejada. Los conos de nuestros ojos ven "
 "esta luz reflejada en el modo RGB. Un objeto aparece como rojo porque el verde y "
-"el azul se han absorbido. La combinación de verde y azul es cian, el cian se "
-"absorbe al añadir rojo. Y a la inversa, si se añade cian, su color "
+"el azul se han absorbido. Debido a que la combinación de verde y azul es cian, "
+"el cian se absorbe al añadir rojo. Y a la inversa, si se añade cian, su color "
 "complementario, rojo, se absorbe. Este sistema es <emphasis>sustractivo</"
-"emphasis>. Si se añade amarillo, se disminuye el azul, y se añade magenta, se "
-"disminuye el verde."
+"emphasis>. Si se añade amarillo, se disminuye el azul, y si añade magenta, el "
+"verde disminuye."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:482(para)
 msgid ""
@@ -1003,15 +1009,8 @@ msgstr ""
 "los píxeles de los colores disponibles. El ojo humano percibe esto como una "
 "mezcla de los colores individuales."
 
+# https://es.wikipedia.org/wiki/Tramado
 #: src/glossary/glossary.xml:682(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> tool uses dithering. "
-#| "You may also choose to use dithering when you convert an image to <link "
-#| "linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Indexed</link> format. If you are "
-#| "working on an image with indexed colors, some tools (such as the pattern fill "
-#| "tool) may also use dithering, if the correct color is not available in the "
-#| "colormap."
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient tool</link> uses dithering. "
 "You may also choose to use dithering when you convert an image to <link linkend="
@@ -1019,12 +1018,12 @@ msgid ""
 "image with indexed colors, some tools (such as the pattern fill tool) may also "
 "use dithering, if the correct color is not available in the colormap."
 msgstr ""
-"La herramienta <link linkend=\"gimp-tool-blend\">degradado</link> usa el "
-"difuminado. También puede elegir usar el difuminado cuando se convierte una "
-"imagen al formato <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">indexado</link>. "
-"Si se está trabajando en una imagen con colores indexados, algunas herramientas "
-"(como la herramienta de rellenar con patrón) también pueden usar difuminado, si "
-"el color correcto no está disponible en el mapa de color."
+"La <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">herramienta de degrado</link> usa el "
+"tramado. También puede elegir usar el tramado cuando se convierte una imagen al "
+"formato <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">indexado</link>. Si se está "
+"trabajando en una imagen con colores indexados, algunas herramientas (como la "
+"herramienta de rellenar con patrón) también pueden usar tramado, si el color "
+"correcto no está disponible en el mapa de color."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:690(para)
 msgid ""
@@ -1568,7 +1567,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1085(phrase) src/glossary/glossary.xml:1088(primary)
 msgid "High Dynamic Range"
-msgstr ""
+msgstr "Alto rango dinámico"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1091(para)
 msgid ""
@@ -2320,6 +2319,12 @@ msgid ""
 "whole (like a normal group would) rather than to the individual layers, while "
 "still letting the group layers interact with the background layers."
 msgstr ""
+"Sin embargo, en general, los grupos de transferencia no equivalen a no tener "
+"ningún grupo. Por ejemplo, cuando la opacidad del grupo es inferior al 100%, los "
+"grupos de transferencia aún se comportan como una sola unidad, aplicando la "
+"opacidad al grupo como un todo (como lo haría un grupo normal) en lugar de a las "
+"capas individuales y a su vez permitiendo que las capas de grupo interactúen con "
+"las capas de fondo."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1744(title)
 msgid "Three images"
@@ -2568,14 +2573,6 @@ msgstr ""
 "colores discretos."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1979(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-"
-#| "dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> which "
-#| "perform dithering are the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> "
-#| "(if you have enabled the dithering option) and the <link linkend=\"gimp-image-"
-#| "convert-indexed\">Convert to Indexed</link> command. However, they only work "
-#| "on RGB images and not on Indexed images."
 msgid ""
 "One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-"
 "dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> which "
@@ -2585,11 +2582,11 @@ msgid ""
 "work on RGB images and not on Indexed images."
 msgstr ""
 "Una manera de reducir los efectos de la cuantización es usar un <link linkend="
-"\"glossary-dithering\">difuminado</link>. Las operaciones de <acronym>GIMP</"
-"acronym> que realizan difuminado son la herramienta de <link linkend=\"gimp-tool-"
-"blend\">mezcla</link> (si se activa la opción) y el comando <link linkend=\"gimp-"
-"image-convert-indexed\">convertir a indexado</link>. Sin embargo, sólo funcionan "
-"en imágenes RGB, y no en imágenes indexadas. "
+"\"glossary-dithering\">tramado</link>. Las operaciones de <acronym>GIMP</"
+"acronym> que realizan tramado son la <link linkend=\"gimp-tool-gradient"
+"\">herramienta de gradiente</link> (si se activa la opción de tramado) y el "
+"comando <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">convertir a indexado</"
+"link>. Sin embargo, sólo funcionan en imágenes RGB, y no en imágenes indexadas."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1995(phrase)
 msgid "Rendering Intent"
@@ -3234,21 +3231,6 @@ msgstr ""
 "dos valores, Cb y Cr, en la mayoría de aplicaciones prácticas, como en los DVDs."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2585(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses "
-#| "two components to represent the color information, luma (the strength of the "
-#| "light per area) and the chrominance, or proportion of color (chroma), where "
-#| "the chrominance again consists of two components. The development of the YUV "
-#| "color model also goes back to the development of color television (PAL), "
-#| "where ways were sought for transmitting the color information along with the "
-#| "black-and-white signal, in order to achieve backwards compatibility with old "
-#| "black and white televisions without having to increase the available "
-#| "transmission bandwidth. From the YUV color model of the analog television "
-#| "techiques, the YCrCb color model was developed, which is used for most kinds "
-#| "of digital image and video compression. Erroneously, the YUV color model is "
-#| "also often spoken about in those fields, although the YCbCr model is actually "
-#| "used. This often causes confusion."
 msgid ""
 "YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses two "
 "components to represent the color information, luma (the strength of the light "
@@ -3264,19 +3246,19 @@ msgid ""
 "about in those fields, although the YCbCr model is actually used. This often "
 "causes confusion."
 msgstr ""
-"YUV es un <link linkend=\"glossary-colormodel\">modo de color</link> que usa dos "
-"componentes para representar la información de color, luminancia (la fuerza de "
-"la luz por área) y crominancia, o proporción de color (croma), donde la "
-"crominancia tiene dos componentes. El desarrollo del modelo de color YUV también "
-"se remonta al desarrollo de la televisión en color (PAL), donde se buscaron "
-"formas de transmisión de la información de color junto con la señal de blanco y "
-"negro, con el fin de lograr la compatibilidad con la televisión en blanco y "
-"negro sin tener que aumentar el ancho de banda de transmisión disponible. A "
-"partir del modelo de color YUV de las técnicas de televisión analógica, se "
-"desarrolló el modelo de color YCrCb, que se utiliza para muchos tipos de imagen "
-"digital y para compresión de vídeo. Erróneamente, a menudo se habla del modelo "
-"YUV en estos campos, aunque generalmente se usa el modelo YCbCr, lo que puede "
-"ocasionar confusión."
+"YUV es un <link linkend=\"glossary-colormodel\">modelo de color</link> que usa "
+"dos componentes para representar la información de color, luma (la fuerza de la "
+"luz por área) y crominancia, o proporción de color (croma), donde la crominancia "
+"tiene a su vez dos componentes. El desarrollo del modelo de color YUV también se "
+"remonta al desarrollo de la televisión en color (PAL), donde se buscaron formas "
+"de transmisión de la información de color junto con la señal de blanco y negro, "
+"con el fin de lograr la compatibilidad con la televisión en blanco y negro sin "
+"tener que aumentar el ancho de banda de transmisión disponible. A partir del "
+"modelo de color YUV de las técnicas de televisión analógica, se desarrolló el "
+"modelo de color YCrCb, que se utiliza para muchos tipos de imagen digital y para "
+"compresión de vídeo. Erróneamente, a menudo se habla del modelo YUV en estos "
+"campos, aunque generalmente se usa el modelo YCbCr, lo que puede ocasionar "
+"confusión."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2602(para)
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]