[gimp-help] Fix remaining markup issues in Norwegian Nynorsk translation
- From: Jacob Boerema <jboerema src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help] Fix remaining markup issues in Norwegian Nynorsk translation
- Date: Mon, 23 Aug 2021 23:04:31 +0000 (UTC)
commit 6120ff0584e4b83e1e8435f2b79aefd36a2b34fa
Author: Jacob Boerema <jgboerema gmail com>
Date: Mon Aug 23 19:03:20 2021 -0400
Fix remaining markup issues in Norwegian Nynorsk translation
Fixing renamed id's and related changes.
po/nn/concepts.po | 16519 +++++++++++++++++++++--------------------
po/nn/dialogs.po | 14504 ++++++++++++++++++------------------
po/nn/filters/blur.po | 4 +-
po/nn/filters/distort.po | 2 +-
po/nn/filters/edge-detect.po | 2 +-
po/nn/filters/enhance.po | 4 +-
po/nn/filters/render.po | 6380 +++++++++-------
po/nn/menus/edit.po | 2 +-
po/nn/menus/file.po | 1626 ++--
po/nn/menus/image.po | 7577 ++++++++++---------
po/nn/menus/select.po | 2626 +++----
po/nn/toolbox/paint.po | 8817 ++++++++++++----------
po/nn/using.po | 15379 +++++++++++++++++++-------------------
13 files changed, 38720 insertions(+), 34722 deletions(-)
---
diff --git a/po/nn/concepts.po b/po/nn/concepts.po
index 2dc112042..fd2a6730f 100644
--- a/po/nn/concepts.po
+++ b/po/nn/concepts.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.8-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-17 11:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-22 18:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-18 17:31+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
@@ -11,490 +11,501 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:137(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
-"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:165(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
-"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:10(title)
-msgid "Using Script-Fu Scripts"
-msgstr "Å bruke Script-Fu"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:13(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:64(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:177(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:281(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:334(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr "Script-Fu"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:14(secondary)
-#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
-#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
-#: src/concepts/toolbox.xml:14(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:145(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Innleiing"
+#: src/concepts/undo.xml:8(title) src/concepts/concepts.xml:229(term)
+msgid "Undoing"
+msgstr "Å angre"
-#: src/concepts/script-fu.xml:18(title)
-msgid "Script-Fu?"
-msgstr "Script-Fu?"
+#: src/concepts/undo.xml:10(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Angre"
-#: src/concepts/script-fu.xml:19(para)
+#: src/concepts/undo.xml:13(para)
msgid ""
-"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
-"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
-"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
-"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
-"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
-"things that:"
+"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
+"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
+"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
+"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Script-Fu er noko av det same som Windows sine «makroar», men mykje "
-"kraftigare. Script-Fu er basert på programmeringsspråket «Scheme» og "
-"arbeider ved å nytte spørjefunksjonar mot <acronym>GIMP</acronym> sin "
-"database. Du kan eigentleg gjera ganske mykje med Script-Fu, men den vanlege "
-"bruken er vel å automatisere ulike oppgåver som for eksempel slike som"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:30(para)
-msgid "You want to do frequently."
-msgstr "du gjer ofte"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:33(para)
-msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
-msgstr "er kompliserte å gjere og vanskelege å hugsa"
+"Nesten alt du gjer i <acronym>GIMP</acronym> kan gjerast om igjen. Du kan "
+"angra det siste du gjorde ved å gå inn på <menuchoice><guimenu>Rediger</"
+"guimenu><guimenuitem>Angre</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Bruker "
+"du denne funksjonen ofte, vil det løner seg å lære snartastane for å angra: "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-#: src/concepts/script-fu.xml:36(para)
+#: src/concepts/undo.xml:24(para)
msgid ""
-"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
-"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
-"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
-"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
-"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
+"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
+"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
+"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
+"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
+"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
+"harm in it."
msgstr ""
-"Skripta som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> er nyttige på fleire måtar. "
-"Ikkje berre kan dei nyttast direkte slik dei er tenkt, men du kan også bruke "
-"dei som mønster for å lære Script-Fu, eller i det minste som grunnlag og "
-"kjelde for eigenproduserte skript. Les vidare om dette i neste kapittel."
+"Du kan faktisk også angre angringane. Har du angra ein operasjon, og "
+"oppdagar at operasjonen likevel var betre før du angra, kan du finne fram "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Gjenta</guimenuitem></"
+"menuchoice> i biletmenyen. Sidan du truleg vil bruke også denne funksjonen "
+"nokså mykje, vil det forenkla arbeidet dersom du lærer deg "
+"snartastkombinasjonen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></"
+"keycombo>, som gjer det same. Ofte kan det vere nyttig å kunne kontrollera "
+"effekten av endringar ved å klikke att og fram mellom <guilabel>Angre</"
+"guilabel> og <guilabel>Gjenta</guilabel>. Dette vil til vanleg kunne gjerast "
+"nokså raskt, og legg ikkje beslag på maskinressursar. Heller ikkje endrar "
+"det angreloggen, så det er heilt ufarleg."
-#: src/concepts/script-fu.xml:44(para)
+#: src/concepts/undo.xml:39(para)
msgid ""
-"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
-"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
-"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
-"able to use them."
+"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
+"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
+"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
+"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
+"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
+"not copied when you duplicate an image.)"
msgstr ""
-"I dette kapitlet skal vi sjå på nokre av dei mest nyttige skripta, men det "
-"er alt for mange skript til at vi kan nå over alle. Enkelte av skripta er i "
-"tillegg så enkle at du ikkje treng noko oppskrift på bruken av dei."
+"Dersom du angrar ei eller fleire endringar og deretter arbeider på biletet "
+"på ein eller annan måte, unntatt angre og gjenta, vil det ikkje vere mogleg "
+"å angre desse operasjonane. Dei er borte for alle tider. Dersom dette skaper "
+"problem for deg, er løysinga å lage ein kopi av biletet og arbeida på denne "
+"kopien i staden for på originalen. Ikkje nokon dum idé i alle tilfelle. "
+"(Berre hugs at loggen for angra/gjenta ikkje vert kopiert når du kopierer "
+"eit bilete)."
-#: src/concepts/script-fu.xml:50(para)
+#: src/concepts/undo.xml:49(para)
msgid ""
-"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
-"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
-"that is installed by default."
+"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
+"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
+"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
+"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
+"point by clicking."
msgstr ""
-"Script-Fu (ein dialekt av scheme) er ikkje det einaste skriptspråket "
-"tilgjengeleg for <acronym>GIMP</acronym>, men er det skriptspråket som vert "
-"innstallert som standard."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:62(title)
-msgid "Installing Script-Fus"
-msgstr "Å installere Script-Fu"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:65(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:156(secondary)
-msgid "Install"
-msgstr "Installering"
+"Har du stendig bruk for <guilabel>Angre</guilabel> og <guilabel>Gjenta</"
+"guilabel>, kan det vere enklare å arbeida med <link linkend=\"gimp-undo-"
+"dialog\">Angreloggen</link>, ein dialog som viser ein kort omtale av kvart "
+"punkt i angreloggen. Du kan hente fram det aktuelle biletet ved å klikka på "
+"ønskt punkt i loggen."
-#: src/concepts/script-fu.xml:67(para)
+#: src/concepts/undo.xml:57(para)
msgid ""
-"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
-"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
-"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
-"quantities of scripts that are available for download all around the "
-"Internet."
+"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
+"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
+"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
+"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
+"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
+"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
+"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
+"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
msgstr ""
-"Ein av fordelane med Script-Fu er at du kan dela skripta dine med andre. I "
-"tillegg til dei skripta som vert leverte saman med <acronym>GIMP</acronym>, "
-"finst det uhorveleg mange tilgjengelege for nedlasting rundt om på Internett."
+"Angreloggen er ein del av det aktuelle biletet, og går inn som ein av "
+"biletkomponentane. Difor set <acronym>GIMP</acronym> av minneplass for kvart "
+"bilete til denne funksjonen. Du kan bestemma kor mykje plass <acronym>GIMP</"
+"acronym> skal bruke på denne funksjonen ved å gå inn på <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-system-resources\">Systeminnstillingar</link> i brukarinnstillingane. "
+"Her finn du to viktige variablar, <emphasis>Minimum angrenivå</emphasis> som "
+"<acronym>GIMP</acronym> vil bruke, same kor mykje minne dei brukar, og "
+"<emphasis>Maksimalt angreminne</emphasis>. Dersom <acronym>GIMP</acronym> "
+"får behov for å bruke meir angreminne enn det som er tilgjengeleg, vert dei "
+"eldste punkta i angreloggen strokne."
-#: src/concepts/script-fu.xml:76(para)
+#: src/concepts/undo.xml:73(para)
msgid ""
-"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
-"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
-"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
+"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
+"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
+"will have an empty Undo History."
msgstr ""
-"Når du har lasta ned eit skript, kopierer eller flytter du det til mappa di "
-"for skript. Kva for mappe dette er, finn du i <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"folders\">brukarinnstillingane</link> under <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"folders\"><menuchoice><guimenu>Mapper</guimenu><guimenuitem>Skript</"
-"guimenuitem></menuchoice></link>."
+"Når du lagrar eit bilete i <acronym>GIMP</acronym> sitt eige XCF-format, "
+"vert svært mange opplysningar om biletet lagra, men ikkje angreloggen. Når "
+"du opnar eit bilete på nytt, vil angreloggen alltid vere blank."
-#: src/concepts/script-fu.xml:87(para)
+#: src/concepts/undo.xml:81(para)
msgid ""
-"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
-"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
-"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
-"script (e.g. it contains syntax errors)."
+"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
+"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
+"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
+"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
+"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
+"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
+"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
+"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
+"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
+"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
+"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
+"operations before they drop out of the Undo History."
msgstr ""
-"Oppdater skripta ved å bruke <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Oppdater skript</"
-"guimenuitem></menuchoice> frå biletmenyen. Skriptet skal nå dukka opp i ein "
-"av menyane. Den mest sannsynlege er filtermenyen. Dersom du ikkje finn det i "
-"nokre av menyane, er det noko gale med skriptet. (Den vanlegaste feilen er "
-"syntaksfeil, altså skrivefeil)."
+"Måten <acronym>GIMP</acronym> bruker Angre på, er faktisk nokså sofistikert. "
+"Nokre operasjonar krev svært lite minneplass i angreloggen, for eksempel om "
+"eit lag er synleg eller ikkje. Difor kan du utføra mange slike før minnet er "
+"fullt. Andre operasjonar vert komprimerte, slik at sjølv om du utførar dei "
+"fleire gonger, vil dei berre ta opp ein plass i angreloggen. Andre "
+"operasjonar krev store mengder minne. Dei fleste filtra er døme på dette. "
+"Sidan desse som oftast ligg i programtillegg, har <acronym>GIMP</acronym> "
+"ingen kontroll med kva som eigentleg er endra, og må difor legge heile laget "
+"i angreminnet. Ikkje nok med det, men både den uendra og den endra versjonen "
+"må lagrast. Dermed kan det hende at du berre får høve til å gjere nokre få "
+"slike operasjonar før dei droppar ut av angreloggen dersom minnet ikkje er "
+"stort nok."
-#: src/concepts/script-fu.xml:105(title)
-msgid "Do's and Don'ts"
-msgstr "Råd og vink"
+#: src/concepts/undo.xml:98(title)
+msgid "Things That Cannot be Undone"
+msgstr "Ting du ikkje kan angra"
-#: src/concepts/script-fu.xml:106(para)
+#: src/concepts/undo.xml:99(para)
msgid ""
-"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
-"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
-"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
-"with it."
+"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
+"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
+"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
+"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
+"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
+"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
+"even though it does not alter the image data."
msgstr ""
-"Ein vanleg feil når du arbeider med Script-Fu er å tru at det er noko gale "
-"med skriptet fordi du ikkje ser nokre forandringar i biletet etter å ha "
-"trykt på «OK»-knappen. Den mest sannsynlege forklaringa er at det ikkje er "
-"noko gale med skriptet."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:115(title)
-msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
-msgstr "Ulike typar av Script-Fu"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:116(para)
-msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
-msgstr "Det er to utgåver av Script-Fu-programma:"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:121(term)
-msgid "Standalone Script-Fus"
-msgstr "Sjølvstendige Script-Fu"
+"Hovudregelen er at operasjonar som gjer endringar i biletet kan angrast, "
+"medan operasjonar som ikkje endrar biletet ikkje kan angrast. Det finst "
+"likevel nokre få unnatak. For eksempel vert biletet på ingen måte forandra "
+"om du slår snarmaska av eller på. Likevel vert dette registrert i "
+"angreloggen. Zooming, som for så vidt kan seiast å endre biletet, vert "
+"derimot ikkje registrert."
-#: src/concepts/script-fu.xml:123(para)
+#: src/concepts/undo.xml:109(para)
msgid ""
-"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
-"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
+"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
+"undone:"
msgstr ""
-"Desse finn du i menyen under <menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>(Skripttype)</"
-"guisubmenu></menuchoice>. (Sjå figuren nedanfor)."
+"Dei få, men viktige, unnataka som ikkje kan angrast, sjølv om dei gjer "
+"endringar i biletet er:"
-#: src/concepts/script-fu.xml:133(title)
-msgid "Script-Fus by category"
-msgstr "Script-Fu etter kategori"
+#: src/concepts/undo.xml:115(term)
+msgid "Closing the image"
+msgstr "Å lukke vindauget"
-#: src/concepts/script-fu.xml:144(term)
-msgid "Image-dependent Script-Fus"
-msgstr "Biletavhengige Script-Fu"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:146(para)
+#: src/concepts/undo.xml:117(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
-"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
-"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
-"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
-"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
-"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
-"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
-"it's more logical."
-msgstr ""
-"Frå versjon 2.4 vart menyane i GIMP forandra. Alle skripta som har med "
-"fargar å gjere vart samla i menyen <guimenu>Fargar</guimenu>. Her vil du "
-"finne t.d. verktøy for å justere kulør, metning osv. Den gamle filter-menyen "
-"og Script-Fu-menyen er slått saman til ein ny filtermeny som er sett opp i "
-"høve til dei nye filterkategoriane. Biletavhengige programtillegg og Script-"
-"Fu er nå fordelte i biletmenyane. For eksempel er filteret «farge til alfa» "
-"nå lagt i farge-menyen. I det heile skulle menyane nå vere meire logiske. Du "
-"finn verktøya stort sett der du ventar å finne dei."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:157(para)
-msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
+"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
+"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
+"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
+"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
+"want to close the image."
msgstr ""
-"Dersom du legg inn andre programtillegg enn dei som følgjer med GIMP, vil "
-"desse ofte legge seg i ein ny <guimenu>Script-Fu</guimenu>-meny. Figuren "
-"nedanfor viser kvar du kan finne scripta i biletmenyen."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:161(title)
-msgid "Where find Image-dependent scripts"
-msgstr "Plasseringa av biletavhengige skript (GIMP før v. 2.6)"
+"Angreloggen er ein av biletkomponentane, så når biletet vert lukka og alle "
+"resursane vert frigjorte, er også angreloggen borte. Difor spør "
+"<acronym>GIMP</acronym> alltid om du verkeleg vil lukke biletet, dersom det "
+"ikkje er lagra etter siste endringa. (Du kan ta bort dette spørsmålet i "
+"innstillingane for <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources"
+"\">systemresursar</link>, men dette er på ingen måte særleg lurt)."
-#: src/concepts/script-fu.xml:175(title)
-msgid "Standalone Scripts"
-msgstr "Sjølvstendige skript"
+#: src/concepts/undo.xml:127(term)
+msgid "Reverting the image"
+msgstr "Tilbakestill biletet"
-#: src/concepts/script-fu.xml:178(secondary)
-msgid "Standalone"
-msgstr "Sjølvstendige"
+#: src/concepts/undo.xml:129(para)
+msgid ""
+"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
+"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
+"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
+"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
+"confirm that you really want to revert the image."
+msgstr ""
+"Med menyvalet «Tilbakestill biletet» vert biletet lasta inn på nytt, dvs. at "
+"det biletet du arbeider med vert sletta og erstatta med den sist lagra "
+"utgåva av biletet. <acronym>GIMP</acronym> gjer dette ved å lukke det opne "
+"biletet og kreere eit nytt. Dermed går angreloggen tapt. Du får difor alltid "
+"spørsmål om du verkeleg ønskjer å henta tilbake biletet."
-#: src/concepts/script-fu.xml:181(primary) src/concepts/script-fu.xml:192(para)
-#: src/concepts/script-fu.xml:206(term) src/concepts/patterns.xml:18(title)
-#: src/concepts/patterns.xml:21(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Mønsterelement"
+#: src/concepts/undo.xml:140(term)
+msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
+msgstr "Handlingsdelar"
-#: src/concepts/script-fu.xml:182(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:286(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:339(secondary)
-msgid "Script-Fu-generated"
-msgstr "Laga med Script-Fu"
+#: src/concepts/undo.xml:142(para)
+msgid ""
+"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
+"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
+"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
+"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
+"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
+"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
+"to the starting point. For another example, when you are working with the "
+"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
+"after you are finished removes the newly created text layer."
+msgstr ""
+"Nokre av verktøya kan innehalde lange seriar med manipulasjonar, men berre "
+"det endelege resultatet vert registrert i angreloggen, ikkje dei einskilte "
+"stega. Den intelligente saksa krev at du merkar av ein del punkt på biletet "
+"og deretter klikkar innføre området for å laga eit utval. Det er ikkje råd å "
+"angra kvart einskild punkt. Klikkar du på <guilabel>Angra</guilabel> etter "
+"at du er ferdig med saksa, fører dette deg tilbake til biletet slik det var "
+"før du byrja å markera punkta. Arbeider du med tekst, kan du ikkje angra "
+"einskilde bokstavar. <guilabel>Angra</guilabel> vil ta bort heile det nye "
+"tekstlaget."
-#: src/concepts/script-fu.xml:185(para)
+#: src/concepts/undo.xml:158(para)
msgid ""
-"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
-"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
-"are installed by default:"
+"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
+"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
+"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
+"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
+"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
+"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
+"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
+"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
+"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
+"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
+"harmful."
msgstr ""
-"Desse skripta lagar eigne bilete som du eventuelt kan arbeida vidare med. "
-"Det er unødvendig å forklara skripta i detalj, dei fleste er "
-"sjølvforklarande. For tida er desse skripttypane lagt inn i <acronym>GIMP</"
-"acronym> frå starten av:"
+"Filter og andre aktivitetar som vert utførte av programtillegg eller skript, "
+"kan angrast tilliks med <acronym>GIMP</acronym> sine eigne effektar dersom "
+"dei er korrekt programmerte. Er programkoden feil, kan dei derimot "
+"øydeleggja angreloggen slik at det vert umogleg å angra også tidlegare "
+"handlingar. Programtillegga og skripta som følgjer med <acronym>GIMP</"
+"acronym>, bør vere til å stola på i så måte, men dette kan ein naturlegvis "
+"ikkje garantera for programtillegg frå andre. Sjølv om programma er koda "
+"korrekt, vil det alltid vere ein fare for uventa resultat dersom programma "
+"vert avbrotne medan dei er i arbeid. Det beste er å la slike programtillegg "
+"gjere seg ferdige før du klikkar <guilabel>Angre</guilabel>. Du bør i alle "
+"fall ha svært sterke grunnar for å klikka <guilabel>Angre</guilabel> medan "
+"eit slikt program er i arbeid."
-#: src/concepts/script-fu.xml:195(para)
-msgid "Web page themes"
-msgstr "Tema for nettsider"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
+"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/concepts/script-fu.xml:198(para) src/concepts/script-fu.xml:278(term)
-msgid "Logos"
-msgstr "Logoar"
+#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Forval"
-#: src/concepts/script-fu.xml:201(para)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Knappar"
+#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:13(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
+#: src/concepts/patterns.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:138(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Innleiing"
-#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
msgid ""
-"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
-"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
+"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
+"can save these settings and get them back when you want."
msgstr ""
-"Her er det samla ein del skript som produserer ulike former for mønster. Du "
-"kan forandre ein del data og såleis påverke det endelege resultatet."
+"Dersom du ofte bruker verktøy med bestemte innstillingar, er forval noko for "
+"deg. Du kan lagra desse innstillingane og hente dei fram igjen når du treng "
+"dei."
-#: src/concepts/script-fu.xml:213(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
msgid ""
-"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
-"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
-"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
-"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
-"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
-"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
-"will be typed as 10."
+"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
+"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
+"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
+"preset system."
msgstr ""
-"Dersom du opnar t.d. skriptet «Land», vil du sjå at det er mogleg å forandre "
-"ein del data i dialogvindauget som dukkar opp. Først har du storleiken på "
-"biletet og såleis også på mønsteret. Det er også råd å bestemme kor "
-"tilfeldig dette landet skal verta . Fargane som vert brukte kan varierast i "
-"og med at dei vert henta frå den aktive fargeovergangen. Du kan også "
-"bestemme kor detaljert kartet skal verta og kva målestokk det skal ha. "
-"Notasjonen for målestokk er som på vanlege kart. Ønskjer du 1 : 10 skriv du "
-"10. Som med dei fleste av desse filtra, må du nok prøve deg fram med ulike "
-"forslag før du får eit resultat som er brukande i ein bestemt samanheng."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:226(term)
-msgid "Web Page Themes"
-msgstr "Tema for nettsider"
+"Teikneverktøya, som normalt er å finne i verktøykassa, har eit forvalsystem "
+"som er mykje forbetra i <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Fargeverktøya, unntatt "
+"«Posterisering» og «Mindre metning» som normalt ikkje er å finne i "
+"verktøykassa, har eit eige forvalsystem."
-#: src/concepts/script-fu.xml:228(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
msgid ""
-"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
-"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
-"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
-"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
+"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
+"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Her er nytteverdien nokså synleg. Du finn her skript for å lage tekst, "
-"logoar, knappar og mykje meir for nettsidene dine. Alle med same stilen og "
-"samsvarande utsjånad. Dermed er det råd å spare ein del tid sidan du ikkje "
-"treng finpussa detaljane for hand."
+"Nedst i alle innstillingsvindauga for verktøya er det fire knappar. Ved å "
+"trykke på desse, kan du lagra, gjenopprette, slette eller tilbakestille "
+"innstillingane. <placeholder-1/>"
-#: src/concepts/script-fu.xml:235(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
msgid ""
-"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
+"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
msgstr ""
-"Dialogvindauga til desse skripta er stort sett sjølvforklarande. Har du "
-"ønskje om å forandre sjølve skripta, kan desse tipsa vere til litt hjelp:"
+"Forvala for verktøya er nærare omtalte i <xref linkend=\"gimp-presets-dialog"
+"\"/>."
-#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
-msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
-msgstr "Ikkje rør spesialteikna, slike som ' og \""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
-msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
-msgstr ""
-"Forsikra deg om at mønsteret du spesifiserer i skriptet verkeleg finst."
+#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "Verktøykassa"
-#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
-msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
-msgstr ""
-"«Luft» (padding) bestemmer kor mykje plass det skal vere rundt teksten."
+#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Verktøykassa"
-#: src/concepts/script-fu.xml:256(para)
-msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
-msgstr ""
-"Ein høg verdi for «fasettbreidde» (bevel width) gir ein illusjon av høgare "
-"knapp."
+#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
+msgid "Screenshot of the Toolbox"
+msgstr "Verktøykassa"
-#: src/concepts/script-fu.xml:262(para)
-msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
+#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
+msgid ""
+"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
+"what you will find there."
msgstr ""
-"Skriv du «TRUE» for «Press», (trykt) vil knappen sjå ut som han er trykt ned."
+"Alt i <acronym>GIMP</acronym> er bygd opp omkring verktøykassa. Her er ein "
+"rask gjennomgang av kva du kan finne i verktøykassa."
-#: src/concepts/script-fu.xml:268(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
msgid ""
-"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
-"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
+"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
+"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
+"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
+"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
+"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
+"that is underneath the mouse."
msgstr ""
-"Vel «transparency» dersom du ønskjer eit gjennomsiktig bilete. Vel du ein "
-"farga bakgrunn, forsikra deg om at han har same farge som bakgrunnen til "
-"nettsidene dine."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:282(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:285(primary)
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+"I verktøykassa, som i det meste av <acronym>GIMP</acronym> elles, kan du la "
+"musepeikaren kvile ei lita stund over eitt eller anna, og det vil til vanleg "
+"dukke opp ei lita melding som fortel kva dette er og kva det kan brukast "
+"til. I mange tilfelle kan du også trykke <keycap>F1</keycap>-tasten for å få "
+"meir hjelp om det som er under musepeikaren."
-#: src/concepts/script-fu.xml:288(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
msgid ""
-"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
-"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
-"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
-"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
-"or less the same for all such scripts:"
-msgstr ""
-"Her finn du skript som lagar logoar og overskrifter. Mange er både fine og "
-"finurlege, men ver litt varsam med å bruke dei direkte frå "
-"grunninnstillingane. Blir litt einsformig om alle stiller opp med "
-"overskrifter med dei same effektane, tydeleg henta frå desse skripta. Bruk "
-"dei heller som eit utgangspunkt for eigen fantasi og vidare arbeid. Dei "
-"aller fleste skripta nyttar same oppsettet med omsyn til kva data du kan "
-"forandre på:"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:298(para)
-msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
-msgstr "Skriv ønskt logotekst i tekstfeltet."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:304(para)
-msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
-msgstr "Teiknstorleiken vert gitt i pikslar."
+"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
+"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"prefs-tools-config\"/>."
+msgstr ""
+"Normalt vil berre ikonet for forgrunn og bakgrunn vere synleg. Du kan legge "
+"til ikon for pensel - mønsterelement - fargeovergang og symbolet for å vise "
+"det aktive biletet i <menuchoice><guimenu>Rediger</"
+"guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Verktøykassa</guimenuitem></menuchoice>: <xref "
+"linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
-#: src/concepts/script-fu.xml:310(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
msgid ""
-"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
-"your logo."
-msgstr "Vel skrifttypen du vil bruke for logoteksten."
+"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
+"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
+"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
+"overview of how to work with tools, and each tool is described "
+"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
+msgstr ""
+"<emphasis>Verktøysymbola</emphasis>: Desse symbola er knappar som du kan "
+"trykke på for å aktivere verktøya for dei ulike føremåla. Dette kan vere for "
+"å velje ut deler av biletet, teikne på biletet, omforme bileta osv. Du finn "
+"meir om dette i <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/>. Her finn også eit oversyn "
+"over korleis du kan arbeide med verktøya. Dei einskilde verktøya er nærare "
+"omtala i kapitlet om <link linkend=\"gimp-tools\">verktøya</link>."
-#: src/concepts/script-fu.xml:316(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
msgid ""
-"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
-"brings up a color dialog."
+"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref linkend="
+"\"gimp-toolbox-icons\"/>."
msgstr ""
-"Når du klikkar på fargeknappen, dukkar det opp eit dialogvindauge der du kan "
-"velje skriftfarge."
-#: src/concepts/script-fu.xml:322(para)
-msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
+#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
+"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
+"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
+"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
+"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
+"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
+"and white."
msgstr ""
-"Etter at du har trykt «OK», vil feltet nedst i dialogvindauget vise "
-"framdrifta for skriptet."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:331(term)
-msgid "Make Buttons"
-msgstr "Knappar"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:335(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:338(primary)
-msgid "Button"
-msgstr "Knapp"
+"<emphasis>Forgrunns-/bakgrunns-fargar</emphasis>: Fargerutene her syner "
+"gjeldande forgrunnsfarge (strekfarge) og bakgrunnsfarge. Klikkar du på ei av "
+"fargerutene, dukkar det opp ein fargeveljar som gir deg høve til å endre "
+"fargen som er i bruk. Klikk på den doble pila og dei to fargane bytter "
+"plass. Klikk på symbolet i nedre, venstre hjørnet for å setje fargane til "
+"svart og kvit."
-#: src/concepts/script-fu.xml:341(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
msgid ""
-"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
-"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
-"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
-"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
-"come up with a button you like."
+"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
+"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
+"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
+"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
+"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
+"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
+"that allows you to change it."
msgstr ""
-"Her finn du to skript for å lage rektangulære, fasetterte knappar. Det eine "
-"skriptet lager firkanta knappar medan det andre lager knappar som er avrunda "
-"i begge endane. Mange av innstillingane er dei same som for innstillingane i "
-"logoskripta. Du må nok eksperimentera ein del med ulike innstillingar før du "
-"vert tilfreds."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:355(title)
-msgid "Image-Dependent Scripts"
-msgstr "Biletavhengige skript"
+"<emphasis>Pensel/Mønsterelement/Fargeovergangar</emphasis>: Symbola her "
+"viser gjeldande val for desse. Penselen vert brukt av alle verktøya som du "
+"kan male på biletet med. («Maling» i dette tilfellet inkluderer også visking "
+"og å gjere biletet meir utydeleg). Mønsterelementet vert brukt for å fylle "
+"utvalde område på biletet. Fargeovergangen vert brukt kvar gong eit verktøy "
+"har behov for gradvise overgangar mellom farger eller fargenyansar. Klikk på "
+"kvart av symbola for å få opp dialogvindauget som gir deg høve til å endra "
+"innstillingane."
-#: src/concepts/script-fu.xml:356(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
msgid ""
-"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
-"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
-"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
-"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
-"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
+"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
+"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
+"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
+"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
+"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
+"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
+"single-window mode, to make it the active image."
msgstr ""
-"Frå og med versjon 2.4 av GIMP vart skript og filter som arbeider direkte "
-"på eit eksisterande bilete lagt inn i andre menyar. For eksempel er skriptet "
-"<guimenu>Ny pensel</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) lagt inn i "
-"biletmenyen som <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Lim inn "
-"som</guimenuitem><guimenuitem>Ny pensel</guimenuitem></menuchoice> der det "
-"logisk høyrer heime."
+"<emphasis>Aktivt bilete</emphasis>: I <acronym>GIMP</acronym> kan du arbeide "
+"med mange bilete samstundes, men berre eitt av dei er til ei kvar tid "
+"aktivt. Her finn du ein miniatyr av det aktive biletet. Klikkar du på "
+"miniatyren, kjem det opp ei liste over alle dei opne bileta slik at du kan "
+"velje kva bilete du vil arbeide med. Du kan oppnå det same ved å klikka på "
+"eit biletvindauge i multi-vindauge-modus eller ein biletfane i enkelt-"
+"vindauge-modus."
-#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
msgid ""
-"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
-"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
-"adjustment tools, etc..."
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
+"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
+"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
+"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
msgstr ""
-"Det er også sett inn ein ny meny, <guimenu>Fargar</guimenu>, der alle "
-"operasjonane som har med fargar å gjere er samla."
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Du kan «sleppe ned ein "
+"handterar for XDS for å lagra biletet». <acronym>XDS</acronym> er eit "
+"akronym for «X Direct Save Protocol», som er ein tilleggsfunksjon for X "
+"Window Systems grafiske brukargrensesnitt i Unix-liknande operativsystem."
-#: src/concepts/script-fu.xml:373(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
-"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
-"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
-"nearby in the menu."
+"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
+"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
+"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
+"uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
+"always the same."
msgstr ""
-"Menyane <guimenu>Filter</guimenu> og <guimenu>Script-Fu</guimenu> er ombygde "
-"og er nå samla i den nye menyen <guimenu>Filter</guimenu> slik at "
-"programtillegg og filter som gjer nokolunde det same er samla på ein stad."
+"<acronym>GIMP</acronym> startar alltid opp med dei same verktøya aktive. "
+"Dersom du heller vil starte opp med dei verktøya du brukte sist økt, kan du "
+"opna menyen <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">brukarinnstillingane</link> "
+"i hovudmenyens <guilabel>Lagra innstillingar for inndataeiningar ved "
+"avslutning</guilabel> i <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices"
+"\">brukarinnstillingane/Inneiningar</link>."
-#: src/concepts/script-fu.xml:379(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:122(para)
msgid ""
-"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
-"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
-"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.gz</filename> ...)."
+"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
+"the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into "
+"this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
+"<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
+"Preferences."
msgstr ""
-"Menyen <guimenu>Script-Fu</guimenu> dukkar berre opp dersom du legg inn "
-"tilleggsskript som for eksempel pakka «gimp-resynthesizer» som følgjer med "
-"ein del Linuxdistribusjonar. (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.gz</filename> ...)."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:28(None)
#: src/concepts/text-management.xml:29(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
@@ -503,6949 +514,6778 @@ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:66(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:40(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
-"md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
-msgstr "Bildefil"
+"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
+"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:109(None)
-#: src/concepts/text-management.xml:240(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:59(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:257(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
-"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
+msgstr "Ikkje omsett biletfil"
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:17(title)
-msgid "Text and Fonts"
-msgstr "Tekst og teikn"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:92(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
+"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
+msgstr "Ikkje omsett biletfil"
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:20(primary)
-msgid "Fonts and Texts"
-msgstr "Bilete"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:125(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
+"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
+msgstr "Ikkje omsett biletfil"
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:21(secondary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(secondary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
-#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
-#: src/concepts/layers.xml:412(tertiary)
-msgid "Overview"
-msgstr "Oversyn"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:140(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
+"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
+msgstr "Ikkje omsett biletfil"
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:25(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
-msgid "Example of a text item"
-msgstr "Eksempel på bruk av tekstelement"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:153(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
+"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
+msgstr "Ikkje omsett biletfil"
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:31(para)
-#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:171(None)
msgid ""
-"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
-"Utopia Bold)"
-msgstr "Tekst med synlege kantar rundt tekstlaget. (Skrifttype: Utopia Bold)"
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
+"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
+msgstr "Ikkje omsett biletfil"
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:38(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:240(None)
msgid ""
-"The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
-"handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item "
-"goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer and "
-"edit the text in it. You can also move the text around in the image, or "
-"change the font, or the font size. You can use any font available on your "
-"system. You can control justification, indentation, and line spacing."
-msgstr ""
-"Ei av dei store forbetringane som kom med <acronym>GIMP</acronym> 2.0 er "
-"handteringa av tekst. Frå <acronym>GIMP</acronym> 2.0 og utover vert kvar "
-"tekst lagt i eit eige tekstlag slik at du kan kome tilbake seinare for å "
-"redigera det du har skrive. Du kan også flytte rundt på teksten, forandra "
-"storleik, skrifttype eller oppfylle andre typografiske innfall du måtte få."
+"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
+"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:49(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:313(None)
msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular "
-"frame) for the text on your image and you can adjust this rectangle in the "
-"same way as a rectangular selection. The text goes on being edited in the "
-"Text Editor, but it is automatically wrapped within this box."
-msgstr ""
-"Frå og med GIMP 2.6 kan du skrive teksten inn i ei avgrensingsramme. Denne "
-"ramma styrer linjebrytinga for teksten. Ramma kan justerast på same måten "
-"som rektangelutvalet."
+"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
+"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
+msgstr "Ikkje omsett biletfil"
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:56(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:339(None)
msgid ""
-"Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
-"layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
-"without losing the results of your work."
-msgstr ""
-"Du kan gjere det same med eit tekstlag som du kan gjere med andre lag, men "
-"mister i nokre tilfelle høvet til å kunna redigera vidare på teksten."
+"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
+"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
+msgstr "Ikkje omsett biletfil"
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:62(title)
-msgid "GIMP text editor"
-msgstr "Tekstbehandlaren"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:355(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
+"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
+msgstr "Ikkje omsett biletfil"
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:70(para)
-#: src/concepts/text-management.xml:200(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:373(None)
msgid ""
-"To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
-"you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
-"data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
-"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
-"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
-"is redrawn to reflect your changes."
-msgstr ""
-"For å forstå noko av det særeigne med teksthandteringa, kan det vere til "
-"litt hjelp å hugsa på at tekstlaget inneheld meir informasjon enn berre det "
-"du kan sjå. Laget inneheld også ei utgåve av teksten i eit format som kan "
-"høve til redigering. Dette vert synleg i redigeringsvindauget som dukkar opp "
-"når du bruker tekstverktøyet. Kvar gong du gjer endringar i teksten, vert "
-"tekstlaget teikna om for å vise endringane dine."
+"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
+"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
+msgstr "Ikkje omsett biletfil"
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:78(para)
-#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:420(None)
msgid ""
-"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
-"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
-"come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
-"text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
-"operations you performed in the meantime."
-msgstr ""
-"Dersom du gjer endringar i tekstlaget med andre verktøy enn "
-"tekstbehandlaren, for eksempel at du roterer laget, vil desse endringane "
-"forsvinna dersom du redigerer teksten igjen. Difor dukkar det opp ei "
-"åtvaring om dette dersom det er aktuelt slik at du kan velja anten å "
-"redigere teksten likevel, eller å la det vere. Dessutan får du tilbod om å "
-"lage eit nytt tekstlag for den nye teksten."
+"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
+"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:85(para)
-#: src/concepts/text-management.xml:216(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:472(None)
msgid ""
-"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
-"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
-"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
-"giving you three options:"
-msgstr ""
-"Sidan denne faren ikkje er opplagt, vil tekstverktøyet verna deg. Dersom du "
-"prøver å redigere ein teklst i eit tekstlag som er forandra, vil det kome "
-"opp ei melding om at endringane vert tilbakeførte dersom du held fram. Du "
-"får tre val: "
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
+"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
+msgstr "Ikkje omsett biletfil"
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:93(para)
-#: src/concepts/text-management.xml:224(para)
-msgid "edit the text anyway;"
-msgstr "å rediger teksten likevel"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:486(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
+"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
+msgstr "Ikkje omsett biletfil"
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:96(para)
-#: src/concepts/text-management.xml:227(para)
-msgid "cancel;"
-msgstr "å avbryte"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:501(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
+"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
+msgstr "Ikkje omsett biletfil"
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:99(para)
-#: src/concepts/text-management.xml:230(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:536(None)
msgid ""
-"create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
-"the existing layer unchanged."
-msgstr ""
-"å opprette eit nytt tekstlag med den same teksten som i det eksisterande "
-"laget, med det eksisterande laget uendra."
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:106(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:237(title)
-msgid "Warning lose modifications"
-msgstr "Åtvaring om tap av endringar"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:558(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:564(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
-"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
msgstr "Bildefil"
-#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
-#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
-msgid "Presets"
-msgstr "Forval"
+#: src/concepts/text-management.xml:9(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Tekststyring"
-#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:12(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:76(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:375(term)
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:13(secondary)
+msgid "Editing text"
+msgstr "Tekstredigering"
+
+#. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
+#. text.xml file. A large part can be copy-pasted
+#: src/concepts/text-management.xml:19(para)
msgid ""
-"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
-"can save these settings and get them back when you want."
+"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
+"the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
+"text box. Its name is the beginning of the text."
msgstr ""
-"Dersom du ofte bruker verktøy med bestemte innstillingar, er forval noko for "
-"deg. Du kan lagra desse innstillingane og hente dei fram igjen når du treng "
-"dei."
+"Tekst vert handtert i tekstverktøyet. Dette verktøyet lager eit nytt lag med "
+"teksten over det aktive laget i lagdialogvindauget. Storleiken på tekstlaget "
+"vert bestemt av tekstboksen. Namnet på laget vert henta frå byrjinga av "
+"teksten."
-#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
+msgid "Example of a text item"
+msgstr "Eksempel på bruk av tekstelement"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
msgid ""
-"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
-"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
-"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
-"preset system."
-msgstr ""
-"Teikneverktøya, som normalt er å finne i verktøykassa, har eit forvalsystem "
-"som er mykje forbetra i <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Fargeverktøya, unntatt "
-"«Posterisering» og «Mindre metning» som normalt ikkje er å finne i "
-"verktøykassa, har eit eige forvalsystem."
+"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
+"Utopia Bold)"
+msgstr "Tekst med synlege kantar rundt tekstlaget. (Skrifttype: Utopia Bold)"
-#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:43(para)
msgid ""
-"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
-"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
+"The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
+msgstr "Lagdialogen med tekstlaget over det tidlegare aktive laget."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:51(para)
+msgid ""
+"The Text tool is progressively improved. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
+"you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
+"which overlays the canvas above the text box."
msgstr ""
-"Nedst i alle innstillingsvindauga for verktøya er det fire knappar. Ved å "
-"trykke på desse, kan du lagra, gjenopprette, slette eller tilbakestille "
-"innstillingane. <placeholder-1/>"
+"Tekstverktøyet er forbetra litt etter kvart. I <acronym>GIMP</acronym>-2.8 "
+"kan du nå redigere teksten direkte på lerretet. Ein tekstverktøyboks er nå "
+"lagt til lerretet over tekstboksen. "
-#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:62(para)
msgid ""
-"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
+"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
+"box and a semi-transparent tool box just above."
msgstr ""
-"Forvala for verktøya er nærare omtalte i <xref linkend=\"gimp-presets-dialog"
+"Når du klikkar på biletet med tekstverktøyet, vert det opna ein lukka "
+"tekstboks med ein halvgjennomsiktig verktøyboks like over denne."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:69(para)
+msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
+msgstr ""
+"Innstillingane for tekstverktøyet er omtalt i <xref linkend=\"gimp-tool-text"
"\"/>."
-#: src/concepts/tools-presets.xml:42(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:74(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
+msgid "Text Area"
+msgstr "Tekstområde"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:79(para)
msgid ""
-"Color tool presets are described in <xref linkend=\"color-tool-presets\"/>."
+"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
+"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
msgstr ""
-"Forvala for fargeverktøya er nærare omtalte i <xref linkend=\"color-tool-"
-"presets\"/>."
+"Du kan byrka å skrive inn straks. Tekstboksen vil utvida seg etter behov. "
+"Trykk <keycap>Enter</keycap> for å leggja til ei ny linje."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
-"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
+"click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
+"the status bar at the bottom of the image:"
+msgstr ""
+"Du kan også <emphasis role=\"bold\">forstørre tekstboksen</emphasis> ved å "
+"klikke og dra slik du gjer med utval. Storleiken på boksen vert vist i "
+"statuslinja nedst i biletvindauget."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:57(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:96(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
-"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
+"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
+"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"For å <emphasis role=\"bold\">redigere teksten</emphasis> må du først merke "
+"den delen av teksten som skal redigerast ved å klikke og dra eller med "
+"tstekombinasjonen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>piltast</keycap></"
+"keycombo> og deretter bruke vala i <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:97(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:103(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
-"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
+"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
+msgstr ""
+"I staden for å redigere direkte på biletet, kan du bruke <xref linkend="
+"\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:127(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:108(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
-"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(title)
-msgid "Grids and Guides"
-msgstr "Rutenett og hjelpelinjer"
+"You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
+"the Move tool: you must click on a character, not on the background."
+msgstr ""
+"Du kan <emphasis role=\"bold\">flytte teksten</emphasis> ved hjelp av "
+"flytteverktøyet. Du må klikke på ein bokstav, ikkje på bakgrunnen."
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Bilete"
+#: src/concepts/text-management.xml:113(para)
+msgid ""
+"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
+"Unicode code of the desired char, for example:"
+msgstr ""
+"Du kan skriva inn Unicode-teikn med tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> "
+"+ <keycap>Shift</keycap> + <keycap>U</keycap> pluss koden for det ønskte "
+"Unicode-teiknet på hexadesimal form, for eksempel:"
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
-msgid "Grid and guides"
-msgstr "Rutenett og hjelpelinjer"
+#: src/concepts/text-management.xml:121(title)
+msgid "Entering Unicode characters"
+msgstr "Skriva inn Unicode-teikn"
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Rutenett"
+#: src/concepts/text-management.xml:130(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:27(primary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:121(title)
-msgid "Guides"
-msgstr "Hjelpelinjer"
+#: src/concepts/text-management.xml:131(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:31(para)
-msgid ""
-"You will probably have it happen many times that you need to place something "
-"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
-"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
-"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
-"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
-"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
-"grids and guides."
-msgstr ""
-"Før eller seinare vil du ha behov for å plassera eitt eller anna svært "
-"nøyaktig på biletet ditt. Dette er vanskeleg å få til med vanleg datamus. "
-"Litt lettare dersom du brukar piltastane, som normalt flytter markøren eitt "
-"biletpunkt om gongen, eller 25 punkt om du samstundes held nede "
-"<keycap>Shift</keycap>-tasten. For å gjere dette arbeidet litt enklare, er "
-"det lagt inn to hjelpemiddel i <acronym>GIMP</acronym>: rutenett og "
-"hjelpelinjer (bm.: «innrettingslinjer»)."
+#: src/concepts/text-management.xml:132(keycap)
+msgid "U"
+msgstr "U"
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:41(title)
-msgid "Image used for examples below"
-msgstr "Bilete utan rutenett og hjelpelinjer"
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:51(title)
-msgid "The Image Grid"
-msgstr "Rutenettet"
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(title)
-msgid "Image with default grid"
-msgstr "Bilete med standard rutenett"
+#: src/concepts/text-management.xml:157(keycap)
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:61(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:162(para)
msgid ""
-"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
-"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
-"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
-"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
-"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
-"and Fullscreen Mode.)"
+"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
+"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
+"supplied by the selected font — only few fonts support Klingon. ;-)"
msgstr ""
-"I kvart bilete er det alltid eit rutenett. Normalt er dette usynleg, men du "
-"kan gjere det synleg ved å gå til biletmenyen og klikke "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis rutenett</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Dersom du til vanleg helst vil arbeida med synleg rutenett, kan "
-"du gå til menyen i hovudvindauget til <acronym>GIMP</acronym> og vidare til "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Innstillingar</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Utsjånad</guimenuitem></menuchoice> og merke av for "
-"«Vis rutenett». Sjå også <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
-"\">Biletvindauge</link>. (Legg merke til at det er to innstillingar, ei for "
-"normalskjerm og ei for full skjerm)."
+"Sjølvsagt er denne metoden mest nyttig for å skriva inn spesielle teikn. "
+"Føresetnaden er at dette teiknet finst i den valde skrifttype. Berre nokre "
+"få skrifttypar har støtte for Klington ;-)"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:174(para)
+msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:76(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:180(para)
msgid ""
-"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
-"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
-"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
-"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
-"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
-"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
-"\">Configure Grid</link> dialog."
+"You can <emphasis role=\"bold\">edit the text later</emphasis>, if the text "
+"layer still exists and has not been modified by another tool (see below): "
+"make the text layer active in the<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer "
+"dialog</link>, select the Text tool and click on the text in the image "
+"window."
msgstr ""
-"Det vanlege rutenettet, slik du sette det opp då du installerte "
-"<acronym>GIMP</acronym>, ser ut som svarte kryss der rutelinjene kryssar "
-"kvarandre. Rutenettet har ein avstand på 10 biletpunkt i kvar retning, dvs. "
-"horisontalt og vertikalt. Du kan tilpassa dette til eigne behov ved å gå inn "
-"på sida <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Standard rutenett</link> "
-"under Innstillingar i hovudmenyen. Ønskjer du å endra innstillingane berre "
-"for det biletet du arbeider på akkurat nå, kan du gå inn på "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Still inn rutenett</"
-"guimenuitem></menuchoice> i menyen for biletvindauget for å få opp dialogen "
-"<link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Still inn rutenettet</link>."
+"Du kan <emphasis role=\"bold\">redigere teksten seinare</emphasis> dersom "
+"tekstlaget framleis finst og ikkje er endra med andre verktøy. Sjå nedanfor. "
+"Dette gjer du ved å gjere tekstlaget til det aktive laget i <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</link>, velje tekstverktøyet og klikke på "
+"teksten i biletvindauget."
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(title)
-msgid "A different grid style"
-msgstr "Andre rutenettstilar"
+#: src/concepts/text-management.xml:190(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:193(secondary)
+msgid "Managing Text Layer"
+msgstr "Å handterel tekstlag"
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:101(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:195(para)
msgid ""
-"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
-"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
-"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
-"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
-"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
-"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
-"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
-"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
-"to do this, though.)"
+"You can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but "
+"doing so often means giving up the ability to edit the text without losing "
+"the results of your work."
msgstr ""
-"Rutenettet kan vere til hjelp når du skal fastsette avstandar og samsvar "
-"mellom ulike biletdelar. Av og til kan det også vere nyttig å låse "
-"biletdelar til rutenettet. Vel du <menuchoice><guimenu>Vis</"
-"guimenu><guimenuitem>Fest til rutenett</guimenuitem></menuchoice>, vil ein "
-"biletdel som vert sleppt i nærleiken av ei rutelinje, flytte seg til næraste "
-"linje og feste seg der. Du kan bestemme kor nære du må vere ei linje før "
-"dette vert aktivert ved å gå inn på <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options"
-"\">Innstillingar</link> i hovudmenyen og vidare til Verktøyalternativ. Dei "
-"fleste ser likevel ut til å vere nøgde med dei førehandsinnstilte 8 "
-"biletpunkta. Ver klar over at det er råd å feste til rutenettet sjølv om "
-"dette ikkje er synleg. Kanskje vanskeleg å sjå kvifor du ønskjer det slik, "
-"men det er altså mogeleg."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(title)
-msgid "Image with four guides"
-msgstr "Bilete med fire hjelpelinjer"
+"Du kan gjere det same med eit tekstlag som du kan gjere med andre lag, men "
+"mister i nokre tilfelle høvet til å kunna redigera vidare på teksten."
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:131(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:200(para)
msgid ""
-"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
-"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
-"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
-"you are working on it."
+"To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
+"you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
+"data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
+"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
+"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
+"is redrawn to reflect your changes."
msgstr ""
-"I tillegg til rutemønsteret kan du i <acronym>GIMP</acronym> også bruke "
-"<emphasis>hjelpelinjer</emphasis> for å plassere biletelement. Dette er "
-"vassrette og loddrette linjer som vert lagt midlartidig på biletet medan du "
-"arbeider med det."
+"For å forstå noko av det særeigne med teksthandteringa, kan det vere til "
+"litt hjelp å hugsa på at tekstlaget inneheld meir informasjon enn berre det "
+"du kan sjå. Laget inneheld også ei utgåve av teksten i eit format som kan "
+"høve til redigering. Dette vert synleg i redigeringsvindauget som dukkar opp "
+"når du bruker tekstverktøyet. Kvar gong du gjer endringar i teksten, vert "
+"tekstlaget teikna om for å vise endringane dine."
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
msgid ""
-"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
-"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left Button</"
-"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
-"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
-"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
+"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
+"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
+"come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
+"text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
+"operations you performed in the meantime."
msgstr ""
-"Du hentar fram ei hjelpelinje ganske enkelt ved å klikke på ein av linjalane "
-"i biletvindauget og halde nede <mousebutton>museknappen</mousebutton> medan "
-"du drar hjelpelinja til ønskt plass. Hjelpelinja følgjer musepeikaren som ei "
-"blå prikkelinje. Når hjelpelinja er oppretta, vert flytteverktøyet aktivert "
-"og musepeikaren viser flyttesymbolet. "
+"Dersom du gjer endringar i tekstlaget med andre verktøy enn "
+"tekstbehandlaren, for eksempel at du roterer laget, vil desse endringane "
+"forsvinna dersom du redigerer teksten igjen. Difor dukkar det opp ei "
+"åtvaring om dette dersom det er aktuelt slik at du kan velja anten å "
+"redigere teksten likevel, eller å la det vere. Dessutan får du tilbod om å "
+"lage eit nytt tekstlag for den nye teksten."
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:145(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:216(para)
msgid ""
-"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
-"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
-"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
-"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
-"selection\">New Guides from Selection</link> command."
+"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
+"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
+"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
+"giving you three options:"
msgstr ""
-"Har du behov for å plassere hjelpelinja meir nøyaktig, kan du bruke ein av "
-"kommandoane <link linkend=\"script-fu-guide-new\">Ny hjelpelinje</link>, "
-"<link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">Ny hjelpelinje (i %)</link> "
-"eller <link linkend=\"script-fu-guides-from-selection\">Ny hjelpelinje frå "
-"utval</link>."
+"Sidan denne faren ikkje er opplagt, vil tekstverktøyet verna deg. Dersom du "
+"prøver å redigere ein teklst i eit tekstlag som er forandra, vil det kome "
+"opp ei melding om at endringane vert tilbakeførte dersom du held fram. Du "
+"får tre val: "
+
+#: src/concepts/text-management.xml:224(para)
+msgid "edit the text anyway;"
+msgstr "å rediger teksten likevel"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:227(para)
+msgid "cancel;"
+msgstr "å avbryte"
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:154(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:230(para)
msgid ""
-"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
-"move a guide after you have created it, activate the Move tool in the "
-"Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then click and drag a "
-"guide. To delete a guide, simply drag it outside the image. Holding down the "
-"<keycap>Shift</keycap> key, you can move everything but a guide, using the "
-"guides as an effective alignment aid."
+"create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
+"the existing layer unchanged."
msgstr ""
-"Du kan lage så mange hjelpelinjer som du ønskjer, og du kan plassera dei "
-"kvar som helst i biletet. Du kan også flytte ei hjelpelinje etter at du har "
-"laga ho, men då må du anten aktivere flytteverktøyet i hovudverktøykassa "
-"eller trykke <keycap>M</keycap>-tasten. Held du nede <keycap>Shift</keycap>-"
-"tasten kan du flytta alt utanom hjelpelinjene. Du fjernar ei hjelpelinje ved "
-"å dra ho utføre biletkanten."
+"å opprette eit nytt tekstlag med den same teksten som i det eksisterande "
+"laget, med det eksisterande laget uendra."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:237(title)
+msgid "Warning lose modifications"
+msgstr "Åtvaring om tap av endringar"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:247(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:250(secondary)
+#: src/concepts/text-management.xml:253(title)
+msgid "Text Toolbox"
+msgstr "Verktøyskrinet for tekst"
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:163(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:262(para)
msgid ""
-"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
-"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
-"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
-"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
-"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
-"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
-"a guide, but you cannot move it after that."
+"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
+"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
msgstr ""
-"Eigenskapane til hjelpelinjene er avhengig av kva <guilabel>Flytt</guilabel>-"
-"modus som er sett for flytteverktøyet. Med modus sett til <emphasis>Lag</"
-"emphasis>, vil musepeikaren vise ei lita hand når han kjem nær nok ei "
-"hjelpelinje. Hjelpelinja vert raud for å vise at ho er aktivert. Du kan nå "
-"flytte hjelpelinja eller fjerne ho ved å flytte ho inn til ein av linjalane. "
-"Dersom flyttemodus er sett til <emphasis>Utval</emphasis> kan du ikkje "
-"flytte hjelpelinja etter at ho er plassert på biletet."
+"Når du trykker på biletet med tekstverktøyet kjem det opp eit verktøyskrin "
+"for bruk på tekst. Dette gjer at du kan redigera teksten direkte i biletet."
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:172(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:266(para)
msgid ""
-"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
-"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
-"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
-"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
-"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
-"time you try to create a guide and don't see anything happening."
+"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
+"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
+"well as the ability to change text color for a selection."
msgstr ""
-"Som med rutenettet, kan du også låse objekt til hjelpelinjene. Bruk "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fest til hjelpelinjer</"
-"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Har du så mange hjelpelinjer at det "
-"vert vanskeleg å finjustera biletet, kan du gøyme hjelpelinjene ved å "
-"avmarkera <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis hjelpelinjer</"
-"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Du bør gjere hjelpelinjene synlege "
-"att så snart du kan, elles er det lett å verta forvirra neste gong du "
-"prøver å lage ei hjelpelinje og ikkje ser noko i det heile."
+"I tillegg til vanleg tekstformatering som å velja skrift, stil og storleik, "
+"har du her også kontroll med forskyving i høve til grunnlinja, kerning og å "
+"setja ulike fargar på merkte delar av teksten."
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:190(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:274(para)
msgid ""
-"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
-"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
-"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
-"<guilabel>Show guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
-"the reason just given."
+"<emphasis role=\"bold\">Change font of selected text</emphasis>: as soon as "
+"you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
+"you to select a font."
msgstr ""
-"Dersom du meiner det normalt er enklare å arbeida utan synlege hjelpelinjer, "
-"kan du slå dei av permanent ved å avmarkera «Vis hjelpelinjer» i <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Biletvindauge</link> i "
-"hovudmenyen. Kanskje ikkje særleg lurt å gjere dette, men det er altså "
-"mogleg."
+"<emphasis role=\"bold\">Endra skrifttype for den valde teksten</emphasis>: "
+"når du byrjar å redigera i feltet for skrifttype, kjem det opp ei "
+"nedtrekksliste som du kan velja skrifttype frå."
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:198(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:282(para)
msgid ""
-"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
+"<emphasis role=\"bold\">Change size of selected text</emphasis>: self-"
+"explanatory."
msgstr ""
-"Du kan fjerne hjelpelinjene med menyvalet <menuchoice><guimenu>Bilete</"
-"guimenu><guisubmenu>Hjelpelinjer</guisubmenu><guisubmenu>Fjern alle "
-"hjelpelinjer</guisubmenu></menuchoice>."
+"<emphasis role=\"bold\">Endra storleiken på den valde teksten</emphasis>: "
+"treng ikkje nærare forklaring."
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:208(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
msgid ""
-"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotine</"
-"link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-images."
+"<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
+"self-explanatory."
msgstr ""
-"Anna bruk av hjelpelinjer: Programtillegget <link linkend=\"plug-in-"
-"guillotine\">giljotin</link> kan bruke hjelpelinjene for å dele opp eit "
-"bilete i fleire mindre bilete."
+"<emphasis role=\"bold\">Feit, Kursiv, Understerking, gjennomstreking</"
+"emphasis>: treng ikkje nærare forklaring."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:25(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:296(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
-"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"<emphasis role=\"bold\">Change baseline of selected text</emphasis>: \"In "
+"European typography and penmanship, baseline is the line upon which most "
+"letters \"sit\" and below which descenders extend\" (Wikipedia). In HTML, "
+"there are several kinds of baselines (alphabetic, ideographic, bottom…). "
+"Here, consider that baseline is \"bottom\" and determines the place for "
+"descenders. The default baseline \"0\" gives place for descenders. You can "
+"use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
+"spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Endra baselinje for den valde teksten</emphasis>: I "
+"europeisk typografi og skriving er baselinja den linja dei fleste teikna "
+"«sit» på. Ein del teikn, som for eksempel y og g, går nedføre denne linja. I "
+"HTML-kode er det fleire baselinjer (alfabetisk, symbol, botnlinje osv.). "
+"Standardbaselinja er «0,0». Du kan bruke forskyvinga av baselinja for å laga "
+"større eller mindre avstand mellom to bestemte linjer. Skal du endra "
+"linjeavstanden for alle linjene i tekstvindauget, brukar du <quote>Juster "
+"linjeavstand</quote> i innstillingane for tekstverktøyet."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
-"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/concepts/text-management.xml:309(title)
+msgid "Default Baseline"
+msgstr "Standard baselinje"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:181(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
-"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/text-management.xml:316(para)
+msgid "Default baseline marked with a red line."
+msgstr "Standard baselinje er merkt med ein raud strek."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:194(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:325(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
-"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"<emphasis role=\"bold\">Change kerning of selected text</emphasis>: \"In "
+"typography, kerning… is the process of adjusting the spacing between "
+"characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
+"setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Endra kerning for den valde teksten</emphasis>: I "
+"typografi vert kerning brukt for å justera avstanden mellom teikna i ein "
+"proporsjonal skrifttype. Du kan eventuelt bruke denne for å justere "
+"avstanden i den merkte teksten."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:206(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
-"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/concepts/text-management.xml:332(para)
+msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
+msgstr ""
+"Lat oss sjå på ein merkt tekst (forstørra 800 gonger for å sjå pikslane):"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:241(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:343(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
-"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:11(title)
-msgid "Layer Groups"
-msgstr "Laggrupper"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:13(para)
-msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
-msgstr "Dette valet vart innført i <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
+"We can see that the Sans font is a proportional font: letters widths are "
+"different, and <quote>T</quote> glyph comes over the <quote>e</quote>. "
+"Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of "
+"letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change "
+"kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
+msgstr ""
+"Vi kan sjå at dette er ein Sans skrifttype med proporsjonale teikn ved at "
+"teikna har ulike breidder og at «armane» på T-en går inn over e-en. Breidda "
+"på teikna er markerte med tynne loddrette strekar. Den venstre kanten av "
+"teiknnbreidda dekker teiknet framføre med éin piksel. Nå set vi «Endra "
+"kerning for den valde teksten» til 2 pikslar:"
-#: src/concepts/layer-groups.xml:17(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:359(para)
msgid ""
-"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
-"layer list becomes easier to manage."
+"Blank spaces, 2 pixels wide, are added between all selected characters and "
+"letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added "
+"at the place of the mouse pointer between two characters."
msgstr ""
-"Du kan gruppera lag som har noko felles i ei treliknande vising. Dette kan "
-"gjera det enklare å handtere lista."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:31(term)
-msgid "Create a Layer Group"
-msgstr "Opprett ei ny laggruppe"
+"Det er nå lagt inn mellomrom på 2 pikslar mellom alle merkte teikn med "
+"uendra teiknbreidde. Dersom ingen tekst er merkt, vert det sett inn eit "
+"mellomrom mellom to teikn der musepeikaren er."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:33(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:365(para)
msgid ""
-"You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
-"layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
+"Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text "
+"tool:"
msgstr ""
-"Du kan opprette ei laggruppe ved å trykke på knappen <guibutton>Opprett ei "
-"ny laggruppe</guibutton> nedst i lagdialogen."
+"Nå kan vi samanlikne dette med «Juster bokstavavstand» i innstillingane for "
+"tekstverktøyet:"
-#: src/concepts/layer-groups.xml:38(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:377(para)
msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
+"The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank "
+"spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected."
msgstr ""
-"Frå menyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Ny laggruppe</"
-"guimenuitem></menuchoice> eller frå lokalmenyen for lagdialogen."
+"Denne innstillinga vert brukt på heile teksten, ikkje berre den merkte. Det "
+"vert sett inn mellomrom inne i teiknbreidda og det vert ikkje tatt omsyn til "
+"teiknbreidda."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:46(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:385(para)
msgid ""
-"This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
-"to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
-"name, or use <command>Edit Layer Attributes</command> in the context menu "
-"you get by right clicking the Layer dialog, to edit it), else you will get "
-"confused when several ones are created."
+"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
+"keycombo> to change baseline offset and kerning."
msgstr ""
-"Denne tomme laggruppa dukkar opp like over det aktive laget. Det er viktig å "
-"gi gruppa eit unikt namn ved å dobbeltklikke på lagnamnet, ved å trykke "
-"<keycap>F2</keycap> eller å bruke <command>Rediger lagatributta</command> i "
-"lokalmenyen som kjem opp når du høgreklikkar i lagdialogen. Det elles fort "
-"gjort å rote tinga til."
+"Du kan også bruka tastekobinasjonen <keycap>Alt</keycap> + <keycap>piltast</"
+"keycap> for å endra basislinja, forskyving og kerning."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:54(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:392(para)
msgid ""
-"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
-"\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
+"<emphasis role=\"bold\">Change color of selected text</emphasis>: this "
+"command opens a color dialog where you choose a color for the selected text."
msgstr ""
-"Du kan opprette fleire laggrupper og du kan legge laggrupper inn i andre "
-"laggrupper."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:63(term)
-msgid "Adding Layers to a Layer Group"
-msgstr "Å legge eit nytt lag til ei laggruppe"
+"<emphasis role=\"bold\">Endra farge for den valde teksten</emphasis>: denne "
+"opnar eit dialogvindauge der du kan velja farge for den merkte teksten."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:69(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:400(para)
msgid ""
-"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
-"the mouse button."
+"<emphasis role=\"bold\">Clear style of selected text</emphasis>: using this "
+"command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
+"text."
msgstr ""
-"Handa som representerer musepeikaren må verta mindre før du slepp "
-"museknappen."
+"<emphasis role=\"bold\">Endra stil for den valde teksten</emphasis>: denne "
+"kommandoen tilbakestiller alle nye innstillingar gjort på den merkte teksten."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:73(para)
-msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
-msgstr "Ei tynn horisontal linje viser kvar laget vert plassert."
+#: src/concepts/text-management.xml:410(title)
+msgid "Text Context Menu"
+msgstr "Lokalmenyen for tekst"
-#: src/concepts/layer-groups.xml:65(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:413(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Innhaldsmeny"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:416(title)
+msgid "Text Editing Context Menu"
+msgstr "Lokalmenyen for tekstredigering"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:425(para)
msgid ""
-"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
-"and-dragging them. <placeholder-1/>"
+"You get this menu by right-clicking on text. It is somewhat different from "
+"that of the Text Editor dialog."
msgstr ""
-"Du kan legge <emphasis>eksisterande lag</emphasis> til ei laggruppe ved å "
-"klikke og dra. <placeholder-1/>"
+"Du får fram denne menyen ved å høgreklikke på teksten. Menyen er litt ulik "
+"den du finn i tekstbehandlaren."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:79(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:432(para)
msgid ""
-"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
-"the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
-"dialog, or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image "
-"menu."
+"<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
+"selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
+"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
msgstr ""
-"For å legge eit <emphasis>nytt lag</emphasis> til den aktive laggruppa, "
-"klikk på knappen <guibutton>Opprett eit nytt lag</guibutton> nedst i "
-"lagdialogvindauget, eller bruk valet <guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem> i "
-"biletmenyen."
+"<guilabel>Klipp ut, Kopier, Lim inn, Slett</guilabel> er berre tilgjengelege "
+"når teksten er markert. Er ingen tekst markert, vil dei vere gråa ut. «Lim "
+"inn» vert aktivert når det er tekst i utklippstavla."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:86(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:440(para)
msgid ""
-"When a layer group is not empty, a small <quote>></quote> icon appears. "
-"By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
+"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
+"you can find the wanted text file."
msgstr ""
-"Når ei laggruppe ikkje er tom, vert dette vist med eit lite «>»-symbol. "
-"Klikk på dette for å opne eller lukke laglista. <placeholder-1/>"
+"<guilabel>Opna tekstfil</guilabel> opnar ein filutforskar slik at du kan "
+"leite etter den ønskte tekstfila."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:96(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:446(para)
msgid ""
-"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
-"allowing you know easily which layers are part of the group."
+"<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
+"not."
msgstr ""
-"Lag som høyrer til same laggruppa er flytt litegrann mot høgre slik at det "
-"skal verta enklare å sjå kva lag som høyrer saman."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:105(term)
-msgid "Raise and Lower Layer Groups"
-msgstr "Løft og senk laggrupper"
+"<guilabel>Tøm</guilabel> vil slette all tekst anten han der merka eller "
+"ikkje."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:107(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:452(para)
msgid ""
-"You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
-"normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
-"bottom of the layer dialog."
+"<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
+"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
+"the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
+"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
+"can modify the shape of letters by moving path control points."
msgstr ""
-"Du kan løfte og senke laggrupper på same måten om du gjer med vanlege lag, "
-"altså ved å klikke og dra eller bruke piltastane nedst i lagdialogen."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:116(term)
-msgid "Duplicate a Layer Group"
-msgstr "Å kopiere ei laggruppe"
+"<guilabel>Bane frå tekst</guilabel>. Dette valet oppretter ein bane frå "
+"omrisset av teksten. Tilsynelatande skjer ingen ting. For å gjere "
+"opprettinga ferdig, må du opne banedialogen og gjere banen synleg. Deretter "
+"må du klikke på teksten med baneverktøyet for å lage omrisset om til ein "
+"bane. Nå kan du forandre utsjånaden på bokstavane ved å flytte "
+"kontrollpunkta."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:118(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:460(para)
msgid ""
-"You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
-"of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
-"<command>Duplicate Layer</command> command in the pop up context menu."
+"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
-"Du kan duplisere ei laggruppe ved å klikke på knappen <guibutton>Opprett eit "
-"duplikat av laget</guibutton> nedst i lagdialogen eller ved å høgreklikke "
-"og velje <command>Dupliser lagetr</command> i menyen som kjem fram. "
+"Denne kommandoen tilsvarar <menuchoice><guimenu>Lag</"
+"guimenu><guisubmenu>Tekst til bane</guisubmenu></menuchoice> i menylinja."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:128(term)
-msgid "Move Layer Groups"
-msgstr "Å flytte laggrupper"
+#: src/concepts/text-management.xml:468(title)
+msgid "Text to path applied"
+msgstr "Bane frå tekst brukt"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:475(para)
+msgid "Nothing appears."
+msgstr "Ingenting hender"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:482(title)
+msgid "Path made visible"
+msgstr "Banen er gjort synleg"
-#: src/concepts/layer-groups.xml:130(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:489(para)
msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
-"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
-"Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor "
-"button at the bottom of the layer dialog)."
+"Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text."
msgstr ""
-"Du kan <emphasis role=\"bold\">flytte ei laggruppe til eit anna bilete</"
-"emphasis> ved å klikke og dra.Ein annan måte er å kopiere og lime inn ved "
-"hjelp av Ctrl-C og Ctrl-V. Dette vil gi eit flytande utval som du må "
-"forankre ved å klikke på ankerknappen nedst i lagdialogen. "
+"Banen er gjort synleg i fana bane. Banen er nå synleg som ein raud kant "
+"rundt teksten."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:497(title)
+msgid "Path tool activated"
+msgstr "Baneverktøyet brukt"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:504(para)
+msgid "Path tool activated; click on path."
+msgstr "Baneverktøyet er brukt, klikk på banen."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:137(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:512(para)
msgid ""
-"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
-"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
-"Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move tool, "
-"then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-layer "
-"objects in an image."
+"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
+"primary></indexterm>"
msgstr ""
-"Du kan også <emphasis role=\"bold\">flytte ei laggruppe innføre biletet</"
-"emphasis>. Dette vil lage ein kopi av gruppa i gruppa. Lenk saman alle laga "
-"i den kopierte laggruppa slik at du kan flytte laga samla i biletet med "
-"flytteverktøyet. Dette er ein av måtane for å lage fleire kopiar av objekt i "
-"eit bilete."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:148(term)
-msgid "Delete a Layer Group"
-msgstr "Å slette ei laggruppe"
+"<guilabel>Tekst langs bane</guilabel>: <indexterm><primary>Tekst langs bane</"
+"primary></indexterm>"
-#: src/concepts/layer-groups.xml:150(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:518(para)
msgid ""
-"To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
-"layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
+"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
+"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
+"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
+"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
msgstr ""
-"For å slette ei laggruppe gjer du gruppa til den aktive gruppa og klikkar "
-"søppeldunken nedst i lagdialogen. Du ka også høgreklikke og velje "
-"<command>Slett laget</command>."
+"Dette valet er tilgjengeleg berre dersom det finst ein <link linkend=\"gimp-"
+"using-paths\">bane</link> i biletet. Når teksten er ferdigredigert, "
+"oppretter eller importerer du ein bane og gjer denne aktiv. Dersom du legg "
+"til banen før du legg inn teksten, vil banen vere usynleg og du må bruke "
+"banedialogen for å gjere han synleg."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:159(term)
-msgid "Embed Layer Groups"
-msgstr "Innebygde laggrupper"
+#: src/concepts/text-management.xml:525(para)
+msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
+msgstr "Denne kommandoen er også tilgjengeleg frå lagmenyen:"
-#: src/concepts/layer-groups.xml:161(para)
-msgid ""
-"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
-"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
-"excepted memory, to the number of embedded layer groups."
+#: src/concepts/text-management.xml:529(title)
+msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
msgstr ""
-"Når ei laggruppe er aktiv, kan du legge ei anna laggruppe inn i denne med "
-"komandoen «Legg til nytt lag». Det ser ikkje ut til å vere andre grenser for "
-"kor mange grupper som kan leggjast til anna enn mangel på minne."
+"Kommandoen «Tekst langs bane» mellom dei andre tekstkommandoane i lagmenyen"
-#: src/concepts/layer-groups.xml:171(term)
-msgid "Layer Modes and Groups"
-msgstr "Lagmodus og grupper"
+#: src/concepts/text-management.xml:539(para)
+msgid "This group of options appears only if a text layer exists."
+msgstr "Denne gruppa er synleg berre dersom det finst eit tekstlag i biletet."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:173(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:546(para)
msgid ""
-"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
-"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
-"outside and inside the layer groups."
+"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
+"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
+"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
+"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
msgstr ""
-"Lagmodus som vert brukt på ei laggruppe vert brukt på alle laga i gruppa. "
-"Lagmodus brukt over ei laggruppe, vert også brukt av alle laga nedanfor "
-"anten dei er med i ei laggruppe eller ikkje."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:184(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Originalbiletet"
+"Klikk på knappen <guibutton>Tekst langs bane</guibutton> for å legge teksten "
+"langs banen. Teikna (bokstavane) vert viste berre med omrisset. Kvart teikn "
+"vert gjort om til ein del av den nye banen som vert vist i <link linkend="
+"\"gimp-path-dialog\">banedialogen</link>. Innstillingane for baneverktøyet "
+"vert gjeldande også for denne nye banen."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:190(title)
-msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
-msgstr "Lagmodus innføre og utanfor laggruppe"
+#: src/concepts/text-management.xml:554(title)
+msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Tekst langs bane»"
-#: src/concepts/layer-groups.xml:197(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:570(para)
msgid ""
-"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
-"saturation mode: only square and triangle are grayed out."
+"<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
+"writing direction of your language."
msgstr ""
-"Vi la eit kvitt lag <emphasis>i</emphasis> laggruppa med lagmodus "
-"<emphasis>Metning</emphasis>. Berre kvadratet og trekanten er gråa ut."
+"<guilabel>VTH / HTV</guilabel>. Dette bestemmer om teksten skal skrivast frå "
+"venstre mot høgre eller få høgre mot venstre."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:209(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:576(para)
msgid ""
-"We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
-"saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
+"<guilabel>Input Methods</guilabel>: methods are available for some "
+"languages. For example, selecting <quote>Inuktitut</quote> transforms your "
+"keyboard into an Inuktitut keyboard, temporarily."
msgstr ""
-"Vi la eit kvitt lag <emphasis>utanfor</emphasis> laggruppa med lagmodus "
-"<emphasis>Metning</emphasis>. Alle laga nedanfor er gråa ut, også "
-"bakgrunnslaget."
+"<guilabel>Innskrivingsmetode</guilabel>. Dette valet er tilgjengeleg berre "
+"for ein del språk. For eksempel dersom du vel «Inuktitut» vert tastaturet "
+"temporært omgjort til Inuktitut."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:221(term) src/concepts/layers.xml:382(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Dekkevne"
+#: src/concepts/setup.xml:14(title)
+msgid "Starting GIMP the first time"
+msgstr "Å starte GIMP for første gong"
+
+#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
+msgid "Setup"
+msgstr "Installering"
-#: src/concepts/layer-groups.xml:223(para)
+#: src/concepts/setup.xml:20(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
-"layers of the group."
+"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
+"configure options and directories. The configuration process creates a "
+"subdirectory in your home directory named <filename class=\"directory\">."
+"gimp-2.10</filename>. All of the configuration information is stored in this "
+"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
+"repeats the initial configuration process, creating a new <filename class="
+"\"directory\">.gimp-2.10</filename> directory. Use this capability to "
+"explore different configuration options without deleting your existing "
+"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
msgstr ""
-"Når ei laggruppe er aktivert, vil endringar i dekkevne gjelde alle laga i "
-"gruppa."
+"Første gongen du tar GIMP i bruk, går programmet gjennom fleire steg for å "
+"setje opp diverse opsjonar og filkatalogar. Mellom anna vert det laga ein "
+"underkatalog med namnet <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>. "
+"i heimemappa di. All informasjonen om dei ulike innstillingane du gjer vert "
+"lagra her. Dersom du fjernar denne mappa, eller gir ho eit nytt namn, vil "
+"GIMP gå gjennom oppstartsprosedyrane på nytt neste gong, og lage ei ny "
+"<filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>-mappe. Du kan utnytte "
+"dette dersom du ønskjer å utforske ulike innstillingar utan å øydeleggje det "
+"eksisterande oppsettet, eller dersom du skulle hamne så ettertrykkeleg i "
+"suppa at alt må gjerast om att."
-#: src/concepts/layer-groups.xml:231(term)
-msgid "Layer Mask"
-msgstr "Lagmaske"
+#: src/concepts/setup.xml:35(title)
+msgid "Finally . . ."
+msgstr "Endeleg …"
-#: src/concepts/layer-groups.xml:233(para)
+#: src/concepts/setup.xml:36(para)
msgid ""
-"You cannot add a layer mask to a layer group (the corresponding option is "
-"grayed out). But, as with normal layers, you can add a layer mask to a layer "
-"in the group to mask a part of the layer."
+"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
+"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
+"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
+"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
+"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
+"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
+"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
msgstr ""
-"Det er ikkje råd å legge ei lagmaske til ei laggruppe (valet er gråa ut som "
-"utilgjengeleg). Men som med vanlege lag, kan du legge til ei lagmaske til "
-"eit lag i gruppa og maskere ut deler av biletet."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:244(para)
-msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
-msgstr "Vi la til ei kvit (full dekkevne) lagmaske til triangellaget. "
+"Berre eit par tips før du går i gang. Det første: <acronym>GIMP</acronym> "
+"har ein del innebygde tips som du kan få fram frå menyen "
+"<menuchoice><guimenu>Hjelp</guimenu><guimenuitem>Dagens tips</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Desse tipsa fortel ting om <acronym>GIMP</acronym> som det "
+"ikkje alltid er så lett å finne ut av berre på eige hand ved prøving og "
+"feiling, så dei er vel verd tida du bruker på dei. Det andre: Dersom du "
+"prøver å gjere eitt eller anna og det ser ut til at <acronym>GIMP</acronym> "
+"ikkje vil meir, eller oppfører seg på ein uventa måte, kan det verre eit "
+"forsøk å lese kapitlet<link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck"
+"\">Avstressing</link> før du gir heilt opp. Happy Gimping!"
-#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
-#: src/concepts/plugins.xml:155(primary) src/concepts/plugins.xml:287(primary)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Programtillegg"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
+"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:54(None)
msgid ""
-"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
-"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
-"plugins are external programs that run under the control of the main "
-"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
-"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
-"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
-"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
-"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
-"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
-msgstr ""
-"Ein av fordelane med <acronym>GIMP</acronym> er at det er lett å utvida "
-"funksjonane ved hjelp av såkalla programtillegg (engelsk: «Plugins»). "
-"Programtillegga samarbeider svært nær med <acronym>GIMP</acronym>, men det "
-"er <acronym>GIMP</acronym> som har kontrollen med dei. Ofte gjer ikkje "
-"programtillegga anna enn det du også kan gjere direkte, men på ein for deg "
-"enklare måte. Den store fordelen med desse programma, er at det er lett å "
-"lage tilleggsfunksjonar utan å måtte gjere endringar i det nokså kompliserte "
-"programmet <acronym>GIMP</acronym> er. Mange verdfulle programtillegg har ei "
-"kjeldekode på berre 100 - 200 linjer. Dei fleste er skrivne i språket «C» "
-"eller ein variant av dette."
+"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
+"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:91(None)
msgid ""
-"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
-"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
-"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
-"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
-"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
-"about the way it works that would tell you this."
-msgstr ""
-"Fleire titals programtillegg er inkluderte i grunnutgåva av <acronym>GIMP</"
-"acronym>, og vert automatisk installerte saman med <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Dei fleste av desse er tilgjengelege gjennom menyen <guimenu>Filter</"
-"guimenu>. (Alt i denne menyen er faktisk programtillegg). Ein del av "
-"programtillegga er likevel plasserte i andre menyar. Som oftast merkar du "
-"ikkje at funksjonen du nyttar deg av er eit tillegg. T.d. er funksjonen "
-"«Normaliser» for automatisk fargekorreksjon eigentleg eit programtillegg, "
-"men det er ingenting i måten det arbeider på som røper dette."
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
+"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/plugins.xml:42(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:116(None)
msgid ""
-"In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many more "
-"are available on the net. A large number can be found at the <acronym>GIMP</"
-"acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
-"registry\"/>, a web site whose purpose is to provide a central repository "
-"for plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of "
-"plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways."
-msgstr ""
-"I tillegg til dei innebygde programtillegga, er det store mengder "
-"tilgjengelege på Internett. Prøv å ta ein tur innom <acronym>GIMP</acronym> "
-"Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/"
-">, ein nettstad som ønskjer å vere eit sentrallager for programtillegg. "
-"Nettstaden er open for å laste opp nylaga programtillegg, og har eit greitt "
-"søkesystem for deg som ønskjer å finne bestemte programtillegg. (Har du "
-"tenkt å søke internasjonalt etter programtillegg, bruk «plugin» som søkeord "
-"avgrensa med <acronym>GIMP</acronym>. <acronym>GIMP</acronym> er ikkje "
-"åleine om å bruke plugins)."
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
+"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/concepts/selection.xml:18(title)
+msgid "The Selection"
+msgstr "Utval"
+
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:197(term)
+msgid "Selections"
+msgstr "Utval"
+
+#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
+msgid "Concepts"
+msgstr "Bruken av GIMP"
-#: src/concepts/plugins.xml:51(para)
+#: src/concepts/selection.xml:25(para)
msgid ""
-"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
-"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
-"many very valuable plugins can be obtained in this way some are described "
-"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
-"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
-"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
-"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
-"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
-"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
-"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
-"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
-"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
-"you, just to make sure you understand reality."
+"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
+"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
+"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
+"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
+"act only on the selected portions of the image."
msgstr ""
-"Alle med litt kjennskap til programmering, kan skrive programtillegg og "
-"eventuelt gjere dei tilgjengelege for andre anten gjennom GIMP Plugin "
-"Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, "
-"private heimesider eller andre nettstader. Nokre av desse programma er "
-"omtalte andre stader i denne handboka. Sjølvsagt er det også ein risiko med "
-"dette frie livet. Sidan kven som helst kan lage og spreie programma, er det "
-"heller ingen former for kvalitetskontroll av programma. Mange av dei ser ut "
-"som dei er snikra saman i seine kveldstimar til eit avgrensa føremål og "
-"deretter spreidde for alle vindar. Ikkje alle utviklarane har kunnskap eller "
-"utstyr nok til å kunne prøva ut programma med alle dei systema og "
-"systemvariasjonane programma kan kome ut for. Du står sjølvsagt fritt i å "
-"prøva ut programma, men har altså ingen garanti for resultatet. Dette er "
-"ikkje sagt for å skræme deg, men for å vise kva som er den verkelege verda. "
-"Dei programtillegga som vert leverte saman med <acronym>GIMP</acronym> er "
-"sjølvsagt sikra og kontrollerte så langt det er praktisk mogleg. Du kan "
-"difor bruke desse nokså trygt."
+"Når du arbeider med eit bilete, er det ofte ønskjeleg å påverka berre delar "
+"av biletet. I <acronym>GIMP</acronym> kan du markere område i biletet som "
+"utval og arbeide vidare på dette. Når du lastar inn eit bilete, vil normalt "
+"heile biletet vere markert som eit utvald, men det er enkelt å avgrense "
+"utvalet undervegs. Dei fleste, men ikkje alle, verktøya i <acronym>GIMP</"
+"acronym> vil verke berre innføre eit utval."
+
+#: src/concepts/selection.xml:34(title)
+msgid "How would you isolate the tree?"
+msgstr "Korleis isolere dette treet?"
-#: src/concepts/plugins.xml:69(para)
+#: src/concepts/selection.xml:41(para)
msgid ""
-"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
-"that any other program can do, including install back-doors on your system "
-"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
-"from a trusted source."
+"There are many, many situations where creating just the right selection is "
+"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
+"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
+"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
+"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
+"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
+"to distinguish from the objects behind it."
msgstr ""
-"Sidan programtillegga er fullverdige program, kan dei gjere alt det andre "
-"slike program kan gjere. Dette omfattar også funksjonar som kan påverka "
-"tryggleiken til maskinen din. Ikkje installer eit programtillegg utan at du "
-"er nokså sikker på at det kjem frå ei truverdig kjelde."
+"Kunsten å gjere det rette utvalet vil ofte vere nøkkelen som opnar for å få "
+"til det resultatet du ønskjer. Diverre er det ikkje alltid like enkelt å få "
+"til. I biletet over skulle eg gjerne ha klipt treet i forgrunnen ut frå "
+"bakgrunnen og limt det inn i eit anna bilete. For å kunne gjere dette, må eg "
+"kunne lage eit utval som inneheld berre treet og ingenting anna. Dette er "
+"vanskeleg både fordi treet har eit komplekst omriss og fordi det kan vere "
+"vanskeleg å skilje treet frå bakgrunnen."
+
+#: src/concepts/selection.xml:51(title)
+msgid "Selection shown as usual with dashed line."
+msgstr "Den vanlege visinga av utvalet med prikkelinja."
-#: src/concepts/plugins.xml:76(para)
+#: src/concepts/selection.xml:58(para)
msgid ""
-"These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source of "
-"plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to use "
-"it: there is no systematic oversight. Obviously if the maintainers became "
-"aware that something evil was there, they would remove it. (That hasn't "
-"happened yet.) There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and its "
-"plugins the same warranty as for any other free software: namely, none."
+"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
+"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
+"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
+"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
+"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
+"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
+"entirely correct."
msgstr ""
-"Denne åtvaringa gjeld like mykje for «GIMP Plugin Registry» som for andre "
-"kjelder du måtte nytta deg av. «GIMP Plugin Registry» er tilgjengeleg for "
-"alle som utviklar programtillegg, også dei useriøse. Dersom dei som driv "
-"nettstaden kjem over snuskete program, vert desse sjølvsagt fjerna. (Til nå "
-"har ingen lagt inn slike program). Den same garantiregelen gjeld for "
-"<acronym>GIMP</acronym> sine programtillegg som for alle andre frie program: "
-"Ingen garanti."
+"Her kjem det eit viktig punkt som det er heilt avgjerande at du forstår "
+"dersom du ønskjer å utnytta <acronym>GIMP</acronym>. Til vanleg ser du "
+"utvalet omkransa av ei prikkelinje. Utvalet kan vere ein del av biletet, "
+"eller heile biletet. Dermed er det lett å tru at utvalet er ein slags figur "
+"med dei utvalde partane på innsida, og resten av biletet på utsida av "
+"figuren. Dette kan i mange tilfelle vere ei grei forklaring, men held ikkje "
+"alltid."
-#: src/concepts/plugins.xml:86(para)
+#: src/concepts/selection.xml:67(para)
msgid ""
-"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
-"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
-"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
-"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
-"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
-"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
+"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
+"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
+"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
+"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
+"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
+"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
+"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
+"regions."
msgstr ""
-"Programtillegga har følgd <acronym>GIMP</acronym> gjennom mange versjonar. "
-"Eit programtillegg skriven for ein versjon høver sjeldan for andre "
-"versjonar. Pass difor på at det programtillegget du ønskjer å installera er "
-"skriven for den versjonen av <acronym>GIMP</acronym> du bruker."
+"Eigentleg vert eit utval handtert av <acronym>GIMP</acronym> som ein kanal. "
+"Den indre strukturen i eit utval er identisk med farge- og alfa-kanalane i "
+"eit bilete. I utvalet har altså kvart biletpunkt sin eigen verdi definert i "
+"området 0 (umarkert) til 255 (full markering). Fordelen med dette er at "
+"kvart punkt kan vere meir eller mindre utvald, dvs. ha verdiar mellom 0 og "
+"255. Som du vil sjå seinare, er det mange situasjonar der det er ein fordel "
+"å ha mjuke overgangar mellom den utvalde delen av biletet og resten av "
+"biletet."
-#: src/concepts/plugins.xml:99(title)
-msgid "Using Plugins"
-msgstr "Å bruke programtillegg"
+#: src/concepts/selection.xml:78(para)
+msgid ""
+"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
+msgstr "Kva så med prikkelinja som dukkar opp når du oppretter eit utval?"
-#: src/concepts/plugins.xml:100(para)
+#: src/concepts/selection.xml:81(para)
msgid ""
-"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
-"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
-"are a few things about plugins that are useful to understand."
+"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
+"are more than half selected from areas that are less than half selected."
msgstr ""
-"Oftast vil du kunne bruke eit programtillegg i <acronym>GIMP</acronym> utan "
-"å bry deg om eller merka at det eigentleg er eit tillegg. Det er likevel "
-"nokre småting med programtillegga som det kan vere nyttig å kjenne litt til."
+"Prikkelinja er ei <emphasis>konturlinje</emphasis> som deler område som er "
+"meir enn halveges utvalde frå område som er mindre enn halvvegs utvalde."
+
+#: src/concepts/selection.xml:87(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode."
+msgstr "Same utvalet i snarmaskemodus."
-#: src/concepts/plugins.xml:106(para)
+#: src/concepts/selection.xml:95(para)
msgid ""
-"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
-"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
-"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
-"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
-"you can just continuing working without worrying about it."
+"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
+"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
+"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
+"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
+"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
+"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
+"selected an area is, the less red it appears."
msgstr ""
-"Som oftast er programtillegga ikkje like robuste som programkjerna i "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Når <acronym>GIMP</acronym> krasjar, må du ofte "
-"starte heile prosessen på nytt. Kanskje vert også mykje arbeid øydelagt. Når "
-"eit programtillegg krasjar, kan du ofte likevel arbeida vidare med "
-"<acronym>GIMP</acronym> utan å bry deg meir om heile krasjet."
+"Når du ser prikkelinja som markerer utvalet, må du hugse på at denne linja "
+"ikkje fortel heile historia. Ønskjer du å studera detaljane i eit utval, er "
+"det enklaste å klikka på snarmaske-knappen i nedre, venstre hjørne av "
+"biletvindauget. Dette vil legge ei gjennomsiktig maske over biletet. Dei "
+"utvalde områda vert ikkje dekka av maska, medan dei områda som ikkje er "
+"utvalde er raudfarga. Dess meir området er utvald, dess mindre raudfarge."
-#: src/concepts/plugins.xml:115(para)
+#: src/concepts/selection.xml:104(para)
msgid ""
-"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
-"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
-"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
-"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
-"about a <quote>wire read error</quote>."
+"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
+"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
+"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
+"to toggle QuickMask mode on and off."
msgstr ""
-"Fordi programtillegga er sjølvstendige program, kommuniserer dei med "
-"<acronym>GIMP</acronym> via det utviklarane kallar «talking over a wire». "
-"Når eit programtillegg krasjar, bryt dette sambandet saman, og det vil dukka "
-"opp ei feilmelding om «wire read error» eller noko i den duren."
+"Som nemnd i <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">oversynet "
+"over snarmaska</link>, verkar mange operasjonar annleis i snarmaskemodus enn "
+"elles,. Bruk snarmaskeknappen nede i venstre hjørne av biletvindauget for å "
+"slå snarmaska av og på."
+
+#: src/concepts/selection.xml:112(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
+msgstr "Same utvalet i snarmaskemodus med mjuk kant."
-#: src/concepts/plugins.xml:125(para)
+#: src/concepts/selection.xml:122(title)
+msgid "Feathering"
+msgstr "Mjuke kantar"
+
+#: src/concepts/selection.xml:123(para)
msgid ""
-"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
-"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
-"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
-"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
-"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
-"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
-"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
-"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
-"something went wrong, and weigh it against the odds."
+"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
+"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
+"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
+"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
+"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
+"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
+"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
+"distance over which the transition occurs."
msgstr ""
-"Når eit programtillegg krasjar, dukkar det opp ei melding frå <acronym>GIMP</"
-"acronym> om at programtillegget kan ha øydelagt <acronym>GIMP</acronym>. Du "
-"får beskjed om å lagre alt du held på med og avslutta <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Dette kan i teorien vere heilt rett. Programtillegga er i stand "
-"til å endre nesten kva det skal vere i <acronym>GIMP</acronym>. Praktisk "
-"røynsle har derimot vist at det er sjeldan at programtillegga gjer nemnande "
-"skade. Som oftast kan du halde fram som om ingenting var hendt. Kanskje "
-"etter å ha vurdert kva du taper dersom programmet likevel skulle vere "
-"øydelagt og arbeidet ditt forsvinna."
+"I standardinnstillingane til utvalsverktøya, som t.d. verktøyet for "
+"rektangelutvalet, vert markeringa avgrensa med skarpe kantar. Pikslane "
+"innføre prikkelinja er fullstendig utvalde, medan pikslane utanfor ikkje er "
+"utvalde i det heile. Dette kan du kontrollera med snarmaska. Du få eit "
+"tydeleg avgrensa rektangel omringa av raudfarge. I verktøykassa finn du ein "
+"liten kontrollboks kalla <guibutton>Mjuke kantar</guibutton>. Dersom du "
+"aktiverer denne, kan du bestemma kor brei overgangen frå fullt utvald til "
+"ikkje utvald skal vere ved hjelp av glidebrytaren <guibutton>Radius</"
+"guibutton>."
-#: src/concepts/plugins.xml:138(para)
+#: src/concepts/selection.xml:135(para)
msgid ""
-"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
-"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
-"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
-"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
-"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
-"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
-"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
-"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
-"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
-"foolishness."
+"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
+"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
+"edge."
msgstr ""
-"På grunn av den måten programtillegga kommuniserer med <acronym>GIMP</"
-"acronym> på, har dei ingen måte å få greie på endringar du har gjort i "
-"biletet etter at programtillegget har starta. Gjer du forandringar på eit "
-"bilete medan eit programtillegg er i arbeid, vil dette ofte føre til at "
-"programtillegget krasjar og etterlet seg eit noko forvirrande bilete. Du bør "
-"difor unngå å køyre meir enn eitt tileggsprogram om gongen (noko som stort "
-"sett ikkje er mogleg i nyare versjonar av <acronym>GIMP</acronym>), og unngå "
-"å gjere noko som helst med biletet før programtillegget er ferdig. Dersom du "
-"ikkje følgjer dette rådet, er det stor sjanse for at du endar opp med eit "
-"øydelagt bilete i tillegg til at også angreloggen er øydelagt. Du kan altså "
-"heller ikkje tilbakeføra biletet til slik det var før krasjet. Kanskje lurt "
-"å lagra biletet før du bruker programtillegget."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:153(title)
-msgid "Installing New Plugins"
-msgstr "Å installera nye programtillegg"
+"Du kan prøve ut dette med det rektangulære utvalsverktøyet og kontrollere "
+"resultatet ved å slå på snarmaska. Den tidlegare skarpe overgangen er "
+"vortent uskarp."
-#: src/concepts/plugins.xml:158(para)
+#: src/concepts/selection.xml:140(para)
msgid ""
-"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
-"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
-"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
-"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
-"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
-"considered separately."
+"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
+"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
msgstr ""
-"Dei programtillegga som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> treng du ikkje "
-"installera spesielt. Det må du derimot gjere med dei du lastar ned eller "
-"skriv sjølv. Måten du installerar eit programtillegg på, er sterkt avhengig "
-"av kva for operativsystem (OS) du køyrer og korleis programtillegget er bygd "
-"opp. I Linux er det som oftast ein enkel jobb, i Windows stort sett anten "
-"svært lett eller (nesten) umogleg."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:167(title)
-msgid "Linux / Unix-sytem like systems"
-msgstr "Linux / Unix-sytemliknande system"
+"Dei mjuke kantane er svært grei å bruke når du klipper ut og limer inn utval "
+"i eit bilete. Den uskarpe kanten gjer overgangane mindre synlege. "
+"Tilpassinga vert dermed enklare."
-#: src/concepts/plugins.xml:168(para)
+#: src/concepts/selection.xml:145(para)
msgid ""
-"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
-"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
-"distributed as a directory containing multiple files including a "
-"<filename>Makefile</filename>."
+"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
+"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
+"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
+"opposite—sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
+"selection."
msgstr ""
-"Dei fleste programtillegga kan delast i to grupper, dei små med kjeldekoden "
-"levert i ei enkelt .c-fil, og dei større der kjeldekoden kjem i ei mappe med "
-"fleire ulike filer, deriblant også ei «Makefile»."
+"Du kan legge til mjuke kantar i eit utval når det måtte passe deg, sjølv om "
+"utvalet opphavleg vart laga med skarpe kantar. Gå inn på "
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Mjuke kantar</guimenuitem></"
+"menuchoice> i biletmenyen. Det kjem då opp ein dialogboks der du kan setje "
+"breidda på overgangen og trykk på knappen <guibutton>OK</guibutton>. Du kan "
+"også gå den motsette vegen, og gjere kanten skarpare ved å gå inn på "
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Gjer skarpare</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/concepts/plugins.xml:174(para)
+#: src/concepts/selection.xml:162(para)
msgid ""
-"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
-"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
-"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
-"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
-"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
-"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
-"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
-"fails to compile, well, be creative."
+"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
+"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
msgstr ""
-"Eit programtillegg som vert levert på ei enkelt fil, la oss kalla det "
-"<filename>borker.c</filename>, kan installerast ved å køyra kommandoen "
-"<command>gimptool-2.0 –install borker.c</command>. Denne kommandoen "
-"kompilerer programtillegget og installerer det i den private mappa di "
-"<filename>~/gimp-2.6/plugins</filename> dersom du ikkje har forandra "
-"adressa. Programtillegget vil vere aktivert frå neste gong du startar GIMP. "
-"Du treng ikkje vere i «root» for å gjere dette. Faktisk så skal du ikkje "
-"heller. Dersom du ikkje får kompilert programmet skikkeleg, må du finne fram "
-"dei kreative evnene dine."
+"For den spesielt interesserte lesaren: Dei mjuke kantane vert laga ved å "
+"lage ei gaussisk utjamning med den spesifiserte radiusen (breidda) til den "
+"valde kanalen."
+
+#: src/concepts/selection.xml:171(title)
+msgid "Making a Selection Partially Transparent"
+msgstr "Å lage eit delvis gjennomsiktig utval"
-#: src/concepts/plugins.xml:185(para)
+#: src/concepts/selection.xml:172(para)
msgid ""
-"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
-"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
-"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
-"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
-"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
-"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
-"section -- whichever is easiest."
+"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
+"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
+"following methods to set the layer opacity:"
msgstr ""
-"Korleis aktiver programtillegget etter at du har installert det? Kva meny "
-"det legg seg i, vert bestemt av programtillegget. Du må difor sjå i "
-"dokumentasjonen for programtillegget, dersom denne finst, eller finne fram "
-"til ei beskriving i dei ulike menyvala i hovudmenyen under "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Modular</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Du kan eventuelt også sjå under <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guimenuitem>Script Fu</guimenuitem></menuchoice>. Endeleg kan du "
-"sjølvsagt leite gjennom alle menyane eller eventuelt i mappa <filename>plug-"
-"ins</filename> for å sjå om programmet har dukka opp einkvan staden."
+"Du kan bestemma gjennomsikta for eit lag, men kan ikkje gjere dette direkte "
+"for eit utval. Korleis kan ein då lage for eksempel eit bilete av eit "
+"gjennomsiktig glas? Her er ein metode:"
-#: src/concepts/plugins.xml:195(para)
-msgid ""
-"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
-"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
-"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
-"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
-"any code written with so little concern for the user is likely to be "
-"frustrating in myriad ways."
+#: src/concepts/selection.xml:179(para)
+msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
msgstr ""
-"For meir komplekse programtillegg skal det ein eller annan stad i mappa "
-"finnast ei «install» eller «readme» fil med nødvendige instruksjonar. Dersom "
-"du ikkje finn desse forklaringane, er det betre å gi blaffen i heile "
-"programmet. Ein kode som er skriven heilt utan omtanke for andre brukarar, "
-"vil ofte vere svært frustrerande uansett."
+"For enkle utval, bruk <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">viskeleret</link> "
+"innstilt til ønskt gjennomsikt."
-#: src/concepts/plugins.xml:204(para)
-msgid ""
-"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
-"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
-"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
-"<command>make install</command> command)."
+#: src/concepts/selection.xml:184(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></menuchoice> to create a floating "
+"selection. This creates a new layer with the selection called "
+"<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
+">). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. Then "
+"anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer includes an "
+"anchor. When you click while the mouse pointer includes the anchor, the "
+"floating selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at "
+"the right place and partially transparent (anchoring works this way only if "
+"a selection tool is activated : you can also use the Anchor Layer command in "
+"the context menu by right clicking on the selected layer in the layer "
+"dialog)."
msgstr ""
-"Nokre programtillegg, spesielt slike som er baserte på GIMP Plugin Template, "
-"er laga for å verta installerte i <acronym>GIMP</acronym> si "
-"hovudsystemmappe i staden for i ei privat mappe. For å installera desse må "
-"du vere administrator (root) for å få lov til å installera programmet («make "
-"install»)."
+"For meir komplekse utval: Lag eit flytande utval: "
+"(<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenu>Gjer flytande</guimenu></"
+"menuchoice>). Du vil nå få eit «flytande lag» i lagdialogen. Aktiver dette "
+"og bruk glidebrytaren «Dekkevne» for å stilla inn på ønskt dekkevne. Dess "
+"mindre dekkevne, dess meir gjennomsiktig. Neste steget er å forankre "
+"utvalet. Fører du musepeikaren utføre utvalet, vil ikonet skifte til eit "
+"anker. Venstreklikk, og det flytande laget forsvinn. Utvalet er limt inn på "
+"ønskt stad i biletet med ønskt gjennomsikt. Forankringa verkar slik berre "
+"når utvalsverktøya er aktivert. Bruker du andre verktøy, kan du gå inn i "
+"lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar i lagdialogen og velje "
+"«Forankre laget»."
-#: src/concepts/plugins.xml:212(para)
+#: src/concepts/selection.xml:204(para)
msgid ""
-"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
-"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
-"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
-"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
-"situation best avoided."
+"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
+"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
+"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
+"opacity before, or after creating the new layer."
msgstr ""
-"Har du eit programtillegg i den private mappa di med same namnet som eit "
-"anna programtillegg i hovudmappa, vert berre programmet i hovudmappa lasta "
-"inn. Kvar gong du opnar <acronym>GIMP</acronym>, vil du få melding om at det "
-"finst fleire program med same namnet. Dette bør du sjølvsagt unngå."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:222(title)
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+"Dersom du bruker denne funksjonen ofte er det enkaste å bruke snartastar: "
+"Kopier utvalet med <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>C</keycap> og lim det inn "
+"som flytande lag med <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>V</keycap> og deretter "
+"menyvalet <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Nytt Lag</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Du kan justere dekkevna før eller etter at du har "
+"oppretta det nye laget. "
-#: src/concepts/plugins.xml:223(para)
+#: src/concepts/selection.xml:222(para)
msgid ""
-"Windows is a much more problematic environment for building software than "
-"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
-"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
-"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
-"software-building environment in Windows, but it requires either a "
-"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
+"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
+"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
+"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
+"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
+"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
msgstr ""
-"Windows er mykje meir problematisk enn Linux med omsyn til å lage og legge "
-"inn ny programvare. Alle utgåver av Linux vert leverte med verktøy for å "
-"kompilere programvare. I Windows finst det ikkje slike hjelpemiddel. Det er "
-"råd å installera gode program for å lage program også i Windows, men det "
-"krev anten tilgang til uhorvelege pengemengder eller tilsvarande mengder med "
-"tålmod og kunnskap."
+"Endeleg kan du også bruk <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenu>Masker</"
+"guimenu><guimenu>Legg til lagmaske</guimenu></menuchoice>. Du kan bruke ein "
+"pensel med høveleg dekkevne (gjennomsikt) og teikne med svart farge der du "
+"ønskjer utvalet gjennomsiktig. Deretter legg du lagmaska inn i biletet med "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenu>Masker</guimenu><guimenu>Legg til "
+"i utvalet</guimenu></menuchoice>. Sjå meir om dette i kapitlet om <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmasker</link>."
-#: src/concepts/plugins.xml:232(para)
+#: src/concepts/selection.xml:237(para)
msgid ""
-"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
-"following: either you have an environment in which you can build software, "
-"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
-"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
-"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
-"directory. If you do have an environment in which you can build software "
-"(which for present purposes means an environment in which you can build "
-"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
-"these things, and just need to follow the Linux instructions."
+"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
+"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
+"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
+"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
+"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
+"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
+"color is changed."
msgstr ""
-"Dette betyr i praksis, i høve til programtillegga for <acronym>GIMP</"
-"acronym>, at anten så har du utstyr som du kan setje opp programvaren med, "
-"eller så har du det ikkje. I det siste tilfellet den einaste utvegen å finne "
-"ei ferdigkompilert utgåve av programmet, eller få nokon til å gjere det for "
-"deg. Er du så heldig, er det berre å legge det inn i den private mappa di "
-"for programtillegg. Dersom du skulle ha program for å lage Windows-program "
-"for <acronym>GIMP</acronym>, veit du truleg såpass mykje om desse tinga at "
-"du lett kan følgje instruksjonane for Linux."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:258(title)
-msgid "Apple Mac OS X"
-msgstr "Apple Mac OS X"
+"Dersom du øskjer å gjere den einsfarga bakgrunnen i biletet gjennomsiktig, "
+"legg du til ein alfakanal dersom denne ikkje finst frå før og vel ut "
+"bakgrunnen med tryllestaven. Bruk deretter fargeplukkaren og hent "
+"bakgrunnsfargen slik at denne vert forgrunnsfargen i verktøykassa. Aktiver "
+"fyllverktøyet og set modus til «slett farge». Fyll deretter utvalet. Denne "
+"metoden vil viske ut pikslar med same fargen som fyllfargen. Pikslar med "
+"nærliggande fargar vert delvis utvalde samstundes som fargen endrar seg meir "
+"eller mindre."
-#: src/concepts/plugins.xml:259(para)
+#: src/concepts/selection.xml:247(para)
msgid ""
-"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
-"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
-"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> or darwinports, <xref linkend="
-"\"bibliography-online-fink\"/> the plugin installation works exactly the way "
-"it is described for the Linux platform already. The only difference is, that "
-"a couple of plugins might be even available in the repository of you package "
-"manager, so give it a try."
+"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
+"transparency to a selection."
msgstr ""
-"Måten å installera programtillegg på OS X er avhengig av korleis du "
-"installerte <acronym>GIMP</acronym>. Dersom du er ein av dei modige typane "
-"som installerte <acronym>GIMP</acronym> frå ei av pakkane <xref linkend="
-"\"bibliography-online-darwinports\"/> eller darwinports, <xref linkend="
-"\"bibliography-online-fink\"/>, vil su kunne installere pakkane slik dei er "
-"omtalte for Linux. Einaste skilnaden kan vere at eit par av programtillegga "
-"også kan vere tilgjengelege frå filmappene til pakkehandteraren. Prøv det "
-"ut. "
-
-#: src/concepts/plugins.xml:271(para)
-msgid ""
-"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
-"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
-"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
-"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
-"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
-"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
-"mentioned above."
-msgstr ""
-"Dersom du i staden har brukt ei ferdigbygd <acronym>GIMP</acronym>-pakke som "
-"t.d. <acronym>GIMP</acronym>-app, må du truleg halde deg til den pakka du "
-"brukte. Du kan kanskje få ein ferdigbygd versjon av draumeprogrammet frå "
-"utviklaren av programtillegget dersom du er heldig. Skal du bygge dine eigne "
-"binærfiler, må du installere <acronym>GIMP</acronym> ved hjelp av "
-"pakkehandterarane nemnde ovanfor."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:285(title)
-msgid "Writing Plugins"
-msgstr "Å skrive programtillegg"
-
-#: src/concepts/plugins.xml:288(secondary)
-msgid "Write"
-msgstr "Skriv"
-
-#: src/concepts/plugins.xml:290(para)
-msgid ""
-"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
-"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
-"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
-"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
-"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
-"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
-"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
-"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
-"work."
-msgstr ""
-"Har du ønskje om å lære å skrive programtillegg, kan du finne mykje hjelp på "
-"utviklingssidene til <acronym>GIMP</acronym><xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> er eit nokså komplisert "
-"program, men utviklarane har lagt mykje arbeid i å flate ut læringskurva for "
-"å lage programtillegg. Du finn fyldige instruksjonar og gode eksempel på dei "
-"nemnde sidene. Hovudbiblioteket («libgimp») som programtillegga nyttar for å "
-"kommunisera med <acronym>GIMP</acronym>, er i tillegg veldokumentert. Ein "
-"mykje brukt måte for å lære seg programmeringa, er å modifisere eksisterande "
-"program. Dyktige programmerarar er dermed ofte i stand til å lage svært så "
-"interessante ting berre etter eit par netters arbeid."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"Den enklaste måten er å bruke kommandoen <menuchoice><guimenu>Rediger</"
+"guimenu><guimenuitem>Tøm utvalet</guimenuitem></menuchoice> som gjer "
+"pikslane fullstendig gjennomsiktige, men utan at du kan styre dekkevna slik "
+"du kan når du bruker fyllverktøyet."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:132(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
-"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
+"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
+"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:160(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
+"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
+"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
-msgid "Palettes"
-msgstr "Palettar"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
-msgid "Palette"
-msgstr "Palett"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:29(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1223(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1227(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1230(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
-msgid "Color"
-msgstr "Farge"
+#: src/concepts/script-fu.xml:9(title)
+msgid "Using Script-Fu Scripts"
+msgstr "Å bruke Script-Fu"
-#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
-msgid "Palettes (color map)"
-msgstr "Palettar (fargekart)"
+#: src/concepts/script-fu.xml:12(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:59(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:172(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:276(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:329(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-Fu"
-#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
-msgid "Indexed palette"
-msgstr "Indeksert palett"
+#: src/concepts/script-fu.xml:17(title)
+msgid "Script-Fu?"
+msgstr "Script-Fu?"
-#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:18(para)
msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
-"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
+"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
+"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
+"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
+"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
+"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
+"things that:"
msgstr ""
-"Ein <emphasis>palett</emphasis> er ei samling utvalde fargar. I "
-"<acronym>GIMP</acronym> vert palettane brukte i hovudsak av to årsaker:"
+"Script-Fu er noko av det same som Windows sine «makroar», men mykje "
+"kraftigare. Script-Fu er basert på programmeringsspråket «Scheme» og "
+"arbeider ved å nytte spørjefunksjonar mot <acronym>GIMP</acronym> sin "
+"database. Du kan eigentleg gjera ganske mykje med Script-Fu, men den vanlege "
+"bruken er vel å automatisere ulike oppgåver som for eksempel slike som"
-#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
-msgid ""
-"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
-"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
-msgstr ""
-"Du kan teikne med eit avgrensa fargeutval, omlag som når du arbeider med "
-"fargar frå ei avgrensa mengde fargetuber."
+#: src/concepts/script-fu.xml:29(para)
+msgid "You want to do frequently."
+msgstr "du gjer ofte"
-#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:32(para)
+msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
+msgstr "er kompliserte å gjere og vanskelege å hugsa"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
msgid ""
-"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
-"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
-"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
+"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
+"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
+"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
+"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
msgstr ""
-"For å bestemma fargekartet for indekserte bilete. Eit indeksert bilete kan "
-"berre innehalde opp til 256 ulike fargar, men desse fargane kan vere kva "
-"fargar som helst. Fargekartet for eit indeksert bilete vert i <acronym>GIMP</"
-"acronym>, som i dei fleste andre teikneprogramma, kalla for eit «indeksert "
-"fargekart»."
+"Skripta som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> er nyttige på fleire måtar. "
+"Ikkje berre kan dei nyttast direkte slik dei er tenkt, men du kan også bruke "
+"dei som mønster for å lære Script-Fu, eller i det minste som grunnlag og "
+"kjelde for eigenproduserte skript. Les vidare om dette i neste kapittel."
-#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:43(para)
msgid ""
-"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
-"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
-"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
-"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
-"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
-"example when working with GIF files."
+"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
+"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
+"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
+"able to use them."
msgstr ""
-"Eigentleg fell desse funksjonane litt utanfor den vanlege bruken av "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Det er mogleg å gjere svært så avanserte ting i "
-"<acronym>GIMP</acronym> utan å bruke palettar. På den andre sida, er det "
-"vanskeleg å utnytta <acronym>GIMP</acronym> fullt ut utan å ha kjennskap til "
-"palettane. Alle kan av og til dumpe borti situasjonar der det er nødvendig, "
-"eller i det minste til stor hjelp, å forstå bruken av palettar og fargekart, "
-"for eksempel under arbeid med gif-filer."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
-msgid "The Palettes dialog"
-msgstr "Palettdialogen"
+"I dette kapitlet skal vi sjå på nokre av dei mest nyttige skripta, men det "
+"er alt for mange skript til at vi kan nå over alle. Enkelte av skripta er i "
+"tillegg så enkle at du ikkje treng noko oppskrift på bruken av dei."
-#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
-"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
-"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
-"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
-"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
-"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
-"starting point if you want to create a new palette."
+"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
+"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
+"that is installed by default."
msgstr ""
-"Ein del av dei ferdiginstallerte palettane er svært nyttige. Dette gjeld for "
-"eksempel fargekartet «Web», som inneheld dei fargane som skal vere "
-"«websikre», det vil seia fargar som vert sjåande like ut på alle "
-"nettlesarane. Andre førehandsdefinerte palettar ser ut til å vere laga nokså "
-"på slump. Du har tilgang til alle desse gjennom <link linkend=\"gimp-palette-"
-"dialog\">palettdialogen</link>. Denne er også utgangspunktet dersom du "
-"ønskjer å lage eigne palettar."
+"Script-Fu (ein dialekt av scheme) er ikkje det einaste skriptspråket "
+"tilgjengeleg for <acronym>GIMP</acronym>, men er det skriptspråket som vert "
+"innstallert som standard."
-#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
-msgid "The Palette Editor"
-msgstr "Paletthandteraren"
+#: src/concepts/script-fu.xml:57(title)
+msgid "Installing Script-Fus"
+msgstr "Å installere Script-Fu"
-#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:60(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:158(secondary)
+msgid "Install"
+msgstr "Installering"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:62(para)
msgid ""
-"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
-"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
-"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
-"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
+"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
+"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
+"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
+"quantities of scripts that are available for download all around the "
+"Internet."
msgstr ""
-"Dobbeltklikkar du på ein palett i palettdialogen, får du opp <link linkend="
-"\"gimp-palette-editor-dialog\">paletthandteraren</link>. Denne viser fargane "
-"i den paletten du klikka på. Klikkar du på ein av fargane i paletten, vert "
-"dette den teiknefargen <acronym>GIMP</acronym> arbeider med til du vel ein "
-"ny farge. Held du nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du klikkar på "
-"fargen, vert fargen lagt til bakgrunnen i staden. Verknaden kan du sjå i "
-"fargeområdet i verktøykassa."
+"Ein av fordelane med Script-Fu er at du kan dela skripta dine med andre. I "
+"tillegg til dei skripta som vert leverte saman med <acronym>GIMP</acronym>, "
+"finst det uhorveleg mange tilgjengelege for nedlasting rundt om på Internett."
-#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:71(para)
msgid ""
-"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
-"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
-"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
-"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
+"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
+"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
+"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Du kan også bruke paletthandteraren til å redigera fargane i paletten så "
-"lenge det er ein palett du har komponert sjølv. Du får derimot ikkje lov til "
-"å endra dei palettane som følgjer med <acronym>GIMP</acronym>. Skulle du "
-"likevel ha slike behov, må du kopiera den aktuelle paletten og deretter "
-"redigera kopien etter ønskje."
+"Når du har lasta ned eit skript, kopierer eller flytter du det til mappa di "
+"for skript. Kva for mappe dette er, finn du i <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"folders\">brukarinnstillingane</link> under <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"folders\"><menuchoice><guimenu>Mapper</guimenu><guimenuitem>Skript</"
+"guimenuitem></menuchoice></link>."
-#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:82(para)
msgid ""
-"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
-"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
-"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
-"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
-"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
-"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
-"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
+"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
+"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
+"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
+"script (e.g. it contains syntax errors)."
msgstr ""
-"Når du lagar palettar med paletthandteraren, vert desse automatisk lagra i "
-"mappa <filename>palettes</filename> i den personlege mappa di når du går ut "
-"av <acronym>GIMP</acronym>. Alle palettane i denne mappa, og i "
-"<acronym>GIMP</acronym> si tilsvarande systemmappe som vart oppreta då du "
-"installerte <acronym>GIMP</acronym>, vert viste i dialogen for palettar "
-"neste gong du startar opp <acronym>GIMP</acronym>. Du kan også legge andre "
-"katalogar og mapper til <acronym>GIMP</acronym> sin søkeveg etter palettar "
-"ved å nytte sida <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Palettar</link> "
-"under mapper i dialogen <guimenuitem>Brukarinnstillingar</guimenuitem> i "
-"hovudmenyen."
+"Oppdater skripta ved å bruke <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Oppdater skript</"
+"guimenuitem></menuchoice> frå biletmenyen. Skriptet skal nå dukka opp i ein "
+"av menyane. Den mest sannsynlege er filtermenyen. Dersom du ikkje finn det i "
+"nokre av menyane, er det noko gale med skriptet. (Den vanlegaste feilen er "
+"syntaksfeil, altså skrivefeil)."
-#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:100(title)
+msgid "Do's and Don'ts"
+msgstr "Råd og vink"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:101(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
-"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
-"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
-"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
-"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
-"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
+"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
+"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
+"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
+"with it."
msgstr ""
-"Palettane i <acronym>GIMP</acronym> vert lagra som ASCII-filer med "
-"filutvidinga <filename>.gpl</filename>. Det skulle såleis ikkje vere noko "
-"problem å konvertera fargefiler frå andre kjelder til bruk i <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Ta ein kikk på ei <filename>.gpl</filename>-fil for å sjå korleis "
-"ho er bygd opp."
+"Ein vanleg feil når du arbeider med Script-Fu er å tru at det er noko gale "
+"med skriptet fordi du ikkje ser nokre forandringar i biletet etter å ha "
+"trykt på «OK»-knappen. Den mest sannsynlege forklaringa er at det ikkje er "
+"noko gale med skriptet."
-#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Fargekart"
+#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
+msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
+msgstr "Ulike typar av Script-Fu"
-#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
-msgid ""
-"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
-"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
-"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
-"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
-"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
-"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
-"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
-"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
-"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
-"significance.)"
-msgstr ""
-"Det er kanskje litt forvirrande at <acronym>GIMP</acronym> opererer med to "
-"ulike typar fargekart. Det mest synlege av desse er det som vert vist i "
-"palettdialogen. Altså fargekart som eksisterer uavhengige av eitkvart "
-"bilete. Den andre typen er indekserte fargekart, som er fargekartet for "
-"indekserte bilete. Kvart indekserte bilete har sit eige indekserte fargekart "
-"som definerar fargane som er tilgjengelege for dette biletet. Eit slikt "
-"fargekart kan innehalde maksimalt 256 fargar, men dette kan vere kva fargar "
-"som helst. Namnet på denne bilettypen kjem av at kvar farge i biletet er "
-"tilordna eit indeksnummer i kartet. Eigentleg er fargane i eit vanleg "
-"fargekart, ein palett, også indekserte, men her har indekseringa ingen "
-"bruksfunksjon for oss."
+#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
+msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
+msgstr "Det er to utgåver av Script-Fu-programma:"
-#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
-msgid "The Colormap dialog"
-msgstr "Fargekartdialogen"
+#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
+msgid "Standalone Script-Fus"
+msgstr "Sjølvstendige Script-Fu"
-#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
msgid ""
-"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
-"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
-"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
-"currently active image, if it is an indexed image – otherwise it shows "
-"nothing."
+"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
+"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
msgstr ""
-"Fargekartet for eit indeksert bilete vert vist i dialogvindauget for <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">indekserte fargekart</link>, som "
-"ikkje må blandast saman med palettdialogen. I palettdialogen vert det vist "
-"ei liste over alle dei tilgjengelege palettane, medan det i den indekserte "
-"fargekartdialogen vert vist fargekartet til det for tida aktive biletet "
-"dersom dette er eit indeksert bilete, elles ingenting."
+"Desse finn du i menyen under <menuchoice><guimenu>Fil</"
+"guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>(Skripttype)</"
+"guisubmenu></menuchoice>. (Sjå figuren nedanfor)."
-#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
-msgid ""
-"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
-"image—actually from the colors in any image. To do this, choose "
-"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
-"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
-"including the option to import the palette from an image. (You can also "
-"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
-"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
-"that all use the same set of colors."
-msgstr ""
-"Det er likevel råd å lage ein vanleg palett frå fargane i eit indeksert "
-"kart, slik du kan frå kva bilete som helst. Klikk på «Importer fargekart» i "
-"menyen som sprett opp når du høgreklikkar i palettdialogen. Du vil då få "
-"fram ein ny meny med mange ulike val, eitt av dei er å importera frå eit "
-"bilete. (Du kan også importera alle <acronym>GIMP</acronym> sine "
-"fargeovergangar som fargekart). Dette kan vere nyttig dersom du ønskjer å "
-"lage ein serie indekserte bilete som alle bruker det same fargesettet."
+#: src/concepts/script-fu.xml:128(title)
+msgid "Script-Fus by category"
+msgstr "Script-Fu etter kategori"
-#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
-msgid ""
-"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
-"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
-"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
-"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
-"specified palette from the Palettes dialog."
-msgstr ""
-"Når du omformer eit bilete til indeksert modus, vil størsteparten av "
-"arbeidet vere å lage den indekserte paletten for biletet. Heldigvis gjer "
-"<acronym>GIMP</acronym> det meste av dette arbeidet. Du treng eigentleg "
-"berre å eventuelt justera fargane dersom dei ikkje er bra nok, eller du kan "
-"nytte ein spesifisert palett frå palettdialogen. Du kan finne meir om "
-"konverteringa i <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
+#: src/concepts/script-fu.xml:139(term)
+msgid "Image-dependent Script-Fus"
+msgstr "Biletavhengige Script-Fu"
-#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:141(para)
msgid ""
-"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
-"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
-"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
+"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
+"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
+"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
+"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
+"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
+"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
+"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
+"it's more logical."
msgstr ""
-"For å summera opp det føregåande: Vanlege palettar kan omformast til "
-"indekserte fargekart når du konverterer eit bilete til eit indeksert bilete. "
-"Indekserte fargekart kan omformast til vanlege fargekart, palettar, ved å "
-"importera dei i palettdialogen."
+"Frå versjon 2.4 vart menyane i GIMP forandra. Alle skripta som har med "
+"fargar å gjere vart samla i menyen <guimenu>Fargar</guimenu>. Her vil du "
+"finne t.d. verktøy for å justere kulør, metning osv. Den gamle filter-menyen "
+"og Script-Fu-menyen er slått saman til ein ny filtermeny som er sett opp i "
+"høve til dei nye filterkategoriane. Biletavhengige programtillegg og Script-"
+"Fu er nå fordelte i biletmenyane. For eksempel er filteret «farge til alfa» "
+"nå lagt i farge-menyen. I det heile skulle menyane nå vere meire logiske. Du "
+"finn verktøya stort sett der du ventar å finne dei."
-#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
-msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
-msgstr "Dialogane for fargekartet (1) og paletten (2)"
+#: src/concepts/script-fu.xml:152(para)
+msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
+msgstr ""
+"Dersom du legg inn andre programtillegg enn dei som følgjer med GIMP, vil "
+"desse ofte legge seg i ein ny <guimenu>Script-Fu</guimenu>-meny. Figuren "
+"nedanfor viser kvar du kan finne scripta i biletmenyen."
-#: src/concepts/images.xml:12(title)
-msgid "Creating new Files"
-msgstr "Å lage nye filer"
+#: src/concepts/script-fu.xml:156(title)
+msgid "Where find Image-dependent scripts"
+msgstr "Plasseringa av biletavhengige skript (GIMP før v. 2.6)"
-#: src/concepts/images.xml:15(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Innføringar"
+#: src/concepts/script-fu.xml:170(title)
+msgid "Standalone Scripts"
+msgstr "Sjølvstendige skript"
-#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
-msgid "Create image"
-msgstr "Lag nytt bilete "
+#: src/concepts/script-fu.xml:173(secondary)
+msgid "Standalone"
+msgstr "Sjølvstendige"
-#: src/concepts/images.xml:19(primary)
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#: src/concepts/script-fu.xml:176(primary) src/concepts/script-fu.xml:187(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:201(term) src/concepts/patterns.xml:8(title)
+#: src/concepts/patterns.xml:11(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mønsterelement"
-#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
-msgid "New image"
-msgstr "Nytt bilete"
+#: src/concepts/script-fu.xml:177(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:281(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:334(secondary)
+msgid "Script-Fu-generated"
+msgstr "Laga med Script-Fu"
-#: src/concepts/images.xml:23(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:180(para)
msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
-"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
-"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
-"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
-">."
+"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
+"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
+"are installed by default:"
msgstr ""
-"Du kan oppretta nye filer med kommandoen <menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem></menuchoice> for å få fram "
-"dialogvindauget <guilabel>Lage eit nytt bilete</guilabel>. Her kan du anten "
-"bruke standardverdiane for breidde og høgde på biletet eller du kan skrive "
-"inn nye verdiar. Du finn meir om denne dialogen under <xref linkend=\"gimp-"
-"file-new\"/>."
+"Desse skripta lagar eigne bilete som du eventuelt kan arbeida vidare med. "
+"Det er unødvendig å forklara skripta i detalj, dei fleste er "
+"sjølvforklarande. For tida er desse skripttypane lagt inn i <acronym>GIMP</"
+"acronym> frå starten av:"
-#: src/concepts/undo.xml:12(title) src/concepts/concepts.xml:223(term)
-msgid "Undoing"
-msgstr "Å angre"
+#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
+msgid "Web page themes"
+msgstr "Tema for nettsider"
-#: src/concepts/undo.xml:14(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr "Angre"
+#: src/concepts/script-fu.xml:193(para) src/concepts/script-fu.xml:273(term)
+msgid "Logos"
+msgstr "Logoar"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:196(para)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knappar"
-#: src/concepts/undo.xml:17(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
msgid ""
-"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
-"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
-"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
-"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
+"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
msgstr ""
-"Nesten alt du gjer i <acronym>GIMP</acronym> kan gjerast om igjen. Du kan "
-"angra det siste du gjorde ved å gå inn på <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guimenuitem>Angre</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Bruker "
-"du denne funksjonen ofte, vil det løner seg å lære snartastane for å angra: "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"Her er det samla ein del skript som produserer ulike former for mønster. Du "
+"kan forandre ein del data og såleis påverke det endelege resultatet."
-#: src/concepts/undo.xml:28(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
msgid ""
-"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
-"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
-"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
-"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
-"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
-"harm in it."
-msgstr ""
-"Du kan faktisk også angre angringane. Har du angra ein operasjon, og "
-"oppdagar at operasjonen likevel var betre før du angra, kan du finne fram "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Gjenta</guimenuitem></"
-"menuchoice> i biletmenyen. Sidan du truleg vil bruke også denne funksjonen "
-"nokså mykje, vil det forenkla arbeidet dersom du lærer deg "
-"snartastkombinasjonen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></"
-"keycombo>, som gjer det same. Ofte kan det vere nyttig å kunne kontrollera "
-"effekten av endringar ved å klikke att og fram mellom <guilabel>Angre</"
-"guilabel> og <guilabel>Gjenta</guilabel>. Dette vil til vanleg kunne gjerast "
-"nokså raskt, og legg ikkje beslag på maskinressursar. Heller ikkje endrar "
-"det angreloggen, så det er heilt ufarleg."
-
-#: src/concepts/undo.xml:43(para)
-msgid ""
-"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
-"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
-"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
-"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
-"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
-"not copied when you duplicate an image.)"
+"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
+"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
+"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
+"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
+"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
+"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
+"will be typed as 10."
msgstr ""
-"Dersom du angrar ei eller fleire endringar og deretter arbeider på biletet "
-"på ein eller annan måte, unntatt angre og gjenta, vil det ikkje vere mogleg "
-"å angre desse operasjonane. Dei er borte for alle tider. Dersom dette skaper "
-"problem for deg, er løysinga å lage ein kopi av biletet og arbeida på denne "
-"kopien i staden for på originalen. Ikkje nokon dum idé i alle tilfelle. "
-"(Berre hugs at loggen for angra/gjenta ikkje vert kopiert når du kopierer "
-"eit bilete)."
+"Dersom du opnar t.d. skriptet «Land», vil du sjå at det er mogleg å forandre "
+"ein del data i dialogvindauget som dukkar opp. Først har du storleiken på "
+"biletet og såleis også på mønsteret. Det er også råd å bestemme kor "
+"tilfeldig dette landet skal verta . Fargane som vert brukte kan varierast i "
+"og med at dei vert henta frå den aktive fargeovergangen. Du kan også "
+"bestemme kor detaljert kartet skal verta og kva målestokk det skal ha. "
+"Notasjonen for målestokk er som på vanlege kart. Ønskjer du 1 : 10 skriv du "
+"10. Som med dei fleste av desse filtra, må du nok prøve deg fram med ulike "
+"forslag før du får eit resultat som er brukande i ein bestemt samanheng."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
+msgid "Web Page Themes"
+msgstr "Tema for nettsider"
-#: src/concepts/undo.xml:53(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
msgid ""
-"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
-"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
-"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
-"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
-"point by clicking."
+"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
+"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
+"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
+"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
msgstr ""
-"Har du stendig bruk for <guilabel>Angre</guilabel> og <guilabel>Gjenta</"
-"guilabel>, kan det vere enklare å arbeida med <link linkend=\"gimp-undo-"
-"dialog\">Angreloggen</link>, ein dialog som viser ein kort omtale av kvart "
-"punkt i angreloggen. Du kan hente fram det aktuelle biletet ved å klikka på "
-"ønskt punkt i loggen."
+"Her er nytteverdien nokså synleg. Du finn her skript for å lage tekst, "
+"logoar, knappar og mykje meir for nettsidene dine. Alle med same stilen og "
+"samsvarande utsjånad. Dermed er det råd å spare ein del tid sidan du ikkje "
+"treng finpussa detaljane for hand."
-#: src/concepts/undo.xml:61(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
msgid ""
-"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
-"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
-"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
-"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
-"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
-"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
-"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
-"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
-"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
+"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
msgstr ""
-"Angreloggen er ein del av det aktuelle biletet, og går inn som ein av "
-"biletkomponentane. Difor set <acronym>GIMP</acronym> av minneplass for kvart "
-"bilete til denne funksjonen. Du kan bestemma kor mykje plass <acronym>GIMP</"
-"acronym> skal bruke på denne funksjonen ved å gå inn på <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-system-resources\">Systeminnstillingar</link> i brukarinnstillingane. "
-"Her finn du to viktige variablar, <emphasis>Minimum angrenivå</emphasis> som "
-"<acronym>GIMP</acronym> vil bruke, same kor mykje minne dei brukar, og "
-"<emphasis>Maksimalt angreminne</emphasis>. Dersom <acronym>GIMP</acronym> "
-"får behov for å bruke meir angreminne enn det som er tilgjengeleg, vert dei "
-"eldste punkta i angreloggen strokne."
+"Dialogvindauga til desse skripta er stort sett sjølvforklarande. Har du "
+"ønskje om å forandre sjølve skripta, kan desse tipsa vere til litt hjelp:"
-#: src/concepts/undo.xml:77(para)
-msgid ""
-"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
-"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
-"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
-"will have an empty Undo History."
+#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
+msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
+msgstr "Ikkje rør spesialteikna, slike som ' og \""
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
+msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
msgstr ""
-"Når du lagrar eit bilete i <acronym>GIMP</acronym> sitt eige XCF-format, "
-"vert svært mange opplysningar om biletet lagra, men ikkje angreloggen. Når "
-"du opnar eit bilete på nytt, vil angreloggen alltid vere blank."
+"Forsikra deg om at mønsteret du spesifiserer i skriptet verkeleg finst."
-#: src/concepts/undo.xml:85(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
-"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
-"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
-"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
-"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
-"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
-"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
-"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
-"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
-"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
-"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
-"operations before they drop out of the Undo History."
+#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
+msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
msgstr ""
-"Måten <acronym>GIMP</acronym> bruker Angre på, er faktisk nokså sofistikert. "
-"Nokre operasjonar krev svært lite minneplass i angreloggen, for eksempel om "
-"eit lag er synleg eller ikkje. Difor kan du utføra mange slike før minnet er "
-"fullt. Andre operasjonar vert komprimerte, slik at sjølv om du utførar dei "
-"fleire gonger, vil dei berre ta opp ein plass i angreloggen. Andre "
-"operasjonar krev store mengder minne. Dei fleste filtra er døme på dette. "
-"Sidan desse som oftast ligg i programtillegg, har <acronym>GIMP</acronym> "
-"ingen kontroll med kva som eigentleg er endra, og må difor legge heile laget "
-"i angreminnet. Ikkje nok med det, men både den uendra og den endra versjonen "
-"må lagrast. Dermed kan det hende at du berre får høve til å gjere nokre få "
-"slike operasjonar før dei droppar ut av angreloggen dersom minnet ikkje er "
-"stort nok."
+"«Luft» (padding) bestemmer kor mykje plass det skal vere rundt teksten."
-#: src/concepts/undo.xml:102(title)
-msgid "Things That Cannot be Undone"
-msgstr "Ting du ikkje kan angra"
+#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
+msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
+msgstr ""
+"Ein høg verdi for «fasettbreidde» (bevel width) gir ein illusjon av høgare "
+"knapp."
-#: src/concepts/undo.xml:103(para)
-msgid ""
-"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
-"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
-"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
-"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
-"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
-"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
-"even though it does not alter the image data."
+#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
+msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
msgstr ""
-"Hovudregelen er at operasjonar som gjer endringar i biletet kan angrast, "
-"medan operasjonar som ikkje endrar biletet ikkje kan angrast. Det finst "
-"likevel nokre få unnatak. For eksempel vert biletet på ingen måte forandra "
-"om du slår snarmaska av eller på. Likevel vert dette registrert i "
-"angreloggen. Zooming, som for så vidt kan seiast å endre biletet, vert "
-"derimot ikkje registrert."
+"Skriv du «TRUE» for «Press», (trykt) vil knappen sjå ut som han er trykt ned."
-#: src/concepts/undo.xml:113(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
msgid ""
-"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
-"undone:"
+"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
+"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
msgstr ""
-"Dei få, men viktige, unnataka som ikkje kan angrast, sjølv om dei gjer "
-"endringar i biletet er:"
+"Vel «transparency» dersom du ønskjer eit gjennomsiktig bilete. Vel du ein "
+"farga bakgrunn, forsikra deg om at han har same farge som bakgrunnen til "
+"nettsidene dine."
-#: src/concepts/undo.xml:119(term)
-msgid "Closing the image"
-msgstr "Å lukke vindauget"
+#: src/concepts/script-fu.xml:277(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:280(primary)
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
-#: src/concepts/undo.xml:121(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
msgid ""
-"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
-"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
-"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
-"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
-"want to close the image. (You can disable this in the <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the Preferences "
-"dialog; if you do, you are assuming responsibility for thinking about what "
-"you are doing.)"
+"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
+"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
+"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
+"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
+"or less the same for all such scripts:"
msgstr ""
-"Angreloggen er ein av biletkomponentane, så når biletet vert lukka og alle "
-"resursane vert frigjorte, er også angreloggen borte. Difor spør "
-"<acronym>GIMP</acronym> alltid om du verkeleg vil lukke biletet, dersom det "
-"ikkje er lagra etter siste endringa. (Du kan ta bort dette spørsmålet i "
-"innstillingane for <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources"
-"\">systemresursar</link>, men dette er på ingen måte særleg lurt)."
+"Her finn du skript som lagar logoar og overskrifter. Mange er både fine og "
+"finurlege, men ver litt varsam med å bruke dei direkte frå "
+"grunninnstillingane. Blir litt einsformig om alle stiller opp med "
+"overskrifter med dei same effektane, tydeleg henta frå desse skripta. Bruk "
+"dei heller som eit utgangspunkt for eigen fantasi og vidare arbeid. Dei "
+"aller fleste skripta nyttar same oppsettet med omsyn til kva data du kan "
+"forandre på:"
-#: src/concepts/undo.xml:135(term)
-msgid "Reverting the image"
-msgstr "Tilbakestill biletet"
+#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
+msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
+msgstr "Skriv ønskt logotekst i tekstfeltet."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:299(para)
+msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
+msgstr "Teiknstorleiken vert gitt i pikslar."
-#: src/concepts/undo.xml:137(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
msgid ""
-"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
-"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
-"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
-"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
-"confirm that you really want to revert the image."
+"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
+"your logo."
+msgstr "Vel skrifttypen du vil bruke for logoteksten."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
+msgid ""
+"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
+"brings up a color dialog."
msgstr ""
-"Med menyvalet «Tilbakestill biletet» vert biletet lasta inn på nytt, dvs. at "
-"det biletet du arbeider med vert sletta og erstatta med den sist lagra "
-"utgåva av biletet. <acronym>GIMP</acronym> gjer dette ved å lukke det opne "
-"biletet og kreere eit nytt. Dermed går angreloggen tapt. Du får difor alltid "
-"spørsmål om du verkeleg ønskjer å henta tilbake biletet."
+"Når du klikkar på fargeknappen, dukkar det opp eit dialogvindauge der du kan "
+"velje skriftfarge."
-#: src/concepts/undo.xml:148(term)
-msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
-msgstr "Handlingsdelar"
+#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
+msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
+msgstr ""
+"Etter at du har trykt «OK», vil feltet nedst i dialogvindauget vise "
+"framdrifta for skriptet."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:326(term)
+msgid "Make Buttons"
+msgstr "Knappar"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:330(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:333(primary)
+msgid "Button"
+msgstr "Knapp"
-#: src/concepts/undo.xml:150(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:336(para)
msgid ""
-"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
-"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
-"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
-"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
-"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
-"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
-"to the starting point. For another example, when you are working with the "
-"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
-"after you are finished removes the newly created text layer."
+"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
+"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
+"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
+"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
+"come up with a button you like."
msgstr ""
-"Nokre av verktøya kan innehalde lange seriar med manipulasjonar, men berre "
-"det endelege resultatet vert registrert i angreloggen, ikkje dei einskilte "
-"stega. Den intelligente saksa krev at du merkar av ein del punkt på biletet "
-"og deretter klikkar innføre området for å laga eit utval. Det er ikkje råd å "
-"angra kvart einskild punkt. Klikkar du på <guilabel>Angra</guilabel> etter "
-"at du er ferdig med saksa, fører dette deg tilbake til biletet slik det var "
-"før du byrja å markera punkta. Arbeider du med tekst, kan du ikkje angra "
-"einskilde bokstavar. <guilabel>Angra</guilabel> vil ta bort heile det nye "
-"tekstlaget."
+"Her finn du to skript for å lage rektangulære, fasetterte knappar. Det eine "
+"skriptet lager firkanta knappar medan det andre lager knappar som er avrunda "
+"i begge endane. Mange av innstillingane er dei same som for innstillingane i "
+"logoskripta. Du må nok eksperimentera ein del med ulike innstillingar før du "
+"vert tilfreds."
-#: src/concepts/undo.xml:166(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:350(title)
+msgid "Image-Dependent Scripts"
+msgstr "Biletavhengige skript"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:351(para)
msgid ""
-"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
-"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
-"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
-"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
-"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
-"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
-"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
-"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
-"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
-"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
-"harmful."
+"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
+"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
+"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
+"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
+"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
msgstr ""
-"Filter og andre aktivitetar som vert utførte av programtillegg eller skript, "
-"kan angrast tilliks med <acronym>GIMP</acronym> sine eigne effektar dersom "
-"dei er korrekt programmerte. Er programkoden feil, kan dei derimot "
-"øydeleggja angreloggen slik at det vert umogleg å angra også tidlegare "
-"handlingar. Programtillegga og skripta som følgjer med <acronym>GIMP</"
-"acronym>, bør vere til å stola på i så måte, men dette kan ein naturlegvis "
-"ikkje garantera for programtillegg frå andre. Sjølv om programma er koda "
-"korrekt, vil det alltid vere ein fare for uventa resultat dersom programma "
-"vert avbrotne medan dei er i arbeid. Det beste er å la slike programtillegg "
-"gjere seg ferdige før du klikkar <guilabel>Angre</guilabel>. Du bør i alle "
-"fall ha svært sterke grunnar for å klikka <guilabel>Angre</guilabel> medan "
-"eit slikt program er i arbeid."
+"Frå og med versjon 2.4 av GIMP vart skript og filter som arbeider direkte "
+"på eit eksisterande bilete lagt inn i andre menyar. For eksempel er skriptet "
+"<guimenu>Ny pensel</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) lagt inn i "
+"biletmenyen som <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Lim inn "
+"som</guimenuitem><guimenuitem>Ny pensel</guimenuitem></menuchoice> der det "
+"logisk høyrer heime."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:363(para)
+msgid ""
+"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
+"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
+"adjustment tools, etc..."
+msgstr ""
+"Det er også sett inn ein ny meny, <guimenu>Fargar</guimenu>, der alle "
+"operasjonane som har med fargar å gjere er samla."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
+"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
+"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
+"nearby in the menu."
+msgstr ""
+"Menyane <guimenu>Filter</guimenu> og <guimenu>Script-Fu</guimenu> er ombygde "
+"og er nå samla i den nye menyen <guimenu>Filter</guimenu> slik at "
+"programtillegg og filter som gjer nokolunde det same er samla på ein stad."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:374(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
+"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
+"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.gz</filename> ...)."
+msgstr ""
+"Menyen <guimenu>Script-Fu</guimenu> dukkar berre opp dersom du legg inn "
+"tilleggsskript som for eksempel pakka «gimp-resynthesizer» som følgjer med "
+"ein del Linuxdistribusjonar. (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.gz</filename> ...)."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
+#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
-msgid "Basic Concepts"
-msgstr "Grunnleggjande om bruken av GIMP"
+#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
+msgid "The QuickMask"
+msgstr "Snarmaske"
-#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
-#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
-msgid "Concepts"
-msgstr "Bruken av GIMP"
+#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
+msgid "QuickMask"
+msgstr "Snarmaske"
-#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
-msgid "Wilber, the GIMP mascot"
-msgstr "GIMP-maskotten Wilber"
+#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
+msgid "Image with QuickMask enabled"
+msgstr "Bilete med aktiv «snarmaske»"
-#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
msgid ""
-"The Wilber_Construction_Kit (in src/images/) allows you to give the mascot a "
-"different appearance. It is the work of Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
+"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
+"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
+"paint a selection instead of just tracing its outline."
msgstr ""
-"Ved hjelp av «Wilber_Construction_Kit» kan du gi maskotten ulike utsjånader. "
-"Arbeidet er utført av Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">Utvalssverktøya</link> vil lage eit "
+"omriss rundt det aktuelle området. Dersom utvala er kompliserte, kan det "
+"hende løysinga ikkje er heilt tilfredsstillande. I slike tilfelle kan det "
+"vere betre å bruke snarmaske for å teikne eit utval i staden for berre å "
+"spore omrisset."
-#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:38(title) src/concepts/layers.xml:449(tertiary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
+#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversyn"
+
+#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
msgid ""
-"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
-"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
-"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
-"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
-"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
-"the index."
+"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
+"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
+"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
+"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
+"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
+"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
+"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
+"the boundary is really just a slice through a continuum."
msgstr ""
-"Meininga med dette kapitlet er å gi deg ei rask innføring i grunnlaget for "
-"<acronym>GIMP</acronym> og den terminologien du treng for at resten av "
-"dokumentasjonen skal vere forståeleg for deg. Alt som vert omtala her, kan "
-"du finne nærare omtalt andre stader i handboka. Med nokre få unnatak, har vi "
-"vald å ikkje søle til dette kapitlet med mengdevis av hyperlenkjer. Det er "
-"likevel nokså lett å finne det du måtte ha behov for ved hjelp av "
-"innhaldslista."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:45(term) src/concepts/image-types.xml:14(primary)
-msgid "Images"
-msgstr "Bilete"
+"Når du lager eit utval i <acronym>GIMP</acronym>, vert dette til vanleg vist "
+"med «marsjerande maur» rundt kanten. I røynda kan det vere mykje meir i "
+"utvalet enn det desse «maura» viser deg. Dette fordi eit utval i "
+"<acronym>GIMP</acronym> eigentleg er ein fullverdig gråskalakanal som dekker "
+"biletet med verdiar frå 0 (ikkje synleg) til 255 (full dekking). Dei "
+"marsjerande maura vert teikna langs ein kant der det er 50 % dekning. "
+"Tilsynelatande viser prikkelinja kva som er innføre eller utføre utvalet, "
+"men er altså eigentleg eit slag gjennomsnitt i ein overgang."
-#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
msgid ""
-"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
-"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
-"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
-"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
-"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
-"window display more than one image, though, or for an image to have no "
-"window displaying it."
+"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
+"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
+"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
+"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
+"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
+"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
+"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
+"marching ants mode."
msgstr ""
-"Alt i <acronym>GIMP</acronym> dreier seg om bilete. Eit bilete vil alltid "
-"samsvara med ei bestemt fil, for eksempel ei TIFF- eller JPEG-fil. Du kan "
-"også sjå på eit bilete som direkte tilhøyrande eit bestemt visingsvindauge, "
-"men dette er ikkje heilt rett fordi det er mogleg å ha same biletet i fleire "
-"vindauge. Det er derimot ikkje mogleg å vise fleire bilete i same vindauget "
-"eller at eit bilete ikkje har noko vindauge i det heile."
+"Snarmaska er <acronym>GIMP</acronym> sin måte å vise heile strukturen i "
+"utvalet på. Når snarmaska er aktiv, kan du også arbeide med utvalet på nye, "
+"og vesentleg kraftigare måtar. For å aktivere snarmaska, klikkar du på den "
+"vesle knappen i nedre, venstre hjørnet på biletvindauget. Klikkar du ein "
+"gong til, vert snarmaska slått av, og maura dukkar opp att. Du kan også "
+"aktivere snarmaske frå menyen i biletvindauget ved å klikka på "
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Snarmaske av/på</"
+"guimenuitem></menuchoice>, eller ved å bruke snarvegen <keycap>Shift</"
+"keycap> + <keycap>Q</keycap>."
-#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
msgid ""
-"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
-"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
-"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
-"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
-"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
-"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
-"<quote>parasites</quote>, to an image."
+"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
+"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
+"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
+"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
+"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
+"shown completely clear."
msgstr ""
-"Eit <acronym>GIMP</acronym>-bilete kan vere nokså komplisert. I staden for å "
-"samanlikna med eit bilete på eit papirark, er det kanskje betre å førestella "
-"deg <acronym>GIMP</acronym>-biletet som ei bunke med meir eller mindre "
-"gjennomsiktige ark. Desse arka vert i <acronym>GIMP</acronym> og andre "
-"liknande program kalla «lag». I tillegg til desse laga kan eit "
-"<acronym>GIMP</acronym>-biletet også innehalde utvalsmasker, kanalar og "
-"banar. Når <acronym>GIMP</acronym> i tillegg til alt dette også har ein "
-"mekanisme for å leggje til «vilkårlege» data i biletet, såkalla "
-"«parasittar», er kanskje forvirringa total. Fortvil ikkje, det er faktisk "
-"enklare i praksis enn det høyres ut til."
+"Du kan sjå på snarmaska som eit delvis gjennomsiktig lag lagt over biletet. "
+"Gjennomsikten til kvart av biletpunkta på maska syner kor mykje kvart punkt "
+"er utvald (markert). Dess mindre eit punkt er utvald, dess meir vert det "
+"påverka av maska. Fullt markerte pikslar er fullstendig klare. I "
+"utgangspunktet er maska raudfarga, men dette kan du endra dersom ein annan "
+"farge høver betre."
-#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
-"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
-"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
-"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
-"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
-"improve system performance."
+"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
+"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
+"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
+"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
+"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
+"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
+"effective way to delicately manipulate the image."
msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> er det råd å ha mange bilete opne samstundes. Er "
-"dei store, kan dette leggja beslag på ei uhorveleg mengde med minne i "
-"datamaskinen. Dette ordnar <acronym>GIMP</acronym> med eit sofistikert "
-"system for minnehandtering som gjer det mogleg å arbeide nokolunde "
-"smertefritt til og med med store bilete. Sjølvsagt er det grenser også her, "
-"så skal du arbeida med svært store bilete, løner det seg å ha så mykje RAM "
-"(arbeidsminne) som det er råd å skaffa seg."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:78(term) src/concepts/layers.xml:21(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:312(primary)
-msgid "Layers"
-msgstr "Lag"
+"Når du er i snarmaskemodus, vert mange av endringane du gjer berre utførte i "
+"utvalskanalen, og ikkje på heile biletet. Dette gjeld spesielt for dei ulike "
+"teiknereiskapa. Teiknar du med kvitfarge, vert dei kvite biletpunkta "
+"utvalde. Bruker du svart farge, vert dei teikna punkta umarkerte. Du kan "
+"bruke alle <link linkend=\"gimp-tools-paint\">teiknereiskapa</link> til "
+"dette, også verktøya for fyll og fargeovergangar. Som oftast vil det å "
+"arbeide på utval vere den lettaste, mest effektive og kanskje også den mest "
+"elegante måten å manipulera biletet på."
-#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
msgid ""
-"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
-"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
-"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
-"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
-"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
-"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
-"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
-"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
-"layer: you may see elements of many layers."
+"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
+"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
+"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
+"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
msgstr ""
-"Eit bilete kan altså samanliknast med eit enkelt papirark eller, dersom det "
-"inneheld fleire lag, ein stabel med gjennomsiktige papirark. Du kan teikne "
-"på eitt av arka, men likevel sjå dei andre arka gjennom dei gjennomsiktige "
-"områda. Du kan også flytte eit ark til ein ny plass i stabelen. Eit vanleg "
-"bilete i <acronym>GIMP</acronym> inneheld ofte fleire titals lag. Laga "
-"treng ikkje vere gjennomsiktige, og dei treng heller ikkje fylle heile "
-"biletet. Når du ser på eit bilete, kan det såleis godt hende du ikkje berre "
-"ser topplaget, men like gjerne også ei mengd ulike lag eller element frå "
-"mange lag."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Oppløysing"
-
-#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
-msgid ""
-"Digital images comprise of a grid of square elements of varying colors, "
-"called pixels. Each image has a pixel size, such as 900 pixels wide by 600 "
-"pixels high. But pixels don't have a set size in physical space. To set up "
-"an image for printing, we use a value called resolution, defined as the "
-"ratio between an image's size in pixels and its physical size (usually in "
-"inches) when it is printed on paper. Most file formats (but not all) can "
-"save this value, which is expressed as ppi — pixels per inch. When "
-"printing a file, the resolution value determines the size the image will "
-"have on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same "
-"900x600 pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely "
-"noticeable pixels — or as a large poster with large, chunky pixels. "
-"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
-"value attached to the file. The value is usually 72 or 96ppi. It is "
-"important to realize that this value is arbitrary and was chosen for "
-"historic reasons. You can always change the resolution value inside "
-"<acronym>GIMP</acronym>— this has no effect on the actual image "
-"pixels. Furthermore, for uses such as displaying images on line, on mobile "
-"devices, television or video games — in short, any use that is not "
-"print — the resolution value is meaningless and is ignored, and "
-"instead the image is usually displayed so that each image pixel conforms to "
-"one screen pixel."
-msgstr ""
-"Digitale bilete er bygd opp av bitte små firkantar som vert kalla pikslar. "
-"Kvar piksel kan ha sin eigen farge. Storleiken på biletet vert bestemt av "
-"kor mange pikslar det er i kvar retning, t.d. 900 pikslar breidt og 600 "
-"pikslar høgt. Dette seier likevel ikkje noko om kor stort biletet er i "
-"centimeter fordi storleiken på kvar piksel ikkje er definert som eit fast "
-"mål, og kan variere etter mellom anna kva for utstyr som biletet vert vist "
-"på. Kor stort biletet vert i utskrift vert bestemt av kor stor oppløysing "
-"biletet har. Oppløysinga er ein verdi som seier kor mange pikslar det må til "
-"for å skrive ut ein strek på f. eks. 1 cm eller ein tomme. Den vanlegaste "
-"måleeininga for oppløysing er pikslar per tomme, forkorta til ppi (frå "
-"engelsk pixels per inch). Oppløysinga kan lagrast i dei fleste filformata, "
-"men ikkje i alle. Når eit bilete vert skrive ut, er det oppløysinga som "
-"bestemmer kor stort biletet skal verta på papiret. Biletet på 900 × 600 "
-"pikslar kan på papirutskrifta verta 5 × 7,5 cm med nesten usynlege pikslar, "
-"eller som ein stor plakat med godt synlege pikslar. Til vanleg vert "
-"oppløysinga sett til 72 eller 96 ppi. Dette er eigentleg nokså tilfeldig "
-"sette verdiar som vart valde for å passe til skjermoppløysinga. For alle "
-"elektroniske visingar av biletet, altså på dataskjermen, mobile media osv. "
-"er oppløysinga utan verdi og vert heller ikkje brukt. Som oftast vert det i "
-"slike media brukt at ein skjermpiksel tilsvarer ein biletpiksel. I "
-"<acronym>GIMP</acronym> kan du endre verdien for oppløysing etter eige "
-"ønskje. Verdien du vel påverkar ikkje biletstorleiken. "
-
-#: src/concepts/concepts.xml:129(varlistentry:xreflabel)
-#: src/concepts/concepts.xml:131(phrase)
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanalar"
-
-#: src/concepts/concepts.xml:133(primary)
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanalar"
-
-#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
-#. you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
-#: src/concepts/concepts.xml:139(para)
-msgid ""
-"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
-"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
-"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
-"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
-"Alpha."
-msgstr ""
-"Ein kanal er ein enkeltkomponent av ein pikselfarge. For ein farga piksel i "
-"<acronym>GIMP</acronym> er denne komponenten oftast raud, grøn eller blå, av "
-"og til med gjennomsikt (alfa) i tillegg. I eit <link linkend=\"glossary-"
-"graylevel\">gråskalabilete</link> er komponentane grå og alfa, og for eit "
-"<link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indeksert</link> fargebilete er "
-"komponentane indeksering og alfa."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:148(para)
-msgid ""
-"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
-"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
-"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
-"dialog</link>."
-msgstr ""
-"Heile den rektangulære oppstillinga for kvar av fargekomponentane for kvar "
-"einskild piksel i eit bilete vert gjerne kalla ein «kanal». Du kan sjå desse "
-"fargekanalane i <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">kanaldialogane</link>."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
-msgid ""
-"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
-"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
-"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
-"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
-"appropriate ones for the device when the image is displayed."
-msgstr ""
-"Når eit bilete vert vist på skjermen eller vert skrive ut, vil "
-"<acronym>GIMP</acronym> setje saman desse komponentane slik at kvar piksel "
-"får sin bestemte farge. Nokre uteiningar brukar andre kanalar for raudt, "
-"grønt og blått. I slike tilfelle vert <acronym>GIMP</acronym> sine kanalar "
-"omforma til høvande kanalar for den aktuelle visinga."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:162(para)
-msgid ""
-"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
-"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
-"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
-msgstr ""
-"Kanalane er særleg nyttige når du har behov for å forandra ein av fargane i "
-"biletet. Skal du for eksempel fjerne «raude auge», kan du arbeide direkte på "
-"raudkanalen."
+"For å lagra dei utvala som er gjort med snarmaska til ein kanal, må du "
+"forvisse deg om at det finst eit utval og at snarmaska ikkje er aktiv i "
+"biletvindauget. Bruk <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Lagre "
+"til kanal</guimenuitem></menuchoice>. Dette vil opprette ein ny kanal i "
+"kanaldialogen med namnet «Kopi av utvalsmaske». Gjer du dette fleire gonger, "
+"vil dei neste kanalane få namna «Kopi av utvalsmaske 1», «Kopi av "
+"utvalsmaske 2» osv."
-#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
msgid ""
-"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
-"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
-"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
-"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
-"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
+"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
+"transferring a selection from one image to another."
msgstr ""
-"Du kan sjå på kanalane som masker som styrer utsjånaden til den fargen "
-"kanalen gjeld for. Ved å bruke filter på kanalinformasjonen, kan du få fram "
-"mange varierte og subtile effektar. Eit godt eksempel på slik filtrering er "
-"<link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">kanalmiksaren</link>."
+"Når snarmaska er aktivert, verkar kommandoane klipp og lim berre på utvalet "
+"og ikkje på heile biletet. I mange tilfelle kan du gjere deg nytte av dette "
+"når du skal overføra eit utval frå eitt bilete til eit anna."
-#: src/concepts/concepts.xml:177(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
msgid ""
-"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
-"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
-"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
-"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
-"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
-"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
-"information about Channel Masks."
+"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
+"link> in the section dedicated to the channel dialog."
msgstr ""
-"I tillegg til desse kanalane kan du i <acronym>GIMP</acronym> også lage dine "
-"eigne kanalar, eller for å vere meir nøyaktig: dine eigne kanalmasker. Desse "
-"vert viste i den nedre delen av kanaldialogvindauget. Du kan opprette ein "
-"<link linkend=\"gimp-channel-new\">ny kanal</link> eller lagra eit <link "
-"linkend=\"gimp-selection-to-channel\">utval til kanal(maske)</link>. Sjå "
-"<link linkend=\"glossary-masks\">Masker</link> for meir om dette."
+"Du kan lære meir om <link linkend=\"gimp-channel-mask\">kanalmasker</link> i "
+"kapitlet om kanaldialogane."
-#: src/concepts/concepts.xml:191(term) src/concepts/selection.xml:21(primary)
-msgid "Selections"
-msgstr "Utval"
+#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenskapar for snarmaska"
-#: src/concepts/concepts.xml:193(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
msgid ""
-"Often when modify an image, you only want a part of the image to be "
-"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
-"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
-"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
-"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
-"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
-"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
-"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
-"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
-"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
-"button\">QuickMask</link> button."
+"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
+"QuickMask button."
msgstr ""
-"Utvalsfunksjonane gjer det mogleg å arbeida på utvalde område av eit bilete. "
-"I utgangspunktet er heile biletet markert som eit utval. Dette vert til "
-"vanleg vist som ei prikkelinje som flytter seg rundt bilete (dei berømmelege "
-"«marsjerande maura»). Har du markert eit mindre område av biletet, vil dei "
-"marsjerande maura vise grensa mellom det utvalde partiet og resten av "
-"biletet. Denne grensa er eigentleg ikkje ei «alt eller ingenting» grense, "
-"men ein gradvis overgang mellom markert og umarkert område. Overgangen er "
-"representert med ein fullverdig gråskalakanal der prikkelinja viser konturen "
-"ved 50 %-nivået. Du kan likevel visualisera utvalskanalen med alle sine "
-"glansfulle detaljar ved å trykka knappen <link linkend=\"gimp-image-window-"
-"qmask-button\">Snarmaske</link>."
+"To av eigenskapane i snarmaske kan du endre ved å høgreklikka på "
+"snarmaskeknappen."
-#: src/concepts/concepts.xml:209(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
msgid ""
-"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
-"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
-"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
-"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
-"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
-"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
-"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
-"the selection</quote>."
+"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
+"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
+"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
+"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
msgstr ""
-"Kunsten er å lage utval som inneheld nøyaktig det du har behov for, og ikkje "
-"noko anna. Dette er såpass viktig at når du meistrar denne kunsten, kan du "
-"også rekna deg som ganske avansert brukar av <acronym>GIMP</acronym>. Sidan "
-"utvala er så nyttige, og viktige, har <acronym>GIMP</acronym> fleire måtar å "
-"gjere utval på: Ei samling av ulike utvalsverktøy, ein meny med "
-"utvalsverktøy, og høve til å bytte til snarmaske-modus. I snarmaskemodus kan "
-"du handtere utvalskanalen på same måte som ein fargekanal, og såleis endåtil "
-"«teikne i utvalet»."
+"Normalt vil dei areala som er umarkerte visast «tåkelagde» medan dei "
+"markerte områda er klare. Du kan bytte om på dette ved å velje "
+"<guimenuitem>Maskér markerte område</guimenuitem> i staden for "
+"<guimenuitem>Maskér umarkerte område</guimenuitem> i menyen som dukkar opp."
-#: src/concepts/concepts.xml:225(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
msgid ""
-"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
-"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
-"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
-"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
-"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
-"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
-"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
-"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
-"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
-"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
-"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
-"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
-"changes to it.)"
+"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
+"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
+"opacity."
msgstr ""
-"Når du gjer feil, kan du til vanleg angre dei, det vil seia at du kan føre "
-"biletet tilbake til slik det var før du gjorde feilen. Nesten alt du gjer "
-"med eit bilete kan angrast. Du kan til og med, til vanleg, angre bakover i "
-"fleire steg. Dette er mogleg fordi <acronym>GIMP</acronym> registrerer alt "
-"du gjer med biletet i ein eigen angrelogg. Denne angreloggen bruker minne, "
-"så du kan ikkje angra i det uendelege. Nokre funksjonar brukar lite minne "
-"slik at du kan gjere mange endringar før dei første vert sletta, medan andre "
-"bruker opp det som måtte finnast av ledig minne før du eigentleg har fått "
-"sukk for deg. Du kan bestemme kor mykje minneplass <acronym>GIMP</acronym> "
-"skal setje av til angreminnet for kvart bilete, men du bør minst ha såpass "
-"mykje at du kan angra dei 2 – 3 siste endringane. (Den viktigaste hendinga "
-"som ikkje kan angrast, er å lukke biletet. Dersom du har gjort endringar i "
-"biletet, vil du difor alltid få spørsmål om du verkeleg ønskjer å lukke det.)"
+"Til vanleg er dekkevna sett til 50% og markert med raudt. Klikkar du "
+"<guilabel>Still inn farge og dekkevne</guilabel> kjem du fram til ein meny "
+"der du kan endra desse."
-#: src/concepts/concepts.xml:245(term)
-msgid "Plug-ins"
+#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:157(primary) src/concepts/plugins.xml:289(primary)
+msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
-#: src/concepts/concepts.xml:247(para)
-msgid ""
-"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
-"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
-"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
-"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
-"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
-"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
-"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
-"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
-"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
-"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Det aller meste av det du gjer med eit bilete vert utført med <acronym>GIMP</"
-"acronym> sine innebygde applikasjonar. Resten vert utført ved hjelp av dei "
-"mange <emphasis>programtillegga</emphasis> (såkalla «plug-ins») "
-"<acronym>GIMP</acronym> gjer seg bruk av. Programtillegga er eksterne "
-"program som arbeider tett saman med <acronym>GIMP</acronym>, og er i stand "
-"til å manipulera bilete og andre objekt på mange avanserte måtar. Ein del "
-"viktige programtillegg er pakka saman med <acronym>GIMP</acronym> og dukkar "
-"opp automatisk når du opnar <acronym>GIMP</acronym>. Andre kan du skaffa deg "
-"på andre måtar, for eksempel ved søk på Internett. Programtillegga, saman "
-"med høvet til å lage eigne skript, er faktisk den enklaste måten alle som "
-"ikkje er med i utviklingsteamet for <acronym>GIMP</acronym> har til å leggje "
-"nye funksjonar inn i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan finne meir om dette i "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/>."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:261(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
msgid ""
-"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
-"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
+"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
+"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
+"plugins are external programs that run under the control of the main "
+"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
+"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
+"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
+"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
+"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
+"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
msgstr ""
-"Alle kommandoane i filtermenyen, og mange andre kommandoar i andre menyar, "
-"er eigentleg programtillegg. Difor kan du av og til oppleva å få ei blanding "
-"av norsk og engelsk i menyane. Ikkje alle programtillegga er omsette eller "
-"kan omsetjast til norsk, men dette rettar seg nok med tida."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:268(term)
-msgid "Scripts"
-msgstr "Skript"
+"Ein av fordelane med <acronym>GIMP</acronym> er at det er lett å utvida "
+"funksjonane ved hjelp av såkalla programtillegg (engelsk: «Plugins»). "
+"Programtillegga samarbeider svært nær med <acronym>GIMP</acronym>, men det "
+"er <acronym>GIMP</acronym> som har kontrollen med dei. Ofte gjer ikkje "
+"programtillegga anna enn det du også kan gjere direkte, men på ein for deg "
+"enklare måte. Den store fordelen med desse programma, er at det er lett å "
+"lage tilleggsfunksjonar utan å måtte gjere endringar i det nokså kompliserte "
+"programmet <acronym>GIMP</acronym> er. Mange verdfulle programtillegg har ei "
+"kjeldekode på berre 100 - 200 linjer. Dei fleste er skrivne i språket «C» "
+"eller ein variant av dette."
-#: src/concepts/concepts.xml:270(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
msgid ""
-"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
-"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
-"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
-"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
-"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
-"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
-"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
-"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
-"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
-"installation."
+"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
+"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
+"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
+"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
+"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
+"about the way it works that would tell you this."
msgstr ""
-"Utanom programtillegga, som er småprogram skrivne i programmeringsspråket C, "
-"kan <acronym>GIMP</acronym> også gjere bruk av <emphasis>skript</emphasis>. "
-"Det aller meste av eksisterande skript er laga i eit språk som vert kalla "
-"Script-Fu og er spesielt tilpassa for bruk i <acronym>GIMP</acronym>. "
-"(Script-Fu er ein dialekt av eit Lisp-liknande språk som vert kalla Scheme). "
-"Det er også mogleg å skrive skript i Python og Perl. Desse språka er meir "
-"fleksible og kraftigare enn Script-Fu. Ulempen er at dei er avhengige av "
-"programvare som ikkje automatisk vert levert saman med eller er tilpassa "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Dermed er det fort gjort å gløyme eitt eller anna "
-"slik at programtillegget kanskje ikkje arbeider korrekt i alle "
-"installasjonar eller versjonar av <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
-"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
-"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
-msgid "Color Management in GIMP"
-msgstr "Fargestyring i GIMP"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
-msgid "ICC profile"
-msgstr "ICC profil"
+"Fleire titals programtillegg er inkluderte i grunnutgåva av <acronym>GIMP</"
+"acronym>, og vert automatisk installerte saman med <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Dei fleste av desse er tilgjengelege gjennom menyen <guimenu>Filter</"
+"guimenu>. (Alt i denne menyen er faktisk programtillegg). Ein del av "
+"programtillegga er likevel plasserte i andre menyar. Som oftast merkar du "
+"ikkje at funksjonen du nyttar deg av er eit tillegg. T.d. er funksjonen "
+"«Normaliser» for automatisk fargekorreksjon eigentleg eit programtillegg, "
+"men det er ingenting i måten det arbeider på som røper dette."
-#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
+#. <para>
+#. In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many
+#. more are available on the net. A large number can be found at the
+#. <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry
+#. <xref linkend="bibliography-online-gimp-plugin-registry"/>,
+#. a web site whose purpose is to provide a central repository for
+#. plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of
+#. plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways.
+#. </para>
+#: src/concepts/plugins.xml:52(para)
msgid ""
-"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
-"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
-"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
-"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
-"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
+"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
+"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
+"many very valuable plugins can be obtained in this way some are described "
+"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
+"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
+"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
+"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
+"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
+"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
+"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
+"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
+"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
+"you, just to make sure you understand reality."
msgstr ""
-"Det meste av utstyret som vert brukt i bilethandtering, så som "
-"digitalkamera, skanner, biletskjerm, skrivar osv, har sine eigne system for "
-"å handtere fargane. Dersom du ikkje tar omsyn til dette når du overfører "
-"biletet frå det eine utstyret til det andre, kan dette føre til synlege "
-"fargeforandringar i biletet. I <acronym>GIMP</acronym> kan du tilpassa "
-"fargane for bilete som skal visast på Internett og som skal skrivast ut. Det "
-"er dette som er fargestyring."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
-msgid "Image Processing Workflow"
-msgstr "Arbeidsgangen for fargestyringa"
+"Alle med litt kjennskap til programmering, kan skrive programtillegg og "
+"eventuelt gjere dei tilgjengelege for andre anten gjennom GIMP Plugin "
+"Registry, private heimesider eller andre nettstader. Nokre av desse programma "
+"er omtalte andre stader i denne handboka. Sjølvsagt er det også ein risiko med "
+"dette frie livet. Sidan kven som helst kan lage og spreie programma, er det "
+"heller ingen former for kvalitetskontroll av programma. Mange av dei ser ut "
+"som dei er snikra saman i seine kveldstimar til eit avgrensa føremål og "
+"deretter spreidde for alle vindar. Ikkje alle utviklarane har kunnskap eller "
+"utstyr nok til å kunne prøva ut programma med alle dei systema og "
+"systemvariasjonane programma kan kome ut for. Du står sjølvsagt fritt i å "
+"prøva ut programma, men har altså ingen garanti for resultatet. Dette er "
+"ikkje sagt for å skræme deg, men for å vise kva som er den verkelege verda. "
+"Dei programtillegga som vert leverte saman med <acronym>GIMP</acronym> er "
+"sjølvsagt sikra og kontrollerte så langt det er praktisk mogleg. Du kan "
+"difor bruke desse nokså trygt."
-#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
-msgid "Workflow without Color management"
-msgstr "Arbeidsgangen utan fargestyring"
+#: src/concepts/plugins.xml:70(para)
+msgid ""
+"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
+"that any other program can do, including install back-doors on your system "
+"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
+"from a trusted source."
+msgstr ""
+"Sidan programtillegga er fullverdige program, kan dei gjere alt det andre "
+"slike program kan gjere. Dette omfattar også funksjonar som kan påverka "
+"tryggleiken til maskinen din. Ikkje installer eit programtillegg utan at du "
+"er nokså sikker på at det kjem frå ei truverdig kjelde."
-#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
-msgid "Process with Color management"
-msgstr "Arbeidsgangen med fargestyring"
+#: src/concepts/plugins.xml:88(para)
+msgid ""
+"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
+"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
+"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
+"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
+"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
+"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+msgstr ""
+"Programtillegga har følgd <acronym>GIMP</acronym> gjennom mange versjonar. "
+"Eit programtillegg skriven for ein versjon høver sjeldan for andre "
+"versjonar. Pass difor på at det programtillegget du ønskjer å installera er "
+"skriven for den versjonen av <acronym>GIMP</acronym> du bruker."
-#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
-msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
-msgstr "Problem med ein arbeidsgang utan fargestyring"
+#: src/concepts/plugins.xml:101(title)
+msgid "Using Plugins"
+msgstr "Å bruke programtillegg"
-#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:102(para)
msgid ""
-"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
-"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
+"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
+"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
+"are a few things about plugins that are useful to understand."
msgstr ""
-"Hovudproblemet med biletbearbeiding utan fargestyring er at du rett og slett "
-"ikkje ser kva du gjer. Dette kan påverka to ulike område:"
+"Oftast vil du kunne bruke eit programtillegg i <acronym>GIMP</acronym> utan "
+"å bry deg om eller merka at det eigentleg er eit tillegg. Det er likevel "
+"nokre småting med programtillegga som det kan vere nyttig å kjenne litt til."
-#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:108(para)
msgid ""
-"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
-"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
+"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
+"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
+"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
+"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
+"you can just continuing working without worrying about it."
msgstr ""
-"Det kan vere fargeskilnader fordi utstyret, dvs. kamera, skanner osv. bruker "
-"ulike måtar for å handtere fargane. Dei har ulik fargekarakteristikk."
+"Som oftast er programtillegga ikkje like robuste som programkjerna i "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Når <acronym>GIMP</acronym> krasjar, må du ofte "
+"starte heile prosessen på nytt. Kanskje vert også mykje arbeid øydelagt. Når "
+"eit programtillegg krasjar, kan du ofte likevel arbeida vidare med "
+"<acronym>GIMP</acronym> utan å bry deg meir om heile krasjet."
-#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:117(para)
msgid ""
-"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
-"a specific device is able to handle"
+"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
+"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
+"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
+"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
+"about a <quote>wire read error</quote>."
msgstr ""
-"Det kan vere fargeskilnader på grunn av avgrensingar i fargemodellen "
-"utstyret bruker."
+"Fordi programtillegga er sjølvstendige program, kommuniserer dei med "
+"<acronym>GIMP</acronym> via det utviklarane kallar «talking over a wire». "
+"Når eit programtillegg krasjar, bryt dette sambandet saman, og det vil dukka "
+"opp ei feilmelding om «wire read error» eller noko i den duren."
-#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:127(para)
msgid ""
-"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
-"taken to do so involves the addition of a description of the color "
-"characteristic to an image or devices."
+"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
+"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
+"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
+"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
+"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
+"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
+"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
+"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
+"something went wrong, and weigh it against the odds."
msgstr ""
-"Hovudføremålet med fargestyringa er å unngå slike problem. Dette vert gjort "
-"ved å legge til ei beskriving av fargekarakteristikken for eit bilete eller "
-"eit utsyr."
+"Når eit programtillegg krasjar, dukkar det opp ei melding frå <acronym>GIMP</"
+"acronym> om at programtillegget kan ha øydelagt <acronym>GIMP</acronym>. Du "
+"får beskjed om å lagre alt du held på med og avslutta <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Dette kan i teorien vere heilt rett. Programtillegga er i stand "
+"til å endre nesten kva det skal vere i <acronym>GIMP</acronym>. Praktisk "
+"røynsle har derimot vist at det er sjeldan at programtillegga gjer nemnande "
+"skade. Som oftast kan du halde fram som om ingenting var hendt. Kanskje "
+"etter å ha vurdert kva du taper dersom programmet likevel skulle vere "
+"øydelagt og arbeidet ditt forsvinna."
-#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:140(para)
msgid ""
-"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
-"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
-"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
-"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
-"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
-"used to simulate how colors would look on that device."
+"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
+"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
+"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
+"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
+"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
+"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
+"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
+"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
+"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
+"foolishness."
msgstr ""
-"Denne beskrivinga vert kalla <emphasis>fargeprofilen</emphasis> for utstyret "
-"eller biletet. Ein fargeprofil er i utgangspunktet ein tabell som vert brukt "
-"for å overføre den spesifikke fargekarakteristikken for eit bestemt utstyr "
-"til ein utstyrsuavhengig fargemodell, også kalla ein «arbeidsmodell». All "
-"biletbehandlinga vert gjort på denne arbeidsmodellen. I tillegg kan "
-"fargeprofilen også verta brukt til å simulere korleis fargane vert sjåande "
-"ut på det bestemte utstyret."
+"På grunn av den måten programtillegga kommuniserer med <acronym>GIMP</"
+"acronym> på, har dei ingen måte å få greie på endringar du har gjort i "
+"biletet etter at programtillegget har starta. Gjer du forandringar på eit "
+"bilete medan eit programtillegg er i arbeid, vil dette ofte føre til at "
+"programtillegget krasjar og etterlet seg eit noko forvirrande bilete. Du bør "
+"difor unngå å køyre meir enn eitt tileggsprogram om gongen (noko som stort "
+"sett ikkje er mogleg i nyare versjonar av <acronym>GIMP</acronym>), og unngå "
+"å gjere noko som helst med biletet før programtillegget er ferdig. Dersom du "
+"ikkje følgjer dette rådet, er det stor sjanse for at du endar opp med eit "
+"øydelagt bilete i tillegg til at også angreloggen er øydelagt. Du kan altså "
+"heller ikkje tilbakeføra biletet til slik det var før krasjet. Kanskje lurt "
+"å lagra biletet før du bruker programtillegget."
-#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:155(title)
+msgid "Installing New Plugins"
+msgstr "Å installera nye programtillegg"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:160(para)
msgid ""
-"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
-"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
-"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
-"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
-"files and embedded into images."
+"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
+"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
+"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
+"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
+"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
+"considered separately."
msgstr ""
-"Som oftast er fargeprofilen for eit bestemt utsyr lagt inn i utstyret av "
-"produsenten. For å gjere fargeprofilane plattformuavhengige har ICC "
-"(<foreignphrase>International Color Consortium</foreignphrase>) utarbeidd "
-"ein standard (ISO-Norm 15076) for lagring og bruk av fargeprofilar. Som "
-"oftast kalla ICC-profilen."
+"Dei programtillegga som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> treng du ikkje "
+"installera spesielt. Det må du derimot gjere med dei du lastar ned eller "
+"skriv sjølv. Måten du installerar eit programtillegg på, er sterkt avhengig "
+"av kva for operativsystem (OS) du køyrer og korleis programtillegget er bygd "
+"opp. I Linux er det som oftast ein enkel jobb, i Windows stort sett anten "
+"svært lett eller (nesten) umogleg."
-#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
-msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
-msgstr "Innføring i fargestyring"
+#: src/concepts/plugins.xml:169(title)
+#, fuzzy
+msgid "Linux / Unix-like systems"
+msgstr "Linux / Unix-sytemliknande system"
-#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:170(para)
msgid ""
-"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
-"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"color-management\"/> for details."
+"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
+"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
+"distributed as a directory containing multiple files including a "
+"<filename>Makefile</filename>."
msgstr ""
-"Dei fleste parametra og profilane som vert omtalte her, kan setjast i "
-"brukarinnstillingane for <acronym>GIMP</acronym>. Sjå <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-color-management\"/>."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
-msgid "Input"
-msgstr "Inndata"
+"Dei fleste programtillegga kan delast i to grupper, dei små med kjeldekoden "
+"levert i ei enkelt .c-fil, og dei større der kjeldekoden kjem i ei mappe med "
+"fleire ulike filer, deriblant også ei «Makefile»."
-#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:176(para)
msgid ""
-"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
-"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
-"they also attach to the scanned images."
+"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
+"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
+"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
+"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
+"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
+"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
+"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
+"fails to compile, well, be creative."
msgstr ""
-"Som oftast bruker digitalkameraet dei innebygde fargeprofilane utan "
-"innverknad frå brukaren. Digital skanning fører som oftast til at det "
-"ferdige biletet inneheld den fargeprofilen skannaren er sett opp med."
+"Eit programtillegg som vert levert på ei enkelt fil, la oss kalla det "
+"<filename>borker.c</filename>, kan installerast ved å køyra kommandoen "
+"<command>gimptool-2.0 –install borker.c</command>. Denne kommandoen "
+"kompilerer programtillegget og installerer det i den private mappa di "
+"<filename>~/gimp-2.6/plugins</filename> dersom du ikkje har forandra "
+"adressa. Programtillegget vil vere aktivert frå neste gong du startar GIMP. "
+"Du treng ikkje vere i «root» for å gjere dette. Faktisk så skal du ikkje "
+"heller. Dersom du ikkje får kompilert programmet skikkeleg, må du finne fram "
+"dei kreative evnene dine."
-#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
-msgid "Applying the ICC-profile"
-msgstr "Bruk av ICC-profilen"
+#: src/concepts/plugins.xml:187(para)
+msgid ""
+"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
+"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
+"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
+"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
+"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
+"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
+"section -- whichever is easiest."
+msgstr ""
+"Korleis aktiver programtillegget etter at du har installert det? Kva meny "
+"det legg seg i, vert bestemt av programtillegget. Du må difor sjå i "
+"dokumentasjonen for programtillegget, dersom denne finst, eller finne fram "
+"til ei beskriving i dei ulike menyvala i hovudmenyen under "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Modular</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Du kan eventuelt også sjå under <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guimenuitem>Script Fu</guimenuitem></menuchoice>. Endeleg kan du "
+"sjølvsagt leite gjennom alle menyane eller eventuelt i mappa <filename>plug-"
+"ins</filename> for å sjå om programmet har dukka opp einkvan staden."
-#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:197(para)
msgid ""
-"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
-"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
-"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
-"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
-"image will however still be displayed correctly."
+"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
+"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
+"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
+"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
+"any code written with so little concern for the user is likely to be "
+"frustrating in myriad ways."
msgstr ""
-"Når du opnar eit bilete med innebygd fargeprofil, vil <acronym>GIMP</"
-"acronym> tilby å konvertere fila til RGB fargemodell. Normalt vil dette vere "
-"fargemodellen sRGB, som det til vanleg er best å bruke som arbeidsmodell. "
-"Skulle du likevel ønskje å behalde den innebygde fargeprofilen, vert biletet "
-"likevel vist med korrekte fargar."
+"For meir komplekse programtillegg skal det ein eller annan stad i mappa "
+"finnast ei «install» eller «readme» fil med nødvendige instruksjonar. Dersom "
+"du ikkje finn desse forklaringane, er det betre å gi blaffen i heile "
+"programmet. Ein kode som er skriven heilt utan omtanke for andre brukarar, "
+"vil ofte vere svært frustrerande uansett."
-#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:206(para)
msgid ""
-"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
-"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
-"it to that image."
+"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
+"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
+"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
+"<command>make install</command> command)."
msgstr ""
-"Dersom den innebygde fargeprofilen manglar av ein eller annan grunn, og du "
-"veit (eller har ei god aning om) kva denne burde vere, kan du legge til den "
-"manglande fargeprofilen manuelt."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Skjermvising"
+"Nokre programtillegg, spesielt slike som er baserte på GIMP Plugin Template, "
+"er laga for å verta installerte i <acronym>GIMP</acronym> si "
+"hovudsystemmappe i staden for i ei privat mappe. For å installera desse må "
+"du vere administrator (root) for å få lov til å installera programmet («make "
+"install»)."
-#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:214(para)
msgid ""
-"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
-"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
-"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
-"will be displayed most accurately."
+"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
+"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
+"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
+"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
+"situation best avoided."
msgstr ""
-"For å få det beste resultatet, treng du ein fargeprofil også for skjermen. "
-"Dersom fargeprofilen for skjermen ikkje er sett opp, kan du gjere dette frå "
-"brukarinnstillingane for <acronym>GIMP</acronym>."
+"Har du eit programtillegg i den private mappa di med same namnet som eit "
+"anna programtillegg i hovudmappa, vert berre programmet i hovudmappa lasta "
+"inn. Kvar gong du opnar <acronym>GIMP</acronym>, vil du få melding om at det "
+"finst fleire program med same namnet. Dette bør du sjølvsagt unngå."
-#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:224(title)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:225(para)
msgid ""
-"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
-"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
-"\"/>."
+"Windows is a much more problematic environment for building software than "
+"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
+"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
+"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
+"software-building environment in Windows, but it requires either a "
+"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
msgstr ""
-"Ein av dei viktigaste kommandoane for fargestyring i <acronym>GIMP</acronym> "
-"er omtalt i <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
+"Windows er mykje meir problematisk enn Linux med omsyn til å lage og legge "
+"inn ny programvare. Alle utgåver av Linux vert leverte med verktøy for å "
+"kompilere programvare. I Windows finst det ikkje slike hjelpemiddel. Det er "
+"råd å installera gode program for å lage program også i Windows, men det "
+"krev anten tilgang til uhorvelege pengemengder eller tilsvarande mengder med "
+"tålmod og kunnskap."
-#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:234(para)
msgid ""
-"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
-"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
-"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
-"profiles."
+"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
+"following: either you have an environment in which you can build software, "
+"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
+"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
+"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
+"directory. If you do have an environment in which you can build software "
+"(which for present purposes means an environment in which you can build "
+"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
+"these things, and just need to follow the Linux instructions."
msgstr ""
-"Har du ingen fargeprofil for skjermen, er det råd å lage ein ved hjelp av "
-"skjermkalibreringane og måleverktøy. I UNIX treng du <productname>Argyll "
-"Color Management System</productname><xref linkend=\"bibliography-online-"
-"argyllcms\"/> og/eller <productname>LProf</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-lprof\"/> for å lage profilane."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
-msgid "Display Calibration and Profiling"
-msgstr "Skjermkalibrering og profilinnstellingar"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
-msgid "Color management"
-msgstr "Fargestyring"
+"Dette betyr i praksis, i høve til programtillegga for <acronym>GIMP</"
+"acronym>, at anten så har du utstyr som du kan setje opp programvaren med, "
+"eller så har du det ikkje. I det siste tilfellet den einaste utvegen å finne "
+"ei ferdigkompilert utgåve av programmet, eller få nokon til å gjere det for "
+"deg. Er du så heldig, er det berre å legge det inn i den private mappa di "
+"for programtillegg. Dersom du skulle ha program for å lage Windows-program "
+"for <acronym>GIMP</acronym>, veit du truleg såpass mykje om desse tinga at "
+"du lett kan følgje instruksjonane for Linux."
-#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
-msgid "Color profile"
-msgstr "Fargeprofil"
+#: src/concepts/plugins.xml:260(title)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
-#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:261(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
-"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
-"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
-"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
-"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
-"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
-"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
-"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
-"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
-"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
-"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
-"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
-"load a gamma value.)"
+"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-fink\"/> or darwinports <xref linkend="
+"\"bibliography-online-darwinports\"/>, the plugin installation works exactly "
+"the way it is described for the Linux platform already. The only difference "
+"is, that a couple of plugins might be even available in the repository of "
+"you package manager, so give it a try."
msgstr ""
-"Innstillingane av skjermen vert gjort i to steg. Det eine er kalibreringa og "
-"det andre er profileringa. Som oftast er kalibreringa også utført i to steg. "
-"Det første er å justera eksterne kontrollar så som kontrast, lysstyrke, "
-"fargetemperatur osv. Det andre er justeringar som vert lasta inn i minnet "
-"til videokortet for å få skjermen så nær standardinnstillingane som råd er. "
-"Desse innstillingane vert lagra i skjermprofilen i den såkalla vgct-taggen. "
-"Det ser ut til at desse opplysningane («LUT») vert lasta inn i systemet ved "
-"oppstart i Windows og Mac OS. I Linux må du førebels bruke eit eksternt "
-"program som t.d. xcalib eller dispwin. Dersom du berre ønskjer å gjere ei "
-"visuell kalibrering ved hjelp av ei nettside som t.d. den til Norman Koren, "
-"er det nok å bruke xgamma for å laste inn gammaverdiane."
+"Måten å installera programtillegg på OS X er avhengig av korleis du "
+"installerte <acronym>GIMP</acronym>. Dersom du er ein av dei modige typane "
+"som installerte <acronym>GIMP</acronym> frå ei av pakkane <xref linkend="
+"\"bibliography-online-darwinports\"/> eller darwinports, <xref linkend="
+"\"bibliography-online-fink\"/>, vil su kunne installere pakkane slik dei er "
+"omtalte for Linux. Einaste skilnaden kan vere at eit par av programtillegga "
+"også kan vere tilgjengelege frå filmappene til pakkehandteraren. Prøv det "
+"ut. "
-#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:273(para)
msgid ""
-"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
-"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
-"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
-"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
-"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
-"LUT)."
+"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
+"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
+"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
+"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
+"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
+"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
+"mentioned above."
msgstr ""
-"Det andre steget, profileringa, er å setje opp eit sett med reglar som GIMP "
-"kan bruke for å overføre RGB-verdiane i biletet til dei samsvarande fargane "
-"på skjermen. Desse reglane vert lagra i skjermprofilen. RGB-verdiane i "
-"biletet vert ikkje forandra, berre kva verdiar som vert sende til "
-"videokortet (som har vgct LUT frå før)."
+"Dersom du i staden har brukt ei ferdigbygd <acronym>GIMP</acronym>-pakke som "
+"t.d. <acronym>GIMP</acronym>-app, må du truleg halde deg til den pakka du "
+"brukte. Du kan kanskje få ein ferdigbygd versjon av draumeprogrammet frå "
+"utviklaren av programtillegget dersom du er heldig. Skal du bygge dine eigne "
+"binærfiler, må du installere <acronym>GIMP</acronym> ved hjelp av "
+"pakkehandterarane nemnde ovanfor."
-#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
-msgid "Print Simulation"
-msgstr "Utskriftsimulering"
+#: src/concepts/plugins.xml:287(title)
+msgid "Writing Plugins"
+msgstr "Å skrive programtillegg"
-#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:290(secondary)
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:292(para)
msgid ""
-"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
-"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
-"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
-"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
-"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
-"the printer."
+"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
+"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
+"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
+"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
+"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
+"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
+"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
+"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
+"work."
msgstr ""
-"I GIMP er det enkelt å sjå korleis fargane vil sjå ut på papiret. Når du "
-"kjenner fargeprofilen for skrivaren, kan du setje førehandsvisinga til denne "
-"profilen. Fargar som ikkje kan skrivast ut fordi dei manglar i "
-"utskriftprofilen, kan verta sette til nøytral grå slik at du kan korrigera "
-"desse før du skriv ut biletet."
+"Har du ønskje om å lære å skrive programtillegg, kan du finne mykje hjelp på "
+"utviklingssidene til <acronym>GIMP</acronym><xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> er eit nokså komplisert "
+"program, men utviklarane har lagt mykje arbeid i å flate ut læringskurva for "
+"å lage programtillegg. Du finn fyldige instruksjonar og gode eksempel på dei "
+"nemnde sidene. Hovudbiblioteket («libgimp») som programtillegga nyttar for å "
+"kommunisera med <acronym>GIMP</acronym>, er i tillegg veldokumentert. Ein "
+"mykje brukt måte for å lære seg programmeringa, er å modifisere eksisterande "
+"program. Dyktige programmerarar er dermed ofte i stand til å lage svært så "
+"interessante ting berre etter eit par netters arbeid."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:113(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:30(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
-"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:133(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:54(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
-"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
+"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:176(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:15(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
-"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
+"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
+"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
+"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
+"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
+"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
+"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
+"a pattern.)"
+msgstr ""
+"Eit <emphasis>mønsterelement</emphasis> er som oftast eit lite bilete som "
+"vert brukt for å fylle eit område ved å leggja kopiar av mønsterelementet "
+"side om side som keramiske fliser på ein murvegg. Dersom mønsteret kan "
+"leggast slik at det ikkje vert synlege skilje, fuger, mellom "
+"mønsterelementa, korkje vertikalt eller horisontalt, seier vi at mønsteret "
+"kan <emphasis>flisleggjast</emphasis>. Ikkje alle mønstra kan flisleggjast, "
+"men dei som kan det, er som oftast hendigare i bruk enn dei andre. "
+"Mønsterelementa i <acronym>GIMP</acronym> kan vel best samanliknast med "
+"«mønsterrapport» for eksempel i tapetsering eller lappeteknikk, der "
+"mønsterrapporten er det biletet som gjentatt fleire gonger danner det "
+"eigentlege mønsteret. At mønsterelementet kan flisleggast vil då kunne "
+"samanliknast med at mønsterrapporten «går opp»."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:191(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:27(title)
+msgid "Pattern usage"
+msgstr "Eksempel på bruk av mønsterelement"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:33(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
+"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
+"selection with the pattern."
+msgstr ""
+"Her ser du tre ulike bruk av mønsterelementet «Leopard»: Å fylle eit utval, "
+"å teikne med kloneverktøyet og å male eit elliptisk utval med "
+"mønsterelementet."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:41(para)
+msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
+msgstr "Det er tre typiske bruksområde for mønsterelementa:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:233(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
-"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
+"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
+msgstr ""
+"Når du bruker <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">fyllverktøyet</link>, "
+"kan du velje å fylle eit område med eit mønsterelement i staden for med "
+"farge."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:310(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
-"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/patterns.xml:50(title)
+msgid "The checked box for use a pattern"
+msgstr "Visinga av mønsterelementa"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:338(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:57(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
-"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
+"patterns in grid mode."
+msgstr ""
+"Knappen for å fylle med mønsterelement er aktivert og eit klikk på "
+"mønsterruta opnar for visinga av alle mønsterelementa i tabellform."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:438(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:66(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
-"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
+"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
+msgstr ""
+"Når du bruker <link linkend=\"gimp-tool-clone\">kloneverktøyet</link>, kan "
+"du teikne med mønsterelementa med mange ulike penselformer."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:479(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:73(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
-"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
+"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
+"choice if you stroke the selection using a painting tool."
+msgstr ""
+"Når du <emphasis>strekar opp</emphasis> ein bane eller eit utval, kan du "
+"gjere dette med eit mønsterelement i staden for med rein farge. Du kan også "
+"velje kloneverktøyet dersom du strekar opp med eit teikneverktøy."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:498(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:82(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
-"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#: src/concepts/docks.xml:9(title)
-msgid "Dialogs and Docking"
-msgstr "Dialogar og samlevindauge («dokker»)"
-
-#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
-msgid "Docking"
-msgstr "Å lime inn"
-
-#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Dialogar"
+"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
+"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
+"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
+"<quote>overlays</quote> in GIMP."
+msgstr ""
+"Legg merke til at mønstra gjerne kan vere gjennomsiktige. Dersom du bruker "
+"eit mønsterelement som inneheld gjennomsiktige område, vil innhaldet i laget "
+"under skine gjennom det nye mønsteret. Dette er ein av dei mange måtane å "
+"lage «overlegg» på i <acronym>GIMP</acronym>."
-#: src/concepts/docks.xml:20(title)
-msgid "Organizing Dialogs"
-msgstr "Organisering av dialogane"
+#: src/concepts/patterns.xml:89(para)
+msgid ""
+"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
+"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
+"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
+"vast number available online."
+msgstr ""
+"Den samlinga med mønsterelement som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> er "
+"nokså tilfeldig. Dei fleste er tilsynelatande lagt inn på slump. Sjølvsagt "
+"kan du lage dine eigne mønsterelement, eller legge inn element du har fått "
+"frå andre. Søker du på Internett, søk på det engelske «pattern», gjerne med "
+"nærare definisjonar i tillegg."
-#: src/concepts/docks.xml:22(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:95(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
-"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
-"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
-"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
-"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
-"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
-"Image window."
+"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
+"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
+"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
+"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
+"it is present continuously."
msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> gir deg stor fridom til å setje opp dine eigne "
-"dialogvindauge. I staden for å leggje kvar dialog i eit eige vindauge, kan "
-"du gruppera dei ved å lime dei inn i eit samlevindauge. Eit "
-"«samlevindauge» (også kalla «dokk») er eit vindauge som kan innehalde fleire "
-"ulike dialogar, som t.d. dialogen for verktøyalternativ, penseldialogen osv. "
-"Eit samlevindauge kan likevel ikkje innehalde lause dialogar slik som "
-"biletvindauge eller dialogen for brukarinnstillingar."
+"Det mønsterelementet som er i brukt i dei verktøya som nyttar mønster, vert "
+"vist på området <emphasis>mønsterelement</emphasis> i verktøykassa. Klikkar "
+"du på mønstersymbolet, vil du få opp <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
+"\">mønsterdialogen</link>. Du har også tilgang til denne dialogen frå "
+"dialogmenyen. Om ønskjeleg, kan du lime mønsterdialogen inn i ein annan "
+"dialog eller ha han framme som frittståande dialogvindauge."
-#: src/concepts/docks.xml:35(para)
-msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
+#: src/concepts/patterns.xml:103(para)
+msgid ""
+"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
+"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
+"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
+"for patterns:"
msgstr ""
-"verktøyinnstillingane vert limte inn under verktøykassa i panelet til "
-"venstre,"
+"Ønskjer du å legge til eigne mønsterelement, må desse lagrast i eit format "
+"<acronym>GIMP</acronym> forstår, og i ei mappe som ligg i søkevegen til "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Det er fleire format som kan nyttast til "
+"mønsterelement:"
-#: src/concepts/docks.xml:40(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:112(term)
+msgid "PAT"
+msgstr "PAT"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
msgid ""
-"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
-"panel,"
+"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
+"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
+"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
+"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename>."
msgstr ""
-"lag, kanalar, banar og angreloggen vert limt inn i den øvre delen av panelet "
-"til høgre,"
+"Formatet <filename class=\"extension\">.pat</filename> vert nytta berre av "
+"GIMP. Du vil såleis ikkje finna mønster i <filename>.pat</filename>-format "
+"utan at det er skrive spesielt for <acronym>GIMP</acronym>. Du kan omforma "
+"alle kjente biletfiler til <filename>.pat</filename>-format ved å opne dei i "
+"GIMP og deretter lagra dei med filutvidinga <filename>.pat</filename>."
-#: src/concepts/docks.xml:46(para)
+#. see bug #573828
+#: src/concepts/patterns.xml:123(para)
msgid ""
-"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
-"panel."
+"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
+"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
+"<application>Photoshop</application>) – after all, <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
msgstr ""
-"samlevindauget for penslar, mønsterelement og fargeovergangar i nedre del av "
-"panelet til høgre."
+"Ikkje bland saman GIMP sine <filename class=\"extension\">.pat</filename>-"
+"filer med filer oppretta av andre program som t.d. <application>Photoshop</"
+"application>). <filename class=\"extension\">.pat</filename> er likevel "
+"berre ein del av filnamnet."
-#: src/concepts/docks.xml:31(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:131(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
-"docks, each dialog is in its own tab."
+"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
+"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> files until a certain version.)"
msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> har tre førehandssette samlevindauge: <placeholder-1/"
-"> I desse samlevindauga er kvart vindauge lagt i eigen fane."
+"(<acronym>GIMP</acronym><emphasis>har</emphasis> støtte for "
+"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename>-filer opp til ein bestemt versjon)."
-#: src/concepts/docks.xml:54(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:141(term)
+msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:143(para)
msgid ""
-"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
-"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
+"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
+"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
msgstr ""
-"I multivindauge-modus er verktøykassa eit <emphasis>bruksvindauge</emphasis> "
-"og ikkje eit innlimingsvindauge (dokk). I enkeltvindauge-modus er "
-"verktøykassa ein del av det enkle vindauget."
+"Frå og med GIMP 2.2 kan du også bruke desse formata som mønster: <filename "
+"class=\"extension\">.png</filename>, <filename class=\"extension\">.jpg</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">.bmp</filename>, <filename class="
+"\"extension\">.gif</filename>, og <filename class=\"extension\">.tiff</"
+"filename>"
-#: src/concepts/docks.xml:71(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:155(para)
msgid ""
-"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
-"screen."
+"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
+"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
+"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
+"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
+"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
+"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
+"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
+"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
+"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
msgstr ""
-"I multivindauge-modus vil eit nytt vindauge med dialogen kome opp på "
-"skjermen."
+"For å gjere mønsterelementa tilgjengelege, må dei lagrast i ei av mappene "
+"der <acronym>GIMP</acronym> leiter etter mønster. Som vanleg er det normalt "
+"to slike mapper, systemmappa <filename>patterns</filename>, som du ikkje bør "
+"bruke eller endre, og <filename>patterns</filename>-mappa i den private "
+"<acronym>GIMP</acronym>katalogen din. Dersom dette ikkje er nok, kan du "
+"legge nye mapper i søkevegen til <acronym>GIMP</acronym> ved hjelp av <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">mønsterelement</link> som du finn under "
+"mapper i brukarinnstillingane i hovudmenyen. Alle <filename>pat</filename>-"
+"filer, og i <acronym>GIMP</acronym> 2.2 og utover, også dei andre aksepterte "
+"formata, som <acronym>GIMP</acronym> finn i søkevegen for mønsterfiler, vil "
+"dukka opp i mønsterdialogen neste gong du startar opp <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
-#: src/concepts/docks.xml:77(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:168(para)
msgid ""
-"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
-"dock as a tab."
+"You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref linkend="
+"\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
msgstr ""
-"I enkeltvindauge-modus vert dialogen automatisk limt inn som ei fane i "
-"angreloggen for lag."
-#: src/concepts/docks.xml:59(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:173(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
-"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
-"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
-"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
+"There are countless ways of creating interesting pattern images in GIMP, "
+"using the wide variety of available tools and filters -- particularly the "
+"rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, "
+"including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. "
+"Some of the filters have options that allows you to make their results "
+"tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
+"allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly "
+"tileable."
msgstr ""
-"Bruk <menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</"
-"guisubmenu></menuchoice> for å få fram lista over dialogar som kan limast "
-"inn i andre dialogar. Du kan opne ein dialog ved å klikke på han i lista. "
-"Dersom dialogen er tilgjengeleg i eit samlevindauge, vert han vist der, "
-"elles vil handteringa vere avhengig av om maskinen er i multi- eller "
-"enkeltbilete-modus: <placeholder-1/>"
+"Det finst mange måtar å laga mønsterelement på i <acronym>GIMP</acronym>. Du "
+"kan nytta alle tilgjengeleg reiskap og filter – spesielt «teiknefiltra». Det "
+"finst fleire stader du kan lære meir om kunsten å lage mønsterelement, også "
+"på heimesidene for <ulink url=\"http://www.gimp.org\">GIMP</ulink>. Lager du "
+"mønsterelement som kan flisleggast, kan det vere ein ide å prøve filteret "
+"<link linkend=\"script-fu-tile-blur\">slør flisfugene</link> for å lage "
+"finare overgangar mellom elementa."
-#: src/concepts/docks.xml:89(para)
-msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
-msgstr "anten i fanelinja i eit dialogvindauge eller integrert i dialoggruppa,"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/concepts/docks.xml:95(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
msgid ""
-"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
-"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
-msgstr ""
-"eller på ei innlimingslinje som vert synleg når musepeikaren går over "
-"vindaugekanten for å forankre dialogen til vindauget."
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
+"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/docks.xml:85(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
msgid ""
-"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
-">"
-msgstr ""
-"Du kan klikke og dra ei fane til den plassen du ønskjer: <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/concepts/docks.xml:103(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
msgid ""
-"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
-"the wanted place."
-msgstr ""
-"I multivindauge-modus kan du også klikke på dialogtittelen og dra han der du "
-"ønskjer."
+"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/docks.xml:109(title)
-msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
-msgstr "Å integrere ein ny dialog i ei dialoggruppe"
+#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
+msgid "Palettes"
+msgstr "Palettar"
-#: src/concepts/docks.xml:116(para)
-msgid ""
-"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
-"of the Layers-Undo dock."
-msgstr ""
-"Her, i multivindauge-modus, vart histogramdialogen dradd til fanelinja i "
-"angrevindauget for lag."
+#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
+msgid "Palette"
+msgstr "Palett"
-#: src/concepts/docks.xml:123(para)
-msgid ""
-"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
-msgstr ""
-"Enklare: kommandoen <command>Legg til fane</command> i fanemenyen: <xref "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
+#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:96(secondary)
+msgid "Color"
+msgstr "Farge"
-#: src/concepts/docks.xml:129(title)
-msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
-msgstr "Å feste eit dialogvindauge til kanten av eit innlimingsvindauge"
+#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
+msgid "Palettes (color map)"
+msgstr "Palettar (fargekart)"
-#: src/concepts/docks.xml:136(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
+msgid "Indexed palette"
+msgstr "Indeksert palett"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
msgid ""
-"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
-"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
-"panel. This dialog now belongs to the right panel."
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
+"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
msgstr ""
-"Histogramdialogen er dradd over til det venstre innlimingsområdet og sleppt "
-"der. Resultat: Dialogvindauget er nå forankra til den venstre kanten av det "
-"høgre panelet. Dialogen høyrer nå til det høgre panelet."
+"Ein <emphasis>palett</emphasis> er ei samling utvalde fargar. I "
+"<acronym>GIMP</acronym> vert palettane brukte i hovudsak av to årsaker:"
-#: src/concepts/docks.xml:142(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
msgid ""
-"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
-"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
-"images."
+"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
+"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
msgstr ""
-"Du kan altså arrangere dialogar i ei <emphasis>multi-kolonne-vising</"
-"emphasis>. Dette kan vere nyttig dersom du arbeider med to skjermar, ein for "
-"biletet og ein annan for menyane."
+"Du kan teikne med eit avgrensa fargeutval, omlag som når du arbeider med "
+"fargar frå ei avgrensa mengde fargetuber."
-#: src/concepts/docks.xml:152(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
msgid ""
-"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
-"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
-"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
-"all the docs again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
-"navigate through the dock."
+"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
+"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
+"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
msgstr ""
-"Trykk <keycap>TAB</keycap>-tasten for å slå visinga av samlevindauge av og "
-"på. Dette kan vere nyttig når samlevindauget ligg over heile eller deler av "
-"biletvindauget. Du kan raskt gøyme alle samlevindauga, utføre arbeidet ditt "
-"og deretter vise vindauga igjen. Trykk på <keycap>TAB</keycap>-tasten inne i "
-"eit samlevindauge for å navigere deg gjennom dette vindauget."
-
-#: src/concepts/docks.xml:164(title)
-msgid "Tab Menu"
-msgstr "Fanemenyen"
-
-#: src/concepts/docks.xml:167(primary) src/concepts/docks.xml:203(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:410(primary)
-msgid "Docks"
-msgstr "Samlevindauge"
-
-#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
-msgid "Tab menu"
-msgstr "Fanemeny"
-
-#: src/concepts/docks.xml:172(title)
-msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
-msgstr "Knappen for fanemenyen er markert med kvitt"
+"For å bestemma fargekartet for indekserte bilete. Eit indeksert bilete kan "
+"berre innehalde opp til 256 ulike fargar, men desse fargane kan vere kva "
+"fargar som helst. Fargekartet for eit indeksert bilete vert i <acronym>GIMP</"
+"acronym>, som i dei fleste andre teikneprogramma, kalla for eit «indeksert "
+"fargekart»."
-#: src/concepts/docks.xml:180(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
msgid ""
-"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
-"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
-"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
-"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
+"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
+"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
+"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
+"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
+"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
+"example when working with GIF files."
msgstr ""
-"I kvar dialog har du tilgang til ein spesialmeny med fanerelaterte "
-"operasjonar ved å klikke på fanemenyknappen som er utheva på figuren "
-"ovanfor. Nøyaktig kva for kommandoar som dukkar opp, vil variera frå dialog "
-"til dialog, men han vil alltid innehalde operasjonar for å lage nye faner, "
-"eller for å lukke eller deaktivere dei."
+"Eigentleg fell desse funksjonane litt utanfor den vanlege bruken av "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Det er mogleg å gjere svært så avanserte ting i "
+"<acronym>GIMP</acronym> utan å bruke palettar. På den andre sida, er det "
+"vanskeleg å utnytta <acronym>GIMP</acronym> fullt ut utan å ha kjennskap til "
+"palettane. Alle kan av og til dumpe borti situasjonar der det er nødvendig, "
+"eller i det minste til stor hjelp, å forstå bruken av palettar og fargekart, "
+"for eksempel under arbeid med gif-filer."
-#: src/concepts/docks.xml:188(title)
-msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
-msgstr "Fanemenyen for lagdialogen"
+#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
+msgid "The Palettes dialog"
+msgstr "Palettdialogen"
-#: src/concepts/docks.xml:195(para)
-msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
-msgstr "Ein fanemeny gir deg tilgang til følgjande komandoar:"
+#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
+msgid ""
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
+"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
+"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
+"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
+"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
+"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
+"starting point if you want to create a new palette."
+msgstr ""
+"Ein del av dei ferdiginstallerte palettane er svært nyttige. Dette gjeld for "
+"eksempel fargekartet «Web», som inneheld dei fargane som skal vere "
+"«websikre», det vil seia fargar som vert sjåande like ut på alle "
+"nettlesarane. Andre førehandsdefinerte palettar ser ut til å vere laga nokså "
+"på slump. Du har tilgang til alle desse gjennom <link linkend=\"gimp-palette-"
+"dialog\">palettdialogen</link>. Denne er også utgangspunktet dersom du "
+"ønskjer å lage eigne palettar."
-#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
-#: src/concepts/text-management.xml:413(secondary)
-msgid "Context Menu"
-msgstr "Innhaldsmeny"
+#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
+msgid "The Palette Editor"
+msgstr "Paletthandteraren"
-#: src/concepts/docks.xml:206(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
msgid ""
-"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
-"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
-"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
-"which contains a set of operations for manipulating layers."
+"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
+"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
+"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
+"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
msgstr ""
-"Øvst på kvar fanemeny finn du innhaldsmenyen. Denne menyen viser operasjonar "
-"relaterte til den spesifikke fanemenyen dette gjeld. For eksempel vil "
-"innhaldsmenyen <guilabel>Lagdialog</guilabel> innehalde eit sett av "
-"operasjonar for å arbeide med biletlag."
-
-#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
-msgid "Add Tab"
-msgstr "Legg til fane"
+"Dobbeltklikkar du på ein palett i palettdialogen, får du opp <link linkend="
+"\"gimp-palette-editor-dialog\">paletthandteraren</link>. Denne viser fargane "
+"i den paletten du klikka på. Klikkar du på ein av fargane i paletten, vert "
+"dette den teiknefargen <acronym>GIMP</acronym> arbeider med til du vel ein "
+"ny farge. Held du nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du klikkar på "
+"fargen, vert fargen lagt til bakgrunnen i staden. Verknaden kan du sjå i "
+"fargeområdet i verktøykassa."
-#: src/concepts/docks.xml:224(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
msgid ""
-"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
-"large variety of dockable dialogs as new tabs."
+"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
+"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
+"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
+"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
msgstr ""
-"<guilabel>Legg til fane</guilabel> vil opne ein undermeny som viser alle dei "
-"tilgjengelege dialogane som kan leggast inn som faner."
+"Du kan også bruke paletthandteraren til å redigera fargane i paletten så "
+"lenge det er ein palett du har komponert sjølv. Du får derimot ikkje lov til "
+"å endra dei palettane som følgjer med <acronym>GIMP</acronym>. Skulle du "
+"likevel ha slike behov, må du kopiera den aktuelle paletten og deretter "
+"redigera kopien etter ønskje."
-#: src/concepts/docks.xml:229(title)
-msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
-msgstr "Undermenyen «Legg til fane»"
+#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
+msgid ""
+"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
+"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
+"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
+"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
+"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
+"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
+"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Når du lagar palettar med paletthandteraren, vert desse automatisk lagra i "
+"mappa <filename>palettes</filename> i den personlege mappa di når du går ut "
+"av <acronym>GIMP</acronym>. Alle palettane i denne mappa, og i "
+"<acronym>GIMP</acronym> si tilsvarande systemmappe som vart oppreta då du "
+"installerte <acronym>GIMP</acronym>, vert viste i dialogen for palettar "
+"neste gong du startar opp <acronym>GIMP</acronym>. Du kan også legge andre "
+"katalogar og mapper til <acronym>GIMP</acronym> sin søkeveg etter palettar "
+"ved å nytte sida <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Palettar</link> "
+"under mapper i dialogen <guimenuitem>Brukarinnstillingar</guimenuitem> i "
+"hovudmenyen."
-#: src/concepts/docks.xml:241(term)
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Lukk fane"
+#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
+"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
+"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
+"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
+"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
+"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
+msgstr ""
+"Palettane i <acronym>GIMP</acronym> vert lagra som ASCII-filer med "
+"filutvidinga <filename>.gpl</filename>. Det skulle såleis ikkje vere noko "
+"problem å konvertera fargefiler frå andre kjelder til bruk i <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Ta ein kikk på ei <filename>.gpl</filename>-fil for å sjå korleis "
+"ho er bygd opp."
-#: src/concepts/docks.xml:246(secondary)
-msgid "Close tab"
-msgstr "Lukk fane"
+#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Fargekart"
-#: src/concepts/docks.xml:248(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
msgid ""
-"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
-"to close."
+"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
+"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
+"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
+"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
+"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
+"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
+"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
+"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
+"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
+"significance.)"
msgstr ""
-"Som namnet seier, denne vil lukke fanen. Dersom dette er den siste dialogen "
-"i samlevindauget, vert også dette lukka."
-
-#: src/concepts/docks.xml:256(term)
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Løys fane"
+"Det er kanskje litt forvirrande at <acronym>GIMP</acronym> opererer med to "
+"ulike typar fargekart. Det mest synlege av desse er det som vert vist i "
+"palettdialogen. Altså fargekart som eksisterer uavhengige av eitkvart "
+"bilete. Den andre typen er indekserte fargekart, som er fargekartet for "
+"indekserte bilete. Kvart indekserte bilete har sit eige indekserte fargekart "
+"som definerar fargane som er tilgjengelege for dette biletet. Eit slikt "
+"fargekart kan innehalde maksimalt 256 fargar, men dette kan vere kva fargar "
+"som helst. Namnet på denne bilettypen kjem av at kvar farge i biletet er "
+"tilordna eit indeksnummer i kartet. Eigentleg er fargane i eit vanleg "
+"fargekart, ein palett, også indekserte, men her har indekseringa ingen "
+"bruksfunksjon for oss."
-#: src/concepts/docks.xml:261(secondary)
-msgid "Detach tab"
-msgstr "Løys fane"
+#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
+msgid "The Colormap dialog"
+msgstr "Fargekartdialogen"
-#: src/concepts/docks.xml:263(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
msgid ""
-"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
-"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
-"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
+"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
+"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
+"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
+"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
+"currently active image, if it is an indexed image – otherwise it shows "
+"nothing."
msgstr ""
-"Denne kommandoen løyser fana frå samlevindauget og legg ho som einaste fane "
-"i eit nytt dialogvindauge. Du kan gjere det same ved å dra fana ut av tavla "
-"og sleppe ho på ein tilfeldig plass på skjermen."
+"Fargekartet for eit indeksert bilete vert vist i dialogvindauget for <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">indekserte fargekart</link>, som "
+"ikkje må blandast saman med palettdialogen. I palettdialogen vert det vist "
+"ei liste over alle dei tilgjengelege palettane, medan det i den indekserte "
+"fargekartdialogen vert vist fargekartet til det for tida aktive biletet "
+"dersom dette er eit indeksert bilete, elles ingenting."
-#: src/concepts/docks.xml:269(para)
-msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
+#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
+msgid ""
+"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
+"image—actually from the colors in any image. To do this, choose "
+"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
+"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
+"including the option to import the palette from an image. (You can also "
+"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
+"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
+"that all use the same set of colors."
msgstr ""
-"Dette er ein måte å opprette eit ekstra vindauge i enkeltvindauge-modus! "
+"Det er likevel råd å lage ein vanleg palett frå fargane i eit indeksert "
+"kart, slik du kan frå kva bilete som helst. Klikk på «Importer fargekart» i "
+"menyen som sprett opp når du høgreklikkar i palettdialogen. Du vil då få "
+"fram ein ny meny med mange ulike val, eitt av dei er å importera frå eit "
+"bilete. (Du kan også importera alle <acronym>GIMP</acronym> sine "
+"fargeovergangar som fargekart). Dette kan vere nyttig dersom du ønskjer å "
+"lage ein serie indekserte bilete som alle bruker det same fargesettet."
-#: src/concepts/docks.xml:272(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
msgid ""
-"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
-"item is insensitive and grayed out."
+"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
+"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
+"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
+"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
+"specified palette from the Palettes dialog."
msgstr ""
-"Dersom fanen er <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">låst</link>, vil dette "
-"menyvalet vere gråa ut."
-
-#: src/concepts/docks.xml:280(term)
-msgid "Lock Tab to Dock"
-msgstr "Lås fanen til samlevindauget"
-
-#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
-msgid "Lock tab"
-msgstr "Lås fanen"
+"Når du omformer eit bilete til indeksert modus, vil størsteparten av "
+"arbeidet vere å lage den indekserte paletten for biletet. Heldigvis gjer "
+"<acronym>GIMP</acronym> det meste av dette arbeidet. Du treng eigentleg "
+"berre å eventuelt justera fargane dersom dei ikkje er bra nok, eller du kan "
+"nytte ein spesifisert palett frå palettdialogen. Du kan finne meir om "
+"konverteringa i <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
-#: src/concepts/docks.xml:286(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
msgid ""
-"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
-"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
+"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
+"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
+"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
msgstr ""
-"Gjer at dialogen ikkje kan flyttast eller løysast. Når det er kryssa av for "
-"denne, vil <guimenuitem>Løys fane</guimenuitem> vere uverksam og gråa ut."
-
-#: src/concepts/docks.xml:295(term)
-msgid "Preview Size"
-msgstr "Storleik på førehandsvisinga"
-
-#: src/concepts/docks.xml:298(primary)
-msgid "Previews"
-msgstr "Førehandsvising"
-
-#: src/concepts/docks.xml:299(secondary)
-msgid "Tab preview size"
-msgstr "Storleik på fanevisinga"
-
-#: src/concepts/docks.xml:302(primary) src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:234(primary) src/concepts/layers.xml:345(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:349(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Lag"
-
-#: src/concepts/docks.xml:303(secondary) src/concepts/docks.xml:316(secondary)
-msgid "Preview size"
-msgstr "Storleik på førehandsvisinga "
+"For å summera opp det føregåande: Vanlege palettar kan omformast til "
+"indekserte fargekart når du konverterer eit bilete til eit indeksert bilete. "
+"Indekserte fargekart kan omformast til vanlege fargekart, palettar, ved å "
+"importera dei i palettdialogen."
-#: src/concepts/docks.xml:306(title)
-msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
-msgstr "Storleik på førehandsvisinga i ein fanemeny"
+#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
+msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
+msgstr "Dialogane for fargekartet (1) og paletten (2)"
-#: src/concepts/docks.xml:318(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:26(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
-"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
-"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
-"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
-"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
-msgstr ""
-"Ein del av dialogane har ein fanemeny for å bestemme storleiken på "
-"førehandsvisinga. Normalverdien er <guilabel>Middels</guilabel>. For "
-"eksempel viser penselmenyen eit bilete av alle tilgjengelege penslar, og ein "
-"meny for å bestemme storleiken på førehandsvisinga."
-
-#: src/concepts/docks.xml:331(term)
-msgid "Tab Style"
-msgstr "Fanestil"
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/concepts/docks.xml:334(title)
-msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
-msgstr "Undermenyen for fanestil"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:34(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
-msgid "Tab style"
-msgstr "Fanestil"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:148(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
+"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/docks.xml:346(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:168(None)
msgid ""
-"Available only when multiple dialogs are in the same dock, <guilabel>Tab "
-"Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the appearance of "
-"the tabs at the top (see the figure above). There are five choices, not all "
-"are available for every dialog:"
-msgstr ""
-"Denne oppføringa kan dukke opp dersom det er fleire dialogar i same "
-"samlevindauget. Du kan her angi fire vilkår som bestemmer utsjånaden til "
-"fanemenyen han gjeld for. (Sjå biletet over). Ikkje alle vala er "
-"tilgjengelege for alle dialogane."
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
+"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/docks.xml:356(term) src/concepts/layers.xml:276(secondary)
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:185(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
+"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/docks.xml:358(para)
-msgid "Use an icon to represent the dialog type."
-msgstr "Vis eit ikon som representerer dialogtypen."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:202(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
+"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/docks.xml:364(term)
-msgid "Current Status"
-msgstr "Status nå"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:223(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
+"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/docks.xml:366(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:284(None)
msgid ""
-"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
-"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
-"representation of the currently selected item in the tab top."
-msgstr ""
-"Dette valet er berre tilgjengeleg i dialogar der du kan velje eit eller "
-"anna, som til dømes pensel, mønsterelement eller fargeovergang. Det valde "
-"elementet vert vist øvst i fanen som <guilabel>Nåverande status</guilabel>."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/concepts/docks.xml:376(term)
-#: src/concepts/text-management.xml:12(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:76(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:341(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/concepts/docks.xml:378(para)
-msgid "Use text to display the dialog type."
-msgstr "Vis dialogtypen som tekst."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:366(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
+"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/docks.xml:384(term)
-msgid "Icon and Text"
-msgstr "Ikon og tekst"
+#: src/concepts/layers.xml:9(title)
+msgid "Introduction to Layers"
+msgstr "Lag"
-#: src/concepts/docks.xml:386(para)
-msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
-msgstr "Bruk av både tekst og symbol vil føre til breiare faner."
+#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:349(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:78(term)
+msgid "Layers"
+msgstr "Lag"
-#: src/concepts/docks.xml:392(term)
-msgid "Status and Text"
-msgstr "Status og tekst"
+#: src/concepts/layers.xml:15(para)
+msgid ""
+"You can think of layers as a stack of slides. Using layers, you can "
+"construct an image of several conceptual parts, each of which can be "
+"manipulated without affecting any other part of the image. Layers are "
+"stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the "
+"image, and the components in the foreground of the image come above it."
+msgstr ""
-#: src/concepts/docks.xml:394(para)
-msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
-msgstr "Vis det valde elementet og tekst med dialogtype."
+#: src/concepts/layers.xml:23(title)
+msgid "An image with layers"
+msgstr ""
-#: src/concepts/docks.xml:406(term)
-msgid "View as List; View as Grid"
-msgstr "Vis som liste/tabell"
+#: src/concepts/layers.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid "Layers of the image"
+msgstr "Tilbakestill biletet"
-#: src/concepts/docks.xml:408(anchor:xreflabel)
-msgid "View as Grid"
-msgstr "Vis som rutenett"
+#: src/concepts/layers.xml:37(para)
+#, fuzzy
+msgid "Resulting image"
+msgstr "Tilbakestill biletet"
-#: src/concepts/docks.xml:411(secondary)
-msgid "View as List/Grid"
-msgstr "Vis som rutenett/liste"
+#: src/concepts/layers.xml:41(para)
+msgid ""
+"There is no limit, in principle, to the number of layers an image can have: "
+"only the amount of memory available on the system. It is not uncommon for "
+"advanced users to work with images containing dozens of layers. You can "
+"group layers to make your work easier, and you have many commands to handle "
+"layers."
+msgstr ""
-#: src/concepts/docks.xml:413(primary)
-msgid "List search field"
-msgstr "Søkefeltet for lister"
+#: src/concepts/layers.xml:48(para)
+msgid ""
+"The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
+"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is "
+"shown in the adjoining illustration. How it works is described in detail in "
+"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
+"will touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties "
+"that they display."
+msgstr ""
+"Organiseringa av biletlaga vert vist i lagdialogen. Dette er det viktigaste "
+"dialogvindauget i <acronym>GIMP</acronym> etter verktøykassa. Utfyllande "
+"omtale kan du finne i <xref linkend=\"gimp-layer-dialog\"/>. Her skal vi "
+"berre sjå på nokre av bruksområda og eigenskapane til laga."
-#: src/concepts/docks.xml:414(para)
+#: src/concepts/layers.xml:58(para)
msgid ""
-"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
-"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
-"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
-"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
-"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
-"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
-"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
-"default is a list."
+"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
+"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
+"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
+"several other types of things, such as channels, layer masks, and the "
+"selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can "
+"be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it is "
+"shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status "
+"area of the image window. If not, you can activate it by clicking on it. If "
+"none of the layers are highlighted, it means the active drawable is "
+"something other than a layer."
msgstr ""
-"Desse vala vert vist i menyboksar der du har høve til å velje element frå "
-"eit sett, slik som penslar, mønster, bokstavtypar osv. Du kan her velje å "
-"vise elementa som ei liste med namn og andre opplysingar for kvart element, "
-"eller som ein tabell sett opp i eit rutemønster med ikon for kvart element, "
-"men utan namn. Kvar av måtane har sine fordeler. Listeforma gir deg mest "
-"informasjon, medan tabellforma kan vise fleire element samstundes. Dei "
-"fleste dialogane vert i normaloppsettet viste på listeform, men for eksempel "
-"dialogane for penslar og mønster vert normalt viste på tabellform."
+"<indexterm><primary>Teikneområde</primary></indexterm> Alle opne bilete har "
+"også eit enkelt <emphasis>aktivt teikneområde</emphasis>. Eit «teikneområde» "
+"kan i denne samanhengen vere eit lag, men også fleire andre ting, som "
+"kanalar, lagmasker og utvalsmasker. (Eit «teikneområde» er i <acronym>GIMP</"
+"acronym> definert til å vere alt som det er råd å teikne på med ulike "
+"teiknereiskap). Det aktive laget er markert i lagdialogen. Ønskjer du å "
+"skifte lag, kan du klikka på det ønskte laget. Namnet på det aktive laget "
+"vert også vist i meldingsområdet på biletvindauget. Dersom ingen av laga er "
+"markerte i lagdialogen, betyr det at det aktive teikneområdet er noko anna "
+"enn eit lag."
-#: src/concepts/docks.xml:426(para)
+#: src/concepts/layers.xml:72(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
-"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"In the menu bar above an image window, you can find a menu called "
+"<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
+"active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking "
+"in the Layers dialog."
msgstr ""
-"Når ei tre-vising er sett som <guilabel>Vis som liste</guilabel>, kan du "
-"bruke taggar. Sjå <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"I menyen <guimenu>Lag</guimenu> på menylinja til biletvindauget kan du finne "
+"mange kommandoar som verkar på det aktive laget. Den same menyen kan du få "
+"fram ved å høgreklikka på lagdialogen."
-#: src/concepts/docks.xml:434(title)
-msgid "The list search field."
-msgstr "Søkefeltet for lister"
+#: src/concepts/layers.xml:80(title)
+msgid "Layer Properties"
+msgstr "Eigenskapar for laga"
+
+#: src/concepts/layers.xml:82(para)
+msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
+msgstr "Kvart lag i eit bilete har fleire viktige eigenskapar:"
+
+#: src/concepts/layers.xml:88(term)
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
-#: src/concepts/docks.xml:441(para)
+#: src/concepts/layers.xml:90(para)
msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
-"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
+"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
+"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
+"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and "
+"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
+"Layer Attributes</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Bruk tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>F</keycap> for å "
-"opne søkefeltet. Det må vere eit markert element for at denne kommandoen "
-"skal vere aktiv."
+"Kvart lag får automatisk sitt eige namn når det vert oppretta. Du kan endre "
+"namnet ved å dobbeltklikka på laget i lagdialogen, eller høgreklikka og "
+"deretter velje <guimenuitem>Rediger lagattributta</guimenuitem> øvst på "
+"menyen."
-#: src/concepts/docks.xml:431(para)
-msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
-msgstr "Du ka også bruke søkefeltet for lister: <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/layers.xml:102(term)
+msgid "Presence or absence of an alpha channel"
+msgstr "Med eller utan alfakanal"
+
+#: src/concepts/layers.xml:105(primary)
+msgid "Background layer"
+msgstr "Bakgrunnslag"
+
+#: src/concepts/layers.xml:108(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gjennomsikt"
-#: src/concepts/docks.xml:451(para)
+#: src/concepts/layers.xml:109(secondary)
+msgid "Background layer transparency"
+msgstr "Gjennomsikt for bakgrunnslaget"
+
+#: src/concepts/layers.xml:111(para)
msgid ""
-"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
-"nothing."
+"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
+"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
+"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
msgstr ""
-"Søkefeltet vert lukka automatisk etter 5 sekund dersom du ikkje gjer noko."
+"<link linkend=\"glossary-alpha\">Alfakanalen</link> inneheld informasjon om "
+"kor gjennomsiktig laget er og kvar det er gjennomsiktig ved å styre "
+"gjennomsikta for kvar piksel i laget. Dette er synleg i kanaldialogen ved at "
+"kvit representerer fullstendig ugjennomsikt, svart fullstendig gjennomsikt "
+"og gråtonene delvis gjennomsikt."
-#: src/concepts/docks.xml:456(para)
+#: src/concepts/layers.xml:117(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
-"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
-"of several tools."
+"The <emphasis>background layer</emphasis> is particular. If you have just "
+"created a new image, it has still only one layer which is a background "
+"layer. If the image has been created with an opaque Fill type, this one "
+"layer has no Alpha channel. To get a background layer with transparency, "
+"either you create your new image with a transparent Fill type, or you use "
+"the <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
msgstr ""
-"Denne snarvegen er også tilgjengeleg i trevisinga for innstillingane "
-"«pensel», «skrifttype» eller «mønsterelement» i fleire verktøy."
+"Bakgrunnslaget er noko spesielt. Dersom du nettopp har oppretta eit nytt "
+"bilete, har dette biletet berre eitt lag, bakgrunnslaget. Dersom biletet "
+"vart oppretta med ein ugjennomsiktig fylltype, vil dette laget helle ikkje "
+"ha nokon alfakanal. Dersom du oppretter eit nytt lag, sjølv om det er med "
+"ugjennomsiktig fyll, vert det automatisk lagt til ein alfakanal i dette "
+"laget. Alle laga, utanom bakgrunnslaget, vil nemleg automatisk få tillagt "
+"alfakanal. Du kan legge inn ein alfakanal også i bakgrunnslaget ved å lage "
+"eit nytt bilete med gjennomsiktig fylling, eller bruke kommandoen <link "
+"linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">legg til alfakanal</link>."
-#: src/concepts/docks.xml:466(term)
-msgid "Show Button Bar"
-msgstr "Vis knapperad"
+#: src/concepts/layers.xml:126(para)
+msgid ""
+"If you add a <emphasis>new layer</emphasis>, even with an opaque Fill type, "
+"an Alpha channel is automatically added to the layer."
+msgstr ""
-#: src/concepts/docks.xml:468(para)
+#: src/concepts/layers.xml:130(para)
msgid ""
-"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
-"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
-"it is checked, then the Button Bar is displayed."
+"Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
+"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
+"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
+"more information."
msgstr ""
-"Nokre dialogvindauge som t.d. mønsterelement, penslar, fargeovergangar og "
-"bilete, har ei knapperad nedst i vindauget. Du kan slå av eller på visinga "
-"med denne kommandoen."
+"Mange operasjonar kan ikkje utførast utan at alfakanalen er til stades. "
+"Dette gjeld for eksempel å flytte eit lag opp i stabelen. Sjølvsagt kan du "
+"heller ikkje utføre operasjonar som går på kor gjennomsiktig laget skal vere "
+"utan å ha alfakanalen til stades."
-#: src/concepts/docks.xml:475(title)
-msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
-msgstr "Knapperada i penseldialogen"
+#: src/concepts/layers.xml:138(title)
+msgid "Example for Alpha channel"
+msgstr "Eksempel på alfakanal"
-#: src/concepts/docks.xml:487(term)
-msgid "Show Image Selection"
-msgstr "Vis opne bilete"
+#: src/concepts/layers.xml:140(primary)
+msgid "Alpha Channel"
+msgstr "Alfakanal"
-#: src/concepts/docks.xml:494(title)
-msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
-msgstr "Eit samlevindauge med kvitmarkert biletmeny"
+#: src/concepts/layers.xml:144(title)
+msgid "Alpha channel example: Basic image"
+msgstr "Alfakanaleksempel: originalbiletet"
-#: src/concepts/docks.xml:489(para)
+#: src/concepts/layers.xml:151(para)
msgid ""
-"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
-"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
-"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
-"This option is interesting only if you have several open images on your "
-"screen."
+"This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
+"Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
+"added. It is white because the image is not transparent since there is at "
+"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one : since it is "
+"painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
+"channels are black."
msgstr ""
-"Dette valet er berre tilgjengeleg i multivindauge-modus. Dersom dette er "
-"avmerka, vert ein biletmeny vist øvst i innlimingsvindauget: <placeholder-1/"
-"> Valet er ikkje tilgjengeleg for dialogar feste til verktøykassa. Valet er "
-"berre interesant når du arbeider med fleire opne bilete samstundes."
+"Biletet har tre lag der kvart av dei er farga med rein, fullstendig "
+"ugjennomsiktig farge. Eit raudt, eit blått og eit grønt lag. Kanaldialogen "
+"viser at det også er ein alfakanal («Alpha»). Denne kanalen er kvit fordi "
+"biletet er ugjennomsiktig i og med at minst eitt av laga er fullstendig "
+"ugjennomsiktig (100 % dekkevne). Det raude laget er det aktive. Sidan dette "
+"er farga med rein raud, finst det ikkje blått eller grønt i dette laget. "
+"Difor er den grøne og den blå kanalen svart."
-#: src/concepts/docks.xml:510(term)
-msgid "Auto Follow Active Image"
-msgstr "Følj aktivt bilete"
+#: src/concepts/layers.xml:164(title)
+msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
+msgstr "Alfakanaleksempel: eitt gjennomsiktig lag"
-#: src/concepts/docks.xml:512(para)
+#: src/concepts/layers.xml:171(para)
msgid ""
-"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
-"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
-"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
-"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
-"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
-"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
-"directly (clicking on its title bar)."
+"The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
+"selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
+"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
+"image."
msgstr ""
-"Dette valet er berre tilgjengeleg i multivindauge-modus. Også dette valet er "
-"interessant berre når du har fleire opne vindauge på skjermen. Informasjonen "
-"i samlevindauget då vil alltid gjelde for det valde biletet i nedtrekkslista "
-"over biletvala. Dersom <guilabel>Følj aktivt bilete</guilabel> er kopla frå, "
-"må du bruke nedtrekkslista for å få fram biletdata for det aktuelle biletet "
-"i dialogvindauget. Dersom <guilabel>Følj aktivt bilete</guilabel> er "
-"aktivert, kan du velje bilete ved å trykke på tittellinja for biletet."
-
-#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
-msgid "Running GIMP"
-msgstr "Starthjelp"
+"Den venstre delen av det første (øvste) laget er gjort gjennomsiktig "
+"(rektangelutval + rediger/tøm utvalet). Det andre laget, det grøne, er "
+"synleg. Alfakanalen er framleis kvit sidan det er minst eitt ugjennomsiktig "
+"lag i biletet."
-#: src/concepts/intro.xml:17(para)
-msgid ""
-"Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon "
-"(if your system is set up to provide you with one), or by typing "
-"<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of "
-"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.8</"
-"command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of "
-"image files on the command line after the program name, and they will "
-"automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also "
-"possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it "
-"is running."
-msgstr ""
-"Avhengig av operativsystemet du har, vil du som oftast opne <acronym>GIMP</"
-"acronym> ved å trykke på eit ikon på skrivebordet eller ved å skrive "
-"<command>gimp</command> på ei kommandolinje. Har du fleire utgåver av "
-"<acronym>GIMP</acronym> installert i maskinen din, må du kanskje skrive "
-"<command>gimp-2.8</command> for å få opp den siste versjonen. Du kan, dersom "
-"det er ønskjeleg, skrive ei liste over biletfiler på kommandolinja etter "
-"programnamnet. Desse bileta vert så opna automatisk av <acronym>GIMP</"
-"acronym> ved oppstart. Sjølvsagt kan du også opne filer frå <acronym>GIMP</"
-"acronym> medan programmet køyrer."
+#: src/concepts/layers.xml:181(title)
+msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
+msgstr "Alfakanaleksempel: to gjennomsiktige lag"
-#: src/concepts/intro.xml:30(para)
+#: src/concepts/layers.xml:188(para)
msgid ""
-"Most operating systems support file associations, which associates a class "
-"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
-"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
-"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
-"can double click on an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
+"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
+"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
+"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
+"image."
msgstr ""
-"Dei fleste operativsystema har ein eller annan måte for å tilordna "
-"filklassar, kjenneteikna ved filnamnutvidingane som t.d. «.jpg», til "
-"bestemte program, som t.d. <acronym>GIMP</acronym>. Du kan altså stille inn "
-"programmet slik at når du dobbeltklikkar på ei biletfil i filutforskaren, "
-"vert dette biletet opna i <acronym>GIMP</acronym>."
+"Den venstre delen av det andre laget er gjennomsiktig. Det tredje, blå laget "
+"er synleg gjennom det første og det andre laget. Alfakanalen er framleis "
+"kvit sidan det er minst eitt ugjennomsiktig lag i biletet."
-#: src/concepts/intro.xml:40(title)
-msgid "Known Platforms"
-msgstr "Kjende plattformer"
+#: src/concepts/layers.xml:198(title)
+msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
+msgstr "Alfakanaleksempel: tre gjennomsiktige lag"
-#: src/concepts/intro.xml:41(para)
+#: src/concepts/layers.xml:205(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
-"available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is known to "
-"work include:"
+"The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
+"channel is still white and the left part of the layer is opaque. The "
+"background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
+"like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
msgstr ""
-"GIMP kan brukast på fleire plattformer, operativsystem, enn noko anna "
-"biletbehandlingsprogram. Til nå er <acronym>GIMP</acronym> prøvd ut på desse "
-"plattformene:"
+"Den venstre delen av det tredje laget er gjennomsiktig. Alfakanalen er "
+"framleis kvit, altså ugjennomsiktig. Bakgrunnslaget har ingen alfakanal og "
+"då verkar kommandoen «tøm utvalet» på same måten som viskelêret og bruker "
+"bakgrunnsfargen frå verktøykassa."
-#: src/concepts/intro.xml:46(para)
-msgid ""
-"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
-"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
-"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
-"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
-"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
-"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
-"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
-"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
-"<productname>BeOS</productname>."
-msgstr ""
-"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
-"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
-"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
-"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
-"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
-"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
-"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
-"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname> og "
-"<productname>BeOS</productname>."
+#: src/concepts/layers.xml:217(title)
+msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
+msgstr "Alfakanaleksempel: Alfakanal er lagt til bakgrunnslaget"
-#: src/concepts/intro.xml:59(para)
+#: src/concepts/layers.xml:226(para)
msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems "
-"because of its source code availability. For further information visit the "
-"<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev\"/>."
+"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
+"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
+"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
+"transparent and has the color of the page the image is lying on. The left "
+"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
+"Dialog."
msgstr ""
-"Sidan <acronym>GIMP</acronym> har opne kjeldekoder, er det enkelt å tilpassa "
-"programmet til andre operativsystem. Du kan finne meir om dette på denne "
-"Internettadressa: <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
+"Ved hjelp av kommandoen <menuchoice><guimenu>Lag</"
+"guimenu><guimenuitem>Gjennomsikt</guimenuitem><guisubmenu>Legg til "
+"alfakanal</guisubmenu></menuchoice>, som berre er tilgjengeleg for "
+"bakgrunnslaget, har vi gjort også bakgrunnslaget gjennomsiktig. Den venstre "
+"delen av biletet er fullstendig gjennomsiktig og vil få fargen til sida det "
+"ligg på. Den venstre delen av miniatyren av alfakanalen i kanaldialogen er "
+"svart, altså gjennomsiktig."
-#: src/concepts/intro.xml:68(title)
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
+#: src/concepts/layers.xml:248(term)
+msgid "Layer type"
+msgstr "Lagtype"
-#: src/concepts/intro.xml:70(primary)
-msgid "Languages"
-msgstr "Språkinnstillingar"
+#: src/concepts/layers.xml:251(primary) src/concepts/layers.xml:319(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:382(primary) src/concepts/layers.xml:386(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:15(primary)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:19(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:302(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Lag"
-#: src/concepts/intro.xml:72(para)
+#: src/concepts/layers.xml:252(secondary)
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/concepts/layers.xml:254(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
-"In the unlikely event that language detection fails, or if you just want to "
-"use a different language, since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, you can do so "
-"through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
+"The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
+"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
+"types:"
msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> vil bruke det språket maskinen er sett opp med. "
-"Dersom <acronym>GIMP</acronym> av ein eller annan grunn ikkje finn språket, "
-"eller dersom du ønskjer å bruke eit anna språk, kan du frå <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8 gjere dette frå menyvalet <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Grensesnitt</guimenuitem></menuchoice>."
+"Lagtypen vert bestemt av bilettypen (sjå førre seksjonen) og om alfakanalen "
+"er til stades eller ikkje. Her er dei lagtypane du finn i <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
-#: src/concepts/intro.xml:84(para)
-msgid "You can also use:"
-msgstr "Du kan også"
+#: src/concepts/layers.xml:260(para)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
-#: src/concepts/intro.xml:89(term)
-msgid "Under Linux"
-msgstr "Under Linux"
+#: src/concepts/layers.xml:261(para)
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
-#: src/concepts/intro.xml:91(para)
-msgid ""
-"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
-"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
-"de, ... according to the language you want. Background: Using "
-"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
-"executed program <userinput>gimp</userinput>."
-msgstr ""
-"<emphasis>I LINUX</emphasis>: i «console mode», skriv du "
-"<userinput>LANGUAGE=xx GIMP</userinput> eller <userinput>LANG=xx GIMP</"
-"userinput> der du bytter ut «xx» med koden for det språket du ønskjer. "
-"Bakgrunn: <userinput>LANGUAGE=xx</userinput> set ein omgivnadsvariabel "
-"(«environment variable») for programmet <userinput>gimp</userinput>."
+#: src/concepts/layers.xml:262(para)
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
-#: src/concepts/intro.xml:103(term)
-msgid "Under Windows XP"
-msgstr "Under Windows XP og Windows 7"
+#: src/concepts/layers.xml:263(para)
+msgid "GrayA"
+msgstr "GråA"
-#: src/concepts/intro.xml:105(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
-"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
-"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
-"Value. Watch out! You have to click on three successive <guibutton>OK</"
-"guibutton> to validate your choice."
-msgstr ""
-"Trykk på Start-knappen og vel «Kontrollpanel». Derifrå går du til /"
-"Innstillinger for region og språk/Regionale innstillinger/. Vel språk frå "
-"nedtrekkslista. Dersom du har stilt inn oppgåvelinja til å vise språk, kan "
-"du også endre dette frå oppgåvelinja."
+#: src/concepts/layers.xml:264(para)
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indeksert"
-#: src/concepts/intro.xml:117(para)
+#: src/concepts/layers.xml:265(para)
+msgid "IndexedA"
+msgstr "IndeksertA"
+
+#: src/concepts/layers.xml:267(para)
msgid ""
-"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
-"language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
-"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-"start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
-"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
-"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
-"and drag it to your desktop."
+"The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
+"the menu if the active layer does not have an acceptable type. Often you can "
+"rectify this either by changing the mode of the image or by adding or "
+"removing an alpha channel."
msgstr ""
-"Dersom du ofte skifter språk, kan du lage ei «batchfil» for dette. Opna "
-"Notisblokk el. l. program og skriv inn følgjande (for fransk): "
-"<literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-"start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout>\n"
-"Lagra fila i <filename>[...]/gimp-2.8/bin</filename> som <filename>GIMP-FR."
-"BAT</filename> (eller eit anna høveleg namn, men alltid med filutvidinga "
-"<filename class=\"extension\">.BAT</filename>). Lag ein snarveg til fila på "
-"skrivebordet. Som i dei fleste andre program, bruker også <acronym>GIMP</"
-"acronym> språkkoden «nb» for bokmål og «nn» for nynorsk. («no» er ikkje "
-"språkkode, men koden for landet Noreg). "
+"Hovudgrunnen til denne oppdelinga, er at dei fleste filtra i "
+"<guimenu>Filter</guimenu>-menyen berre aksepterer nokre få lagtypar og vert "
+"gråmarkerte i menyen dersom det aktive laget ikkje kan bearbeidast med "
+"filteret. Ofte kan du ordna på dette ved å endra bilettypen eller ved å "
+"legge til eller ta bort alfakanalen."
-#: src/concepts/intro.xml:129(para)
+#: src/concepts/layers.xml:279(term)
+msgid "<placeholder-1/> Visibility"
+msgstr "<placeholder-1/> Synleg eller usynleg"
+
+#: src/concepts/layers.xml:292(primary) src/concepts/layer-groups.xml:117(term)
+msgid "Visibility"
+msgstr "Synleg eller usynleg"
+
+#: src/concepts/layers.xml:293(secondary) src/concepts/docks.xml:355(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: src/concepts/layers.xml:295(para)
msgid ""
-"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
-"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
-"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
-"guimenuitem> and select the language you want in the drop-down list."
+"It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
+"clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
+"the visibility</quote> of the layer. Most operations on an image treat "
+"toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images "
+"containing many layers, with varying opacity, you often can get a better "
+"picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of "
+"the other layers."
msgstr ""
-"Ein annan måte dersom dette programmet er installert: Vel "
-"<menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Alle programmer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime Environment</guimenuitem></menuchoice> "
-"og deretter <guimenuitem>Select language</guimenuitem> og vel språk frå "
-"nedtrekkslista."
-
-#: src/concepts/intro.xml:142(term)
-msgid "Under Apple Mac OS X"
-msgstr "Under Apple Mac OS X"
+"Du kan gjere eit lag usynleg, utan å øydelegga det, ved å klikka på "
+"augesymbolet i lagdialogen. Eit nytt klikk på auget gjer laget synleg igjen. "
+"Dei fleste operasjonane handterer eit lag som er avslått på denne måten som "
+"eit ikkje eksisterande lag. Når du arbeider med eit bilete med mange lag med "
+"varierande dekkevne, kan det ofte vere lurt å slå av lag som ikkje er "
+"nødvendige for å få eit betre oversyn over dei laga du arbeider med."
-#: src/concepts/intro.xml:144(para)
+#: src/concepts/layers.xml:306(para)
msgid ""
-"From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
-"tab, the desired language should be the first in the list."
+"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
+"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
msgstr ""
-"Gå til System Preferences, klikk på ikonet «International» og set det ønskte "
-"språket øvst på lista."
+"Dersom du held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten og klikkar på "
+"augesymbolet, vert alle laga unntatt det du klikka på gøymde."
-#: src/concepts/intro.xml:152(term)
-msgid "Another GIMP instance"
-msgstr "Start ei ny økt av GIMP"
+#: src/concepts/layers.xml:316(term)
+msgid "Active layer"
+msgstr ""
-#: src/concepts/intro.xml:155(primary)
-msgid "New instance"
-msgstr "Nytt eksempel"
+#: src/concepts/layers.xml:320(secondary)
+msgid "Activate"
+msgstr ""
-#: src/concepts/intro.xml:157(para)
+#: src/concepts/layers.xml:322(para)
msgid ""
-"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
-"example, use <userinput>gimp-2.8</userinput> to start GIMP in the default "
-"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.8 -n</userinput> to start "
-"another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very useful "
-"for translators."
+"Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
+"When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
+"belongs to is not easy: then, press <keycap>Alt</keycap> and click with "
+"Mouse wheel on this element to activate its layer. The available layers will "
+"be looped through (starting from the upper one) while the <keycap>Alt</"
+"keycap> is held and the picked layer will be temporarily displayed in the "
+"status bar."
msgstr ""
-"Du kan køyre to versjonar av GIMP samstundes ved å tilføye <emphasis>-n</"
-"emphasis> i kommandolinja. For eksempel kan du bruke <emphasis>gimp-2.8</"
-"emphasis> for å starte GIMP på språket systemet er sett opp til og "
-"<emphasis>LANGUAGE=en gimp-2.8 -n</emphasis> for samstundes å køyre GIMP på "
-"engelsk. Dette kan vere greitt når du t.d. bruker ei engelskspråkleg "
-"oppskrift eller innføring. "
-#: src/concepts/intro.xml:171(title)
-msgid "Command Line Arguments"
-msgstr "Argument i kommandolinja"
+#: src/concepts/layers.xml:336(term)
+msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
+msgstr "<placeholder-1/> Lenke saman lag"
-#: src/concepts/intro.xml:173(primary)
-msgid "Command line Arguments"
-msgstr "Kommandolinja"
+#: src/concepts/layers.xml:350(secondary)
+msgid "Linkage"
+msgstr "Lenking"
-#: src/concepts/intro.xml:175(para)
-msgid ""
-"Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
-"the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
-"<userinput>man gimp</userinput>for a complete list."
-msgstr ""
-"Det er ikkje nødvendig å bruke argument når du opnar <acronym>GIMP</"
-"acronym>, men i tilfelle du av ein eller annan grunn skulle ha bruk for det, "
-"er nokre av dei vanlegaste argumenta viste nedanfor. I Unix-system kan du "
-"bruke <userinput>man gimp</userinput> for å liste ut alle argumenta."
+#: src/concepts/layers.xml:353(primary)
+msgid "Chain icon"
+msgstr "Lenkeikon"
-#: src/concepts/intro.xml:181(para)
+#: src/concepts/layers.xml:355(para)
msgid ""
-"Command line arguments must be in the command line that you use to start "
-"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.8 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
-"command>."
+"If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
+"icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
+"(for example with the Move tool or a transform tool)."
msgstr ""
-"Argumenta i kommandolinja må skrivast inn som <command>gimp-2.8 [OPTION...] "
-"[FILE|URI...]</command> i kommandolinja som vert brukt for å opne "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Dersom du klikkar mellom augeikonet og biletet av laget, dukkar det opp eit "
+"lenkesymbol. Når dette er synleg, kan du gruppera lag for å arbeide på "
+"fleire lag samstundes for eksempel med flytteverktøyet og "
+"transformeringsverktøya."
-#: src/concepts/intro.xml:188(term)
-msgid "-?, --help"
-msgstr "-?, --help"
+#: src/concepts/layers.xml:362(title)
+msgid "Layer Dialog"
+msgstr "Lagdialogen"
-#: src/concepts/intro.xml:190(para)
-msgid "Display a list of all commandline options."
-msgstr "Vis ei liste over alle kommandoane"
+#: src/concepts/layers.xml:369(para)
+msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
+msgstr "Raud: Lenka saman med andre lag. Gul: Synleg"
-#: src/concepts/intro.xml:194(term)
-msgid "--help-all"
-msgstr "--help-all"
+#: src/concepts/layers.xml:379(term)
+msgid "Size and boundaries"
+msgstr "Storleik og grenser"
-#: src/concepts/intro.xml:196(para)
-msgid "Show all help options."
-msgstr "Vis alle hjelpevala"
+#: src/concepts/layers.xml:383(secondary)
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
-#: src/concepts/intro.xml:200(term)
-msgid "--help-gtk"
-msgstr "--help-gtk"
+#: src/concepts/layers.xml:387(secondary)
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Grenser"
-#: src/concepts/intro.xml:202(para)
-msgid "Show GTK+ Options."
-msgstr "Vis alternativ for GTK+"
+#: src/concepts/layers.xml:389(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
+"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
+"for example, each text item goes into its own separate layer, and the layer "
+"is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you "
+"create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large "
+"enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of "
+"the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed "
+"line."
+msgstr ""
+"I <acronym>GIMP</acronym> er det slik at grensene for eit bilete og grensene "
+"for laga i dette biletet ikkje treng vere dei same. Når du t.d. legg inn "
+"tekst, vert kvar tekstdel lagt inn i kvar sitt lag. Kvart av desse laga vert "
+"akkurat store nok til å gi plass til teksten. Det same skjer når du lager "
+"eit nytt lag ved å klippe og lime. Det nye laget vert akkurat så stort at "
+"det er plass til objektet du limte inn. Grensene for det aktive laget vert "
+"markerte med ei svart og gul prikkelinje."
-#: src/concepts/intro.xml:206(term)
-msgid "-v, --version"
-msgstr "-v, --version"
+#: src/concepts/layers.xml:400(para)
+msgid ""
+"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
+"outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
+"causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
+"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
+"guimenu> menu."
+msgstr ""
+"Det er litt viktig å hugse på dette, fordi du kan ikkje gjere noko som helst "
+"på eit lag utanfor grensene. (Du kan ikkje arbeida med noko som eigentleg "
+"ikkje finst). Dersom dette skaper problem, kan du endre på storleiken med "
+"ein av dei kommandoane som ligg nedst på <guimenu>Lag</guimenu>-menyen."
-#: src/concepts/intro.xml:208(para)
-msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
+#: src/concepts/layers.xml:408(para)
+msgid ""
+"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
+"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
+"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
+"size."
msgstr ""
-"Skriv kva for versjon av <acronym>GIMP</acronym> som er i bruk, og slutt av "
-"programmet."
+"Kor mykje minne eit lag bruker, er avhengig av storleiken på laget, ikkje av "
+"innhaldet. Difor kan det lønne seg å setje storleiken på laga til eit "
+"minimum dersom du arbeider med store bilete eller på bilete med mange lag."
-#: src/concepts/intro.xml:214(term)
-msgid "--license"
-msgstr "--license"
+#: src/concepts/layers.xml:419(term) src/concepts/layer-groups.xml:277(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Dekkevne"
-#: src/concepts/intro.xml:216(para)
-msgid "Show license information and exit."
-msgstr "Vis lisensinformasjon og slutt av"
+#: src/concepts/layers.xml:421(para)
+msgid ""
+"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
+"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
+"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
+msgstr ""
+"Dekkevna til eit lag bestemmer kor mykje av fargane frå dei underliggande "
+"laga som skal vere synlege. Altså kor gjennomsiktig laget skal vera. "
+"Dekkevna vert sett på ein skala frå 0 til 100, med 0 som fullstendig "
+"gjennomsiktig (transparent) og 100 som fullstendig ugjennomsiktig (opakt)."
-#: src/concepts/intro.xml:220(term)
-msgid "--verbose"
-msgstr "--verbose"
+#: src/concepts/layers.xml:431(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
-#: src/concepts/intro.xml:222(para)
-msgid "Show detailed start-up messages."
-msgstr "Vis detaljerte oppstartmeldingar."
+#: src/concepts/layers.xml:433(para)
+msgid ""
+"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
+"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
+"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
+"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"modes\"/>."
+msgstr ""
+"Med modus til laget meiner ein korleis fargane i laget vert kombinerte med "
+"fargane frå laga under. Dette er såpass vanskeleg og samstundes så viktig, "
+"at det fortener eit eige avsnitt. Sjå <link linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"modes\">Lagmodus</link>."
-#: src/concepts/intro.xml:226(term)
-msgid "-n, --new-instance"
-msgstr "-n, --new-instance"
+#: src/concepts/layers.xml:444(term) src/concepts/layers.xml:448(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Lagmaske"
-#: src/concepts/intro.xml:228(para)
-msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
-msgstr "Start ei ny økt av <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/concepts/layers.xml:447(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Masker"
-#: src/concepts/intro.xml:232(term)
-msgid "-a, --as-new"
-msgstr "-a, --as-new"
+#: src/concepts/layers.xml:451(para)
+msgid ""
+"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
+"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
+"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
+"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
+"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
+msgstr ""
+"I tillegg til alfakanalen, er det også ein annan måte å kontrollera kor "
+"gjennomsiktig eit lag skal vere, nemleg ved å legge til ei "
+"<emphasis>lagmaske</emphasis>. Dette er eit ekstra gråskalalag som vert lagt "
+"til laget. Du kan bruke alle teiknereiskapa på denne maska. Lagmaska vert "
+"ikkje lagt til automatisk, så du må gjere dette manuelt dersom du har behov "
+"for maska. Du finn nærare omtale av lagmasker i <xref linkend=\"gimp-layer-"
+"mask \"/>."
-#: src/concepts/intro.xml:234(para)
-msgid "Open images as new."
-msgstr "Opna bilete som nytt"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
+"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:238(term)
-msgid "-i, --no-interface"
-msgstr "-i, --no-interface"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:118(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
+"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:240(para)
-msgid "Run without a user interface."
-msgstr "Køyr utan brukargrensesnitt."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:130(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:244(term)
-msgid "-d, --no-data"
-msgstr "-d, --no-data"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:246(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:207(None)
msgid ""
-"Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
-"interactive situations where start-up time is to be minimized."
-msgstr ""
-"Ikkje last inn mønsterelement, fargeovergangar, palettar eller penslar. Kan "
-"vere nyttig i ikkje-interaktive situasjonar der oppstarttida skal vere "
-"kortast råd."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
+"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:254(term)
-msgid "-f, --no-fonts"
-msgstr "-f, --no-fonts"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:219(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
+"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:256(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:259(None)
msgid ""
-"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
-"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
-"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Ikkje last inn skrifttypar. Dette kan korte ned oppstarttida for "
-"<acronym>GIMP</acronym> når skripta ikkje bruker skrifttypar. Kan også vere "
-"nyttig for å finne skrifttypar med feil som gjer at <acronym>GIMP</acronym> "
-"stoppar opp."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
+"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:264(term)
-msgid "-s, --no-splash"
-msgstr "-s, --no-splash"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:271(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
+"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:266(para)
-msgid "Do not show the splash screen while starting."
-msgstr "Ikkje vis oppstartskjermen."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:301(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
+"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:270(term)
-msgid "--no-shm"
-msgstr "--no-shm"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:310(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
+"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:272(para)
-msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
-msgstr ""
-"Ikkje bruk delt minne mellom <acronym>GIMP</acronym> og programtillegga."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:506(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
+"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:277(term)
-msgid "--no-cpu-accel"
-msgstr "--no-cpu-accel"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:517(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
+"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:279(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:577(None)
msgid ""
-"Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
-"disabling buggy accelerated hardware or functions."
-msgstr ""
-"Ikkje bruk funksjonar for å auke farten på CPU. Kan vere nyttig for å finne "
-"eventuelle feil i slik programvare eller utstyr."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
+"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:285(term)
-msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
-msgstr "--session=<replaceable>namn</replaceable>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:588(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
+"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:287(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
msgid ""
-"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
-"acronym> session. The given session name is appended to the default "
-"<filename>sessionrc</filename> filename."
-msgstr ""
-"Bruk eit anna <filename>sessionrc</filename> for denne <acronym>GIMP</"
-"acronym>-økta. Det gjevne «session name» vert lagt til det normale "
-"«sessionrc filename»."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
+"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:296(term)
-msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
-msgstr "--gimprc=<filename>filenamn</filename>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
+"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:298(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:695(None)
msgid ""
-"Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
-"The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
-"Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
-msgstr ""
-"Bruk ei alternativ «gimprc»-fil i staden for den vanlege. «gimprc»-fila "
-"inneheld data om innstillingane dine. Kan vere nyttige når banane til "
-"programtillegga eller maskinoppsettet er endra."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
+"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:307(term)
-msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
-msgstr "--system-gimprc=<replaceable>filenamn</replaceable>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:706(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
+"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:309(para)
-msgid "Use an alternate system gimprc file."
-msgstr "Bruk ei alternativ system-gimprc-fil."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:752(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
+"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:313(term)
-msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
-msgstr "-b, --batch=<replaceable>kommandoar</replaceable>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:763(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
+"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:317(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:822(None)
msgid ""
-"Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
-"typically in the form of a script that can be executed by one of the "
-"<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
-"<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
-msgstr ""
-"Utfør kommandosettet «non-interactively». Kommandosettet er typisk eit "
-"skript som vert utført av ei av <acronym>GIMP</acronym> sine "
-"skriptutvidingar. Dersom du bruker kommandoen <userinput>-</userinput>, vert "
-"kommandoane lesne frå standarinngangen."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
+"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:327(term)
-msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
-msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:833(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
+"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:329(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:877(None)
msgid ""
-"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
-"procedure is Script-Fu."
-msgstr ""
-"Prosedyren som vert brukt for å køyre mengdetolkarane (batch kommandoane). "
-"Denne er normalt sett til Script-Fu."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
+"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:334(term)
-msgid "--console-messages"
-msgstr "--console-messages"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:888(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
+"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:336(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:954(None)
msgid ""
-"Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
-"console instead."
-msgstr ""
-"Ikkje bruk sprettoppvindauge ved varsling av feil. Skriv meldingane til "
-"konsollen i staden."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
+"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:343(term)
-msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>modus</replaceable>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:965(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
+"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:345(para)
-msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
-msgstr "PDB kompatibilitetsmodus (off|on|warn)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1021(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
+"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:349(term)
-msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
+"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:351(para)
-msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
-msgstr "Feilfinning i tilfelle krasj (never|query|always)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
+"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:355(term)
-msgid "--debug-handlers"
-msgstr "--debug-handlers"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
+"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:357(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1221(None)
msgid ""
-"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
-"acronym> debugging."
-msgstr ""
-"Aktiver signalhandterarar for ikkje-fatale feil. Blir brukt for å finne feil "
-"i <acronym>GIMP</acronym>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
+"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:362(term)
-msgid "--g-fatal-warnings"
-msgstr "--g-fatal-warnings"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1232(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
+"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:364(para)
-msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
-msgstr "Gjer alle åtvaringane fatale. Blir brukt for å finne feil i GIMP."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
+"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:368(term)
-msgid "--dump-gimprc"
-msgstr "--dump-gimprc"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
+"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:370(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1343(None)
msgid ""
-"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
-"gimprc file."
-msgstr ""
-"Vis ei gimprc-fil med normalinnstillingane. Kan kome til nytte dersom du "
-"rotar til gimprc-fila."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
+"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:375(term)
-msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
-msgstr "--display=<replaceable>display</replaceable>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1354(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
+"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/intro.xml:377(para)
-msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
-msgstr "Bruk X visning (gjeld ikkje på Microsoft Windows)."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1401(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
+"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:37(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1412(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
-"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
+"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:54(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1453(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
-"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
+"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:91(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1464(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
-"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:116(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1649(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
-"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
+"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
+"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/selection.xml:18(title)
-msgid "The Selection"
-msgstr "Utval"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:12(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:195(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:248(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:323(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:365(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:407(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:495(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:549(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:566(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:684(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:741(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:795(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:811(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:866(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:943(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1073(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1143(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1159(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1175(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1191(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1210(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1264(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1384(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1442(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1497(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1512(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1527(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1542(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1561(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1576(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1591(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1606(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1621(primary)
+msgid "Layer Modes"
+msgstr "Lagmodus"
-#: src/concepts/selection.xml:25(para)
-msgid ""
-"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
-"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
-"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
-"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
-"act only on the selected portions of the image."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:16(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Modus"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:19(primary)
+msgid "Modes of layers"
+msgstr "Lagmodus"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
+msgid "Merging layer Modes"
+msgstr "Å flette lagmodus"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:31(para) src/concepts/layer-modes.xml:192(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:196(secondary)
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid "Lighten"
+msgstr "Gjer berre lysare"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid "Darken"
+msgstr "Gjer berre mørkare"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:46(para)
+msgid "Contrast"
msgstr ""
-"Når du arbeider med eit bilete, er det ofte ønskjeleg å påverka berre delar "
-"av biletet. I <acronym>GIMP</acronym> kan du markere område i biletet som "
-"utval og arbeide vidare på dette. Når du lastar inn eit bilete, vil normalt "
-"heile biletet vere markert som eit utvald, men det er enkelt å avgrense "
-"utvalet undervegs. Dei fleste, men ikkje alle, verktøya i <acronym>GIMP</"
-"acronym> vil verke berre innføre eit utval."
-#: src/concepts/selection.xml:34(title)
-msgid "How would you isolate the tree?"
-msgstr "Korleis isolere dette treet?"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:51(para)
+#, fuzzy
+msgid "Inversion"
+msgstr "-v, --version"
-#: src/concepts/selection.xml:41(para)
-msgid ""
-"There are many, many situations where creating just the right selection is "
-"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
-"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
-"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
-"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
-"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
-"to distinguish from the objects behind it."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
+msgid "HSV components"
msgstr ""
-"Kunsten å gjere det rette utvalet vil ofte vere nøkkelen som opnar for å få "
-"til det resultatet du ønskjer. Diverre er det ikkje alltid like enkelt å få "
-"til. I biletet over skulle eg gjerne ha klipt treet i forgrunnen ut frå "
-"bakgrunnen og limt det inn i eit anna bilete. For å kunne gjere dette, må eg "
-"kunne lage eit utval som inneheld berre treet og ingenting anna. Dette er "
-"vanskeleg både fordi treet har eit komplekst omriss og fordi det kan vere "
-"vanskeleg å skilje treet frå bakgrunnen."
-#: src/concepts/selection.xml:51(title)
-msgid "Selection shown as usual with dashed line."
-msgstr "Den vanlege visinga av utvalet med prikkelinja."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:61(para)
+msgid "LCh components"
+msgstr ""
-#: src/concepts/selection.xml:58(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:26(para)
msgid ""
-"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
-"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
-"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
-"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
-"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
-"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
-"entirely correct."
+"<acronym>GIMP</acronym> has thirty-eight layer modes, split up in seven "
+"types: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Her kjem det eit viktig punkt som det er heilt avgjerande at du forstår "
-"dersom du ønskjer å utnytta <acronym>GIMP</acronym>. Til vanleg ser du "
-"utvalet omkransa av ei prikkelinje. Utvalet kan vere ein del av biletet, "
-"eller heile biletet. Dermed er det lett å tru at utvalet er ein slags figur "
-"med dei utvalde partane på innsida, og resten av biletet på utsida av "
-"figuren. Dette kan i mange tilfelle vere ei grei forklaring, men held ikkje "
-"alltid."
-#: src/concepts/selection.xml:67(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:67(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
-"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
-"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
-"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
-"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
-"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
-"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
-"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
-"regions."
+"Layer modes are also sometimes called <quote>blending modes</quote>. "
+"Selecting a layer mode changes the appearance of the layer or image, based "
+"on the layer or layers beneath it. If there is only one layer, the layer "
+"mode has no effect. There must therefore be at least two layers in the image "
+"to be able to use layer modes."
msgstr ""
-"Eigentleg vert eit utval handtert av <acronym>GIMP</acronym> som ein kanal. "
-"Den indre strukturen i eit utval er identisk med farge- og alfa-kanalane i "
-"eit bilete. I utvalet har altså kvart biletpunkt sin eigen verdi definert i "
-"området 0 (umarkert) til 255 (full markering). Fordelen med dette er at "
-"kvart punkt kan vere meir eller mindre utvald, dvs. ha verdiar mellom 0 og "
-"255. Som du vil sjå seinare, er det mange situasjonar der det er ein fordel "
-"å ha mjuke overgangar mellom den utvalde delen av biletet og resten av "
-"biletet."
+"Ved hjelp av <emphasis>lagmodus</emphasis> kan du bestemma korleis dei ulike "
+"laga i eit bilete skal blandast saman. Difor kunne ein kanskje like gjerne "
+"kalla metoden for «blandemåtar». Når du ser stabelen av lag ovanfrå, er "
+"resultatet sjølvsagt avhengig av innhaldet i dei laga biletet er sett saman "
+"av, men også kva lagmodus dei ulike laga er sett til. <acronym>GIMP</"
+"acronym> har 21 lagmodus."
-#: src/concepts/selection.xml:78(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:74(para)
msgid ""
-"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
-msgstr "Kva så med prikkelinja som dukkar opp når du oppretter eit utval?"
+"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
+"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
+"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
+"in the layer below it."
+msgstr ""
+"Du bestemmer lagmodus i menyen <guilabel>Modus</guilabel> i lagdialogen. "
+"<acronym>GIMP</acronym> bruker lagmodus for å bestemma korleis kvar piksel i "
+"det øverste laget skal kombinerast med tilsvarande piksel i laget under."
-#: src/concepts/selection.xml:81(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:81(para)
msgid ""
-"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
-"are more than half selected from areas that are less than half selected."
+"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
+"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
+"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
+"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
msgstr ""
-"Prikkelinja er ei <emphasis>konturlinje</emphasis> som deler område som er "
-"meir enn halveges utvalde frå område som er mindre enn halvvegs utvalde."
-
-#: src/concepts/selection.xml:87(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode."
-msgstr "Same utvalet i snarmaskemodus."
+"Teikneverktøya bruker dei same modus som lagmodus, med eit par i tillegg. Du "
+"kan velje modus frå ein nedtrekksmeny i verktøyinnstillingane. Sjå <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
-#: src/concepts/selection.xml:95(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:89(para)
msgid ""
-"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
-"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
-"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
-"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
-"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
-"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
-"selected an area is, the less red it appears."
+"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
+"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
+"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
+"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
+"shades of gray."
msgstr ""
-"Når du ser prikkelinja som markerer utvalet, må du hugse på at denne linja "
-"ikkje fortel heile historia. Ønskjer du å studera detaljane i eit utval, er "
-"det enklaste å klikka på snarmaske-knappen i nedre, venstre hjørne av "
-"biletvindauget. Dette vil legge ei gjennomsiktig maske over biletet. Dei "
-"utvalde områda vert ikkje dekka av maska, medan dei områda som ikkje er "
-"utvalde er raudfarga. Dess meir området er utvald, dess mindre raudfarge."
+"Lagmodus opnar for komplekse fargeforandringar i biletet. Dei vert ofte "
+"brukte saman med eit nytt lag som verkar som ei slags maske. Dersom du for "
+"eksempel legg eit einsfarga kvitt lag over eit bilete og set lagmodus til "
+"«Metning», vil laget under vere synleg i gråtoner."
-#: src/concepts/selection.xml:104(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:98(para)
msgid ""
-"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
-"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
-"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
-"to toggle QuickMask mode on and off."
+"Prior to blending, images have gamma correction removed and are converted "
+"from sRGB to linear. After blending, they are converted back from linear to "
+"sRGB. However, before converting back to sRGB, opacity is applied."
msgstr ""
-"Som nemnd i <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">oversynet "
-"over snarmaska</link>, verkar mange operasjonar annleis i snarmaskemodus enn "
-"elles,. Bruk snarmaskeknappen nede i venstre hjørne av biletvindauget for å "
-"slå snarmaska av og på."
-#: src/concepts/selection.xml:112(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
-msgstr "Same utvalet i snarmaskemodus med mjuk kant."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:107(title)
+msgid "Images (masks) for layer mode examples"
+msgstr "Masker brukte i eksempla på lagmodus"
-#: src/concepts/selection.xml:122(title)
-msgid "Feathering"
-msgstr "Mjuke kantar"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:113(para)
+msgid "Mask 1"
+msgstr "Maske 1"
-#: src/concepts/selection.xml:123(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:121(para)
+msgid "Mask 2"
+msgstr "Maske 2"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:127(title)
+msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
+msgstr "Bakgrunnar brukte i eksempla på lagmodus"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:133(para)
+msgid "Key fob"
+msgstr "Nøkkelhengar"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:141(para)
+msgid "Ducks"
+msgstr "Ender"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:146(para)
msgid ""
-"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
-"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
-"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
-"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
-"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
-"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
-"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
-"distance over which the transition occurs."
+"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
+"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
+"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
+"effectively, however."
msgstr ""
-"I standardinnstillingane til utvalsverktøya, som t.d. verktøyet for "
-"rektangelutvalet, vert markeringa avgrensa med skarpe kantar. Pikslane "
-"innføre prikkelinja er fullstendig utvalde, medan pikslane utanfor ikkje er "
-"utvalde i det heile. Dette kan du kontrollera med snarmaska. Du få eit "
-"tydeleg avgrensa rektangel omringa av raudfarge. I verktøykassa finn du ein "
-"liten kontrollboks kalla <guibutton>Mjuke kantar</guibutton>. Dersom du "
-"aktiverer denne, kan du bestemma kor brei overgangen frå fullt utvald til "
-"ikkje utvald skal vere ved hjelp av glidebrytaren <guibutton>Radius</"
-"guibutton>."
+"I beskrivinga av lagmodus er det også tatt med dei matematiske formlane. "
+"Dette for dei som er nysgjerrige på matematikken som ligg bak desse "
+"utrekningane. Du treng ikkje forstå likningane for å bruke lagmodus."
-#: src/concepts/selection.xml:135(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:152(para)
+msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
+msgstr "Likningane er skrivne med forkortingar. "
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Eksempel"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:157(alt)
+msgid "$$E = M + I$$"
+msgstr "$$E = M + I$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:160(para)
msgid ""
-"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
-"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
-"edge."
+"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
+"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
+"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
+"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
+"255."
msgstr ""
-"Du kan prøve ut dette med det rektangulære utvalsverktøyet og kontrollere "
-"resultatet ved å slå på snarmaska. Den tidlegare skarpe overgangen er "
-"vortent uskarp."
+"<emphasis>E</emphasis> står for resultatet, <emphasis>M</emphasis> for øvre "
+"maske og <emphasis>I</emphasis> for nedre maske (image = bilete). Eksemplet "
+"ovanfor kan såleis lesast som «Resultatpikselen får ein farge som er summen "
+"av verdien for tilsvarande piksel i det øvre laget og verdien for den "
+"tilsvarande pikselen i det nedre laget». Fargekomponentane i pikslane må "
+"alltid vere mellom 0 til 255."
-#: src/concepts/selection.xml:140(para)
+#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:172(para)
msgid ""
-"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
-"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
+"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
+"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
msgstr ""
-"Dei mjuke kantane er svært grei å bruke når du klipper ut og limer inn utval "
-"i eit bilete. Den uskarpe kanten gjer overgangane mindre synlege. "
-"Tilpassinga vert dermed enklare."
+"Dersom det ikkje er sagt noko anna i beskrivinga nedanfor, vert ein negativ "
+"fargekomponent sett til 0 og ein fargekomponent større enn 255 vert sett til "
+"255."
-#: src/concepts/selection.xml:145(para)
-msgid ""
-"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
-"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
-"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
-"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
-"opposite—sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
-"selection."
-msgstr ""
-"Du kan legge til mjuke kantar i eit utval når det måtte passe deg, sjølv om "
-"utvalet opphavleg vart laga med skarpe kantar. Gå inn på "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Mjuke kantar</guimenuitem></"
-"menuchoice> i biletmenyen. Det kjem då opp ein dialogboks der du kan setje "
-"breidda på overgangen og trykk på knappen <guibutton>OK</guibutton>. Du kan "
-"også gå den motsette vegen, og gjere kanten skarpare ved å gå inn på "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Gjer skarpare</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:177(para)
+msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
+msgstr "Eksempla nedanfor viser verknaden for kvar modus."
-#: src/concepts/selection.xml:162(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:180(para)
msgid ""
-"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
-"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
+"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
+"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
+"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
+"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
+"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
+"happens with the layer modes."
msgstr ""
-"For den spesielt interesserte lesaren: Dei mjuke kantane vert laga ved å "
-"lage ei gaussisk utjamning med den spesifiserte radiusen (breidda) til den "
-"valde kanalen."
+"Sidan resultatet av kvar modus er svært avhengig av fargane i laga, kan "
+"desse eksempla berre gi ein generell idé om kva resultat modus gir. Du vert "
+"hermed sterkt oppmoda til å prøve dette ut sjølv. Ein grei måte å gjere "
+"dette på er å bruke to nokså like lag. Dette får du enklast til ved å "
+"kopiere det eine laget og gjere nokre små forandringar på kopien. Det kan "
+"vere å sløre kopien litt, flytte litt på han, bruke skalering, "
+"fargeinvertering eller liknande du måtte finne på. Prøv deg fram med ulike "
+"modus og sjå kva som hender."
-#: src/concepts/selection.xml:171(title)
-msgid "Making a Selection Partially Transparent"
-msgstr "Å lage eit delvis gjennomsiktig utval"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
+#, fuzzy
+msgid "Normal Layer Modes"
+msgstr "Lagmodus"
-#: src/concepts/selection.xml:172(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:198(para)
msgid ""
-"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
-"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
-"following methods to set the layer opacity:"
+"In this group, only <quote>Normal</quote> is normal. Most other modes are "
+"rather <emphasis>cancellation</emphasis> modes."
msgstr ""
-"Du kan bestemma gjennomsikta for eit lag, men kan ikkje gjere dette direkte "
-"for eit utval. Korleis kan ein då lage for eksempel eit bilete av eit "
-"gjennomsiktig glas? Her er ein metode:"
-#: src/concepts/selection.xml:179(para)
-msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
-msgstr ""
-"For enkle utval, bruk <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">viskeleret</link> "
-"innstilt til ønskt gjennomsikt."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:203(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «normal»"
-#: src/concepts/selection.xml:184(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:210(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:262(para)
+msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
+msgstr "Begge bileta er blanda med same intensitet"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:222(para)
msgid ""
-"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Selection</"
-"guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
-"floating selection. This creates a new layer with the selection called "
-"<quote>Floating Selection</quote>. Set the opacity slider in the Layer "
-"Dialog to the desired opacity. Then anchor the selection: outside the "
-"selection, the mouse pointer includes an anchor. When you click while the "
-"mouse pointer includes the anchor, the floating selection disappears from "
-"the Layer Dialog and the selection is at the right place and partially "
-"transparent (anchoring works this way only if a selection tool is "
-"activated : you can also use the Anchor Layer command in the context menu by "
-"right clicking on the selected layer in the layer dialog)."
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>Normal</quote>."
msgstr ""
-"For meir komplekse utval: Lag eit flytande utval: "
-"(<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenu>Gjer flytande</guimenu></"
-"menuchoice>). Du vil nå få eit «flytande lag» i lagdialogen. Aktiver dette "
-"og bruk glidebrytaren «Dekkevne» for å stilla inn på ønskt dekkevne. Dess "
-"mindre dekkevne, dess meir gjennomsiktig. Neste steget er å forankre "
-"utvalet. Fører du musepeikaren utføre utvalet, vil ikonet skifte til eit "
-"anker. Venstreklikk, og det flytande laget forsvinn. Utvalet er limt inn på "
-"ønskt stad i biletet med ønskt gjennomsikt. Forankringa verkar slik berre "
-"når utvalsverktøya er aktivert. Bruker du andre verktøy, kan du gå inn i "
-"lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar i lagdialogen og velje "
-"«Forankre laget»."
+"Med 100% dekkevne er berre det øvre laget synleg når du bruker modus "
+"«normal»."
-#: src/concepts/selection.xml:203(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:229(para)
msgid ""
-"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
-"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
-"opacity before, or after creating the new layer."
+"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
+"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
+"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
msgstr ""
-"Dersom du bruker denne funksjonen ofte er det enkaste å bruke snartastar: "
-"Kopier utvalet med <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>C</keycap> og lim det inn "
-"som flytande lag med <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>V</keycap> og deretter "
-"menyvalet <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Nytt Lag</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Du kan justere dekkevna før eller etter at du har "
-"oppretta det nye laget. "
+"<guilabel>Normal</guilabel>-modus er den som er aktiv dersom du ikkje set "
+"andre val. Det øvre laget dekker laget under. Ønskjer du å sjå noko av det "
+"underste laget må det øvre laget ha gjennomsiktige område."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:235(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:533(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:609(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:671(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:779(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:850(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:911(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1319(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1371(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1429(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1481(para)
+msgid "The equation is:"
+msgstr "Likninga er:"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:237(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Normal»"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:238(alt)
+msgid "$$E = M$$"
+msgstr "$$E = M$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:245(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:249(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:252(primary)
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Oppløys"
-#: src/concepts/selection.xml:221(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:255(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «oppløys»"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:274(para)
msgid ""
-"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
-"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
-"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
-"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
-"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>dissolve</quote>."
msgstr ""
-"Endeleg kan du også bruk <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenu>Masker</"
-"guimenu><guimenu>Legg til lagmaske</guimenu></menuchoice>. Du kan bruke ein "
-"pensel med høveleg dekkevne (gjennomsikt) og teikne med svart farge der du "
-"ønskjer utvalet gjennomsiktig. Deretter legg du lagmaska inn i biletet med "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenu>Masker</guimenu><guimenu>Legg til "
-"i utvalet</guimenu></menuchoice>. Sjå meir om dette i kapitlet om <link "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmasker</link>."
+"Med 100% dekkevne er berre det øvre laget synleg når du bruker modus "
+"«Oppløys»."
-#: src/concepts/selection.xml:236(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:281(para)
msgid ""
-"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
-"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
-"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
-"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
-"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
-"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
-"color is changed."
+"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
+"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
+"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
+"painting mode."
msgstr ""
-"Dersom du øskjer å gjere den einsfarga bakgrunnen i biletet gjennomsiktig, "
-"legg du til ein alfakanal dersom denne ikkje finst frå før og vel ut "
-"bakgrunnen med tryllestaven. Bruk deretter fargeplukkaren og hent "
-"bakgrunnsfargen slik at denne vert forgrunnsfargen i verktøykassa. Aktiver "
-"fyllverktøyet og set modus til «slett farge». Fyll deretter utvalet. Denne "
-"metoden vil viske ut pikslar med same fargen som fyllfargen. Pikslar med "
-"nærliggande fargar vert delvis utvalde samstundes som fargen endrar seg meir "
-"eller mindre."
+"<guilabel>Oppløys</guilabel>-modus løyser det øvre laget opp i laget under "
+"ved å teikne eit tilfeldig pikselmønster i område med delvis gjennomsikt. "
+"Dette kan nok vere nyttig i lagmodus, men kanskje meir nyttig som "
+"teiknemodus."
-#: src/concepts/selection.xml:246(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:288(para)
msgid ""
-"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
-"transparency to a selection."
+"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
+"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
+"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
+"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
+"seen how the pixels are dispersed."
msgstr ""
-"Den enklaste måten er å bruke kommandoen <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guimenuitem>Tøm utvalet</guimenuitem></menuchoice> som gjer "
-"pikslane fullstendig gjennomsiktige, men utan at du kan styre dekkevna slik "
-"du kan når du bruker fyllverktøyet."
+"Effekten er best synleg langs kantar i biletet. Resultatet er lettast å sjå "
+"på eit forstørra skjermbilete. Biletet til venstre viser eit forstørra "
+"utsnitt i normalmodus medan det høgre biletet syner dei same to laga i "
+"«Oppløys»-modus. Du kan her sjå korleis pikslane er spreidde."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
-"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:297(title)
+msgid "Enlarged screenshots"
+msgstr "Forstørra skjermbilete"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
-"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:304(para)
+msgid "Normal mode."
+msgstr "Normalmodus"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:192(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
-"md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:313(para)
+msgid "Dissolve mode."
+msgstr "Oppløysmodus"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:222(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
-"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:320(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:324(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:327(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Fargepenslar"
-#: src/concepts/patterns.xml:25(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
-"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
-"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
-"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
-"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
-"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
-"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
-"a pattern.)"
+#. <figure>
+#. <title>Example for layer mode <quote>Color Erase</quote></title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="JPG"
+#. fileref="images/using/layer-mode-color-erase-50.jpg"/>
+#. </imageobject>
+#. <caption>
+#. <para>
+#. Both images are blended into each other with the same
+#. intensity.
+#. </para>
+#. </caption>
+#. </mediaobject>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="JPG"
+#. fileref="images/using/layer-mode-color-erase-100.jpg"/>
+#. </imageobject>
+#. <caption>
+#. <para>
+#. With 100% opacity only the upper layer is shown when blending
+#. with <quote>Color Erase</quote>.
+#. </para>
+#. </caption>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/concepts/layer-modes.xml:356(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:440(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:482(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:930(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1165(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1181(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1503(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1518(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1533(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1548(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1567(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1582(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1597(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1612(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1627(para)
+msgid "TODO"
msgstr ""
-"Eit <emphasis>mønsterelement</emphasis> er som oftast eit lite bilete som "
-"vert brukt for å fylle eit område ved å leggja kopiar av mønsterelementet "
-"side om side som keramiske fliser på ein murvegg. Dersom mønsteret kan "
-"leggast slik at det ikkje vert synlege skilje, fuger, mellom "
-"mønsterelementa, korkje vertikalt eller horisontalt, seier vi at mønsteret "
-"kan <emphasis>flisleggjast</emphasis>. Ikkje alle mønstra kan flisleggjast, "
-"men dei som kan det, er som oftast hendigare i bruk enn dei andre. "
-"Mønsterelementa i <acronym>GIMP</acronym> kan vel best samanliknast med "
-"«mønsterrapport» for eksempel i tapetsering eller lappeteknikk, der "
-"mønsterrapporten er det biletet som gjentatt fleire gonger danner det "
-"eigentlege mønsteret. At mønsterelementet kan flisleggast vil då kunne "
-"samanliknast med at mønsterrapporten «går opp»."
-#: src/concepts/patterns.xml:37(title)
-msgid "Pattern usage"
-msgstr "Eksempel på bruk av mønsterelement"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:362(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:366(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:369(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:446(term)
+msgid "Erase"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:404(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:408(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:411(primary)
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:450(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:453(primary)
+msgid "Split"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:490(title)
+#, fuzzy
+msgid "Lighten Layer Modes"
+msgstr "Lagmodus"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:492(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:496(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:499(primary)
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Gjer berre lysare"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:502(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «gjer berre lysare»"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:509(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:580(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:698(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:755(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:825(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:880(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:957(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1024(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1346(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1404(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1456(para)
+msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
+msgstr "Maske 1 er brukt som øvre lag med 100% dekkevne."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:520(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:591(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:709(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:766(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:836(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:891(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1035(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1235(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1305(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1357(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1415(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1467(para)
+msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
+msgstr "Maske 2 er brukt som øvre lag med 100% dekkevne."
-#: src/concepts/patterns.xml:43(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
msgid ""
-"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
-"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
-"selection with the pattern."
+"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
+"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
+"image."
msgstr ""
-"Her ser du tre ulike bruk av mønsterelementet «Leopard»: Å fylle eit utval, "
-"å teikne med kloneverktøyet og å male eit elliptisk utval med "
-"mønsterelementet."
+"I modus <guimenuitem>Gjer berre lysare</guimenuitem> vert kvar komponent i "
+"kvar piksel i det øvre laget samanlikna med tilsvarande komponentar i det "
+"nedre laget. Den høgste verdien i kvar samanlikning vert brukt i det nye "
+"biletet. Dersom det eine laget er einsfarga svart, vert det nye biletet "
+"identisk med det andre laget. Er det eine laget kvit, vert resultatet "
+"naturleg nok kvit."
-#: src/concepts/patterns.xml:51(para)
-msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
-msgstr "Det er tre typiske bruksområde for mønsterelementa:"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:535(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Gjer berre lysare»"
-#: src/concepts/patterns.xml:54(para)
-msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
-"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:536(alt)
+msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:539(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:617(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:856(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1254(para)
+msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
msgstr ""
-"Når du bruker <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">fyllverktøyet</link>, "
-"kan du velje å fylle eit område med eit mønsterelement i staden for med "
-"farge."
+"Metoden er kommutativ, dvs. at det er likegyldig kva rekkefølgje laga er i."
-#: src/concepts/patterns.xml:60(title)
-msgid "The checked box for use a pattern"
-msgstr "Visinga av mønsterelementa"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:546(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:550(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Luma/Luminance lighten only"
+msgstr "Gjer berre lysare"
-#: src/concepts/patterns.xml:67(para)
-msgid ""
-"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
-"patterns in grid mode."
-msgstr ""
-"Knappen for å fylle med mønsterelement er aktivert og eit klikk på "
-"mønsterruta opnar for visinga av alle mønsterelementa i tabellform."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:553(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Luma/luminance lighten only"
+msgstr "Gjer berre lysare"
-#: src/concepts/patterns.xml:76(para)
-msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
-"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
-msgstr ""
-"Når du bruker <link linkend=\"gimp-tool-clone\">kloneverktøyet</link>, kan "
-"du teikne med mønsterelementa med mange ulike penselformer."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:563(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:567(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:570(primary)
+msgid "Screen"
+msgstr "Skjerm"
-#: src/concepts/patterns.xml:83(para)
-msgid ""
-"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
-"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
-"choice if you stroke the selection using a painting tool."
-msgstr ""
-"Når du <emphasis>strekar opp</emphasis> ein bane eller eit utval, kan du "
-"gjere dette med eit mønsterelement i staden for med rein farge. Du kan også "
-"velje kloneverktøyet dersom du strekar opp med eit teikneverktøy."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:573(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «skjerm»"
-#: src/concepts/patterns.xml:92(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:597(para)
msgid ""
-"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
-"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
-"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
-"<quote>overlays</quote> in GIMP."
+"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
+"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
+"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
+"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
+"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
+"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
+"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
+"transparent."
msgstr ""
-"Legg merke til at mønstra gjerne kan vere gjennomsiktige. Dersom du bruker "
-"eit mønsterelement som inneheld gjennomsiktige område, vil innhaldet i laget "
-"under skine gjennom det nye mønsteret. Dette er ein av dei mange måtane å "
-"lage «overlegg» på i <acronym>GIMP</acronym>."
+"I <guilabel>Skjerm</guilabel>-modus vert verdiane av kvar av dei synlege "
+"pikslane i dei to laga inverterte. Inverteringa vert gjort ved at kvar "
+"pikselverdi vert subtrahert frå 255. Dei inverterte verdiane vert så "
+"multipliserte med kvarandre, invertert igjen og deretter dividert med 255. "
+"Resultatet vert som oftast lysare, men kan sjå noko «utvaska» ut. Dersom det "
+"eine laget er svart, vert resultatet som det andre laget. Er det eine laget "
+"kvitt, vert også resultatet kvitt. Mørke fargar har ein tendens til å verta "
+"meir gjennomsiktige."
-#: src/concepts/patterns.xml:99(para)
-msgid ""
-"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
-"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
-"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
-"vast number available online."
-msgstr ""
-"Den samlinga med mønsterelement som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> er "
-"nokså tilfeldig. Dei fleste er tilsynelatande lagt inn på slump. Sjølvsagt "
-"kan du lage dine eigne mønsterelement, eller legge inn element du har fått "
-"frå andre. Søker du på Internett, søk på det engelske «pattern», gjerne med "
-"nærare definisjonar i tillegg."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:611(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1053(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Normal»"
-#: src/concepts/patterns.xml:105(para)
-msgid ""
-"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
-"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
-"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
-"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
-"it is present continuously."
-msgstr ""
-"Det mønsterelementet som er i brukt i dei verktøya som nyttar mønster, vert "
-"vist på området <emphasis>mønsterelement</emphasis> i verktøykassa. Klikkar "
-"du på mønstersymbolet, vil du få opp <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">mønsterdialogen</link>. Du har også tilgang til denne dialogen frå "
-"dialogmenyen. Om ønskjeleg, kan du lime mønsterdialogen inn i ein annan "
-"dialog eller ha han framme som frittståande dialogvindauge."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:612(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
-#: src/concepts/patterns.xml:113(para)
-msgid ""
-"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
-"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
-"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
-"for patterns:"
-msgstr ""
-"Ønskjer du å legge til eigne mønsterelement, må desse lagrast i eit format "
-"<acronym>GIMP</acronym> forstår, og i ei mappe som ligg i søkevegen til "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Det er fleire format som kan nyttast til "
-"mønsterelement:"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
+msgid "Dodge"
+msgstr "Avskygging"
-#: src/concepts/patterns.xml:122(term)
-msgid "PAT"
-msgstr "PAT"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «avskygging»"
-#: src/concepts/patterns.xml:124(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
msgid ""
-"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
-"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
-"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
-"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename>."
+"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
+"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
+"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
+"inverted."
msgstr ""
-"Formatet <filename class=\"extension\">.pat</filename> vert nytta berre av "
-"GIMP. Du vil såleis ikkje finna mønster i <filename>.pat</filename>-format "
-"utan at det er skrive spesielt for <acronym>GIMP</acronym>. Du kan omforma "
-"alle kjente biletfiler til <filename>.pat</filename>-format ved å opne dei i "
-"GIMP og deretter lagra dei med filutvidinga <filename>.pat</filename>."
+"I modus <guilabel>Avskygging</guilabel> vert pikselverdien i det nedre laget "
+"multiplisert med 256 og deretter dividert med den inverse verdien av "
+"pikslelen i det øvre laget. Resultatbiletet vert som oftast lysare, men "
+"nokre fargar kan verta inverterte."
-#. see bug #573828
-#: src/concepts/patterns.xml:133(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:664(para)
msgid ""
-"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
-"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
-"<application>Photoshop</application>) – after all, <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
+"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
+"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
msgstr ""
-"Ikkje bland saman GIMP sine <filename class=\"extension\">.pat</filename>-"
-"filer med filer oppretta av andre program som t.d. <application>Photoshop</"
-"application>). <filename class=\"extension\">.pat</filename> er likevel "
-"berre ein del av filnamnet."
+"<guilabel>Avskygging</guilabel> er ein eigentleg ein fotografisk teknikk frå "
+"mørkerommet, og går ut på skygge av for lyset slik at deler av biletet vert "
+"litt mindre eksponert enn resten av biletet. Dette kan få fram fleire "
+"detaljar i skyggeområda. I <acronym>GIMP</acronym> får du denne effekten "
+"best fram når du nyttar teikneverktøya på gråskalabilete."
-#: src/concepts/patterns.xml:141(para)
-msgid ""
-"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
-"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
-"filename> files until a certain version.)"
-msgstr ""
-"(<acronym>GIMP</acronym><emphasis>har</emphasis> støtte for "
-"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
-"filename>-filer opp til ein bestemt versjon)."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:673(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Avskygging»"
-#: src/concepts/patterns.xml:151(term)
-msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
-msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:674(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
-#: src/concepts/patterns.xml:153(para)
-msgid ""
-"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
-"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
-msgstr ""
-"Frå og med GIMP 2.2 kan du også bruke desse formata som mønster: <filename "
-"class=\"extension\">.png</filename>, <filename class=\"extension\">.jpg</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">.bmp</filename>, <filename class="
-"\"extension\">.gif</filename>, og <filename class=\"extension\">.tiff</"
-"filename>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:681(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:685(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:688(primary)
+msgid "Addition"
+msgstr "Addisjon"
-#: src/concepts/patterns.xml:165(para)
-msgid ""
-"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
-"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
-"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
-"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
-"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
-"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
-"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
-"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
-"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
-msgstr ""
-"For å gjere mønsterelementa tilgjengelege, må dei lagrast i ei av mappene "
-"der <acronym>GIMP</acronym> leiter etter mønster. Som vanleg er det normalt "
-"to slike mapper, systemmappa <filename>patterns</filename>, som du ikkje bør "
-"bruke eller endre, og <filename>patterns</filename>-mappa i den private "
-"<acronym>GIMP</acronym>katalogen din. Dersom dette ikkje er nok, kan du "
-"legge nye mapper i søkevegen til <acronym>GIMP</acronym> ved hjelp av <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">mønsterelement</link> som du finn under "
-"mapper i brukarinnstillingane i hovudmenyen. Alle <filename>pat</filename>-"
-"filer, og i <acronym>GIMP</acronym> 2.2 og utover, også dei andre aksepterte "
-"formata, som <acronym>GIMP</acronym> finn i søkevegen for mønsterfiler, vil "
-"dukka opp i mønsterdialogen neste gong du startar opp <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:691(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «addisjon»"
-#: src/concepts/patterns.xml:177(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:715(para)
msgid ""
-"There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the "
-"wide variety of available tools and filters -- particularly the rendering "
-"filters. You can find tutorials for this in many locations, including the "
-"GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Some of the "
-"filters have options that allows you to make their results tileable. Also, "
-"see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend "
-"the edges of an image in order to make it more smoothly tileable."
+"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
+"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
+"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
+"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
msgstr ""
-"Det finst mange måtar å laga mønsterelement på i <acronym>GIMP</acronym>. Du "
-"kan nytta alle tilgjengeleg reiskap og filter – spesielt «teiknefiltra». Det "
-"finst fleire stader du kan lære meir om kunsten å lage mønsterelement, også "
-"på heimesidene for <ulink url=\"http://www.gimp.org\">GIMP</ulink>. Lager du "
-"mønsterelement som kan flisleggast, kan det vere ein ide å prøve filteret "
-"<link linkend=\"script-fu-tile-blur\">slør flisfugene</link> for å lage "
-"finare overgangar mellom elementa."
+"<guilabel>Addisjon</guilabel> er ein av dei enkle metodane. Pikselverdiane i "
+"dei to laga vert lagt saman (adderte). Som regel vert resultatet eit lysare "
+"bilete. Sidan resultatet kan verta større enn 255, vil ein del av dei lyse "
+"fargane verta sette til maksimumsverdien 255."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:724(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Addisjon»"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:725(alt)
+msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:736(title)
+#, fuzzy
+msgid "Darken Layer Modes"
+msgstr "Lagmodus"
-#: src/concepts/patterns.xml:188(title)
-msgid "Pattern script examples"
-msgstr "Eksempel på mønster"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:738(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:742(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:745(primary)
+msgid "Darken only"
+msgstr "Gjer berre mørkare"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:748(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «gjer berre mørkare»"
-#: src/concepts/patterns.xml:195(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:772(para)
msgid ""
-"Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that come "
-"with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left "
-"to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
+"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
+"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
+"image."
msgstr ""
-"Eksempel på bruk av seks av skripta <emphasis>mønster</emphasis> som følgjer "
-"med GIMP. Førehandsinnstillingane er brukte for alle innstillingane unntatt "
-"for storleiken. (Frå venstre, første rada: 3D Truchet, Camouflage og "
-"Flatland. I andre rada: Land, Render Map, Swirly)."
+"I modus <guimenuitem>Gjer berre mørkare</guimenuitem> vert kvar komponent i "
+"kvar piksel i det øvre laget samanlikna med tilsvarande komponentar i det "
+"nedre laget. Den minste verdien i kvar samanlikning vert brukt i det nye "
+"biletet. Dersom det eine laget er einsfarga kvit, vil det nye biletet vere "
+"identisk med det andre laget. Er det eine laget svart, vert resultatet "
+"naturleg nok svart."
-#: src/concepts/patterns.xml:204(para)
-msgid ""
-"Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
-"GIMP: you can find them in the menu bar, through <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Each of the scripts creates a new image filled with a "
-"particular type of pattern: a dialog pops up that allows you to set "
-"parameters controlling the details of the appearance. Some of these patterns "
-"are most useful for cutting and pasting; others serve best as <link linkend="
-"\"glossary-bumpmapping\">bumpmaps</link>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:781(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Gjer berre mørkare»"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:782(alt)
+msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:792(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:796(secondary)
+msgid "Luma/Luminance darken only"
msgstr ""
-"GIMP har ein del eigne skript som lager mønster ved hjelp av mønsterelement. "
-"Dei har også eit eige dialogvindauge der du kan bestemma ulike parametrar "
-"for ulike detaljar i biletet. Nokre av desse mønstra høver best som utklipp "
-"til bruk i andre bilete, andre for direkte bruk. Du finn desse skripta i "
-"hovudmenyen under <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu></menuchoice>."
-#: src/concepts/patterns.xml:219(title)
-msgid "How to create new patterns"
-msgstr "Korleis lage nye mønsterelement"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:799(primary)
+msgid "Luma/luminance darken only"
+msgstr ""
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
-"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:808(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:812(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:815(primary)
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multipliser"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
-"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:818(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «multipliser»"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:138(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
-"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
+"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
+"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
+"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
+"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
+msgstr ""
+"I <guilabel>Multipliser</guilabel>-modus vert pikselverdiane i det øvre "
+"laget multiplisert med verdien av pikslane i laget under. Resultatet vert "
+"deretter dividert med 255. Gir som oftast eit mørkare bilete. Dersom det "
+"eine laget er einsfarga kvit, vert resultatet det same som det andre laget "
+"(1 × I = I). Er eitt av laga einsfarga svart, vert resultatet svart (0 × I = "
+"0)."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:159(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
-"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:852(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Multipliser»"
-#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Fargeovergangar («Gradienter»)"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:853(alt)
+msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
-#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Fargeovergang"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:863(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:867(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
+msgid "Burn"
+msgstr "Etterbelys"
-#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
-msgid "Some examples of GIMP gradients."
-msgstr "Eksempel på fargeovergangar"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:873(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «etterbelys»"
-#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:897(para)
msgid ""
-"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
-"Nauseating headache; Browns; Four bars"
+"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
+"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
+"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
+"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
msgstr ""
-"Ovanfrå og ned: Forgrunn til bakgrunn (RGB); Full saturation spectrum CCW; "
-"Nauseating headache; Browns; Four bars"
+"I modus <guilabel>Etterbelys</guilabel> vert den inverse verdien av "
+"pikselverdiane i det nedre laget multiplisert med 256 og deretter dividert "
+"med 1 pluss pikselverdien i det øvre laget. Resultatet vert deretter "
+"invertert. Etterbelys har ein tendens til å lage mørkare bilete, nokså nær "
+"det same som modus «Multipliser»."
-#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:904(para)
msgid ""
-"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
-"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"blend\">Blend tool</link>, sometimes known as the <quote>gradient tool</"
-"quote> or <quote>gradient fill tool</quote>: it works by filling the "
-"selection with colors from a gradient. You have many options to choose from "
-"for controlling the way the gradient colors are arranged within the "
-"selection. There are also other important ways to use gradients, including:"
+"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
+"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
msgstr ""
-"Ein <emphasis>fargeovergang</emphasis> (også kalla «gradient») er eit sett "
-"med fargar arrangert i lineær rekkefølgje. Det enklaste eksemplet på denne "
-"bruken finn vi i <link linkend=\"gimp-tool-blend\">blandeverktøyet</link>. "
-"Dette verktøyet fyller eit utval med fargar frå ein fargeovergang på ein av "
-"dei mange måtane du har valet mellom. Dessutan finst det mange andre "
-"bruksområde for fargeovergangane, inkludert:"
+"Også <guilabel>Etterbelys</guilabel> er ein fotografisk teknikk frå "
+"mørkerommet, og går ut på å eksponera deler av biletet litt ekstra. Dette "
+"kan få fram fleire detaljar i høglysområda. I <acronym>GIMP</acronym> får du "
+"denne effekten best fram når du nyttar teikneverktøya på gråskalabilete."
-#: src/concepts/gradients.xml:42(term)
-msgid "Painting with a gradient"
-msgstr "Å teikne med fargeovergang"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:913(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Etterbelys»"
-#: src/concepts/gradients.xml:44(para)
-msgid ""
-"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
-"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
-"that change color from one end to the other."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:914(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
+msgid "Linear burn"
msgstr ""
-"Kvart av dei grunnleggjande <acronym>GIMP</acronym>-verktøya kan brukast "
-"saman med fargeovergangar. Dette kan mellom anna nyttast for å lage "
-"målingstrøk som skifter farge undervegs."
-#: src/concepts/gradients.xml:53(term)
-msgid "The Gradient Map filter"
-msgstr "Filteret «fargelegg frå fargeovergang»"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:938(title)
+#, fuzzy
+msgid "Contrast Layer Modes"
+msgstr "Lagmodus"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:940(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:944(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:947(primary)
+msgid "Overlay"
+msgstr "Legg over"
-#: src/concepts/gradients.xml:55(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:950(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «legg over»"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:974(para)
msgid ""
-"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
-"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
-"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
-"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
-"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
-"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
+"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
+"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
+"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
+"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
+"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
+"quote> mode."
msgstr ""
-"Med dette filteret, som du finn i fargemenyen under avbilding, kan du "
-"«fargeleggje» eit bilete ved å bytte ut fargane i biletet med fargane frå "
-"den gjeldande fargeovergangen. Dette vert gjort ved at mørke fargar i "
-"biletet vert bytt ut med fargane til venstre i fargeovergangen, medan dei "
-"lyse fargane vert bytte ut med fargane frå den høgre sida i overgangen. Du "
-"finn meir om dette i <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/>."
+"I modus <guilabel>Legg over</guilabel> vert pikselverdien i det nedre laget "
+"invertert og multiplisert to gonger med pikselverdien i det øvre laget. "
+"Resultatet vert lagt til den opphavlege pikselverdien i det nedre laget og "
+"summen deretter dividert med 255. Dette vert så multiplisert med den "
+"originale pikselverdien i det nedre laget, og endeleg dividert med 255 "
+"igjen. Biletet vert som oftast noko mørkare, men ikkje så mykje som med "
+"modus «multipliser»."
-#: src/concepts/gradients.xml:68(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:986(para)
msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
-"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
-"download from other sources. You can access the full set of available "
-"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
-"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
-"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
-"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
-"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
+"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://"
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
+"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
+"without changing the appearance of existing images."
msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> vert levert med mange ferdigdefinerte "
-"fargeovergangar. Du kan også lage nye, eller laste inn frå andre kjelder. "
-"(Søk på Internett etter «gradient»). Du har full tilgang til alle "
-"fargeovergangane frå <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
-"\">Fargeovergangsdialogen</link>, som er ein dialog du kan kalla fram når du "
-"treng han, eller du kan legge han inn som ei fane i ein annan dialog. Den "
-"gjeldande fargeovergangen, brukt i dei fleste fargeovergangsoperasjonane, "
-"vert vist i <link linkend=\"gimp-toolbox-indicator-area\">indikatorområdet</"
-"link> i verktøykassa. Klikkar du på fargeovergangsbiletet, dukkar dialogen "
-"for fargeovergangane opp."
+"På grunn av ein feil, <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
+"id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, er modus <guilabel>Legg over</guilabel> "
+"det same som modus <guilabel>Mjukt lys</guilabel>. Det skal visstnok vere "
+"vanskeleg å rette denne feilen utan å øydelegge for eksisterande bilete."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:983(para)
+msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
+msgstr "Likninga er: <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:996(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Legg over»"
-#: src/concepts/gradients.xml:81(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:997(alt)
msgid ""
-"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
-"<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend Tool</link>):"
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
msgstr ""
-"Nokre raske eksempel på bruk av fargeovergangar. Sjå <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-blend\"/> for meir informasjon."
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
-#: src/concepts/gradients.xml:87(para)
-msgid "Put a gradient in a selection:"
-msgstr "Å fylle eit uval med ein fargeovergang:"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1007(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1014(primary)
+msgid "Soft light"
+msgstr "Mjukt lys"
-#: src/concepts/gradients.xml:90(para)
-msgid "Choose a gradient."
-msgstr "Vel ein fargeovergang"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «mjukt lys»"
-#: src/concepts/gradients.xml:93(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(para)
msgid ""
-"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
-"selection."
+"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
+"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
+"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
+"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
+"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
msgstr ""
-"Bruk blandeverktøyet for å klikke og dra med musepeikaren mellom to punkt i "
-"utvalet."
+"Modus <guilabel>Mjukt lys</guilabel> har ingenting med «Hardt lys» å gjere "
+"anna enn namnelikskapen. Har ein tendens til å mjuke opp kantane og å gjere "
+"fargane mindre klare. Liknar på modus «Legg over». I nokre versjonar av "
+"<acronym>GIMP</acronym> er <guilabel>Mjukt lys</guilabel> og «Legg over» "
+"identiske."
-#: src/concepts/gradients.xml:99(para)
-msgid ""
-"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
-"mouse and according to the length of it."
-msgstr "Fargane vert fordelte loddrett på draretninga og i høve til dralengda."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1049(para)
+msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
+msgstr "Rs er resultatet av Skjermmodus."
-#: src/concepts/gradients.xml:107(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
-msgstr "Å fylle eit uval med ein fargeovergang"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(alt)
+msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
-#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
-msgid "Painting with a gradient:"
-msgstr "Å teikne med fargeovergang"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1060(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Mjukt lys»"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(alt)
+msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
-#: src/concepts/gradients.xml:117(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1077(primary)
+msgid "Hard light"
+msgstr "Hardt lys"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «hardt lys»"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1104(para)
msgid ""
-"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
-"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
-"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
-"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
-"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
-"options\"/> describes these parameters in more detail."
+"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
+"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
+"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
+"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
+"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
+"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
+"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
msgstr ""
-"For å kunne bruka fargeovergangar med verktøya blyant, målarpensel og "
-"luftpensel, må du velje dynamikken <guilabel>Farge frå fargeovergang</"
-"guilabel>. Vel deretter ein høveleg fargeovergang frå "
-"<guilabel>Fargeinnstillingar</guilabel> og set lengd og gjentakingstype i "
-"<guilabel>Innstillingar for uttoning</guilabel>. Du kan finne meir om desse "
-"innstillingane i kapitlet <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\"/>."
+"Modus <guilabel>Hardt lys</guilabel> ser forholdsvis komplisert ut fordi "
+"likninga består av to delar, ein for mørke fargar og ein for lyse fargar. "
+"Dersom pikslefargen i det øvre laget er større enn 128, vert laga sett saman "
+"etter den første formelen vist nedanfor. Er fargeverdien under 128, vert den "
+"nedste likninga brukt. Då vert pikselverdiane frå øvre og nedre lag "
+"multipliserte med kvarandre og deretter dividert med 256. Du kan bruke denne "
+"for å få klarare fargar og skarpe kantar når du kombinerer to fotografi."
-#: src/concepts/gradients.xml:127(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1114(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
-"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
-"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
+"The equation is complex and different according to the value >128 or < "
+"128:"
msgstr ""
-"I eksemplet nedanfor kan du sjå opplegget brukt med blyanten. Du kan her sjå "
-"resultatet med dei viste innstillingane."
+"Likninga er annleis og meir kompleks for verdiane >128 eller ≤ 128 : "
-#: src/concepts/gradients.xml:134(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
-msgstr "Bruk av fargeovergang med teikneverktøya"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1118(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M > 128"
+msgstr "Likning for lagmodus «Hardt lys» med M > 128"
-#: src/concepts/gradients.xml:142(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1121(alt)
msgid ""
-"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
-"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
-"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
-"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
-"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
-"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M > 128$$"
msgstr ""
-"For å teikne med dei same innstillingane som vart brukte i <guilabel>Farge "
-"frå fargeovergang</guilabel> i versjonane før <acronym>GIMP-2.8</acronym> "
-"opnar du <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Dialogvindauget for "
-"verktøyforvala</link> og vel eitt av elementa <guilabel>Luftpensel (Farge "
-"frå fargeovergang)</guilabel>, <guilabel>Pensel (Farge frå fargeovergang)</"
-"guilabel> eller <guilabel>Blyant (Farge frå fargeovergang)</guilabel>. "
-"Dersom du ikkje finn desse, må du kanskje laga dei sjølv. Sjå <link linkend="
-"\"gimp-presets-dialog\">Dialogvindauget for verktøyforvala</link> igjen. "
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M > 128$$"
-#: src/concepts/gradients.xml:154(para)
-msgid "Different productions with the same gradient:"
-msgstr "Ulike resultat med same fargeovergangen:"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(title)
+#, fuzzy
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M < 128"
+msgstr "Likning for lagmodus «Hardt lys» med M > 128"
-#: src/concepts/gradients.xml:156(title)
-msgid "Gradient usage"
-msgstr "Å bruke fargeovergangane"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1131(alt)
+msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
-#: src/concepts/gradients.xml:162(para)
-msgid ""
-"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
-"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
-"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
-"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
-msgstr ""
-"Fire eksempel på bruk av fargeovergangen «Tropical Colors»: Fyll med form "
-"sett til lineær og form sett til forma. Teikning med farge frå "
-"fargeovergangen og heilt til høgre ein strek teikna med diffus pensel og "
-"deretter fargelagt med filteret «fargelegg frå fargeovergang»."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1140(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1144(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1147(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Vivid light"
+msgstr "Hardt lys"
-#: src/concepts/gradients.xml:174(para)
-msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
-msgstr ""
-"Nokre nyttige opplysningar om <acronym>GIMP</acronym> sine fargeovergangar:"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1156(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Pin light"
+msgstr "Hardt lys"
-#: src/concepts/gradients.xml:178(para)
-msgid ""
-"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
-"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
-"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
-"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
-"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
-"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
-"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
-"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
-"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
-"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
-"colors you want."
-msgstr ""
-"Dei øvste fem fargeovergangane i fargeovergangsmenyen er spesielle fordi dei "
-"nyttar dei gjeldande forgrunns- og bakgrunnsfargane i <acronym>GIMP</"
-"acronym> i staden for faste fargar. (Svart vert bytta ut med forgrunnsfargen "
-"og kvit med bakgrunnsfargen). Valet <guilabel>Forgrunn til bakgrunn (RGB)</"
-"guilabel> gir ein gradvis overgang, i fargemodus RGB, frå forgrunnsfargen "
-"til bakgrunnsfargen som vert vist i verktøykassa. Valet <guilabel>Forgrunn "
-"til bakgrunn (HSV mot klokka)</guilabel> lager ein gradvis overgang på "
-"fargesirkelen frå den valde kuløren til 360°. Valet <guilabel>Forgrunn til "
-"bakgrunn (HSV med klokka)</guilabel> gjer det same, men frå den valde "
-"kuløren til 0°. Med valet <guilabel>Forgrunn til gjennomsiktig</guilabel> "
-"vert den valde fargen meir og meir gjennomsiktig. Valet <guilabel>Forgrunn "
-"til bakgrunn (Hard kant)</guilabel> er ikkje ein vanleg fargeovergang, men "
-"eitt brått skifte mellom fargane. Sidan du kan bestemme forgrunnsfarge og "
-"bakgrunnsfarge med fargehentaren, kan du såleis lage overgangar mellom "
-"akkurat dei fargane du ønskjer."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1172(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1176(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1179(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Linear light"
+msgstr "Hardt lys"
-#: src/concepts/gradients.xml:195(para)
-msgid ""
-"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
-"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
-"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
-"existing contents of the layer will show through behind it."
-msgstr ""
-"Fargeovergangane treng ikkje berre nyttast på fargar, men kan også endre kor "
-"gjennomsiktig eit bilete eller eit lag skal vere. Nokre av fargeovergangane "
-"er heilt opake (ugjennomsiktige), medan andre kan innehalde transparente "
-"(gjennomsiktige) område. Når du fyller eller malar med ein gjennomsiktig "
-"fargeovergang, vil det underliggande laget skina gjennom den nye teikninga. "
-"Du får rett og slett ein laseringseffekt."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1188(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1192(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1195(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Hard mix"
+msgstr "Hardt lys"
-#: src/concepts/gradients.xml:204(para)
-msgid ""
-"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
-"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
-"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
-"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
-msgstr ""
-"Du kan lage dine eigne fargovergangar med <link linkend=\"gimp-gradient-"
-"editor-dialog\">Fargeovergangshandteraren</link>. Du kan ikkje endre "
-"fargeovergangane som følgjer med <acronym>GIMP</acronym>, men du kan kopiera "
-"dei, eller laga nye, og så redigera desse."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(title)
+#, fuzzy
+msgid "Inversion Layer Modes"
+msgstr "Å flette lagmodus"
-#: src/concepts/gradients.xml:213(para)
-msgid ""
-"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
-"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
-"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
-"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
-"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
-"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
-"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
-"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
-"link> pages of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Fargeovergangane som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> er lagra i "
-"systemmappa <filename>gradients</filename>. Dei fargeovergangane du lagar "
-"sjølv, vert automatisk lagra i mappa <filename>gradients</filename> i den "
-"personlege <acronym>GIMP</acronym>-katalogen din. Når du startar "
-"<acronym>GIMP</acronym>, vert alle fargeovergangsfilene, dvs. filer med "
-"filutvidinga <filename>.ggr</filename>), lasta inn automatisk. Du kan legge "
-"inn fleire katalogar eller mapper i søkevegen <acronym>GIMP</acronym> nyttar "
-"ved å gå inn på fanen for fargeovergangar på sidene for <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-folders-data\">datamapper</link> i brukarinnstillingane."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1211(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(primary)
+msgid "Difference"
+msgstr "Differanse"
-#: src/concepts/gradients.xml:226(para)
-msgid ""
-"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
-"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
-"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
-"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
-msgstr ""
-"Frå og med <acronym>GIMP</acronym> 2.2 kan du også laste inn "
-"fargeovergangsfiler i SVG-format. Dette formatet vert brukt av mange program "
-"for vektorgrafikk. Alt du treng å gjere er å legge fila i ei av "
-"<filename>gradients</filename>-mappene eller i ein av søkebanene for "
-"fargeovergangar."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1217(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «differanse»"
-#: src/concepts/gradients.xml:236(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1241(para)
msgid ""
-"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
-"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
-"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
-"downloading them."
+"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
+"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
+"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
+"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
msgstr ""
-"Du kan finne mange interessante SVG-fargeovergangar på Internett (søk på "
-"«gradient»), spesielt i OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-openclipart-gradients\"/>. Du kan ikkje sjå korleis desse filene ser "
-"ut med mindre du har ein nettlesar som støtter SVG-formatet, men du kan i "
-"alle tilfelle lasta dei ned."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
-"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"I modus <guilabel>Differanse</guilabel> vert pikselverdiane i det øvre laget "
+"trekte frå dei tilsvarande verdiane i det nedre laget. Sluttverdien er den "
+"absolutte verdien av differansen. Uansett korleis laga ser ut, vert "
+"resultatet nokså merkeleg. Du kan bruke det til å invertere element i eit "
+"bilete."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
-"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Differanse»"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
-"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(alt)
+msgid "$$E = |I - M|$$"
+msgstr "$$E = |I - M|$$"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:113(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
-"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1261(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1265(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(primary)
+msgid "Exclusion"
+msgstr ""
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1277(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1281(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1284(primary)
+msgid "Subtract"
+msgstr "Subtraksjon"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1287(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «subtraksjon»"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
+"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
+"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
+"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
+"colors may be set to the minimum value of 0."
+msgstr ""
+"I modus <guilabel>Subtraksjon</guilabel> vert pikselverdiane i det øvre "
+"laget trekt i frå (subtrahert) dei tilsvarande verdiane i laget under. Som "
+"oftast vert resultatet eit mørkare bilete med svært mykje svart, eller nær "
+"svart. Sidan resultatet kan verta eit negativt tal, vil ein del av dei "
+"mørke fargane verta sette til minimumsverdien 0."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:166(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1321(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «subtraksjon»"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:177(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(alt)
+msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
-#: src/concepts/image-types.xml:12(title)
-msgid "Image Types"
-msgstr "Bilettypar"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1329(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1333(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1336(primary)
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Trekk ut korn"
-#: src/concepts/image-types.xml:15(secondary)
-msgid "Types"
-msgstr "Typar"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1339(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «trekk ut korn»"
-#: src/concepts/image-types.xml:17(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1363(para)
msgid ""
-"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
-"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
-"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
-"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
-"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
-"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
-"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
-"and the things that you can do with them."
+"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
+"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
+"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
+"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
+"and adds 128."
msgstr ""
-"Det er freistande å førestella seg at eit bilete er det du ser i eit enkelt "
-"skjermvindauge, eventuelt kopla for eksempel til ei <link linkend=\"file-"
-"jpeg-load\">JPEG</link>-fil. I røynda vil eit <acronym>GIMP</acronym>-bilete "
-"oftast vere mykje meir komplisert og kan innehalde både ein lagstabel, ei "
-"utvalsmaske, eit kanalsett, eit banesett, ein angrelogg osv. I dette "
-"kapitlet skal vi sjå nærare på alle komponentane som eit bilete kan vere "
-"bygd opp av i <acronym>GIMP</acronym> og kva du kan gjere med dei."
+"Modus <guilabel>Trekk ut korn</guilabel> er tenkt brukt for å trekke ut "
+"«filmkorna» frå eit lag for å produsere eit nytt, kornete lag, men kan også "
+"vere brukbar for å lage relieffliknande overflate. Verkemåten er å trekke "
+"piksleverdiane i det øvre laget frå verdiane i laget under og deretter legge "
+"til 128."
-#: src/concepts/image-types.xml:29(para)
-msgid ""
-"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
-"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
-"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
-"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
-"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
-"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\"> Color Models</link>"
-msgstr ""
-"Grunneigenskapen i eit bilete er <emphasis>fargemodus</emphasis>. Det er tre "
-"moglege modus: RGB, gråskala og indeksert. RGB står for Raud-Grøn-Blå (OK, "
-"eigentleg engelsk: Red-Green-Blue, men for ei gongs skuld passar forkortinga "
-"også med norsk). I RGB-modus er kvart biletpunkt sett saman av eit "
-"«raudnivå», eit «grønnivå» og eit «blånivå». Fordi alle dei synlege fargane "
-"kan lagast som ein kombinasjon av raudt, grønt og blått, vil eit RGB-bilete "
-"kunne visast i fullfarge. Kvar av fargekanalane R, G og B, har 256 ulike "
-"styrkegrader. Du kan finne meir om dette under <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">Fargemodus</link> i ordlista."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1373(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Trekk ut korn»"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1374(alt)
+msgid "$$E = I - M + 128$$"
+msgstr "$$E = I - M + 128$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1381(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1385(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1388(primary)
+msgid "Grain merge"
+msgstr "Flett korn"
-#: src/concepts/image-types.xml:41(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1390(para)
msgid ""
-"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
-"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
-"different levels of gray."
+"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
+"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
+"for detailed information."
msgstr ""
-"I eit gråskalabilete er kvart biletpunkt representert med eit tal som viser "
-"lysverdien dette punktet har. Lysverdien går frå 0 (svart) til 255 (kvit). "
-"Verdiane mellom desse ytterpunkta gir ulike gråtoner."
+"Det finst to lagmodus til, men desse er berre tilgjengelege for "
+"teikneverktøya og er nærare omtalte i<xref linkend=\"gimp-tool-painting-modes"
+"\" />."
-#: src/concepts/image-types.xml:47(title)
-msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
-msgstr "Komponentar i RGB- og CMY-fargemodus"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1397(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «flett korn»"
-#: src/concepts/image-types.xml:54(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1421(para)
msgid ""
-"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
-"what happens on your screen."
+"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
+"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
+"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
+"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
+"lower layers together and subtracts 128."
msgstr ""
-"I RGB-modus gir dei tre grunnfargane raud, grøn og blå til saman kvit farge. "
-"Det er slik kvit vert laga på biletskjermen."
+"<guilabel>Flett korn</guilabel> fletter eit kornete lag, t.d. laga med modus "
+"«Trekk ut korn», saman med det aktive laget slik at dette vert kornete. "
+"Dette er det motsette av å «Trekke ut korn». Pikselverdiane for dei to laga "
+"vert lagt saman og deretter vert det trekt 128 frå den samanlagte verdien. "
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1431(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Flett korn»"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1432(alt)
+msgid "$$E = I + M - 128$$"
+msgstr "$$E = I + M - 128$$"
-#: src/concepts/image-types.xml:66(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1439(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1443(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1446(primary)
+msgid "Divide"
+msgstr "Divider"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1449(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «divider»"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1473(para)
msgid ""
-"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
-"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
-"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
-"rendering."
+"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
+"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
+"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
+"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
+"<quote>burned out</quote>."
msgstr ""
-"I CMY(K)-modus gir grunnfargane cyan, magenta og gul til saman svart. Det er "
-"slik fargetrykka vert laga på kvitt papir. Som oftast vert trykka justerte "
-"med rein svart i tillegg til dei tre fargane."
+"I modus <guilabel>Divider</guilabel> vert kvar pikselverdi i det nedre laget "
+"multiplisert med 256 og deretter dividert med verdien + 1 av den tilsvarande "
+"pikselen i det øvre laget. (Verdien vert auka med 1 for å unngå eventuell "
+"divisjon med null). Gir som oftast eit lysare bilete som av og til kan sjå "
+"noko «utbrend» ut."
-#: src/concepts/image-types.xml:75(para)
-msgid ""
-"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
-"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
-"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
-"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1483(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Divider»"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1484(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1492(title)
+msgid "HSV Components Layer Modes"
msgstr ""
-"Den viktigaste skilnaden mellom eit gråskalabilete og eit RGB-bilete er "
-"talet på «fargekanalar». Gråskalabiletet har éin slik kanal, medan RGB-"
-"biletet har tre. Eit RGB-bilete kan sjåast på som eit bilete sett saman av "
-"tre gråskalabilete der den eine gråskalakanalen er farga raud, den andre "
-"grøn og den tredje blå."
-#: src/concepts/image-types.xml:82(para)
-msgid ""
-"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
-"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
-"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
-"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
-"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
-"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
-"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
-"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
-"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1494(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1498(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1501(primary)
+msgid "HSV Hue"
msgstr ""
-"Både fargebilete og gråskalabilete har som oftast ein kanal til, den såkalla "
-"<emphasis>alfakanalen</emphasis>. Denne kanalen styrer kor gjennomsiktige "
-"fargepunkta skal vere. Når alfakanalen er sett til null, er laget heilt "
-"transparent, dvs. fullstendig gjennomsiktig. Fargen du ser vert bestemt av "
-"fargen på laget under. Er alfa sett til maksimum (255), betyr det at laget "
-"er lystett, dvs. opakt, altså fullstendig ugjennomsiktig. Fargen vert "
-"bestemt av det aktuelle laget. Alfaverdiar mellom desse ytterpunkta gir "
-"ulike grader av gjennomsikt. Den synlege fargen vert ei blanding av fargen "
-"på aktuelt lag og fargen på laget eller laga under. Kanskje litt vanskeleg å "
-"førestilla seg gjennomsiktige fargar på denne måten, men det er det same du "
-"opererer med når du laserer eller driv med ulike former for beis."
-#: src/concepts/image-types.xml:98(title)
-msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
-msgstr "Eksempel på bilete i RGB-modus og som gråskala"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1509(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1513(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1516(primary)
+#, fuzzy
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Metning"
-#: src/concepts/image-types.xml:104(para)
-msgid ""
-"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
-msgstr "Eit fargebilete i RGB med tilhøyrande kanalar for raud, grøn og blå."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1524(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1528(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1531(primary)
+#, fuzzy
+msgid "HSL Color"
+msgstr "Farge"
-#: src/concepts/image-types.xml:116(para)
-msgid ""
-"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
-msgstr "Eit gråskalabilete med tilhøyrande kanal for lysverdiar"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1539(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1543(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1546(primary)
+#, fuzzy
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Verdi"
-#: src/concepts/image-types.xml:123(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha "
-"channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing "
-"terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image files "
-"with a depth of 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> cannot "
-"load such a file without losing resolution. In most cases the effects are "
-"too subtle to be detected by the human eye, but in some cases, mainly where "
-"there are large areas with slowly varying color gradients, the difference "
-"may be perceptible."
-msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> kan alle fargekanalane, inklusive alfakanalen, ha "
-"verdiar frå 0 til 255. Dette er det same som 8-bits oppløysing for dei som "
-"er inne i dataterminologien. Mange digitale kamera opererer med 16-bits "
-"oppløysing. Dette kan <acronym>GIMP</acronym> ikkje handtere direkte, men må "
-"omforme biletfilene til 8-bits. Ut frå teorien, skal dette gi eit dårlegare "
-"bilete, men i praksis er det stort sett uråd å sjå skilnaden. Einaste er "
-"dersom biletet inneheld store flater der fargane varierar svært lite."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:135(title)
-msgid "Example of an image with alpha channel"
-msgstr "Eksempel på eit bilete med alfakanal"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1556(title)
+msgid "LCh Components Layer Modes"
+msgstr ""
-#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr "Raudkanal"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1558(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1562(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1565(primary)
+msgid "LCh Hue"
+msgstr ""
-#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr "Grønkanal"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1573(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1577(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1580(primary)
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr ""
-#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Blåkanal"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1588(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1592(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1595(primary)
+#, fuzzy
+msgid "LCh Color"
+msgstr "Farge"
-#: src/concepts/image-types.xml:169(para)
-msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
-msgstr "Alfakanalen viser gjennomsiktige biletområde."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1603(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1607(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1610(primary)
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr ""
-#: src/concepts/image-types.xml:180(para)
-msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
-msgstr "Eit fargebilete i RGB-modus med alfakanal."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1618(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1622(secondary)
+msgid "Luminance"
+msgstr ""
-#: src/concepts/image-types.xml:186(para)
-msgid ""
-"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
-"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
-"discrete colors are used, usually 256 or less. These colors form the "
-"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
-"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
-"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
-"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
-"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
-"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
-"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
-"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
-"images.)"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1625(primary)
+msgid "LCh Luminance"
msgstr ""
-"I <emphasis>indeksmodus</emphasis> vert det brukt eit sett med opp til 256 "
-"utvalde fargar. Desse fargane dannar fargekartet (paletten) for biletet. "
-"Kvart punkt i biletet er kopla til ein bestemt farge på fargekartet. "
-"Fordelen med indekserte bilete er at dei tar relativt lite plass i "
-"datamaskinen. I gamle dagar, dvs. for inntil tusenårsskiftet, var denne "
-"måten mykje nytta nettopp for å spare minne- og lagerplass. I dag er den "
-"mindre brukt, men er i dei rette samanhengane såpass nyttig at den framleis "
-"er, og vert, med i <acronym>GIMP</acronym>. Dei fleste bileta i denne "
-"handboka er såleis indekserte for å spare diskplass og nedlastingstid. I "
-"tillegg finst det også nokre få funksjonar i bilethandteringa som er lettare "
-"å bruke i indeksert modus enn i RGB). "
-#: src/concepts/image-types.xml:201(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1634(para)
msgid ""
-"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
-"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
-"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
-"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
-"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
-"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
-"mode when you are ready to save it"
+"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
+"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
+"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
+"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
+"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
+"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
+"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
msgstr ""
-"Ein del av dei vanlege biletfilformata (inkludert <link linkend=\"file-gif-"
-"load\">GIF</link>) vert opna som indekserte bilete i <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Sidan mange av verktøya i <acronym>GIMP</acronym> ikkje kan "
-"brukast, eller har avgrensa bruk, på indekserte bilete, vil det i mange "
-"tilfelle vere ein god ide å endra biletet til RGB-modus før du byrjar å "
-"arbeida med det. Er det nødvendig, kan du heller omforma det til indeksert "
-"modus igjen før du lagrar det."
+"Kvart av laga i eit bilete kan ha ulike lagmodus. (Berre for å minna om det: "
+"lagmodus har naturlegvis ingen effekt på botnlaget). Effekten av lagmodus er "
+"kumulativ, dvs. at effektane «samlar seg opp» gjennom laga. Biletet under "
+"har tre lag. Topplaget viser Wilber omgitt av gjennomsikt. Lagmodus er "
+"«Trekk frå». Det andre laget er einsfarga blått med lagmodus «Legg til». "
+"Botnlaget er fylt med mønsterelementet «Red cubes»."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1645(title)
+msgid "Multi layer example"
+msgstr "Eksempel på bruk av mange lag"
-#: src/concepts/image-types.xml:213(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1653(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
-"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
-"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
-"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
-"back in the other direction."
+"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
+"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
+"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
+"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
+"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
+"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
+"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
+"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
+"layer and the selected painting tool."
msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> er det lett å omforma eit bilete frå ein "
-"fargemodus til ein annan med kommandoen <link linkend=\"gimp-image-mode"
-"\">Modus</link> i biletmenyen. Hugs at du kan risikera å miste informasjon "
-"for alltid ved slike omformingar. Dette gjeld t.d. om du konverterer frå RGB "
-"til gråskala eller indeksert. Det hjelper i dette tilfellet ikkje så mykje å "
-"endre tilbake til RGB igjen. Fargeinformasjonen er og vert borte."
+"Teikneverktøya i <acronym>GIMP</acronym> bruker modus tilsvarande dei som er "
+"nemnde ovanfor. I tillegg kjem to modus som er spesielle for teikneverktøya. "
+"Modusvalet for teikneverktøya er tilgjengeleg frå menyen <guilabel>Modus</"
+"guilabel> i dialogvindauget for verktøyinnstillingane. I likningane ovanfor "
+"er laget du teiknar på det «nedre laget» og pikslane som vert avsette med "
+"verktøyet det «øvre laget». Naturleg nok treng du berre eitt lag i biletet "
+"sidan verktøya berre arbeider på det aktive llaget og på det aktive "
+"teikneverktøyet."
-#: src/concepts/image-types.xml:222(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1664(para)
msgid ""
-"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
-"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
-"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
-"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
-"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
-"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
-"RGB."
+"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
+"two additional painting modes."
msgstr ""
-"Er filteret du ønskjer å bruke markert som utilgjengeleg på menyen, kjem "
-"dette oftast av at biletet, eller meir nøyaktig: laget du arbeider på, er av "
-"feil type. Mange filter verker ikkje på indekserte bilete. Andre kan berre "
-"nyttast på RGB-bilete eller berre på gråskalabilete. Nokre krev også at "
-"alfakanalen er i bruk, eller at han ikkje er i bruk. Skulle du oppleve noko "
-"av dette, skift til ein annan modus. Som oftast vil dette seie RGB-modus."
+"Sjå <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for omtale av dei to "
+"tilleggsmetodane for teikning."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:22(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:35(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:11(title)
-msgid "The Toolbox"
-msgstr "Verktøykassa"
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:13(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Verktøykassa"
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:18(title)
-msgid "Screenshot of the Toolbox"
-msgstr "Verktøykassa"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
+"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/concepts/toolbox.xml:26(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:104(None)
msgid ""
-"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
-"what you will find there."
-msgstr ""
-"Alt i <acronym>GIMP</acronym> er bygd opp omkring verktøykassa. Her er ein "
-"rask gjennomgang av kva du kan finne i verktøykassa."
+"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
+"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/concepts/toolbox.xml:31(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:129(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
-"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
-"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
-"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
-"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
-"that is underneath the mouse."
-msgstr ""
-"I verktøykassa, som i det meste av <acronym>GIMP</acronym> elles, kan du la "
-"musepeikaren kvile ei lita stund over eitt eller anna, og det vil til vanleg "
-"dukke opp ei lita melding som fortel kva dette er og kva det kan brukast "
-"til. I mange tilfelle kan du også trykke <keycap>F1</keycap>-tasten for å få "
-"meir hjelp om det som er under musepeikaren."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
+"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/concepts/toolbox.xml:40(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:215(None)
msgid ""
-"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
-"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"prefs-tools-config\"/>."
-msgstr ""
-"Normalt vil berre ikonet for forgrunn og bakgrunn vere synleg. Du kan legge "
-"til ikon for pensel - mønsterelement - fargeovergang og symbolet for å vise "
-"det aktive biletet i <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Verktøykassa</guimenuitem></menuchoice>: <xref "
-"linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
+"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/toolbox.xml:52(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:228(None)
msgid ""
-"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
-"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
-"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
-"overview of how to work with tools, and each tool is described "
-"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
-msgstr ""
-"<emphasis>Verktøysymbola</emphasis>: Desse symbola er knappar som du kan "
-"trykke på for å aktivere verktøya for dei ulike føremåla. Dette kan vere for "
-"å velje ut deler av biletet, teikne på biletet, omforme bileta osv. Du finn "
-"meir om dette i <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/>. Her finn også eit oversyn "
-"over korleis du kan arbeide med verktøya. Dei einskilde verktøya er nærare "
-"omtala i kapitlet om <link linkend=\"gimp-tools\">verktøya</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
+"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/concepts/toolbox.xml:62(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:240(None)
msgid ""
-"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
-"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
-"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
-"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
-"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
-"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
-"and white."
-msgstr ""
-"<emphasis>Forgrunns-/bakgrunns-fargar</emphasis>: Fargerutene her syner "
-"gjeldande forgrunnsfarge (strekfarge) og bakgrunnsfarge. Klikkar du på ei av "
-"fargerutene, dukkar det opp ein fargeveljar som gir deg høve til å endre "
-"fargen som er i bruk. Klikk på den doble pila og dei to fargane bytter "
-"plass. Klikk på symbolet i nedre, venstre hjørnet for å setje fargane til "
-"svart og kvit."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
+"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/concepts/toolbox.xml:74(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:302(None)
msgid ""
-"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
-"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
-"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
-"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
-"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
-"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
-"that allows you to change it."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
+"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
+msgid "Layer Groups"
+msgstr "Laggrupper"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:13(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Layer groups"
+msgstr "Laggrupper"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:16(primary)
+msgid "Pass Through"
msgstr ""
-"<emphasis>Pensel/Mønsterelement/Fargeovergangar</emphasis>: Symbola her "
-"viser gjeldande val for desse. Penselen vert brukt av alle verktøya som du "
-"kan male på biletet med. («Maling» i dette tilfellet inkluderer også visking "
-"og å gjere biletet meir utydeleg). Mønsterelementet vert brukt for å fylle "
-"utvalde område på biletet. Fargeovergangen vert brukt kvar gong eit verktøy "
-"har behov for gradvise overgangar mellom farger eller fargenyansar. Klikk på "
-"kvart av symbola for å få opp dialogvindauget som gir deg høve til å endra "
-"innstillingane."
-#: src/concepts/toolbox.xml:87(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
-"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
-"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
-"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
-"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
-"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
-"single-window mode, to make it the active image."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:20(secondary)
+msgid "On-canvas layer selection"
msgstr ""
-"<emphasis>Aktivt bilete</emphasis>: I <acronym>GIMP</acronym> kan du arbeide "
-"med mange bilete samstundes, men berre eitt av dei er til ei kvar tid "
-"aktivt. Her finn du ein miniatyr av det aktive biletet. Klikkar du på "
-"miniatyren, kjem det opp ei liste over alle dei opne bileta slik at du kan "
-"velje kva bilete du vil arbeide med. Du kan oppnå det same ved å klikka på "
-"eit biletvindauge i multi-vindauge-modus eller ein biletfane i enkelt-"
-"vindauge-modus."
-#: src/concepts/toolbox.xml:97(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
-"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
-"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
-"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid "Layer Groups are available in <acronym>GIMP</acronym> 2.8 and newer."
msgstr ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Du kan «sleppe ned ein "
-"handterar for XDS for å lagra biletet». <acronym>XDS</acronym> er eit "
-"akronym for «X Direct Save Protocol», som er ein tilleggsfunksjon for X "
-"Window Systems grafiske brukargrensesnitt i Unix-liknande operativsystem."
+"Ikkje bruk delt minne mellom <acronym>GIMP</acronym> og programtillegga."
-#: src/concepts/toolbox.xml:109(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:27(para)
msgid ""
-"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects a tool (the brush), a color, "
-"a brush and a pattern by default, always the same. If you want "
-"<acronym>GIMP</acronym> to select the last tool, color, brush and pattern "
-"you used when quitting your previous session, check the <guilabel>Save input "
-"device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
-"devices\">Preferences/Input Devices</link>."
+"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
+"layer list becomes easier to manage."
msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> startar alltid opp med dei same verktøya aktive. "
-"Dersom du heller vil starte opp med dei verktøya du brukte sist økt, kan du "
-"opna menyen <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">brukarinnstillingane</link> "
-"i hovudmenyens <guilabel>Lagra innstillingar for inndataeiningar ved "
-"avslutning</guilabel> i <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices"
-"\">brukarinnstillingane/Inneiningar</link>."
+"Du kan gruppera lag som har noko felles i ei treliknande vising. Dette kan "
+"gjera det enklare å handtere lista."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:41(term)
+msgid "Create a Layer Group"
+msgstr "Opprett ei ny laggruppe"
-#: src/concepts/toolbox.xml:121(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:43(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
-"the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
-"the following line to your <filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-"
-"wilber no)</code>. It only affects the toolbox. The eyes in the Image "
-"window are only visible when you do not have an open image."
+"You can create a layer group by clicking the <guibutton>New Layer Group</"
+"guibutton> button at the bottom of the layers dialog,"
msgstr ""
-"Du kan ta bort «Wilber's eyes» frå verktøykassa (slik at ho liknar meir på "
-"den gamle verktøykassa) ved å legge til denne linja i <filename>gimprc</"
-"filename>-fila: <code>(toolbox-wilber no)</code>. Dette vil berre påverka "
-"verktøykassa. Auga i biletvindauget er likevel berre synleg når det ikkje er "
-"noko bilete der."
+"Du kan opprette ei laggruppe ved å trykke på knappen <guibutton>Opprett ei "
+"ny laggruppe</guibutton> nedst i lagdialogen."
-#: src/concepts/toolbox.xml:132(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:48(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to open "
-"the image in its own Image window or tab."
+"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or through the Layers dialog context menu."
msgstr ""
-"Dra og slepp eit bilete frå filutforskaren til verktøyvindauget for å opna "
-"det i eit eige vindauge eller fane."
+"Frå menyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Ny laggruppe</"
+"guimenuitem></menuchoice> eller frå lokalmenyen for lagdialogen."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:56(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
-
-#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
-msgid "The QuickMask"
-msgstr "Snarmaske"
-
-#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
-msgid "QuickMask"
-msgstr "Snarmaske"
-
-#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
-msgid "Image with QuickMask enabled"
-msgstr "Bilete med aktiv «snarmaske»"
+"This empty layer group appears just above the current layer. It is "
+"recommended to give it a name that is descriptive. To change the layer group "
+"name, double-click the name, or press <keycap>F2</keycap> the name, or right-"
+"click it and then select the <command>Edit Layer Attributes</command> in the "
+"context menu. If you don't rename your layer groups, you will get confused "
+"when several are created with names such as Layer Group #1, Layer Group #2, "
+"etc."
+msgstr ""
+"Denne tomme laggruppa dukkar opp like over det aktive laget. Det er viktig å "
+"gi gruppa eit unikt namn ved å dobbeltklikke på lagnamnet, ved å trykke "
+"<keycap>F2</keycap> eller å bruke <command>Rediger lagatributta</command> i "
+"lokalmenyen som kjem opp når du høgreklikkar i lagdialogen. Det elles fort "
+"gjort å rote tinga til."
-#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
-"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
-"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
-"paint a selection instead of just tracing its outline."
+"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
+"\">embed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">Utvalssverktøya</link> vil lage eit "
-"omriss rundt det aktuelle området. Dersom utvala er kompliserte, kan det "
-"hende løysinga ikkje er heilt tilfredsstillande. I slike tilfelle kan det "
-"vere betre å bruke snarmaske for å teikne eit utval i staden for berre å "
-"spore omrisset."
+"Du kan opprette fleire laggrupper og du kan legge laggrupper inn i andre "
+"laggrupper."
-#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:74(term)
+msgid "Adding Layers to a Layer Group"
+msgstr "Å legge eit nytt lag til ei laggruppe"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:80(para)
msgid ""
-"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
-"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
-"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
-"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
-"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
-"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
-"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
-"the boundary is really just a slice through a continuum."
+"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
+"the mouse button."
msgstr ""
-"Når du lager eit utval i <acronym>GIMP</acronym>, vert dette til vanleg vist "
-"med «marsjerande maur» rundt kanten. I røynda kan det vere mykje meir i "
-"utvalet enn det desse «maura» viser deg. Dette fordi eit utval i "
-"<acronym>GIMP</acronym> eigentleg er ein fullverdig gråskalakanal som dekker "
-"biletet med verdiar frå 0 (ikkje synleg) til 255 (full dekking). Dei "
-"marsjerande maura vert teikna langs ein kant der det er 50 % dekning. "
-"Tilsynelatande viser prikkelinja kva som er innføre eller utføre utvalet, "
-"men er altså eigentleg eit slag gjennomsnitt i ein overgang."
+"Handa som representerer musepeikaren må verta mindre før du slepp "
+"museknappen."
-#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:84(para)
+msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
+msgstr "Ei tynn horisontal linje viser kvar laget vert plassert."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:76(para)
msgid ""
-"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
-"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
-"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
-"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
-"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
-"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
-"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
-"marching ants mode."
+"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
+"and-dragging them. <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Snarmaska er <acronym>GIMP</acronym> sin måte å vise heile strukturen i "
-"utvalet på. Når snarmaska er aktiv, kan du også arbeide med utvalet på nye, "
-"og vesentleg kraftigare måtar. For å aktivere snarmaska, klikkar du på den "
-"vesle knappen i nedre, venstre hjørnet på biletvindauget. Klikkar du ein "
-"gong til, vert snarmaska slått av, og maura dukkar opp att. Du kan også "
-"aktivere snarmaske frå menyen i biletvindauget ved å klikka på "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Snarmaske av/på</"
-"guimenuitem></menuchoice>, eller ved å bruke snarvegen <keycap>Shift</"
-"keycap> + <keycap>Q</keycap>."
+"Du kan legge <emphasis>eksisterande lag</emphasis> til ei laggruppe ved å "
+"klikke og dra. <placeholder-1/>"
-#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:90(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
-"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
-"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
-"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
-"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
-"shown completely clear."
+"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click "
+"the <guibutton>New Layer...</guibutton> at the bottom of the Layers dialog, "
+"or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image menu or "
+"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
+"keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Du kan sjå på snarmaska som eit delvis gjennomsiktig lag lagt over biletet. "
-"Gjennomsikten til kvart av biletpunkta på maska syner kor mykje kvart punkt "
-"er utvald (markert). Dess mindre eit punkt er utvald, dess meir vert det "
-"påverka av maska. Fullt markerte pikslar er fullstendig klare. I "
-"utgangspunktet er maska raudfarga, men dette kan du endra dersom ein annan "
-"farge høver betre."
+"For å legge eit <emphasis>nytt lag</emphasis> til den aktive laggruppa, "
+"klikk på knappen <guibutton>Opprett eit nytt lag</guibutton> nedst i "
+"lagdialogvindauget, eller bruk valet <guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem> i "
+"biletmenyen."
-#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:98(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
-"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
-"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
-"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
-"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
-"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
-"effective way to delicately manipulate the image."
+"When a layer group is not empty, a small <quote>></quote> icon appears. "
+"By clicking it, you can fold or unfold the layer list. <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Når du er i snarmaskemodus, vert mange av endringane du gjer berre utførte i "
-"utvalskanalen, og ikkje på heile biletet. Dette gjeld spesielt for dei ulike "
-"teiknereiskapa. Teiknar du med kvitfarge, vert dei kvite biletpunkta "
-"utvalde. Bruker du svart farge, vert dei teikna punkta umarkerte. Du kan "
-"bruke alle <link linkend=\"gimp-tools-paint\">teiknereiskapa</link> til "
-"dette, også verktøya for fyll og fargeovergangar. Som oftast vil det å "
-"arbeide på utval vere den lettaste, mest effektive og kanskje også den mest "
-"elegante måten å manipulera biletet på."
+"Når ei laggruppe ikkje er tom, vert dette vist med eit lite «>»-symbol. "
+"Klikk på dette for å opne eller lukke laglista. <placeholder-1/>"
-#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:108(para)
msgid ""
-"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
-"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
-"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
-"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
+"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
+"allowing you know easily which layers are part of the group."
msgstr ""
-"For å lagra dei utvala som er gjort med snarmaska til ein kanal, må du "
-"forvisse deg om at det finst eit utval og at snarmaska ikkje er aktiv i "
-"biletvindauget. Bruk <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Lagre "
-"til kanal</guimenuitem></menuchoice>. Dette vil opprette ein ny kanal i "
-"kanaldialogen med namnet «Kopi av utvalsmaske». Gjer du dette fleire gonger, "
-"vil dei neste kanalane få namna «Kopi av utvalsmaske 1», «Kopi av "
-"utvalsmaske 2» osv."
+"Lag som høyrer til same laggruppa er flytt litegrann mot høgre slik at det "
+"skal verta enklare å sjå kva lag som høyrer saman."
-#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:119(para)
msgid ""
-"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
-"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
-"transferring a selection from one image to another."
+"If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
+"that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
+"out eye shown besides the layers that are inside the group to indicate that "
+"these layers are not displayed in the final projection of the image, but "
+"theoretically visible in the layer group."
msgstr ""
-"Når snarmaska er aktivert, verkar kommandoane klipp og lim berre på utvalet "
-"og ikkje på heile biletet. I mange tilfelle kan du gjere deg nytte av dette "
-"når du skal overføra eit utval frå eitt bilete til eit anna."
-#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:136(term)
+msgid "Raise and Lower Layer Groups"
+msgstr "Løft og senk laggrupper"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:138(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
-"link> in the section dedicated to the channel dialog."
+"You can raise and lower layer groups in the Layer dialog as you do with "
+"normal layers: click-and-dragging, and by using <keycap>up arrow</keycap> "
+"and <keycap>down arrow</keycap> keys at the bottom of the Layer dialog."
msgstr ""
-"Du kan lære meir om <link linkend=\"gimp-channel-mask\">kanalmasker</link> i "
-"kapitlet om kanaldialogane."
+"Du kan løfte og senke laggrupper på same måten om du gjer med vanlege lag, "
+"altså ved å klikke og dra eller bruke piltastane nedst i lagdialogen."
-#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenskapar for snarmaska"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:148(term)
+msgid "Duplicate a Layer Group"
+msgstr "Å kopiere ei laggruppe"
-#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:150(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
-"QuickMask button."
+"To duplicate a layer group, click the <guibutton>Create a duplicate of the "
+"layer</guibutton> button or right-click and select the <command>Duplicate "
+"Layer</command> command in the pop up context menu."
msgstr ""
-"To av eigenskapane i snarmaske kan du endre ved å høgreklikka på "
-"snarmaskeknappen."
+"Du kan duplisere ei laggruppe ved å klikke på knappen <guibutton>Opprett eit "
+"duplikat av laget</guibutton> nedst i lagdialogen eller ved å høgreklikke "
+"og velje <command>Dupliser lagetr</command> i menyen som kjem fram. "
-#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:160(term)
+msgid "Move Layer Groups"
+msgstr "Å flytte laggrupper"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:162(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
-"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
-"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
-"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
+"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
+"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>: then, you get "
+"a floating selection that you must anchor (anchor button at the bottom of "
+"the Layer dialog)."
msgstr ""
-"Normalt vil dei areala som er umarkerte visast «tåkelagde» medan dei "
-"markerte områda er klare. Du kan bytte om på dette ved å velje "
-"<guimenuitem>Maskér markerte område</guimenuitem> i staden for "
-"<guimenuitem>Maskér umarkerte område</guimenuitem> i menyen som dukkar opp."
+"Du kan <emphasis role=\"bold\">flytte ei laggruppe til eit anna bilete</"
+"emphasis> ved å klikke og dra.Ein annan måte er å kopiere og lime inn ved "
+"hjelp av Ctrl-C og Ctrl-V. Dette vil gi eit flytande utval som du må "
+"forankre ved å klikke på ankerknappen nedst i lagdialogen. "
-#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:170(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
-"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
-"opacity."
+"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
+"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
+"Chain all layers in the duplicated layer group, select the Move tool, then, "
+"in the image, move the layer. That's one way to multiply multi-layer objects "
+"in an image."
msgstr ""
-"Til vanleg er dekkevna sett til 50% og markert med raudt. Klikkar du "
-"<guilabel>Still inn farge og dekkevne</guilabel> kjem du fram til ein meny "
-"der du kan endra desse."
-
-#: src/concepts/setup.xml:14(title)
-msgid "Starting GIMP the first time"
-msgstr "Å starte GIMP for første gong"
+"Du kan også <emphasis role=\"bold\">flytte ei laggruppe innføre biletet</"
+"emphasis>. Dette vil lage ein kopi av gruppa i gruppa. Lenk saman alle laga "
+"i den kopierte laggruppa slik at du kan flytte laga samla i biletet med "
+"flytteverktøyet. Dette er ein av måtane for å lage fleire kopiar av objekt i "
+"eit bilete."
-#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
-msgid "Setup"
-msgstr "Installering"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:181(term)
+msgid "Delete a Layer Group"
+msgstr "Å slette ei laggruppe"
-#: src/concepts/setup.xml:20(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:183(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
-"configure options and directories. The configuration process creates a "
-"subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">."
-"gimp-2.8</filename>. All of the configuration information is stored in this "
-"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
-"will repeat the initial configuration process, creating a new <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory. Use this capability to "
-"explore different configuration options without destroying your existing "
-"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
+"To delete a layer group, click the <guibutton>red cross</guibutton> button "
+"at the bottom of the Layer dialog or right-click and select <command> Delete "
+"layer</command>."
msgstr ""
-"Første gongen du tar GIMP i bruk, går programmet gjennom fleire steg for å "
-"setje opp diverse opsjonar og filkatalogar. Mellom anna vert det laga ein "
-"underkatalog med namnet <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>. "
-"i heimemappa di. All informasjonen om dei ulike innstillingane du gjer vert "
-"lagra her. Dersom du fjernar denne mappa, eller gir ho eit nytt namn, vil "
-"GIMP gå gjennom oppstartsprosedyrane på nytt neste gong, og lage ei ny "
-"<filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>-mappe. Du kan utnytte "
-"dette dersom du ønskjer å utforske ulike innstillingar utan å øydeleggje det "
-"eksisterande oppsettet, eller dersom du skulle hamne så ettertrykkeleg i "
-"suppa at alt må gjerast om att."
+"For å slette ei laggruppe gjer du gruppa til den aktive gruppa og klikkar "
+"søppeldunken nedst i lagdialogen. Du ka også høgreklikke og velje "
+"<command>Slett laget</command>."
-#: src/concepts/setup.xml:35(title)
-msgid "Finally . . ."
-msgstr "Endeleg …"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:193(term)
+msgid "Embed Layer Groups"
+msgstr "Innebygde laggrupper"
-#: src/concepts/setup.xml:36(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:195(para)
msgid ""
-"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
-"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
-"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
-"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
-"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
-"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
-"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
+"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
+"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
+"excepted memory, to the number of embedded layer groups."
msgstr ""
-"Berre eit par tips før du går i gang. Det første: <acronym>GIMP</acronym> "
-"har ein del innebygde tips som du kan få fram frå menyen "
-"<menuchoice><guimenu>Hjelp</guimenu><guimenuitem>Dagens tips</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Desse tipsa fortel ting om <acronym>GIMP</acronym> som det "
-"ikkje alltid er så lett å finne ut av berre på eige hand ved prøving og "
-"feiling, så dei er vel verd tida du bruker på dei. Det andre: Dersom du "
-"prøver å gjere eitt eller anna og det ser ut til at <acronym>GIMP</acronym> "
-"ikkje vil meir, eller oppfører seg på ein uventa måte, kan det verre eit "
-"forsøk å lese kapitlet<link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck"
-"\">Avstressing</link> før du gir heilt opp. Happy Gimping!"
+"Når ei laggruppe er aktiv, kan du legge ei anna laggruppe inn i denne med "
+"komandoen «Legg til nytt lag». Det ser ikkje ut til å vere andre grenser for "
+"kor mange grupper som kan leggjast til anna enn mangel på minne."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
-"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:205(term)
+msgid "Layer Modes and Groups"
+msgstr "Lagmodus og grupper"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:76(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:207(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
-"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
+"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
+"outside and inside the layer groups."
+msgstr ""
+"Lagmodus som vert brukt på ei laggruppe vert brukt på alle laga i gruppa. "
+"Lagmodus brukt over ei laggruppe, vert også brukt av alle laga nedanfor "
+"anten dei er med i ei laggruppe eller ikkje."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:218(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Originalbiletet"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:96(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:224(title)
+msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
+msgstr "Lagmodus innføre og utanfor laggruppe"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:160(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:231(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
-"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
+"saturation mode: only square and triangle are disabled."
+msgstr ""
+"Vi la eit kvitt lag <emphasis>i</emphasis> laggruppa med lagmodus "
+"<emphasis>Metning</emphasis>. Berre kvadratet og trekanten er gråa ut."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:172(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:243(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
-"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
+"saturation mode: all layers underneath are disabled, including the "
+"background layer."
+msgstr ""
+"Vi la eit kvitt lag <emphasis>utanfor</emphasis> laggruppa med lagmodus "
+"<emphasis>Metning</emphasis>. Alle laga nedanfor er gråa ut, også "
+"bakgrunnslaget."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:212(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:252(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
-"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, layer groups have a special "
+"layer mode: the <guilabel>Pass Through</guilabel> mode. This mode exists "
+"only if a layer group is active."
+msgstr ""
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:224(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:257(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
-"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer "
+"group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
+"to the group. Layers within the group blend with layers below, inside and "
+"outside the group."
+msgstr ""
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:254(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:263(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
-"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a "
+"single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a "
+"modifier on a layer inside the group blends layers below in the group only."
+msgstr ""
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:263(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:269(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
-"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
+msgstr ""
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:288(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:279(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
-"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
+"layers of the group."
+msgstr ""
+"Når ei laggruppe er aktivert, vil endringar i dekkevne gjelde alle laga i "
+"gruppa."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:299(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
-"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:287(term)
+msgid "Layer Mask"
+msgstr "Lagmaske"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:343(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:289(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
-"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, masks on layer groups are "
+"possible. They work similarly to ordinary-layer masks, with the following "
+"considerations."
+msgstr ""
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:354(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:293(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
-"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"The group’s mask size is the same as group’s size (i.e., the bounding box of "
+"its children) at all times. When the group’s size changes, the mask is "
+"cropped to the new size — areas of the mask that fall outside of the new "
+"bounds are discarded, and newly added areas are filled with black (and hence "
+"are transparent by default)."
+msgstr ""
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:395(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:296(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
-"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
+"part of the layer:"
+msgstr ""
+"Det er ikkje råd å legge ei lagmaske til ei laggruppe (valet er gråa ut som "
+"utilgjengeleg). Men som med vanlege lag, kan du legge til ei lagmaske til "
+"eit lag i gruppa og maskere ut deler av biletet."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:406(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:305(para)
+msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
+msgstr "Vi la til ei kvit (full dekkevne) lagmaske til triangellaget. "
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:314(term)
+msgid "Finding a layer"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:316(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
-"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"When working with a lot of layers, finding a particular layer in the list "
+"may be difficult. With <acronym>GIMP</acronym> 2.10.10 and newer, a new "
+"<emphasis>on-canvas layer selection</emphasis> function is available. "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><mousebutton>middle click</mousebutton></"
+"keycombo> the image element you want to find the layer this element belongs "
+"to: the available layers will be looped through to show the new active layer "
+"and the layer name will be temporarily displayed in the status bar."
+msgstr ""
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:456(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:329(term)
+#, fuzzy
+msgid "Layer preview"
+msgstr "Lagtype"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:331(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
-"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"There were problems with drawable preview rendering in the case of a large "
+"image consisting of many layers. This problem is fixed with <acronym>GIMP</"
+"acronym> 2.10.10 and newer, except for layer groups. You can disable "
+"rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> vil bruke det språket maskinen er sett opp med. "
+"Dersom <acronym>GIMP</acronym> av ein eller annan grunn ikkje finn språket, "
+"eller dersom du ønskjer å bruke eit anna språk, kan du frå <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8 gjere dette frå menyvalet <menuchoice><guimenu>Rediger</"
+"guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Grensesnitt</guimenuitem></menuchoice>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:467(None)
+#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
+msgid "Running GIMP"
+msgstr "Starthjelp"
+
+#: src/concepts/intro.xml:17(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
-"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"Usually you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking an icon (if "
+"your system is set up to provide you with one), or by typing <command>gimp</"
+"command> on a command line. If you have multiple versions of <acronym>GIMP</"
+"acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.10</command> to get "
+"the newest version. You can, if you want, provide a list of image file names "
+"on the command line after the program name so that <acronym>GIMP</acronym> "
+"automatically opens those files after it starts. It is also possible, "
+"though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it is running."
+msgstr ""
+"Avhengig av operativsystemet du har, vil du som oftast opne <acronym>GIMP</"
+"acronym> ved å trykke på eit ikon på skrivebordet eller ved å skrive "
+"<command>gimp</command> på ei kommandolinje. Har du fleire utgåver av "
+"<acronym>GIMP</acronym> installert i maskinen din, må du kanskje skrive "
+"<command>gimp-2.8</command> for å få opp den siste versjonen. Du kan, dersom "
+"det er ønskjeleg, skrive ei liste over biletfiler på kommandolinja etter "
+"programnamnet. Desse bileta vert så opna automatisk av <acronym>GIMP</"
+"acronym> ved oppstart. Sjølvsagt kan du også opne filer frå <acronym>GIMP</"
+"acronym> medan programmet køyrer."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:523(None)
+#: src/concepts/intro.xml:30(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
-"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"Most operating systems support file associations, which associates a class "
+"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
+"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
+"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
+"can double click an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Dei fleste operativsystema har ein eller annan måte for å tilordna "
+"filklassar, kjenneteikna ved filnamnutvidingane som t.d. «.jpg», til "
+"bestemte program, som t.d. <acronym>GIMP</acronym>. Du kan altså stille inn "
+"programmet slik at når du dobbeltklikkar på ei biletfil i filutforskaren, "
+"vert dette biletet opna i <acronym>GIMP</acronym>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:534(None)
+#: src/concepts/intro.xml:40(title)
+msgid "Known Platforms"
+msgstr "Kjende plattformer"
+
+#: src/concepts/intro.xml:41(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
-"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"<acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
+"program available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is "
+"known to work include:"
+msgstr ""
+"GIMP kan brukast på fleire plattformer, operativsystem, enn noko anna "
+"biletbehandlingsprogram. Til nå er <acronym>GIMP</acronym> prøvd ut på desse "
+"plattformene:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:580(None)
+#: src/concepts/intro.xml:46(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
-"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
+"macOS</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
+"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
+"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
+"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
+"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
+"<productname>BeOS</productname>."
+msgstr ""
+"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
+"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
+"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
+"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
+"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
+"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname> og "
+"<productname>BeOS</productname>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:591(None)
+#: src/concepts/intro.xml:59(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
-"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"<acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems because "
+"of its source code availability. For further information visit the "
+"<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev\"/>."
+msgstr ""
+"Sidan <acronym>GIMP</acronym> har opne kjeldekoder, er det enkelt å tilpassa "
+"programmet til andre operativsystem. Du kan finne meir om dette på denne "
+"Internettadressa: <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
+#: src/concepts/intro.xml:68(title)
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: src/concepts/intro.xml:70(primary)
+msgid "Languages"
+msgstr "Språkinnstillingar"
+
+#: src/concepts/intro.xml:72(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
-"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
+"In the unlikely event that language detection fails, or if you want to use a "
+"different language, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8 and newer, you can do "
+"so through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> vil bruke det språket maskinen er sett opp med. "
+"Dersom <acronym>GIMP</acronym> av ein eller annan grunn ikkje finn språket, "
+"eller dersom du ønskjer å bruke eit anna språk, kan du frå <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8 gjere dette frå menyvalet <menuchoice><guimenu>Rediger</"
+"guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Grensesnitt</guimenuitem></menuchoice>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
+#: src/concepts/intro.xml:84(para)
+msgid "You can also use:"
+msgstr "Du kan også"
+
+#: src/concepts/intro.xml:89(term)
+msgid "Under Linux"
+msgstr "Under Linux"
+
+#: src/concepts/intro.xml:91(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
-"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
+"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en with "
+"fr, de, ... according to the language you want. Background: Using "
+"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
+"executed program <userinput>gimp</userinput>."
+msgstr ""
+"<emphasis>I LINUX</emphasis>: i «console mode», skriv du "
+"<userinput>LANGUAGE=xx GIMP</userinput> eller <userinput>LANG=xx GIMP</"
+"userinput> der du bytter ut «xx» med koden for det språket du ønskjer. "
+"Bakgrunn: <userinput>LANGUAGE=xx</userinput> set ein omgivnadsvariabel "
+"(«environment variable») for programmet <userinput>gimp</userinput>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:708(None)
+#: src/concepts/intro.xml:103(term)
+#, fuzzy
+msgid "Under Windows"
+msgstr "Under Windows XP og Windows 7"
+
+#: src/concepts/intro.xml:105(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
-"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
+"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
+"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
+"Value. Watch out! You have to click <guibutton>OK</guibutton> three "
+"successive times to validate your choice."
+msgstr ""
+"Trykk på Start-knappen og vel «Kontrollpanel». Derifrå går du til /"
+"Innstillinger for region og språk/Regionale innstillinger/. Vel språk frå "
+"nedtrekkslista. Dersom du har stilt inn oppgåvelinja til å vise språk, kan "
+"du også endre dette frå oppgåvelinja."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:719(None)
+#: src/concepts/intro.xml:117(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
-"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
+"language. Open NotePad. Type the following commands (for French for "
+"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
+"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
+"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
+"and drag it to your desktop."
+msgstr ""
+"Dersom du ofte skifter språk, kan du lage ei «batchfil» for dette. Opna "
+"Notisblokk el. l. program og skriv inn følgjande (for fransk): "
+"<literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout>\n"
+"Lagra fila i <filename>[...]/gimp-2.8/bin</filename> som <filename>GIMP-FR."
+"BAT</filename> (eller eit anna høveleg namn, men alltid med filutvidinga "
+"<filename class=\"extension\">.BAT</filename>). Lag ein snarveg til fila på "
+"skrivebordet. Som i dei fleste andre program, bruker også <acronym>GIMP</"
+"acronym> språkkoden «nb» for bokmål og «nn» for nynorsk. («no» er ikkje "
+"språkkode, men koden for landet Noreg). "
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:771(None)
+#: src/concepts/intro.xml:129(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
-"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
+"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
+"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
+"guimenuitem> and select the language you want in the drop-down list."
+msgstr ""
+"Ein annan måte dersom dette programmet er installert: Vel "
+"<menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Alle programmer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime Environment</guimenuitem></menuchoice> "
+"og deretter <guimenuitem>Select language</guimenuitem> og vel språk frå "
+"nedtrekkslista."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:782(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
-"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/intro.xml:142(term)
+#, fuzzy
+msgid "Under Apple macOS"
+msgstr "Under Apple Mac OS X"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:829(None)
+#: src/concepts/intro.xml:144(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
-"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"From <guilabel>System Preferences</guilabel>, click the "
+"<guiicon>International</guiicon> icon. In the <guilabel>Language</guilabel> "
+"tab, the desired language should be the first in the list."
+msgstr ""
+"Gå til System Preferences, klikk på ikonet «International» og set det ønskte "
+"språket øvst på lista."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:840(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
-"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/intro.xml:152(term)
+msgid "Another GIMP instance"
+msgstr "Start ei ny økt av GIMP"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:881(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
-"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/intro.xml:155(primary)
+msgid "New instance"
+msgstr "Nytt eksempel"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:892(None)
+#: src/concepts/intro.xml:157(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
-"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
+"example, use <userinput>gimp-2.10</userinput> to start GIMP in the default "
+"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> to "
+"start another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very "
+"useful for translators."
+msgstr ""
+"Du kan køyre to versjonar av GIMP samstundes ved å tilføye <emphasis>-n</"
+"emphasis> i kommandolinja. For eksempel kan du bruke <emphasis>gimp-2.8</"
+"emphasis> for å starte GIMP på språket systemet er sett opp til og "
+"<emphasis>LANGUAGE=en gimp-2.8 -n</emphasis> for samstundes å køyre GIMP på "
+"engelsk. Dette kan vere greitt når du t.d. bruker ei engelskspråkleg "
+"oppskrift eller innføring. "
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:935(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
-"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/intro.xml:171(title)
+msgid "Command Line Arguments"
+msgstr "Argument i kommandolinja"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:946(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
-"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/intro.xml:173(primary)
+msgid "Command line Arguments"
+msgstr "Kommandolinja"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:989(None)
+#: src/concepts/intro.xml:175(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
-"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
+"the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
+"<userinput>man gimp</userinput> for a complete list."
+msgstr ""
+"Det er ikkje nødvendig å bruke argument når du opnar <acronym>GIMP</"
+"acronym>, men i tilfelle du av ein eller annan grunn skulle ha bruk for det, "
+"er nokre av dei vanlegaste argumenta viste nedanfor. I Unix-system kan du "
+"bruke <userinput>man gimp</userinput> for å liste ut alle argumenta."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1000(None)
+#: src/concepts/intro.xml:181(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
-"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"Command line arguments must be in the command line that you use to start "
+"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
+"command>."
+msgstr ""
+"Argumenta i kommandolinja må skrivast inn som <command>gimp-2.8 [OPTION...] "
+"[FILE|URI...]</command> i kommandolinja som vert brukt for å opne "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
-"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/intro.xml:188(term)
+msgid "-?, --help"
+msgstr "-?, --help"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1052(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
-"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/intro.xml:190(para)
+msgid "Display a list of all commandline options."
+msgstr "Vis ei liste over alle kommandoane"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
-"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/intro.xml:194(term)
+msgid "--help-all"
+msgstr "--help-all"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1106(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
-"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/intro.xml:196(para)
+msgid "Show all help options."
+msgstr "Vis alle hjelpevala"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
-"md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/intro.xml:200(term)
+msgid "--help-gtk"
+msgstr "--help-gtk"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
-"md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/intro.xml:202(para)
+msgid "Show GTK+ Options."
+msgstr "Vis alternativ for GTK+"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1194(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
-"md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/intro.xml:206(term)
+msgid "-v, --version"
+msgstr "-v, --version"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
-"md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/intro.xml:208(para)
+msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
+msgstr ""
+"Skriv kva for versjon av <acronym>GIMP</acronym> som er i bruk, og slutt av "
+"programmet."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1237(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
-"md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/intro.xml:214(term)
+msgid "--license"
+msgstr "--license"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
-"md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/intro.xml:216(para)
+msgid "Show license information and exit."
+msgstr "Vis lisensinformasjon og slutt av"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
-"md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/intro.xml:220(term)
+msgid "--verbose"
+msgstr "--verbose"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
-"md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/intro.xml:222(para)
+msgid "Show detailed start-up messages."
+msgstr "Vis detaljerte oppstartmeldingar."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1326(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
-"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/intro.xml:226(term)
+msgid "-n, --new-instance"
+msgstr "-n, --new-instance"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:19(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:152(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:201(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:277(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:332(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:384(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:445(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:512(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:569(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:697(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:760(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:812(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:978(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1030(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1138(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1183(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1226(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1269(primary)
-msgid "Layer Modes"
-msgstr "Lagmodus"
+#: src/concepts/intro.xml:228(para)
+msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
+msgstr "Start ei ny økt av <acronym>GIMP</acronym>."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
-msgid "Modes"
-msgstr "Modus"
+#: src/concepts/intro.xml:232(term)
+msgid "-a, --as-new"
+msgstr "-a, --as-new"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:26(primary)
-msgid "Modes of layers"
-msgstr "Lagmodus"
+#: src/concepts/intro.xml:234(para)
+msgid "Open images as new."
+msgstr "Opna bilete som nytt"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:30(secondary)
-msgid "Merging layer Modes"
-msgstr "Å flette lagmodus"
+#: src/concepts/intro.xml:238(term)
+msgid "-i, --no-interface"
+msgstr "-i, --no-interface"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:33(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has twenty-one layer modes. Layer modes are also "
-"sometimes called <quote>blending modes</quote>. Selecting a layer mode "
-"changes the appearance of the layer or image, based on the layer or layers "
-"beneath it. If there is only one layer, the layer mode has no effect. There "
-"must therefore be at least two layers in the image to be able to use layer "
-"modes."
-msgstr ""
-"Ved hjelp av <emphasis>lagmodus</emphasis> kan du bestemma korleis dei ulike "
-"laga i eit bilete skal blandast saman. Difor kunne ein kanskje like gjerne "
-"kalla metoden for «blandemåtar». Når du ser stabelen av lag ovanfrå, er "
-"resultatet sjølvsagt avhengig av innhaldet i dei laga biletet er sett saman "
-"av, men også kva lagmodus dei ulike laga er sett til. <acronym>GIMP</"
-"acronym> har 21 lagmodus."
+#: src/concepts/intro.xml:240(para)
+msgid "Run without a user interface."
+msgstr "Køyr utan brukargrensesnitt."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
-"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
-"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
-"in the layer below it."
-msgstr ""
-"Du bestemmer lagmodus i menyen <guilabel>Modus</guilabel> i lagdialogen. "
-"<acronym>GIMP</acronym> bruker lagmodus for å bestemma korleis kvar piksel i "
-"det øverste laget skal kombinerast med tilsvarande piksel i laget under."
+#: src/concepts/intro.xml:244(term)
+msgid "-d, --no-data"
+msgstr "-d, --no-data"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:48(para)
+#: src/concepts/intro.xml:246(para)
msgid ""
-"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
-"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
-"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
-"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
-"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
+"Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
+"interactive situations where start-up time is to be minimized."
msgstr ""
-"Teikneverktøya bruker dei same modus som lagmodus, med eit par i tillegg. Du "
-"kan velje modus frå ein nedtrekksmeny i verktøyinnstillingane. Sjå <xref "
-"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
+"Ikkje last inn mønsterelement, fargeovergangar, palettar eller penslar. Kan "
+"vere nyttig i ikkje-interaktive situasjonar der oppstarttida skal vere "
+"kortast råd."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
+#: src/concepts/intro.xml:254(term)
+msgid "-f, --no-fonts"
+msgstr "-f, --no-fonts"
+
+#: src/concepts/intro.xml:256(para)
msgid ""
-"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
-"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
-"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
-"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
-"shades of gray."
+"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
+"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
+"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
-"Lagmodus opnar for komplekse fargeforandringar i biletet. Dei vert ofte "
-"brukte saman med eit nytt lag som verkar som ei slags maske. Dersom du for "
-"eksempel legg eit einsfarga kvitt lag over eit bilete og set lagmodus til "
-"«Metning», vil laget under vere synleg i gråtoner."
+"Ikkje last inn skrifttypar. Dette kan korte ned oppstarttida for "
+"<acronym>GIMP</acronym> når skripta ikkje bruker skrifttypar. Kan også vere "
+"nyttig for å finne skrifttypar med feil som gjer at <acronym>GIMP</acronym> "
+"stoppar opp."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:65(title)
-msgid "Images (masks) for layer mode examples"
-msgstr "Masker brukte i eksempla på lagmodus"
+#: src/concepts/intro.xml:264(term)
+msgid "-s, --no-splash"
+msgstr "-s, --no-splash"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:71(para)
-msgid "Mask 1"
-msgstr "Maske 1"
+#: src/concepts/intro.xml:266(para)
+msgid "Do not show the splash screen while starting."
+msgstr "Ikkje vis oppstartskjermen."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:79(para)
-msgid "Mask 2"
-msgstr "Maske 2"
+#: src/concepts/intro.xml:270(term)
+msgid "--no-shm"
+msgstr "--no-shm"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:85(title)
-msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
-msgstr "Bakgrunnar brukte i eksempla på lagmodus"
+#: src/concepts/intro.xml:272(para)
+msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
+msgstr ""
+"Ikkje bruk delt minne mellom <acronym>GIMP</acronym> og programtillegga."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:91(para)
-msgid "Key fob"
-msgstr "Nøkkelhengar"
+#: src/concepts/intro.xml:277(term)
+msgid "--no-cpu-accel"
+msgstr "--no-cpu-accel"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:99(para)
-msgid "Ducks"
-msgstr "Ender"
+#: src/concepts/intro.xml:279(para)
+msgid ""
+"Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
+"disabling buggy accelerated hardware or functions."
+msgstr ""
+"Ikkje bruk funksjonar for å auke farten på CPU. Kan vere nyttig for å finne "
+"eventuelle feil i slik programvare eller utstyr."
+
+#: src/concepts/intro.xml:285(term)
+msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
+msgstr "--session=<replaceable>namn</replaceable>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:104(para)
+#: src/concepts/intro.xml:287(para)
msgid ""
-"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
-"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
-"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
-"effectively, however."
+"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
+"acronym> session. The given session name is appended to the default "
+"<filename>sessionrc</filename> filename."
msgstr ""
-"I beskrivinga av lagmodus er det også tatt med dei matematiske formlane. "
-"Dette for dei som er nysgjerrige på matematikken som ligg bak desse "
-"utrekningane. Du treng ikkje forstå likningane for å bruke lagmodus."
+"Bruk eit anna <filename>sessionrc</filename> for denne <acronym>GIMP</"
+"acronym>-økta. Det gjevne «session name» vert lagt til det normale "
+"«sessionrc filename»."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:110(para)
-msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
-msgstr "Likningane er skrivne med forkortingar. "
+#: src/concepts/intro.xml:296(term)
+msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
+msgstr "--gimprc=<filename>filenamn</filename>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:114(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Eksempel"
+#: src/concepts/intro.xml:298(para)
+msgid ""
+"Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
+"The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
+"Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
+msgstr ""
+"Bruk ei alternativ «gimprc»-fil i staden for den vanlege. «gimprc»-fila "
+"inneheld data om innstillingane dine. Kan vere nyttige når banane til "
+"programtillegga eller maskinoppsettet er endra."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:115(alt)
-msgid "$$E = M + I$$"
-msgstr "$$E = M + I$$"
+#: src/concepts/intro.xml:307(term)
+msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
+msgstr "--system-gimprc=<replaceable>filenamn</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:309(para)
+msgid "Use an alternate system gimprc file."
+msgstr "Bruk ei alternativ system-gimprc-fil."
+
+#: src/concepts/intro.xml:313(term)
+msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
+msgstr "-b, --batch=<replaceable>kommandoar</replaceable>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:118(para)
+#: src/concepts/intro.xml:317(para)
msgid ""
-"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
-"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
-"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
-"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
-"255."
+"Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
+"typically in the form of a script that can be executed by one of the "
+"<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
+"<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
msgstr ""
-"<emphasis>E</emphasis> står for resultatet, <emphasis>M</emphasis> for øvre "
-"maske og <emphasis>I</emphasis> for nedre maske (image = bilete). Eksemplet "
-"ovanfor kan såleis lesast som «Resultatpikselen får ein farge som er summen "
-"av verdien for tilsvarande piksel i det øvre laget og verdien for den "
-"tilsvarande pikselen i det nedre laget». Fargekomponentane i pikslane må "
-"alltid vere mellom 0 til 255."
+"Utfør kommandosettet «non-interactively». Kommandosettet er typisk eit "
+"skript som vert utført av ei av <acronym>GIMP</acronym> sine "
+"skriptutvidingar. Dersom du bruker kommandoen <userinput>-</userinput>, vert "
+"kommandoane lesne frå standarinngangen."
-#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:130(para)
+#: src/concepts/intro.xml:327(term)
+msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
+msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:329(para)
msgid ""
-"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
-"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
+"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
+"procedure is Script-Fu."
msgstr ""
-"Dersom det ikkje er sagt noko anna i beskrivinga nedanfor, vert ein negativ "
-"fargekomponent sett til 0 og ein fargekomponent større enn 255 vert sett til "
-"255."
+"Prosedyren som vert brukt for å køyre mengdetolkarane (batch kommandoane). "
+"Denne er normalt sett til Script-Fu."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:135(para)
-msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
-msgstr "Eksempla nedanfor viser verknaden for kvar modus."
+#: src/concepts/intro.xml:334(term)
+msgid "--console-messages"
+msgstr "--console-messages"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:138(para)
+#: src/concepts/intro.xml:336(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
-"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
-"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
-"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
-"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
-"happens with the layer modes."
+"Do not display dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
+"console instead."
msgstr ""
-"Sidan resultatet av kvar modus er svært avhengig av fargane i laga, kan "
-"desse eksempla berre gi ein generell idé om kva resultat modus gir. Du vert "
-"hermed sterkt oppmoda til å prøve dette ut sjølv. Ein grei måte å gjere "
-"dette på er å bruke to nokså like lag. Dette får du enklast til ved å "
-"kopiere det eine laget og gjere nokre små forandringar på kopien. Det kan "
-"vere å sløre kopien litt, flytte litt på han, bruke skalering, "
-"fargeinvertering eller liknande du måtte finne på. Prøv deg fram med ulike "
-"modus og sjå kva som hender."
+"Ikkje bruk sprettoppvindauge ved varsling av feil. Skriv meldingane til "
+"konsollen i staden."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:149(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:153(secondary)
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/concepts/intro.xml:343(term)
+msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>modus</replaceable>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «normal»"
+#: src/concepts/intro.xml:345(para)
+msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
+msgstr "PDB kompatibilitetsmodus (off|on|warn)"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:163(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:215(para)
-msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
-msgstr "Begge bileta er blanda med same intensitet"
+#: src/concepts/intro.xml:349(term)
+msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:175(para)
-msgid ""
-"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
-"<quote>Normal</quote>."
-msgstr ""
-"Med 100% dekkevne er berre det øvre laget synleg når du bruker modus "
-"«normal»."
+#: src/concepts/intro.xml:351(para)
+msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
+msgstr "Feilfinning i tilfelle krasj (never|query|always)"
+
+#: src/concepts/intro.xml:355(term)
+msgid "--debug-handlers"
+msgstr "--debug-handlers"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:182(para)
+#: src/concepts/intro.xml:357(para)
msgid ""
-"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
-"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
-"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
+"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
+"acronym> debugging."
msgstr ""
-"<guilabel>Normal</guilabel>-modus er den som er aktiv dersom du ikkje set "
-"andre val. Det øvre laget dekker laget under. Ønskjer du å sjå noko av det "
-"underste laget må det øvre laget ha gjennomsiktige område."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:188(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:316(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:371(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:427(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:614(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:799(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:857(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:908(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:962(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1068(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1122(para)
-msgid "The equation is:"
-msgstr "Likninga er:"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «Normal»"
+"Aktiver signalhandterarar for ikkje-fatale feil. Blir brukt for å finne feil "
+"i <acronym>GIMP</acronym>."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:191(alt)
-msgid "$$E = M$$"
-msgstr "$$E = M$$"
+#: src/concepts/intro.xml:362(term)
+msgid "--g-fatal-warnings"
+msgstr "--g-fatal-warnings"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:198(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:202(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:205(primary)
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Oppløys"
+#: src/concepts/intro.xml:364(para)
+#, fuzzy
+msgid "Make all warnings fatal. Useful for debugging."
+msgstr "Gjer alle åtvaringane fatale. Blir brukt for å finne feil i GIMP."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:208(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «oppløys»"
+#: src/concepts/intro.xml:368(term)
+msgid "--dump-gimprc"
+msgstr "--dump-gimprc"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:227(para)
+#: src/concepts/intro.xml:370(para)
msgid ""
-"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
-"<quote>dissolve</quote>."
+"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
+"gimprc file."
msgstr ""
-"Med 100% dekkevne er berre det øvre laget synleg når du bruker modus "
-"«Oppløys»."
+"Vis ei gimprc-fil med normalinnstillingane. Kan kome til nytte dersom du "
+"rotar til gimprc-fila."
+
+#: src/concepts/intro.xml:375(term)
+msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
+msgstr "--display=<replaceable>display</replaceable>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:234(para)
+#: src/concepts/intro.xml:377(para)
+msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
+msgstr "Bruk X visning (gjeld ikkje på Microsoft Windows)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/imagewindow.xml:51(None)
msgid ""
-"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
-"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
-"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
-"painting mode."
-msgstr ""
-"<guilabel>Oppløys</guilabel>-modus løyser det øvre laget opp i laget under "
-"ved å teikne eit tilfeldig pikselmønster i område med delvis gjennomsikt. "
-"Dette kan nok vere nyttig i lagmodus, men kanskje meir nyttig som "
-"teiknemodus."
+"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
+"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:241(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/imagewindow.xml:61(None)
msgid ""
-"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
-"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
-"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
-"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
-"seen how the pixels are dispersed."
-msgstr ""
-"Effekten er best synleg langs kantar i biletet. Resultatet er lettast å sjå "
-"på eit forstørra skjermbilete. Biletet til venstre viser eit forstørra "
-"utsnitt i normalmodus medan det høgre biletet syner dei same to laga i "
-"«Oppløys»-modus. Du kan her sjå korleis pikslane er spreidde."
+"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
+"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:250(title)
-msgid "Enlarged screenshots"
-msgstr "Forstørra skjermbilete"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
+msgid "Image Window"
+msgstr "Biletvindauget"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:257(para)
-msgid "Normal mode."
-msgstr "Normalmodus"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
+msgid "Image windows"
+msgstr "Biletvindauge"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:266(para)
-msgid "Dissolve mode."
-msgstr "Oppløysmodus"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriving"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:274(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:278(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:281(primary)
-msgid "Multiply"
-msgstr "Multipliser"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
+msgid "Status bar"
+msgstr "Statuslinja"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:284(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «multipliser»"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
+msgid "Image window"
+msgstr "Biletvindauget"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:291(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:346(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:459(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:583(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:711(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:774(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:832(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:884(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:938(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:992(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1044(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1152(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1240(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1283(para)
-msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr "Maske 1 er brukt som øvre lag med 100% dekkevne."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
+msgid "Navigation preview"
+msgstr "Førehandsvis navigeringa"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:302(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:357(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:409(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:470(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:537(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:594(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:843(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:895(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:949(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1003(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1055(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1109(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1208(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
-msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr "Maske 2 er brukt som øvre lag med 100% dekkevne."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
+msgid "Preview"
+msgstr "Førehandsvising"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:308(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
-"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
-"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
-"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
-"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
+"GIMP user interface is available in two modes: single-window mode (default), "
+"and multi-windows mode that you can get unchecking the "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>>Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice> option."
msgstr ""
-"I <guilabel>Multipliser</guilabel>-modus vert pikselverdiane i det øvre "
-"laget multiplisert med verdien av pikslane i laget under. Resultatet vert "
-"deretter dividert med 255. Gir som oftast eit mørkare bilete. Dersom det "
-"eine laget er einsfarga kvit, vert resultatet det same som det andre laget "
-"(1 × I = I). Er eitt av laga einsfarga svart, vert resultatet svart (0 × I = "
-"0)."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:318(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «Multipliser»"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:319(alt)
-msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+"Grensesnittet for <acronym>GIMP</acronym> er nå tilgjengeleg i to modus: "
+"multivindauge-modus (normalinnstillinga) og enkeltvindauge-modus. Det siste "
+"kan veljast frå menyvalet <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guimenuitem>Enkelvindauge-modus</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Avslutter du <acronym>GIMP</acronym> i enkeltvindauge-modus, vert dette vald "
+"neste gong du opnar <acronym>GIMP</acronym>."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:322(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:435(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:914(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(para)
-msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:34(para)
+msgid ""
+"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
+"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
+"mode, an image window exists, even if no image is open."
msgstr ""
-"Metoden er kommutativ, dvs. at det er likegyldig kva rekkefølgje laga er i."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:329(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:333(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:336(primary)
-msgid "Divide"
-msgstr "Divider"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:339(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «divider»"
+"Når du opnar <acronym>GIMP</acronym> utan eit ope bilete, ser biletvindauget "
+"ut til å vere borte i enkeltvindauge-modus. I multivindauge-modus er "
+"biletvindauget synleg, sjølv om det ikkje er noko bilete der."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:363(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
msgid ""
-"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
-"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
-"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
-"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
-"<quote>burned out</quote>."
+"We will begin with a brief description of the components that are present by "
+"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
+"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
msgstr ""
-"I modus <guilabel>Divider</guilabel> vert kvar pikselverdi i det nedre laget "
-"multiplisert med 256 og deretter dividert med verdien + 1 av den tilsvarande "
-"pikselen i det øvre laget. (Verdien vert auka med 1 for å unngå eventuell "
-"divisjon med null). Gir som oftast eit lysare bilete som av og til kan sjå "
-"noko «utbrend» ut."
+"Vi vil byrje med ei gjennomgåing av dei komponentane som er brukte i "
+"normalinnstillinga for eit vanleg biletvindauge. Nokre av desse komponentane "
+"kan fjernast ved å bruke vala i menyen <link linkend=\"gimp-view-menu\">Vis</"
+"link>. "
-#: src/concepts/layer-modes.xml:373(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «Divider»"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:47(title)
+msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
+msgstr "Biletvindauget i multi-vindauge-modus"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:374(alt)
-msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:57(title)
+msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
+msgstr "Biletarealet i enkeltvindauge-modus"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:381(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:385(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:388(primary)
-msgid "Screen"
-msgstr "Skjerm"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
+msgid ""
+"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
+"window</quote> for <quote>image area</quote>."
+msgstr ""
+"Sjølv om det i <emphasis>enkelvindauge-modus</emphasis> ikkje er eit eige "
+"biletvindauge, vil vi likevel bruke nemninga «biletvindauget» om det området "
+"bietet er i."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:391(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «skjerm»"
+#. 1
+#: src/concepts/imagewindow.xml:76(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
+"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
+"window with an image displays the image name and its specifications in the "
+"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
+"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
+"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
+"with the operating system, window manager, and/or theme."
+msgstr ""
+"Dersom det ikkje er opna noko bilete, vil tittellinja i biletvindauget vise "
+"«GNU biletbehandlingsprogram». Når vindauget inneheld eit bilete, vil "
+"biletnamnet og ein del spesifikasjonar vist i tittellinja. Kva for "
+"spesifikasjonar som vert viste i tittellinja er avhengig av innstillingane "
+"som er sette i <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">brukarinnstillingane</"
+"link>. Sidan tittellinja vert laga av operativsystemet og ikkje av "
+"<acronym>GIMP</acronym>, vil kva som kjem fram vere avhengig av samspelet "
+"mellom operativsystemet, vindaugehandteraren og/eller theme — i "
+"Linuxsystem. Tittellinja kan også ha ein knapp for å vise biletvindauget på "
+"alle datamaskinene dine. Denne knappen kan også finnast på verktøyvindauget "
+"og lagvindauget."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:415(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:87(para)
msgid ""
-"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
-"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
-"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
-"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
-"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
-"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
-"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
-"transparent."
+"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
+"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
+"the image window."
msgstr ""
-"I <guilabel>Skjerm</guilabel>-modus vert verdiane av kvar av dei synlege "
-"pikslane i dei to laga inverterte. Inverteringa vert gjort ved at kvar "
-"pikselverdi vert subtrahert frå 255. Dei inverterte verdiane vert så "
-"multipliserte med kvarandre, invertert igjen og deretter dividert med 255. "
-"Resultatet vert som oftast lysare, men kan sjå noko «utvaska» ut. Dersom det "
-"eine laget er svart, vert resultatet som det andre laget. Er det eine laget "
-"kvitt, vert også resultatet kvitt. Mørke fargar har ein tendens til å verta "
-"meir gjennomsiktige."
+"Dersom du har opna eit bilete i eit anna format enn xcf er dette biletet "
+"likevel eigentleg «importert» som ei xcf-fil. Originalnamnet vert vist i "
+"statuslinja i biletvindauget."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:429(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:740(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «Normal»"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:92(para)
+msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
+msgstr ""
+"Når eit bilete er endra, vert dette vist med ei stjerne (*) framføre "
+"tittelen."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:430(alt)
-msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
-msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:105(para)
+msgid ""
+"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
+"keycombo> instead."
+msgstr ""
+"Med Apple Macintosh og einknapps mus kan ein bruke <keycap>Ctrl</keycap> + "
+"<mousebutton>museknappen</mousebutton> i staden."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:442(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:446(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
-msgid "Overlay"
-msgstr "Legg over"
+#. 2
+#: src/concepts/imagewindow.xml:99(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
+"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
+"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
+"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
+"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
+"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
+"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
+"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
+"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
+"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"<emphasis>Biletmenyen</emphasis>. Like under tittellinja finn du biletmenyen "
+"(dersom du ikkje har vald å gjere han usynleg). Denne menyen gir deg tilgang "
+"til det meste du kan gjere med eit bilete. Du kan også få tilgang til "
+"biletmenyen ved å høgreklikka på biletet for å få opp lokalmenyen, "
+"<placeholder-1/> eller ved å venstreklikka på pilsymbolet i øvre, venstre "
+"hjørne dersom du finn dette enklare. Dette pilsymbolet vert kalla "
+"«menyknappen» og er omtalt nedanfor. Mange av menyfunksjonane kan også nåast "
+"frå tastaturet som snartastar ved, som oftast, å halde nede <keycap>Alt</"
+"keycap>-tasten og trykke den bokstaven som er understreka i menyen. Endeleg "
+"kan du også definera dine eigne snartastar dersom du opnar <link linkend="
+"\"gimp-prefs-interface\">tastatursnarvegane</link> i brukarinnstillingane."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:452(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «legg over»"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:125(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
+"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
+"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
+"keycap></keycombo> to open the menu."
+msgstr ""
+"<emphasis>Menyknappen</emphasis>. Klikk på denne knappen for å få fram "
+"menyen som eige menyfelt. Er særleg aktuelt når du bruker fullskjerm modus. "
+"Du kan også få fram menyen når du treng han ved å trykke "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:476(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:137(para)
msgid ""
-"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
-"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
-"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
-"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
-"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
-"quote> mode."
+"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
+"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
+"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
+"below to use a unit other than pixels."
msgstr ""
-"I modus <guilabel>Legg over</guilabel> vert pikselverdien i det nedre laget "
-"invertert og multiplisert to gonger med pikselverdien i det øvre laget. "
-"Resultatet vert lagt til den opphavlege pikselverdien i det nedre laget og "
-"summen deretter dividert med 255. Dette vert så multiplisert med den "
-"originale pikselverdien i det nedre laget, og endeleg dividert med 255 "
-"igjen. Biletet vert som oftast noko mørkare, men ikkje så mykje som med "
-"modus «multipliser»."
+"<emphasis>Linjal</emphasis>: I normaloppsettet er det synlege linjalar over "
+"og til venstra for biletet. Dette for å vise koordinata til musepeikaren "
+"inne i biletet. Til vanleg viser linjalane biletpunkt (pikslar), men dette "
+"kan du endre. Sjå nedafor."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:488(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:144(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://"
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
-"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
-"without changing the appearance of existing images."
+"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
+"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
+"is a line that helps you accurately position things—or verify that "
+"another line is truly horizontal or vertical. Using the Move tool, you can "
+"click and drag a guide. Drag a guide out of the image to delete it; you can "
+"always drag another guide into the image. You can even use multiple guides "
+"at the same time."
msgstr ""
-"På grunn av ein feil, <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, er modus <guilabel>Legg over</guilabel> "
-"det same som modus <guilabel>Mjukt lys</guilabel>. Det skal visstnok vere "
-"vanskeleg å rette denne feilen utan å øydelegge for eksisterande bilete."
+"Ein av dei viktige bruksmåtane for linjalane er å lage "
+"<emphasis>hjelpelinjer</emphasis> (også kalla «innrettingslinjer»). Klikkar "
+"du på ein linjal og dreg musepeikaren inn på biletet, vert det laga ei "
+"hjelpelinje på biletet. Slike hjelpelinjer er nyttige når du ønskjer å "
+"plassera noko nøyaktig. Hjelpelinjene kan flyttast ved å klikka på dei og "
+"dra dei til ny posisjon, eller du kan flytta dei heilt ut av biletet for å "
+"verta kvitt dei."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:485(para)
-msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
-msgstr "Likninga er: <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:156(para)
+msgid ""
+"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
+"heads pointing vertically and horizontally."
+msgstr ""
+"I linjalområdet vert musepeikaren vist som to små pilspissar som peiker "
+"vassrett eller loddrett."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:498(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «Legg over»"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
+msgid ""
+"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
+"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
+"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
+msgstr ""
+"<emphasis>Snarmaske av/på:</emphasis> Nede i venstre hjørne av "
+"biletvindauget finn du knappen for å veksle mellom snarmaske av eller på. "
+"Snarmaska vert brukt for å syne markerte område av eit bilete. Sjå <xref "
+"linkend=\"gimp-qmask\"/> for nærare detaljar."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:499(alt)
+#. 6
+#: src/concepts/imagewindow.xml:174(para)
msgid ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
-"- I)\\right)$$"
+"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
+"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
+"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
+"coordinates. The units are the same as for the rulers."
msgstr ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
-"- I)\\right)$$"
+"<emphasis>Peikarkoordinat</emphasis>: Nede til venstre finn du koordinata "
+"for peikaren. I praksis er dette som oftast koordinata for musepeikaren "
+"dersom du bruker mus. Dersom peikaren kjem utanfor biletet, vert koordinata "
+"viste i grått. Måleeiningane er dei same som du har sett for linjalane."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:509(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:513(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:516(primary)
-msgid "Dodge"
-msgstr "Avskygging"
+#. 7
+#: src/concepts/imagewindow.xml:184(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
+"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
+"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
+"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
+"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
+"\">Dot for Dot</link> for more information."
+msgstr ""
+"<emphasis>Måleeining</emphasis>: I normalsettinga vert det brukt pikslar "
+"(px) som måleeining på linjalane, men det kan av og til vere behov for andre "
+"måleeiningar. Du kan velje etter behov med denne menyen. (Merk at "
+"innstillingane i «Punkt for punkt» i Vis-menyen kan påverke måten biletet "
+"vert skalert på. Sjå <xref linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\"/> for nærare "
+"detaljar)."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:519(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «avskygging»"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:198(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
+"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
+"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
+msgstr ""
+"<emphasis>Zoomknappen</emphasis>. Det finst mange måtar å forstørre eller "
+"forminske visninga av biletet på (zoome biletet), men denne knappen er "
+"oftast den enklaste. Du kan skrive inn forstørringsgraden i tekstbokse for "
+"meir nøyaktig kontroll med forstørringa."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:543(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:208(para)
msgid ""
-"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
-"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
-"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
-"inverted."
+"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
+"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
+"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
+"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title & "
+"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
+"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
+"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
msgstr ""
-"I modus <guilabel>Avskygging</guilabel> vert pikselverdien i det nedre laget "
-"multiplisert med 256 og deretter dividert med den inverse verdien av "
-"pikslelen i det øvre laget. Resultatbiletet vert som oftast lysare, men "
-"nokre fargar kan verta inverterte."
+"<emphasis>Statusområdet</emphasis> finn du nedst i biletvindauget. Normalt "
+"viser dette originalnamnet på bilet.xcf-fila og kor mykje minne biletet "
+"bruker. Du kan bruke <menuchoice><guimenu>Rediger</"
+"guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Biletvindauge</guimenuitem><guimenuitem>Tittel og "
+"status</guimenuitem></menuchoice> for å tilpassa kva informasjon som skal "
+"visast i statuslinja. Ved tidkrevande operasjonar viser statuslinja "
+"framgangen i operasjonen."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:549(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:224(para)
msgid ""
-"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
-"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
-"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
+"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
+"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
+"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
+"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
+"and copies of the image, for use by the Undo command."
msgstr ""
-"<guilabel>Avskygging</guilabel> er ein eigentleg ein fotografisk teknikk frå "
-"mørkerommet, og går ut på skygge av for lyset slik at deler av biletet vert "
-"litt mindre eksponert enn resten av biletet. Dette kan få fram fleire "
-"detaljar i skyggeområda. I <acronym>GIMP</acronym> får du denne effekten "
-"best fram når du nyttar teikneverktøya på gråskalabilete."
+"Mengda av minne som biletet bruker er alltid mykje større enn filstorleiken. "
+"For eksempel vil eit 70 Kb .png-bilete bruke 246 Kb minneplass når det vert "
+"vist på skjermen. Dette kjem mellom anna av at ei .jpg-fil neste alltid er "
+"lagra i komprimert format medan biletet vert vist ukomprimert. Ei anna årsak "
+"er at <acronym>GIMP</acronym> lagar kopiar av biletet til bruk i "
+"angrekommandoen."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:558(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «Avskygging»"
+#. 10
+#: src/concepts/imagewindow.xml:238(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
+"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
+"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
+"operation."
+msgstr ""
+"Knappen <emphasis>Avbryt</emphasis> kan brukast til å bryte av tidkrevjande "
+"operasjonar. Denne knappen er ikkje alltid synleg."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:559(alt)
-msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:245(para)
+msgid ""
+"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
+"pieces of images behind."
+msgstr ""
+"Nokre få programtillegg likar dårleg å verta avbrotne og demonsterar dette "
+"ved å øydeleggja biletet. Kanskje like greitt å la programmet gjere seg "
+"ferdig, og så bruke «angre» etterpå."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:566(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:570(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:573(primary)
-msgid "Burn"
-msgstr "Etterbelys"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:255(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:576(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «etterbelys»"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:256(secondary)
+msgid "Navigation button"
+msgstr "Navigeringsknapp"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:600(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:258(para)
msgid ""
-"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
-"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
-"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
-"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
+"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
+"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
+"release the mouse button) on the navigation control to display the "
+"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
+"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
+"to a different part of the image—move the mouse while keeping the "
+"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
+"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
+"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
+"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
+"button, click-drag with it to pan across the image)."
msgstr ""
-"I modus <guilabel>Etterbelys</guilabel> vert den inverse verdien av "
-"pikselverdiane i det nedre laget multiplisert med 256 og deretter dividert "
-"med 1 pluss pikselverdien i det øvre laget. Resultatet vert deretter "
-"invertert. Etterbelys har ein tendens til å lage mørkare bilete, nokså nær "
-"det same som modus «Multipliser»."
+"<emphasis>Navigasjonskontroll</emphasis>. Denne knappen nede i høgre hjørnet "
+"gjer mest nytte for seg når du arbeider med store bilete eller store "
+"forstørringar. Klikkar du på denne, og held museknappen nede, vil du få fram "
+"ein miniatyr av det biletet du arbeider med. Dersom dette biletet er større "
+"enn skjermen, vil du også få fram ei ramme som viser det synlege utsnittet. "
+"Ved å flytte på ramma, kan du velje kva for eit biletutsnitt som skal synast "
+"i arbeidsvindauget. (Det finst også andre måtar å få fram "
+"navigasjonsvindauget på. Sjå <xref linkend=\"gimp-navigation-dialog\"/>). Er "
+"maskinen din sett opp slik, kan du bruke den midtre museknappen eller "
+"musehjulet for å flytte deg rundt i biletet."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:607(para)
+#. 12
+#: src/concepts/imagewindow.xml:277(para)
msgid ""
-"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
-"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
-"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
+"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
+"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between "
+"them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive "
+"area."
msgstr ""
-"Også <guilabel>Etterbelys</guilabel> er ein fotografisk teknikk frå "
-"mørkerommet, og går ut på å eksponera deler av biletet litt ekstra. Dette "
-"kan få fram fleire detaljar i høglysområda. I <acronym>GIMP</acronym> får du "
-"denne effekten best fram når du nyttar teikneverktøya på gråskalabilete."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:616(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «Etterbelys»"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:617(alt)
-msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
-msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+"<emphasis>Inaktiv ramme</emphasis>.Dette er det området som kjem fram mellom "
+"biletet og vindaugekanten når biletet er mindre enn biletvindauget. Du kan "
+"ikkje gjere noko direkte med dette området."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
-msgid "Hard light"
-msgstr "Hardt lys"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:288(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
+"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
+"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
+"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
+"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
+"described below."
+msgstr ""
+"<emphasis>Biletvisinga:</emphasis> Den viktigaste delen av biletvindauget er "
+"naturlegvis biletvisinga. Denne er plassert midt i vindauget, omgitt av ei "
+"prikkelinje som markerer yttergrensa for biletet. Resten av biletvindauget "
+"er nøytralt grått. Du kan endre storleiken på biletet på mange måtar, "
+"inklusive med zoom-knappen nemnd ovanfor."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «hardt lys»"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:301(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
+"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
+"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
+"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
+"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
+"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
+"the window is resized."
+msgstr ""
+"<emphasis>Biletet følgjer biletvindauget</emphasis>. Dersom dette valet "
+"ikkje er avkryssa, vil visinga av biletet vere uforandra sjølv om du "
+"forandrer vindaugestorleiken. Dersom du t.d. gjer biletvindauget større, vil "
+"du sjå meir av biletet. Er knappen trykt inn, vil biletet forandre storleik "
+"i høve til biletvindauget slik at omlag den same delen av biletet vert vist. "
+"Visinga av biletet vert forstørra eller forminska i same grad som vindauget."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:315(para)
msgid ""
-"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
-"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
-"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
-"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
-"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
-"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
-"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
+"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
+"the image in its own Image window or tab."
msgstr ""
-"Modus <guilabel>Hardt lys</guilabel> ser forholdsvis komplisert ut fordi "
-"likninga består av to delar, ein for mørke fargar og ein for lyse fargar. "
-"Dersom pikslefargen i det øvre laget er større enn 128, vert laga sett saman "
-"etter den første formelen vist nedanfor. Er fargeverdien under 128, vert den "
-"nedste likninga brukt. Då vert pikselverdiane frå øvre og nedre lag "
-"multipliserte med kvarandre og deretter dividert med 256. Du kan bruke denne "
-"for å få klarare fargar og skarpe kantar når du kombinerer to fotografi."
+"Dra og slepp eit bilete inn i verktøykassa frå ein filutforskar for å opne "
+"biletet i sitt eige biletvindauge, eller altså eigentleg si eige biletfane."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:668(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:319(para)
msgid ""
-"The equation is complex and different according to the value >128 or ≤ "
-"128:"
+"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
+"layer."
msgstr ""
-"Likninga er annleis og meir kompleks for verdiane >128 eller ≤ 128 : "
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:672(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M > 128"
-msgstr "Likning for lagmodus «Hardt lys» med M > 128"
+"Når ei biletfil vert dradd og sleppt i lagdialogen, vert fila lagt til i "
+"biletet som eit nytt lag."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:675(alt)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:330(para)
msgid ""
-"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
-"{256}, \\qquad M > 128$$"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
+"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
+"command does the same."
msgstr ""
-"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
-"{256}, \\qquad M > 128$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:682(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M ≤ 128"
-msgstr "Likning for lagmodus «Hardt lys» med M ≤ 128"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:685(alt)
-msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
-msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:694(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:698(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:701(primary)
-msgid "Soft light"
-msgstr "Mjukt lys"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:704(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «mjukt lys»"
+"<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>J</keycap>: denne kommandoen endrar ikkje "
+"forstørringa, men tilpassar vindaugestorleiken til biletet. Dette er det "
+"same som å bruke <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Tilpass "
+"vindauget</guimenuitem></menuchoice> frå menyen."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:337(para)
msgid ""
-"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
-"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
-"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
-"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
-"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
+"to the window."
msgstr ""
-"Modus <guilabel>Mjukt lys</guilabel> har ingenting med «Hardt lys» å gjere "
-"anna enn namnelikskapen. Har ein tendens til å mjuke opp kantane og å gjere "
-"fargane mindre klare. Liknar på modus «Legg over». I nokre versjonar av "
-"<acronym>GIMP</acronym> er <guilabel>Mjukt lys</guilabel> og «Legg over» "
-"identiske."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:736(para)
-msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
-msgstr "Rs er resultatet av Skjermmodus."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:741(alt)
-msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
-msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:747(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «Mjukt lys»"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:748(alt)
-msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
-msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+"<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Shift</keycap> + <keycap>J</keycap>: denne "
+"kommandoen tilpassar forstørringa slik at biletet passar i vindauget."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:757(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:761(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:764(primary)
-msgid "Grain extract"
-msgstr "Trekk ut korn"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:325(para)
+msgid ""
+"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
+"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Biletstorleiken og storleiken på vindauget kan vere ulike. Du kan tilpassa "
+"biletet til vindauget, og omvendt, med snartastane <placeholder-1/>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:767(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «trekk ut korn»"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
+"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:791(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:59(None)
msgid ""
-"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
-"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
-"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
-"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
-"and adds 128."
-msgstr ""
-"Modus <guilabel>Trekk ut korn</guilabel> er tenkt brukt for å trekke ut "
-"«filmkorna» frå eit lag for å produsere eit nytt, kornete lag, men kan også "
-"vere brukbar for å lage relieffliknande overflate. Verkemåten er å trekke "
-"piksleverdiane i det øvre laget frå verdiane i laget under og deretter legge "
-"til 128."
+"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
+"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:801(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «Trekk ut korn»"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:97(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
+"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:802(alt)
-msgid "$$E = I - M + 128$$"
-msgstr "$$E = I - M + 128$$"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
+"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:809(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:813(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:816(primary)
-msgid "Grain merge"
-msgstr "Flett korn"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:130(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:818(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
msgid ""
-"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
-"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
-"for detailed information."
-msgstr ""
-"Det finst to lagmodus til, men desse er berre tilgjengelege for "
-"teikneverktøya og er nærare omtalte i<xref linkend=\"gimp-tool-painting-modes"
-"\" />."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:825(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «flett korn»"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:849(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
msgid ""
-"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
-"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
-"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
-"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
-"lower layers together and subtracts 128."
-msgstr ""
-"<guilabel>Flett korn</guilabel> fletter eit kornete lag, t.d. laga med modus "
-"«Trekk ut korn», saman med det aktive laget slik at dette vert kornete. "
-"Dette er det motsette av å «Trekke ut korn». Pikselverdiane for dei to laga "
-"vert lagt saman og deretter vert det trekt 128 frå den samanlagte verdien. "
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:859(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «Flett korn»"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:860(alt)
-msgid "$$E = I + M - 128$$"
-msgstr "$$E = I + M - 128$$"
+#: src/concepts/image-types.xml:8(title)
+msgid "Image Types"
+msgstr "Bilettypar"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:867(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:871(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:874(primary)
-msgid "Difference"
-msgstr "Differanse"
+#: src/concepts/image-types.xml:10(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
+msgid "Images"
+msgstr "Bilete"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:877(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «differanse»"
+#: src/concepts/image-types.xml:11(secondary)
+msgid "Types"
+msgstr "Typar"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:901(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:13(para)
msgid ""
-"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
-"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
-"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
-"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
+"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
+"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
+"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
+"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
+"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
+"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
+"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
+"and the things that you can do with them."
msgstr ""
-"I modus <guilabel>Differanse</guilabel> vert pikselverdiane i det øvre laget "
-"trekte frå dei tilsvarande verdiane i det nedre laget. Sluttverdien er den "
-"absolutte verdien av differansen. Uansett korleis laga ser ut, vert "
-"resultatet nokså merkeleg. Du kan bruke det til å invertere element i eit "
-"bilete."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:910(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «Differanse»"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:911(alt)
-msgid "$$E = |I - M|$$"
-msgstr "$$E = |I - M|$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
-msgid "Addition"
-msgstr "Addisjon"
+"Det er freistande å førestella seg at eit bilete er det du ser i eit enkelt "
+"skjermvindauge, eventuelt kopla for eksempel til ei <link linkend=\"file-"
+"jpeg-load\">JPEG</link>-fil. I røynda vil eit <acronym>GIMP</acronym>-bilete "
+"oftast vere mykje meir komplisert og kan innehalde både ein lagstabel, ei "
+"utvalsmaske, eit kanalsett, eit banesett, ein angrelogg osv. I dette "
+"kapitlet skal vi sjå nærare på alle komponentane som eit bilete kan vere "
+"bygd opp av i <acronym>GIMP</acronym> og kva du kan gjere med dei."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:931(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «addisjon»"
+#: src/concepts/image-types.xml:25(para)
+msgid ""
+"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
+"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
+"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
+"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
+"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
+"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\"> Color Models</link>"
+msgstr ""
+"Grunneigenskapen i eit bilete er <emphasis>fargemodus</emphasis>. Det er tre "
+"moglege modus: RGB, gråskala og indeksert. RGB står for Raud-Grøn-Blå (OK, "
+"eigentleg engelsk: Red-Green-Blue, men for ei gongs skuld passar forkortinga "
+"også med norsk). I RGB-modus er kvart biletpunkt sett saman av eit "
+"«raudnivå», eit «grønnivå» og eit «blånivå». Fordi alle dei synlege fargane "
+"kan lagast som ein kombinasjon av raudt, grønt og blått, vil eit RGB-bilete "
+"kunne visast i fullfarge. Kvar av fargekanalane R, G og B, har 256 ulike "
+"styrkegrader. Du kan finne meir om dette under <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">Fargemodus</link> i ordlista."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:955(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:37(para)
msgid ""
-"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
-"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
-"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
-"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
+"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
+"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
+"different levels of gray."
msgstr ""
-"<guilabel>Addisjon</guilabel> er ein av dei enkle metodane. Pikselverdiane i "
-"dei to laga vert lagt saman (adderte). Som regel vert resultatet eit lysare "
-"bilete. Sidan resultatet kan verta større enn 255, vil ein del av dei lyse "
-"fargane verta sette til maksimumsverdien 255."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:964(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «Addisjon»"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:965(alt)
-msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
-msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:975(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:979(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:982(primary)
-msgid "Subtract"
-msgstr "Subtraksjon"
+"I eit gråskalabilete er kvart biletpunkt representert med eit tal som viser "
+"lysverdien dette punktet har. Lysverdien går frå 0 (svart) til 255 (kvit). "
+"Verdiane mellom desse ytterpunkta gir ulike gråtoner."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:985(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «subtraksjon»"
+#: src/concepts/image-types.xml:43(title)
+msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
+msgstr "Komponentar i RGB- og CMY-fargemodus"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1009(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:50(para)
msgid ""
-"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
-"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
-"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
-"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
-"colors may be set to the minimum value of 0."
+"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
+"what happens on your screen."
msgstr ""
-"I modus <guilabel>Subtraksjon</guilabel> vert pikselverdiane i det øvre "
-"laget trekt i frå (subtrahert) dei tilsvarande verdiane i laget under. Som "
-"oftast vert resultatet eit mørkare bilete med svært mykje svart, eller nær "
-"svart. Sidan resultatet kan verta eit negativt tal, vil ein del av dei "
-"mørke fargane verta sette til minimumsverdien 0."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1019(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «subtraksjon»"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1020(alt)
-msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
-msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1027(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1031(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1034(primary)
-msgid "Darken only"
-msgstr "Gjer berre mørkare"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1037(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «gjer berre mørkare»"
+"I RGB-modus gir dei tre grunnfargane raud, grøn og blå til saman kvit farge. "
+"Det er slik kvit vert laga på biletskjermen."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:62(para)
msgid ""
-"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
-"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
-"image."
+"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
+"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
+"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
+"rendering."
msgstr ""
-"I modus <guimenuitem>Gjer berre mørkare</guimenuitem> vert kvar komponent i "
-"kvar piksel i det øvre laget samanlikna med tilsvarande komponentar i det "
-"nedre laget. Den minste verdien i kvar samanlikning vert brukt i det nye "
-"biletet. Dersom det eine laget er einsfarga kvit, vil det nye biletet vere "
-"identisk med det andre laget. Er det eine laget svart, vert resultatet "
-"naturleg nok svart."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «Gjer berre mørkare»"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1071(alt)
-msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1081(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1085(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1088(primary)
-msgid "Lighten only"
-msgstr "Gjer berre lysare"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1091(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «gjer berre lysare»"
+"I CMY(K)-modus gir grunnfargane cyan, magenta og gul til saman svart. Det er "
+"slik fargetrykka vert laga på kvitt papir. Som oftast vert trykka justerte "
+"med rein svart i tillegg til dei tre fargane."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1115(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:71(para)
msgid ""
-"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
-"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
-"image."
+"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
+"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
+"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
+"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
msgstr ""
-"I modus <guimenuitem>Gjer berre lysare</guimenuitem> vert kvar komponent i "
-"kvar piksel i det øvre laget samanlikna med tilsvarande komponentar i det "
-"nedre laget. Den høgste verdien i kvar samanlikning vert brukt i det nye "
-"biletet. Dersom det eine laget er einsfarga svart, vert det nye biletet "
-"identisk med det andre laget. Er det eine laget kvit, vert resultatet "
-"naturleg nok kvit."
+"Den viktigaste skilnaden mellom eit gråskalabilete og eit RGB-bilete er "
+"talet på «fargekanalar». Gråskalabiletet har éin slik kanal, medan RGB-"
+"biletet har tre. Eit RGB-bilete kan sjåast på som eit bilete sett saman av "
+"tre gråskalabilete der den eine gråskalakanalen er farga raud, den andre "
+"grøn og den tredje blå."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1124(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «Gjer berre lysare»"
+#: src/concepts/image-types.xml:78(para)
+msgid ""
+"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
+"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
+"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
+"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
+"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
+"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
+"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
+"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
+"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
+msgstr ""
+"Både fargebilete og gråskalabilete har som oftast ein kanal til, den såkalla "
+"<emphasis>alfakanalen</emphasis>. Denne kanalen styrer kor gjennomsiktige "
+"fargepunkta skal vere. Når alfakanalen er sett til null, er laget heilt "
+"transparent, dvs. fullstendig gjennomsiktig. Fargen du ser vert bestemt av "
+"fargen på laget under. Er alfa sett til maksimum (255), betyr det at laget "
+"er lystett, dvs. opakt, altså fullstendig ugjennomsiktig. Fargen vert "
+"bestemt av det aktuelle laget. Alfaverdiar mellom desse ytterpunkta gir "
+"ulike grader av gjennomsikt. Den synlege fargen vert ei blanding av fargen "
+"på aktuelt lag og fargen på laget eller laga under. Kanskje litt vanskeleg å "
+"førestilla seg gjennomsiktige fargar på denne måten, men det er det same du "
+"opererer med når du laserer eller driv med ulike former for beis."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1125(alt)
-msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
+#: src/concepts/image-types.xml:94(title)
+msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
+msgstr "Eksempel på bilete i RGB-modus og som gråskala"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1135(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1139(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1142(primary)
-msgid "Hue"
-msgstr "Kulør"
+#: src/concepts/image-types.xml:100(para)
+msgid ""
+"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
+msgstr "Eit fargebilete i RGB med tilhøyrande kanalar for raud, grøn og blå."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1145(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «kulør»"
+#: src/concepts/image-types.xml:112(para)
+msgid ""
+"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
+msgstr "Eit gråskalabilete med tilhøyrande kanal for lysverdiar"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1169(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:119(para)
msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
-"saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
-"However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken from "
-"the lower layer, too."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, in every color channel, including the alpha "
+"channel, possible values have a range depending on the image precision: 0 to "
+"255 for a color depth of 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> can now load 16 and "
+"32 bits images, and this range can be much larger."
msgstr ""
-"Modus <guilabel>Kulør</guilabel> bruker kuløren (fargen) i det øvre laget og "
-"metninga og lysverdien frå det nedre laget for å lage det nye biletet. "
-"Dersom metninga i det øvre laget er 0, vert også verdiane for kulør tatt frå "
-"det nedre laget."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1180(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1184(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1187(primary)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Metning"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1190(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «metning»"
+#: src/concepts/image-types.xml:126(title)
+msgid "Example of an image with alpha channel"
+msgstr "Eksempel på eit bilete med alfakanal"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer "
-"and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
-msgstr ""
-"Modus <guilabel>Metning</guilabel> bruker verdiane for metning i det øvre "
-"laget og verdiane for kulør og lysverdi for å lage det nye biletet."
+#: src/concepts/image-types.xml:133(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Raudkanal"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1233(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «farge»"
+#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Grønkanal"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1257(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
-"layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
-msgstr ""
-"Modus <guilabel>Farge</guilabel> bruker kulør og metning frå det øvre laget, "
-"og lysverdien frå det nedre laget for å lage det ferdige biletet."
+#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Blåkanal"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1266(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1273(primary)
-msgid "Value"
-msgstr "Verdi"
+#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
+msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
+msgstr "Alfakanalen viser gjennomsiktige biletområde."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1276(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «verdi»"
+#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
+msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
+msgstr "Eit fargebilete i RGB-modus med alfakanal."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1300(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:177(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
-"saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can "
-"use this mode to reveal details in dark and light areas of an image without "
-"changing the saturation."
+"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
+"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
+"discrete colors are used, usually 256 or less (so, this indexed mode can be "
+"applied only to images with 8 bits precision). These colors form the "
+"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
+"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
+"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
+"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
+"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
+"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
+"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
+"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
+"images.)"
msgstr ""
-"Modus <guilabel>Verdi</guilabel> bruker lysverdien frå det øvre laget, og "
-"kulør og metning frå det nedre laget for å lage det ferdige biletet. Du kan "
-"bruke dette for å avsløre detaljar i dei mørke og lyse områda utan å endre "
-"metninga."
+"I <emphasis>indeksmodus</emphasis> vert det brukt eit sett med opp til 256 "
+"utvalde fargar. Desse fargane dannar fargekartet (paletten) for biletet. "
+"Kvart punkt i biletet er kopla til ein bestemt farge på fargekartet. "
+"Fordelen med indekserte bilete er at dei tar relativt lite plass i "
+"datamaskinen. I gamle dagar, dvs. for inntil tusenårsskiftet, var denne "
+"måten mykje nytta nettopp for å spare minne- og lagerplass. I dag er den "
+"mindre brukt, men er i dei rette samanhengane såpass nyttig at den framleis "
+"er, og vert, med i <acronym>GIMP</acronym>. Dei fleste bileta i denne "
+"handboka er såleis indekserte for å spare diskplass og nedlastingstid. I "
+"tillegg finst det også nokre få funksjonar i bilethandteringa som er lettare "
+"å bruke i indeksert modus enn i RGB). "
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:193(para)
msgid ""
-"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
-"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
-"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
-"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
-"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
-"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
-"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
+"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
+"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
+"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
+"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
+"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
+"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
+"mode when you are ready to save it"
msgstr ""
-"Kvart av laga i eit bilete kan ha ulike lagmodus. (Berre for å minna om det: "
-"lagmodus har naturlegvis ingen effekt på botnlaget). Effekten av lagmodus er "
-"kumulativ, dvs. at effektane «samlar seg opp» gjennom laga. Biletet under "
-"har tre lag. Topplaget viser Wilber omgitt av gjennomsikt. Lagmodus er "
-"«Trekk frå». Det andre laget er einsfarga blått med lagmodus «Legg til». "
-"Botnlaget er fylt med mønsterelementet «Red cubes»."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(title)
-msgid "Multi layer example"
-msgstr "Eksempel på bruk av mange lag"
+"Ein del av dei vanlege biletfilformata (inkludert <link linkend=\"file-gif-"
+"load\">GIF</link>) vert opna som indekserte bilete i <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Sidan mange av verktøya i <acronym>GIMP</acronym> ikkje kan "
+"brukast, eller har avgrensa bruk, på indekserte bilete, vil det i mange "
+"tilfelle vere ein god ide å endra biletet til RGB-modus før du byrjar å "
+"arbeida med det. Er det nødvendig, kan du heller omforma det til indeksert "
+"modus igjen før du lagrar det."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1330(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:205(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
-"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
-"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
-"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
-"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
-"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
-"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
-"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
-"layer and the selected painting tool."
+"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
+"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
+"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
+"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
+"back in the other direction."
msgstr ""
-"Teikneverktøya i <acronym>GIMP</acronym> bruker modus tilsvarande dei som er "
-"nemnde ovanfor. I tillegg kjem to modus som er spesielle for teikneverktøya. "
-"Modusvalet for teikneverktøya er tilgjengeleg frå menyen <guilabel>Modus</"
-"guilabel> i dialogvindauget for verktøyinnstillingane. I likningane ovanfor "
-"er laget du teiknar på det «nedre laget» og pikslane som vert avsette med "
-"verktøyet det «øvre laget». Naturleg nok treng du berre eitt lag i biletet "
-"sidan verktøya berre arbeider på det aktive llaget og på det aktive "
-"teikneverktøyet."
+"I <acronym>GIMP</acronym> er det lett å omforma eit bilete frå ein "
+"fargemodus til ein annan med kommandoen <link linkend=\"gimp-image-mode"
+"\">Modus</link> i biletmenyen. Hugs at du kan risikera å miste informasjon "
+"for alltid ved slike omformingar. Dette gjeld t.d. om du konverterer frå RGB "
+"til gråskala eller indeksert. Det hjelper i dette tilfellet ikkje så mykje å "
+"endre tilbake til RGB igjen. Fargeinformasjonen er og vert borte."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1341(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
-"two additional painting modes."
+"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
+"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
+"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
+"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
+"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
+"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
+"RGB."
msgstr ""
-"Sjå <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for omtale av dei to "
-"tilleggsmetodane for teikning."
+"Er filteret du ønskjer å bruke markert som utilgjengeleg på menyen, kjem "
+"dette oftast av at biletet, eller meir nøyaktig: laget du arbeider på, er av "
+"feil type. Mange filter verker ikkje på indekserte bilete. Andre kan berre "
+"nyttast på RGB-bilete eller berre på gråskalabilete. Nokre krev også at "
+"alfakanalen er i bruk, eller at han ikkje er i bruk. Skulle du oppleve noko "
+"av dette, skift til ein annan modus. Som oftast vil dette seie RGB-modus."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
+#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
-"md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
+"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:135(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:278(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
@@ -7606,11 +7446,144 @@ msgstr ""
"øydelagt eller at <acronym>GIMP</acronym> ikkje har støtte for dette "
"formatet."
-#: src/concepts/images-loading.xml:118(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:116(title)
+msgid "Import from PDF"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:117(para)
+msgid ""
+"If you select a PDF file to open, GIMP will show an extra dialog with "
+"options specific to this file type."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:123(term)
+#: src/concepts/images-loading.xml:179(term)
+#, fuzzy
+msgid "Page selection"
+msgstr "Utval"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:125(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:181(para)
+msgid ""
+"You can select pages by typing one or more page numbers or ranges, separated "
+"by commas. For example, <userinput>4-7,9</userinput> selects pages 4, 5, 6, "
+"7, and 9 of the document. The default is to select all of the pages in the "
+"document."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:134(term)
+#: src/concepts/images-loading.xml:190(term)
+#, fuzzy
+msgid "Open pages as"
+msgstr "Opna bilete som nytt"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:136(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:192(para)
+msgid ""
+"If this is set to <guilabel>Images</guilabel>, then GIMP will open each of "
+"the selected pages as a separate image. If it is set to <guilabel>Layers</"
+"guilabel>, then GIMP will create one image with each of the selected pages "
+"in its own layer."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:145(term)
+#, fuzzy
+msgid "Image size"
+msgstr "Mønsterpenslar"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:147(para)
+msgid ""
+"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
+"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
+"settings. A PDF document contains information about its width and height in "
+"units of physical length so it is meaningful to set the width or height of "
+"the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit of length: "
+"as you set any of these three parameters, the other two will automatically "
+"adjust to match."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:160(term)
+msgid "Use Anti-Aliasing"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:162(para)
+msgid ""
+"Check this box to apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">antialiasing</link> to text in the image."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:172(title)
+msgid "Import from PostScript"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:173(para)
+msgid ""
+"If you select a PostScript file to open, GIMP will show an extra dialog with "
+"options specific to this file type."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:201(term)
+#, fuzzy
+msgid "Rendering"
+msgstr "Mjuke kantar"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:203(para)
+msgid ""
+"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
+"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
+"settings. A PostScript document contains information about its width and "
+"height in units of physical length so it is meaningful to set the width or "
+"height of the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit "
+"of length: as you set any of these three parameters, the other two will "
+"automatically adjust to match."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:216(term)
+#, fuzzy
+msgid "Colouring"
+msgstr "Farge"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:218(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>B/W</guilabel> to have GIMP create the image as a 2-color "
+"indexed image, <guilabel>Gray</guilabel> for a grayscale image, or "
+"<guilabel>Color</guilabel> for an RGB image (see <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/> for a full explanation of these different image "
+"modes). If you select <guilabel>Automatic</guilabel> then GIMP will try to "
+"determine the most suitable mode from the contents of the file."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:231(term)
+msgid "Try Bounding Box"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
+msgid ""
+"If this is checked, GIMP will use the bounding box information in the "
+"PostScript file to determine how much of the page to use: effectively, this "
+"is equivalent to cropping whitespace from the edges of the image. It is "
+"possible for a PostScript file to contain no bounding box information, in "
+"which case this option will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:244(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
+msgid ""
+"You can choose to have GIMP apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">antialiasing</link> separately for text and for graphics in the imported "
+"image. Either <guilabel>Weak</guilabel> or <guilabel>Strong</guilabel> "
+"antialiasing may be applied: usually you should select <guilabel> Strong</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
msgid "Open Location"
msgstr "Opna frå ei nettadresse"
-#: src/concepts/images-loading.xml:119(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
msgid ""
"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
@@ -7624,19 +7597,19 @@ msgstr ""
"frå verktøykassa eller frå ein biletmeny. Det vil då dukka opp eit "
"dialogvindauge der du kan skriva inn nettadressa."
-#: src/concepts/images-loading.xml:131(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:274(title)
msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
msgstr "Dialogvindauget for «Opna ei nettadresse»."
-#: src/concepts/images-loading.xml:138(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:281(para)
msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
msgstr "Dialogvindauget for å opna eit bilete frå ei nettadresse (URL)."
-#: src/concepts/images-loading.xml:147(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
msgid "Open Recent"
msgstr "Opna tidlegare brukte filer"
-#: src/concepts/images-loading.xml:148(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
msgid ""
"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
@@ -7651,1648 +7624,2165 @@ msgstr ""
"miniatyr ved sida av namnet. Du kan nå klikka på eit bilete for å opna det "
"igjen."
-#: src/concepts/images-loading.xml:162(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:305(title)
msgid "Using External Programs"
msgstr "Å bruke programtillegg"
-#: src/concepts/images-loading.xml:163(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:306(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
+"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
+"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
+"\"glossary-pdf\">PDF</link> and <link linkend=\"glossary-postscript"
+"\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) PDF (file extension "
+"<filename class=\"extension\">.pdf</filename>) and PostScript files (file "
+"extension <filename class=\"extension\">.ps</filename> or <filename class="
+"\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> requires a powerful "
+"free software program called <application>Ghostscript</application>."
+msgstr ""
+"Med unnatak for XCF-filene bruker <acronym>GIMP</acronym> programtillegg "
+"(«plugins») for å hente og å lagre biletfiler. Desse programtillegga bruker "
+"eksterne bibliotek eller program. For eksempel så har <acronym>GIMP</"
+"acronym> ikkje støtte for <link linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</"
+"link> direkte, men bruker det kraftige gratisprogrammet "
+"<application>Ghostscript</application> for å lese frå og skrive til "
+"PostScript-filer med filutvidinga <filename class=\"extension\">.ps</"
+"filename> eller <filename class=\"extension\">.eps</filename>. "
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:319(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
+"(not necessarily the most recent version). On Windows Ghostscript<xref "
+"linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> is included in the installer "
+"so you don't need to install it separately."
+msgstr ""
+"Dei fleste Linuxdistribusjonane vert leverte med Ghostscript "
+"ferdiginstallert, om enn ikkje alltid siste versjon. I andre operativsystem "
+"må du som oftast installere programmet sjølv. I Windows kan du gjere det "
+"slik:"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:329(title)
+msgid "File Manager"
+msgstr "Filhandteraren"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:330(para)
+msgid ""
+"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
+"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
+"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
+"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
+"click on the file. If properly configured, the image will open in "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Dersom du har tilordna filtypen til <acronym>GIMP</acronym>, anten då du "
+"installerte <acronym>GIMP</acronym> eller seinare, kan du bruke "
+"filhandteringsprogrammet til maskinen din, som t.d. «Nautilus» i Linux eller "
+"«Windows utforsker» i Windows, for å finne biletet ditt. Når du har funne "
+"det, kan du dobbeltklikka på filnamnet eller ikonet for å opna biletet i "
+"<acronym>GIMP</acronym>. (Sjå hjelp for maskinen din om korleis du kan "
+"tilordna [eng.: «associate»] filtypar til bestemte program)."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:342(title)
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Dra og slepp"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:343(para)
+msgid ""
+"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
+"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
+"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
+msgstr ""
+"Du kan også klikke på biletikonet eller filnamnet og dra biletet og sleppa "
+"det i <acronym>GIMP</acronym> si verktøykasse for å opna biletet. Slepp du "
+"biletet i eit eksisterande bilete, vert det lagt til originalbiletet som eit "
+"nytt lag eller eit sett med lag."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:349(para)
+msgid ""
+"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
+"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
+"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
+msgstr ""
+"Mange program har støtte for at du kan dra og sleppe eit bilete inn i "
+"<acronym>GIMP</acronym>. For eksempel kan du dra eit bilete frå "
+"<application>Firefox</application> og sleppe det i <acronym>GIMP</acronym> "
+"si verktøykasse. "
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:358(title)
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Kopier og Lim inn"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:359(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
+"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
+"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
+"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
+"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
+"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
+"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
+"not universally supported, and just because your operating system can copy "
+"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
+"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
+"works."
+msgstr ""
+"Bruk <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Frå utklippstavla</guimenuitem></menuchoice> for å "
+"laga eit nytt bilete med innhaldet frå utklippstavla. Du kan også bruka "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Lim inn som</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem></menuchoice>. I mange "
+"program kan du kopiere eit bilete til utklippstavla og lime det inn att i "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Mange operativsystem kan også kopiere skjermen til "
+"utklippstavla. Eit vanleg oppsett er at <keycap>Print Screen</keycap> "
+"kopierer heile skjermen til utklippstavla medan tastekombinasjonen "
+"<keycap>Alt</keycap> + <keycap>Print Screen</keycap> kopierer det aktive "
+"vindauget. Dette gjeld ikkje alle operativsystem, så sjølv om systemet kan "
+"kopiere skjermen til utklippstavla, er det ikkje sikkert denne kan kopierast "
+"over i <acronym>GIMP</acronym>. Her må du berre prøve deg fram."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:387(title)
+msgid "Image Browser"
+msgstr "Biletutforskaren"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:388(para)
+msgid ""
+"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
+"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
+"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
+"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
+"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
+"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
+"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
+"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+msgstr ""
+"Dersom du arbeider i Linux kan du sjå på programmet <application>gThumb</"
+"application>. Når du arbeider i <application>gthumb</application> vel du "
+"<guilabel>Open with</guilabel> og deretter <acronym>GIMP</acronym>. Du kan "
+"også dra biletet frå <application>gthumb</application> til verktøykassa i "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Sjå meir om dette på nettsida <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gthumb\"/>. Du finn liknande program på desse "
+"nettsidene: Geeqie <xref linkend=\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+
+#: src/concepts/images.xml:12(title)
+msgid "Creating new Files"
+msgstr "Å lage nye filer"
+
+#: src/concepts/images.xml:15(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Innføringar"
+
+#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
+msgid "Create image"
+msgstr "Lag nytt bilete "
+
+#: src/concepts/images.xml:19(primary)
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
+msgid "New image"
+msgstr "Nytt bilete"
+
+#: src/concepts/images.xml:23(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
+"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
+"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
+"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
+">."
+msgstr ""
+"Du kan oppretta nye filer med kommandoen <menuchoice><guimenu>Fil</"
+"guimenu><guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem></menuchoice> for å få fram "
+"dialogvindauget <guilabel>Lage eit nytt bilete</guilabel>. Her kan du anten "
+"bruke standardverdiane for breidde og høgde på biletet eller du kan skrive "
+"inn nye verdiar. Du finn meir om denne dialogen under <xref linkend=\"gimp-"
+"file-new\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
+"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
+"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:89(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
+"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
+"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:8(title)
+msgid "Grids and Guides"
+msgstr "Rutenett og hjelpelinjer"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:11(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Bilete"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:12(secondary)
+msgid "Grid and guides"
+msgstr "Rutenett og hjelpelinjer"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:15(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Rutenett"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:113(title)
+msgid "Guides"
+msgstr "Hjelpelinjer"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
-"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
-"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
-"\"glossary-postscript\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) "
-"PostScript files (file extension <filename class=\"extension\">.ps</"
-"filename> or <filename class=\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</"
-"acronym> requires a powerful free software program called "
-"<application>Ghostscript</application>."
+"You will probably have it happen many times that you need to place something "
+"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
+"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
+"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
+"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
+"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
+"grids and guides."
msgstr ""
-"Med unnatak for XCF-filene bruker <acronym>GIMP</acronym> programtillegg "
-"(«plugins») for å hente og å lagre biletfiler. Desse programtillegga bruker "
-"eksterne bibliotek eller program. For eksempel så har <acronym>GIMP</"
-"acronym> ikkje støtte for <link linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</"
-"link> direkte, men bruker det kraftige gratisprogrammet "
-"<application>Ghostscript</application> for å lese frå og skrive til "
-"PostScript-filer med filutvidinga <filename class=\"extension\">.ps</"
-"filename> eller <filename class=\"extension\">.eps</filename>. "
+"Før eller seinare vil du ha behov for å plassera eitt eller anna svært "
+"nøyaktig på biletet ditt. Dette er vanskeleg å få til med vanleg datamus. "
+"Litt lettare dersom du brukar piltastane, som normalt flytter markøren eitt "
+"biletpunkt om gongen, eller 25 punkt om du samstundes held nede "
+"<keycap>Shift</keycap>-tasten. For å gjere dette arbeidet litt enklare, er "
+"det lagt inn to hjelpemiddel i <acronym>GIMP</acronym>: rutenett og "
+"hjelpelinjer (bm.: «innrettingslinjer»)."
-#: src/concepts/images-loading.xml:175(title)
-msgid "Installing <application>Ghostscript</application>"
-msgstr "Å installere <application>Ghostscript</application>"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:33(title)
+msgid "Image used for examples below"
+msgstr "Bilete utan rutenett og hjelpelinjer"
-#: src/concepts/images-loading.xml:178(para)
-msgid ""
-"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
-"(not necessarily the most recent version). For other operating systems, you "
-"may have to install it yourself. Here are instructions for installing it on "
-"Windows:"
-msgstr ""
-"Dei fleste Linuxdistribusjonane vert leverte med Ghostscript "
-"ferdiginstallert, om enn ikkje alltid siste versjon. I andre operativsystem "
-"må du som oftast installere programmet sjølv. I Windows kan du gjere det "
-"slik:"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:43(title)
+msgid "The Image Grid"
+msgstr "Rutenettet"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(title)
+msgid "Image with default grid"
+msgstr "Bilete med standard rutenett"
-#: src/concepts/images-loading.xml:186(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(para)
msgid ""
-"Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
-"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
+"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
+"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
+"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
+"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
+"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
+"and Fullscreen Mode.)"
msgstr ""
-"Gå til prosjektsida for Ghostscript på Sourceforge <xref linkend="
-"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
+"I kvart bilete er det alltid eit rutenett. Normalt er dette usynleg, men du "
+"kan gjere det synleg ved å gå til biletmenyen og klikke "
+"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis rutenett</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Dersom du til vanleg helst vil arbeida med synleg rutenett, kan "
+"du gå til menyen i hovudvindauget til <acronym>GIMP</acronym> og vidare til "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Innstillingar</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Utsjånad</guimenuitem></menuchoice> og merke av for "
+"«Vis rutenett». Sjå også <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
+"\">Biletvindauge</link>. (Legg merke til at det er to innstillingar, ei for "
+"normalskjerm og ei for full skjerm)."
-#. PENDING DocBook 4.4.: replace <application> with <package>
-#: src/concepts/images-loading.xml:193(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:68(para)
msgid ""
-"Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
-"<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and go "
-"to the download section."
+"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
+"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
+"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
+"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
+"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
+"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
+"\">Configure Grid</link> dialog."
msgstr ""
-"Sjå etter pakka <application>gnu-gs</application> eller "
-"<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) og "
-"vidare til nedlastinga."
+"Det vanlege rutenettet, slik du sette det opp då du installerte "
+"<acronym>GIMP</acronym>, ser ut som svarte kryss der rutelinjene kryssar "
+"kvarandre. Rutenettet har ein avstand på 10 biletpunkt i kvar retning, dvs. "
+"horisontalt og vertikalt. Du kan tilpassa dette til eigne behov ved å gå inn "
+"på sida <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Standard rutenett</link> "
+"under Innstillingar i hovudmenyen. Ønskjer du å endra innstillingane berre "
+"for det biletet du arbeider på akkurat nå, kan du gå inn på "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Still inn rutenett</"
+"guimenuitem></menuchoice> i menyen for biletvindauget for å få opp dialogen "
+"<link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Still inn rutenettet</link>."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:85(title)
+msgid "A different grid style"
+msgstr "Andre rutenettstilar"
-#: src/concepts/images-loading.xml:200(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(para)
msgid ""
-"Download one of the prepared Windows distributions, such as "
-"<filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
+"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
+"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
+"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
+"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
+"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
+"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
+"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
+"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
+"to do this, though.)"
msgstr ""
-"Last ned ein av dei ferdiglaga Windowsdistribusjonane som f. eks. "
-"<filename>gs650w32.exe</filename> eller <filename>gs700w32.exe</filename>."
+"Rutenettet kan vere til hjelp når du skal fastsette avstandar og samsvar "
+"mellom ulike biletdelar. Av og til kan det også vere nyttig å låse "
+"biletdelar til rutenettet. Vel du <menuchoice><guimenu>Vis</"
+"guimenu><guimenuitem>Fest til rutenett</guimenuitem></menuchoice>, vil ein "
+"biletdel som vert sleppt i nærleiken av ei rutelinje, flytte seg til næraste "
+"linje og feste seg der. Du kan bestemme kor nære du må vere ei linje før "
+"dette vert aktivert ved å gå inn på <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options"
+"\">Innstillingar</link> i hovudmenyen og vidare til Verktøyalternativ. Dei "
+"fleste ser likevel ut til å vere nøgde med dei førehandsinnstilte 8 "
+"biletpunkta. Ver klar over at det er råd å feste til rutenettet sjølv om "
+"dette ikkje er synleg. Kanskje vanskeleg å sjå kvifor du ønskjer det slik, "
+"men det er altså mogeleg."
-#: src/concepts/images-loading.xml:207(para)
-msgid ""
-"Start the executable and follow the instructions for the installation "
-"procedure."
-msgstr "Opna fila og følgj instruksjonane i installeringsprosedyren."
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:115(title)
+msgid "Image with four guides"
+msgstr "Bilete med fire hjelpelinjer"
-#: src/concepts/images-loading.xml:213(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(para)
msgid ""
-"Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name of "
-"the gswin32c binary (e.g. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
-"\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\"
-"\\gswin32c.exe</filename>)."
+"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
+"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
+"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
+"you are working on it."
msgstr ""
-"Sett <envar>GS_PROG</envar> omgivnadsvariabelen til det fulle filnamnet til "
-"«gswin32c binary» (t.d. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
-"\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\"
-"\\gswin32c.exe</filename>).)."
+"I tillegg til rutemønsteret kan du i <acronym>GIMP</acronym> også bruke "
+"<emphasis>hjelpelinjer</emphasis> for å plassere biletelement. Dette er "
+"vassrette og loddrette linjer som vert lagt midlartidig på biletet medan du "
+"arbeider med det."
-#: src/concepts/images-loading.xml:220(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:129(para)
msgid ""
-"Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
-"once the installation is complete. The installation creates registry entries "
-"which allow Ghostscript to find its libraries. (These instructions courtesy "
-"of http://www.kirchgessner.net.)"
+"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
+"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left Button</"
+"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
+"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
+"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
msgstr ""
-"Du skal nå vere i stand til å lese PostScript-filer i <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Sidan programmet oppretter postar i registeret med adressene til "
-"Ghostscript sine bibliotek, må du ikkje flytte Ghostscriptkatalogen etter at "
-"programmet er installert. (Denne instruksjonen er henta frå http://www."
-"kirchgessner.net.)"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:232(title)
-msgid "File Manager"
-msgstr "Filhandteraren"
+"Du hentar fram ei hjelpelinje ganske enkelt ved å klikke på ein av linjalane "
+"i biletvindauget og halde nede <mousebutton>museknappen</mousebutton> medan "
+"du drar hjelpelinja til ønskt plass. Hjelpelinja følgjer musepeikaren som ei "
+"blå prikkelinje. Når hjelpelinja er oppretta, vert flytteverktøyet aktivert "
+"og musepeikaren viser flyttesymbolet. "
-#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
msgid ""
-"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
-"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
-"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
-"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
-"click on the file. If properly configured, the image will open in "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
+"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
+"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
+"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
+"selection\">New Guides from Selection</link> command."
msgstr ""
-"Dersom du har tilordna filtypen til <acronym>GIMP</acronym>, anten då du "
-"installerte <acronym>GIMP</acronym> eller seinare, kan du bruke "
-"filhandteringsprogrammet til maskinen din, som t.d. «Nautilus» i Linux eller "
-"«Windows utforsker» i Windows, for å finne biletet ditt. Når du har funne "
-"det, kan du dobbeltklikka på filnamnet eller ikonet for å opna biletet i "
-"<acronym>GIMP</acronym>. (Sjå hjelp for maskinen din om korleis du kan "
-"tilordna [eng.: «associate»] filtypar til bestemte program)."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:245(title)
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Dra og slepp"
+"Har du behov for å plassere hjelpelinja meir nøyaktig, kan du bruke ein av "
+"kommandoane <link linkend=\"script-fu-guide-new\">Ny hjelpelinje</link>, "
+"<link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">Ny hjelpelinje (i %)</link> "
+"eller <link linkend=\"script-fu-guides-from-selection\">Ny hjelpelinje frå "
+"utval</link>."
-#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:146(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
-"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
-"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
+"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
+"<emphasis>move a guide</emphasis> after you have created it, activate the "
+"Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
+"click and drag a guide; click-and-drag the intersection of two guides to "
+"move them together. To <emphasis>delete a guide</emphasis>, simply drag it "
+"outside the image. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key, you can move "
+"everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
msgstr ""
-"Du kan også klikke på biletikonet eller filnamnet og dra biletet og sleppa "
-"det i <acronym>GIMP</acronym> si verktøykasse for å opna biletet. Slepp du "
-"biletet i eit eksisterande bilete, vert det lagt til originalbiletet som eit "
-"nytt lag eller eit sett med lag."
+"Du kan lage så mange hjelpelinjer som du ønskjer, og du kan plassera dei "
+"kvar som helst i biletet. Du kan også flytte ei hjelpelinje etter at du har "
+"laga ho, men då må du anten aktivere flytteverktøyet i hovudverktøykassa "
+"eller trykke <keycap>M</keycap>-tasten. Held du nede <keycap>Shift</keycap>-"
+"tasten kan du flytta alt utanom hjelpelinjene. Du fjernar ei hjelpelinje ved "
+"å dra ho utføre biletkanten."
-#: src/concepts/images-loading.xml:252(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:157(para)
msgid ""
-"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
-"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
-"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
+"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
+"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
+"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
+"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
+"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
+"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
+"a guide, but you cannot move it after that."
msgstr ""
-"Mange program har støtte for at du kan dra og sleppe eit bilete inn i "
-"<acronym>GIMP</acronym>. For eksempel kan du dra eit bilete frå "
-"<application>Firefox</application> og sleppe det i <acronym>GIMP</acronym> "
-"si verktøykasse. "
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Kopier og Lim inn"
+"Eigenskapane til hjelpelinjene er avhengig av kva <guilabel>Flytt</guilabel>-"
+"modus som er sett for flytteverktøyet. Med modus sett til <emphasis>Lag</"
+"emphasis>, vil musepeikaren vise ei lita hand når han kjem nær nok ei "
+"hjelpelinje. Hjelpelinja vert raud for å vise at ho er aktivert. Du kan nå "
+"flytte hjelpelinja eller fjerne ho ved å flytte ho inn til ein av linjalane. "
+"Dersom flyttemodus er sett til <emphasis>Utval</emphasis> kan du ikkje "
+"flytte hjelpelinja etter at ho er plassert på biletet."
-#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:166(para)
msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
-"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
-"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
-"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
-"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
-"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
-"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
-"not universally supported, and just because your operating system can copy "
-"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
-"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
-"works."
+"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
+"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
+"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
+"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
+"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
+"time you try to create a guide and don't see anything happening."
msgstr ""
-"Bruk <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Frå utklippstavla</guimenuitem></menuchoice> for å "
-"laga eit nytt bilete med innhaldet frå utklippstavla. Du kan også bruka "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Lim inn som</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem></menuchoice>. I mange "
-"program kan du kopiere eit bilete til utklippstavla og lime det inn att i "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Mange operativsystem kan også kopiere skjermen til "
-"utklippstavla. Eit vanleg oppsett er at <keycap>Print Screen</keycap> "
-"kopierer heile skjermen til utklippstavla medan tastekombinasjonen "
-"<keycap>Alt</keycap> + <keycap>Print Screen</keycap> kopierer det aktive "
-"vindauget. Dette gjeld ikkje alle operativsystem, så sjølv om systemet kan "
-"kopiere skjermen til utklippstavla, er det ikkje sikkert denne kan kopierast "
-"over i <acronym>GIMP</acronym>. Her må du berre prøve deg fram."
+"Som med rutenettet, kan du også låse objekt til hjelpelinjene. Bruk "
+"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fest til hjelpelinjer</"
+"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Har du så mange hjelpelinjer at det "
+"vert vanskeleg å finjustera biletet, kan du gøyme hjelpelinjene ved å "
+"avmarkera <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis hjelpelinjer</"
+"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Du bør gjere hjelpelinjene synlege "
+"att så snart du kan, elles er det lett å verta forvirra neste gong du "
+"prøver å lage ei hjelpelinje og ikkje ser noko i det heile."
-#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
-msgid "Image Browser"
-msgstr "Biletutforskaren"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:184(para)
+msgid ""
+"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
+"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
+"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
+"<guilabel>Show guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
+"the reason just given."
+msgstr ""
+"Dersom du meiner det normalt er enklare å arbeida utan synlege hjelpelinjer, "
+"kan du slå dei av permanent ved å avmarkera «Vis hjelpelinjer» i <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Biletvindauge</link> i "
+"hovudmenyen. Kanskje ikkje særleg lurt å gjere dette, men det er altså "
+"mogleg."
-#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:192(para)
msgid ""
-"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
-"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
-"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
-"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
-"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
-"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
-"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
-"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
msgstr ""
-"Dersom du arbeider i Linux kan du sjå på programmet <application>gThumb</"
-"application>. Når du arbeider i <application>gthumb</application> vel du "
-"<guilabel>Open with</guilabel> og deretter <acronym>GIMP</acronym>. Du kan "
-"også dra biletet frå <application>gthumb</application> til verktøykassa i "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Sjå meir om dette på nettsida <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gthumb\"/>. Du finn liknande program på desse "
-"nettsidene: Geeqie <xref linkend=\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+"Du kan fjerne hjelpelinjene med menyvalet <menuchoice><guimenu>Bilete</"
+"guimenu><guisubmenu>Hjelpelinjer</guisubmenu><guisubmenu>Fjern alle "
+"hjelpelinjer</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:202(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using "
+"Guides</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-"
+"images."
+msgstr ""
+"Anna bruk av hjelpelinjer: Programtillegget <link linkend=\"plug-in-"
+"guillotine\">giljotin</link> kan bruke hjelpelinjene for å dele opp eit "
+"bilete i fleire mindre bilete."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
-"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
+"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
+"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
-"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
+"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
+"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
-"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
+"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
+"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
+"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
+"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
-msgid "Main Windows"
-msgstr "Hovudvindauge i <acronym>GIMP</acronym>"
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
-msgid "Basic Setup"
-msgstr "Normaloppsettet"
+#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Fargeovergangar («Gradienter»)"
-#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
-msgid "multi-window mode,"
-msgstr "multivindauge-modus"
+#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Fargeovergang"
-#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
-msgid "single window mode."
-msgstr "enkeltvindauge-modus"
+#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
+msgid "Some examples of GIMP gradients."
+msgstr "Eksempel på fargeovergangar"
-#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
-msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
+msgid ""
+"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
+"Nauseating headache; Browns; Four bars"
msgstr ""
-"Grensesnittet for <acronym>GIMP</acronym> er nå tilgjengeleg i to mudus: "
-"<placeholder-1/>"
+"Ovanfrå og ned: Forgrunn til bakgrunn (RGB); Full saturation spectrum CCW; "
+"Nauseating headache; Browns; Four bars"
-#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"When you open GIMP for the first time, it opens in multi-window mode by "
-"default. You can enable single-window mode through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>>Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>) in the image menu bar. After quitting GIMP with "
-"this option enabled, GIMP will start in single-window mode next time."
+"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
+"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
+"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
+"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
+"colors are arranged within the selection. There are also other important "
+"ways to use gradients, including:"
msgstr ""
-"Første gongen du opnar <acronym>GIMP</acronym>, vert det opna i "
-"multivindauge-modus. Du kan bytte til enkeltvindauge-modus frå "
-"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Enkeltvindauge-modus</"
-"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Neste gong du opnar <acronym>GIMP</"
-"acronym> vert det opna i enkeltvindauge-modus."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
-msgid "Multi-Window Mode"
-msgstr "Multivindauge-modus"
+"Ein <emphasis>fargeovergang</emphasis> (også kalla «gradient») er eit sett "
+"med fargar arrangert i lineær rekkefølgje. Det enklaste eksemplet på denne "
+"bruken finn vi i <link linkend=\"gimp-tool-blend\">blandeverktøyet</link>. "
+"Dette verktøyet fyller eit utval med fargar frå ein fargeovergang på ein av "
+"dei mange måtane du har valet mellom. Dessutan finst det mange andre "
+"bruksområde for fargeovergangane, inkludert:"
-#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
-msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
-msgstr "Multivindauge-modus"
+#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
+msgid "Painting with a gradient"
+msgstr "Å teikne med fargeovergang"
-#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
msgid ""
-"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
-"acronym> windows that can be used effectively."
-msgstr "Biletet over syner eit vanleg oppsett for <acronym>GIMP</acronym>."
+"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
+"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
+"that change color from one end to the other."
+msgstr ""
+"Kvart av dei grunnleggjande <acronym>GIMP</acronym>-verktøya kan brukast "
+"saman med fargeovergangar. Dette kan mellom anna nyttast for å lage "
+"målingstrøk som skifter farge undervegs."
-#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
+msgid "The Gradient Map filter"
+msgstr "Filteret «fargelegg frå fargeovergang»"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
msgid ""
-"You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
-"second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
-"Options dialog together. The right panel collects layers, channels, paths, "
-"undo history dialogs together in a multi-tab dock, brushes, patterns and "
-"gradients dialogs together in another dock below. You can move these panels "
-"on screen. You can also mask them using the <keycap>Tab</keycap> key."
+"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
+"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
+"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
+"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
+"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
+"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
msgstr ""
-"Her kan du sjå to panel med eit biletvindauge i midten. Eit anna bilete er "
-"delvis maskert. I det venstre panelet er verktøykassa og menyen for "
-"verktøyinnstillingane samla. Det høgre panelet viser dialogane for lag, "
-"kanalar, banar, angrelogg samla i ein boks med mange faner. Under desse er "
-"eit dialogvindauge for penslar, mønsterelement og fargeovergangar. Du kan "
-"flytte desse panela rundt på skjermen. Du kan også maskere dei ved hjelp av "
-"tasten <keycap>Tab</keycap>. "
+"Med dette filteret, som du finn i fargemenyen under avbilding, kan du "
+"«fargeleggje» eit bilete ved å bytte ut fargane i biletet med fargane frå "
+"den gjeldande fargeovergangen. Dette vert gjort ved at mørke fargar i "
+"biletet vert bytt ut med fargane til venstre i fargeovergangen, medan dei "
+"lyse fargane vert bytte ut med fargane frå den høgre sida i overgangen. Du "
+"finn meir om dette i <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/>."
-#. 1
-#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
msgid ""
-"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
-"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
-"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
-"disable the extra items."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
+"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
+"download from other sources. You can access the full set of available "
+"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
+"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
+"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
+"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
+"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
msgstr ""
-"<emphasis>Verktøykassa</emphasis> inneheld ein del symbol som du kan trykke "
-"på for å velje verktøy. I normaloppsettet vil også for- og bakgrunnsfargane "
-"viste. Du kan også legge til pensel, mønsterelement, fargeovergang og eit "
-"ikon for det aktive biletet. Bruk <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Verktøykasse</guisubmenu></menuchoice> for å endre "
-"innstillingane her. "
+"<acronym>GIMP</acronym> vert levert med mange ferdigdefinerte "
+"fargeovergangar. Du kan også lage nye, eller laste inn frå andre kjelder. "
+"(Søk på Internett etter «gradient»). Du har full tilgang til alle "
+"fargeovergangane frå <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
+"\">Fargeovergangsdialogen</link>, som er ein dialog du kan kalla fram når du "
+"treng han, eller du kan legge han inn som ei fane i ein annan dialog. Den "
+"gjeldande fargeovergangen, brukt i dei fleste fargeovergangsoperasjonane, "
+"vert vist i <link linkend=\"gimp-toolbox-indicator-area\">indikatorområdet</"
+"link> i verktøykassa. Klikkar du på fargeovergangsbiletet, dukkar dialogen "
+"for fargeovergangane opp."
-#. 2
-#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
-"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
-"case, the Move tool)."
+"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
+"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
msgstr ""
-"<emphasis>Verktøyinnstillingar</emphasis>. Like under verktøykassa er det "
-"limt inn eit dialogvindauge som viser innstillingane for det aktive "
-"verktøyet (i dette tilfellet flytteverktøyet)."
+"Nokre raske eksempel på bruk av fargeovergangar. Sjå <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-blend\"/> for meir informasjon."
-#. 3
-#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
+msgid "Put a gradient in a selection:"
+msgstr "Å fylle eit uval med ein fargeovergang:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
+msgid "Choose a gradient."
+msgstr "Vel ein fargeovergang"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
msgid ""
-"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
-"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
-"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
-"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
-"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
-"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
-"right-clicking on the window."
+"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
+"selection."
msgstr ""
-"<emphasis>Biletvindauget</emphasis>. Kvart bilete som vert opna i "
-"<acronym>GIMP</acronym>, vert vist i eit eige vindauge. Kor mange "
-"biletvindauge du kan ha opne samstundes, vert bestemt av ytingane til "
-"datamaskinen din, ikkje av <acronym>GIMP</acronym>. Det er ikkje råd å gjere "
-"noko nyttig i <acronym>GIMP</acronym> utan at minst eitt biletvindauge er "
-"ope. I biletvindauget finn du også menylinja med hovudmenyane (Fil, Rediger, "
-"Utval osv). Desse menyane er også tilgjengelege ved å høgreklikka i "
-"vindauget. "
+"Bruk blandeverktøyet for å klikke og dra med musepeikaren mellom to punkt i "
+"utvalet."
-#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
msgid ""
-"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
-"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
-"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
-"allowing you to pan across the image."
-msgstr ""
-"Eit bilete kan vere større enn biletvindauget. Då vil GIMP vise biletet "
-"forminska slik at heile biletet er synleg i vindauget. Dersom du viser "
-"biletet i 100 % vising, vil det dukke opp rullefelt i kanten av vindauget "
-"slik at du kan flytte biletet innføre vindauget."
+"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
+"mouse and according to the length of it."
+msgstr "Fargane vert fordelte loddrett på draretninga og i høve til dralengda."
-#. 4
-#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
+msgstr "Å fylle eit uval med ein fargeovergang"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
+msgid "Painting with a gradient:"
+msgstr "Å teikne med fargeovergang"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
msgid ""
-"The <emphasis>Layers, Channels, Paths, Undo History</emphasis> dock — "
-"note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it "
-"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
-"manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
-"things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated "
-"<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers "
-"dialog available at all times."
+"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
+"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
+"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
+"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
+"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
+"options\"/> describes these parameters in more detail."
msgstr ""
-"Samlevindauget <emphasis>Lag, kanalar, banar</emphasis> med lagdialogen "
-"open. Legg merke til at i samlevindauga er dialogane eigentleg faner. Den "
-"opne dialogen viser lagstrukturen for det aktive biletet. Du kan nå gjere "
-"diverse endringar i biletet frå lagdialogen. Rettnok er det råd å gjere "
-"nokre få ting med eit bilete utan å bruke lagdialogen, men til vahnleg vil "
-"dei fleste finne at det er fornuftig å ha lagdialogen tilgjengeleg heile "
-"tida. "
+"For å kunne bruka fargeovergangar med verktøya blyant, målarpensel og "
+"luftpensel, må du velje dynamikken <guilabel>Farge frå fargeovergang</"
+"guilabel>. Vel deretter ein høveleg fargeovergang frå "
+"<guilabel>Fargeinnstillingar</guilabel> og set lengd og gjentakingstype i "
+"<guilabel>Innstillingar for uttoning</guilabel>. Du kan finne meir om desse "
+"innstillingane i kapitlet <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\"/>."
-#. 5
-#: src/concepts/basic-setup.xml:132(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
msgid ""
-"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
-"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
-"gradients."
+"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
+"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
+"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
msgstr ""
-"<emphasis>Penslar/Mønsterelement/Fargeovergangar:</emphasis> Dialogboksen "
-"under lag-dialogen syner dialogane for å handtere penslar, mønsterelement og "
-"fargeovergangar. Dialogvindauget for penslane er her opna, dei andre "
-"markerte med symbol."
+"I eksemplet nedanfor kan du sjå opplegget brukt med blyanten. Du kan her sjå "
+"resultatet med dei viste innstillingane."
-#: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
+msgstr "Bruk av fargeovergang med teikneverktøya"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
msgid ""
-"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\"/>."
+"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
+"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
+"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
+"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
+"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
+"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
msgstr ""
-"Handtering av dialogar og innlimingsvindauge er omtalte i <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/>."
+"For å teikne med dei same innstillingane som vart brukte i <guilabel>Farge "
+"frå fargeovergang</guilabel> i versjonane før <acronym>GIMP-2.8</acronym> "
+"opnar du <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Dialogvindauget for "
+"verktøyforvala</link> og vel eitt av elementa <guilabel>Luftpensel (Farge "
+"frå fargeovergang)</guilabel>, <guilabel>Pensel (Farge frå fargeovergang)</"
+"guilabel> eller <guilabel>Blyant (Farge frå fargeovergang)</guilabel>. "
+"Dersom du ikkje finn desse, må du kanskje laga dei sjølv. Sjå <link linkend="
+"\"gimp-presets-dialog\">Dialogvindauget for verktøyforvala</link> igjen. "
-#: src/concepts/basic-setup.xml:147(term)
-msgid "Single Window Mode"
-msgstr "Enkeltvindauge-modus"
+#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
+msgid "Different productions with the same gradient:"
+msgstr "Ulike resultat med same fargeovergangen:"
-#: src/concepts/basic-setup.xml:151(title)
-msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
-msgstr "Enkeltvindauge-modus"
+#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
+msgid "Gradient usage"
+msgstr "Å bruke fargeovergangane"
-#: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
msgid ""
-"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
-"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
-"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
-"keep the left pane narrow, please use the slider at the bottom of the tool "
-"options to pan across the options display."
+"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
+"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
+"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
+"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
msgstr ""
-"Venstre og høgre panel er faste. Du kan ikkje flytte dei. Men du kan endra "
-"breidda på dei ved å dra flyttepeikaren som kjem fram når musepeikaren er "
-"over høgre kant på det venstre panelet. dersom du vil behalda det venstre "
-"panelet smalt, bruk glidebrytaren nedst i verktøyinnstillingane for å bla "
-"deg gjennom visingsinnstillingane."
+"Fire eksempel på bruk av fargeovergangen «Tropical Colors»: Fyll med form "
+"sett til lineær og form sett til forma. Teikning med farge frå "
+"fargeovergangen og heilt til høgre ein strek teikna med diffus pensel og "
+"deretter fargelagt med filteret «fargelegg frå fargeovergang»."
-#: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
-msgid ""
-"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough place "
-"for all tabs;then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
-"<placeholder-1/>"
+#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
+msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
msgstr ""
-"Dersom du reduserer breidda på eit innlimingsvindauge med mange faner, kan "
-"det hende at det ikkje er plass til å vise alle fanene. Det vil då kome fram "
-"nokre pispissar som du kan bruke for å rulle gjennom fanene. <placeholder-1/>"
+"Nokre nyttige opplysningar om <acronym>GIMP</acronym> sine fargeovergangar:"
-#: src/concepts/basic-setup.xml:185(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
msgid ""
-"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
-"keycap> key."
+"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
+"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
+"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
+"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
+"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
+"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
+"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
+"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
+"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
+"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
+"colors you want."
msgstr ""
-"Som i multivindauge-modus, kan du skjule desse panela ved å bruke tasten "
-"<keycap>Tab</keycap>."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:191(para)
-msgid "The image window occupies all space between both panels."
-msgstr "Biletvindauget bruker heile plassen mellom panela."
+"Dei øvste fem fargeovergangane i fargeovergangsmenyen er spesielle fordi dei "
+"nyttar dei gjeldande forgrunns- og bakgrunnsfargane i <acronym>GIMP</"
+"acronym> i staden for faste fargar. (Svart vert bytta ut med forgrunnsfargen "
+"og kvit med bakgrunnsfargen). Valet <guilabel>Forgrunn til bakgrunn (RGB)</"
+"guilabel> gir ein gradvis overgang, i fargemodus RGB, frå forgrunnsfargen "
+"til bakgrunnsfargen som vert vist i verktøykassa. Valet <guilabel>Forgrunn "
+"til bakgrunn (HSV mot klokka)</guilabel> lager ein gradvis overgang på "
+"fargesirkelen frå den valde kuløren til 360°. Valet <guilabel>Forgrunn til "
+"bakgrunn (HSV med klokka)</guilabel> gjer det same, men frå den valde "
+"kuløren til 0°. Med valet <guilabel>Forgrunn til gjennomsiktig</guilabel> "
+"vert den valde fargen meir og meir gjennomsiktig. Valet <guilabel>Forgrunn "
+"til bakgrunn (Hard kant)</guilabel> er ikkje ein vanleg fargeovergang, men "
+"eitt brått skifte mellom fargane. Sidan du kan bestemme forgrunnsfarge og "
+"bakgrunnsfarge med fargehentaren, kan du såleis lage overgangar mellom "
+"akkurat dei fargane du ønskjer."
-#: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
msgid ""
-"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
-"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
-"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up or "
-"Page Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
-"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
-"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
+"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
+"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
+"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
+"existing contents of the layer will show through behind it."
msgstr ""
-"Når fleire bilete er opne vert det vist ei linje over biletvindauget med ein "
-"fane for kvart bilete. Du kan navigere deg frå bilete til bilete ved å "
-"klikke på fanene eller ved å bruke anten <keycap>Ctrl</keycap> + "
-"<keycap>Page Up</keycap> eller <keycap>Page Down</keycap> eller "
-"<keycap>Alt</keycap> + <keycap>Tal</keycap>. <quote>Tal</quote> er "
-"tabulatornummeret. Bruk taltastane øvst på tastaturet, ikkje taltastaturet. "
-"(I nokre språkoppsett må du bruke Alt + Shift)."
+"Fargeovergangane treng ikkje berre nyttast på fargar, men kan også endre kor "
+"gjennomsiktig eit bilete eller eit lag skal vere. Nokre av fargeovergangane "
+"er heilt opake (ugjennomsiktige), medan andre kan innehalde transparente "
+"(gjennomsiktige) område. Når du fyller eller malar med ein gjennomsiktig "
+"fargeovergang, vil det underliggande laget skina gjennom den nye teikninga. "
+"Du får rett og slett ein laseringseffekt."
-#: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
msgid ""
-"You find the same elements, with differences in their management: "
-"<placeholder-1/>"
+"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
+"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
+"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
+"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
msgstr ""
-"Du finn dei same elementa som i multivindauge-modus, men med litt andre "
-"handteringsmåtar: <placeholder-1/>"
+"Du kan lage dine eigne fargovergangar med <link linkend=\"gimp-gradient-"
+"editor-dialog\">Fargeovergangshandteraren</link>. Du kan ikkje endre "
+"fargeovergangane som følgjer med <acronym>GIMP</acronym>, men du kan kopiera "
+"dei, eller laga nye, og så redigera desse."
-#: src/concepts/basic-setup.xml:212(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
msgid ""
-"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
-"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
-"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
-"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
-"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
-"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
-"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
-"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
-"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
-"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
-"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
-"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
-"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
-"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
-"whether you want to close the file."
+"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
+"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
+"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
+"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
+"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
+"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
+"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
+"link> pages of the Preferences dialog."
msgstr ""
-"Dette forslaget kan du sjå på som eit minimumsoppsett. Det finst eit tital "
-"andre dialogar som vert brukte av <acronym>GIMP</acronym> til ulike føremål, "
-"men som oftast hentar brukaren desse fram når det er behov for dei, og "
-"stenger dei att etter bruk. Det vanlegaste er å ha verktøykassa med "
-"verktøyinnstillingane, og lagdialogboksen tilgjengelege heile tida. "
-"Verktøykassa er viktig for det aller meste du gjer i <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Verktøyinnstillingane er eigentleg eit eige dialogvindauge som på "
-"biletet over er limt inn like under verktøykassa. Dett er ganske praktisk i "
-"og med at det er vanskeleg å bruke verktøya effektivt utan å sjå korleis dei "
-"er innstilte. Lagdialogen vil alltid vere i bruk når du arbeider med "
-"lagdelte bilete, det vil i praksis seie omtrent alltid. Det er vel heilt "
-"unødvendig å nemne at det også er praktisk å ha biletet framme når du "
-"arbeider på det.Dersom du prøver å lukke biletvindauget utan å lagre vil "
-"<acronym>GIMP</acronym> spørje deg om du verkeleg vil dette."
+"Fargeovergangane som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> er lagra i "
+"systemmappa <filename>gradients</filename>. Dei fargeovergangane du lagar "
+"sjølv, vert automatisk lagra i mappa <filename>gradients</filename> i den "
+"personlege <acronym>GIMP</acronym>-katalogen din. Når du startar "
+"<acronym>GIMP</acronym>, vert alle fargeovergangsfilene, dvs. filer med "
+"filutvidinga <filename>.ggr</filename>), lasta inn automatisk. Du kan legge "
+"inn fleire katalogar eller mapper i søkevegen <acronym>GIMP</acronym> nyttar "
+"ved å gå inn på fanen for fargeovergangar på sidene for <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-folders-data\">datamapper</link> i brukarinnstillingane."
-#: src/concepts/basic-setup.xml:231(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
msgid ""
-"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
-"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
-"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
-"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
-"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
-"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
-"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
+"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
+"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
+"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
+"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
msgstr ""
-"Dersom skjermen din etter kvart vert noko rotete, er det heldigvis lett å få "
-"fram igjen det tidlegare brukte oppsettet ditt ved å gå inn på biletmenyen "
-"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guisubmenu>Nyleg lukka "
-"samlevindauge</guisubmenu></menuchoice>. Dette menyvalet er berre "
-"tilgjengeleg når det er eit opna bilete i biletvindauget. For å legge til, "
-"løyse eller lukke ei fane frå samlevindauget, klikk på fanesymbolet "
-"<placeholder-1/> i det øvre, høgre hjørnet og klikk deeretter på "
-"<guimenuitem>Legg til fane</guimenuitem>, <guimenuitem>Løys fane</"
-"guimenuitem> eller <guimenuitem>Slett fane</guimenuitem> alt etter kva "
-"ønskje du har."
+"Frå og med <acronym>GIMP</acronym> 2.2 kan du også laste inn "
+"fargeovergangsfiler i SVG-format. Dette formatet vert brukt av mange program "
+"for vektorgrafikk. Alt du treng å gjere er å legge fila i ei av "
+"<filename>gradients</filename>-mappene eller i ein av søkebanene for "
+"fargeovergangar."
-#: src/concepts/basic-setup.xml:253(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
msgid ""
-"The following sections walk you through the components of each of the "
-"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
-"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
-"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
-"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
-"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
-"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
-"specialized things that are possible. Have fun!"
+"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
+"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
+"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
+"downloading them."
msgstr ""
-"Dei neste avsnitta vil føre deg gjennom dei ulike komponentane i kvart av "
-"vindauga viste på skjermbiletet, og forklare korleis dei kan brukast. Når du "
-"har lese gjennom dette, pluss avsnittet som forklarer dei grunnleggjande "
-"strukturane for eit <acronym>GIMP</acronym>-bilete, bør du ha lært nok til å "
-"kunne bruke <acronym>GIMP</acronym> til det meste du måtta ha bruk for innan "
-"biletbehandling. Deretter kan du kikke gjennom resten av handboka ein dag du "
-"finn tid til det, eller du står fast på eit problem. Du vil truleg verta "
-"overraska over dei nærast utallege subtile og spesialiserte måtane du kan "
-"bruke <acronym>GIMP</acronym> på. Ha det morosamt!"
+"Du kan finne mange interessante SVG-fargeovergangar på Internett (søk på "
+"«gradient»), spesielt i OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-openclipart-gradients\"/>. Du kan ikkje sjå korleis desse filene ser "
+"ut med mindre du har ein nettlesar som støtter SVG-formatet, men du kan i "
+"alle tilfelle lasta dei ned."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:132(None)
+#: src/concepts/docks.xml:113(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
-"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
+"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
+"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:152(None)
+#: src/concepts/docks.xml:133(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
-"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
+"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
+"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:169(None)
+#: src/concepts/docks.xml:176(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
-"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
+"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:186(None)
+#: src/concepts/docks.xml:191(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
-"md5=22995cb49cf3a1ba6d6a4b818653eff4"
+"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:206(None)
+#: src/concepts/docks.xml:233(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
-"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
+"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:267(None)
+#: src/concepts/docks.xml:310(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
+"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:304(None)
+#: src/concepts/docks.xml:338(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
+"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:329(None)
+#: src/concepts/docks.xml:447(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
-"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
+"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
+"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:488(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
+"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:507(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
+"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:442(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
-"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/docks.xml:9(title)
+msgid "Dialogs and Docking"
+msgstr "Dialogar og samlevindauge («dokker»)"
+
+#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
+msgid "Docking"
+msgstr "Å lime inn"
+
+#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialogar"
+
+#: src/concepts/docks.xml:20(title)
+msgid "Organizing Dialogs"
+msgstr "Organisering av dialogane"
+
+#: src/concepts/docks.xml:22(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
+"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
+"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
+"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
+"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
+"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
+"Image window."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> gir deg stor fridom til å setje opp dine eigne "
+"dialogvindauge. I staden for å leggje kvar dialog i eit eige vindauge, kan "
+"du gruppera dei ved å lime dei inn i eit samlevindauge. Eit "
+"«samlevindauge» (også kalla «dokk») er eit vindauge som kan innehalde fleire "
+"ulike dialogar, som t.d. dialogen for verktøyalternativ, penseldialogen osv. "
+"Eit samlevindauge kan likevel ikkje innehalde lause dialogar slik som "
+"biletvindauge eller dialogen for brukarinnstillingar."
+
+#: src/concepts/docks.xml:35(para)
+msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
+msgstr ""
+"verktøyinnstillingane vert limte inn under verktøykassa i panelet til "
+"venstre,"
+
+#: src/concepts/docks.xml:40(para)
+msgid ""
+"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
+"panel,"
+msgstr ""
+"lag, kanalar, banar og angreloggen vert limt inn i den øvre delen av panelet "
+"til høgre,"
+
+#: src/concepts/docks.xml:46(para)
+msgid ""
+"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
+"panel."
+msgstr ""
+"samlevindauget for penslar, mønsterelement og fargeovergangar i nedre del av "
+"panelet til høgre."
+
+#: src/concepts/docks.xml:31(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
+"docks, each dialog is in its own tab."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> har tre førehandssette samlevindauge: <placeholder-1/"
+"> I desse samlevindauga er kvart vindauge lagt i eigen fane."
+
+#: src/concepts/docks.xml:54(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
+"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
+msgstr ""
+"I multivindauge-modus er verktøykassa eit <emphasis>bruksvindauge</emphasis> "
+"og ikkje eit innlimingsvindauge (dokk). I enkeltvindauge-modus er "
+"verktøykassa ein del av det enkle vindauget."
+
+#: src/concepts/docks.xml:71(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
+"screen."
+msgstr ""
+"I multivindauge-modus vil eit nytt vindauge med dialogen kome opp på "
+"skjermen."
+
+#: src/concepts/docks.xml:77(para)
+msgid ""
+"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
+"dock as a tab."
+msgstr ""
+"I enkeltvindauge-modus vert dialogen automatisk limt inn som ei fane i "
+"angreloggen for lag."
+
+#: src/concepts/docks.xml:59(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
+"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
+"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
+"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Bruk <menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</"
+"guisubmenu></menuchoice> for å få fram lista over dialogar som kan limast "
+"inn i andre dialogar. Du kan opne ein dialog ved å klikke på han i lista. "
+"Dersom dialogen er tilgjengeleg i eit samlevindauge, vert han vist der, "
+"elles vil handteringa vere avhengig av om maskinen er i multi- eller "
+"enkeltbilete-modus: <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/docks.xml:89(para)
+msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
+msgstr "anten i fanelinja i eit dialogvindauge eller integrert i dialoggruppa,"
+
+#: src/concepts/docks.xml:95(para)
+msgid ""
+"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
+"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
+msgstr ""
+"eller på ei innlimingslinje som vert synleg når musepeikaren går over "
+"vindaugekanten for å forankre dialogen til vindauget."
+
+#: src/concepts/docks.xml:85(para)
+msgid ""
+"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+"Du kan klikke og dra ei fane til den plassen du ønskjer: <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/docks.xml:103(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
+"the wanted place."
+msgstr ""
+"I multivindauge-modus kan du også klikke på dialogtittelen og dra han der du "
+"ønskjer."
+
+#: src/concepts/docks.xml:109(title)
+msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
+msgstr "Å integrere ein ny dialog i ei dialoggruppe"
+
+#: src/concepts/docks.xml:116(para)
+msgid ""
+"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
+"of the Layers-Undo dock."
+msgstr ""
+"Her, i multivindauge-modus, vart histogramdialogen dradd til fanelinja i "
+"angrevindauget for lag."
+
+#: src/concepts/docks.xml:123(para)
+msgid ""
+"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
+msgstr ""
+"Enklare: kommandoen <command>Legg til fane</command> i fanemenyen: <xref "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
+
+#: src/concepts/docks.xml:129(title)
+msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
+msgstr "Å feste eit dialogvindauge til kanten av eit innlimingsvindauge"
+
+#: src/concepts/docks.xml:136(para)
+msgid ""
+"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
+"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
+"panel. This dialog now belongs to the right panel."
+msgstr ""
+"Histogramdialogen er dradd over til det venstre innlimingsområdet og sleppt "
+"der. Resultat: Dialogvindauget er nå forankra til den venstre kanten av det "
+"høgre panelet. Dialogen høyrer nå til det høgre panelet."
+
+#: src/concepts/docks.xml:142(para)
+msgid ""
+"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
+"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
+"images."
+msgstr ""
+"Du kan altså arrangere dialogar i ei <emphasis>multi-kolonne-vising</"
+"emphasis>. Dette kan vere nyttig dersom du arbeider med to skjermar, ein for "
+"biletet og ein annan for menyane."
+
+#: src/concepts/docks.xml:152(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
+"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
+"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
+"all the docks again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
+"navigate through the dock."
+msgstr ""
+"Trykk <keycap>TAB</keycap>-tasten for å slå visinga av samlevindauge av og "
+"på. Dette kan vere nyttig når samlevindauget ligg over heile eller deler av "
+"biletvindauget. Du kan raskt gøyme alle samlevindauga, utføre arbeidet ditt "
+"og deretter vise vindauga igjen. Trykk på <keycap>TAB</keycap>-tasten inne i "
+"eit samlevindauge for å navigere deg gjennom dette vindauget."
+
+#: src/concepts/docks.xml:164(title)
+msgid "Tab Menu"
+msgstr "Fanemenyen"
+
+#: src/concepts/docks.xml:167(primary) src/concepts/docks.xml:203(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:419(primary)
+msgid "Docks"
+msgstr "Samlevindauge"
+
+#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
+msgid "Tab menu"
+msgstr "Fanemeny"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:463(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
-"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/concepts/docks.xml:172(title)
+msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
+msgstr "Knappen for fanemenyen er markert med kvitt"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:485(None)
+#: src/concepts/docks.xml:180(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
+"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
+"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
+"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
+msgstr ""
+"I kvar dialog har du tilgang til ein spesialmeny med fanerelaterte "
+"operasjonar ved å klikke på fanemenyknappen som er utheva på figuren "
+"ovanfor. Nøyaktig kva for kommandoar som dukkar opp, vil variera frå dialog "
+"til dialog, men han vil alltid innehalde operasjonar for å lage nye faner, "
+"eller for å lukke eller deaktivere dei."
-#: src/concepts/layers.xml:18(title)
-msgid "Introduction to Layers"
-msgstr "Lag"
+#: src/concepts/docks.xml:188(title)
+msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
+msgstr "Fanemenyen for lagdialogen"
-#: src/concepts/layers.xml:24(para)
-msgid ""
-"A good way to visualize a <acronym>GIMP</acronym> image is as a stack of "
-"transparencies: in <acronym>GIMP</acronym> terminology, each individual "
-"transparency is called a <emphasis>layer</emphasis>. There is no limit, in "
-"principle, to the number of layers an image can have: only the amount of "
-"memory available on the system. It is not uncommon for advanced users to "
-"work with images containing dozens of layers."
-msgstr ""
-"Ofte tenkjer vi oss eit <acronym>GIMP</acronym>-bilete som ein stabel med "
-"transparentar eller plastfoliar. Kvar «transparent» vert i <acronym>GIMP</"
-"acronym>-terminologien, som i andre biletprogram, kalla eit <emphasis>lag</"
-"emphasis>. Eit bilete kan i prinsippet innehalde kor mange lag som helst. "
-"Det er berre kapasiteten til datamaskinen, og kanskje brukaren, som "
-"avgrenser dette. Eit vanleg bilete inneheld gjerne nokre få titals lag."
+#: src/concepts/docks.xml:195(para)
+msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
+msgstr "Ein fanemeny gir deg tilgang til følgjande komandoar:"
-#: src/concepts/layers.xml:33(para)
+#: src/concepts/docks.xml:206(para)
msgid ""
-"The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
-"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is "
-"shown in the adjoining illustration. How it works is described in detail in "
-"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
-"will touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties "
-"that they display."
+"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
+"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
+"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
+"which contains a set of operations for manipulating layers."
msgstr ""
-"Organiseringa av biletlaga vert vist i lagdialogen. Dette er det viktigaste "
-"dialogvindauget i <acronym>GIMP</acronym> etter verktøykassa. Utfyllande "
-"omtale kan du finne i <xref linkend=\"gimp-layer-dialog\"/>. Her skal vi "
-"berre sjå på nokre av bruksområda og eigenskapane til laga."
+"Øvst på kvar fanemeny finn du innhaldsmenyen. Denne menyen viser operasjonar "
+"relaterte til den spesifikke fanemenyen dette gjeld. For eksempel vil "
+"innhaldsmenyen <guilabel>Lagdialog</guilabel> innehalde eit sett av "
+"operasjonar for å arbeide med biletlag."
-#: src/concepts/layers.xml:43(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
-"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
-"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
-"several other types of things, such as channels, layer masks, and the "
-"selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can "
-"be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it is "
-"shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status "
-"area of the image window. If not, you can activate it by clicking on it. If "
-"none of the layers are highlighted, it means the active drawable is "
-"something other than a layer."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>Teikneområde</primary></indexterm> Alle opne bilete har "
-"også eit enkelt <emphasis>aktivt teikneområde</emphasis>. Eit «teikneområde» "
-"kan i denne samanhengen vere eit lag, men også fleire andre ting, som "
-"kanalar, lagmasker og utvalsmasker. (Eit «teikneområde» er i <acronym>GIMP</"
-"acronym> definert til å vere alt som det er råd å teikne på med ulike "
-"teiknereiskap). Det aktive laget er markert i lagdialogen. Ønskjer du å "
-"skifte lag, kan du klikka på det ønskte laget. Namnet på det aktive laget "
-"vert også vist i meldingsområdet på biletvindauget. Dersom ingen av laga er "
-"markerte i lagdialogen, betyr det at det aktive teikneområdet er noko anna "
-"enn eit lag."
+#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
+msgid "Add Tab"
+msgstr "Legg til fane"
-#: src/concepts/layers.xml:57(para)
+#: src/concepts/docks.xml:224(para)
msgid ""
-"In the menubar above an image window, you can find a menu called "
-"<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
-"active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking "
-"in the Layers dialog."
+"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
+"large variety of dockable dialogs as new tabs."
msgstr ""
-"I menyen <guimenu>Lag</guimenu> på menylinja til biletvindauget kan du finne "
-"mange kommandoar som verkar på det aktive laget. Den same menyen kan du få "
-"fram ved å høgreklikka på lagdialogen."
+"<guilabel>Legg til fane</guilabel> vil opne ein undermeny som viser alle dei "
+"tilgjengelege dialogane som kan leggast inn som faner."
-#: src/concepts/layers.xml:65(title)
-msgid "Layer Properties"
-msgstr "Eigenskapar for laga"
+#: src/concepts/docks.xml:229(title)
+msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
+msgstr "Undermenyen «Legg til fane»"
-#: src/concepts/layers.xml:67(para)
-msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
-msgstr "Kvart lag i eit bilete har fleire viktige eigenskapar:"
+#: src/concepts/docks.xml:241(term)
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Lukk fane"
-#: src/concepts/layers.xml:73(term)
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#: src/concepts/docks.xml:246(secondary)
+msgid "Close tab"
+msgstr "Lukk fane"
-#: src/concepts/layers.xml:75(para)
+#: src/concepts/docks.xml:248(para)
msgid ""
-"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
-"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
-"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and "
-"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
-"Layer Attributes</guimenuitem>."
+"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
+"to close."
msgstr ""
-"Kvart lag får automatisk sitt eige namn når det vert oppretta. Du kan endre "
-"namnet ved å dobbeltklikka på laget i lagdialogen, eller høgreklikka og "
-"deretter velje <guimenuitem>Rediger lagattributta</guimenuitem> øvst på "
-"menyen."
-
-#: src/concepts/layers.xml:87(term)
-msgid "Presence or absence of an alpha channel"
-msgstr "Med eller utan alfakanal"
-
-#: src/concepts/layers.xml:90(primary)
-msgid "Background layer"
-msgstr "Bakgrunnslag"
+"Som namnet seier, denne vil lukke fanen. Dersom dette er den siste dialogen "
+"i samlevindauget, vert også dette lukka."
-#: src/concepts/layers.xml:93(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Gjennomsikt"
+#: src/concepts/docks.xml:256(term)
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Løys fane"
-#: src/concepts/layers.xml:94(secondary)
-msgid "Background layer transparency"
-msgstr "Gjennomsikt for bakgrunnslaget"
+#: src/concepts/docks.xml:261(secondary)
+msgid "Detach tab"
+msgstr "Løys fane"
-#: src/concepts/layers.xml:96(para)
+#: src/concepts/docks.xml:263(para)
msgid ""
-"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
-"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
-"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
+"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
+"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
+"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
msgstr ""
-"<link linkend=\"glossary-alpha\">Alfakanalen</link> inneheld informasjon om "
-"kor gjennomsiktig laget er og kvar det er gjennomsiktig ved å styre "
-"gjennomsikta for kvar piksel i laget. Dette er synleg i kanaldialogen ved at "
-"kvit representerer fullstendig ugjennomsikt, svart fullstendig gjennomsikt "
-"og gråtonene delvis gjennomsikt."
+"Denne kommandoen løyser fana frå samlevindauget og legg ho som einaste fane "
+"i eit nytt dialogvindauge. Du kan gjere det same ved å dra fana ut av tavla "
+"og sleppe ho på ein tilfeldig plass på skjermen."
-#: src/concepts/layers.xml:102(para)
-msgid ""
-"The background layer is particular. If you have just created a new image, it "
-"has still only one layer which is a background layer. If the image has been "
-"created with an opaque Fill type, this one layer has no Alpha channel. If "
-"you add a new layer, even with an opaque Fill type, an Alpha channel is "
-"automatically created, which applies to all layers apart from the background "
-"layer. To get a background layer with transparency, either you create your "
-"new image with a transparent Fill type, or you use the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
+#: src/concepts/docks.xml:269(para)
+msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
msgstr ""
-"Bakgrunnslaget er noko spesielt. Dersom du nettopp har oppretta eit nytt "
-"bilete, har dette biletet berre eitt lag, bakgrunnslaget. Dersom biletet "
-"vart oppretta med ein ugjennomsiktig fylltype, vil dette laget helle ikkje "
-"ha nokon alfakanal. Dersom du oppretter eit nytt lag, sjølv om det er med "
-"ugjennomsiktig fyll, vert det automatisk lagt til ein alfakanal i dette "
-"laget. Alle laga, utanom bakgrunnslaget, vil nemleg automatisk få tillagt "
-"alfakanal. Du kan legge inn ein alfakanal også i bakgrunnslaget ved å lage "
-"eit nytt bilete med gjennomsiktig fylling, eller bruke kommandoen <link "
-"linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">legg til alfakanal</link>."
+"Dette er ein måte å opprette eit ekstra vindauge i enkeltvindauge-modus! "
-#: src/concepts/layers.xml:114(para)
+#: src/concepts/docks.xml:272(para)
msgid ""
-"Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
-"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
-"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
-"more information."
+"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
+"item is insensitive and grayed out."
msgstr ""
-"Mange operasjonar kan ikkje utførast utan at alfakanalen er til stades. "
-"Dette gjeld for eksempel å flytte eit lag opp i stabelen. Sjølvsagt kan du "
-"heller ikkje utføre operasjonar som går på kor gjennomsiktig laget skal vere "
-"utan å ha alfakanalen til stades."
-
-#: src/concepts/layers.xml:122(title)
-msgid "Example for Alpha channel"
-msgstr "Eksempel på alfakanal"
+"Dersom fanen er <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">låst</link>, vil dette "
+"menyvalet vere gråa ut."
-#: src/concepts/layers.xml:124(primary)
-msgid "Alpha Channel"
-msgstr "Alfakanal"
+#: src/concepts/docks.xml:280(term)
+msgid "Lock Tab to Dock"
+msgstr "Lås fanen til samlevindauget"
-#: src/concepts/layers.xml:128(title)
-msgid "Alpha channel example: Basic image"
-msgstr "Alfakanaleksempel: originalbiletet"
+#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
+msgid "Lock tab"
+msgstr "Lås fanen"
-#: src/concepts/layers.xml:135(para)
+#: src/concepts/docks.xml:286(para)
msgid ""
-"This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
-"Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
-"added. It is white because the image is not transparent since there is at "
-"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one : since it is "
-"painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
-"channels are black."
+"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
+"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
msgstr ""
-"Biletet har tre lag der kvart av dei er farga med rein, fullstendig "
-"ugjennomsiktig farge. Eit raudt, eit blått og eit grønt lag. Kanaldialogen "
-"viser at det også er ein alfakanal («Alpha»). Denne kanalen er kvit fordi "
-"biletet er ugjennomsiktig i og med at minst eitt av laga er fullstendig "
-"ugjennomsiktig (100 % dekkevne). Det raude laget er det aktive. Sidan dette "
-"er farga med rein raud, finst det ikkje blått eller grønt i dette laget. "
-"Difor er den grøne og den blå kanalen svart."
+"Gjer at dialogen ikkje kan flyttast eller løysast. Når det er kryssa av for "
+"denne, vil <guimenuitem>Løys fane</guimenuitem> vere uverksam og gråa ut."
-#: src/concepts/layers.xml:148(title)
-msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
-msgstr "Alfakanaleksempel: eitt gjennomsiktig lag"
+#: src/concepts/docks.xml:295(term)
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Storleik på førehandsvisinga"
+
+#: src/concepts/docks.xml:298(primary)
+msgid "Previews"
+msgstr "Førehandsvising"
+
+#: src/concepts/docks.xml:299(secondary)
+msgid "Tab preview size"
+msgstr "Storleik på fanevisinga"
+
+#: src/concepts/docks.xml:303(secondary) src/concepts/docks.xml:316(secondary)
+msgid "Preview size"
+msgstr "Storleik på førehandsvisinga "
+
+#: src/concepts/docks.xml:306(title)
+msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
+msgstr "Storleik på førehandsvisinga i ein fanemeny"
-#: src/concepts/layers.xml:155(para)
+#: src/concepts/docks.xml:318(para)
msgid ""
-"The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
-"selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
-"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
-"image."
+"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
+"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
+"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
+"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
+"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
msgstr ""
-"Den venstre delen av det første (øvste) laget er gjort gjennomsiktig "
-"(rektangelutval + rediger/tøm utvalet). Det andre laget, det grøne, er "
-"synleg. Alfakanalen er framleis kvit sidan det er minst eitt ugjennomsiktig "
-"lag i biletet."
+"Ein del av dialogane har ein fanemeny for å bestemme storleiken på "
+"førehandsvisinga. Normalverdien er <guilabel>Middels</guilabel>. For "
+"eksempel viser penselmenyen eit bilete av alle tilgjengelege penslar, og ein "
+"meny for å bestemme storleiken på førehandsvisinga."
+
+#: src/concepts/docks.xml:331(term)
+msgid "Tab Style"
+msgstr "Fanestil"
+
+#: src/concepts/docks.xml:334(title)
+msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
+msgstr "Undermenyen for fanestil"
-#: src/concepts/layers.xml:165(title)
-msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
-msgstr "Alfakanaleksempel: to gjennomsiktige lag"
+#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
+msgid "Tab style"
+msgstr "Fanestil"
-#: src/concepts/layers.xml:172(para)
+#: src/concepts/docks.xml:346(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
-"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
-"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
-"image."
+"<guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the "
+"appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five "
+"choices, not all are available for every dialog:"
msgstr ""
-"Den venstre delen av det andre laget er gjennomsiktig. Det tredje, blå laget "
-"er synleg gjennom det første og det andre laget. Alfakanalen er framleis "
-"kvit sidan det er minst eitt ugjennomsiktig lag i biletet."
+"Denne oppføringa kan dukke opp dersom det er fleire dialogar i same "
+"samlevindauget. Du kan her angi fire vilkår som bestemmer utsjånaden til "
+"fanemenyen han gjeld for. (Sjå biletet over). Ikkje alle vala er "
+"tilgjengelege for alle dialogane."
-#: src/concepts/layers.xml:182(title)
-msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
-msgstr "Alfakanaleksempel: tre gjennomsiktige lag"
+#: src/concepts/docks.xml:357(para)
+msgid "Use an icon to represent the dialog type."
+msgstr "Vis eit ikon som representerer dialogtypen."
-#: src/concepts/layers.xml:189(para)
+#: src/concepts/docks.xml:363(term)
+msgid "Current Status"
+msgstr "Status nå"
+
+#: src/concepts/docks.xml:365(para)
msgid ""
-"The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
-"channel is still white and the left part of the layer is white, opaque! The "
-"background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
-"like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
+"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
+"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
+"representation of the currently selected item in the tab top."
msgstr ""
-"Den venstre delen av det tredje laget er gjennomsiktig. Alfakanalen er "
-"framleis kvit, altså ugjennomsiktig. Bakgrunnslaget har ingen alfakanal og "
-"då verkar kommandoen «tøm utvalet» på same måten som viskelêret og bruker "
-"bakgrunnsfargen frå verktøykassa."
+"Dette valet er berre tilgjengeleg i dialogar der du kan velje eit eller "
+"anna, som til dømes pensel, mønsterelement eller fargeovergang. Det valde "
+"elementet vert vist øvst i fanen som <guilabel>Nåverande status</guilabel>."
-#: src/concepts/layers.xml:200(title)
-msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
-msgstr "Alfakanaleksempel: Alfakanal er lagt til bakgrunnslaget"
+#: src/concepts/docks.xml:377(para)
+msgid "Use text to display the dialog type."
+msgstr "Vis dialogtypen som tekst."
-#: src/concepts/layers.xml:209(para)
-msgid ""
-"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
-"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
-"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
-"transparent and has the color of the page the image is lying on. The left "
-"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
-"Dialog."
-msgstr ""
-"Ved hjelp av kommandoen <menuchoice><guimenu>Lag</"
-"guimenu><guimenuitem>Gjennomsikt</guimenuitem><guisubmenu>Legg til "
-"alfakanal</guisubmenu></menuchoice>, som berre er tilgjengeleg for "
-"bakgrunnslaget, har vi gjort også bakgrunnslaget gjennomsiktig. Den venstre "
-"delen av biletet er fullstendig gjennomsiktig og vil få fargen til sida det "
-"ligg på. Den venstre delen av miniatyren av alfakanalen i kanaldialogen er "
-"svart, altså gjennomsiktig."
+#: src/concepts/docks.xml:383(term)
+msgid "Icon and Text"
+msgstr "Ikon og tekst"
-#: src/concepts/layers.xml:231(term)
-msgid "Layer type"
-msgstr "Lagtype"
+#: src/concepts/docks.xml:385(para)
+msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
+msgstr "Bruk av både tekst og symbol vil føre til breiare faner."
-#: src/concepts/layers.xml:235(secondary)
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: src/concepts/docks.xml:391(term)
+msgid "Status and Text"
+msgstr "Status og tekst"
-#: src/concepts/layers.xml:237(para)
-msgid ""
-"The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
-"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
-"types:"
-msgstr ""
-"Lagtypen vert bestemt av bilettypen (sjå førre seksjonen) og om alfakanalen "
-"er til stades eller ikkje. Her er dei lagtypane du finn i <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
+#: src/concepts/docks.xml:393(para)
+msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
+msgstr "Vis det valde elementet og tekst med dialogtype."
-#: src/concepts/layers.xml:243(para)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: src/concepts/docks.xml:400(term)
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
-#: src/concepts/layers.xml:244(para)
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
+#: src/concepts/docks.xml:402(para)
+msgid ""
+"Default option: adapts style according to the available place in the group "
+"(text style uses much place and is not always possible."
+msgstr ""
-#: src/concepts/layers.xml:245(para)
-msgid "Gray"
-msgstr "Grå"
+#: src/concepts/docks.xml:415(term)
+msgid "View as List; View as Grid"
+msgstr "Vis som liste/tabell"
-#: src/concepts/layers.xml:246(para)
-msgid "GrayA"
-msgstr "GråA"
+#: src/concepts/docks.xml:417(anchor:xreflabel)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Vis som rutenett"
-#: src/concepts/layers.xml:247(para)
-msgid "Indexed"
-msgstr "Indeksert"
+#: src/concepts/docks.xml:420(secondary)
+msgid "View as List/Grid"
+msgstr "Vis som rutenett/liste"
-#: src/concepts/layers.xml:248(para)
-msgid "IndexedA"
-msgstr "IndeksertA"
+#: src/concepts/docks.xml:422(primary)
+msgid "List search field"
+msgstr "Søkefeltet for lister"
-#: src/concepts/layers.xml:250(para)
+#: src/concepts/docks.xml:423(para)
msgid ""
-"The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
-"the menu if the active layer does not have an acceptable type. Often you can "
-"rectify this either by changing the mode of the image or by adding or "
-"removing an alpha channel."
+"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
+"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
+"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
+"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
+"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
+"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
+"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
+"default is a list."
msgstr ""
-"Hovudgrunnen til denne oppdelinga, er at dei fleste filtra i "
-"<guimenu>Filter</guimenu>-menyen berre aksepterer nokre få lagtypar og vert "
-"gråmarkerte i menyen dersom det aktive laget ikkje kan bearbeidast med "
-"filteret. Ofte kan du ordna på dette ved å endra bilettypen eller ved å "
-"legge til eller ta bort alfakanalen."
+"Desse vala vert vist i menyboksar der du har høve til å velje element frå "
+"eit sett, slik som penslar, mønster, bokstavtypar osv. Du kan her velje å "
+"vise elementa som ei liste med namn og andre opplysingar for kvart element, "
+"eller som ein tabell sett opp i eit rutemønster med ikon for kvart element, "
+"men utan namn. Kvar av måtane har sine fordeler. Listeforma gir deg mest "
+"informasjon, medan tabellforma kan vise fleire element samstundes. Dei "
+"fleste dialogane vert i normaloppsettet viste på listeform, men for eksempel "
+"dialogane for penslar og mønster vert normalt viste på tabellform."
-#: src/concepts/layers.xml:262(term)
-msgid "<placeholder-1/> Visibility"
-msgstr "<placeholder-1/> Synleg eller usynleg"
+#: src/concepts/docks.xml:435(para)
+msgid ""
+"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+msgstr ""
+"Når ei tre-vising er sett som <guilabel>Vis som liste</guilabel>, kan du "
+"bruke taggar. Sjå <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
-#: src/concepts/layers.xml:275(primary)
-msgid "Visibility"
-msgstr "Synleg eller usynleg"
+#: src/concepts/docks.xml:443(title)
+msgid "The list search field."
+msgstr "Søkefeltet for lister"
-#: src/concepts/layers.xml:278(para)
+#: src/concepts/docks.xml:450(para)
msgid ""
-"It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
-"clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
-"the visibility</quote> of the layer. Most operations on an image treat "
-"toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images "
-"containing many layers, with varying opacity, you often can get a better "
-"picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of "
-"the other layers."
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
+"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
msgstr ""
-"Du kan gjere eit lag usynleg, utan å øydelegga det, ved å klikka på "
-"augesymbolet i lagdialogen. Eit nytt klikk på auget gjer laget synleg igjen. "
-"Dei fleste operasjonane handterer eit lag som er avslått på denne måten som "
-"eit ikkje eksisterande lag. Når du arbeider med eit bilete med mange lag med "
-"varierande dekkevne, kan det ofte vere lurt å slå av lag som ikkje er "
-"nødvendige for å få eit betre oversyn over dei laga du arbeider med."
+"Bruk tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>F</keycap> for å "
+"opne søkefeltet. Det må vere eit markert element for at denne kommandoen "
+"skal vere aktiv."
+
+#: src/concepts/docks.xml:440(para)
+msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
+msgstr "Du ka også bruke søkefeltet for lister: <placeholder-1/>"
-#: src/concepts/layers.xml:289(para)
+#: src/concepts/docks.xml:460(para)
msgid ""
-"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
-"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
+"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
+"nothing."
msgstr ""
-"Dersom du held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten og klikkar på "
-"augesymbolet, vert alle laga unntatt det du klikka på gøymde."
-
-#: src/concepts/layers.xml:299(term)
-msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
-msgstr "<placeholder-1/> Lenke saman lag"
+"Søkefeltet vert lukka automatisk etter 5 sekund dersom du ikkje gjer noko."
-#: src/concepts/layers.xml:313(secondary)
-msgid "Linkage"
-msgstr "Lenking"
+#: src/concepts/docks.xml:465(para)
+msgid ""
+"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
+"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
+"of several tools."
+msgstr ""
+"Denne snarvegen er også tilgjengeleg i trevisinga for innstillingane "
+"«pensel», «skrifttype» eller «mønsterelement» i fleire verktøy."
-#: src/concepts/layers.xml:316(primary)
-msgid "Chain icon"
-msgstr "Lenkeikon"
+#: src/concepts/docks.xml:475(term)
+msgid "Show Button Bar"
+msgstr "Vis knapperad"
-#: src/concepts/layers.xml:318(para)
+#: src/concepts/docks.xml:477(para)
msgid ""
-"If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
-"icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
-"(for example with the Move tool or a transform tool)."
+"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
+"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
+"it is checked, then the Button Bar is displayed."
msgstr ""
-"Dersom du klikkar mellom augeikonet og biletet av laget, dukkar det opp eit "
-"lenkesymbol. Når dette er synleg, kan du gruppera lag for å arbeide på "
-"fleire lag samstundes for eksempel med flytteverktøyet og "
-"transformeringsverktøya."
+"Nokre dialogvindauge som t.d. mønsterelement, penslar, fargeovergangar og "
+"bilete, har ei knapperad nedst i vindauget. Du kan slå av eller på visinga "
+"med denne kommandoen."
-#: src/concepts/layers.xml:325(title)
-msgid "Layer Dialog"
-msgstr "Lagdialogen"
+#: src/concepts/docks.xml:484(title)
+msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
+msgstr "Knapperada i penseldialogen"
-#: src/concepts/layers.xml:332(para)
-msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
-msgstr "Raud: Lenka saman med andre lag. Gul: Synleg"
+#: src/concepts/docks.xml:496(term)
+msgid "Show Image Selection"
+msgstr "Vis opne bilete"
-#: src/concepts/layers.xml:342(term)
-msgid "Size and boundaries"
-msgstr "Storleik og grenser"
+#: src/concepts/docks.xml:503(title)
+msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
+msgstr "Eit samlevindauge med kvitmarkert biletmeny"
-#: src/concepts/layers.xml:346(secondary)
-msgid "Size"
-msgstr "Storleik"
+#: src/concepts/docks.xml:498(para)
+msgid ""
+"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
+"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
+"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
+"This option is interesting only if you have several open images on your "
+"screen."
+msgstr ""
+"Dette valet er berre tilgjengeleg i multivindauge-modus. Dersom dette er "
+"avmerka, vert ein biletmeny vist øvst i innlimingsvindauget: <placeholder-1/"
+"> Valet er ikkje tilgjengeleg for dialogar feste til verktøykassa. Valet er "
+"berre interesant når du arbeider med fleire opne bilete samstundes."
-#: src/concepts/layers.xml:350(secondary)
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Grenser"
+#: src/concepts/docks.xml:519(term)
+msgid "Auto Follow Active Image"
+msgstr "Følj aktivt bilete"
-#: src/concepts/layers.xml:352(para)
+#: src/concepts/docks.xml:521(para)
msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
-"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
-"for example, each text item goes into its own separate layer, and the layer "
-"is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you "
-"create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large "
-"enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of "
-"the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed "
-"line."
+"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
+"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
+"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
+"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
+"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
+"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
+"directly (clicking on its title bar)."
msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> er det slik at grensene for eit bilete og grensene "
-"for laga i dette biletet ikkje treng vere dei same. Når du t.d. legg inn "
-"tekst, vert kvar tekstdel lagt inn i kvar sitt lag. Kvart av desse laga vert "
-"akkurat store nok til å gi plass til teksten. Det same skjer når du lager "
-"eit nytt lag ved å klippe og lime. Det nye laget vert akkurat så stort at "
-"det er plass til objektet du limte inn. Grensene for det aktive laget vert "
-"markerte med ei svart og gul prikkelinje."
+"Dette valet er berre tilgjengeleg i multivindauge-modus. Også dette valet er "
+"interessant berre når du har fleire opne vindauge på skjermen. Informasjonen "
+"i samlevindauget då vil alltid gjelde for det valde biletet i nedtrekkslista "
+"over biletvala. Dersom <guilabel>Følj aktivt bilete</guilabel> er kopla frå, "
+"må du bruke nedtrekkslista for å få fram biletdata for det aktuelle biletet "
+"i dialogvindauget. Dersom <guilabel>Følj aktivt bilete</guilabel> er "
+"aktivert, kan du velje bilete ved å trykke på tittellinja for biletet."
-#: src/concepts/layers.xml:363(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
msgid ""
-"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
-"outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
-"causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
-"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
-"guimenu> menu."
-msgstr ""
-"Det er litt viktig å hugse på dette, fordi du kan ikkje gjere noko som helst "
-"på eit lag utanfor grensene. (Du kan ikkje arbeida med noko som eigentleg "
-"ikkje finst). Dersom dette skaper problem, kan du endre på storleiken med "
-"ein av dei kommandoane som ligg nedst på <guimenu>Lag</guimenu>-menyen."
+"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
+msgid "Basic Concepts"
+msgstr "Grunnleggjande om bruken av GIMP"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
+msgid "Wilber, the GIMP mascot"
+msgstr "GIMP-maskotten Wilber"
-#: src/concepts/layers.xml:371(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
-"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
-"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
-"size."
+"The Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) allows you "
+"to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas "
+"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
msgstr ""
-"Kor mykje minne eit lag bruker, er avhengig av storleiken på laget, ikkje av "
-"innhaldet. Difor kan det lønne seg å setje storleiken på laga til eit "
-"minimum dersom du arbeider med store bilete eller på bilete med mange lag."
+"Ved hjelp av «Wilber_Construction_Kit» kan du gi maskotten ulike utsjånader. "
+"Arbeidet er utført av Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
-#: src/concepts/layers.xml:384(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
msgid ""
-"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
-"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
-"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
+"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
+"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
+"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
+"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
+"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
+"the index."
msgstr ""
-"Dekkevna til eit lag bestemmer kor mykje av fargane frå dei underliggande "
-"laga som skal vere synlege. Altså kor gjennomsiktig laget skal vera. "
-"Dekkevna vert sett på ein skala frå 0 til 100, med 0 som fullstendig "
-"gjennomsiktig (transparent) og 100 som fullstendig ugjennomsiktig (opakt)."
-
-#: src/concepts/layers.xml:394(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+"Meininga med dette kapitlet er å gi deg ei rask innføring i grunnlaget for "
+"<acronym>GIMP</acronym> og den terminologien du treng for at resten av "
+"dokumentasjonen skal vere forståeleg for deg. Alt som vert omtala her, kan "
+"du finne nærare omtalt andre stader i handboka. Med nokre få unnatak, har vi "
+"vald å ikkje søle til dette kapitlet med mengdevis av hyperlenkjer. Det er "
+"likevel nokså lett å finne det du måtte ha behov for ved hjelp av "
+"innhaldslista."
-#: src/concepts/layers.xml:396(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
msgid ""
-"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
-"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
-"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
-"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
-"modes\"/>."
+"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
+"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
+"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
+"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
+"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
+"window display more than one image, though, or for an image to have no "
+"window displaying it."
msgstr ""
-"Med modus til laget meiner ein korleis fargane i laget vert kombinerte med "
-"fargane frå laga under. Dette er såpass vanskeleg og samstundes så viktig, "
-"at det fortener eit eige avsnitt. Sjå <link linkend=\"gimp-concepts-layer-"
-"modes\">Lagmodus</link>."
-
-#: src/concepts/layers.xml:407(term) src/concepts/layers.xml:411(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Lagmaske"
-
-#: src/concepts/layers.xml:410(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Masker"
+"Alt i <acronym>GIMP</acronym> dreier seg om bilete. Eit bilete vil alltid "
+"samsvara med ei bestemt fil, for eksempel ei TIFF- eller JPEG-fil. Du kan "
+"også sjå på eit bilete som direkte tilhøyrande eit bestemt visingsvindauge, "
+"men dette er ikkje heilt rett fordi det er mogleg å ha same biletet i fleire "
+"vindauge. Det er derimot ikkje mogleg å vise fleire bilete i same vindauget "
+"eller at eit bilete ikkje har noko vindauge i det heile."
-#: src/concepts/layers.xml:414(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
msgid ""
-"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
-"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
-"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
-"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
-"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
+"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
+"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
+"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
+"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
+"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
+"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
+"<quote>parasites</quote>, to an image."
msgstr ""
-"I tillegg til alfakanalen, er det også ein annan måte å kontrollera kor "
-"gjennomsiktig eit lag skal vere, nemleg ved å legge til ei "
-"<emphasis>lagmaske</emphasis>. Dette er eit ekstra gråskalalag som vert lagt "
-"til laget. Du kan bruke alle teiknereiskapa på denne maska. Lagmaska vert "
-"ikkje lagt til automatisk, så du må gjere dette manuelt dersom du har behov "
-"for maska. Du finn nærare omtale av lagmasker i <xref linkend=\"gimp-layer-"
-"mask \"/>."
-
-#: src/concepts/layers.xml:428(term)
-msgid "<quote>Lock pixels</quote> setting"
-msgstr "Innstillingar for «Lås pikslar»"
+"Eit <acronym>GIMP</acronym>-bilete kan vere nokså komplisert. I staden for å "
+"samanlikna med eit bilete på eit papirark, er det kanskje betre å førestella "
+"deg <acronym>GIMP</acronym>-biletet som ei bunke med meir eller mindre "
+"gjennomsiktige ark. Desse arka vert i <acronym>GIMP</acronym> og andre "
+"liknande program kalla «lag». I tillegg til desse laga kan eit "
+"<acronym>GIMP</acronym>-biletet også innehalde utvalsmasker, kanalar og "
+"banar. Når <acronym>GIMP</acronym> i tillegg til alt dette også har ein "
+"mekanisme for å leggje til «vilkårlege» data i biletet, såkalla "
+"«parasittar», er kanskje forvirringa total. Fortvil ikkje, det er faktisk "
+"enklare i praksis enn det høyres ut til."
-#: src/concepts/layers.xml:430(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
msgid ""
-"This toggle button enables and disables protection from painting over the "
-"currently selected layer. When the button is pressed down, you cannot use "
-"any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), the Airbrush or the "
-"Ink tool on the currently selected layer."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
+"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
+"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
+"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
+"improve system performance."
msgstr ""
-"Denne brytaren slår av og på vernet mot å skrive over det gjeldande laget. "
-"Når denne er slått på, kan du ikkje bruke penselbaserte verktøy (penselen, "
-"blyanten, viskeleret osv.). luftpenselen og pennen på laget."
-
-#: src/concepts/layers.xml:438(title)
-msgid "Lock pixels"
-msgstr "Lås pikslar"
-
-#: src/concepts/layers.xml:450(term)
-msgid "<quote>Lock position and size</quote> setting"
-msgstr "Innstillingar for «Lås plasering og storleik»"
+"I <acronym>GIMP</acronym> er det råd å ha mange bilete opne samstundes. Er "
+"dei store, kan dette leggja beslag på ei uhorveleg mengde med minne i "
+"datamaskinen. Dette ordnar <acronym>GIMP</acronym> med eit sofistikert "
+"system for minnehandtering som gjer det mogleg å arbeide nokolunde "
+"smertefritt til og med med store bilete. Sjølvsagt er det grenser også her, "
+"så skal du arbeida med svært store bilete, løner det seg å ha så mykje RAM "
+"(arbeidsminne) som det er råd å skaffa seg."
-#: src/concepts/layers.xml:452(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
msgid ""
-"This toggle button enables and disables protection of layers from moving "
-"them around or transforming them. When the button is pressed down, you "
-"cannot use any transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or "
-"move it."
+"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
+"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
+"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
+"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
+"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
+"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
+"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
+"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
+"layer: you may see elements of many layers."
msgstr ""
-"Denne brytaren slå av og på vernet mot å flytte lag eller transformere dei. "
-"Når denne er slått på, kan du ikkje flytte laget eller bruke "
-"transformeringsverktøya (roter, skaler, perspektiv osv.) på det."
-
-#: src/concepts/layers.xml:459(title)
-msgid "Lock position and size"
-msgstr "Lås plassering og storleik"
+"Eit bilete kan altså samanliknast med eit enkelt papirark eller, dersom det "
+"inneheld fleire lag, ein stabel med gjennomsiktige papirark. Du kan teikne "
+"på eitt av arka, men likevel sjå dei andre arka gjennom dei gjennomsiktige "
+"områda. Du kan også flytte eit ark til ein ny plass i stabelen. Eit vanleg "
+"bilete i <acronym>GIMP</acronym> inneheld ofte fleire titals lag. Laga "
+"treng ikkje vere gjennomsiktige, og dei treng heller ikkje fylle heile "
+"biletet. Når du ser på eit bilete, kan det såleis godt hende du ikkje berre "
+"ser topplaget, men like gjerne også ei mengd ulike lag eller element frå "
+"mange lag."
-#: src/concepts/layers.xml:471(term)
-msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
-msgstr "Lås gjennomsikt"
+#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oppløysing"
-#: src/concepts/layers.xml:473(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
msgid ""
-"This toggle button controls the <quote>Lock</quote> setting for the "
-"transparency of the layer (see the figure below). If this is checked, then "
-"the alpha channel for the layer is locked, and no manipulation has any "
-"effect on it. In particular, nothing that you do to a transparent part of "
-"the layer will have any effect."
+"Digital images consist of a grid of square pixels. Each image has a size "
+"measured in two dimensions, such as 900 pixels wide by 600 pixels high. But "
+"pixels don't have a set size in physical space. To set up an image for "
+"printing, we use a value called resolution, defined as the ratio between an "
+"image's size in pixels and its physical size (usually in inches) when it is "
+"printed on paper. Most file formats (but not all) can save this value, which "
+"is expressed as ppi—pixels per inch."
msgstr ""
-"Denne knappen kontrollerar innstillingane for laggjennomsikt. (Sjå bildet "
-"nedanfor). Dersom denne knappen er merkt, er alfakanalen for dette laget "
-"låst. Det betyr at du ikkje kan endra gjennomsikta til dette laget. Same kva "
-"du gjer innføre eit gjennomsiktig område i laget, vil det ikkje ha nokon "
-"effekt."
-#: src/concepts/layers.xml:481(title)
-msgid "Lock Alpha channel"
-msgstr "Lås alfakanalen"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:57(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:112(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
-"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"When printing a file, the resolution determines the size the image will have "
+"on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same 900x600 "
+"pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely noticeable "
+"pixels—or as a large poster with large, chunky pixels."
+msgstr ""
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:67(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:120(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
-"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
-msgid "Image Window"
-msgstr "Biletvindauget"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
-msgid "Image windows"
-msgstr "Biletvindauge"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
-msgid "Description"
-msgstr "Beskriving"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
-msgid "Status bar"
-msgstr "Statuslinja"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
-msgid "Image window"
-msgstr "Biletvindauget"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
-#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
-msgid "Navigation preview"
-msgstr "Førehandsvis navigeringa"
+"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
+"attached to the file. The resolution is usually 72 or 96ppi. It is important "
+"to realize that this resolution is arbitrary and was chosen for historic "
+"reasons. You can always change the resolution with <acronym>GIMP</"
+"acronym>—this has no effect on the actual image pixels. Furthermore, "
+"for uses such as displaying images online, on mobile devices, television or "
+"video games—in short, any use that is not print—the resolution "
+"value is meaningless and is ignored. Instead, the image is usually displayed "
+"so that each image pixel conforms to one screen pixel."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/concepts.xml:135(varlistentry:xreflabel)
+#: src/concepts/concepts.xml:137(phrase)
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalar"
-#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
-msgid "Preview"
-msgstr "Førehandsvising"
+#: src/concepts/concepts.xml:139(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanalar"
-#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
+#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
+#. you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
+#: src/concepts/concepts.xml:145(para)
msgid ""
-"GIMP user interface is now available in two modes: multi-window mode "
-"(default), and single-window mode (optional, through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>>Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>. But, if you quit GIMP with this option enabled, "
-"GIMP will open in single mode next time)."
+"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
+"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
+"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
+"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
+"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
+"Alpha."
msgstr ""
-"Grensesnittet for <acronym>GIMP</acronym> er nå tilgjengeleg i to modus: "
-"multivindauge-modus (normalinnstillinga) og enkeltvindauge-modus. Det siste "
-"kan veljast frå menyvalet <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
-"guimenu><guimenuitem>Enkelvindauge-modus</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Avslutter du <acronym>GIMP</acronym> i enkeltvindauge-modus, vert dette vald "
-"neste gong du opnar <acronym>GIMP</acronym>."
+"Ein kanal er ein enkeltkomponent av ein pikselfarge. For ein farga piksel i "
+"<acronym>GIMP</acronym> er denne komponenten oftast raud, grøn eller blå, av "
+"og til med gjennomsikt (alfa) i tillegg. I eit <link linkend=\"glossary-"
+"graylevel\">gråskalabilete</link> er komponentane grå og alfa, og for eit "
+"<link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indeksert</link> fargebilete er "
+"komponentane indeksering og alfa."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:36(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
msgid ""
-"In single-window mode, no new window is added: images and dialogs are added "
-"in tabs. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
+"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
+"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
+"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
+"dialog</link>."
msgstr ""
-"I enkeltvindauge-modus vert det ikkje lagt til vindauge. Bilete og dialogar "
-"vert lagt til i faner. Sjå meir om dette i <xref linkend=\"single-window-mode"
-"\"/>."
+"Heile den rektangulære oppstillinga for kvar av fargekomponentane for kvar "
+"einskild piksel i eit bilete vert gjerne kalla ein «kanal». Du kan sjå desse "
+"fargekanalane i <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">kanaldialogane</link>."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:160(para)
msgid ""
-"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
-"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
-"mode, an image window exists, even if no image is open."
+"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
+"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
+"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
+"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
+"appropriate ones for the device when the image is displayed."
msgstr ""
-"Når du opnar <acronym>GIMP</acronym> utan eit ope bilete, ser biletvindauget "
-"ut til å vere borte i enkeltvindauge-modus. I multivindauge-modus er "
-"biletvindauget synleg, sjølv om det ikkje er noko bilete der."
+"Når eit bilete vert vist på skjermen eller vert skrive ut, vil "
+"<acronym>GIMP</acronym> setje saman desse komponentane slik at kvar piksel "
+"får sin bestemte farge. Nokre uteiningar brukar andre kanalar for raudt, "
+"grønt og blått. I slike tilfelle vert <acronym>GIMP</acronym> sine kanalar "
+"omforma til høvande kanalar for den aktuelle visinga."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
+msgid ""
+"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
+"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
+"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
+msgstr ""
+"Kanalane er særleg nyttige når du har behov for å forandra ein av fargane i "
+"biletet. Skal du for eksempel fjerne «raude auge», kan du arbeide direkte på "
+"raudkanalen."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:46(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:174(para)
msgid ""
-"We will begin with a brief description of the components that are present by "
-"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
-"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
+"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
+"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
+"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
+"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
+"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
msgstr ""
-"Vi vil byrje med ei gjennomgåing av dei komponentane som er brukte i "
-"normalinnstillinga for eit vanleg biletvindauge. Nokre av desse komponentane "
-"kan fjernast ved å bruke vala i menyen <link linkend=\"gimp-view-menu\">Vis</"
-"link>. "
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:53(title)
-msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
-msgstr "Biletvindauget i multi-vindauge-modus"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:63(title)
-msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
-msgstr "Biletarealet i enkeltvindauge-modus"
+"Du kan sjå på kanalane som masker som styrer utsjånaden til den fargen "
+"kanalen gjeld for. Ved å bruke filter på kanalinformasjonen, kan du få fram "
+"mange varierte og subtile effektar. Eit godt eksempel på slik filtrering er "
+"<link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">kanalmiksaren</link>."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:73(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:183(para)
msgid ""
-"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
-"window</quote> for <quote>image area</quote>."
+"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
+"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
+"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
+"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
+"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
+"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
+"information about Channel Masks."
msgstr ""
-"Sjølv om det i <emphasis>enkelvindauge-modus</emphasis> ikkje er eit eige "
-"biletvindauge, vil vi likevel bruke nemninga «biletvindauget» om det området "
-"bietet er i."
+"I tillegg til desse kanalane kan du i <acronym>GIMP</acronym> også lage dine "
+"eigne kanalar, eller for å vere meir nøyaktig: dine eigne kanalmasker. Desse "
+"vert viste i den nedre delen av kanaldialogvindauget. Du kan opprette ein "
+"<link linkend=\"gimp-channel-new\">ny kanal</link> eller lagra eit <link "
+"linkend=\"gimp-selection-to-channel\">utval til kanal(maske)</link>. Sjå "
+"<link linkend=\"glossary-masks\">Masker</link> for meir om dette."
-#. 1
-#: src/concepts/imagewindow.xml:82(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:199(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
-"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
-"window with an image displays the image name and its specifications in the "
-"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
-"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
-"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
-"with the operating system, window manager, and/or theme — in Linux "
-"systems, this title bar has a button to display the image window on all your "
-"desktops. You also have this button in toolbox window and layer window."
+"Often when modifying an image, you only want a part of the image to be "
+"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
+"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
+"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
+"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
+"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
+"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
+"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
+"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
+"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
+"button\">QuickMask</link> button."
msgstr ""
-"Dersom det ikkje er opna noko bilete, vil tittellinja i biletvindauget vise "
-"«GNU biletbehandlingsprogram». Når vindauget inneheld eit bilete, vil "
-"biletnamnet og ein del spesifikasjonar vist i tittellinja. Kva for "
-"spesifikasjonar som vert viste i tittellinja er avhengig av innstillingane "
-"som er sette i <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">brukarinnstillingane</"
-"link>. Sidan tittellinja vert laga av operativsystemet og ikkje av "
-"<acronym>GIMP</acronym>, vil kva som kjem fram vere avhengig av samspelet "
-"mellom operativsystemet, vindaugehandteraren og/eller theme — i "
-"Linuxsystem. Tittellinja kan også ha ein knapp for å vise biletvindauget på "
-"alle datamaskinene dine. Denne knappen kan også finnast på verktøyvindauget "
-"og lagvindauget."
+"Utvalsfunksjonane gjer det mogleg å arbeida på utvalde område av eit bilete. "
+"I utgangspunktet er heile biletet markert som eit utval. Dette vert til "
+"vanleg vist som ei prikkelinje som flytter seg rundt bilete (dei berømmelege "
+"«marsjerande maura»). Har du markert eit mindre område av biletet, vil dei "
+"marsjerande maura vise grensa mellom det utvalde partiet og resten av "
+"biletet. Denne grensa er eigentleg ikkje ei «alt eller ingenting» grense, "
+"men ein gradvis overgang mellom markert og umarkert område. Overgangen er "
+"representert med ein fullverdig gråskalakanal der prikkelinja viser konturen "
+"ved 50 %-nivået. Du kan likevel visualisera utvalskanalen med alle sine "
+"glansfulle detaljar ved å trykka knappen <link linkend=\"gimp-image-window-"
+"qmask-button\">Snarmaske</link>."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:96(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:215(para)
msgid ""
-"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
-"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
-"the image window."
+"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
+"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
+"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
+"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
+"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
+"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
+"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
+"the selection</quote>."
msgstr ""
-"Dersom du har opna eit bilete i eit anna format enn xcf er dette biletet "
-"likevel eigentleg «importert» som ei xcf-fil. Originalnamnet vert vist i "
-"statuslinja i biletvindauget."
+"Kunsten er å lage utval som inneheld nøyaktig det du har behov for, og ikkje "
+"noko anna. Dette er såpass viktig at når du meistrar denne kunsten, kan du "
+"også rekna deg som ganske avansert brukar av <acronym>GIMP</acronym>. Sidan "
+"utvala er så nyttige, og viktige, har <acronym>GIMP</acronym> fleire måtar å "
+"gjere utval på: Ei samling av ulike utvalsverktøy, ein meny med "
+"utvalsverktøy, og høve til å bytte til snarmaske-modus. I snarmaskemodus kan "
+"du handtere utvalskanalen på same måte som ein fargekanal, og såleis endåtil "
+"«teikne i utvalet»."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:101(para)
-msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
+#: src/concepts/concepts.xml:231(para)
+msgid ""
+"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
+"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
+"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
+"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
+"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
+"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
+"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
+"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
+"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
+"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
+"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
+"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
+"changes to it.)"
msgstr ""
-"Når eit bilete er endra, vert dette vist med ei stjerne (*) framføre "
-"tittelen."
+"Når du gjer feil, kan du til vanleg angre dei, det vil seia at du kan føre "
+"biletet tilbake til slik det var før du gjorde feilen. Nesten alt du gjer "
+"med eit bilete kan angrast. Du kan til og med, til vanleg, angre bakover i "
+"fleire steg. Dette er mogleg fordi <acronym>GIMP</acronym> registrerer alt "
+"du gjer med biletet i ein eigen angrelogg. Denne angreloggen bruker minne, "
+"så du kan ikkje angra i det uendelege. Nokre funksjonar brukar lite minne "
+"slik at du kan gjere mange endringar før dei første vert sletta, medan andre "
+"bruker opp det som måtte finnast av ledig minne før du eigentleg har fått "
+"sukk for deg. Du kan bestemme kor mykje minneplass <acronym>GIMP</acronym> "
+"skal setje av til angreminnet for kvart bilete, men du bør minst ha såpass "
+"mykje at du kan angra dei 2 – 3 siste endringane. (Den viktigaste hendinga "
+"som ikkje kan angrast, er å lukke biletet. Dersom du har gjort endringar i "
+"biletet, vil du difor alltid få spørsmål om du verkeleg ønskjer å lukke det.)"
-#: src/concepts/imagewindow.xml:114(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:251(term)
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Programtillegg"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:253(para)
msgid ""
-"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
-"keycombo> instead."
+"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
+"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
+"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
+"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
+"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
+"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
+"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
+"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
+"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
+"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
-"Med Apple Macintosh og einknapps mus kan ein bruke <keycap>Ctrl</keycap> + "
-"<mousebutton>museknappen</mousebutton> i staden."
+"Det aller meste av det du gjer med eit bilete vert utført med <acronym>GIMP</"
+"acronym> sine innebygde applikasjonar. Resten vert utført ved hjelp av dei "
+"mange <emphasis>programtillegga</emphasis> (såkalla «plug-ins») "
+"<acronym>GIMP</acronym> gjer seg bruk av. Programtillegga er eksterne "
+"program som arbeider tett saman med <acronym>GIMP</acronym>, og er i stand "
+"til å manipulera bilete og andre objekt på mange avanserte måtar. Ein del "
+"viktige programtillegg er pakka saman med <acronym>GIMP</acronym> og dukkar "
+"opp automatisk når du opnar <acronym>GIMP</acronym>. Andre kan du skaffa deg "
+"på andre måtar, for eksempel ved søk på Internett. Programtillegga, saman "
+"med høvet til å lage eigne skript, er faktisk den enklaste måten alle som "
+"ikkje er med i utviklingsteamet for <acronym>GIMP</acronym> har til å leggje "
+"nye funksjonar inn i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan finne meir om dette i "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/>."
-#. 2
-#: src/concepts/imagewindow.xml:108(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:267(para)
msgid ""
-"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
-"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
-"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
-"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
-"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
-"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
-"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
-"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
-"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
-"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
+"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
+"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
msgstr ""
-"<emphasis>Biletmenyen</emphasis>. Like under tittellinja finn du biletmenyen "
-"(dersom du ikkje har vald å gjere han usynleg). Denne menyen gir deg tilgang "
-"til det meste du kan gjere med eit bilete. Du kan også få tilgang til "
-"biletmenyen ved å høgreklikka på biletet for å få opp lokalmenyen, "
-"<placeholder-1/> eller ved å venstreklikka på pilsymbolet i øvre, venstre "
-"hjørne dersom du finn dette enklare. Dette pilsymbolet vert kalla "
-"«menyknappen» og er omtalt nedanfor. Mange av menyfunksjonane kan også nåast "
-"frå tastaturet som snartastar ved, som oftast, å halde nede <keycap>Alt</"
-"keycap>-tasten og trykke den bokstaven som er understreka i menyen. Endeleg "
-"kan du også definera dine eigne snartastar dersom du opnar <link linkend="
-"\"gimp-prefs-interface\">tastatursnarvegane</link> i brukarinnstillingane."
+"Alle kommandoane i filtermenyen, og mange andre kommandoar i andre menyar, "
+"er eigentleg programtillegg. Difor kan du av og til oppleva å få ei blanding "
+"av norsk og engelsk i menyane. Ikkje alle programtillegga er omsette eller "
+"kan omsetjast til norsk, men dette rettar seg nok med tida."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:274(term)
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skript"
-#: src/concepts/imagewindow.xml:134(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:276(para)
msgid ""
-"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
-"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
-"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
-"keycap></keycombo> to open the menu."
+"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
+"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
+"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
+"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
+"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
+"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
+"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
+"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
+"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
+"installation."
msgstr ""
-"<emphasis>Menyknappen</emphasis>. Klikk på denne knappen for å få fram "
-"menyen som eige menyfelt. Er særleg aktuelt når du bruker fullskjerm modus. "
-"Du kan også få fram menyen når du treng han ved å trykke "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
+"Utanom programtillegga, som er småprogram skrivne i programmeringsspråket C, "
+"kan <acronym>GIMP</acronym> også gjere bruk av <emphasis>skript</emphasis>. "
+"Det aller meste av eksisterande skript er laga i eit språk som vert kalla "
+"Script-Fu og er spesielt tilpassa for bruk i <acronym>GIMP</acronym>. "
+"(Script-Fu er ein dialekt av eit Lisp-liknande språk som vert kalla Scheme). "
+"Det er også mogleg å skrive skript i Python og Perl. Desse språka er meir "
+"fleksible og kraftigare enn Script-Fu. Ulempen er at dei er avhengige av "
+"programvare som ikkje automatisk vert levert saman med eller er tilpassa "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Dermed er det fort gjort å gløyme eitt eller anna "
+"slik at programtillegget kanskje ikkje arbeider korrekt i alle "
+"installasjonar eller versjonar av <acronym>GIMP</acronym>."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:146(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
msgid ""
-"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
-"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
-"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
-"below to use a unit other than pixels."
-msgstr ""
-"<emphasis>Linjal</emphasis>: I normaloppsettet er det synlege linjalar over "
-"og til venstra for biletet. Dette for å vise koordinata til musepeikaren "
-"inne i biletet. Til vanleg viser linjalane biletpunkt (pikslar), men dette "
-"kan du endre. Sjå nedafor."
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
+"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/imagewindow.xml:153(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
msgid ""
-"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
-"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
-"is a line that helps you accurately position things—or verify that "
-"another line is truly horizontal or vertical. Click and drag a guide to move "
-"it. Drag a guide out of the image to delete it; you can always drag another "
-"guide into the image. You can even use multiple guides at the same time."
-msgstr ""
-"Ein av dei viktige bruksmåtane for linjalane er å lage "
-"<emphasis>hjelpelinjer</emphasis> (også kalla «innrettingslinjer»). Klikkar "
-"du på ein linjal og dreg musepeikaren inn på biletet, vert det laga ei "
-"hjelpelinje på biletet. Slike hjelpelinjer er nyttige når du ønskjer å "
-"plassera noko nøyaktig. Hjelpelinjene kan flyttast ved å klikka på dei og "
-"dra dei til ny posisjon, eller du kan flytta dei heilt ut av biletet for å "
-"verta kvitt dei."
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
+"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
msgid ""
-"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
-"heads pointing vertically and horizontally."
-msgstr ""
-"I linjalområdet vert musepeikaren vist som to små pilspissar som peiker "
-"vassrett eller loddrett."
+"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
+msgid "Color Management in GIMP"
+msgstr "Fargestyring i GIMP"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
+msgid "ICC profile"
+msgstr "ICC profil"
-#: src/concepts/imagewindow.xml:172(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
msgid ""
-"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
-"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
-"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
+"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
+"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
+"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
+"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
+"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
msgstr ""
-"<emphasis>Snarmaske av/på:</emphasis> Nede i venstre hjørne av "
-"biletvindauget finn du knappen for å veksle mellom snarmaske av eller på. "
-"Snarmaska vert brukt for å syne markerte område av eit bilete. Sjå <xref "
-"linkend=\"gimp-qmask\"/> for nærare detaljar."
+"Det meste av utstyret som vert brukt i bilethandtering, så som "
+"digitalkamera, skanner, biletskjerm, skrivar osv, har sine eigne system for "
+"å handtere fargane. Dersom du ikkje tar omsyn til dette når du overfører "
+"biletet frå det eine utstyret til det andre, kan dette føre til synlege "
+"fargeforandringar i biletet. I <acronym>GIMP</acronym> kan du tilpassa "
+"fargane for bilete som skal visast på Internett og som skal skrivast ut. Det "
+"er dette som er fargestyring."
-#. 6
-#: src/concepts/imagewindow.xml:182(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
+msgid "Image Processing Workflow"
+msgstr "Arbeidsgangen for fargestyringa"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
+msgid "Workflow without Color management"
+msgstr "Arbeidsgangen utan fargestyring"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
+msgid "Process with Color management"
+msgstr "Arbeidsgangen med fargestyring"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
+msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
+msgstr "Problem med ein arbeidsgang utan fargestyring"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
msgid ""
-"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
-"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
-"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
-"coordinates. The units are the same as for the rulers."
+"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
+"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
msgstr ""
-"<emphasis>Peikarkoordinat</emphasis>: Nede til venstre finn du koordinata "
-"for peikaren. I praksis er dette som oftast koordinata for musepeikaren "
-"dersom du bruker mus. Dersom peikaren kjem utanfor biletet, vert koordinata "
-"viste i grått. Måleeiningane er dei same som du har sett for linjalane."
+"Hovudproblemet med biletbearbeiding utan fargestyring er at du rett og slett "
+"ikkje ser kva du gjer. Dette kan påverka to ulike område:"
-#. 7
-#: src/concepts/imagewindow.xml:192(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
msgid ""
-"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
-"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
-"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
-"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
-"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
-"\">Dot for Dot</link> for more information."
+"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
+"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
msgstr ""
-"<emphasis>Måleeining</emphasis>: I normalsettinga vert det brukt pikslar "
-"(px) som måleeining på linjalane, men det kan av og til vere behov for andre "
-"måleeiningar. Du kan velje etter behov med denne menyen. (Merk at "
-"innstillingane i «Punkt for punkt» i Vis-menyen kan påverke måten biletet "
-"vert skalert på. Sjå <xref linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\"/> for nærare "
-"detaljar)."
+"Det kan vere fargeskilnader fordi utstyret, dvs. kamera, skanner osv. bruker "
+"ulike måtar for å handtere fargane. Dei har ulik fargekarakteristikk."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:206(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
msgid ""
-"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
-"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
-"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
+"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
+"a specific device is able to handle"
msgstr ""
-"<emphasis>Zoomknappen</emphasis>. Det finst mange måtar å forstørre eller "
-"forminske visninga av biletet på (zoome biletet), men denne knappen er "
-"oftast den enklaste. Du kan skrive inn forstørringsgraden i tekstbokse for "
-"meir nøyaktig kontroll med forstørringa."
+"Det kan vere fargeskilnader på grunn av avgrensingar i fargemodellen "
+"utstyret bruker."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:216(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
msgid ""
-"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
-"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
-"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
-"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title & "
-"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
-"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
-"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
+"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
+"taken to do so involves the addition of a description of the color "
+"characteristic to an image or devices."
msgstr ""
-"<emphasis>Statusområdet</emphasis> finn du nedst i biletvindauget. Normalt "
-"viser dette originalnamnet på bilet.xcf-fila og kor mykje minne biletet "
-"bruker. Du kan bruke <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Biletvindauge</guimenuitem><guimenuitem>Tittel og "
-"status</guimenuitem></menuchoice> for å tilpassa kva informasjon som skal "
-"visast i statuslinja. Ved tidkrevande operasjonar viser statuslinja "
-"framgangen i operasjonen."
+"Hovudføremålet med fargestyringa er å unngå slike problem. Dette vert gjort "
+"ved å legge til ei beskriving av fargekarakteristikken for eit bilete eller "
+"eit utsyr."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:232(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
msgid ""
-"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
-"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
-"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
-"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
-"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
-"and copies of the image, for use by the Undo command."
+"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
+"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
+"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
+"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
+"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
+"used to simulate how colors would look on that device."
msgstr ""
-"Mengda av minne som biletet bruker er alltid mykje større enn filstorleiken. "
-"For eksempel vil eit 70 Kb .png-bilete bruke 246 Kb minneplass når det vert "
-"vist på skjermen. Dette kjem mellom anna av at ei .jpg-fil neste alltid er "
-"lagra i komprimert format medan biletet vert vist ukomprimert. Ei anna årsak "
-"er at <acronym>GIMP</acronym> lagar kopiar av biletet til bruk i "
-"angrekommandoen."
+"Denne beskrivinga vert kalla <emphasis>fargeprofilen</emphasis> for utstyret "
+"eller biletet. Ein fargeprofil er i utgangspunktet ein tabell som vert brukt "
+"for å overføre den spesifikke fargekarakteristikken for eit bestemt utstyr "
+"til ein utstyrsuavhengig fargemodell, også kalla ein «arbeidsmodell». All "
+"biletbehandlinga vert gjort på denne arbeidsmodellen. I tillegg kan "
+"fargeprofilen også verta brukt til å simulere korleis fargane vert sjåande "
+"ut på det bestemte utstyret."
-#. 10
-#: src/concepts/imagewindow.xml:246(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
msgid ""
-"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
-"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
-"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
-"operation."
+"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
+"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
+"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
+"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
+"files and embedded into images."
msgstr ""
-"Knappen <emphasis>Avbryt</emphasis> kan brukast til å bryte av tidkrevjande "
-"operasjonar. Denne knappen er ikkje alltid synleg."
+"Som oftast er fargeprofilen for eit bestemt utsyr lagt inn i utstyret av "
+"produsenten. For å gjere fargeprofilane plattformuavhengige har ICC "
+"(<foreignphrase>International Color Consortium</foreignphrase>) utarbeidd "
+"ein standard (ISO-Norm 15076) for lagring og bruk av fargeprofilar. Som "
+"oftast kalla ICC-profilen."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
+msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
+msgstr "Innføring i fargestyring"
-#: src/concepts/imagewindow.xml:253(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
msgid ""
-"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
-"pieces of images behind."
+"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
+"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"color-management\"/> for details."
msgstr ""
-"Nokre få programtillegg likar dårleg å verta avbrotne og demonsterar dette "
-"ved å øydeleggja biletet. Kanskje like greitt å la programmet gjere seg "
-"ferdig, og så bruke «angre» etterpå."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:263(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigering"
+"Dei fleste parametra og profilane som vert omtalte her, kan setjast i "
+"brukarinnstillingane for <acronym>GIMP</acronym>. Sjå <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-color-management\"/>."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:264(secondary)
-msgid "Navigation button"
-msgstr "Navigeringsknapp"
+#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
+msgid "Input"
+msgstr "Inndata"
-#: src/concepts/imagewindow.xml:266(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
msgid ""
-"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
-"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
-"release the mouse button) on the navigation control to display the "
-"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
-"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
-"to a different part of the image—move the mouse while keeping the "
-"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
-"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
-"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
-"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
-"button, click-drag with it to pan across the image)."
+"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
+"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
+"they also attach to the scanned images."
msgstr ""
-"<emphasis>Navigasjonskontroll</emphasis>. Denne knappen nede i høgre hjørnet "
-"gjer mest nytte for seg når du arbeider med store bilete eller store "
-"forstørringar. Klikkar du på denne, og held museknappen nede, vil du få fram "
-"ein miniatyr av det biletet du arbeider med. Dersom dette biletet er større "
-"enn skjermen, vil du også få fram ei ramme som viser det synlege utsnittet. "
-"Ved å flytte på ramma, kan du velje kva for eit biletutsnitt som skal synast "
-"i arbeidsvindauget. (Det finst også andre måtar å få fram "
-"navigasjonsvindauget på. Sjå <xref linkend=\"gimp-navigation-dialog\"/>). Er "
-"maskinen din sett opp slik, kan du bruke den midtre museknappen eller "
-"musehjulet for å flytte deg rundt i biletet."
+"Som oftast bruker digitalkameraet dei innebygde fargeprofilane utan "
+"innverknad frå brukaren. Digital skanning fører som oftast til at det "
+"ferdige biletet inneheld den fargeprofilen skannaren er sett opp med."
-#. 12
-#: src/concepts/imagewindow.xml:285(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
+msgid "Applying the ICC-profile"
+msgstr "Bruk av ICC-profilen"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
msgid ""
-"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
-"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
-"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between "
-"them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive "
-"area."
+"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
+"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
+"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
+"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
+"image will however still be displayed correctly."
msgstr ""
-"<emphasis>Inaktiv ramme</emphasis>.Dette er det området som kjem fram mellom "
-"biletet og vindaugekanten når biletet er mindre enn biletvindauget. Du kan "
-"ikkje gjere noko direkte med dette området."
+"Når du opnar eit bilete med innebygd fargeprofil, vil <acronym>GIMP</"
+"acronym> tilby å konvertere fila til RGB fargemodell. Normalt vil dette vere "
+"fargemodellen sRGB, som det til vanleg er best å bruke som arbeidsmodell. "
+"Skulle du likevel ønskje å behalde den innebygde fargeprofilen, vert biletet "
+"likevel vist med korrekte fargar."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:296(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
msgid ""
-"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
-"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
-"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
-"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
-"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
-"described below."
+"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
+"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
+"it to that image."
msgstr ""
-"<emphasis>Biletvisinga:</emphasis> Den viktigaste delen av biletvindauget er "
-"naturlegvis biletvisinga. Denne er plassert midt i vindauget, omgitt av ei "
-"prikkelinje som markerer yttergrensa for biletet. Resten av biletvindauget "
-"er nøytralt grått. Du kan endre storleiken på biletet på mange måtar, "
-"inklusive med zoom-knappen nemnd ovanfor."
+"Dersom den innebygde fargeprofilen manglar av ein eller annan grunn, og du "
+"veit (eller har ei god aning om) kva denne burde vere, kan du legge til den "
+"manglande fargeprofilen manuelt."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:309(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Skjermvising"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
msgid ""
-"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
-"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
-"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
-"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
-"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
-"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
-"the window is resized."
+"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
+"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
+"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
+"will be displayed most accurately."
msgstr ""
-"<emphasis>Biletet følgjer biletvindauget</emphasis>. Dersom dette valet "
-"ikkje er avkryssa, vil visinga av biletet vere uforandra sjølv om du "
-"forandrer vindaugestorleiken. Dersom du t.d. gjer biletvindauget større, vil "
-"du sjå meir av biletet. Er knappen trykt inn, vil biletet forandre storleik "
-"i høve til biletvindauget slik at omlag den same delen av biletet vert vist. "
-"Visinga av biletet vert forstørra eller forminska i same grad som vindauget."
+"For å få det beste resultatet, treng du ein fargeprofil også for skjermen. "
+"Dersom fargeprofilen for skjermen ikkje er sett opp, kan du gjere dette frå "
+"brukarinnstillingane for <acronym>GIMP</acronym>."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:323(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
msgid ""
-"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
-"the image in its own Image window or tab."
+"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
+"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
+"\"/>."
msgstr ""
-"Dra og slepp eit bilete inn i verktøykassa frå ein filutforskar for å opne "
-"biletet i sitt eige biletvindauge, eller altså eigentleg si eige biletfane."
+"Ein av dei viktigaste kommandoane for fargestyring i <acronym>GIMP</acronym> "
+"er omtalt i <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:327(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
msgid ""
-"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
-"layer."
+"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
+"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
+"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
+"profiles."
msgstr ""
-"Når ei biletfil vert dradd og sleppt i lagdialogen, vert fila lagt til i "
-"biletet som eit nytt lag."
+"Har du ingen fargeprofil for skjermen, er det råd å lage ein ved hjelp av "
+"skjermkalibreringane og måleverktøy. I UNIX treng du <productname>Argyll "
+"Color Management System</productname><xref linkend=\"bibliography-online-"
+"argyllcms\"/> og/eller <productname>LProf</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-lprof\"/> for å lage profilane."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
+msgid "Display Calibration and Profiling"
+msgstr "Skjermkalibrering og profilinnstellingar"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
+msgid "Color management"
+msgstr "Fargestyring"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
+msgid "Color profile"
+msgstr "Fargeprofil"
-#: src/concepts/imagewindow.xml:338(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
-"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
-"command does the same."
+"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
+"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
+"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
+"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
+"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
+"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
+"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
+"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
+"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
+"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
+"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
+"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
+"load a gamma value.)"
msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>J</keycap>: denne kommandoen endrar ikkje "
-"forstørringa, men tilpassar vindaugestorleiken til biletet. Dette er det "
-"same som å bruke <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Tilpass "
-"vindauget</guimenuitem></menuchoice> frå menyen."
+"Innstillingane av skjermen vert gjort i to steg. Det eine er kalibreringa og "
+"det andre er profileringa. Som oftast er kalibreringa også utført i to steg. "
+"Det første er å justera eksterne kontrollar så som kontrast, lysstyrke, "
+"fargetemperatur osv. Det andre er justeringar som vert lasta inn i minnet "
+"til videokortet for å få skjermen så nær standardinnstillingane som råd er. "
+"Desse innstillingane vert lagra i skjermprofilen i den såkalla vgct-taggen. "
+"Det ser ut til at desse opplysningane («LUT») vert lasta inn i systemet ved "
+"oppstart i Windows og Mac OS. I Linux må du førebels bruke eit eksternt "
+"program som t.d. xcalib eller dispwin. Dersom du berre ønskjer å gjere ei "
+"visuell kalibrering ved hjelp av ei nettside som t.d. den til Norman Koren, "
+"er det nok å bruke xgamma for å laste inn gammaverdiane."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:345(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
-"to the window."
+"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
+"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
+"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
+"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
+"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
+"LUT)."
msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Shift</keycap> + <keycap>J</keycap>: denne "
-"kommandoen tilpassar forstørringa slik at biletet passar i vindauget."
+"Det andre steget, profileringa, er å setje opp eit sett med reglar som GIMP "
+"kan bruke for å overføre RGB-verdiane i biletet til dei samsvarande fargane "
+"på skjermen. Desse reglane vert lagra i skjermprofilen. RGB-verdiane i "
+"biletet vert ikkje forandra, berre kva verdiar som vert sende til "
+"videokortet (som har vgct LUT frå før)."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:333(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
+msgid "Print Simulation"
+msgstr "Utskriftsimulering"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
msgid ""
-"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
-"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
+"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
+"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
+"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
+"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
+"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
+"the printer."
msgstr ""
-"Biletstorleiken og storleiken på vindauget kan vere ulike. Du kan tilpassa "
-"biletet til vindauget, og omvendt, med snartastane <placeholder-1/>"
+"I GIMP er det enkelt å sjå korleis fargane vil sjå ut på papiret. Når du "
+"kjenner fargeprofilen for skrivaren, kan du setje førehandsvisinga til denne "
+"profilen. Fargar som ikkje kan skrivast ut fordi dei manglar i "
+"utskriftprofilen, kan verta sette til nøytral grå slik at du kan korrigera "
+"desse før du skriv ut biletet."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:26(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:19(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
@@ -9300,23 +9790,23 @@ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:133(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:126(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/brushes.xml:15(title) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:78(primary) src/concepts/brushes.xml:102(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:143(primary) src/concepts/brushes.xml:172(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:8(title) src/concepts/brushes.xml:11(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:71(primary) src/concepts/brushes.xml:95(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:136(primary) src/concepts/brushes.xml:165(primary)
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
-#: src/concepts/brushes.xml:23(title)
+#: src/concepts/brushes.xml:16(title)
msgid "Brush strokes example"
msgstr "Eksempel på ulike penselstrok"
-#: src/concepts/brushes.xml:29(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:22(para)
msgid ""
"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
@@ -9325,7 +9815,7 @@ msgstr ""
"Eksempel på penslar brukte i <acronym>GIMP</acronym>. Alle er teikna med "
"målarpenselen."
-#: src/concepts/brushes.xml:37(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:30(para)
msgid ""
"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
@@ -9351,7 +9841,7 @@ msgstr ""
"teikneverktøy, og sjølvsagt måten du bruker verktøyet på, bestemmer "
"utsjånaden på dette avtrykket"
-#: src/concepts/brushes.xml:51(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:44(para)
msgid ""
"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
@@ -9364,7 +9854,7 @@ msgstr ""
"området for penslar/mønsterelement/fargeovergangar i verktøykassa. Ein av "
"måtane for å opna penseldialogen er å klikke på penselsymbolet her."
-#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
msgid ""
"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
@@ -9379,7 +9869,7 @@ msgstr ""
"enkelt å legge til nye penslar i samlinga, anten du lager dei sjølv eller "
"lastar dei ned t.d. frå Internett."
-#: src/concepts/brushes.xml:66(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
@@ -9390,15 +9880,15 @@ msgstr ""
"alle brukte på same måten. Til vanleg treng du difor ikkje bry deg så mykje "
"om skilnadane, men her er likevel eit oversyn over dei tilgjengelege typane:"
-#: src/concepts/brushes.xml:75(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:68(term)
msgid "Ordinary brushes"
msgstr "Vanlege penslar"
-#: src/concepts/brushes.xml:79(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:72(secondary)
msgid "Ordinary"
msgstr "Vanlege"
-#: src/concepts/brushes.xml:81(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:74(para)
msgid ""
"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
@@ -9411,7 +9901,7 @@ msgstr ""
"gråfargen bytta ut med forgrunnsfargen (vist i fargeområdet i verktøykassa). "
"Avtrykket vert slik som vist i penseldialogen."
-#: src/concepts/brushes.xml:90(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:83(para)
msgid ""
"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
@@ -9428,11 +9918,11 @@ msgstr ""
"gjennomsiktige. Det kan ofte vere lurt å kreere biletet med forstørra "
"skjermvising for lettare å prikke inn detaljane."
-#: src/concepts/brushes.xml:99(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:92(term)
msgid "Color brushes"
msgstr "Fargepenslar"
-#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:98(para)
msgid ""
"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
@@ -9444,11 +9934,12 @@ msgstr ""
"forgrunnsfargen i verktøykassa. Elles vert dei brukte som vanlege penslar. "
"Også fargepenslane kan innehalde tekst."
-#: src/concepts/brushes.xml:112(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
-"and firs save it as a .xcf file to keep its properties. Then save it in "
+"and first save it as an .xcf file to keep its properties. Then save it in "
"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
"restart <acronym>GIMP</acronym>."
@@ -9466,7 +9957,7 @@ msgstr ""
"inn i arkivet utan å starta <acronym>GIMP</acronym> på nytt. Du vil nå finne "
"penselen din i penseldialogen."
-#: src/concepts/brushes.xml:121(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:114(para)
msgid ""
"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
@@ -9477,23 +9968,23 @@ msgstr ""
"du bruke direkte som pensel. Sjå meir om dette i <xref linkend=\"clipboard-"
"brush\"/>."
-#: src/concepts/brushes.xml:128(title)
+#: src/concepts/brushes.xml:121(title)
msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
msgstr "Utval til pensel etter kopier eller klipp ut"
-#: src/concepts/brushes.xml:140(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:133(term)
msgid "Image hoses / Image pipes"
msgstr "Mønsterpensel"
-#: src/concepts/brushes.xml:144(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:137(secondary)
msgid "Animated brushes"
msgstr "Mønsterpenslar"
-#: src/concepts/brushes.xml:148(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:141(primary)
msgid "Image hoses"
msgstr "Mønsterpenslar"
-#: src/concepts/brushes.xml:150(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:143(para)
msgid ""
"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
@@ -9515,7 +10006,7 @@ msgstr ""
"utvikla. Dei som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> er relativt enkle, men "
"kan likevel vere nokså brukbare."
-#: src/concepts/brushes.xml:162(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:155(para)
msgid ""
"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
@@ -9523,15 +10014,15 @@ msgstr ""
"Du kan finne ei beskriving av korleis du lagar slike penslar i <xref linkend="
"\"gimp-using-brushes\"/>."
-#: src/concepts/brushes.xml:169(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:162(term)
msgid "Parametric brushes"
msgstr "Parametriske penslar"
-#: src/concepts/brushes.xml:173(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:166(secondary)
msgid "Parametric"
msgstr "Parametriske"
-#: src/concepts/brushes.xml:175(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:168(para)
msgid ""
"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
@@ -9548,7 +10039,7 @@ msgstr ""
"2.2 kan du også la knappetrykk eller musehjulet styra penselvidda for "
"parametriske penslar."
-#: src/concepts/brushes.xml:188(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:181(para)
msgid ""
"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
@@ -9561,7 +10052,7 @@ msgstr ""
"har sett det opp slik. Sjå meir om dette i <xref linkend=\"gimp-using-"
"variable-size-brush\"/>."
-#: src/concepts/brushes.xml:202(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:195(para)
msgid ""
"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
@@ -9575,657 +10066,829 @@ msgstr ""
"pensel har sin eigen førehandsinnstilte avstand, men du kan endre denne ved "
"hjelp av penseldialogen."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
-"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:59(None)
-#: src/concepts/text-management.xml:257(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
-"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
-msgstr "Ikkje omsett biletfil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
-"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
-msgstr "Ikkje omsett biletfil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:125(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
-"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
-msgstr "Ikkje omsett biletfil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:140(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
-"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
-msgstr "Ikkje omsett biletfil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
-"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
-msgstr "Ikkje omsett biletfil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
-"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
-msgstr "Ikkje omsett biletfil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:313(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
-"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
-msgstr "Ikkje omsett biletfil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:339(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
-"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
-msgstr "Ikkje omsett biletfil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:355(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
-"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
-msgstr "Ikkje omsett biletfil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:373(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
-"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
-msgstr "Ikkje omsett biletfil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:420(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
-"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:472(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
-"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
-msgstr "Ikkje omsett biletfil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:486(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
-"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
-msgstr "Ikkje omsett biletfil"
+#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
+msgid ""
+"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"mypaint-brush\"/> for more information."
+msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:501(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
-"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
-msgstr "Ikkje omsett biletfil"
+"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
+"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:536(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
-msgstr "Bildefil"
+"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
+"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:558(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
-msgstr "Bildefil"
+"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
+"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:564(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
-msgstr "Bildefil"
+"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/text-management.xml:9(title)
-msgid "Text Management"
-msgstr "Tekststyring"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
+msgid "Main Windows"
+msgstr "Hovudvindauge i <acronym>GIMP</acronym>"
-#: src/concepts/text-management.xml:13(secondary)
-msgid "Editing text"
-msgstr "Tekstredigering"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
+msgid "Basic Setup"
+msgstr "Normaloppsettet"
-#. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
-#. text.xml file. A large part can be copy-pasted
-#: src/concepts/text-management.xml:19(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
+msgid "multi-window mode,"
+msgstr "multivindauge-modus"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
+msgid "single window mode."
+msgstr "enkeltvindauge-modus"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
+msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Grensesnittet for <acronym>GIMP</acronym> er nå tilgjengeleg i to mudus: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
-"the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
-"text box. Its name is the beginning of the text."
+"When you open GIMP for the first time, it opens in single-window mode by "
+"default. You can enable multi-window mode unchecking "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>>Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice>) option in the image menu bar. After quitting "
+"GIMP, GIMP will start in the mode you have selected next time."
msgstr ""
-"Tekst vert handtert i tekstverktøyet. Dette verktøyet lager eit nytt lag med "
-"teksten over det aktive laget i lagdialogvindauget. Storleiken på tekstlaget "
-"vert bestemt av tekstboksen. Namnet på laget vert henta frå byrjinga av "
-"teksten."
+"Første gongen du opnar <acronym>GIMP</acronym>, vert det opna i "
+"multivindauge-modus. Du kan bytte til enkeltvindauge-modus frå "
+"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Enkeltvindauge-modus</"
+"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Neste gong du opnar <acronym>GIMP</"
+"acronym> vert det opna i enkeltvindauge-modus."
-#: src/concepts/text-management.xml:43(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
+msgid "Multi-Window Mode"
+msgstr "Multivindauge-modus"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
+msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
+msgstr "Multivindauge-modus"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
msgid ""
-"The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
-msgstr "Lagdialogen med tekstlaget over det tidlegare aktive laget."
+"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
+"acronym> windows that can be used effectively."
+msgstr "Biletet over syner eit vanleg oppsett for <acronym>GIMP</acronym>."
-#: src/concepts/text-management.xml:51(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Text tool is progressively improved. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
-"you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
-"which overlays the canvas above the text box."
+"You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
+"second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
+"Options dialog together. The right panel collects Layers, Channels, Paths, "
+"Undo History dialogs together in a multi-tab dock, and Brushes, Patterns, "
+"Gradients, Fonts, History, Paint dynamics editor, Palette editor dialogs "
+"together in another multi-tab dock."
msgstr ""
-"Tekstverktøyet er forbetra litt etter kvart. I <acronym>GIMP</acronym>-2.8 "
-"kan du nå redigere teksten direkte på lerretet. Ein tekstverktøyboks er nå "
-"lagt til lerretet over tekstboksen. "
+"Her kan du sjå to panel med eit biletvindauge i midten. Eit anna bilete er "
+"delvis maskert. I det venstre panelet er verktøykassa og menyen for "
+"verktøyinnstillingane samla. Det høgre panelet viser dialogane for lag, "
+"kanalar, banar, angrelogg samla i ein boks med mange faner. Under desse er "
+"eit dialogvindauge for penslar, mønsterelement og fargeovergangar. Du kan "
+"flytte desse panela rundt på skjermen. Du kan også maskere dei ved hjelp av "
+"tasten <keycap>Tab</keycap>. "
-#: src/concepts/text-management.xml:62(para)
+#. 1
+#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
msgid ""
-"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
-"box and a semi-transparent tool box just above."
+"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
+"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
+"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
+"disable the extra items."
msgstr ""
-"Når du klikkar på biletet med tekstverktøyet, vert det opna ein lukka "
-"tekstboks med ein halvgjennomsiktig verktøyboks like over denne."
+"<emphasis>Verktøykassa</emphasis> inneheld ein del symbol som du kan trykke "
+"på for å velje verktøy. I normaloppsettet vil også for- og bakgrunnsfargane "
+"viste. Du kan også legge til pensel, mønsterelement, fargeovergang og eit "
+"ikon for det aktive biletet. Bruk <menuchoice><guimenu>Rediger</"
+"guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Verktøykasse</guisubmenu></menuchoice> for å endre "
+"innstillingane her. "
-#: src/concepts/text-management.xml:69(para)
-msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
+#. 2
+#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
+"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
+"case, the Move tool)."
msgstr ""
-"Innstillingane for tekstverktøyet er omtalt i <xref linkend=\"gimp-tool-text"
+"<emphasis>Verktøyinnstillingar</emphasis>. Like under verktøykassa er det "
+"limt inn eit dialogvindauge som viser innstillingane for det aktive "
+"verktøyet (i dette tilfellet flytteverktøyet)."
+
+#. 3
+#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
+"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
+"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
+"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
+"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
+"right-clicking on the window."
+msgstr ""
+"<emphasis>Biletvindauget</emphasis>. Kvart bilete som vert opna i "
+"<acronym>GIMP</acronym>, vert vist i eit eige vindauge. Kor mange "
+"biletvindauge du kan ha opne samstundes, vert bestemt av ytingane til "
+"datamaskinen din, ikkje av <acronym>GIMP</acronym>. Det er ikkje råd å gjere "
+"noko nyttig i <acronym>GIMP</acronym> utan at minst eitt biletvindauge er "
+"ope. I biletvindauget finn du også menylinja med hovudmenyane (Fil, Rediger, "
+"Utval osv). Desse menyane er også tilgjengelege ved å høgreklikka i "
+"vindauget. "
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
+msgid ""
+"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
+"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
+"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
+"allowing you to pan across the image."
+msgstr ""
+"Eit bilete kan vere større enn biletvindauget. Då vil GIMP vise biletet "
+"forminska slik at heile biletet er synleg i vindauget. Dersom du viser "
+"biletet i 100 % vising, vil det dukke opp rullefelt i kanten av vindauget "
+"slik at du kan flytte biletet innføre vindauget."
+
+#. 4
+#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Layers, Channels, Paths, Undo History</emphasis> dock — "
+"note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it "
+"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
+"manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
+"things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated "
+"<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers "
+"dialog available at all times."
+msgstr ""
+"Samlevindauget <emphasis>Lag, kanalar, banar</emphasis> med lagdialogen "
+"open. Legg merke til at i samlevindauga er dialogane eigentleg faner. Den "
+"opne dialogen viser lagstrukturen for det aktive biletet. Du kan nå gjere "
+"diverse endringar i biletet frå lagdialogen. Rettnok er det råd å gjere "
+"nokre få ting med eit bilete utan å bruke lagdialogen, men til vahnleg vil "
+"dei fleste finne at det er fornuftig å ha lagdialogen tilgjengeleg heile "
+"tida. "
+
+#. 5
+#: src/concepts/basic-setup.xml:132(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
+"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
+"gradients."
+msgstr ""
+"<emphasis>Penslar/Mønsterelement/Fargeovergangar:</emphasis> Dialogboksen "
+"under lag-dialogen syner dialogane for å handtere penslar, mønsterelement og "
+"fargeovergangar. Dialogvindauget for penslane er her opna, dei andre "
+"markerte med symbol."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
+msgid ""
+"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
"\"/>."
+msgstr ""
+"Handtering av dialogar og innlimingsvindauge er omtalte i <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/>."
-#: src/concepts/text-management.xml:74(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
-msgid "Text Area"
-msgstr "Tekstområde"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:147(term)
+msgid "Single Window Mode"
+msgstr "Enkeltvindauge-modus"
-#: src/concepts/text-management.xml:79(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:151(title)
+msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
+msgstr "Enkeltvindauge-modus"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
msgid ""
-"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
-"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
+"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
+"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
+"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
+"keep the left pane narrow, please use the slider at the bottom of the tool "
+"options to pan across the options display."
msgstr ""
-"Du kan byrka å skrive inn straks. Tekstboksen vil utvida seg etter behov. "
-"Trykk <keycap>Enter</keycap> for å leggja til ei ny linje."
+"Venstre og høgre panel er faste. Du kan ikkje flytte dei. Men du kan endra "
+"breidda på dei ved å dra flyttepeikaren som kjem fram når musepeikaren er "
+"over høgre kant på det venstre panelet. dersom du vil behalda det venstre "
+"panelet smalt, bruk glidebrytaren nedst i verktøyinnstillingane for å bla "
+"deg gjennom visingsinnstillingane."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
+msgid ""
+"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough place "
+"for all tabs;then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Dersom du reduserer breidda på eit innlimingsvindauge med mange faner, kan "
+"det hende at det ikkje er plass til å vise alle fanene. Det vil då kome fram "
+"nokre pispissar som du kan bruke for å rulle gjennom fanene. <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:185(para)
+msgid ""
+"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
+"keycap> key."
+msgstr ""
+"Som i multivindauge-modus, kan du skjule desse panela ved å bruke tasten "
+"<keycap>Tab</keycap>."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:191(para)
+msgid "The image window occupies all space between both panels."
+msgstr "Biletvindauget bruker heile plassen mellom panela."
-#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
msgid ""
-"You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
-"click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
-"the status bar at the bottom of the image:"
+"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
+"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
+"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up or "
+"Page Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
+"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
+"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
msgstr ""
-"Du kan også <emphasis role=\"bold\">forstørre tekstboksen</emphasis> ved å "
-"klikke og dra slik du gjer med utval. Storleiken på boksen vert vist i "
-"statuslinja nedst i biletvindauget."
+"Når fleire bilete er opne vert det vist ei linje over biletvindauget med ein "
+"fane for kvart bilete. Du kan navigere deg frå bilete til bilete ved å "
+"klikke på fanene eller ved å bruke anten <keycap>Ctrl</keycap> + "
+"<keycap>Page Up</keycap> eller <keycap>Page Down</keycap> eller "
+"<keycap>Alt</keycap> + <keycap>Tal</keycap>. <quote>Tal</quote> er "
+"tabulatornummeret. Bruk taltastane øvst på tastaturet, ikkje taltastaturet. "
+"(I nokre språkoppsett må du bruke Alt + Shift)."
-#: src/concepts/text-management.xml:96(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
msgid ""
-"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
-"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
-"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
+"You find the same elements, with differences in their management: "
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"For å <emphasis role=\"bold\">redigere teksten</emphasis> må du først merke "
-"den delen av teksten som skal redigerast ved å klikke og dra eller med "
-"tstekombinasjonen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>piltast</keycap></"
-"keycombo> og deretter bruke vala i <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
+"Du finn dei same elementa som i multivindauge-modus, men med litt andre "
+"handteringsmåtar: <placeholder-1/>"
-#: src/concepts/text-management.xml:103(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:212(para)
msgid ""
-"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
-"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
+"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
+"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
+"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
+"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
+"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
+"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
+"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
+"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
+"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
+"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
+"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
+"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
+"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
+"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
+"whether you want to close the file."
msgstr ""
-"I staden for å redigere direkte på biletet, kan du bruke <xref linkend="
-"\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
+"Dette forslaget kan du sjå på som eit minimumsoppsett. Det finst eit tital "
+"andre dialogar som vert brukte av <acronym>GIMP</acronym> til ulike føremål, "
+"men som oftast hentar brukaren desse fram når det er behov for dei, og "
+"stenger dei att etter bruk. Det vanlegaste er å ha verktøykassa med "
+"verktøyinnstillingane, og lagdialogboksen tilgjengelege heile tida. "
+"Verktøykassa er viktig for det aller meste du gjer i <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Verktøyinnstillingane er eigentleg eit eige dialogvindauge som på "
+"biletet over er limt inn like under verktøykassa. Dett er ganske praktisk i "
+"og med at det er vanskeleg å bruke verktøya effektivt utan å sjå korleis dei "
+"er innstilte. Lagdialogen vil alltid vere i bruk når du arbeider med "
+"lagdelte bilete, det vil i praksis seie omtrent alltid. Det er vel heilt "
+"unødvendig å nemne at det også er praktisk å ha biletet framme når du "
+"arbeider på det.Dersom du prøver å lukke biletvindauget utan å lagre vil "
+"<acronym>GIMP</acronym> spørje deg om du verkeleg vil dette."
-#: src/concepts/text-management.xml:108(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:231(para)
msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
-"the Move tool: you must click on a character, not on the background."
+"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
+"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
+"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
+"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
+"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
+"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
+"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Du kan <emphasis role=\"bold\">flytte teksten</emphasis> ved hjelp av "
-"flytteverktøyet. Du må klikke på ein bokstav, ikkje på bakgrunnen."
+"Dersom skjermen din etter kvart vert noko rotete, er det heldigvis lett å få "
+"fram igjen det tidlegare brukte oppsettet ditt ved å gå inn på biletmenyen "
+"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guisubmenu>Nyleg lukka "
+"samlevindauge</guisubmenu></menuchoice>. Dette menyvalet er berre "
+"tilgjengeleg når det er eit opna bilete i biletvindauget. For å legge til, "
+"løyse eller lukke ei fane frå samlevindauget, klikk på fanesymbolet "
+"<placeholder-1/> i det øvre, høgre hjørnet og klikk deeretter på "
+"<guimenuitem>Legg til fane</guimenuitem>, <guimenuitem>Løys fane</"
+"guimenuitem> eller <guimenuitem>Slett fane</guimenuitem> alt etter kva "
+"ønskje du har."
-#: src/concepts/text-management.xml:113(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:253(para)
msgid ""
-"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
-"Unicode code of the desired char, for example:"
+"The following sections walk you through the components of each of the "
+"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
+"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
+"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
+"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
+"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
+"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
+"specialized things that are possible. Have fun!"
msgstr ""
-"Du kan skriva inn Unicode-teikn med tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> "
-"+ <keycap>Shift</keycap> + <keycap>U</keycap> pluss koden for det ønskte "
-"Unicode-teiknet på hexadesimal form, for eksempel:"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:121(title)
-msgid "Entering Unicode characters"
-msgstr "Skriva inn Unicode-teikn"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:130(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+"Dei neste avsnitta vil føre deg gjennom dei ulike komponentane i kvart av "
+"vindauga viste på skjermbiletet, og forklare korleis dei kan brukast. Når du "
+"har lese gjennom dette, pluss avsnittet som forklarer dei grunnleggjande "
+"strukturane for eit <acronym>GIMP</acronym>-bilete, bør du ha lært nok til å "
+"kunne bruke <acronym>GIMP</acronym> til det meste du måtta ha bruk for innan "
+"biletbehandling. Deretter kan du kikke gjennom resten av handboka ein dag du "
+"finn tid til det, eller du står fast på eit problem. Du vil truleg verta "
+"overraska over dei nærast utallege subtile og spesialiserte måtane du kan "
+"bruke <acronym>GIMP</acronym> på. Ha det morosamt!"
-#: src/concepts/text-management.xml:131(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
-#: src/concepts/text-management.xml:132(keycap)
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
+#~ "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
+#~ msgstr "Bildefil"
-#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#~ msgid "Text and Fonts"
+#~ msgstr "Tekst og teikn"
-#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#~ msgid "Fonts and Texts"
+#~ msgstr "Bilete"
-#: src/concepts/text-management.xml:157(keycap)
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
+#~ msgid ""
+#~ "The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements "
+#~ "of <acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
+#~ "handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item "
+#~ "goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer "
+#~ "and edit the text in it. You can also move the text around in the image, "
+#~ "or change the font, or the font size. You can use any font available on "
+#~ "your system. You can control justification, indentation, and line spacing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei av dei store forbetringane som kom med <acronym>GIMP</acronym> 2.0 er "
+#~ "handteringa av tekst. Frå <acronym>GIMP</acronym> 2.0 og utover vert kvar "
+#~ "tekst lagt i eit eige tekstlag slik at du kan kome tilbake seinare for å "
+#~ "redigera det du har skrive. Du kan også flytte rundt på teksten, forandra "
+#~ "storleik, skrifttype eller oppfylle andre typografiske innfall du måtte "
+#~ "få."
-#: src/concepts/text-management.xml:162(para)
-msgid ""
-"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
-"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
-"supplied by the selected font — only few fonts support Klingon. ;-)"
-msgstr ""
-"Sjølvsagt er denne metoden mest nyttig for å skriva inn spesielle teikn. "
-"Føresetnaden er at dette teiknet finst i den valde skrifttype. Berre nokre "
-"få skrifttypar har støtte for Klington ;-)"
+#~ msgid ""
+#~ "With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a "
+#~ "rectangular frame) for the text on your image and you can adjust this "
+#~ "rectangle in the same way as a rectangular selection. The text goes on "
+#~ "being edited in the Text Editor, but it is automatically wrapped within "
+#~ "this box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Frå og med GIMP 2.6 kan du skrive teksten inn i ei avgrensingsramme. "
+#~ "Denne ramma styrer linjebrytinga for teksten. Ramma kan justerast på same "
+#~ "måten som rektangelutvalet."
-#: src/concepts/text-management.xml:174(para)
-msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
-msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+#~ msgid ""
+#~ "Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
+#~ "layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
+#~ "without losing the results of your work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan gjere det same med eit tekstlag som du kan gjere med andre lag, "
+#~ "men mister i nokre tilfelle høvet til å kunna redigera vidare på teksten."
-#: src/concepts/text-management.xml:180(para)
-msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">edit the text later</emphasis>, if the text "
-"layer still exists and has not been modified by another tool (see below): "
-"make the text layer active in the<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer "
-"dialog</link>, select the Text tool and click on the text in the image "
-"window."
-msgstr ""
-"Du kan <emphasis role=\"bold\">redigere teksten seinare</emphasis> dersom "
-"tekstlaget framleis finst og ikkje er endra med andre verktøy. Sjå nedanfor. "
-"Dette gjer du ved å gjere tekstlaget til det aktive laget i <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</link>, velje tekstverktøyet og klikke på "
-"teksten i biletvindauget."
+#~ msgid "GIMP text editor"
+#~ msgstr "Tekstbehandlaren"
-#: src/concepts/text-management.xml:190(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:193(secondary)
-msgid "Managing Text Layer"
-msgstr "Å handterel tekstlag"
+#~ msgid ""
+#~ "Color tool presets are described in <xref linkend=\"color-tool-presets\"/"
+#~ ">."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forvala for fargeverktøya er nærare omtalte i <xref linkend=\"color-tool-"
+#~ "presets\"/>."
-#: src/concepts/text-management.xml:195(para)
-msgid ""
-"You can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but "
-"doing so often means giving up the ability to edit the text without losing "
-"the results of your work."
-msgstr ""
-"Du kan gjere det same med eit tekstlag som du kan gjere med andre lag, men "
-"mister i nokre tilfelle høvet til å kunna redigera vidare på teksten."
+#~ msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
+#~ msgstr "Dette valet vart innført i <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
-#: src/concepts/text-management.xml:247(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:250(secondary)
-#: src/concepts/text-management.xml:253(title)
-msgid "Text Toolbox"
-msgstr "Verktøyskrinet for tekst"
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many "
+#~ "more are available on the net. A large number can be found at the "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-"
+#~ "online-gimp-plugin-registry\"/>, a web site whose purpose is to provide a "
+#~ "central repository for plugins. Creators of plugins can upload them "
+#~ "there; users in search of plugins for a specific purpose can search the "
+#~ "site in a variety of ways."
+#~ msgstr ""
+#~ "I tillegg til dei innebygde programtillegga, er det store mengder "
+#~ "tilgjengelege på Internett. Prøv å ta ein tur innom <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
+#~ "registry\"/>, ein nettstad som ønskjer å vere eit sentrallager for "
+#~ "programtillegg. Nettstaden er open for å laste opp nylaga programtillegg, "
+#~ "og har eit greitt søkesystem for deg som ønskjer å finne bestemte "
+#~ "programtillegg. (Har du tenkt å søke internasjonalt etter programtillegg, "
+#~ "bruk «plugin» som søkeord avgrensa med <acronym>GIMP</acronym>. "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> er ikkje åleine om å bruke plugins)."
-#: src/concepts/text-management.xml:262(para)
-msgid ""
-"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
-"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
-msgstr ""
-"Når du trykker på biletet med tekstverktøyet kjem det opp eit verktøyskrin "
-"for bruk på tekst. Dette gjer at du kan redigera teksten direkte i biletet."
+#~ msgid ""
+#~ "These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source "
+#~ "of plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to "
+#~ "use it: there is no systematic oversight. Obviously if the maintainers "
+#~ "became aware that something evil was there, they would remove it. (That "
+#~ "hasn't happened yet.) There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and "
+#~ "its plugins the same warranty as for any other free software: namely, "
+#~ "none."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne åtvaringa gjeld like mykje for «GIMP Plugin Registry» som for andre "
+#~ "kjelder du måtte nytta deg av. «GIMP Plugin Registry» er tilgjengeleg for "
+#~ "alle som utviklar programtillegg, også dei useriøse. Dersom dei som driv "
+#~ "nettstaden kjem over snuskete program, vert desse sjølvsagt fjerna. (Til "
+#~ "nå har ingen lagt inn slike program). Den same garantiregelen gjeld for "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> sine programtillegg som for alle andre frie "
+#~ "program: Ingen garanti."
-#: src/concepts/text-management.xml:266(para)
-msgid ""
-"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
-"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
-"well as the ability to change text color for a selection."
-msgstr ""
-"I tillegg til vanleg tekstformatering som å velja skrift, stil og storleik, "
-"har du her også kontroll med forskyving i høve til grunnlinja, kerning og å "
-"setja ulike fargar på merkte delar av teksten."
+#~ msgid ""
+#~ "Digital images comprise of a grid of square elements of varying colors, "
+#~ "called pixels. Each image has a pixel size, such as 900 pixels wide by "
+#~ "600 pixels high. But pixels don't have a set size in physical space. To "
+#~ "set up an image for printing, we use a value called resolution, defined "
+#~ "as the ratio between an image's size in pixels and its physical size "
+#~ "(usually in inches) when it is printed on paper. Most file formats (but "
+#~ "not all) can save this value, which is expressed as ppi — pixels "
+#~ "per inch. When printing a file, the resolution value determines the size "
+#~ "the image will have on paper, and as a result, the physical size of the "
+#~ "pixels. The same 900x600 pixel image may be printed as a small 3x2\" card "
+#~ "with barely noticeable pixels — or as a large poster with large, "
+#~ "chunky pixels. Images imported from cameras and mobile devices tend to "
+#~ "have a resolution value attached to the file. The value is usually 72 or "
+#~ "96ppi. It is important to realize that this value is arbitrary and was "
+#~ "chosen for historic reasons. You can always change the resolution value "
+#~ "inside <acronym>GIMP</acronym>— this has no effect on the actual "
+#~ "image pixels. Furthermore, for uses such as displaying images on line, on "
+#~ "mobile devices, television or video games — in short, any use that "
+#~ "is not print — the resolution value is meaningless and is ignored, "
+#~ "and instead the image is usually displayed so that each image pixel "
+#~ "conforms to one screen pixel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Digitale bilete er bygd opp av bitte små firkantar som vert kalla "
+#~ "pikslar. Kvar piksel kan ha sin eigen farge. Storleiken på biletet vert "
+#~ "bestemt av kor mange pikslar det er i kvar retning, t.d. 900 pikslar "
+#~ "breidt og 600 pikslar høgt. Dette seier likevel ikkje noko om kor stort "
+#~ "biletet er i centimeter fordi storleiken på kvar piksel ikkje er definert "
+#~ "som eit fast mål, og kan variere etter mellom anna kva for utstyr som "
+#~ "biletet vert vist på. Kor stort biletet vert i utskrift vert bestemt av "
+#~ "kor stor oppløysing biletet har. Oppløysinga er ein verdi som seier kor "
+#~ "mange pikslar det må til for å skrive ut ein strek på f. eks. 1 cm eller "
+#~ "ein tomme. Den vanlegaste måleeininga for oppløysing er pikslar per "
+#~ "tomme, forkorta til ppi (frå engelsk pixels per inch). Oppløysinga kan "
+#~ "lagrast i dei fleste filformata, men ikkje i alle. Når eit bilete vert "
+#~ "skrive ut, er det oppløysinga som bestemmer kor stort biletet skal verta "
+#~ "på papiret. Biletet på 900 × 600 pikslar kan på papirutskrifta verta 5 × "
+#~ "7,5 cm med nesten usynlege pikslar, eller som ein stor plakat med godt "
+#~ "synlege pikslar. Til vanleg vert oppløysinga sett til 72 eller 96 ppi. "
+#~ "Dette er eigentleg nokså tilfeldig sette verdiar som vart valde for å "
+#~ "passe til skjermoppløysinga. For alle elektroniske visingar av biletet, "
+#~ "altså på dataskjermen, mobile media osv. er oppløysinga utan verdi og "
+#~ "vert heller ikkje brukt. Som oftast vert det i slike media brukt at ein "
+#~ "skjermpiksel tilsvarer ein biletpiksel. I <acronym>GIMP</acronym> kan du "
+#~ "endre verdien for oppløysing etter eige ønskje. Verdien du vel påverkar "
+#~ "ikkje biletstorleiken. "
-#: src/concepts/text-management.xml:274(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change font of selected text</emphasis>: as soon as "
-"you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
-"you to select a font."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Endra skrifttype for den valde teksten</emphasis>: "
-"når du byrjar å redigera i feltet for skrifttype, kjem det opp ei "
-"nedtrekksliste som du kan velja skrifttype frå."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
+#~ "md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/text-management.xml:282(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change size of selected text</emphasis>: self-"
-"explanatory."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Endra storleiken på den valde teksten</emphasis>: "
-"treng ikkje nærare forklaring."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
+#~ "md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
-"self-explanatory."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Feit, Kursiv, Understerking, gjennomstreking</"
-"emphasis>: treng ikkje nærare forklaring."
+#~ msgid "Pattern script examples"
+#~ msgstr "Eksempel på mønster"
-#: src/concepts/text-management.xml:296(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change baseline of selected text</emphasis>: \"In "
-"European typography and penmanship, baseline is the line upon which most "
-"letters \"sit\" and below which descenders extend\" (Wikipedia). In HTML, "
-"there are several kinds of baselines (alphabetic, ideographic, bottom…). "
-"Here, consider that baseline is \"bottom\" and determines the place for "
-"descenders. The default baseline \"0\" gives place for descenders. You can "
-"use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
-"spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Endra baselinje for den valde teksten</emphasis>: I "
-"europeisk typografi og skriving er baselinja den linja dei fleste teikna "
-"«sit» på. Ein del teikn, som for eksempel y og g, går nedføre denne linja. I "
-"HTML-kode er det fleire baselinjer (alfabetisk, symbol, botnlinje osv.). "
-"Standardbaselinja er «0,0». Du kan bruke forskyvinga av baselinja for å laga "
-"større eller mindre avstand mellom to bestemte linjer. Skal du endra "
-"linjeavstanden for alle linjene i tekstvindauget, brukar du <quote>Juster "
-"linjeavstand</quote> i innstillingane for tekstverktøyet."
+#~ msgid ""
+#~ "Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that "
+#~ "come with GIMP. Default settings were used for everything except size. "
+#~ "(From left to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; "
+#~ "Swirly)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eksempel på bruk av seks av skripta <emphasis>mønster</emphasis> som "
+#~ "følgjer med GIMP. Førehandsinnstillingane er brukte for alle "
+#~ "innstillingane unntatt for storleiken. (Frå venstre, første rada: 3D "
+#~ "Truchet, Camouflage og Flatland. I andre rada: Land, Render Map, Swirly)."
-#: src/concepts/text-management.xml:309(title)
-msgid "Default Baseline"
-msgstr "Standard baselinje"
+#~ msgid ""
+#~ "Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
+#~ "GIMP: you can find them in the menu bar, through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>. Each of the "
+#~ "scripts creates a new image filled with a particular type of pattern: a "
+#~ "dialog pops up that allows you to set parameters controlling the details "
+#~ "of the appearance. Some of these patterns are most useful for cutting and "
+#~ "pasting; others serve best as <link linkend=\"glossary-bumpmapping"
+#~ "\">bumpmaps</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP har ein del eigne skript som lager mønster ved hjelp av "
+#~ "mønsterelement. Dei har også eit eige dialogvindauge der du kan bestemma "
+#~ "ulike parametrar for ulike detaljar i biletet. Nokre av desse mønstra "
+#~ "høver best som utklipp til bruk i andre bilete, andre for direkte bruk. "
+#~ "Du finn desse skripta i hovudmenyen under <menuchoice><guimenu>Fil</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</"
+#~ "guisubmenu></menuchoice>."
+
+#~ msgid "How to create new patterns"
+#~ msgstr "Korleis lage nye mønsterelement"
-#: src/concepts/text-management.xml:316(para)
-msgid "Default baseline marked with a red line."
-msgstr "Standard baselinje er merkt med ein raud strek."
+#~ msgid ""
+#~ "In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha "
+#~ "channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing "
+#~ "terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image "
+#~ "files with a depth of 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> "
+#~ "cannot load such a file without losing resolution. In most cases the "
+#~ "effects are too subtle to be detected by the human eye, but in some "
+#~ "cases, mainly where there are large areas with slowly varying color "
+#~ "gradients, the difference may be perceptible."
+#~ msgstr ""
+#~ "I <acronym>GIMP</acronym> kan alle fargekanalane, inklusive alfakanalen, "
+#~ "ha verdiar frå 0 til 255. Dette er det same som 8-bits oppløysing for dei "
+#~ "som er inne i dataterminologien. Mange digitale kamera opererer med 16-"
+#~ "bits oppløysing. Dette kan <acronym>GIMP</acronym> ikkje handtere "
+#~ "direkte, men må omforme biletfilene til 8-bits. Ut frå teorien, skal "
+#~ "dette gi eit dårlegare bilete, men i praksis er det stort sett uråd å sjå "
+#~ "skilnaden. Einaste er dersom biletet inneheld store flater der fargane "
+#~ "varierar svært lite."
-#: src/concepts/text-management.xml:325(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change kerning of selected text</emphasis>: \"In "
-"typography, kerning… is the process of adjusting the spacing between "
-"characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
-"setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Endra kerning for den valde teksten</emphasis>: I "
-"typografi vert kerning brukt for å justera avstanden mellom teikna i ein "
-"proporsjonal skrifttype. Du kan eventuelt bruke denne for å justere "
-"avstanden i den merkte teksten."
+#~ msgid ""
+#~ "The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
+#~ "the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
+#~ "the following line to your <filename>gimprc</filename> file: "
+#~ "<code>(toolbox-wilber no)</code>. It only affects the toolbox. The "
+#~ "eyes in the Image window are only visible when you do not have an open "
+#~ "image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ta bort «Wilber's eyes» frå verktøykassa (slik at ho liknar meir "
+#~ "på den gamle verktøykassa) ved å legge til denne linja i "
+#~ "<filename>gimprc</filename>-fila: <code>(toolbox-wilber no)</code>. Dette "
+#~ "vil berre påverka verktøykassa. Auga i biletvindauget er likevel berre "
+#~ "synleg når det ikkje er noko bilete der."
-#: src/concepts/text-management.xml:332(para)
-msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
-msgstr ""
-"Lat oss sjå på ein merkt tekst (forstørra 800 gonger for å sjå pikslane):"
+#~ msgid ""
+#~ "Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to "
+#~ "open the image in its own Image window or tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dra og slepp eit bilete frå filutforskaren til verktøyvindauget for å "
+#~ "opna det i eit eige vindauge eller fane."
-#: src/concepts/text-management.xml:343(para)
-msgid ""
-"We can see that the Sans font is a proportional font: letters widths are "
-"different, and <quote>T</quote> glyph comes over the <quote>e</quote>. "
-"Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of "
-"letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change "
-"kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
-msgstr ""
-"Vi kan sjå at dette er ein Sans skrifttype med proporsjonale teikn ved at "
-"teikna har ulike breidder og at «armane» på T-en går inn over e-en. Breidda "
-"på teikna er markerte med tynne loddrette strekar. Den venstre kanten av "
-"teiknnbreidda dekker teiknet framføre med éin piksel. Nå set vi «Endra "
-"kerning for den valde teksten» til 2 pikslar:"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
+#~ "md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/text-management.xml:359(para)
-msgid ""
-"Blank spaces, 2 pixels wide, are added between all selected characters and "
-"letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added "
-"at the place of the mouse pointer between two characters."
-msgstr ""
-"Det er nå lagt inn mellomrom på 2 pikslar mellom alle merkte teikn med "
-"uendra teiknbreidde. Dersom ingen tekst er merkt, vert det sett inn eit "
-"mellomrom mellom to teikn der musepeikaren er."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
+#~ "md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/text-management.xml:365(para)
-msgid ""
-"Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text "
-"tool:"
-msgstr ""
-"Nå kan vi samanlikne dette med «Juster bokstavavstand» i innstillingane for "
-"tekstverktøyet:"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
+#~ "md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/text-management.xml:377(para)
-msgid ""
-"The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank "
-"spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected."
-msgstr ""
-"Denne innstillinga vert brukt på heile teksten, ikkje berre den merkte. Det "
-"vert sett inn mellomrom inne i teiknbreidda og det vert ikkje tatt omsyn til "
-"teiknbreidda."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
+#~ "md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/text-management.xml:385(para)
-msgid ""
-"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
-"keycombo> to change baseline offset and kerning."
-msgstr ""
-"Du kan også bruka tastekobinasjonen <keycap>Alt</keycap> + <keycap>piltast</"
-"keycap> for å endra basislinja, forskyving og kerning."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
+#~ "md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/text-management.xml:392(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change color of selected text</emphasis>: this "
-"command opens a color dialog where you choose a color for the selected text."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Endra farge for den valde teksten</emphasis>: denne "
-"opnar eit dialogvindauge der du kan velja farge for den merkte teksten."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
+#~ "md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/text-management.xml:400(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Clear style of selected text</emphasis>: using this "
-"command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
-"text."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Endra stil for den valde teksten</emphasis>: denne "
-"kommandoen tilbakestiller alle nye innstillingar gjort på den merkte teksten."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
+#~ "md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/text-management.xml:410(title)
-msgid "Text Context Menu"
-msgstr "Lokalmenyen for tekst"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
+#~ "md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/text-management.xml:416(title)
-msgid "Text Editing Context Menu"
-msgstr "Lokalmenyen for tekstredigering"
+#~ msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M ≤ 128"
+#~ msgstr "Likning for lagmodus «Hardt lys» med M ≤ 128"
-#: src/concepts/text-management.xml:425(para)
-msgid ""
-"You get this menu by right-clicking on text. It is somewhat different from "
-"that of the Text Editor dialog."
-msgstr ""
-"Du får fram denne menyen ved å høgreklikke på teksten. Menyen er litt ulik "
-"den du finn i tekstbehandlaren."
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Kulør"
-#: src/concepts/text-management.xml:432(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
-"selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
-"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
-msgstr ""
-"<guilabel>Klipp ut, Kopier, Lim inn, Slett</guilabel> er berre tilgjengelege "
-"når teksten er markert. Er ingen tekst markert, vil dei vere gråa ut. «Lim "
-"inn» vert aktivert når det er tekst i utklippstavla."
+#~ msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
+#~ msgstr "Eksempel på lagmodus «kulør»"
-#: src/concepts/text-management.xml:440(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
-"you can find the wanted text file."
-msgstr ""
-"<guilabel>Opna tekstfil</guilabel> opnar ein filutforskar slik at du kan "
-"leite etter den ønskte tekstfila."
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
+#~ "saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
+#~ "However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken "
+#~ "from the lower layer, too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modus <guilabel>Kulør</guilabel> bruker kuløren (fargen) i det øvre laget "
+#~ "og metninga og lysverdien frå det nedre laget for å lage det nye biletet. "
+#~ "Dersom metninga i det øvre laget er 0, vert også verdiane for kulør tatt "
+#~ "frå det nedre laget."
+
+#~ msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
+#~ msgstr "Eksempel på lagmodus «metning»"
-#: src/concepts/text-management.xml:446(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
-"not."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tøm</guilabel> vil slette all tekst anten han der merka eller "
-"ikkje."
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper "
+#~ "layer and the hue and value of the lower layer to form the resulting "
+#~ "image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modus <guilabel>Metning</guilabel> bruker verdiane for metning i det øvre "
+#~ "laget og verdiane for kulør og lysverdi for å lage det nye biletet."
-#: src/concepts/text-management.xml:452(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
-"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
-"the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
-"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
-"can modify the shape of letters by moving path control points."
-msgstr ""
-"<guilabel>Bane frå tekst</guilabel>. Dette valet oppretter ein bane frå "
-"omrisset av teksten. Tilsynelatande skjer ingen ting. For å gjere "
-"opprettinga ferdig, må du opne banedialogen og gjere banen synleg. Deretter "
-"må du klikke på teksten med baneverktøyet for å lage omrisset om til ein "
-"bane. Nå kan du forandre utsjånaden på bokstavane ved å flytte "
-"kontrollpunkta."
+#~ msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
+#~ msgstr "Eksempel på lagmodus «farge»"
-#: src/concepts/text-management.xml:460(para)
-msgid ""
-"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen tilsvarar <menuchoice><guimenu>Lag</"
-"guimenu><guisubmenu>Tekst til bane</guisubmenu></menuchoice> i menylinja."
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
+#~ "layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modus <guilabel>Farge</guilabel> bruker kulør og metning frå det øvre "
+#~ "laget, og lysverdien frå det nedre laget for å lage det ferdige biletet."
-#: src/concepts/text-management.xml:468(title)
-msgid "Text to path applied"
-msgstr "Bane frå tekst brukt"
+#~ msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
+#~ msgstr "Eksempel på lagmodus «verdi»"
-#: src/concepts/text-management.xml:475(para)
-msgid "Nothing appears."
-msgstr "Ingenting hender"
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
+#~ "saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You "
+#~ "can use this mode to reveal details in dark and light areas of an image "
+#~ "without changing the saturation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modus <guilabel>Verdi</guilabel> bruker lysverdien frå det øvre laget, og "
+#~ "kulør og metning frå det nedre laget for å lage det ferdige biletet. Du "
+#~ "kan bruke dette for å avsløre detaljar i dei mørke og lyse områda utan å "
+#~ "endre metninga."
+
+#~ msgid "Installing <application>Ghostscript</application>"
+#~ msgstr "Å installere <application>Ghostscript</application>"
-#: src/concepts/text-management.xml:482(title)
-msgid "Path made visible"
-msgstr "Banen er gjort synleg"
+#~ msgid ""
+#~ "Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gå til prosjektsida for Ghostscript på Sourceforge <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
-#: src/concepts/text-management.xml:489(para)
-msgid ""
-"Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text."
-msgstr ""
-"Banen er gjort synleg i fana bane. Banen er nå synleg som ein raud kant "
-"rundt teksten."
+#~ msgid ""
+#~ "Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
+#~ "<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and "
+#~ "go to the download section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sjå etter pakka <application>gnu-gs</application> eller "
+#~ "<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) og "
+#~ "vidare til nedlastinga."
-#: src/concepts/text-management.xml:497(title)
-msgid "Path tool activated"
-msgstr "Baneverktøyet brukt"
+#~ msgid ""
+#~ "Download one of the prepared Windows distributions, such as "
+#~ "<filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Last ned ein av dei ferdiglaga Windowsdistribusjonane som f. eks. "
+#~ "<filename>gs650w32.exe</filename> eller <filename>gs700w32.exe</filename>."
-#: src/concepts/text-management.xml:504(para)
-msgid "Path tool activated; click on path."
-msgstr "Baneverktøyet er brukt, klikk på banen."
+#~ msgid ""
+#~ "Start the executable and follow the instructions for the installation "
+#~ "procedure."
+#~ msgstr "Opna fila og følgj instruksjonane i installeringsprosedyren."
-#: src/concepts/text-management.xml:512(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
-"primary></indexterm>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Tekst langs bane</guilabel>: <indexterm><primary>Tekst langs bane</"
-"primary></indexterm>"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name "
+#~ "of the gswin32c binary (e.g. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
+#~ "\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin"
+#~ "\\\\gswin32c.exe</filename>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sett <envar>GS_PROG</envar> omgivnadsvariabelen til det fulle filnamnet "
+#~ "til «gswin32c binary» (t.d. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
+#~ "\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin"
+#~ "\\\\gswin32c.exe</filename>).)."
-#: src/concepts/text-management.xml:518(para)
-msgid ""
-"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
-"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
-"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
-"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
-msgstr ""
-"Dette valet er tilgjengeleg berre dersom det finst ein <link linkend=\"gimp-"
-"using-paths\">bane</link> i biletet. Når teksten er ferdigredigert, "
-"oppretter eller importerer du ein bane og gjer denne aktiv. Dersom du legg "
-"til banen før du legg inn teksten, vil banen vere usynleg og du må bruke "
-"banedialogen for å gjere han synleg."
+#~ msgid ""
+#~ "Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
+#~ "once the installation is complete. The installation creates registry "
+#~ "entries which allow Ghostscript to find its libraries. (These "
+#~ "instructions courtesy of http://www.kirchgessner.net.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du skal nå vere i stand til å lese PostScript-filer i <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym>. Sidan programmet oppretter postar i registeret med adressene "
+#~ "til Ghostscript sine bibliotek, må du ikkje flytte Ghostscriptkatalogen "
+#~ "etter at programmet er installert. (Denne instruksjonen er henta frå "
+#~ "http://www.kirchgessner.net.)"
-#: src/concepts/text-management.xml:525(para)
-msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
-msgstr "Denne kommandoen er også tilgjengeleg frå lagmenyen:"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
+#~ "md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/text-management.xml:529(title)
-msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
-msgstr ""
-"Kommandoen «Tekst langs bane» mellom dei andre tekstkommandoane i lagmenyen"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
+#~ "md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/concepts/text-management.xml:539(para)
-msgid "This group of options appears only if a text layer exists."
-msgstr "Denne gruppa er synleg berre dersom det finst eit tekstlag i biletet."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
+#~ "md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/text-management.xml:546(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
-"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
-"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
-"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
-msgstr ""
-"Klikk på knappen <guibutton>Tekst langs bane</guibutton> for å legge teksten "
-"langs banen. Teikna (bokstavane) vert viste berre med omrisset. Kvart teikn "
-"vert gjort om til ein del av den nye banen som vert vist i <link linkend="
-"\"gimp-path-dialog\">banedialogen</link>. Innstillingane for baneverktøyet "
-"vert gjeldande også for denne nye banen."
+#~ msgid ""
+#~ "A good way to visualize a <acronym>GIMP</acronym> image is as a stack of "
+#~ "transparencies: in <acronym>GIMP</acronym> terminology, each individual "
+#~ "transparency is called a <emphasis>layer</emphasis>. There is no limit, "
+#~ "in principle, to the number of layers an image can have: only the amount "
+#~ "of memory available on the system. It is not uncommon for advanced users "
+#~ "to work with images containing dozens of layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ofte tenkjer vi oss eit <acronym>GIMP</acronym>-bilete som ein stabel med "
+#~ "transparentar eller plastfoliar. Kvar «transparent» vert i <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym>-terminologien, som i andre biletprogram, kalla eit "
+#~ "<emphasis>lag</emphasis>. Eit bilete kan i prinsippet innehalde kor mange "
+#~ "lag som helst. Det er berre kapasiteten til datamaskinen, og kanskje "
+#~ "brukaren, som avgrenser dette. Eit vanleg bilete inneheld gjerne nokre få "
+#~ "titals lag."
+
+#~ msgid "<quote>Lock pixels</quote> setting"
+#~ msgstr "Innstillingar for «Lås pikslar»"
-#: src/concepts/text-management.xml:554(title)
-msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
-msgstr "Eksempel på bruk av «Tekst langs bane»"
+#~ msgid ""
+#~ "This toggle button enables and disables protection from painting over the "
+#~ "currently selected layer. When the button is pressed down, you cannot use "
+#~ "any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), the Airbrush or "
+#~ "the Ink tool on the currently selected layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne brytaren slår av og på vernet mot å skrive over det gjeldande "
+#~ "laget. Når denne er slått på, kan du ikkje bruke penselbaserte verktøy "
+#~ "(penselen, blyanten, viskeleret osv.). luftpenselen og pennen på laget."
-#: src/concepts/text-management.xml:570(para)
-msgid ""
-"<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
-"writing direction of your language."
-msgstr ""
-"<guilabel>VTH / HTV</guilabel>. Dette bestemmer om teksten skal skrivast frå "
-"venstre mot høgre eller få høgre mot venstre."
+#~ msgid "Lock pixels"
+#~ msgstr "Lås pikslar"
-#: src/concepts/text-management.xml:576(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Input Methods</guilabel>: methods are available for some "
-"languages. For example, selecting <quote>Inuktitut</quote> transforms your "
-"keyboard into an Inuktitut keyboard, temporarily."
-msgstr ""
-"<guilabel>Innskrivingsmetode</guilabel>. Dette valet er tilgjengeleg berre "
-"for ein del språk. For eksempel dersom du vel «Inuktitut» vert tastaturet "
-"temporært omgjort til Inuktitut."
+#~ msgid "<quote>Lock position and size</quote> setting"
+#~ msgstr "Innstillingar for «Lås plasering og storleik»"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/concepts/text-management.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+#~ msgid ""
+#~ "This toggle button enables and disables protection of layers from moving "
+#~ "them around or transforming them. When the button is pressed down, you "
+#~ "cannot use any transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or "
+#~ "move it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne brytaren slå av og på vernet mot å flytte lag eller transformere "
+#~ "dei. Når denne er slått på, kan du ikkje flytte laget eller bruke "
+#~ "transformeringsverktøya (roter, skaler, perspektiv osv.) på det."
+
+#~ msgid "Lock position and size"
+#~ msgstr "Lås plassering og storleik"
+
+#~ msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
+#~ msgstr "Lås gjennomsikt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This toggle button controls the <quote>Lock</quote> setting for the "
+#~ "transparency of the layer (see the figure below). If this is checked, "
+#~ "then the alpha channel for the layer is locked, and no manipulation has "
+#~ "any effect on it. In particular, nothing that you do to a transparent "
+#~ "part of the layer will have any effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne knappen kontrollerar innstillingane for laggjennomsikt. (Sjå bildet "
+#~ "nedanfor). Dersom denne knappen er merkt, er alfakanalen for dette laget "
+#~ "låst. Det betyr at du ikkje kan endra gjennomsikta til dette laget. Same "
+#~ "kva du gjer innføre eit gjennomsiktig område i laget, vil det ikkje ha "
+#~ "nokon effekt."
+
+#~ msgid "Lock Alpha channel"
+#~ msgstr "Lås alfakanalen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In single-window mode, no new window is added: images and dialogs are "
+#~ "added in tabs. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "I enkeltvindauge-modus vert det ikkje lagt til vindauge. Bilete og "
+#~ "dialogar vert lagt til i faner. Sjå meir om dette i <xref linkend="
+#~ "\"single-window-mode\"/>."
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
diff --git a/po/nn/dialogs.po b/po/nn/dialogs.po
index 36698bdda..34ab59de1 100644
--- a/po/nn/dialogs.po
+++ b/po/nn/dialogs.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.8-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-16 14:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-23 17:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-13 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
@@ -11,181 +11,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
-"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
-msgid "Selection masks"
-msgstr "Utvalsmasker"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Masker"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
-msgid "Selection mask"
-msgstr "Utvalsmaske"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Utval"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
-msgid "Channel mask"
-msgstr "Kanalmaske"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:292(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(primary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
-msgid "Quick mask"
-msgstr "Snarmaske"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
-msgid "A selection composed out of channels."
-msgstr "Eit utval laga av kanalar"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
-msgid ""
-"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
-"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
-"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
-"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
-"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
-"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
-"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
-"or when you erase its content after isolating a subject from background."
-msgstr ""
-"Du kan bruke kanalar for å lagre og henta fram igjen utval. I kanaldialogen "
-"kan du sjå ein miniatyr som viser utvalet. Utvalsmaskene er ein metode for "
-"lage utvalet om til ein gråskalakanal der kvite punkt er utvalde og svarte "
-"punkt ikkje er utvalde. Grå punkt er delvis utvalde. Du kan sjå på desse som "
-"ein mjuk overgang frå utvalde til ikkje utvalde område. Dette er viktig for "
-"å unngå den stygge «pikseleringseffekten» (hakkete overgangar) som kan "
-"oppstå når du fyller utvalet med farge eller bruker viskeleret på utvalet."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
-msgid "Creating Selection Masks"
-msgstr "Å opprette utvalsmasker"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
-msgid ""
-"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
-"an active selection."
-msgstr ""
-"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Slå "
-"snarmaska av/på</guimenuitem></menuchoice> dersom det finst eit aktivt utval "
-"i biletet."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
-msgid ""
-"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
-"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
-"selection."
-msgstr ""
-"I biletvindauget vil knappen nede til venstre opprette ei <link linkend="
-"\"gimp-qmask\">lagmaske</link> tilsvarande det aktive utvalet."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
-msgid ""
-"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
-"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
-"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
-"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
-"by right-clicking on the channel."
-msgstr ""
-"Frå kanaldialogen når du trykker på knappen <guibutton>Ny kanal</guibutton> "
-"eller frå lokalmenyen. Når utvalsmaska er oppretta, vert ho synleg i "
-"kanaldialogen med namnet «Ny kanal», eventuelt med eit tal dersom det er "
-"fleire kopiar. Du kan endre namnet ved å høgreklikka på kanalen."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
-msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
-msgstr "Utvalsmaska kan aktiverast på fleire måtar. <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
-msgid "Using Selection Masks"
-msgstr "Å bruke utvalsmasker"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
-msgid ""
-"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
-"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
-"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
-"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
-"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
-"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
-"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
-"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
-"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
-msgstr ""
-"Når kanalen er oppretta, utvald (utheva i dialogen), synleg (vist med "
-"augeikonet) og vist slik du ønskjer det ut frå eigenskapane du har sett i "
-"dialogvindauget, kan du endeleg byrja å arbeida på kanalen med "
-"teikneverktøya. Du bør bruka gråtoner og kvit eller svart. Brukar du andre "
-"fargar, vert fargeverdien brukt for å definera ein gråverdi. Dette vert "
-"ikkje alltid slik du trur det skal verta. Når maska er ferdig, kan du "
-"omforma ho til eit utval med knappen <placeholder-1/> i kanaldialogen (<link "
-"linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">kanal til utval</link>) eller frå "
-"<link linkend=\"gimp-channel-menu\">lokalmenyen</link>."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
-msgid ""
-"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
-"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
-"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
-"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
-"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
-msgstr ""
-"Du kan arbeide på utvalsmaska med andre verktøy enn teikneverktøya. For "
-"eksempel kan du bruke utvalsverktøya for å fylle eit område av maska med "
-"fargeovergangar eller mønsterelement. Det er såleis mogleg å komponera svært "
-"komplekse utval ved å kombinera ulike utvalsmasker."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
-msgid ""
-"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
-"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
-"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
-"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
-"displayed in the image."
-msgstr ""
-"Så lenge utvalsmaska er aktiv, arbeider du på denne og ikkje på biletet. "
-"Skal du arbeide på biletet, må du deaktivere alle utvalsmaskene. Gløym "
-"heller ikkje å skjule maskene ved å klikke på augeikonet. Det er også ein "
-"god ide å kontrollera at alle RGB- og alfakanalane er aktiverte og vert "
-"viste i biletet."
-
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
@@ -199,24 +24,24 @@ msgid "Undo History Dialog"
msgstr "Dialogen for angreloggen"
#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(primary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(primary)
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
#: src/dialogs/document-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(primary)
#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:12(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
#: src/dialogs/color-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:21(primary)
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:14(primary)
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogar"
@@ -246,17 +71,17 @@ msgstr ""
"concepts-undo\">angre</link>."
#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:39(title)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:29(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title) src/dialogs/qmask.xml:37(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:60(title)
#: src/dialogs/templates-dialog.xml:41(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:52(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:29(title) src/dialogs/qmask.xml:37(title)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:36(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:54(title)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:36(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:39(title)
#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:36(title)
msgid "Activating the dialog"
msgstr "Aktivering"
@@ -269,24 +94,24 @@ msgstr ""
"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para)
#: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:60(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:42(para)
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
-#: src/dialogs/error-console.xml:30(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para) src/dialogs/error-console.xml:30(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para) src/dialogs/dashboard.xml:27(para)
#: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:58(para)
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:66(para) src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:58(para)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:51(para)
msgid "You can access it:"
msgstr "Du har tilgang til dialogvindauget"
@@ -329,10 +154,10 @@ msgstr ""
"forandringane svært raskt."
#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
@@ -411,3087 +236,2904 @@ msgstr ""
"Du kan bestemma kor stort angrenivået skal vere i <link linkend=\"gimp-prefs-"
"system-resources\">Systemresursar</link>."
-#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
-msgid "Image-content Related Dialogs"
-msgstr "Dialogar relaterte til biletinnhaldet"
-
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
-"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
+"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
+"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
-"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
-"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
+"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
+"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
-msgid "Buffers Dialog"
-msgstr "Bufferdialogen"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:29(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:33(primary)
-msgid "Buffers"
-msgstr "Bufferar"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:9(primary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialog"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:26(secondary)
-msgid "Cut named"
-msgstr "Klipp ut namngitt"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:30(secondary)
-msgid "Copy named"
-msgstr "Kopier namngitt"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:34(secondary)
-msgid "Paste named"
-msgstr "Lim inn namngitt"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:37(primary)
-msgid "Cut Named"
-msgstr "Klipp ut namngitt"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:40(primary)
-msgid "Copy Named"
-msgstr "Kopier namngitt"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:43(primary)
-msgid "Paste Named"
-msgstr "Lim inn namngitt"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
+msgid "Tool Presets Dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for verktøyforvala"
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:47(title)
-msgid "The Buffers dialog (as a list)"
-msgstr "Bufferdialogen (som liste)"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Forval"
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
-"copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document "
-"in this buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></"
-"menuchoice> A dialog pops up asking you to name a buffer to store the data "
-"in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, "
-"although, of course, each one consumes a share of memory."
-msgstr ""
-"Bufferane er ei form for utklippstavle, og vert brukte som mellombels lager "
-"for biletdata som er laga ved å kopiere eller klippe ut deler av eller heile "
-"biletlag, masker eller andre teikneområde av biletet. Du kan lagra data til "
-"bufferen på to måtar, anten med <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guisubmenu>Bufferen</guisubmenu><guimenuitem>Kopier med namn</"
-"guimenuitem></menuchoice> eller med <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guisubmenu>Bufferen</guisubmenu><guimenuitem>Klipp ut med namn</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Ved begge metodane kjem det opp eit "
-"dialogvindauge der du kan skrive inn eit namn på bufferen. Dei einaste "
-"grensene for kor mange slike bufferar du kan lagra, er kapasiteten til "
-"maskinen din."
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
+msgid "Presets Dialog"
+msgstr "Forvalsdialogen"
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
msgid ""
-"The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing "
-"named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also "
-"shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely "
-"a display: you can't do anything with it."
+"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
+"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
+"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
+"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
+"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
+"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
+"the corresponding tool with its saved options."
msgstr ""
-"Bufferdialogen viser alle dei namngitte bufferane du måtte ha i maskinen og "
-"gir deg lov til å arbeide på desse på ulike måtar. Øvst i dialogen vert "
-"innhaldet i den «globale bufferen» vist, men du kan ikkje gjere noko med "
-"denne."
+"I <acronym>GIMP</acronym>-2.6 var det vanskelg å bruke verktøyforvala. Du "
+"måtte først klikke på eit verktøy, deretter klikke på knappen "
+"<guibutton>Gjenopprett innstillingane frå …</guibutton> nedst i "
+"innstillingane for verktøya, dersom du ikkje hadde fjerna knappen for å "
+"spare plass på skrivebordet. «Nu går alt så meget bedre». I <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8 er det innført ein dialog for verktøyforval. Her kan du klikke "
+"på det aktuelle verktøyet for å få opp både verktøyet og dei lagra "
+"innstillingane for dette verktøyet. Dialogvindauget kan limast inn i andre "
+"dialogar."
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
-msgid ""
-"Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their "
-"contents is to paste them into images."
-msgstr ""
-"Dei namngitte bufferane vert ikkje lagra til neste økt. Dersom du lukkar "
-"<acronym>GIMP</acronym>, forsvinn bufferane. Den einaste måten å bevara dei "
-"på, er å lagra dei i eit bilete."
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for verktøyforvala"
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:31(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
#: src/dialogs/error-console.xml:24(title)
#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:52(title)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:21(title) src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:37(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:45(title)
msgid "Activating the Dialog"
msgstr "Aktivering"
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
msgid ""
-"This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
msgid ""
"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
"guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Buffer</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Verktøyforval</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
+msgid ""
+"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
+"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"eller som ei fane i verktøyvindauget via <menuchoice><guimenu>Fanemenyenl</"
+"guimenu><guisubmenu>Legg til fane</guisubmenu><guimenuitem>Verktøyforval</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
+msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
+msgstr "Du har tilgang til denne menyen <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
+msgid "Using the Tool Presets Dialog"
+msgstr "Ved å bruke dialogvindauget for verktøyforvala"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
+"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
msgstr ""
-"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon>og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
-"guimenu><guimenuitem>Buffera</guimenuitem></menuchoice>"
+"Denne dialogen kjem med ei liste over førehandsdefinerte forval. Kvar av dei "
+"har eit namn og eit ikon som viser kva verktøy dei høyrer til."
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
+"tagging."
msgstr ""
-"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
-"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
-"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte banedialogen frå biletmenyen: "
-"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
-"menuchoice>. "
+"Forvala kan verta tagga slik at du kan arrangere visinga av forvala slik du "
+"ønskjer. Sjå <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for meire informasjon om "
+"tagging."
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
-msgid "Using the Buffers dialog"
-msgstr "Å bruke bufferdialogen"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
+msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
+msgstr ""
+"Dobbeltklikke på ikonet for forvalet for å opna vindauget for å redigere "
+"forvalet."
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:136(title)
-msgid "The Buffers Menu"
-msgstr "Buffermenyen"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
+msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
+msgstr "Dobbeltklikk på eit namn for å redigere det."
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:143(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
msgid ""
-"Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., "
-"the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu "
-"or the buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer "
-"causes its contents to be pasted to the active image as a floating "
-"selection; this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> "
-"command."
+"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
+"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
+"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
+"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
+"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
+"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
msgstr ""
-"Dersom du klikkar på ein buffer i dialogvindauget, vert han den aktive "
-"bufferen, dvs. han som vert brukt ved kommandoane i buffermenyen. Dersom du "
-"dobbeltklikkar på ein buffer, vert han limt inn i det aktive biletet."
+"<guilabel>Rediger forvalet for dette verktøyet</guilabel>. Når du trykker på "
+"denne knappen kjem det opp eit vindauge der du kan redigere forvala for det "
+"aktuelle verktøyet. Du kan berre redigere forvala du har lagt inn sjølv. Dei "
+"førehandsdefinerte forvala er gråa ut som utilgjengelege. Ønskjer du å "
+"redigere eit førehandsdefinert forval, må du lage ein kopi av det ønskte "
+"forvalet og redigere på kopien. <placeholder-1/> Editoren for verktøyforvala "
+"er omtalt i <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
msgid ""
-"At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform "
-"can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on "
-"the active buffer."
+"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
+"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
+"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
+"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
+"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
msgstr ""
-"Nedst i dialogvindauget er det fire knappar. Desse gjer akkurat det same som "
-"buffermenyen som kjem fram dersom du høgreklikkar på den aktive menyen."
+"<guilabel>Lag eit nytt verktøyforval</guilabel>. Før du trykkjer på denne "
+"knappen, må du anten markere eit eksisterande forval eller velje eit verktøy "
+"i verktøykassa, for eksempel helbredverktøyet som ikkje finst i dei "
+"førehandsinnstilte forvala. Det vert då laga eit nytt forval øvst i "
+"forvalvindauget og vindauget for å redigere forvalet vert opna. Sjå <xref "
+"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:157(title)
-msgid "The Buffers dialog (Grid View)"
-msgstr "Bufferdialogen (tabellform)"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
+"presets you have created."
+msgstr ""
+"<guilabel>Slett forvala for dette verktøyet</guilabel>. Denne knappen er "
+"aktiv berre for forval du har lagt inn sjølv."
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose "
-"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular "
-"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
-"thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
+"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
+"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
+"to include it in the presets list."
msgstr ""
-"Frå fanemenyen i bufferdialogen kan du velje mellom to ulike visingsformer: "
-"<guimenuitem>Vis som tabell</guimenuitem>, som viser bufferen i nettopp "
-"tabellfor, og <guimenuitem>Vis som liste</guimenuitem>, som viser bufferane "
-"linje for linje der kvar linje viser ei førehandsvising av bufferinnhaldet, "
-"namnet og storleik i pikslar. Sjå i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> "
-"korleis du kan tilpassa førehandsvisinga."
+"<guilabel>Oppdater verktøyforvala</guilabel>. Dersom du har lagt inn eit "
+"forval manuelt i mappa <filename>gimp/2.0/tool-presets</filename>, kan du "
+"klikke på denne knappen for å vise forvalet i lista."
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
msgid ""
-"You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
+"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
+"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
+"included in GIMP."
msgstr ""
-"Du kan endra storleiken på førehandsvisinga av bufferen i dialogvindauget "
-"ved hjelp av undermenyen «storleik på førehandsvisinga» i fanemenyen."
+"I <acronym>GIMP</acronym>-2.8 vert verktøyforvala lagra i filer med "
+"utvidinga .gtp. For å kunne bruke forvala frå versjon 2.6 må du konvertere "
+"dei ved å bruke <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:"
+"Preset_converter\"/> til denne vert inkludert i <acronym>GIMP</acronym>."
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:267(title)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
-msgid "Buttons at the bottom"
-msgstr "Knappane nedst"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
+msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
+msgstr "Nedst i dialogvindauget finn du fire knappar: <placeholder-1/>"
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
-msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
-msgstr "Nedst i dialogvindauget finn du fire knappar:"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
+msgstr "Lokalmenyen for redigeringa av verktøyforvala"
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:193(term)
-msgid "Paste Buffer"
-msgstr "Lim inn buffer"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
+"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
+"created when you create a new preset from an existing preset."
+msgstr ""
+"<guilabel>Dupliser verktøyforvalet</guilabel>. Dette valet vil alltid vere "
+"gråa ut. Det er unødvendig fordi, slik som du kan sjå ovanfor, det alltid "
+"vert laga ein kopi av eit forval når du lagar eit nytt forval frå eit "
+"eksisterande."
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
msgid ""
-"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
-"image, as a floating selection. The only difference between this and the "
-"ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> command is that it "
-"uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
+"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
+"to the tool preset file into clipboard."
msgstr ""
-"Denne vil lime den aktive bufferen inn i det aktive biletet som eit flytande "
-"utval på same måte som når du bruker den vanlege <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste\">Lim inn</link> kommandoen."
+"<guilabel>Kopier forvalsadressa</guilabel>. Kopierer stien til fila med "
+"forvala inn i utklippstavla."
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:207(term)
-msgid "Paste Buffer Into"
-msgstr "Lim bufferen inn i utvalet"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
+msgid ""
+"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
+"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
+"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+"Høgreklikk i forvalsvindauget for å få opp ein lokalmeny med ein del av dei "
+"same kommandoane som er omtalte for knappane: Rediger verktøyforvalet, nye "
+"verktøyforval og oppdater verktøyforvala. Det er også noen nye kommandoar: "
+"<placeholder-1/>"
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
+msgid "Tool Preset Editor"
+msgstr "Redigering av verktøyforvala"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
+msgid "The Tool Preset Editor"
+msgstr "Redigering av verktøyforvala"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
msgid ""
-"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
-"image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
-"and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link> "
-"command is that it uses the selected buffer rather than the global clipboard "
-"buffer."
+"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
+"button bar of the Tool Presets Dialog."
msgstr ""
-"Denne vil lime den aktive bufferen inn i det aktive utvalet som eit flytande "
-"utval på same måte som når du bruker den vanlege <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-into\">Lim inn i</link> kommandoen."
+"eit klikk på knappen <guibutton>Rediger forvalet for dette verktøyet</"
+"guibutton> i knapperada i vindauget for verktøyforvala.Dialog."
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
-msgid "Paste Buffer as New"
-msgstr "Lim bufferen inn som nytt bilete"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
+msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
+msgstr ""
+"ved å dobbeltklikke på eit forvalsikon i dialogvindauget for verktøyforvala."
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:224(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
msgid ""
-"This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
-"selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
-"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Paste as New</link> command is that it "
-"uses the selected buffer rather than the content of the global clipboard "
-"buffer."
+"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
+"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
msgstr ""
-"Denne knappen opprettar eit nytt bilete med eitt biletlag og limer bufferen "
-"inn i dette biletet på same måten som når du bruker den vanlege <link "
-"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Lim inn som ny</link> kommandoen."
+"høgreklikke på eit forval i vindauget for verktøyforvala for å opne ein "
+"lokalmeny og deretter klikke på <guilabel>Rediger verktøyforvalet</guilabel>"
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(term)
-msgid "Delete Buffer"
-msgstr "Slett bufferen"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:50(para)
+msgid ""
+"a click on the <guilabel>Save Tool Preset...</guilabel> button from the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options Dialog</link>"
+msgstr ""
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
+msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
+msgstr "Du har tilgang til denne menyen via <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:61(title)
+msgid "Using the Tool Preset Editor"
+msgstr "Å bruke editoren for verktøyforvala"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:62(para)
msgid ""
-"This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
-"cannot delete the Global Buffer."
+"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
+"presets are disabled. When you save a preset, it is stored in the first "
+"writable folder from the folder list set in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Folders</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Denne knappen slettar den aktive bufferen utan varsling. Du kan likevel "
-"ikkje sletta den globale bufferen."
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
-msgid "Context menu"
-msgstr "Buffermenyen"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:77(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">redigere namnet på forvalet</emphasis> i tekstboksen,"
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:250(title)
-msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
-msgstr "Lokalmenyen for dialogen «Buffer»"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:82(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
+"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">endre ikon for forvalet</emphasis> ved å trykke på "
+"ikonet for forvalet. Dette vil opne eit vindauge der du kan velje ikon."
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
-msgid "These commands are explained above with Buttons."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:88(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
+"on check boxes."
msgstr ""
-"Lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar på den aktive bufferen, "
-"inneheld dei same kommandoane som knappane."
+"<emphasis role=\"bold\">velje kva eigenskapar som skal lagrast</emphasis> "
+"ved å klikke i avmerkingsboksane."
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:73(para)
+msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
+msgstr "I denne dialogen kan du: <placeholder-1/>"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
-"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
+"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
+"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
-msgid "Images Dialog"
-msgstr "Biletdialogen"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
-msgid "Images"
-msgstr "Bilete"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:12(title)
+msgid "Templates Dialog"
+msgstr "Dialogen «Biletmalar»"
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Bilete"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Templates"
+msgstr "Malar"
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
-msgid "The Images dialog"
-msgstr "Biletdialogen"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Templates dialog"
+msgstr "Dialogen for å redigere malar"
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
msgid ""
-"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
-"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
-"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
-"the wanted image to foreground."
+"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
+"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
+"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
+"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
msgstr ""
-"Biletdialogen viser ei liste med miniatyrar over alle bileta du har på "
-"skjermen. Denne lista er spesiell nyttig når du har mange bilete framme "
-"samstundes i og med at du kan bruke ho til å løfte eit bestemt bilete til "
-"fremst på skjermen."
+"Biletmalane er mønster for eit biletformat. <acronym>GIMP</acronym> inneheld "
+"ein god del ferdige malar for vanlege biletformat. Dessutan er det lett å "
+"lage sine eigne malar. Når du opprettar eit nytt bilete, har du tilgang på "
+"lista over eksisterande malar, men du kan berre laste ned frå denne lista. "
+"Skal du redigere lista, må du gå inn i dialogen «biletmalar»."
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
msgid ""
-"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
msgid ""
"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Bilete</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Malar</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:62(para)
msgid ""
"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
-"guimenu><guimenuitem>Bilete</guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guimenuitem>Malar</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:77(title)
+msgid "Using the Templates dialog"
+msgstr "Å bruke maldialogen"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:78(para)
msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
+"local menu that offers the same functions as buttons."
msgstr ""
-"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
-"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
-"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte biletdialogen frå biletmenyen med "
-"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Bilete</guimenuitem></"
-"menuchoice>. "
+"Du vel ein mal ved å klikke på ikonet. Dersom du høgreklikkar på ikonet, "
+"kjem det opp ein meny med dei same funksjonane som for knappane nedst i "
+"dialogvindauget."
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
-msgid "Using the Images dialog"
-msgstr "Å bruke dialogen"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
+msgid "Grid/List modes"
+msgstr "Rutenett/Liste-modus"
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:85(para)
msgid ""
-"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
-"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
-"Tab Menu."
+"In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
+"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
+"List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
+"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will "
+"see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
+"mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
+"displayed."
msgstr ""
-"I multivindauge-modus vil du øvst i dialogvindauget finne ei nedtrekksliste "
-"over opna bilete dersom <keycap>Vis biletutvalet</keycap> er avkryssa i "
-"fanemenyen."
+"I fanemenyen for «biletmalar» kan du velje mellom <guimenuitem>Vis som "
+"tabell</guimenuitem> og <guimenuitem>Vis som liste</guimenuitem>. Dersom du "
+"ikkje har gitt malane bestemte ikon (sjå nedanfor korleis du gjer det), vil "
+"tabellforma vise ei oppstilling med likeforma ikon. Øvst i vindauget finn du "
+"namnet på den valde malen. Dersom du i staden vel listeform, som er den "
+"vanlege, vert malane lista opp under kvarandre med ikon og namn."
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(para)
msgid ""
-"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
-"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
-"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
-"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
-"the buttons of the dialog can act on it."
+"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
+"change the size of thumbnails."
msgstr ""
-"Dersom miniatyrane vert viste på listeform, vert det aktive biletet utheva. "
-"På tabellform vert det sett ei ramme rundt det aktive biletet. Dersom du "
-"klikkar på eit av biletnamna, vert dette biletet det aktive, dvs. det "
-"biletet som knappane i dialogvindauga verkar på. Dobbeltklikkar du på "
-"biletnamnet, vert biletet lyft opp til fremst på skjermen."
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
-msgid "Grid and List modes, preview size"
-msgstr "Vis som tabell/liste, storleik på miniatyrane"
+"Frå fanemenyen kan du også bruke menyoppføringa <guilabel>Storleik på "
+"førehandsvisinga</guilabel> for å vise ikona i eit høveleg format."
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:100(para)
msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
-"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
+"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
msgstr ""
-"Frå fanemenyen i bufferdialogen kan du velje mellom to ulike visingsformer: "
-"<guimenuitem>Vis som tabell</guimenuitem>, som viser bufferen i nettopp "
-"tabellfor, og <guimenuitem>Vis som liste</guimenuitem>, som viser bufferane "
-"linje for linje der kvar linje viser ei førehandsvising av bufferinnhaldet, "
-"namnet og storleik i pikslar. Sjå i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> "
-"korleis du kan tilpassa førehandsvisinga."
+"tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>F</keycap> i ei liste vil "
+"opne eit søkefelt. Sjå <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(title)
+msgid "Buttons at the bottom"
+msgstr "Knappane nedst"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:110(para)
msgid ""
-"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
+"several ways:"
msgstr ""
-"Du kan endra storleiken på førehandsvisinga i dialogvindauget ved hjelp av "
-"undermenyen «storleik på førehandsvisinga» i fanemenyen."
+"Desse knappane gir deg høve til å utføre ein del operajonar på biletmalane:"
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:177(term)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Knappar"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(phrase)
+msgid "Create a new image from the selected template"
+msgstr "Opprett eit nytt bilete frå den valde malen"
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(para)
msgid ""
-"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
-"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
-"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
-"the pop menu by right-clicking on the dialog."
+"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
msgstr ""
-"Dersom valet «vis knappane» er aktivert, vil du nedst i dialogvindauget ha "
-"tre knappar som verkar på det aktive biletet. Dei same kommandoane er "
-"tilgjengelege i menyen som kjem fram dersom du høgreklikkar på "
-"dialogvindauget."
+"Klikk på denne knappen for å opne dialogen <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">opprett eit nytt bilete</link> på den valde biletmalen."
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
-msgid "Raise this image displays"
-msgstr "Løft visinga av dette biletet"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:137(phrase)
+msgid "Create a new template"
+msgstr "Opprett ein ny mal"
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:142(para)
msgid ""
-"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
-"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
-"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
-"called <quote>Raise views </quote>"
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
+"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
+"see below."
msgstr ""
-"Løfter det valde biletet til fremst på skjermen. Dersom biletet har ei anna "
-"vising, vert denne lagt like under originalen. Du kan få det same resultatet "
-"ved å bruka valet «løft visinga» i menyen som kjem fram når du høgreklikkar "
-"på dialogvindauget."
+"Klikk på denne knappen for å opna dialogen <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">ny mal</link>. Dette er den same dialogen som vert brukt for å "
+"redigera malen, som er vist nedanfor."
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
-msgid "Create a new display for this image"
-msgstr "Opprett ei ny vising for dette biletet"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:155(phrase)
+msgid "Duplicate the selected template"
+msgstr "Kopier den valde malen"
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
-msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
-msgstr "Kopierer biletvindauget (ikkje biletet) for det valde biletet."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
+"study now."
+msgstr "Denne knappen opnar dialogvindauget for å redigere malen. "
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:224(secondary)
-msgid "Delete"
-msgstr "Slett biletet"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:171(phrase)
+msgid "Edit the selected template"
+msgstr "Rediger den valde malen"
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:176(para)
msgid ""
-"This command works only on a image which is loaded without any window. "
-"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
-"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
-"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
-"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
-"Then use this command to close it."
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
+"\">Edit Template</link> dialog."
msgstr ""
-"Denne kommandoen verkar berre på bilete som er lasta inn utan vindauge. "
-"Bilete kan likevel opnast med kommandoen «Nytt vindauge» dersom det alt er "
-"opna utan vindauge med ein av dei primitive prosedyrekommandoane som t.d. "
-"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function> osv. "
-"Eit slikt bilete kan ikkje slettast sjølv om vindauget vert lukka som det "
-"siste vindauget. Du må då bruka denne kommandoen for å lukke det."
+"Også denne knappen opnar dialogvindauget for <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">rediger mal</link> med data frå den valde malen."
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
-msgid "Dialog Introduction"
-msgstr "Innleiing til dialogane"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:184(term)
+msgid "Delete the selected template"
+msgstr "Slett den valde malen"
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Innleiing"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:186(para)
+msgid "Guess what?"
+msgstr "Giss kva?"
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:188(para)
msgid ""
-"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
-"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
-"section."
+"Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
+"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from "
+"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class="
+"\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s system folder."
msgstr ""
-"Dialogar i <application>GIMP</application> er vindauge der du kan forandre "
-"eigenskapane og innstillingane for ulike funksjonar. Dei viktigaste "
-"dialogane vert forklarte i dette avsnittet."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:50(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:134(None)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:78(None)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
-"md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
-"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"Alle malane er lagra i ei <filename>templaterc</filename>-fil i den "
+"personlege <acronym>GIMP</acronym>-katalogen din. Dersom du vil hente inn "
+"igjen malar som du har sletta, kan du kopiere desse frå hovudfila "
+"<filename>templaterc</filename> i <filename class=\"directory\">etc/"
+"gimp/2.0</filename> i <acronym>GIMP</acronym> si systemmappe."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:116(None)
+#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
-"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
+#: src/dialogs/tagging.xml:66(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
-"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
-msgid "Sample Points Dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for «prøvepunkt»"
+#: src/dialogs/tagging.xml:10(title) src/dialogs/tagging.xml:25(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:252(title)
+msgid "Tagging"
+msgstr "Tagging"
-#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
-msgid "Sample Points"
-msgstr "Prøvepunkt"
+#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
+msgid "Tags"
+msgstr "Taggar"
-#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
msgid ""
-"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
-"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
-"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
-"at the same time. Another important difference is that the values of these "
-"points are changed in real time as you are working on the image."
+"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
+"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
+"chosen tags only."
msgstr ""
-"Medan <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">fargeplukkaren</link> kan "
-"vise fargeinformasjon om ein piksel, kan dialogen for «prøvepunkta» vise "
-"informasjon om opp til fire ulike pikslar i det aktive laget samstundes."
+"I menyane for penslar, fargeovergangar, mønsterelement og palettane og i "
+"noen innlimingsdialogar, kan du definere taggar og reorganisere dei i høve "
+"til den valde taggen."
-#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
-"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
+"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
+"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
+"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
+"enter several tags, separated with commas."
msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Prøvepunkt</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"«Filter»-feltet: Her kan du skriva inn ein tidlegare definert tagg eller "
+"velja frå nedtrekksllista som kjem fram når du klikkar på nedoverpila til "
+"høgre i feltet. Penslar, fargeovergangar, mønsterelement og palettar har "
+"filter, og berre dei som har denne valde taggen vert viste. Du kan skriva "
+"inn fleire taggar skilde med komma."
-#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
+"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
+"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
+"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
+"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
msgstr ""
-"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
-"<placeholder-1/> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
-"guimenu><guimenuitem>Prøvepunkt</guimenuitem></menuchoice>"
+"«Skriv inn»-feltet: her vert taggar som høyrer til den aktive penselen, "
+"fargeovergangen, mønsterelementet eller paletten vist. Du kan leggja til ein "
+"ny tagg til det aktive elementet ved å klikka på ein av dei definerte "
+"taggane i nedtrekksllista som kjem fram når du klikkar på nedoverpila til "
+"høgre i feltet. Endeleg kan du også definere ein ny tagg ved å skriva inn "
+"namnet i dette feltet. Det nye namnet vert synleg i tagg-lista."
-#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
-msgid "Using sample points"
-msgstr "Å bruke prøvepunkt"
+#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
+msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr "Det er to innskrivingsfelt: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:56(para)
msgid ""
-"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
-"measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
-"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
-"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
-"information bar of the image window. Release the mouse button."
+"Since GIMP-2.10.4, the Fonts dialog also has Filter and Enter tag fields. "
+"But GIMP doesn't yet automatically generate any tags from fonts metadata."
msgstr ""
-"Du får fram prøvepunkta ved å <keycap>Ctrl</keycap>-klikke på ein av dei to "
-"linjalane i biletvindauget og dra musepeikaren inn i biletet. Det vil då "
-"kome fram to hjelpelinjer som står vinkelrett på kvarandre med prøvepunktet "
-"i kryssingspunktet. Koordinata for punktet vert vist nede i venstre hjørne "
-"og i meldingsområdet for biletvindauget. Slepp museknappen før du slepp Ctrl-"
-"knappen."
-#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
-msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
-msgstr ""
-"Krysset som kjem fram når du held nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du "
-"drar ut ei hjelpelinje."
+#: src/dialogs/tagging.xml:63(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Eksempel"
-#: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:69(para)
msgid ""
-"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
-"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
-"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
+"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
+"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
+"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
msgstr ""
-"Normalt vil prøvepunktet vere markert med ein liten sirkel og eit tal som "
-"viser kva nummer punktet har. Du kan slå denne visinga av ved å klikke på "
-"<guilabel>Vis prøvepunkt</guilabel> i menyen <guilabel>Vis</guilabel> menu."
+"I dette eksempelet har vi definert ein «green» tagg for penslane Vine og "
+"Pepper. Når vi deretter skriv inn «green» i innskrivingsfeltet "
+"<guilabel>Filter</guilabel>, vert berre penslar med denne taggen viste. "
-#: src/dialogs/sample-points.xml:94(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:80(para)
msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
-"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
+"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
+"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left Button</"
+"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
msgstr ""
-"I prinsippet skal dialogen «Prøvepunkt» opna seg automatisk når du oppretter "
-"eit prøvepunkt. Dersom dette ikkje er tilfelle, må du opna den manuelt som "
-"vist ovanfor."
+"For å gi fleire penslar den same fanen samstundes, vis penslane i listemodus "
+"og bruk <keycap>Ctrl</keycap> + <mousebutton>Venstre museknapp</"
+"mousebutton> på dei penslane du vil ha med."
-#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:88(para)
msgid ""
-"You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging "
-"it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog "
-"window; the most recent are moved one rank up."
+"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
+"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
+"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
msgstr ""
-"Du fjerner eit prøvepunkt på same måten som du fjerner hjelpelinjer, ved å "
-"klikke-og-dra det ut til ein av linjalane i kanten av biletvindauget. "
-"Rekkefølgja og nummereringa av punkta vert ordna automatisk."
+"Du kan sletta ein tagg ved å markere ein pensel og deretter markere den "
+"aktuelle taggen i «Skriv inn»-feltet og trykke tasten<keycap>Delete</"
+"keycap>. Når den valde taggen er fjerna frå alle penslane, vert han også "
+"fjerna frå lista."
-#: src/dialogs/sample-points.xml:106(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:19(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
-"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
-"in the tab menu:"
-msgstr ""
-"Normalt vert flettinga utført på alle dei synlege laga. Dersom du i staden "
-"ønskjer å berre henta farge frå det aktive laget, fjernar du merket for "
-"<guilabel>Flett synlege</guilabel> i fanemenyen."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:112(title)
-msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
-msgstr "Menyen «Prøvepunkt»"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:122(title)
-msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
-msgstr "Beskriving av dialogen «Prøvepunkt»"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
-msgid "Sample points dialog"
-msgstr "Prøvepunktdialogen"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/sample-points.xml:132(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:57(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The information about four sample points is displayed in this window. You "
-"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
-"have to delete displayed points."
-msgstr ""
-"Dette vindauget viser informasjon om opp til fire prøvepunkt samstundes. Du "
-"kan opprette fleir enn fire punkt, men desse vert ikkje viste i "
-"dialogvindauget før du eventuelt slettar noen av dei viste punkta."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:137(para)
-msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
-msgstr "Fargen for prøvepunktet vert vist i ei rute."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:140(para)
-msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
-msgstr "I nedtrekkslista kan du velje mellom:"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:145(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(term)
-msgid "Pixel"
-msgstr "Piksel"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'; "
+"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/sample-points.xml:147(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:86(None)
msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Dette valet viser verdiane for <emphasis>raud</emphasis>, <emphasis>grøn</"
-"emphasis>, <emphasis>blå</emphasis> og <emphasis>alfa</emphasis> som tal frå "
-"0 til 255."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:156(term)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:143(term)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
+"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/sample-points.xml:158(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:131(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
-"pixel's color."
-msgstr ""
-"Dette valet viser verdiane for <emphasis>raud</emphasis>, <emphasis>grøn</"
-"emphasis>, <emphasis>blå</emphasis> og <emphasis>alfa</emphasis> i prosent. "
-"Det viser også pikselfargen i <link linkend=\"glossary-html-notation"
-"\">hexadesimal</link> (HTML) notasjon."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:167(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:156(term)
-msgid "HSV"
-msgstr ""
-"Viser verdien av <emphasis>Kulør</emphasis> i grader. <emphasis>Metning</"
-"emphasis>, <emphasis>Lysverdi</emphasis> og <emphasis>Alfa</emphasis> for "
-"pikselen i prosent."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'; "
+"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/sample-points.xml:169(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:174(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
-"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
-msgstr ""
-"Dette valet viser <emphasis>kulør</emphasis>, <emphasis>metning</emphasis>, "
-"<emphasis>lysverdi</emphasis> og <emphasis>alfa</emphasis> i prosent."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:178(term)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:130(term)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:133(title)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(term)
-msgid "CMYK"
-msgstr ""
-"Viser verdien av <emphasis>Cyanblå</emphasis>, <emphasis>Magentaraud</"
-"emphasis>, <emphasis>Gul</emphasis>, <emphasis>Svart</emphasis> og "
-"<emphasis>Alfa</emphasis> for pikselen i prosent."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'; "
+"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/sample-points.xml:180(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:221(None)
msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
-"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
-msgstr ""
-"Dette valet viser verdiane for <emphasis>cyanblå</emphasis>, "
-"<emphasis>magentaraud</emphasis>, <emphasis>gul</emphasis>, <emphasis>svart</"
-"emphasis> og <emphasis>alfa</emphasis> i prosent."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'; "
+"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/sample-points.xml:189(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:232(None)
msgid ""
-"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
-"present only if the image holds an Alpha channel."
-msgstr ""
-"Data vert viste for kvar kanal i den valde fargemodellen. Alfakanalen er "
-"synleg berre dersom biletet har alfakanal."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'; "
+"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/sample-points.xml:193(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:251(None)
msgid ""
-"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
-"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
-"Notation</link>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Hexa</guilabel> er berre tilgjengeleg i RGB-modus. Dette er den "
-"heksadesimale skrivemåten brukt i <link linkend=\"glossary-html-notation"
-"\">HTML-notasjon</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'; "
+"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:262(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
-"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'; "
+"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:281(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'; "
+"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:292(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
-"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'; "
+"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
-msgid "Colormap Dialog"
-msgstr "Fargekart for indekserte fargar"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:6(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:52(title)
+msgid "Symmetry Painting dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for symmetrieikning"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Fargekart"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:9(primary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:11(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:19(secondary)
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
-msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
-msgstr "Eit indeksert bilete med 6 fargar og tilhøyrande fargekart"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:10(secondary)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:13(primary)
+msgid "Symmetry Painting"
+msgstr "Symmetriteikning"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:23(para)
msgid ""
-"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
-"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
-"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
-"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
+"Symmetry Painting is a new painting feature in GIMP-2.10, supported by brush-"
+"based tools (Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, MyPaint brush, Clone, "
+"Smudge, Dodge) as well the Ink tool. There are several kinds of symmetry, "
+"all configurable."
msgstr ""
-"Dialogvindauget med fargekart for indekserte fargar (også kalla indeksert "
-"palett) vert brukt for å redigera fargane i eit indeksert bilete. Dersom "
-"biletet er i RGB- eller gråskalamodus, vil dialogvindauget vise ein palett "
-"utan fargar. Dette er eit dialogvindauge som kan limast inn i andre "
-"vindauge. Sjå <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogar og "
-"samlevindauge</link> om korleis du kan bruka dette."
+"Symmetriteikning vart innført i GIMP 2.10 og kan brukast med alle "
+"penselbaserte verktøy (blyanten, målarpenselen, viskeleret. MyPaint-penslar, "
+"kloning, slør og skjerp, gni ut) og pennen. Det er mange typar symmetri "
+"som alle kan setjast opp etter eigne ønskje."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:33(para)
msgid ""
-"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"You can access this dialog from the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Symmetry Painting</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
-"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+"Du får tilgang til dette dialogvindauget frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Symmetriteikning</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:42(para)
msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"The dialog <quote>Symmetry Painting</quote> is dockable. Read <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability."
msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Fargekart</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Dialogvindauget «Symmetriteikning» kan limast inn i andre dialogvindauge. "
+"Sjå nærare om dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
-"guimenu><guimenuitem>Fargekart</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:50(title)
+msgid "Using the Symmetry Painting dialog"
+msgstr "Å bruke ldialogvindauget for symmetriteikning"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:61(para)
msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"This dialog is very simple. You only have a <guilabel>Symmetry</guilabel> "
+"item with a drop down list that offers four options. As soon as you check a "
+"symmetry type, symmetry axes appear as dotted green lines in the image "
+"window and you can start painting with the brush you have chosen."
msgstr ""
-"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
-"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
-"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte banedialogen frå biletmenyen: "
-"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Fargekart</guimenuitem></"
-"menuchoice>. "
+"Dette er eit svært enkelt dialogvindauge. Det einaste valet er "
+"<guilabel>Symmetri</guilabel> med ei nedtrekksliste med fire val. Når du "
+"har merkt av for symmetritype vert symmetriaksane viste som grøne prikka "
+"strekar i biletet. Du kan nå teikna med det teikneverktøyet du har vald."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
-msgid "Colormaps and Indexed Images"
-msgstr "Fargekart og indekserte bilete"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:69(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Innstillingar"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:71(term)
+msgid "none"
+msgstr "Ingen"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:73(para)
+msgid "That is the default option; the symmetry painting is not activated."
+msgstr "Dette er standardvalet. Symmetriteikninga er slått av."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:79(term)
+msgid "Mirror"
+msgstr "Spegle"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:82(title)
+msgid "The Symmetry mirror dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for symmetri, spegel"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:90(para)
msgid ""
-"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
-"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
-"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
+"This is a symmetry like in a mirror. You can select an <guilabel>Horizontal "
+"symmetry</guilabel>, a <guilabel>Vertical symmetry</guilabel> or a "
+"<guilabel>Central symmetry</guilabel>. You can also select several "
+"symmetries."
msgstr ""
-"I eit indeksert bilete får kvar piksel farge frå ein bestemt stad på "
-"fargekartet og ikkje, slik som i gråskalabilete eller RGB-bilete, frå fargen "
-"direkte. Når fargen for ein piksel skal visast, finn GIMP verdien av "
-"pikselen og hentar den fargen som ligg på tilsvarande stad i fargekartet."
+"Dette er symmetri slik som du ser det i ein spegle. Du kan velja mellom "
+"<guilabel>Vassrett symmetri</guilabel>, a <guilabel>Loddrett symmetri</"
+"guilabel> eller <guilabel>Sentral symmetri</guilabel>. Du kan ha fleire val "
+"samstundes."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:96(para)
msgid ""
-"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
-"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
-"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
-"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
-"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
-"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
+"The default position for symmetry axis is the middle of the image window. "
+"You can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis position</"
+"guilabel> and <guilabel>Vertical axis position</guilabel>."
msgstr ""
-"For å finne fargen ein bestemt piksel skal ha, ser GIMP på indeksen til "
-"fargekartet for biletet. Kvart indekserte bilete har sitt eige fargekart. I "
-"GIMP kan dette kartet innehalde opp til 256 ulike fargar. I eit fullt "
-"fargekart har altså kvar indeks frå 0 til 255 sin unike farge. Det er ingen "
-"restriksjonar på kva farge som kan brukast og heller ikkje på rekkefølgja av "
-"ei."
+"Symmetriaksane vert til vanleg sett midt i biletet, men du kan flytte dei "
+"ved å bruka <guilabel>Plassering av loddrett akse</guilabel> og "
+"<guilabel>Plassering av vassrett akse</guilabel>."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:103(para)
msgid ""
-"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
-"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
-"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
-"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
-"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
-"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
-"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
-"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
-"very poor image quality."
+"<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: when you transform the "
+"drawing, the brush itself will end up transformed as well. For instance, in "
+"a mirror transform, not only will your drawing on the right of the canvas be "
+"mirrored on the left, but the brush itself is obviously \"flipped\" on the "
+"left. If for some reason, you want the drawn lines to be mirrored (or other "
+"transformation) but not the brush outline itself, you can check this box. "
+"For obvious reason, you won't see it with symmetrical brushes though. That's "
+"why you don't see the effect since many default brushes are symmetrical."
msgstr ""
-"Det er viktig å vere klar over at fargane i fargekartet er dei "
-"<emphasis>einaste tilgjengelege fargane</emphasis> i eit indeksert bilete. "
-"Du kan gjere forandringar i fargekartet, men ikkje hente inn fargar til "
-"biletet frå andre stader enn frå kartet. Dette kan påverka mange av "
-"operasjonane du kan gjere på eit bilete. Bruker du for eksempel mønsterfyll, "
-"vil GIMP ikkje alltid finne den eksakte fargen i fargekartet men må slumpe "
-"litt og bruke den fargen som ligg nærast den ønskte fargen. Dette vert ofte "
-"kalla <link linkend=\"glossary-quantization\">kvantisering</link>. Dersom "
-"fargekartet er lite, altså med få fargar, kan dette resultere i nokså dårleg "
-"kvalitet."
+"<guilabel>Slå av penseltransformering</guilabel>: Når du transformerer "
+"teikninga vert også penselen transformert. Teiknar du for eksempel på høgre "
+"side av bioletet med spegelsymmetri , vert teikninga og penselen spegla på "
+"den venstre sida av biletet. Dersom du ikkje ønskjer at penselen skal "
+"transformerast, krysser du av i denne boksen. Verknaden er sjølvsagt ikkje "
+"synleg dersom penselen er symmetrisk, og det er nokså mange av "
+"standardpenslane."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:118(term)
+msgid "Tiling"
+msgstr "Flislegging"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:120(para)
msgid ""
-"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
-"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
-"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
-"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
-"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
-"corner, 1 to its right, etc."
+"<quote>Tiling</quote> is a translational symmetry, which can be finite (with "
+"a maximum of strokes) or infinite. In the latter case, it is the perfect "
+"tool to create patterns or seamless tiles, at painting time."
msgstr ""
-"Ved hjelp av fargekartdialogen kan du gjere endringar i fargekartet for eit "
-"bilete, anten ved å lage nye oppføringar eller ved å endre fargane i "
-"eksisterande oppføringar. Dersom du forandrer fargen for ein indeks, vil du "
-"sjå at alle pikslane som refererer til denne indeksen forandrar farge. "
-"Elementa er nummerert frå 0 i øvre, venstre hjørne, 1 på den neste osv."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
-msgid "Using the Colormap dialog"
-msgstr "Å bruke fargekartdialogen"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:127(title)
+msgid "The Symmetry Tiling Dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for flislegging"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
-msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
-msgstr "Her er eit oversyn over operasjonar du kan gjere med denne dialogen:"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:135(para)
+msgid "This mode covers the image with strokes."
+msgstr "Dette valet gjer at biletet vert dekka av kopiar av penselstroka."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
-msgid "Click on a color entry"
-msgstr "Klikke på ein farge"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:138(para)
+msgid "No axes here. The options are:"
+msgstr "Ingen aksar her. Vala er:"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:143(para)
msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
-"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
-"painting operation you do."
+"<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: these are "
+"the intervals on X and Y axis, in pixels, between stroke centers."
msgstr ""
-"Den fargen du klikkar på vert forgrunnsfargen vist i verktøykassa. Det er "
-"denne fargen som vert brukt som strekfarge på teikneoperasjonane."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
-msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>-klikk på ein farge"
+"<guilabel>Intervall X</guilabel>, <guilabel>Intervall Y</guilabel>: Dette er "
+"avstanden i pikslar mellom stroksentra langs x-aksen og y-aksen."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:150(para)
msgid ""
-"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
+"<guilabel>Shift</guilabel>: this the shift between lines on the X axis, in "
+"pixels."
msgstr ""
-"Den fargen du <keycap>Ctrl</keycap>-klikkar på vert bakgrunnsfargen vist i "
-"verktøykassa."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
-msgid "Double-click on a color entry"
-msgstr "Dobbeltklikk på ein farge"
+"<guilabel>Forskyving</guilabel>: Kor mange pikslar kopien skal forskyvast "
+"langs x-aksen."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:156(para)
msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
-"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
-"color."
+"<guilabel>Max strokes X</guilabel>, <guilabel>Max strokes Y</guilabel>: "
+"these are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0, "
+"which means no limit, according to the image size."
msgstr ""
-"Dette gjer fargen til forgrunnsfarge, men opnar også fargehandteraren slik "
-"at du kan velje ein ny farge for denne indeksen."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
-msgid "Color index"
-msgstr "Fargeindeks"
+"<guilabel>Maks X-strøk</guilabel>, <guilabel>Maks Y-strøk</guilabel>: Kor "
+"mange penselstrok som kan leggjast på x-aksen og y-aksen. Standard er 0, som "
+"betyr at du kan leggja på så mange du vil."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
-msgid ""
-"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
-"clicking the spinbutton to the right."
-msgstr ""
-"Du kan markere ei fargeoppføring ved å skrive inn indeksnummeret, eller "
-"bruke pilknappane til høgre."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
-msgid "HTML-Notation"
-msgstr "HTML-notasjon"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
-msgid ""
-"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
-"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
-"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
-"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
-msgstr ""
-"Her vert hexkoden for fargen vist. Kan vere nyttig dersom du skal bruke "
-"fargen i HTML-kode, altså i nettsider. Du kan også redigere fargen ved å "
-"skrive inn ny hexkode. Du finn meir om dette i ordlista under <link linkend="
-"\"glossary-html-notation\">html-notasjon</link>."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:167(term)
+msgid "Mandala"
+msgstr "Mandala"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
-msgid "Edit color"
-msgstr "Rediger farge"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:170(title)
+msgid "The Symmetry Mandala Dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for Mandela"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
-msgid ""
-"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
-"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
-"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
-"except that it does not set GIMP's foreground color."
-msgstr ""
-"Du kan også bruke denne knappen nede i venstre hjørne, for å hente fram "
-"fargehandteraren for å redigere aktiv farge i fargekartet. Skilnaden frå "
-"dobbeltklikkinga, er at når du bruker denne knappen, vert ikkje fargen sett "
-"til forgrunnsfarge."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:178(para)
+msgid "Strokes are placed around the center of coordinates of axis."
+msgstr "Strøka vert plasserte rund kryssingspunktet mellom x-aksen og y-aksen."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
-msgid "Add color"
-msgstr "Legg til farge"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:181(para)
+msgid "The options are:"
+msgstr "Vala er:"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:186(para)
msgid ""
-"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
-"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
-"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
-"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
-"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
-"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
+"<guilabel>Center abscissa</guilabel>, <guilabel>Center ordinate</guilabel> "
+"to position the center of coordinates."
msgstr ""
-"Denne knappen, som du finn i nedre, høgre hjørne, vert brukt når du ønskjer "
-"å legge til ein ny farge i fargekartet. Trykker du på denne knappen, vert "
-"forgrunnsfargen som er vist i verktøykassa flytt til slutten av fargekartet. "
-"Dersom du held inne <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du klikkar, vert "
-"bakgrunnsfargen brukt. Dette kan berre gjerast dersom fargekartet inneheld "
-"mindre enn 256 fargar."
+"<guilabel>Senter abscisse</guilabel>, <guilabel>Senter ordinat</guilabel> "
+"Plassering av senter for koordinataksane."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
-msgid ""
-"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
-"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
-msgstr ""
-"Skulle du gjere ein feil, kan du tilbakestille fargekartet ved å setje "
-"peikaren på biletet med det aktuelle fargekartet og trykke "
-"tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Z</keycap> eller bruke "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Angre</guimenuitem></"
-"menuchoice> i biletmenyen."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:192(para)
+msgid "<guilabel>Number of points</guilabel>: number of strokes."
+msgstr "<guilabel>Talet på punkt</guilabel>: talet på strøk."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
-msgid ""
-"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
-"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
-"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
-"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
-"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
-"possible to create others as well."
-msgstr ""
-"Denne dialogen inneheld dei mest vanleg metodane for å endre fargane i "
-"fargekartet for eit indeksert bilete. Fargeverktøya kan ikkje arbeide på "
-"indekserte bilete. Derimot er det noen få programtillegg som kan det, så som "
-"«normaliser» «VColor Enhance» og «strekk kontrast». Har du lyst til å prøve, "
-"kan du kanskje også lage noen sjølv."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:197(para)
+msgid "<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: see above."
+msgstr "<guilabel>Slå av penseltransformering</guilabel>: Sjå ovanfor."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
-msgid ""
-"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
-"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
-msgstr ""
-"Dersom du bruker ein farge som ikkje finst i fargekartet, vil GIMP bruke den "
-"fargen i fargekartet som kjem nærast."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:208(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Eksempel"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
-msgid "The Colormap context menu"
-msgstr "Lokalmenyen for fargekartet"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:209(para)
+msgid "Pepper brush is selected. Pencil is used."
+msgstr "Pepperpenselen er brukt i eksempelet."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
-msgid ""
-"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
-"up submenu:"
-msgstr ""
-"Dersom du høgreklikkar på ein farge i fargekartet, vert denne fargen vald og "
-"ein undermeny vert opna:"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:214(term)
+msgid "Example for Mirror"
+msgstr "Eksempel med spegel"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
-msgid ""
-"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen opnar fargeveljaren slik at du eventuelt kan endre fargen."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:217(title)
+msgid "Vertical Symmetry"
+msgstr "Loddrett symmetri"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
-msgid "Add Color from FG"
-msgstr "Ny farge frå FG"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:224(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:284(para)
+msgid "A single click"
+msgstr "Eit enkelt trykk"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
-msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:235(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:265(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:295(para)
+msgid "A stroke"
msgstr ""
-"Denne kommandoen legg forgrunnsfargen i verktøykassa til fargekartet. Dette "
-"valet er berre tilgjengeleg dersom den indekserte paletten har mindre enn "
-"256 fargar."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
-msgid "Add Color from BG"
-msgstr "Legg til farge frå BG"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:244(term)
+msgid "Example for Tiling"
+msgstr "Eksempel på flislegging"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
-msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen legg bakgrunnsfargen i verktøykassa til fargekartet. Dette "
-"valet er berre tilgjengeleg dersom den indekserte paletten har mindre enn "
-"256 fargar."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:254(para)
+msgid "A single click. Shift = 20."
+msgstr "Eitt enkelt trykk. Forskyving = 20."
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
-msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Ordne fargekartet på nytt"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:274(term)
+msgid "Example for Mandala"
+msgstr "Eksempel på Mandala"
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
msgid ""
-"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
-"colormap-remap\"/>."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen er omtalt i <xref linkend=\"plug-in-colormap-remap\"/>."
+"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
+"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
+msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:49(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
-"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
+"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:102(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
-"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
+"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
+"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/error-console.xml:10(title)
-msgid "Error Console"
-msgstr "Feilkonsollen"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
+msgid "Save File"
+msgstr "Lagra fil"
-#: src/dialogs/error-console.xml:13(primary)
-msgid "Error console"
-msgstr "Feilkonsollen"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Bilete"
-#: src/dialogs/error-console.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
-"single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
-"while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
-msgstr ""
-"<guilabel>Feilmeldingar</guilabel> er ein logg over eventuelle feil som har "
-"oppstått medan <acronym>GIMP</acronym> køyrer. Meldingane her er meir "
-"fyldige enn dei du får via «GIMP-melding». Du kan lagra heile loggen eller "
-"deler av han for seinare bruk."
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
+msgid "Save image"
+msgstr "Lagra biletet"
-#: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:184(phrase)
+msgid "Save"
+msgstr "Lagra"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8 and newer, this command saves in XCF format "
+"only. If you try to save to a format other than XCF, you get an error "
+"message: <placeholder-1/><acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 and newer displays "
+"the Extension Mismatch dialog that contains a link that opens the Export "
+"Image dialog. Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
msgstr ""
-"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
-"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+"Kommandoen <guimenuitem>Lagra</guimenuitem> lagrar biletet til "
+"lagringsmediet. Frå og med <acronym>GIMP</acronym>-2.8 vert biletet lagra "
+"berre i XCF-format. Dersom du prøver å lagra i andre format, vil du få ei "
+"feilmelding: <placeholder-1/> Frå og med <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 "
+"inneheld feilmeldingsvindauget ei lenkje til eksportvindauget. Sjå <xref "
+"linkend=\"save-export-image\"/>."
-#: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"If you have already saved the image, the previous image file is replaced "
+"with the current version. If you have not already saved the image, the "
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Feilkonsoll</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Dersom biletet er lagra frå før, vert dette biletet overskrive med den nye "
+"versjonen. Dersom biletet ikkje er lagra tidlegare, vil kommandoen "
+"<guimenuitem>Lagra</guimenuitem> opna dialogvindauget for å lagra biletet."
-#: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
+"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
msgstr ""
-"eller frå fanemenyen i ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
-"<placeholder-1/> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
-"guimenu><guimenuitem>Feilkonsoll</guimenuitem></menuchoice>"
+"Dersom du avslutter utan å ha lagra biletet, vil <acronym>GIMP</acronym> "
+"spørje deg om du verkeleg meiner å gjere slik dersom valet «Bekreft lukking "
+"av ulagra bilete» er avkryssa i fana <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">Systemresursar</link> i brukarinnstillingane."
-#: src/dialogs/error-console.xml:64(title)
-msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
-msgstr "Dialogen «Feilmeldingar»"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(title)
+msgid "Save Image Dialog"
+msgstr "Lagra biletdialogen"
-#: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
-msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
-msgstr "Dialogvindauget «Feilmeldingar»"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:55(title)
+msgid "Activate the Dialog"
+msgstr "Aktiver dialogen"
-#: src/dialogs/error-console.xml:79(phrase)
-msgid "Clear errors"
-msgstr "Slett feila"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:58(para)
+msgid ""
+"You can access this command in the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
-#: src/dialogs/error-console.xml:82(para)
-msgid "This button lets you delete all errors in the log."
-msgstr "Trykk denne for å slette feilloggen."
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:67(para)
+msgid ""
+"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>S</keycap>"
-#: src/dialogs/error-console.xml:86(para)
-msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
-msgstr "Du kan ikkje «Angre» denne handlinga."
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo> to save the opened image with a different name."
+msgstr ""
+"Bruk <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Shift</keycap> + <keycap>S</keycap> for "
+"å lagra biletet med eit anna namn."
-#: src/dialogs/error-console.xml:97(phrase)
-msgid "Save all errors"
-msgstr "Lagra alle feil"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
+msgid "The Save Image Dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for lagring"
-#: src/dialogs/error-console.xml:100(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
-"log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
-"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap> key."
+"With this file browser, you can edit the filename directly in Name textbox "
+"(default is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in Name "
+"list. We repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the "
+"image destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a "
+"new folder if necessary."
msgstr ""
-"Trykk på denne knappen for å lagra heile loggen. Du kan lagra deler av "
-"loggen ved å markere ønskt område med musepeikaren, eller ved å halde nede "
-"<keycap>Shift</keycap>-tasten medan du flytter deg rundt i teksten med "
-"<keycap>Piltastane</keycap> og lagra berre det merkte området med å trykke "
-"<keycap>Shift</keycap>-tasten."
+"Med denne filutforskaren kan du redigere filnamn direkte i namneboksen "
+"(førehandsinnstillinga er «Utan namn.xcf»), eller ved å velje eit filnamn "
+"frå namnelista. Hugs at det berre er lov å bruke filutvidinga XCF. Du må "
+"også bestemme frå <guilabel>Lagra i mappe</guilabel> kva mappe biletet skal "
+"lagrast i eller opprette ei ny mappe."
-#: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
+msgid "Select File Type"
+msgstr "Vel filtype"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
msgid ""
-"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
-"the name and the destination directory of this file:"
-msgstr ""
-"Det vil dukke opp eit dialogvindauge, <guilabel>Lagra feilloggen til fil</"
-"guilabel>, der du kan velje namn og plassering på loggfila:"
+"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
+"file:"
+msgstr "Dersom du vel dette, kan du velje eit komprimert format for XCF-fila:"
-#: src/dialogs/error-console.xml:113(title)
-msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
-msgstr "Dialogvindauget «Lagra feillogg til fil»"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:80(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:50(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:134(None) src/dialogs/dashboard.xml:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
+"md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/error-console.xml:127(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
-"clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
-"clicking on the dialog window."
-msgstr ""
-"Du kan også finne desse funksjonane i fanemenyen for ein dialog ved å klikke "
-"på symbolet <placeholder-1/> eller i lokalmenyen som kjem fram når du "
-"høgreklikkar i dialogvindauget."
+"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
+"md5=a35df8dc5a52271b36ee163cd85f3d4e"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
+"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:11(title)
-msgid "Document History Dialog"
-msgstr "Dokumentlogg"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:140(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
+"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Document History"
-msgstr "Dokumentlogg"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
+msgid "Sample Points Dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for «prøvepunkt»"
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:22(title)
-msgid "Document History dialog"
-msgstr "Dialogen for dokumentloggen"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Prøvepunkt"
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
-"previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
-"<quote>Open Recent</quote> command."
+"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
+"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
+"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
+"at the same time. Another important difference is that the values of these "
+"points are changed in real time as you are working on the image."
msgstr ""
-"Denne dialogen opnar ei liste over dokument, dvs. bilete, du har opna "
-"tidlegare. Denne loggen er fyldigare enn den du får frå «tidlegare opna "
-"filer» i verktøykassa."
+"Medan <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">fargeplukkaren</link> kan "
+"vise fargeinformasjon om ein piksel, kan dialogen for «prøvepunkta» vise "
+"informasjon om opp til fire ulike pikslar i det aktive laget samstundes."
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
msgid ""
-"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
-"History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"frå biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Dokumentlogg</"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Prøvepunkt</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
-"guimenu><guimenuitem>Dokumentlogg</guimenuitem></menuchoice>"
+"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<placeholder-1/> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"guimenu><guimenuitem>Prøvepunkt</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
+msgid "Using sample points"
+msgstr "Å bruke prøvepunkt"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
msgid ""
-"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
+"measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
+"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
+"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
+"information bar of the image window. Release the mouse button."
msgstr ""
-"eller frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guisubmenu>Opna tidlegare brukte</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Dokumentlogg</guimenuitem></menuchoice>"
+"Du får fram prøvepunkta ved å <keycap>Ctrl</keycap>-klikke på ein av dei to "
+"linjalane i biletvindauget og dra musepeikaren inn i biletet. Det vil då "
+"kome fram to hjelpelinjer som står vinkelrett på kvarandre med prøvepunktet "
+"i kryssingspunktet. Koordinata for punktet vert vist nede i venstre hjørne "
+"og i meldingsområdet for biletvindauget. Slepp museknappen før du slepp Ctrl-"
+"knappen."
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
-msgid "Using the Document History dialog"
-msgstr "Å bruke dialogen for dokumentloggen"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
+msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
+msgstr ""
+"Krysset som kjem fram når du held nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du "
+"drar ut ei hjelpelinje."
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:84(para)
-msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
+msgid ""
+"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
+"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
+"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
msgstr ""
-"Ved hjelp av rulleknappen kan du bla deg gjennom alle bileta du har opna "
-"tidlegare."
+"Normalt vil prøvepunktet vere markert med ein liten sirkel og eit tal som "
+"viser kva nummer punktet har. Du kan slå denne visinga av ved å klikke på "
+"<guilabel>Vis prøvepunkt</guilabel> i menyen <guilabel>Vis</guilabel> menu."
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:94(para)
msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
-"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
-"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
-"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
-"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
-"dimensions."
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
+"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
msgstr ""
-"Frå fanemenyen i dokumentloggen kan du velje mellom to ulike visingsformer: "
-"<guimenuitem>Vis som tabell</guimenuitem>, som viser bufferen i nettopp "
-"tabellform, og <guimenuitem>Vis som liste</guimenuitem>, som viser bufferane "
-"linje for linje der kvar linje viser ei førehandsvising av bufferinnhaldet, "
-"namnet og storleik i pikslar. Sjå i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> "
-"korleis du kan tilpassa førehandsvisinga."
+"I prinsippet skal dialogen «Prøvepunkt» opna seg automatisk når du oppretter "
+"eit prøvepunkt. Dersom dette ikkje er tilfelle, må du opna den manuelt som "
+"vist ovanfor."
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:104(para)
msgid ""
-"Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
-"<guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, "
-"to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key "
-"pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
+"Using the Eye Dropper tool, simply click-and-drag the sample point, up to a "
+"ruler to delete it."
msgstr ""
-"Knappen <emphasis>Opna den valde oppføringa</emphasis> "
-"(<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></"
-"guiicon>) eller menyvalet <guimenuitem>Opna bilete</guimenuitem> på "
-"lokalmenyen for dialogvindauget kan brukast for å opna det valde bilete. "
-"Dersom du held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten samstundes, vert biletet "
-"lyft opp og sett fremst på skjermen. Held du nede <keycap>Ctrl</keycap>-"
-"tasten samstundes med at du trykkjer på knappen, vert dialogvindauget «Opna "
-"biletet» opna."
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:110(para)
msgid ""
-"Use the <emphasis>Remove the selected entry</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
-"\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command of "
-"the dialog's context menu, to remove an image from the History dialog. The "
-"image is removed from the recently open images list also. But the image "
-"itself is not deleted."
+"Using a paint tool, <keycap>Ctrl</keycap> + click-and-drag the sample point, "
+"up to a ruler to delete it."
msgstr ""
-"Du kan bruka knappen <emphasis>Fjern den markerte oppføringa</emphasis> "
-"(<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png\"/></guiicon>) "
-"eller <guimenuitem>Slett oppføringa</guimenuitem> på lokalmenyen for "
-"dialogen for å fjerne biletet frå lista. Biletet vert berre fjerna frå "
-"lista, ikkje frå lagringsmediet."
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
+#, fuzzy
+msgid "To move or delete a sample point: <placeholder-1/>"
+msgstr "Du har tilgang til denne menyen <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:118(para)
msgid ""
-"Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
-"clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</"
-"guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
-"from the history."
+"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
+"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
+"in the tab menu:"
msgstr ""
-"Bruk knappen <emphasis>Tøm heile filloggen</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-16.png\"/></guiicon> eller "
-"kommandoen <guimenuitem>Tøm loggen</guimenuitem> i lokalmenyen for dialogen "
-"for å fjerne filer frå loggen."
+"Normalt vert flettinga utført på alle dei synlege laga. Dersom du i staden "
+"ønskjer å berre henta farge frå det aktive laget, fjernar du merket for "
+"<guilabel>Flett synlege</guilabel> i fanemenyen."
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
+msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
+msgstr "Menyen «Prøvepunkt»"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:134(title)
+msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
+msgstr "Beskriving av dialogen «Prøvepunkt»"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:136(title)
+msgid "Sample points dialog"
+msgstr "Prøvepunktdialogen"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:144(para)
msgid ""
-"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
-"<guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context "
-"menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key "
-"pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
-"previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
+"The information about four sample points is displayed in this window. You "
+"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
+"have to delete displayed points."
msgstr ""
-"Bruk knappen <emphasis>Oppdater førehandsvisinga</emphasis> "
-"(<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></"
-"guiicon>) eller <guimenuitem>Oppdater førehandsvisinga</guimenuitem> på "
-"lokalmenyen for dialogvindauget dersom det er gjort endringar. Dersom du "
-"samstundes held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, vert heile lista "
-"oppdatert. Den viktigaste bruken er kanskje likevel når du held nede "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du trykkar på knappen. Då vert alle "
-"<emphasis>hengande oppføringar</emphasis> utelatne frå lista. Ei hengande "
-"oppføring er ei oppføring som er forsvunne frå den oppførte adressa og altså "
-"ikkje kan lastast inn på nytt frå dokumentloggen."
+"Dette vindauget viser informasjon om opp til fire prøvepunkt samstundes. Du "
+"kan opprette fleir enn fire punkt, men desse vert ikkje viste i "
+"dialogvindauget før du eventuelt slettar noen av dei viste punkta."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
-"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:149(para)
+msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
+msgstr "Fargen for prøvepunktet vert vist i ei rute."
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
-msgid "Device Status Dialog"
-msgstr "Dialog for utstyrstatus"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:152(para)
+msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
+msgstr "I nedtrekkslista kan du velje mellom:"
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Device Status"
-msgstr "Utstyrstatus"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:157(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(term)
+msgid "Pixel"
+msgstr "Piksel"
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
-msgstr "Dialogen for utstyrstatus"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:159(para)
+msgid ""
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Dette valet viser verdiane for <emphasis>raud</emphasis>, <emphasis>grøn</"
+"emphasis>, <emphasis>blå</emphasis> og <emphasis>alfa</emphasis> som tal frå "
+"0 til 255."
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:168(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:143(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:170(para)
msgid ""
-"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
-"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
-"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
-"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
-"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
-"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
-"items to this dialog."
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
+"pixel's color."
msgstr ""
-"Dette vindauget viser eit samla oversyn over dei gjeldande innstillingane i "
-"verktøykassa for kvar av inn-einingane du har kopla til maskinen. Dette kan "
-"vere datamusa, som i vindauget er kalla «Core pointer», eller anna utstyr du "
-"måtte ha tilgjengeleg. Verktøyinnstillingane er representerte med vanlege "
-"symbol for forgrunns- og bakgrunnsfarge, pensel, mønsterelement og "
-"fargeovergang. Utanom for fargane, vil eit klikk på symbola opna eit "
-"vindauge der du kan forandra innstillingane. Verktøykassa vert oppdatert for "
-"å vise forandringa. Du kan dra og sleppe einingar i denne dialogen."
+"Dette valet viser verdiane for <emphasis>raud</emphasis>, <emphasis>grøn</"
+"emphasis>, <emphasis>blå</emphasis> og <emphasis>alfa</emphasis> i prosent. "
+"Det viser også pikselfargen i <link linkend=\"glossary-html-notation"
+"\">hexadesimal</link> (HTML) notasjon."
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:179(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:156(term)
+msgid "HSV"
+msgstr ""
+"Viser verdien av <emphasis>Kulør</emphasis> i grader. <emphasis>Metning</"
+"emphasis>, <emphasis>Lysverdi</emphasis> og <emphasis>Alfa</emphasis> for "
+"pikselen i prosent."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:181(para)
msgid ""
-"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
-"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
-"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
+"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
+"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
msgstr ""
-"Knappen <guibutton>Lagra status for utsyret</guibutton> "
-"(<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
-"guiicon>) nedst i dialogvindauget gjer det same som knappen <guibutton>Lagra "
-"status for utsyret nå</guibutton> i menyen <guimenu>brukarinnstillingar</"
-"guimenu>."
+"Dette valet viser <emphasis>kulør</emphasis>, <emphasis>metning</emphasis>, "
+"<emphasis>lysverdi</emphasis> og <emphasis>alfa</emphasis> i prosent."
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:190(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:130(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:133(title)
+msgid "CMYK"
+msgstr ""
+"Viser verdien av <emphasis>Cyanblå</emphasis>, <emphasis>Magentaraud</"
+"emphasis>, <emphasis>Gul</emphasis>, <emphasis>Svart</emphasis> og "
+"<emphasis>Alfa</emphasis> for pikselen i prosent."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:192(para)
msgid ""
-"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
-"in two ways:"
+"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
+"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
msgstr ""
-"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
-"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+"Dette valet viser verdiane for <emphasis>cyanblå</emphasis>, "
+"<emphasis>magentaraud</emphasis>, <emphasis>gul</emphasis>, <emphasis>svart</"
+"emphasis> og <emphasis>alfa</emphasis> i prosent."
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:201(para)
msgid ""
-"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
+"present only if the image holds an Alpha channel."
msgstr ""
-"frå biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Status for inn-"
-"einingar</guimenuitem></menuchoice>"
+"Data vert viste for kvar kanal i den valde fargemodellen. Alfakanalen er "
+"synleg berre dersom biletet har alfakanal."
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:205(para)
msgid ""
-"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
-"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
+"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
+"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
+"Notation</link>."
msgstr ""
-"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
-"guimenu><guimenuitem>Utstyrstatus</guimenuitem></menuchoice>"
+"<guilabel>Hexa</guilabel> er berre tilgjengeleg i RGB-modus. Dette er den "
+"heksadesimale skrivemåten brukt i <link linkend=\"glossary-html-notation"
+"\">HTML-notasjon</link>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
-"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
-msgid "Channels Context Menu"
-msgstr "Lokalmenyen kanalar"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanalar"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:257(secondary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Meny"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
+"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
-msgid "Channel Context Menu"
-msgstr "Kanalmenyen"
+#: src/dialogs/qmask.xml:14(title)
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Snarmaske"
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term) src/dialogs/layer-mask.xml:31(term)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:117(term)
-msgid "Overview"
-msgstr "Oversyn"
+#: src/dialogs/qmask.xml:17(title)
+msgid "Dialog Quick Mask"
+msgstr "Dialogen for Snarmaske"
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
msgid ""
-"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
-"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
-"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
-"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
+"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
+"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
+"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
+"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
+"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
+"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
+"give very good results."
msgstr ""
-"Du kan få fram denne menyen ved å høgreklikka i kanaldialogen. Denne menyen "
-"gir deg stort sett dei same vala som er tilgjengelege frå knappane i "
-"dialogvindauget. Einaste er at kvar av dei ulike måtane for omformingane til "
-"utval har si eige oppføring i menyen."
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
-msgid "Edit Channel Attributes"
-msgstr "Rediger kanalattributta"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
-msgid "New Channel"
-msgstr "Ny kanal"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
-msgid "Raise Channel"
-msgstr "Løft kanalen"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
-msgid "Lower Channel"
-msgstr "Senk kanalen"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
-msgid "Duplicate Channel"
-msgstr "Kopier kanalen"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
-msgid "Delete Channel"
-msgstr "Slett kanalen"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
-msgstr "Sjå <link linkend=\"gimp-channel-edit\">kanalhandtering</link>."
+"Ei <guilabel>Snarmaske</guilabel> er ei <link linkend=\"dialogs-selection-"
+"masks\">utvalsmaske</link> tenkt brukt temporært for å teikne på eit utval. "
+"Med temporært meiner ein her at, ulikt vanlege utvalsmasker, vert snarmaska "
+"ikkje lagra i lista etter at ho er omforma til eit utval. Når du arbeider "
+"med svært komplekse bilete, kan det hende at <link linkend=\"gimp-tools-"
+"selection\">utvalsverktøya</link> møter grensene sine. I slike høve er "
+"snarmaska god å ty til, ofte med svært godt resultat."
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
-msgid "Channel to Selection"
-msgstr "Kanal til utval"
+#: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
+msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
+msgstr "Snarmaska kan hentast fram på fleire måtar:"
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
-msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
+#: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
+msgid ""
+"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Utval oppretta frå ein kanal vil erstatte eventuelle andre utval i biletet."
+"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Utvall</guimenu><guimenuitem>Slå "
+"snarmaska av/på</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
-msgid "Add to Selection"
-msgstr "Legg til i utvalet"
+#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
+msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
+msgstr ""
+"ved å klikke på den vesle knappen nede i venstre hjørne av biletvindauget, "
+"som vist på skjermbiletet"
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:57(para)
msgid ""
-"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
-"selection is merging of both."
-msgstr ""
-"Utval oppretta frå ein kanal vert lagt til eventuelle andre utval i biletet. "
-"Resultatet vert ei samanfletting av begge."
+"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
+"shortcut."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Q</keycap>."
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr "Trekk frå utvalet"
+#: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
+msgid "Creating a Quick Mask"
+msgstr "Å lage ei snarmaske"
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
msgid ""
-"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
-"previous active selection."
+"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
+"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
+"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
+"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
+"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
+"deactivate the quick mask."
msgstr ""
-"Den aktive kanalen vert omforma til eit utval som vert trekt i frå "
-"eventuelle eksisterande utval i biletet."
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr "Snitt med utvalet"
+"For å setja opp <guilabel>Snarmaske</guilabel> klikkar du på knappen nede "
+"til venstre i biletvindauget. Dersom det finst eit aktivt utval i biletet, "
+"vil dette vere uforandra, men alt rundt vert dekka av ein raud, "
+"gjennomsiktig film. Dersom biletet ikkje har noko utval, vert heile biletet "
+"dekka med filmen. Klikk ein gong til på knappen for å slå av snarmaska."
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
msgid ""
-"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
-"previous active selection. Only common parts are kept."
+"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
+"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
+"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
+"<guilabel>QMask</guilabel>."
msgstr ""
-"Resultatet vert eit utval som er sett saman av det som er felles for utvalet "
-"oppretta frå kanalen og eksisterande utval. "
+"Frå kanaldialogen kan du klikke på namnet eller på miniatyren for å redigere "
+"innstillingane for <guilabel>Snarmaske</guilabel>. Du kan endre "
+"<guilabel>Dekkevne</guilabel> og filmfargen. Du kan når som helst gøyme "
+"maska ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> framføre <guilabel>Snarmaske</"
+"guilabel>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
-"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
+"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
+"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
+"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
+"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
+"and converted to a selection."
+msgstr ""
+"Maska bruker gråtoner, så du må bruka kvitt eller grått for å minske området "
+"eller svart for å gjere området større. Område som er teikna med mørk eller "
+"lys grå vert omformingsområda for mjuke kantar i utvalet. Når maska er "
+"ferdig, klikk ein gong til på knappen nede til venstre i biletet for å "
+"fjerna snarmaska frå kanallista og gjera ho om til eit utval. "
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
-"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
-msgid "Gradients Dialog"
-msgstr "Dialogen for fargeovergangar"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
-msgid "Gradient Dialog"
-msgstr "Dialogen forfargeovergangar"
+"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
+"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
+"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
+"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
+"selection)."
+msgstr ""
+"Føremålet med snarmaska er å kunne bruke teikneverktøya for å markere utval "
+"og overgangar utan å bry seg med utvalsmaska. Snarmaska er ein god måte å "
+"isolere eit objekt i eit bilete fordi når utvalet er gjort, kan du berre "
+"fjerne innhaldet, eventuelt etter å ha invertert maska dersom objektet er "
+"inne i markeringa."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:646(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Fargeovergangar"
+#: src/dialogs/qmask.xml:106(title)
+msgid "Using Quick Mask with a gradient"
+msgstr "Å bruke snarmaske med ein fargeovergang"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
-msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
-msgstr "Dialogen for fargeovergangar"
+#: src/dialogs/qmask.xml:114(title)
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriving"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
-"to select a gradient — a set of colors arranged in a linear scale "
-"— for use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> "
-"and numerous other operations. It also gives you access to several functions "
-"for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking on it in "
-"the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
-"Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You can "
-"create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient "
-"Editor</link>. General information about gradients and how they are used in "
-"GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
-"\">Gradients</link> section."
+"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
+"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
+"(left) to white (right) has been applied to the mask."
msgstr ""
-"Dette dialogvindauget viser alle dei tilgjengelege fargeovergangane som vert "
-"brukte særleg med <link linkend=\"gimp-tool-blend\">blandeverktøyet</link>, "
-"men også i mange andre samanhengar. (Ein fargeovergang, også kalla "
-"«gradient», er ein gradvis overgang i ei eller anna form frå ein farge til "
-"ein annan). Ved hjelp av denne dialogen kan du gjere ein del operasjonar på "
-"overgangane. Mellom anna kan du aktivere ein bestemt fargeovergang ved å "
-"klikke på han i dialogen. Dette vert vist i verktøykassa ved at overgangen "
-"dukkar opp der. <acronym>GIMP</acronym> vert levert med noen titals "
-"ferdiginstallerte overgangar, men du kan også lage dine eigne ved hjelp av "
-"<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">fargeovergangshandteraren</"
-"link>. Du kan finne meir om overgangane og bruken av dei i avsnittet om "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">fargeovergangar</link>."
+"Biletvindauget med aktivert snarmaske. Alle operasjonar vert gjort på "
+"snarmaska. Snarmaska er fylt med ein fargeovergang frå svart (venstre) til "
+"kvit (høgre)."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
msgid ""
-"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
-"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
+"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
+"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
+"middle of the gradient."
msgstr ""
-"Dei fire første fem fargeovergangane er litt spesielle i og med at dei lagar "
-"ulike overgangar mellom den aktive forgrunnsfargen og den aktive "
-"bakgrunnsfarge."
+"Snarmaska er nå kopla ifrå og det er blitt laga eit utval frå den snarmaska "
+"som var fylt med fargeovergangen. Du kan sjå skiljet mellom meir og mindre "
+"enn 50 % dekkevne for utvalet midt i biletet."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
-"limit."
+"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
+"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
+"selected areas!"
msgstr ""
-"<guilabel>FG til BG (Hard kant)</guilabel>: Bare i svart/kvit med skarpe "
-"avgrensingar."
+"Det vert nå påført eit strøk i det tilgjengeleg utvalet. Underleg! Sjølv om "
+"fargeovergamgen ikkje er synleg, er han nå aktiv over heile biletet, både i "
+"markerte og umarkerte område!"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
-"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
-"clockwise or counter-clockwise."
+"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
+"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
+"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
+"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
+"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
+"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
+"the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
+"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
+"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
+"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
msgstr ""
-"<guilabel>Forgrunn til bakgrunn (HSV med/mot klokka)</guilabel>: Lagar ein "
-"overgang i HSV-modus ved å bruke alle fargetonene i fargesirkelen, med eller "
-"mot klokka, mellom den gjeldande forgrunnsfargen og den gjeldande "
-"bakgrunnsfargen."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
-"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
-msgstr ""
-"<guilabel>Forgrunn til bakgrunn (RGB)</guilabel>: Denne fargeovergangen "
-"lagar ein overgang i RGB-modus mellom den gjeldande forgrunnsfargen og den "
-"gjeldande bakgrunnsfargen. Det er dette valet som vert sett opp når du opnar "
-"GIMP."
+"Etter at du har trykt på knappen for snarmaske vert det laga ein mellombels "
+"8-bits (0 - 255) kanal der fargeovergangen vert lagra. Dersom det finst eit "
+"utval i biletet når maska vert laga, vil maska hente data frå dette utvalet. "
+"Når snarmaska vert aktivert, vert dei områda som ikkje er utvalde markerte "
+"med ei raud, halvgjennomsiktig hinne. Du kan bruka alle <link linkend=\"gimp-"
+"tools-paint\">teikneverktøya</link> for å lage utval på snarmaska. Sidan "
+"snarmaska berre vert påverka av gråtoner, er det enklast å teikne med ulike "
+"gråtoner for å lage ulike grader av utveljing. Bruk kvit farge der du kan "
+"kome til å legge inn andre grader av utveljing seinare. Utvalet vert "
+"gjeldande så snart du slår av snarmaska, men den mellombels kanalen forsvinn "
+"for alltid."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
msgid ""
-"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
-"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
-"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
+"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
+"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
msgstr ""
-"<guilabel>Forgrunn til gjennomsikt</guilabel>: Lager ein overgang frå "
-"fullstendig ugjennomsiktig forgrunnsfarge til fullstendig gjennomsikt. Kan "
-"vere særleg nyttig når du arbeier med collage eller med tåkeeffeektar."
+"Dersom du ønskjer å lagra utvalet, kan du bruke <menuchoice><guimenu>Utval</"
+"guimenu><guimenuitem>Lagra til kanal</guimenuitem></menuchoice> i "
+"biletmenyen."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
-"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+#: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Bruk"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:165(para)
msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Fargeovergangar</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Opna</link> eit bilete, eller lag eit <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">Nytt</link>."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
+"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"selection."
msgstr ""
-"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
-"guimenu><guimenuitem>Fargeovergangar</guimenuitem></menuchoice>"
+"Aktiver snarmaska ved å trykkja på knappen i biletvindauget. Dersom det "
+"finst eit utval i biletet, vert maska laga med data frå denne."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:178(para)
msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
+"with grayscale colors on the QuickMask."
msgstr ""
-"frå verktøykassa ved å klikka på den gjeldande fargeovergangen i området "
-"pensel/mønsterelement/fargeovergang (dersom du har merka av for <quote>Vis "
-"aktive penslar, mønsterelement og fargeovergangar</quote> i "
-"<quote>Brukarinnstillingane</quote>. "
+"Vel eit <link linkend=\"gimp-tools-paint\">teikneverktøy</link> og bruk "
+"dette med gråtoner på snarmaska."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
msgid ""
-"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
-"keycap></keycombo> shortcut."
-msgstr ""
-"Frå biletet med tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>G</"
-"keycap>."
+"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
+msgstr "Deaktiver snarmaska med knappen i biletvindauget."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(None)
msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
-"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
-"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte banedialogen frå biletmenyen: "
-"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Fargeovergang</"
-"guimenuitem></menuchoice>. "
+"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
+"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
-msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
-msgstr "Å bruke dialogvindauget for fargeovergangar"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:11(title)
+msgid "Pointer Dialog"
+msgstr "Peikardialogen"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
-msgid ""
-"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
-"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
-"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
-"involves a gradient."
-msgstr ""
-"Den mest nærliggande bruken av dialogen er å klikke på ein overgang for å "
-"gjere denne til den aktive fargeovergangen. Kva for ein fargeovergang som er "
-"aktiv, vert vist i verktøykassa."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:17(primary)
+msgid "Pointer"
+msgstr "Peikar"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:21(title)
+msgid "Pointer dialog"
+msgstr "Peikardialogen"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:29(para)
msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
-"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
-"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
-"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
-"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
-"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
-"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
-"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
-"that you create yourself."
+"This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the "
+"mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen "
+"color model."
msgstr ""
-"Dersom du dobbeltklikkar på <emphasis>namnet</emphasis> til ein "
-"fargeovergang, kan du gi overgangen eit nytt namn dersom dette er ein "
-"overgang du har laga eller installert sjølv. Dersom du dobbeltklikkar på "
-"<emphasis>miniatyren</emphasis> av overgangen vil dette opna <link linkend="
-"\"gimp-gradient-editor-dialog\">fargeovergangshandteraren</link> som kan "
-"brukast til å gjere forandringar i fargeovergangen dersom det ikkje er ein "
-"av dei førehandsinstallerte overgangane. Kanskje vert du litt frustrert over "
-"at du heile tida vert nekta å gjere forandringar? <acronym>GIMP</acronym> er "
-"sett opp slik at du ikkje får lov til å forandra det som kjem "
-"ferdiginstallert, berre det du lagar eller legg inn sjølv. Utanom "
-"fargeovergangane gjeld dette også penslar, mønsterelement osv. som vert lagt "
-"inn automatisk."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
-msgid "Grid/List modes"
-msgstr "Rutenett/Liste-modus"
+"I dette dialogvindauget får du umiddelbar informasjon om posisjonen til "
+"musemarkøren og kanalverdiane i den valde fargemodellen for den pikselen det "
+"vert peika på."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:37(para)
msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
-"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
-"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
-"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
-"its name."
+"The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"Frå fanemenyen kan du velja om fargeovergangane skal visast som tabell eller "
-"på listeform. Vel du <guimenuitem>Vis som tabell</guimenuitem>, får du opp "
-"ei liste med bilete av alle fargeovergangane. Dette kan sjå greitt ut, men "
-"det viser seg i praksis å vere vanskeleg å velja frå tabellen i og med at "
-"det er lett å verta forstyrra av dei andre visingane. Difor er visinga "
-"normalt sett til listeform, som er lettare å bruke."
+"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:47(para)
msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of gradient previews to your liking."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Du kan bestemma storleiken på miniatyrane ved å gå inn på <guilabel>Storleik "
-"på førehandsvisinga</guilabel> i fanemenyen."
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Peikar</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:57(para)
msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
-"several ways:"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Nedst i dialogvindauget finn du ein del knappar som kan brukast på ulike "
-"måtar:"
+"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<placeholder-1/> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"guimenu><guimenuitem>Peikar</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
-msgid "Edit Gradient"
-msgstr "Rediger fargeovergang"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:76(title)
+msgid "<quote>Pointer</quote> dialog options"
+msgstr "Innstillingane for dialogen «Peikar»"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:79(term)
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pikslar"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:81(para)
msgid ""
-"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Gradient Editor</link>."
+"Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) "
+"coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the "
+"canvas)."
msgstr ""
-"Trykk på denne knappen for å opna <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Fargeovergangshandteraren</link>."
+"Viser posisjonen til pikselen det vert peika på i x-koordinat (horisontalt) "
+"og y-koordinat (vertikalt) med det øvre, venstre hjørnet som utgangspunkt "
+"(0,0)."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
-msgid "New Gradient"
-msgstr "Ny fargeovergang"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:89(term)
+msgid "Units"
+msgstr "Einingar"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:91(para)
+msgid "Shows the distance from the origin, in inches."
+msgstr "Viser koordinata i tommar."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:97(term)
+msgid "Pointer Bounding Box"
+msgstr "Utvalsramma"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:99(para)
msgid ""
-"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
-"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
-"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
-"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
-"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
-"Preferences dialog.)"
-msgstr ""
-"Knappen opnar fargeovergangshandteraren og oppretter ein ny enkel gråskala "
-"fargeovergang som du kan forandra etter behov. Sjølvlaga fargeovergangar "
-"vert automatisk lagra i den personleg mappa <filename>gradients</filename> i "
-"den personlege <acronym>GIMP</acronym>-katalogen. Overgangane i denne mappa "
-"vert lasta inn når du starter opp <acronym>GIMP</acronym>. Du kan velje å "
-"bruke andre mapper for denne lagringa ved å gå inn på <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-tool-options\"/>."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
-msgid "Duplicate Gradient"
-msgstr "Kopier fargeovergangen"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
-msgid ""
-"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
-"edit the copy even if you cannot edit the original."
-msgstr ""
-"Lager ein kopi av den gjeldande fargeovergangen. Du kan redigere kopien, "
-"sjølv om du ikkje får lov å redigere originalen."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
-msgid "Delete Gradient"
-msgstr "Slett fargeovergangen"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
-msgid ""
-"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
-"asks for confirmation before doing anything."
+"This information is active when a selection exists. X and Y are the "
+"coordinates of the upper left corner of the rectangular frame that bounds "
+"rectangular and ellipse selections. H and W are the height and width of this "
+"box."
msgstr ""
-"Dersom du får lov til det, vil eit trykk på denne knappen fjerne alle spor "
-"etter den aktive fargeovergangen. Du vert bede om å bekrefta slettinga."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
-msgid "Refresh Gradients"
-msgstr "Oppdater fargeovergangane"
+"Denne informasjonen er aktiv når det finst eit utval. X og Y er koordinata "
+"for det øvre, venstre hjørnet for rektangelet som omgir både rektangel- og "
+"ellipseutvala. H og B er høgda og breidda for denne boksen. "
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:105(para)
msgid ""
-"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
-"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
-"reloaded, so that the new entries will be available."
+"This information also exits for the other selections, but they are of less "
+"interest and the bounding box is not visible."
msgstr ""
-"Dersom du har lagt til fargeovergangar i den private mappa "
-"<filename>gradients</filename> på andre måtar enn med denne dialogen, vil "
-"eit trykk på denne knappen laste desse inn i dialogvindauget."
+"Denne informasjonen finst også for andre utval, men er av liten interesse og "
+"avgrensingsboksane er ikkje synlege."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:109(para)
msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
-"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
+"This information concerning the selection remains unchanged when you use "
+"another tool, while pointer coordinates vary."
msgstr ""
-"Alle funksjonane som vert utførte ved hjelp av desse knappane, kan også "
-"utførast frå lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar ein eller annan "
-"stad på lista over fargeovergangar eller via <guisubmenu>Meny for "
-"fargeovergangar</guisubmenu> i fanemenyen:"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
-msgid "The Gradients Menu"
-msgstr "Menyen for fargeovergangar"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
-msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
-msgstr "Denne menyen inneheld noen ekstra funksjonar:"
+"Informasjonen om utvalet vert ikkje endra om du bruker eit anna verktøy, men "
+"koordinata for peikaren vert endra."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
-msgid "Save as POV-Ray..."
-msgstr "Lagra som POV-Ray..."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:116(term)
+msgid "Channel values"
+msgstr "Kanalverdiar"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:119(para)
msgid ""
-"This allows you to save the gradient in the format used by the "
-"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
+"The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same "
+"choices, which makes it easier for you to compare the color values of a "
+"particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is the "
+"<link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the pixel "
+"color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are "
+"(<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
msgstr ""
-"Dette betyr at fargeovergangen vert lagra i eit format som vert brukt av "
-"<application>POV-Ray</application> 3D-ray-tracing program."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
-msgid "Copy Gradient Location"
-msgstr "Kopier adressa for overgangen"
+"Kanalverdiane for den valde <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">fargemodellen</link> er viste nedanfor. Begge nedtrekksmenyane inneheld "
+"dei same vala slik at du lett kan samanlikne fargeverdiane for ein bestemt "
+"piksel i ulike fargemodellar. «Hex» er <link linkend=\"glossary-html-notation"
+"\">HTML-notasjonen</link> for pikselfargen. Vala i nedtrekksmenyane er:"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:133(para)
msgid ""
-"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
-"You can then use it in a text editor."
+"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
+"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
+"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
+"pixel, as numbers between 0 and 255."
msgstr ""
-"Denne kommandoen vil kopiere den fullstendige adressa for overgangsfila over "
-"på utklippstavla. Du kan deretter lime inn adressa t.d. i ein tekstbehandlar."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
-msgid "Custom Gradient..."
-msgstr "Eigendefinert fargeovergang"
+"Kanalverdien i <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Dette valet viser "
+"pikselverdiane for kvar av fargane <emphasis>raud</emphasis>, "
+"<emphasis>grøn</emphasis>, <emphasis>blå</emphasis> og <emphasis>alfa</"
+"emphasis> som tal mellom 0 og 255."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:145(para)
msgid ""
-"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
-"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
-"in the dialog window."
+"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
+"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
+"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
+"pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's "
+"color."
msgstr ""
-"Denne kommandoen oppretter eit bilete fyllt med den gjeldande "
-"fargeovergangen. Du kan deretter bestemme høgde, breidde for biletet og "
-"retninga for fargeovergangen."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
-msgid "Save as CSS"
-msgstr "Lagra som CSS"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
-msgid "Gradient CSS code snippet"
-msgstr "CSS kodesnutt for fargeovergangar"
+"Kanalverdien i <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Dette valet viser "
+"pikselverdiane for kvar av fargane <emphasis>raud</emphasis>, "
+"<emphasis>grøn</emphasis>, <emphasis>blå</emphasis> og <emphasis>alfa</"
+"emphasis> som prosent og som hexadesimal. "
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:158(para)
msgid ""
-"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
-"HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
-"background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
-"generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
-"gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
-"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
-"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
-"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
-"files."
-msgstr ""
-"Det vert brukt CSS (Cascading Style Sheets) for å formatere visinga av HTML- "
-"og XML-filer. Dette kan vera styring av bakgrunnsfarge, skrifttypar, "
-"fargeovergang i bakgrunnen osv. Programtillegget «CSS Save» er ein lineær "
-"CSS3-generator som gjev deg høve til å lagra ein CSS3-kodesnutt med data for "
-"ein bestemt GIMP-fargeovergang. Kodesnutten vert lagra som ei tekstfil som "
-"kan kopierast og limast inn i stilarket som vert brukt av HTML-fila og "
-"såleis få ein fargeovergangsbakgrunn når fila vert opna i ein nettlesar. "
-"Denne CSS3-kodesnutten kan også brukast som ein fargeovergang i SVG-filer."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
-msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
+"The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice "
+"displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the "
+"<emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
msgstr ""
-"Her er eit eksempel på ein kodesnutt som bruker fargeovergangen blå - grøn:"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
-msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
-msgstr "Ein CSS-kodesnutt laga med «Save as CSS»"
+"Kanalverdien i <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link>. Dette valet viser "
+"pikselverdiane for kvar av fargane <emphasis>raud</emphasis>, "
+"<emphasis>grøn</emphasis>, <emphasis>blå</emphasis> og <emphasis>alfa</"
+"emphasis> som prosent."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
-#, no-wrap
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:170(para)
msgid ""
-"\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
-" rgb(0,255,161) 100%);\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
-" 226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-" 161) 100%);\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
-" color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-" color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
-" "
+"The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
+"displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
+"<emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</"
+"emphasis> values of the pixel, as percentages."
msgstr ""
-"\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
-" rgb(0,255,161) 100%);\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
-" 226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-" 161) 100%);\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
-" color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-" color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
-" "
+"Kanalverdien i <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link>. Dette valet "
+"viser pikselverdiane for kvar av fargane <emphasis>raud</emphasis>, "
+"<emphasis>grøn</emphasis>, <emphasis>blå</emphasis> og <emphasis>alfa</"
+"emphasis> som prosent."
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title) src/dialogs/tagging.xml:10(title)
-#: src/dialogs/tagging.xml:25(title) src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:259(title)
-msgid "Tagging"
-msgstr "Tagging"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:183(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "Flett synlege"
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:185(para)
msgid ""
-"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If "
+"it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
msgstr ""
-"Du kan bruke taggar for å reorganisere visinga av fargeovergangane. Sjå "
-"<xref linkend=\"gimp-tagging\"/>. "
+"Dersom dette valet er avkryssa, som er normalinnstillinga, vil flettinga "
+"gjelde alle laga. Elles vil flettinga berre gjelde det aktive laget."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
-"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
+"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
-"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
+"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
-"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
-"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
+msgid "Patterns Dialog"
+msgstr "Dialogen for mønsterelement"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
-"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mønsterelement"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
-"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
+"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
+"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
+"patterns and how they can be created and used."
+msgstr ""
+"I <acronym>GIMP</acronym> er eit <emphasis>mønsterelement</emphasis> eit "
+"lite bilete som vert brukt for å fylle ut område ved at kopiar av biletet "
+"vert lagt side om side. Du finn meir om dette, og om korleis du kan lage "
+"eigne mønsterelement, i avsnittet <link linkend=\"gimp-concepts-patterns"
+"\">mønsterelement</link>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:670(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
-"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
+"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
+"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
+msgstr ""
+"Mønsterelementa vert brukte med verktøya <link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
+"fill\">fyll</link> og <link linkend=\"gimp-tool-clone\">klone</link> og i "
+"kommandoen <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">fyll med mønsterelement</"
+"link>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:686(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
-"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
+"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
+"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
+"patterns of your own."
+msgstr ""
+"Du vel mønsterelement ved å gå inn på dialogen for mønsterelementa og klikke "
+"på det elementet du ønskjer. Det valde mønsteret vert vist i verktøykassa i "
+"området Penslar/Mønsterelement/Fargeovergangar. Det følgjer med eit nokså "
+"tilfeldig utval av mønsterelement når du installerer GIMP, men det er "
+"heldigvis lett å lage nye."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:711(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
-"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(title)
-msgid "The Gradient Editor"
-msgstr "Fargeovergangshandteraren"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
-msgid "Editor"
-msgstr "Einingshandterar"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(title)
-msgid "The gradient editor"
-msgstr "Rediger fargeovergangen"
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
msgid ""
-"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
-"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
-"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
-"is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
-"concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
-"adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
-"smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
-"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of "
-"segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
-"segment, and with several options for the shape of the transition from left "
-"to right."
+"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
msgstr ""
-"Fargeovergangshandteraren vert brukt for å redigere fargane i "
-"fargeovergangar du har laga sjølv eller kopiert frå dei som følgjer med "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Dei som høyrer til systemet, kan du ikkje gjere "
-"forandringar på."
+"Frå verktøykassa ved å klikka på det gjeldande mønsterelementet i området "
+"pensel/mønsterelement/fargeovergang (dersom du har merka av for <quote>Vis "
+"aktive penslar, mønsterelement og fargeovergangar</quote> i "
+"<quote>Brukarinnstillingane</quote>. "
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:46(title)
-msgid "How to Activate the Gradient Editor"
-msgstr "Aktivering"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Mønsterelement</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:47(para)
-msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Overgangshandteraren er ein sjølvstendig dialog som kan limast inn i andre "
-"dialogvindauge. Sjå nærare om dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/"
-">. Du kan aktivere dialogen på fleire måtar:"
+"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"guimenu><guimenuitem>Mønsterelement</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:52(para)
-msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
+msgid ""
+"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
+"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
+"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
+"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
+"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
+"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
+"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
+"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
+"more information."
msgstr ""
-"ved å dobbeltklikke på fargeovergangen i dialogvindauget for fargeovergangar,"
+"I innstillingane for <link linkend=\"gimp-tool-clone\">kloneverktøyet</link> "
+"og <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">fyllverktøyet</link> kjem det "
+"fram eit liknande dialogvindauge når du trykker på miniatyren som viser "
+"mønsterelementet. Her kan du velje mønsterelement frå ei liste. Du kan få "
+"fram den fullstendige mønsterdialogen ved å trykke på fyllsymbolet nedst til "
+"høgre i dialogvindauget. Avhengig av brukarinnstillingane du har gjort, vil "
+"eit mønsterelement vald med oppsprettmenyen berre gjelde for det aktive "
+"verktøyet, ikkje for dei andre teikneverktøya. Sjå meir om dette i <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"/>."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
+msgid "Using the pattern dialog"
+msgstr "Å bruke dialogen"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
msgid ""
-"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
-"name,"
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
+"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
msgstr ""
-"frå lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar på eit namn i dialogen "
-"«fargeovergangar»,"
+"I fanemenyen har du valet mellom <guimenuitem>Vis som tabell</guimenuitem> "
+"og <guimenuitem>Vis som liste</guimenuitem>. I tabellmodus vert mønstra "
+"viste i ein todimensjonal tabell. Sidan du kan sjå forma på fleire "
+"mønsterelement samstundes, er det lett å velje det du har bruk for. I "
+"listemodus vert mønsterelementa sett opp i ei liste som også viser namnet på "
+"mønsterelementa."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
msgid ""
-"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
-"\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
+"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
+"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
+"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
+"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
+"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
+"for a second."
msgstr ""
-"ved å klikke på knappen <guibutton>Rediger fargeovergang</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
-"\"/></guiicon> i dialogvindauget for fargeovergangar,"
+"I dialogvindauget vert alle mønsterelementa viste i same storleik. Dersom "
+"mønsterelementet er større enn denne ramma, vert berre ein del av elementet "
+"vist. Dette gjeld både i listemodus og i tabellmodus. Ønskjer du å sjå "
+"elementet i full målestokk, klikkar du på det og <emphasis>held nede "
+"museknappen</emphasis> ei lita stund."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
msgid ""
-"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
-"Gradient Dialog."
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of pattern previews to your liking."
msgstr ""
-"eller frå ein annan dialogmeny ved å klikke på symbolet "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> i dialogvindauget."
+"I fanemenyen kan du finne kommandoen <guilabel>Storleik på førehandsvisinga</"
+"guilabel> som gir deg høve til å velje mellom ulike visingsformat."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:85(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Skjermvising"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
+msgid "The Patterns dialog"
+msgstr "Dialogen for mønsterelementa"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:88(term)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
+msgid "List view"
+msgstr "Listeform"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:90(para)
-msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
-msgstr ""
-"I øvre del av dialogvindauget finn du ei rute med namnet på overgangen. "
-"Dersom du har lov til å redigera overgangen, kan du skrive eit høveleg namn "
-"her. Har du ikkje lov til å gjere noko med overgangen, er namnet «gråa ut», "
-"dvs. du kan ikkje forandra det."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:172(term)
+msgid "Grid mode"
+msgstr "Tabellform"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:97(term)
-msgid "The Gradient Preview Window"
-msgstr "Arbeidsområdet"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
+msgstr "Å bruke dialogen (tabellform)"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
msgid ""
-"Below the name, you see the current result of your work if the "
-"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
-"appear only when you release the mouse button."
+"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
+"dimensions in pixels."
msgstr ""
-"Den store ruta midt i dialogvindauget viser overgangen. Dersom du har "
-"aktivert <guilabel>Oppdatering etter kvart</guilabel>, vert alle "
-"forandringar du gjer viste medan du arbeider på overgangen, elles vert "
-"forandringane synlege først når du slepp opp museknappen."
+"Øvst i dialogvindauget finn du namnet på det aktive mønsterelementet og "
+"storleiken målt i pikslar."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:104(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
msgid ""
-"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
-"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
-"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
-"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
-"<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
+"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
+"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
+"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
+"of the Toolbox."
msgstr ""
-"Når du flytter musepeikaren rundt på visinga av overgangen, vil det dukka "
-"opp ein del data i infoområdet under biletet. Desse er relative data og er "
-"sett opp slik at t.d. posisjonen vert vist med tre desimalar frå 0,000 "
-"(venstre side) til 1,000 (høgre side). Dersom du klikkar ein stad på "
-"visinga, vert fargen under musepeikaren sett til forgrunnsfarge i "
-"verktøykassa, eller bakgrunnsfarge dersom du held nede <keycap>Ctrl</keycap>-"
-"tasten medan du klikkar."
+"I midten finn du eit oversyn over alle tilgjengelege mønsterelement med det "
+"aktive elementet utheva. Klikkar du på eit av dei andre elementa, vert dette "
+"det aktive, noko som vert vist ved at det dukkar opp i verktøykassa."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
+msgstr "Å bruke dialogen (listeform)"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:113(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
msgid ""
-"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
-"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
-"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
+"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
+"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
+"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
msgstr ""
-"Dersom du klikker og drar på visinga, vert berre posisjonen og RGB-data "
-"vist. Fargen vert likevel overført til forgrunnsfargen i verktøykassa og til "
-"dei fire første fargeovergangane i lista. Held du nede tasten <keycap>Ctrl</"
-"keycap>-tasten vert fargen send til bakgrunnsfargen i verktøykassa."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:123(term)
-msgid "Range Selection/Control Sliders"
-msgstr "Områdeveljarane og glidebrytarane"
+"I denne visinga vert mønsterelementa viste som ei liste saman med namn og "
+"format på kvart element. Også her kan du klikke på eit element for å gjere "
+"det til det aktive."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
msgid ""
-"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
-"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
-"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
-"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
-"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
-"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
-"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
-"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
-"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
-"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
-"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
-"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
-"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
-"mouse button."
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
+"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
+"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
+"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
+"return or move to a different control, the name will revert back to its "
+"previous value."
msgstr ""
-"Under biletet av fargeovergangen finn du ein del svarte og kvite trekantar. "
-"Dei <emphasis>svarte</emphasis> trekantane viser skiljet mellom to "
-"<emphasis>segment</emphasis>, medan dei <emphasis>kvite</emphasis> "
-"trekantane vert brukte til å bestemma korleis fargane skal fordelast i "
-"segmentet. Dette er nokså likt slik den midtre glidebrytaren verkar i "
-"nivåverktøyet. Du vel eit bestemt segment ved å klikka ein eller annan "
-"staden på linja mellom dei svarte trekantane som definerer det. Du vil sjå "
-"at linja skifter farge. Du kan også velja fleire segment ved samstundes å "
-"halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten. Sidan dei markerte områda må vera "
-"<emphasis>samanhengande</emphasis>, vert også mellomliggjande område "
-"markerte dersom du hoppar over nokre. Også her er det slik at dersom det er "
-"kryssa av for «Oppdatering etter kvart» vert endringane synlege medan du "
-"utfører dei, elles må du venta til du slepp opp museknappen for å sjå "
-"resultatet."
+"Dersom du <emphasis>dobbelklikker</emphasis> på eit mønsternamn, får du høve "
+"til å skrive inn eit nytt namn. Dette er likevel avgrensa til å gjelde "
+"mønster du sjølv har laga eller lagt inn. Dei som følgjer med <acronym>GIMP</"
+"acronym> kan du ikkje gjere noko med. Rett nok kan du tilsynelatande endra "
+"namnet, men så fort du trykkjer <keycap>Enter</keycap>, vert det gamle "
+"namnet det einaste som er i bruk."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
msgid ""
-"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
-"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
-"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
-"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
-"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
-"dilate next segments."
-msgstr ""
-"Du kan altså dra dei svarte trekantane langs linja for å flytte skiljet "
-"mellom to segment, eller dei kvite trekantane, for å forandra forma på "
-"segmentet. Du kan også klikka på og dra markeringa for segmentet for å gjera "
-"segmentet større eller mindre. Det kan ikkje vere område utan segment i "
-"overgangen, så dersom du komprimerer eitt element, vert det elementet som "
-"ligg inntil utvida, og omvendt. Endeleg kan du halde nede <keycap>Shift</"
-"keycap>-tasten for å komprimere eller utvide fleire segment samstundes."
+"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
+"view."
+msgstr "Alt i listemodus verkar elles slik det gjer det i tabellmodus."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:158(term)
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Glidebrytaren"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
+msgid "Delete Pattern"
+msgstr "Fjern mønsterelement"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:160(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
msgid ""
-"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
-"using the buttons at the bottom."
+"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
+"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
+"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
+"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
+"you have added to folders where you have write permission."
msgstr ""
-"Glidebrytaren under trekantane vert brukt for å flytta fargeovergangen i "
-"vindauget. Brytaren er berre aktiv dersom du forstørrar visinga med knappane "
-"nedanfor."
+"Trykkjer du på denne knappen, vert mønsterelementet fjerna både frå dialogen "
+"og frå den personlege <filename>patterns</filename>-mappa di. Merk at du kan "
+"fjerna berre dei mønsterelementa som ligg i filer du har skrivetilgang til. "
+"Du kan såleis ikkje fjerna mønsterelement som vart installerte saman med "
+"<acronym>GIMP</acronym> eller er installerte i systemmappa "
+"<filename>patterns</filename>."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:167(term)
-msgid "Feedback Area"
-msgstr "Info-området"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
+msgid "Refresh Patterns"
+msgstr "Oppdater mønsterelementa"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:169(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
msgid ""
-"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
-"Informations about this color and helpful hints or feedback messages may "
-"appear here."
+"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
+"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
+"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
+"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
-"Under glidebrytaren igjen er eit større område som vert brukt til å vise "
-"fargen du peikar på og ein del andre nyttige opplysningar."
+"Trykk på denne knappen for å la <acronym>GIMP</acronym> leite gjennom "
+"mønsterfilene for å legge eventuelle nye mønsterelement til lista. Dette er "
+"enklare enn å starte <acronym>GIMP</acronym> på nytt for å laste inn nye "
+"mønsterelement du måtte ha lagt til i mappa."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:179(para)
-msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
-msgstr "Nedst i dialogvindauget finn du fem knappar:"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
+msgid "Open pattern as image"
+msgstr "Opne mønsterelement som bilete"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:188(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
-msgid "Save"
-msgstr "Lagra"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
+msgid ""
+"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
+"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
+"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
+"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
+msgstr ""
+"Klikk på denne knappen for å opna det gjeldande mønsterelementet i eit nytt "
+"biletvindauge slik at du kan redigera det. Diverre kan du (førebels) normalt "
+"ikkje lagra resultatet som «.pat»-fil, sjølv om du gir det nytt namn. Du får "
+"meldinga «Denied permission» (ikkje tilgang) fordi desse biletfilene er i "
+"«root». Sidan Windows på dette området er meir open, kan du derimot lagra "
+"dersom du bruker denne plattforma."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
msgid ""
-"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
-"in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
-"so that it will automatically be loaded the next time you start "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
msgstr ""
-"Klikk på denne knappen for å lagra overgangen i den personlege mappa di for "
-"fargeovergangar. (Mappa <filename>gradients</filename>). Neste gong du "
-"startar <acronym>GIMP</acronym> vil fargeovergangen din dukka opp i lista "
-"saman med dei andre overgangane."
+"Du kan bruke taggar for å reorganisere visinga av palettane. Sjå <xref "
+"linkend=\"gimp-tagging\"/>. "
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:206(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
-msgid "Revert"
-msgstr "Tilbakestill"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
+msgid "The Pattern context menu"
+msgstr "Menyen for mønsterelement"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:209(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
msgid ""
-"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
-"is being written, this function is not yet implemented.)"
+"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
+"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
+"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
msgstr ""
-"Klikk på denne knappen for å tilbakestile overgangen til slik han er lagra. "
-"(Denne knappen er førebels ikkje aktivert, og verkar altså ikkje)."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Forminsk"
+"Du får opp denne menyen ved å klikke i dialogvindauget for mønsterelementa. "
+"Kommandoane er omtalte for knappane, untatt for <guilabel>Kopier adresse</"
+"guilabel> som gjer at du kan kopiera adressa inn i utklippstavla."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:226(para)
-msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
-msgstr "Klikk på denne knappen for å krympe visinga horisontalt."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
+msgid "The Clipboard pattern"
+msgstr "Mønster på utklippstavla"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Forstørr"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
+msgid "Clipboard pattern"
+msgstr "Tavlemønster"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:242(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
msgid ""
-"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
-"use the scrollbar to pan the display left or right."
+"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
+"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
+"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
msgstr ""
-"Klikk på denne knappen for å utvida visinga vassrett. Bruk glidebrytaren for "
-"å vise utvalde område av overgangen."
+" Når du bruker kommandoane kopier eller klipp ut, vert det lagt inn ein kopi "
+"av biletmønsteret i øvre, venstre hjørne i dialogvindauget for mønster. "
+"Denne vert ståande til du bruker kopier- eller klipp ut-kommandoen igjen. "
+"Biletet forsvinn når du lukker GIMP."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
-msgid "Zoom All"
-msgstr "Tilpass"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
+msgstr "Eit nytt «tavlemønster» på utklippstavla"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:259(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
msgid ""
-"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
-"precisely into the window."
-msgstr "Tilpassar visinga vassrett slik at ho passar akkurat i vindauget."
+"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
+msgstr ""
+"Mønsteret kan lagrast med kommandoen <menuchoice><guimenu>Rediger</"
+"guimenu><guisubmenu>Lim inn som</guisubmenu><guimenuitem>Nytt "
+"mønsterelement</guimenuitem></menuchoice> når det er synleg i "
+"dialogvindauget."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:272(title)
-msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
-msgstr "Menyen for fargeovergangshandteraren"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
+"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(title)
-msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
-msgstr "Menyen for fargeovergangshandteraren"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:108(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
+"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:282(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:308(None)
msgid ""
-"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
-"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
-"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
-"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
-"This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
-msgstr ""
-"Du kan opna denne menyen anten ved å høgreklikka på "
-"fargeovergangshandteraren eller ved å klikke på den øverste posten i "
-"fanemenyen. (Fanemenyen kjem fram når du klikkar på trekanten oppe i høgre "
-"hjørnet). Denne menyen vert brukt for å bestemme kantfargane for kvart "
-"element og korleies overgangen mellom desse fargane skal vere. (Legg merke "
-"til at utsjånaden til lokalmenyen er avhengig av om du har aktivert eit "
-"segment eller heile fargeovergangen)."
+"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
+"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(para)
-msgid "The following commands can be found in the menu:"
-msgstr "Menyen inneheld desse postane:"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(title)
-msgid "Editing endpoint's color"
-msgstr "Rediger fargen for sluttpunktet"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(term)
-msgid "Left/Right color type"
-msgstr "Venstre/høgre farge"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:296(para)
-msgid "This command opens a submenu:"
-msgstr "Denne kommandoen opnar ein undermeny:"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
+msgid "Paths Dialog"
+msgstr "Banedialogen"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(title)
-msgid "The Left/Right color type sub-menu"
-msgstr "Undermenyen Venstre/Høgre farge"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Banar"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:306(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
msgid ""
-"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
-"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
-"background color, this endpoint color may be changed as well. The "
-"alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
+"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
+"path is."
msgstr ""
-"Ved hjelp av denne undermenyen kan du setje farge for endepunkta frå "
-"bakgrunn- og forgrunnsfargane i verktøykassa. Kvar gong du forandrar desse, "
-"vert også fargane for endepunkta endra. Dersom dette ikkje er ømskjeleg, kan "
-"du velje ein <guilabel>fast</guilabel> farge for endepunkta."
+"Er du usikker på kva ein bane er i denne samanhengen, kan du finne meir om "
+"dette i <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/>."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(term)
-msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
-msgstr "Farge for venstre/høgre endepunkt"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
+msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
+msgstr "Banedialogen"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:320(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(para)
msgid ""
-"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
-"a Color Editor."
-msgstr "Her vel du farge for endepunkta ved hjelp av fargehandteraren."
+"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
+"create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
+msgstr ""
+"Banedialogen vert brukt når du skal arbeide på banar. Frå denne dialogen kan "
+"du opprette eller fjerne banar, lagra dei, omforma dei til og frå utval osv."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:325(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
msgid ""
-"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
-"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
-"corresponding Left [Right] Color Type."
+"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"Denne kommandoen er relatert til den føregåande, og er ikkje aktiv dersom du "
-"har vald andre verdiar enn <guimenuitem>Låst</guimenuitem> for den "
-"tilhøyrande venstre eller høgre fargetype."
+"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:335(term)
-msgid "Load Left [Right] Color From"
-msgstr "Hent venstre/høgre farge frå"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Banar</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(title)
-msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
-msgstr "Undermenyen «Hent farge frå»"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"guimenu><guimenuitem>Banar</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:348(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
msgid ""
-"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
-"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
-"the left endpoint):"
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Denne menyen opnar for fleire alternativ for å fargelegga endepunkta. Dersom "
-"vi går ut frå at du skal hente farge til det venstre endepunktet (som synt "
-"på figuren), kan du velje mellom:"
+"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
+"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
+"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte banedialogen frå biletmenyen: "
+"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>banar</guimenuitem></"
+"menuchoice>. "
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:355(term)
-msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
-msgstr "Høgre endepunkt for venstre nabo"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
+msgid "Using the Paths dialog"
+msgstr "Å bruke banedialogen"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:357(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:90(para)
msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
-"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
-"range."
+"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
+"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
+"currently active image: switching images causes the dialog to show a "
+"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
+"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
+"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
+"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
+"menu.)"
msgstr ""
-"Det venstre endepunktet i det valde segmentet får same fargen som det høgre "
-"endepunktet i segmentet like til venstre for det valde."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:365(term)
-msgid "Right Endpoint"
-msgstr "Høgre endepunkt"
+"Kvar bane høyrer til eitt bilete. Banane er komponentar i biletet på same "
+"måten som laga er det. I banedialogen vert det vist ei liste over alle "
+"banane som høyrer til det aktive biletet. Bytter du til eit anna bilete, vil "
+"banedialogen vise banane i det nye biletet. Dersom banedialogen er lagt i "
+"same dialogvindauget som «Lag, kanalar og banar», vil du finne namnet på det "
+"aktive biletet øvst i biletmenyen. Skulle bilietmenyen mangla, kan du "
+"alltids legge han til ved å velje <guilabel>Vis vald bilete</guilabel> frå "
+"fanemenyen."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:367(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
-"to be assigned to the left endpoint."
+"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
+"the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
+"that exist in the image, with four items for each path:"
msgstr ""
-"Det venstre endepunktet i det valde segmentet får same farge som det høgre "
-"endepunktet i same segmentet."
+"Dersom du har kjennskap til lagdialogen, vil du sjå at banedialogen på mange "
+"måtar er nokså mykje det same. Dialogen viser ei liste over alle banane i "
+"biletet, med fire opplysningar for kvar bane:"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:374(term)
-msgid "FG/BG color"
-msgstr "Forgrunnsfarge/Bakgrunnsfarge"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:116(phrase)
+msgid "Path visibility"
+msgstr "Synleg bane av/på"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:376(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:119(para)
msgid ""
-"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
-"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
-"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
+"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
+"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
+"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
+"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
+"space toggles the visibility of the path."
msgstr ""
-"Dette valet gjer at den gjeldande forgrunns- og bakgrunnsfargen vist i "
-"verktøykassa vert tilordna endepunktet. Seinare endringar i desse fargane "
-"vil ikkje forandre fargane for endepunkta."
+"Dersom banen er synleg, vert dette vist med eit bilete av eit «ope auge». "
+"Dersom banen ikkje er synleg, vil det i staden vere ein blank plass der "
+"auget skulle ha vore. Med «synleg» meiner ein her at det vert vist eit spor "
+"av banen på biletet. Sjølve banen vert eigentleg ikkje ein del av biletet "
+"før han vert <link linkend=\"gimp-path-stroke\">strekt opp</link> eller "
+"teikna på. Du kan slå visinga av banen av ved å klikka på augesymbolet, og "
+"på ved å klikka på plassen der det skulle ha vore."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:385(term)
-msgid "RGBA slots"
-msgstr "RGBA-postane"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:134(phrase)
+msgid "Chain paths"
+msgstr "Lenk saman banar"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:387(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:137(para)
msgid ""
-"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
-"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
-"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
-"endpoint."
+"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
+"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
+"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
+"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
+"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
+"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
+"path."
msgstr ""
-"Nedst i menyen er det 10 «minnemerke». Du kan leggja til farge i desse ved å "
-"bruka vala i «lagremenyen» omtalt nedanfor. Dersom du vel eitt av punkta, "
-"vert fargen i punktet lagt inn i endepunktet."
+"Til høgre for augesymbolet vert det vist eit «lenkesymbol» dersom banen er "
+"lenka saman med andre banar. Elles berre eit blankt område. At banane er "
+"lenka saman betyr i denne samanhengen at dersom du t.d. skalerer eller på "
+"andre måtar omformar eit bilete, vil dette påverka alle biletdelane som er "
+"lenka saman. Du kan slå lenka av ved å klikka på lenkesymbolet, og på ved å "
+"klikka på plassen der det skulle ha vore."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(term)
-msgid "Save Left [Right] Color To"
-msgstr "Lagra Venstre/Høgre farge til"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
+msgid "Preview image"
+msgstr "Miniatyrbilete"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:404(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:153(para)
msgid ""
-"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
-"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
+"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
+"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
msgstr ""
-"Desse vala vil legge fargen i det aktuelle endepunktet til det «minnemerket» "
-"som er merka i undermenyen."
+"Miniatyren viser ei skisse av banen. Dersom du klikkar på miniatyren kan du "
+"dra han over i eit bilete for å lage ein kopi av banen der."
-#. 2013-03-29
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:412(term)
-msgid "Click and drag colors"
-msgstr "Klikk og dra fargar"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:161(term)
+msgid "Path Name"
+msgstr "Banenamnet"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:419(para)
-msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:163(para)
+msgid ""
+"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
+"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
+"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
+"unique."
msgstr ""
-"til eit sluttpunkt (ein svart trekant) for å setje venstre/høgre fargar,"
+"Namnet på banen må vere unikt. Dersom du gir banen eit namn som er i bruk "
+"frå før, vert det lagt til eit tal, t.d. «#1» for å gjere det eineståande."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:424(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:172(para)
msgid ""
-"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
-"sides."
+"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
+"image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
+"operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: "
+"the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
+"entries will make it the active path."
msgstr ""
-"til visingsområdet for fargeovergangane for å legge til eit nytt sluttpunkt "
-"med denne fargen på begge sidene."
+"Dersom det finst namn i lista, vil eit av dei vere markerte for å vise kva "
+"for bane som er den <emphasis>aktive banen</emphasis> i biletet. Det er "
+"denne banen alle operasjonane vert utført på når du bruker dialogmenyen "
+"eller knappane nedst i dialogvindauget. Du kan klikke på lista for å gjere "
+"ønskt bane aktiv."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:414(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:180(para)
msgid ""
-"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
-"palette <placeholder-1/>"
+"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
+"from the dialog Tab menu."
msgstr ""
-"Du kan også klikke og dra ein farge frå for- og bakgrunnsfargane i "
-"verktøykassa eller frå ein palett <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:435(title)
-msgid "Blending and coloring functions for segment"
-msgstr "Fargeovergangar mellom segmenta"
+"Høgreklikkar du på ei av oppføringane i lista, vil du få opp den lokale "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">banemenyen</link>."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(term)
-msgid "Blending Function for Segment"
-msgstr "Blandemåte for segment"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:173(term)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knappar"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(title)
-msgid "The Blending Function submenu"
-msgstr "Undermenyen for blandefunksjonen"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:449(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:189(para)
msgid ""
-"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
-"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
-"function to the endpoints and midpoint of the range:"
+"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
+"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
+"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
+"you press the button."
msgstr ""
-"Med desse menyvala bestemmer du forma på overgangen. Forma vert bestemt med "
-"ein matematisk funksjon:"
+"Knappene nedst i dialogvindauget samsvarar med tilsvarande oppføringar i "
+"banemenyen som dukkar opp når du høgreklikkar på lista. Noen av knappane har "
+"likevel noen tilleggsfunksjonar som vert tilgjengelege når du held nede ein "
+"kontrolltast medan du klikkar."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:457(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineær"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term) src/dialogs/path-dialog.xml:344(term)
+msgid "New Path"
+msgstr "Ny bane"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:459(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:199(para)
msgid ""
-"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
-"other."
+"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
+"<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
+"name to the new (empty) path."
msgstr ""
-"Dette er normalfunksjonen. Fargen skifter lineært frå det eine endepunktet "
-"til det andre."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:466(term)
-msgid "Curved"
-msgstr "Bøygd"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:468(para)
-msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
-msgstr "Fargen skifter raskare ved begge endepunkta enn ved midten."
+"Knappen <link linkend=\"gimp-path-new\">Ny bane</link> vert brukt for å "
+"opprette ein ny, tom bane. Det dukkar opp eit dialogvindauge der du kan "
+"skriva inn namnet på den nye banen. Held du samstundes nede <keycap>Shift</"
+"keycap>-tasten, vert banen lagt til lista med namnet «Ny bane»."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:475(term)
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Sinusforma"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
+msgid "Raise Path"
+msgstr "Løft banen"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:477(para)
-msgid ""
-"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
-"the range than on its ends."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
msgstr ""
-"Omvendt av bøygd. Fargen skifter raskare ved midten enn ved endepunkta."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:484(term)
-msgid "Spherical (increasing)"
-msgstr "Sfærisk (aukande)"
+"Knappen <link linkend=\"gimp-path-raise\">Løft banen</link> flytter den "
+"aktive banen eitt hakk oppover på lista."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:486(para)
-msgid ""
-"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
-msgstr "Fargeskiftinga er større på venstre side enn ved høgre side."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:215(term) src/dialogs/path-dialog.xml:370(term)
+msgid "Lower Path"
+msgstr "Senk banen"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:493(term)
-msgid "Spherical (decreasing)"
-msgstr "Sfærisk (minkande)"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
+msgstr ""
+"Knappen <link linkend=\"gimp-path-lower\">Senk banen</link> flytter den "
+"aktive banen eitt hakk nedover på lista."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:495(para)
-msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
-msgstr "Fargeskiftinga er større på høgre side enn ved venstre side."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:223(term) src/dialogs/path-dialog.xml:382(term)
+msgid "Duplicate Path"
+msgstr "Dupliser banen"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(term)
-msgid "Coloring Type for Segment"
-msgstr "Fargemodus for segment/område"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:225(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
+msgstr ""
+"Knappen <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Dupliser banen</link> lagar "
+"ein kopi av den aktive banen."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(title)
-msgid "The Coloring Type submenu"
-msgstr "Undermenyen for fargemodus"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:231(term)
+msgid "Path to Selection"
+msgstr "Bane til utval"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:516(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:233(para)
msgid ""
-"This option gives you additional control of the type of transition from one "
-"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
+"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
+"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
+"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
+"selection:"
msgstr ""
-"Her kan du velje mellom kva for fargemodell som skal brukast for blandinga, "
-"RGB eller HSV."
+"Omformar den aktive banen til eit utval. Sjå meir om denne prosessen under "
+"<link linkend=\"gimp-path-selection-replace\">utval til bane</link>. Du kan "
+"bruka kontrolltastane for å bestemma korleis det nye utvalet skal leggjast "
+"inn i høve til eksisterande utval:"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:525(title)
-msgid "Modifying segments"
-msgstr "Endre segmenta"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Tast"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:527(term)
-msgid "Flip Segment"
-msgstr "Spegelvend segment/område"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:243(segtitle)
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:530(para)
-msgid ""
-"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
-"selection), flipping all colors and endpoint locations."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen spegelvender det markerte området frå høgre til venstre."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:538(term)
-msgid "Replicate Segment"
-msgstr "Kopier segment"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:246(seg)
+msgid "Replace existing selection"
+msgstr "Byt med eksisterande utval"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:541(para)
-msgid ""
-"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
-"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen deler det markerte området i to like store delar. Kvar del "
-"er ein perfekt, samantrykt kopi av originalen."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:250(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Forskyv"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:549(term)
-msgid "Split Segment at Midpoint"
-msgstr "Del segmenta ved midtpunkta"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:252(seg)
+msgid "Add to selection"
+msgstr "Legg til i utvalet"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:552(para)
-msgid ""
-"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
-"splitting at the location of the white triangle."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen deler kvart segment i det markerte området ved den kvite "
-"trekanten."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:256(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:264(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:559(term)
-msgid "Split Segment Uniformly"
-msgstr "Del segmenta likt"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:258(seg)
+msgid "Subtract from selection"
+msgstr "Trekk frå utvalet"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:562(para)
-msgid ""
-"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
-"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
-msgstr ""
-"Dette er nokså likt den føregåande kommandoen, men deler kvart segment i to "
-"like store delar i staden for ved dei kvite trekantane."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:267(seg)
+msgid "Intersect with selection."
+msgstr "Snitt med utvalet"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:570(term)
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Slett segment"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:273(term) src/dialogs/path-dialog.xml:441(term)
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Utval til bane"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:573(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:275(para)
msgid ""
-"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
-"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
-"enlarging the segments on both sides to fill the void."
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
+"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
msgstr ""
-"Vel du denne, forsvinn alle segmenta i det markerte området. Det vert sett "
-"inn ein svart trekant i midtpunktet for det området som vart sletta. "
-"Segmenta på kvar side vert utvida til trekanten for å fylle den ledige "
-"plassen."
+"Held du nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du trykker på denne "
+"knappen, kjem det opp ein meny med <guilabel>Avanserte innstillingar</"
+"guilabel>. Denne er verkeleg avansert og berre nyttig for noen ganske få. "
+"(Kanskje difor han ikkje er opna for omsetting?)"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:581(term)
-msgid "Re-center Segment's midpoint"
-msgstr "Sentrer midtpunkta for segmentet igjen"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term)
+msgid "Paint along the path"
+msgstr "Strek opp banen"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:584(para)
-msgid ""
-"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
-"to a point halfway between the neighboring black triangles."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:285(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
msgstr ""
-"Dette valet flyttar den kvite trekanten til halvvegs mellom dei to "
-"tilhøyrande svarte trekantane."
+"Knappen <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Strek opp bane</link> vert brukt "
+"for å omforma banen til ei teikning."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:592(term)
-msgid "Re-distribute Handles in Segment"
-msgstr "Omfordel handtaka i segmentet"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(term) src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
+msgid "Delete Path"
+msgstr "Slett banen"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:595(para)
-msgid ""
-"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
-"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para) src/dialogs/path-dialog.xml:397(para)
+msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
msgstr ""
-"Dette valet fordeler dei svarte og kvite trekantane slik at det vert same "
-"avstand mellom dei."
+"Knappen <guibutton>Slett banen</guibutton> vert brukt for å fjerne den "
+"aktive banen frå lista og biletet."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:604(title)
-msgid "Blending colors"
-msgstr "Bland fargane"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:305(title)
+msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
+msgstr "Banemenyen"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:605(para)
-msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:312(para)
+msgid ""
+"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
+"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
+"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
+"operations that affect paths."
msgstr ""
-"Dette valet er tilgjengeleg berre dersom meir enn eitt segment er markert."
+"Den enklaste måte å få fram banemenyen er å høgreklikka på ei vising av ein "
+"bane i banedialogvindauget. Men du kan også klikka på fanemenyen og velje "
+"banemenyen derifrå. Banemenyen gir tilgang til dei aller fleste funksjonane "
+"du kan bruke på ein bane."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:610(term)
-msgid "Blend Endpoints' Colors"
-msgstr "Bland fargane for endepunkta"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
+msgid "Path Tool"
+msgstr "Baneverktøy"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:613(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:322(para)
msgid ""
-"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
-"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
+"<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
+"manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
+"the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
msgstr ""
-"Dette valet er slått på berre dersom du har markert for meir enn eitt "
-"segment og lagar mjuke fargeovergangar mellom segmenta."
+"Dette er berre ein annan måte å få tilgang til <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">baneverktøyet</link> på. Dette verktøyet vert brukt for å opprette og "
+"forandre banar. Du kan også bruke snartasten <keycap>B</keycap>."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:621(term)
-msgid "Blend Endpoints' Opacity"
-msgstr "Bland dekkevne for endepunkta"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
+msgid "Edit Path Attributes"
+msgstr "Rediger baneinnstillingane"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:624(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:335(para)
msgid ""
-"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
-"instead of color."
+"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
+"allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
+"clicking on the name in the list in the Paths dialog."
msgstr ""
-"Dette valet er slått på berre dersom du har markert for meir enn eitt "
-"segment, og lagar mjuke overgangar for dekkevne mellom segmenta."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:632(para)
-msgid ""
-"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
-"careful!"
-msgstr ""
-"Du kan ikkje angra det du gjer her, så ver forsiktig. Det beste er å arbeide "
-"på ein kopi."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:640(title)
-msgid "Using example for the Gradient Editor"
-msgstr "Brukseksempel for fargeovergangshandteraren"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Innføringar"
+"Denne menyoppføringa lovar nok meir enn ho kan halda, for det einaste du kan "
+"bruke ho til, er å gi banen eit nytt namn i dialogvindauget som dukkar opp. "
+"Du kan oppnå det same ved å dobbeltklikka på banenamnet i banedialogen."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:647(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(title)
-msgid "New gradient"
-msgstr "Ny fargeovergang"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:347(para)
+msgid ""
+"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
+"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
+"dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
+"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
+"before you can use it for anything."
+msgstr ""
+"Dette valet oppretter ein ny bane og legg denne til lista i banedialogen. "
+"Den nye banen vert samstundes den aktive banen. Du får også opp "
+"dialogvindauget for å gi den nye banen eit namn. Den nye banen har ingen "
+"former for ankerpunkt, så du må bruka baneverktøyet for å leggja inn slike "
+"punkt før du kan bruka banen til noko som helst."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:649(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:361(para)
msgid ""
-"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
-"ideas:"
+"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
+"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
+"organized."
msgstr ""
-"Alle vala kan kanskje sjå litt overveldande ut. Her er eit eksempel som "
-"vonleg vil vise at det ikkje er så vanskeleg:"
+"Denne kommandoen flytter banen eitt steg oppover på lista i banedialogen. "
+"Kva plass banen har i lista betyr ingenting for bruken av banen, men det kan "
+"vere til litt hjelp for å halde oversynet."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:655(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:373(para)
msgid ""
-"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
-"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
-"black to white."
+"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
+"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
+"organized."
msgstr ""
-"Opna fargeovergangsdialogen og klikk på knappen <guibutton>Ny fargeovergang</"
-"guibutton> (<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new.png\"/"
-"></guiicon>) for å opna redigeringsvindauget. Fargeovergangen vert vist frå "
-"svart til kvit."
+"Denne kommandoen flytter banen eitt steg nedover på lista i banedialogen. "
+"Kva plass banen har i lista betyr ingenting for bruken av banen, men det kan "
+"vere til litt hjelp for å halde oversynet."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:676(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:385(para)
msgid ""
-"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
-"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
+"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
+"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
+"path was visible."
msgstr ""
-"Høgreklikk i den nye fargeovergangen og klikk deretter på <guilabel>Del "
-"segmentet i like delar</guilabel> i menyen som kjem fram. I den nye "
-"lokalmenyen som dukkar opp, bestemmer du kor mange segment du vil ha."
+"Klikk på denne for å lage ein kopi av den aktive banen, legge kopien inn i "
+"lista over banar og gir han same namnet som originalen med prefikset «Kopi "
+"av» framføre. Kopien vert gjort til den aktive banen. Legg merke til at "
+"kopien berre er synleg dersom originalen er synleg."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(title)
-msgid "Gradient with three segments"
-msgstr "Fargeovergang med tre segment"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:404(term)
+msgid "Merge Visible Paths"
+msgstr "Flett saman synlege banar"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:689(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:406(para)
msgid ""
-"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
-"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
-"several contiguous segments."
+"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
+"that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
+"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
+"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
msgstr ""
-"Kvart segment er avgrensa med to svarte trekantar som også er glidebrytarar "
-"du kan ta tak i og flytte på. Du aktiverer eit segment ved å klikke på det. "
-"Held du samstundes nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, kan du aktivere "
-"fleire segment etter kvarandre."
+"Dersom du klikkar på denne, vert alle synlege banar i biletet, dvs. banar "
+"som har synleg augesymbol i banedialogen, henta fram og sett saman til delar "
+"i ein og same bane. Dette kan vere nyttig dersom du ønskjer å streke dei opp "
+"med t.d. det same strekmønsteret."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:700(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:416(term)
msgid ""
-"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
-"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
-"guilabel> for the selected segment or segment group."
+"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
+"Selection"
msgstr ""
-"I lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar i fargeovergangen vel du "
-"<guilabel>Farge for venstre endepunkt</guilabel> og <guilabel>Farge for "
-"høgre endepunkt</guilabel> for det valde segmentet eller dei valde segmenta."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(title)
-msgid "First segment colored"
-msgstr "Det første segmentet er farga"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:714(para)
-msgid "Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right enpoint."
-msgstr "Det venstre endepunktet er sett til raudt og det høgre til gult."
+"<guilabel>Bane til utval</guilabel>, <guilabel>Legg til i utvalet</"
+"guilabel>, <guilabel>Trekk frå utvalet</guilabel> og <guilabel>Snitt med "
+"utvalet</guilabel>."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:723(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:426(para)
msgid ""
-"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
-"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
+"These commands all convert the active path into a selection, and then "
+"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
+"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
+"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
+"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
+"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
+"selection should closely follow the path, but don't expect the "
+"correspondence to be perfect."
msgstr ""
-"Fortsett på same måten for dei andre segmenta. Opna deretter "
-"<guilabel>Blandefunksjon for segmenta</guilabel> i lokalmenyen og vel ein "
-"høveleg blandingsmåte."
+"Alle desse kommandoane omformer den aktive banen til eit utval og kombinerer "
+"dette på ein eller annan måte med det eksisterande utvalet. (Unntaket er "
+"«Bane til utval» som erstattar det gjeldande utvalet med det nye). "
+"Eventuelle opne banar vert lukka med ei rett linje mellom det første og det "
+"siste ankerpunktet. Dei «marsjerande maura» som markerer grensa for utvalet, "
+"vil følgje nokså nøyaktig der banen var, men vent ikkje at resultatet skal "
+"verta perfekt."
-#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:8(title)
-msgid "Misc. Dialogs"
-msgstr "Andre dialogar"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:444(para) src/dialogs/path-dialog.xml:505(para)
+msgid "This operation can be accessed in several ways:"
+msgstr "Du har tilgjenge til denne operasjonen på fleire måtar:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Til "
+"bane</guimenuitem></menuchoice>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:60(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
-msgid "Tags"
-msgstr "Taggar"
+"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
+msgstr "Frå banedialogen via <guimenuitem>Utval til bane</guimenuitem>."
-#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
msgid ""
-"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
-"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
-"chosen tags only."
+"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
msgstr ""
-"I menyane for penslar, fargeovergangar, mønsterelement og palettane og i "
-"noen innlimingsdialogar, kan du definere taggar og reorganisere dei i høve "
-"til den valde taggen."
+"Frå knappen <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"selection-to-path-16.png\"/></guiicon> (<guilabel>Utval til bane</guilabel>) "
+"nedst i banedialogvindauget."
-#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:474(para)
msgid ""
-"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
-"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
-"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
-"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
-"enter several tags, separated with commas."
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
+"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
+"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
+"not usually be perfect."
msgstr ""
-"«Filter»-feltet: Her kan du skriva inn ein tidlegare definert tagg eller "
-"velja frå nedtrekksllista som kjem fram når du klikkar på nedoverpila til "
-"høgre i feltet. Penslar, fargeovergangar, mønsterelement og palettar har "
-"filter, og berre dei som har denne valde taggen vert viste. Du kan skriva "
-"inn fleire taggar skilde med komma."
+"<guilabel>Utval til bane</guilabel> lagar ein ny bane frå omrisset av det "
+"aktive utvalet. Som oftast vil banen følgja «dei marsjerande maura» som "
+"viser omrisset, men av og til kan det verta små avvik."
-#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
msgid ""
-"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
-"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
-"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
-"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
-"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
+"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
+"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
+"using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
+"holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
+"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
+"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
+"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
+"help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
+"speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
+"to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
msgstr ""
-"«Skriv inn»-feltet: her vert taggar som høyrer til den aktive penselen, "
-"fargeovergangen, mønsterelementet eller paletten vist. Du kan leggja til ein "
-"ny tagg til det aktive elementet ved å klikka på ein av dei definerte "
-"taggane i nedtrekksllista som kjem fram når du klikkar på nedoverpila til "
-"høgre i feltet. Endeleg kan du også definere ein ny tagg ved å skriva inn "
-"namnet i dette feltet. Det nye namnet vert synleg i tagg-lista."
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
-msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr "Det er to innskrivingsfelt: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+"Konverteringa av eit todimensjonalt utval til ein eindimensjonal bane treng "
+"litt spesiell matematikk. Du kan forandra måten dette vert gjort på ved å "
+"opna dialogen <guilabel>Avanserte innstillingar</guilabel>. Denne får du "
+"tilgang til ved å halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du trykker "
+"på knappen <guibutton>Utval til bane</guibutton> (<guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon>) nedst "
+"i banedialogen. Dialogen gir deg tilgang til 20 ulike innstillingar og "
+"variablar for denne omforminga, alle med kryptiske namn. Denne dialogen er "
+"helst tiltenkt utviklarane, men kan kanskje også vere til litt nytte for den "
+"avanserte, eller eksperimentelle, brukaren. Normalt vil <guilabel>Utval til "
+"bane</guilabel> gjere det du ventar av han utan at du treng bry deg med "
+"korleis han fpår det til."
-#: src/dialogs/tagging.xml:57(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Eksempel"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Strek opp bane"
-#: src/dialogs/tagging.xml:63(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:510(para)
msgid ""
-"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
-"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
-"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"I dette eksempelet har vi definert ein «green» tagg for penslane Vine og "
-"Pepper. Når vi deretter skriv inn «green» i innskrivingsfeltet "
-"<guilabel>Filter</guilabel>, vert berre penslar med denne taggen viste. "
+"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Strek "
+"opp bane</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
+msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
+msgstr "Frå banedialogmenyen via <guimenuitem>Strek opp bane</guimenuitem>."
-#: src/dialogs/tagging.xml:74(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
msgid ""
-"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
-"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left Button</"
-"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
-msgstr ""
-"For å gi fleire penslar den same fanen samstundes, vis penslane i listemodus "
-"og bruk <keycap>Ctrl</keycap> + <mousebutton>Venstre museknapp</"
-"mousebutton> på dei penslane du vil ha med."
+"From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
+"></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+msgstr ""
+"Frå knappen <guibutton>Strek opp bane</guibutton> (<guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/></guiicon>) nedst i "
+"banedialogvindauget."
-#: src/dialogs/tagging.xml:82(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
msgid ""
-"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
-"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
-"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
+"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
+"Path tool."
msgstr ""
-"Du kan sletta ein tagg ved å markere ein pensel og deretter markere den "
-"aktuelle taggen i «Skriv inn»-feltet og trykke tasten<keycap>Delete</"
-"keycap>. Når den valde taggen er fjerna frå alle penslane, vert han også "
-"fjerna frå lista."
+"Frå knappen <guibutton>Strek opp bane</guibutton> i innstillingane for "
+"baneverktøyet"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
+msgid ""
+"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
+"the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
+"See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> "
+"for more information."
+msgstr ""
+"<guilabel>Strek opp bane</guilabel> teiknar den aktive banen på det aktive "
+"biletlaget ved hjelp av ulike linjestilar og teiknemåtar. Sjå <xref linkend="
+"\"gimp-selection-stroke\"/> for meire informasjon."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Kopier bane"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
+"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
+msgstr ""
+"Klikk på denne for å legge ein kopi av banen over i utklippstavla for banar "
+"slik at du kan lime han inn i andre bilete."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
+msgid ""
+"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
+"dialog into the target image's display."
+msgstr ""
+"Du kan også kopiere og lime inn ein bane ved å dra miniatyren i banedialogen "
+"over til eit biletvindauge."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:565(para)
+msgid ""
+"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
+"visible in the Path dialog."
+msgstr ""
+"Når du kopierer ein bane til eit biletet, er banen usynleg. Du må gjere han "
+"synleg i banedialogen."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
+msgid "Paste Path"
+msgstr "Lim inn bane"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:576(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
+"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
+"clipboard, the menu entry will be insensitive."
+msgstr ""
+"Når du klikkar på dette valet, vert banen som ligg i utklippstavla lagt inn "
+"i lista i banedialogen. Den nye banen vert den aktive banen. Dersom det "
+"ikkje finst ein bane på utklippstavla, vert denne menykomponeneten "
+"deaktivert."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
+msgid "Import Path"
+msgstr "Importer bane"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:589(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
+"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
+"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
+msgstr ""
+"Klikk på denne for å lage ein ny bane frå ei SVG-fil. Du får opp eit "
+"dialogvindauge der du kan finne fram til fila. Sjå meir om SVG-filer og "
+"korleis dei kan brukast i <acronym>GIMP</acronym> i <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths\">banar </link>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:599(term)
+msgid "Export Path"
+msgstr "Eksporter bane"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:601(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
+"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
+"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
+"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
+"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
+"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
+"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
+"how they relate to GIMP paths."
+msgstr ""
+"Ved hjelp av denne kommandoen kan du lagre ein bane i ei fil. Du får opp eit "
+"dialogvindauge der du kan velje filnamn og plassering. Denne fila kan du "
+"etter behov legge inn i eit bilete ved hjelp av kommandoen "
+"<guilabel>Importer bane</guilabel>. Lagringsformatet for banefiler er SVG. "
+"Dette betyr at banefilene kan opnast i program for vektorgrafikk som t.d. "
+"<application>Sodipodi</application> og <application>Inkscape</application>. "
+"Sjå meir om SVG-filer og korleis dei kan brukast i <acronym>GIMP</acronym> i "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-paths\">banar</link>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3796,6 +3438,11 @@ msgstr ""
msgid "Delete Palette"
msgstr "Slett palett"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:224(secondary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett biletet"
+
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(para)
msgid ""
"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
@@ -3822,6 +3469,11 @@ msgstr "Sjå meir om denne knappen på <xref linkend=\"gimp-palette-refresh\"/>.
msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
msgstr "Palettmenyen"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:257(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:14(secondary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(para)
msgid ""
"The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
@@ -3833,8 +3485,9 @@ msgstr ""
"stock-menu-left-12.png\"/>."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Some of the listed pop-menu entries are installation dependend and need the "
+"Some of the listed pop-menu entries are installation-dependent and need the "
"<ulink url=\"http://www.python.org\">Python language interpreter</ulink> to "
"be installed. This includes at the time of writing: <link linkend=\"gimp-"
"palette-offset\">Offset Palette...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
@@ -4143,6 +3796,13 @@ msgstr "Ovanfrå og nedover: den originale paletten, forskyv = 1, forskyv = 2."
msgid "Palette to gradient"
msgstr "Palett til fargeovergang"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Fargeovergangar"
+
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(secondary)
msgid "From palette"
msgstr "Frå palett"
@@ -4237,6 +3897,11 @@ msgstr ""
msgid "Palette Editor"
msgstr "Paletthandteraren"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:15(secondary)
+msgid "Editor"
+msgstr "Einingshandterar"
+
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(title)
msgid "The Palette Editor"
msgstr "Paletthandteraren"
@@ -4371,6 +4036,11 @@ msgstr ""
"Knappen er mest nyttig dersom du er redd for at <acronym>GIMP</acronym> skal "
"krasje før du avslutter på normal måte."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:202(phrase)
+msgid "Revert"
+msgstr "Tilbakestill"
+
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:740(para)
msgid "This operation has not yet been implemented."
msgstr "Denne knappen er førebels ikkje i bruk."
@@ -4415,6 +4085,12 @@ msgstr ""
"Sjå meir om denne knappen <link linkend=\"gimp-palette-editor-delete"
"\">nedanfor</link>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:218(phrase)
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Forminsk"
+
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
msgid ""
"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
@@ -4423,6 +4099,12 @@ msgstr ""
"Sjå meirom denne knappen <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-out"
"\">nedanfor</link>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:234(phrase)
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Forstørr"
+
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:811(para)
msgid ""
"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
@@ -4431,6 +4113,12 @@ msgstr ""
"Sjå meir om denne knappen <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-in"
"\">nedanfor</link>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:251(phrase)
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Tilpass"
+
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:826(para)
msgid ""
"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
@@ -4522,5907 +4210,6521 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:18(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
+"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:106(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
-"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
+"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
+"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/qmask.xml:14(title)
-msgid "Quick Mask"
-msgstr "Snarmaske"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:8(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(title)
+msgid "Navigation Dialog"
+msgstr "Navigeringsdialogen"
-#: src/dialogs/qmask.xml:17(title)
-msgid "Dialog Quick Mask"
-msgstr "Dialogen for Snarmaske"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:10(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
-#: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-mask"
-"\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
-"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
-"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
-"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
-"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
-"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
-"give very good results."
+"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
+"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
+"this is the case, there is an white colored rectangle that shows the "
+"location of the current view area in respect to the image. In this "
+"rectangle, the mouse pointer takes the form of a grabbing hand; outside this "
+"rectangle, it takes the form of a hand with pointing fore-finger."
msgstr ""
-"Ei <guilabel>Snarmaske</guilabel> er ei <link linkend=\"dialogs-selection-"
-"masks\">utvalsmaske</link> tenkt brukt temporært for å teikne på eit utval. "
-"Med temporært meiner ein her at, ulikt vanlege utvalsmasker, vert snarmaska "
-"ikkje lagra i lista etter at ho er omforma til eit utval. Når du arbeider "
-"med svært komplekse bilete, kan det hende at <link linkend=\"gimp-tools-"
-"selection\">utvalsverktøya</link> møter grensene sine. I slike høve er "
-"snarmaska god å ty til, ofte med svært godt resultat."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
-msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
-msgstr "Snarmaska kan hentast fram på fleire måtar:"
+"Dersom biletet er større enn biletvindauget, kan du berre sjå ein del av "
+"biletet på skjermen. I slike tilfelle vert den synlege delen av biletet vist "
+"som ei ramme på dialogvindauget. Du kan dra ramma rundt i dialogvindauget "
+"for å velje kva område som skal visast på skjermen."
-#: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:34(para)
msgid ""
-"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+"Click outside the rectangular area with the pointing fore-finger on the "
+"wanted region."
msgstr ""
-"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Utvall</guimenu><guimenuitem>Slå "
-"snarmaska av/på</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
-msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
-msgstr ""
-"ved å klikke på den vesle knappen nede i venstre hjørne av biletvindauget, "
-"som vist på skjermbiletet"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:40(para)
+msgid "Click and drag the rectangular area."
+msgstr "Klikk og dra det rektagulære området."
-#: src/dialogs/qmask.xml:57(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:45(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
-"shortcut."
-msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Q</keycap>."
+"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
+"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically."
+msgstr ""
+"Bruk <keycap>Shift</keycap> og musehjulet for å flytte vassrett og "
+"<keycap>Alt</keycap> og musehjulet for å flytte loddrett. Musepeikaren må "
+"vere i rektangelet og sjå ut som ei hand som grip eitt eller anna."
-#: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
-msgid "Creating a Quick Mask"
-msgstr "Å lage ei snarmaske"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:30(para)
+msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
+msgstr "For å endre visingsområdet: <placeholder-1/>"
-#: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:55(para)
msgid ""
-"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
-"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
-"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
-"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
-"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
-"deactivate the quick mask."
+"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"For å setja opp <guilabel>Snarmaske</guilabel> klikkar du på knappen nede "
-"til venstre i biletvindauget. Dersom det finst eit aktivt utval i biletet, "
-"vil dette vere uforandra, men alt rundt vert dekka av ein raud, "
-"gjennomsiktig film. Dersom biletet ikkje har noko utval, vert heile biletet "
-"dekka med filmen. Klikk ein gong til på knappen for å slå av snarmaska."
+"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-#: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:65(para)
msgid ""
-"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
-"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
-"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
-"<guilabel>QMask</guilabel>."
-msgstr ""
-"Frå kanaldialogen kan du klikke på namnet eller på miniatyren for å redigere "
-"innstillingane for <guilabel>Snarmaske</guilabel>. Du kan endre "
-"<guilabel>Dekkevne</guilabel> og filmfargen. Du kan når som helst gøyme "
-"maska ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> framføre <guilabel>Snarmaske</"
-"guilabel>."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
-msgid ""
-"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
-"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
-"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
-"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
-"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
-"and converted to a selection."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
-"Maska bruker gråtoner, så du må bruka kvitt eller grått for å minske området "
-"eller svart for å gjere området større. Område som er teikna med mørk eller "
-"lys grå vert omformingsområda for mjuke kantar i utvalet. Når maska er "
-"ferdig, klikk ein gong til på knappen nede til venstre i biletet for å "
-"fjerna snarmaska frå kanallista og gjera ho om til eit utval. "
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Navigasjon</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:75(para)
msgid ""
-"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
-"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
-"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
-"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
-"selection)."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"Føremålet med snarmaska er å kunne bruke teikneverktøya for å markere utval "
-"og overgangar utan å bry seg med utvalsmaska. Snarmaska er ein god måte å "
-"isolere eit objekt i eit bilete fordi når utvalet er gjort, kan du berre "
-"fjerne innhaldet, eventuelt etter å ha invertert maska dersom objektet er "
-"inne i markeringa."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:106(title)
-msgid "Using Quick Mask with a gradient"
-msgstr "Å bruke snarmaske med ein fargeovergang"
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:114(title)
-msgid "Description"
-msgstr "Beskriving"
+"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<placeholder-1/> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"guimenu><guimenuitem>Navigasjon</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:91(para)
msgid ""
-"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
-"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
-"(left) to white (right) has been applied to the mask."
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Biletvindauget med aktivert snarmaske. Alle operasjonar vert gjort på "
-"snarmaska. Snarmaska er fylt med ein fargeovergang frå svart (venstre) til "
-"kvit (høgre)."
+"eller frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vis</"
+"guimenu><guimenuitem>Navigeringsvindauget</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:100(para)
msgid ""
-"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
-"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
-"middle of the gradient."
+"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
+"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Snarmaska er nå kopla ifrå og det er blitt laga eit utval frå den snarmaska "
-"som var fylt med fargeovergangen. Du kan sjå skiljet mellom meir og mindre "
-"enn 50 % dekkevne for utvalet midt i biletet."
+"Den raskaste måten er likevel å klikke på ikonet <placeholder-1/> i nedre, "
+"høgre hjørnet av biletvindauget. Denne metoden aktiverer ikkje zoom-"
+"funksjonen."
-#: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
-msgid ""
-"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
-"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
-"selected areas!"
-msgstr ""
-"Det vert nå påført eit strøk i det tilgjengeleg utvalet. Underleg! Sjølv om "
-"fargeovergamgen ikkje er synleg, er han nå aktiv over heile biletet, både i "
-"markerte og umarkerte område!"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:115(title)
+msgid "Using the Navigation Dialog"
+msgstr "Å bruke navigeringsdialogen"
-#: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
-msgid ""
-"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
-"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
-"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
-"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
-"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
-"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
-"the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
-"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
-"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
-"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
-msgstr ""
-"Etter at du har trykt på knappen for snarmaske vert det laga ein mellombels "
-"8-bits (0 - 255) kanal der fargeovergangen vert lagra. Dersom det finst eit "
-"utval i biletet når maska vert laga, vil maska hente data frå dette utvalet. "
-"Når snarmaska vert aktivert, vert dei områda som ikkje er utvalde markerte "
-"med ei raud, halvgjennomsiktig hinne. Du kan bruka alle <link linkend=\"gimp-"
-"tools-paint\">teikneverktøya</link> for å lage utval på snarmaska. Sidan "
-"snarmaska berre vert påverka av gråtoner, er det enklast å teikne med ulike "
-"gråtoner for å lage ulike grader av utveljing. Bruk kvit farge der du kan "
-"kome til å legge inn andre grader av utveljing seinare. Utvalet vert "
-"gjeldande så snart du slår av snarmaska, men den mellombels kanalen forsvinn "
-"for alltid."
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(term)
+msgid "The slider"
+msgstr "Glidebrytaren"
-#: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:120(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
-"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
+"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
+"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
+"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
+"keycap> and mouse wheel."
msgstr ""
-"Dersom du ønskjer å lagra utvalet, kan du bruke <menuchoice><guimenu>Utval</"
-"guimenu><guimenuitem>Lagra til kanal</guimenuitem></menuchoice> i "
-"biletmenyen."
+"Dette gir ein meir nøyaktig kontroll med forstørringa enn når du bruker "
+"kommandoen <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link>. Denne glidebrytaren "
+"kan også flyttast med musehjulet når musepeikaren er på brytaren eler med "
+"<keycap>Ctrl</keycap> og musehjulet når peikaren er i dei rektangulære "
+"områda."
-#: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Bruk"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:129(term)
+msgid "The buttons"
+msgstr "Knappane"
-#: src/dialogs/qmask.xml:165(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:131(para)
msgid ""
-"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
+"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
+"explanatory."
msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-file-open\">Opna</link> eit bilete, eller lag eit <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">Nytt</link>."
+"Knappane <emphasis>Zoom ut</emphasis> <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon>, <emphasis>Zoom inn</"
+"emphasis> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> og <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> treng "
+"ikkje nærare forklaring."
-#: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
-msgid ""
-"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
-msgstr ""
-"Aktiver snarmaska ved å trykkja på knappen i biletvindauget. Dersom det "
-"finst eit utval i biletet, vert maska laga med data frå denne."
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:149(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
+msgstr "Vis heile biletet i vindauget"
-#: src/dialogs/qmask.xml:178(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:153(para)
msgid ""
-"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
-"with grayscale colors on the QuickMask."
-msgstr ""
-"Vel eit <link linkend=\"gimp-tools-paint\">teikneverktøy</link> og bruk "
-"dette med gråtoner på snarmaska."
+"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
+"window as it is."
+msgstr "Gjer at heile biletet får plass i det brukte biletvindauget."
-#: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
-msgid ""
-"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
-msgstr "Deaktiver snarmaska med knappen i biletvindauget."
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:160(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
+msgstr "Vis biletet optimalt i vindauget"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:164(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
-"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
+"displayed with the lesser zoom."
+msgstr ""
+"Biletstorleiken og forstørringsgraden vert justerte slik at heile biletet "
+"kan visast i biletvindauget med minst mogleg forstørring."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
-"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:171(term)
+msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
+msgstr "Reduser biletvindauget til biletvisinga"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:175(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
-"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
+"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
+"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
+msgstr ""
+"Sett biletvindauget slik at heile biletet kan visast utan å endra "
+"forstørringa. Denne kommandoen er også ei menyoppføring. Sjå meire om det i "
+"<xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
-"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
-"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
+"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
-"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
+"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:271(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
-"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
+msgid "Layer masks"
+msgstr "Lagmasker"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:290(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
-"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Lagmaske"
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:13(title)
-msgid "FG/BG Color Dialog"
-msgstr "Dialog for for- og bakgrunnsfarge"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Masker"
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Fargeveljar"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
+msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
+msgstr "Dialogvindauget «Legg til maske»"
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(title)
-msgid "The FG/BG Color dialog"
-msgstr "Dialogen for for- og bakgrunnsfarge"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:31(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:93(term)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversyn"
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
msgid ""
-"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
-"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
-"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
+"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
+"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
+"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
+"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
+"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
+"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
+"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
msgstr ""
-"Dette dialogvindauget vert brukt for å bestemma forgrunnsfarge (FG) og "
-"bakgrunnsfarge (BG) for biletet. Normalinnstillinga er at du bruker "
-"<guibutton>GIMP</guibutton> sitt fargesystem, men du kan ved hjelp av "
-"knappane øvst i dialogvindauget også velje andre måtar for å bestemme "
-"fargen, nemleg <guibutton>CMYK</guibutton>, <guibutton>Triangel</guibutton>, "
-"<guibutton>Akvarell</guibutton>, <guibutton>Palett</guibutton> eller "
-"<guibutton>Skala</guibutton>. I tillegg har du ein <guibutton>fargeplukkar</"
-"guibutton> som kan brukast for å hente farge frå heile skjermen og ei rute "
-"som viser fargen i hex-notasjon."
+"I kvart lag kan du legge til ei maske som styrer gjennomsikta for pikslane i "
+"biletlaget. Ei slik maske vert kalla ei lagmaske, og har same format og "
+"mengde pikslar som laget ho er knytt til. Kvar piksel i maska er kopla saman "
+"med tilsvarande piksel i laget, og kan ha ein gråtoneverdi frå 0 til 255. "
+"Det er denne verdien som bestemmer kor gjennomsiktig den tilsvarande "
+"pikselen skal vere. Ein piksel med verdien 0 er svart, og gir full "
+"gjennomsikt til den tilsvarande pikselen i laget. Pikselen vert rett og "
+"slett usynleg. Ein piksel med verdien 255 er kvit, og gjer at den "
+"tilsvarande pikselen i laget ikkje har gjennomsikt i det heile. Pikselen har "
+"full dekkevne."
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
msgid ""
-"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
+"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
+"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
+"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
msgstr ""
-"glidebrytarane er synlege heile tida i staden for å velje frå "
-"skaleringsmenyen"
+"Du kan oppretta ei lagmaske ved å høgreklikka på laget for å få fram "
+"lagmenyen, og deretter klikka på <guilabel>Legg til lagmaske</guilabel> i "
+"menyen. Det vil då dukka opp eit dialogvindauge der du kan bestemme "
+"innhaldet i maska:"
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
msgid ""
-"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
-"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
-"list."
+"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
+"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
+"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
+"paint with black to make layer pixels transparent."
msgstr ""
-"12 knappar som viser dei sist brukte fargane. Du kan velje farge ved å "
-"trykke på ein av desse knappane, eller legge gjeldande for- eller "
-"bakgrunnsfarge til lista."
+"<guilabel>Kvit (Heilt ugjennomsiktig)</guilabel>: Maska er kvit i "
+"lagdialogen, noko som gjer alle pikslane i laget synlege i biletvindauget. "
+"Fargar du maska svart, vert alle pikslane i laget gjennomsiktige, altså "
+"usynlege."
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
msgid ""
-"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
-"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
+"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
+"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
+"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
+"the mask and make layer pixels visible."
msgstr ""
-"Dialogvindauget som vert opna frå FG/BG-området i verktøykassa er litt "
-"annleis enn det som vert opna frå biletmenyen: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
-msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
-msgstr "Denne dialogen arbeider anten på forgrunns- eller bakgrunnsfargen."
+"<guilabel>Svart (Heilt gjennomsiktig)</guilabel>: Maska er svart i "
+"lagdialogen, noko som gjer alle pikslane i laget usynlege i biletvindauget. "
+"Fargar du maska kvit, vert alle pikslane i laget ugjennomsiktige, altså "
+"synlege."
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
msgid ""
-"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
+"transparency it's copied in the mask."
msgstr ""
-"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
-"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+"<guilabel>Alfakanalen til laget</guilabel>: Maska vert ein kopi av "
+"alfalaget. Eventuell gjennomsikt vert overført til maska. Alfakanalen er "
+"uforandra."
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
+"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
+"full opacity."
msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Fargar</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guilabel>Overfør alfakanalen for laget</guilabel>: Gjer det same som "
+"føregåande, men alfakanalen vert sett til full dekkevne, altså "
+"ugjennomsiktig."
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
+"values found in the selection."
msgstr ""
-"frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
-"guimenu><guimenuitem>Fargar</guimenuitem></menuchoice>"
+"<guilabel>Utval</guilabel> : Maska vert sett opp med pikselverdiane frå "
+"utvalet."
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
-msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to pixel values of the layer."
msgstr ""
-"eller frå verktøykassa ved å klikka på ruta for forgrunns- eller "
-"bakgrunnsfarge."
+"<guilabel>Gråskalakopi av laget</guilabel>: Maska vert sett opp med "
+"pikselverdiane frå laget."
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
+"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
msgstr ""
-"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
-"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
-"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte banedialogen frå biletmenyen: "
-"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Fargar</guimenuitem></"
-"menuchoice>. "
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
-msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
-msgstr "Å bruke dialogen"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:116(term)
-msgid "GIMP Selector"
-msgstr "Fargeveljaren «GIMP»"
+"<guilabel>Kanal</guilabel>: Lagmaska vert sett opp med ei utvalsmaske du har "
+"laga tidlegare og lagra i kanaldialogen."
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
msgid ""
-"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
-"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
-"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
-"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
-"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
-"complementary color parameters."
+"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
+"black turns to white and white turns to black."
msgstr ""
-"I fargeveljaren «GIMP» (symbolisert med ein liten Wilber) bestemmer du "
-"fargen ved først å klikke i ønskt farge på fargestripa til høgre og deretter "
-"inne i den store ruta til høgre. Har du bruk for å bestemma andre parametrar "
-"for fargen, kan du klikke på ein av knappane heilt til høgre i vindauget. "
-"Vala du gjer på fargestripa og i fargeruta vil då endre parametra for den "
-"knappen du har vald. Du kan velje mellom <guilabel>K</guilabel> (kulør), "
-"<guilabel>M</guilabel> (metning), <guilabel>L</guilabel> (lysverdi) i "
-"fargesystemet <xref linkend=\"glossary-hsv\"/>, og <guilabel>R</guilabel> "
-"(raud), <guilabel>G</guilabel> (grøn) og <guilabel>B</guilabel> (blå) i "
-"fargesystemet <xref linkend=\"glossary-rgb\"/>."
+"<guilabel>Inverter maska</guilabel>: Maska vert invertert slik at dei "
+"gjennomsiktige områda vert ugjennomsiktige, og omvendt."
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
msgid ""
-"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
-"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">CMYK</link> color model."
+"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
+"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
+"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
+"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
+"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
+"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
msgstr ""
-"Dette er eit fargesystem som vert brukt ved utskrifter. Difor finn du det "
-"under knappen merka med ein skrivar. Du kan stille inn verdiane for C, M, Y "
-"og K med skyvebrytarar. Sjå meir om dette fargesystemet i ordlista under "
-"fargemodellen <link linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triangel"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:152(primary)
-msgid "Triangle Color Selector"
-msgstr "Fargeveljaren «Triangel»"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(title)
-msgid "The triangle selector"
-msgstr "Triangelveljaren"
+"Når det vert oppretta ei maske, vert dette vist med ein miniatyr til høgre "
+"for lagminiatyren i lagdialogen. Ved å klikka på ein av miniatyrane, kan du "
+"aktivere laget eller maska. Kva som er aktivt vert vist ved at det vert lagt "
+"ei kvit ramme rundt miniatyren. Denne ramma er ikkje alltid så lett å sjå "
+"dersom miniatyren er lys eller heilt kvit."
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
msgid ""
-"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
-"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
-"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
-"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
+"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
+"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
+"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
+"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
+"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
+"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
+"greater convenience in your work."
msgstr ""
-"Denne fargeveljaren bruker <xref linkend=\"glossary-hsv\"/>-fargesirkelen. "
-"Du vel kulør ved å flytte ein liten fargering rundt på ein fargesirkel. "
-"Klikk deretter på triangelet og dra det rundt for å velje metning "
-"(loddrettt) og lysverdi (vassrett)."
+"Dersom du vil sjå innhaldet i maska i staden for verknaden, trykk "
+"<keycap>Alt</keycap>-tasten eller kombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap>"
+"+<keycap>Alt</keycap>, samstundes med at du klikkar på miniatyren. Du kan "
+"oppnå det same med kommandoen <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">vis "
+"lagmaske</link>. Trykk <keycap>Ctrl</keycap>-tasten for å slå av lagmaska. "
+"Dette vert vist ved at ramma vert raud. Du kan gjere det same med kommandoen "
+"<link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Slå av lagmaske</link>. For å "
+"komme tilbake til normalvisinga, gjenta siste operasjon. Desse operasjonane "
+"er lagt inn for å lette arbeidet ditt."
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(term)
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Akvarell"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
+msgid "Layer Mask example"
+msgstr "Eksempel på bruk av lagmaske"
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:176(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:179(title)
-msgid "Watercolor Color Selector"
-msgstr "Fargeveljaren «Akvarell»"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
+msgid "A layer with layer mask"
+msgstr "Eit lag med lagmaske"
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:187(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
msgid ""
-"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
-"selector is a little different from that of models presented so far. The "
-"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
-"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
-"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
-"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
-"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
-"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
+"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
+"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
+"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
+"pixels visible."
msgstr ""
-"Symbolet for denne er ein liten pensel. Denne fargeveljaren operer litt "
-"anleis enn dei andre veljarane. Her gir du den eksisterande forgrunnsfargen "
-"eller bakgrunnsfargen ei ny fargetone ved å klikke på fargekartet. For "
-"eksempel, dersom forgrunnen er sett til kvit, kan du gi denne ei raudtone "
-"ved å klikke i det raude området av fargekartet. Gjentatt klikking på same "
-"fargen vil forsterka effekten. Glidebrytaren heilt til høgre i vindauget "
-"bestemmer kor mykje fargen skal forandrast ved kvart klikk. Dess høgare "
-"brytaren er sett, dess større vert forandringane ved kvart klikk."
+"Dette biletet har eit bakgrunnslag med ein blomst. Over dette eit einsfarga, "
+"blått lag med ei kvit lagmaske. Den kvite lagmaska gjer at det blå laget er "
+"fullstendig ugjennomsiktig. Bare det blå laget er synleg i biletvindauget."
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
-msgid "Palette Color Selector"
-msgstr "Fargeveljaren «Palett»"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
+msgid "Painting the layer mask"
+msgstr "Å male på lagmaska"
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
msgid ""
-"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
-"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
-"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
-"the list of colors."
+"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
+"transparent: the underlying layer becomes visible."
msgstr ""
-"Klikkar du på denne knappen, kjem det opp ei liste som viser <link linkend="
-"\"gimp-palette-dialog\">palettdialogen</link> for den aktive paletten. Du "
-"vel for- eller bakgrunnsfargen ved å klikka på aktuelt palettvising, eller "
-"du kan flytte deg rundt på paletten ved hjelp av piltastane og velje farge "
-"med <keycap>Enter</keycap>-tasten."
+"Det er teikna med svart på den aktive lagmaska. Sidan svart gjer laget "
+"gjennomsiktig, er det underliggjande laget synleg der det er teikna."
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
-msgid "Scales"
-msgstr "Skalaer"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
+"md5=18a71e626771ea6e5484555183e5c7c7"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:230(title)
-msgid "The Scales selector"
-msgstr "Fargeveljaren «Skalaer»"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
+"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:128(None)
msgid ""
-"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
-"placed in sliders."
-msgstr ""
-"Denne dialogen inneheld seks glidebrytarar som du kan bruke for å bestemme "
-"verdiane for fargekanalane R, G og B i <xref linkend=\"glossary-rgb\"/>-"
-"systemet, og dessutan verdiane for H, S og V i <xref linkend=\"glossary-hsv"
-"\"/>-systemet."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
-msgid "Color picker"
-msgstr "Fargeplukkaren"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:279(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend="
-"\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the "
-"colors from the active image, you're able to pick colors from the entire "
-"screen."
-msgstr ""
-"Fargeplukkaren opererer ikkje ulikt den vanlege <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">fargeplukkaren</link>, men i staden for å hente farge berre "
-"frå det aktive biletet, kan denne hente farge frå heile skjermen."
+"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
+"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:256(term)
-msgid "HTML Notation"
-msgstr "HTML-notasjon"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:297(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
+"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:259(primary)
-msgid "CSS Keywords"
-msgstr "CSS-fargenamn"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:317(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
+"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:261(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
msgid ""
-"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
-"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
-"of colors with their keyword :"
-msgstr ""
-"Sjå <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML-notasjon</link>. Du kan "
-"også bruke CSS-fargenamna. Skriv den første bokstaven i eit fargenamn for å "
-"få fram fargelista med koder:"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
+"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:267(title)
-msgid "CSS keywords example"
-msgstr "Eksempel på CSS fargenamn"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
+"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:275(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
-"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
-"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
-"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
-"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
-"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-unicode\"/>."
-msgstr ""
-"Ved å høgreklikka i HTML-tekstboksen, vil du få opp ein lokalmeny der du kan "
-"redigere innskrivinga. Hovudsakleg vert denne nytta til å lime inn komplekse "
-"innskrivingar du har kopiert frå ein annan stad. Menyen fører også til ulike "
-"<guilabel>Innskrivingsmåtar</guilabel> som kan brukast for å skrive inn "
-"bokstavar som ikkje finst på tastaturet, og for <guilabel>Sett inn Unicode "
-"kontrollteikn</guilabel>. Nærare beskriving er utanom denne handboka, men du "
-"kan finne meir om det på nettet under <ulink url=\"http://www.unicode.org"
-"\">Unicode</ulink>. "
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:286(title)
-msgid "The HTML Notation context menu"
-msgstr "Lokalmenyen for HTML-notasjon"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:403(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
+"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:297(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:427(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
-"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
-"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
-"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
-"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
-"to black and white respectively."
-msgstr ""
-"Rett opp finn du eit symbol sett saman av to piler. Klikk på dette for å "
-"bytte om for- og bakgrunnsfargane. I nedre, venstre hjørne i vindauget finn "
-"du to små firkantar, ein svart og ein kvit. Klikk på desse for å setje "
-"forgrunnsfargen til svart og bakgrunnsfargen til kvit."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
+"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:448(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
-"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
+"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:478(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
-"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:524(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
+"@@image: 'images/dialogs/merge-layers-icon.png'; "
+"md5=924ed163cf49fbbb14835c29c7560de1"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
-msgid "Patterns Dialog"
-msgstr "Dialogen for mønsterelement"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:507(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Mønsterelement"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:565(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
+msgid "Layers Dialog"
+msgstr "Lagdialogen"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:15(secondary)
+msgid "Layers"
+msgstr "Lag"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Lag"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(para)
msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
-"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
-"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
-"patterns and how they can be created and used."
+"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
+"manage your layers."
msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> er eit <emphasis>mønsterelement</emphasis> eit "
-"lite bilete som vert brukt for å fylle ut område ved at kopiar av biletet "
-"vert lagt side om side. Du finn meir om dette, og om korleis du kan lage "
-"eigne mønsterelement, i avsnittet <link linkend=\"gimp-concepts-patterns"
-"\">mønsterelement</link>."
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:37(para)
msgid ""
-"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
-"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
-"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
+"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"Mønsterelementa vert brukte med verktøya <link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
-"fill\">fyll</link> og <link linkend=\"gimp-tool-clone\">klone</link> og i "
-"kommandoen <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">fyll med mønsterelement</"
-"link>."
+"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
-msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
-"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
-"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
-"patterns of your own."
-msgstr ""
-"Du vel mønsterelement ved å gå inn på dialogen for mønsterelementa og klikke "
-"på det elementet du ønskjer. Det valde mønsteret vert vist i verktøykassa i "
-"området Penslar/Mønsterelement/Fargeovergangar. Det følgjer med eit nokså "
-"tilfeldig utval av mønsterelement når du installerer GIMP, men det er "
-"heldigvis lett å lage nye."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
-"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
-msgid ""
-"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
-msgstr ""
-"Frå verktøykassa ved å klikka på det gjeldande mønsterelementet i området "
-"pensel/mønsterelement/fargeovergang (dersom du har merka av for <quote>Vis "
-"aktive penslar, mønsterelement og fargeovergangar</quote> i "
-"<quote>Brukarinnstillingane</quote>. "
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:47(para)
msgid ""
"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
"guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Mønsterelement</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Lag</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:57(para)
msgid ""
"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
-"guimenu><guimenuitem>Mønsterelement</guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guimenuitem>Lag</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:70(para)
msgid ""
-"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
-"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
-"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
-"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
-"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
-"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
-"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
-"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
-"more information."
-msgstr ""
-"I innstillingane for <link linkend=\"gimp-tool-clone\">kloneverktøyet</link> "
-"og <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">fyllverktøyet</link> kjem det "
-"fram eit liknande dialogvindauge når du trykker på miniatyren som viser "
-"mønsterelementet. Her kan du velje mønsterelement frå ei liste. Du kan få "
-"fram den fullstendige mønsterdialogen ved å trykke på fyllsymbolet nedst til "
-"høgre i dialogvindauget. Avhengig av brukarinnstillingane du har gjort, vil "
-"eit mønsterelement vald med oppsprettmenyen berre gjelde for det aktive "
-"verktøyet, ikkje for dei andre teikneverktøya. Sjå meir om dette i <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"/>."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
-msgid "Using the pattern dialog"
-msgstr "Å bruke dialogen"
+"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr "eller frå snarvegen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>L</keycap>"
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:77(para)
msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
-"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"I fanemenyen har du valet mellom <guimenuitem>Vis som tabell</guimenuitem> "
-"og <guimenuitem>Vis som liste</guimenuitem>. I tabellmodus vert mønstra "
-"viste i ein todimensjonal tabell. Sidan du kan sjå forma på fleire "
-"mønsterelement samstundes, er det lett å velje det du har bruk for. I "
-"listemodus vert mønsterelementa sett opp i ei liste som også viser namnet på "
-"mønsterelementa."
+"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
+"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
+"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte banedialogen frå biletmenyen: "
+"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Lag</guimenuitem></"
+"menuchoice>. "
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
-msgid ""
-"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
-"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
-"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
-"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
-"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
-"for a second."
-msgstr ""
-"I dialogvindauget vert alle mønsterelementa viste i same storleik. Dersom "
-"mønsterelementet er større enn denne ramma, vert berre ein del av elementet "
-"vist. Dette gjeld både i listemodus og i tabellmodus. Ønskjer du å sjå "
-"elementet i full målestokk, klikkar du på det og <emphasis>held nede "
-"museknappen</emphasis> ei lita stund."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:90(title)
+msgid "Using the Layer dialog"
+msgstr "Å bruke lagdialogen"
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:95(para)
msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of pattern previews to your liking."
+"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
+"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
+"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
+"the background. Above the list one can find characteristics related "
+"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
+"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
+"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
msgstr ""
-"I fanemenyen kan du finne kommandoen <guilabel>Storleik på førehandsvisinga</"
-"guilabel> som gir deg høve til å velje mellom ulike visingsformat."
+"Alle laga opptrer i lagdialogen som miniatyrar. Dersom det er fleire lag i "
+"biletet, får du ei heil liste med miniatyrar. Det øvste laget i denne lista "
+"er det første synlege laget. Det nedste laget, bakgrunnen, er minst synleg, "
+"om synleg i det heile. Over denne lista er det ein del innstillingar som "
+"gjeld for kvart einskild lag. Under lista noen knappar som gjeld for heile "
+"lista. Dersom du høgreklikkar på miniatyren, dukkar <link linkend=\"gimp-"
+"layer-menu\">lokalmenyen</link> for lag opp."
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
-msgid "The Patterns dialog"
-msgstr "Dialogen for mønsterelementa"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:108(term)
+msgid "Layer attributes"
+msgstr "Lageigenskapane"
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
-msgid "List view"
-msgstr "Listeform"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:110(anchor:xreflabel)
+msgid "Visible layer"
+msgstr "Synlege lag"
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:179(term)
-msgid "Grid mode"
-msgstr "Tabellform"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:111(anchor:xreflabel)
+msgid "Linked layers"
+msgstr "Lenka lag"
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
-msgstr "Å bruke dialogen (tabellform)"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:112(para)
+msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
+msgstr "Kvart lag vert vist i lista saman med attributta for laget:"
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(phrase)
+msgid "Layer visibility"
+msgstr "Lagvisinga"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(para)
msgid ""
-"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
-"dimensions in pixels."
+"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
+"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
+"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
msgstr ""
-"Øvst i dialogvindauget finn du namnet på det aktive mønsterelementet og "
-"storleiken målt i pikslar."
+"Framføre miniatyren finn du eit auge. Du kan gjere laget usynleg eller "
+"synleg ved å klikke på dette auget. Dersom du held nede <keycap>Shift</"
+"keycap>-tasten samstundes, vert alle dei <emphasis>andre</emphasis> laga "
+"gøymde."
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:153(phrase)
+msgid "Chain layers"
+msgstr "Lenk saman laga"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:156(para)
msgid ""
-"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
-"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
-"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
-"of the Toolbox."
+"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
+"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
msgstr ""
-"I midten finn du eit oversyn over alle tilgjengelege mønsterelement med det "
-"aktive elementet utheva. Klikkar du på eit av dei andre elementa, vert dette "
-"det aktive, noko som vert vist ved at det dukkar opp i verktøykassa."
+"Ved å klikke på lenkesymbolet, kan du gruppere lag og utføre handlingar på "
+"heile gruppa, t.d. med flytteverktøyet."
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
-msgstr "Å bruke dialogen (listeform)"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:164(term)
+msgid "Layer thumbnail"
+msgstr "Lagraminiatyr"
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:166(para)
msgid ""
-"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
-"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
-"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
+"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
+"a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
+"thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
+"When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
msgstr ""
-"I denne visinga vert mønsterelementa viste som ei liste saman med namn og "
-"format på kvart element. Også her kan du klikke på eit element for å gjere "
-"det til det aktive."
+"Laginnhaldet vert vist som ein miniatyr. Hald venstre museknapp nede ei "
+"stund på miniatyren for å gjere han større. Ei kvit ramme rundt miniatyren "
+"viser at laget er aktivt. Ei svart ramme viser at laget er inaktivt. Dette "
+"gjeld også når laget har ei maske."
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(term)
+msgid "Layer name"
+msgstr "Lagnamnet"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:179(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
-"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
-"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
-"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
-"return or move to a different control, the name will revert back to its "
-"previous value."
+"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
+"click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
+"Attributes</quote> dialog you can find in the context menu that you get by "
+"through a right-click on the layer."
msgstr ""
-"Dersom du <emphasis>dobbelklikker</emphasis> på eit mønsternamn, får du høve "
-"til å skrive inn eit nytt namn. Dette er likevel avgrensa til å gjelde "
-"mønster du sjølv har laga eller lagt inn. Dei som følgjer med <acronym>GIMP</"
-"acronym> kan du ikkje gjere noko med. Rett nok kan du tilsynelatande endra "
-"namnet, men så fort du trykkjer <keycap>Enter</keycap>, vert det gamle "
-"namnet det einaste som er i bruk."
+"Hovudattributtet er namnet på laget. Du kan redigere dette ved å "
+"dobbeltklikke på namnet. Du kan også bruke dialogen <guibutton>Rediger "
+"lagattributta</guibutton> som kjem opp når du dobbelklikkar på miniatyren "
+"eller maska, eller ved å høgreklikke på laget og velje <guibutton>Rediger "
+"lagattributta</guibutton>."
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
msgid ""
-"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
-"view."
-msgstr "Alt i listemodus verkar elles slik det gjer det i tabellmodus."
+"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
+"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
+"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
+"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
+"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
+"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
+msgstr ""
+"Dersom laget er eit animasjonslag (GIF eller MNG), kan det vere lurt å gi "
+"laget eit namn som inneheld ein del parametrar: Lag_namnet (pause i ms) "
+"(kombinasjonsmodell). For eksempel «Ramme_1 (100 ms) (bytt ut)». "
+"<guilabel>Pause</guilabel> («delay») bestemmer kor lenge laget skal vere "
+"synleg. Kombinasjonsmodellen bestemmer korleis overgangen mellom to bilete "
+"skal vere. Du kan velje mellom (kombiner) og (bytt ut)."
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
-msgid "Delete Pattern"
-msgstr "Fjern mønsterelement"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:204(term)
+msgid "Layers characteristics"
+msgstr "Lageigenskapar"
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:206(para)
msgid ""
-"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
-"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
-"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
-"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
-"you have added to folders where you have write permission."
-msgstr ""
-"Trykkjer du på denne knappen, vert mønsterelementet fjerna både frå dialogen "
-"og frå den personlege <filename>patterns</filename>-mappa di. Merk at du kan "
-"fjerna berre dei mønsterelementa som ligg i filer du har skrivetilgang til. "
-"Du kan såleis ikkje fjerna mønsterelement som vart installerte saman med "
-"<acronym>GIMP</acronym> eller er installerte i systemmappa "
-"<filename>patterns</filename>."
+"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
+"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
+"properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
+"<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
+msgstr ""
+"Over laglista finn du ulike knappar som vert brukte for å bestemma ein del "
+"av eigenskapane til det aktive laget, dvs. det laget som er utheva i lista. "
+"Det du kan bestemma er «lagmodus», «dekkevne», «lås pikslar» og «lås "
+"gjennomsikt»."
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
-msgid "Refresh Patterns"
-msgstr "Oppdater mønsterelementa"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:215(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:217(para)
msgid ""
-"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
-"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
-"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
-"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
+"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
+"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
+"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
msgstr ""
-"Trykk på denne knappen for å la <acronym>GIMP</acronym> leite gjennom "
-"mønsterfilene for å legge eventuelle nye mønsterelement til lista. Dette er "
-"enklare enn å starte <acronym>GIMP</acronym> på nytt for å laste inn nye "
-"mønsterelement du måtte ha lagt til i mappa."
+"Lagmodus bestemmer korleis laget skal blandast med dei andre laga, og kunne "
+"kanskje like gjerne ha heitt blandemåte. Du vel modus frå nedtrekkslista. "
+"Alle dei ulike modus er nærare omtalte i <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"modes\"/>."
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
-msgid "Open pattern as image"
-msgstr "Opne mønsterelement som bilete"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:226(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:233(primary)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Dekkevne"
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
-msgid ""
-"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
-"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
-"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
-"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
-msgstr ""
-"Klikk på denne knappen for å opna det gjeldande mønsterelementet i eit nytt "
-"biletvindauge slik at du kan redigera det. Diverre kan du (førebels) normalt "
-"ikkje lagra resultatet som «.pat»-fil, sjølv om du gir det nytt namn. Du får "
-"meldinga «Denied permission» (ikkje tilgang) fordi desse biletfilene er i "
-"«root». Sidan Windows på dette området er meir open, kan du derimot lagra "
-"dersom du bruker denne plattforma."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:229(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:255(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gjennomsikt"
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
-msgid ""
-"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
-msgstr ""
-"Du kan bruke taggar for å reorganisere visinga av palettane. Sjå <xref "
-"linkend=\"gimp-tagging\"/>. "
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:230(secondary)
+msgid "Layer opacity"
+msgstr "Dekkevne for laget"
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
-msgid "The Pattern context menu"
-msgstr "Menyen for mønsterelement"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:234(secondary)
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "Lagdialogen"
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:236(para)
msgid ""
-"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
-"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
-"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
+"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
+"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
+"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
msgstr ""
-"Du får opp denne menyen ved å klikke i dialogvindauget for mønsterelementa. "
-"Kommandoane er omtalte for knappane, untatt for <guilabel>Kopier adresse</"
-"guilabel> som gjer at du kan kopiera adressa inn i utklippstavla."
+"Du bestemmer dekkevna for laget, dvs. kor gjennomsiktig det skal vere, med "
+"glidebrytaren. Ei dekkevne på 0 betyr at laget er fullstendig gjennomsiktig, "
+"medan ei dekkevne på 100 betyr at laget har full dekkevne og altså er "
+"fullstendig ugjennomsiktig. Dette er ikkje det same som <link linkend=\"gimp-"
+"layer-mask\">lagmasker</link>, som sett gjennomsikt piksel for piksel."
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
-msgid "The Clipboard pattern"
-msgstr "Mønster på utklippstavla"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:245(term)
+msgid "Lock"
+msgstr "Lås alfakanalen"
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
-msgid "Clipboard pattern"
-msgstr "Tavlemønster"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:248(primary)
+msgid "Lock alpha channel"
+msgstr "Lås alfakanalen"
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
-msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
-"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
-"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
-msgstr ""
-" Når du bruker kommandoane kopier eller klipp ut, vert det lagt inn ein kopi "
-"av biletmønsteret i øvre, venstre hjørne i dialogvindauget for mønster. "
-"Denne vert ståande til du bruker kopier- eller klipp ut-kommandoen igjen. "
-"Biletet forsvinn når du lukker GIMP."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:252(secondary)
+msgid "Keep Layer Transparency"
+msgstr "Behald laggjennomsikt"
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
-msgstr "Eit nytt «tavlemønster» på utklippstavla"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:256(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:313(title)
+msgid "Lock Alpha channel"
+msgstr "Lås alfakanalen"
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:259(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:275(title)
+msgid "Lock pixels"
+msgstr "Lås pikslar"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
+#, fuzzy
+msgid "You have three possibilities:"
+msgstr "Du har to måtar:"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:266(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
+"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: When the button is pressed "
+"down, you cannot use any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), "
+"the Airbrush or the Ink tool on the currently selected layer. This may be "
+"necessary to protect them from unwanted changes."
msgstr ""
-"Mønsteret kan lagrast med kommandoen <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guisubmenu>Lim inn som</guisubmenu><guimenuitem>Nytt "
-"mønsterelement</guimenuitem></menuchoice> når det er synleg i "
-"dialogvindauget."
+"<emphasis role=\"bold\">Lås pikslane</emphasis>: Dersom denne er avkryssa, "
+"kan du ikkje endre pikslane i laget. Dette kan vere nødvendig for å "
+"forhindre uønskte endringar."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:285(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
-"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
-msgstr "Bildefil"
+"<emphasis role=\"bold\">Lock position and size</emphasis>: This toggle "
+"button enables and disables protection of layers from moving them around or "
+"transforming them. When the button is pressed down, you cannot use any "
+"transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or move it."
+msgstr ""
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
-"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:293(title)
+msgid "Lock position and size"
+msgstr ""
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:102(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:303(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
-"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
-msgid "Save File"
-msgstr "Lagra fil"
+"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: This toggle button "
+"controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer . "
+"If this is pressed down, then the alpha channel for the layer is locked, and "
+"no manipulation has any effect on it. In particular, nothing that you do to "
+"a transparent part of the layer will have any effect."
+msgstr ""
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
-msgid "Save image"
-msgstr "Lagra biletet"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:324(title)
+msgid "Example for Locking Alpha Channel"
+msgstr "Eksempel på bruk av «lås alfakanalen»"
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:331(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
-"try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
-"<placeholder-1/> Starting from <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, the error "
-"dialog sports a link that jumps directly to the export command dialog. "
-"Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
+"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
+"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
+"red."
msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Lagra</guimenuitem> lagrar biletet til "
-"lagringsmediet. Frå og med <acronym>GIMP</acronym>-2.8 vert biletet lagra "
-"berre i XCF-format. Dersom du prøver å lagra i andre format, vil du få ei "
-"feilmelding: <placeholder-1/> Frå og med <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 "
-"inneheld feilmeldingsvindauget ei lenkje til eksportvindauget. Sjå <xref "
-"linkend=\"save-export-image\"/>."
+"Det aktive laget har tre vassrette, gjennomsiktige, grøne linjer på ein "
+"gjennomsiktig bakgrunn. Oppå dette er det teikna ei loddrett, raud stripe. "
+"Det er ikkje merka av for «lås alfakanalen». Ugjennomsiktige og "
+"gjennomsiktige område i det aktive laget vert teikna med raudt."
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:346(para)
msgid ""
-"If you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
-"with the current version. If you have not already saved the image, the "
-"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
+"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
+"painted with red. Transparent areas are preserved."
msgstr ""
-"Dersom biletet er lagra frå før, vert dette biletet overskrive med den nye "
-"versjonen. Dersom biletet ikkje er lagra tidlegare, vil kommandoen "
-"<guimenuitem>Lagra</guimenuitem> opna dialogvindauget for å lagra biletet."
+"«Lås» avkryssa : Bare dei ugjennomsiktige områda i det aktive laget er "
+"teikna med raudt. Gjennomsiktige område er framleis gjennomsiktige."
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:354(para)
msgid ""
-"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
-"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
-"resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
+"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
+"channel."
msgstr ""
-"Dersom du avslutter utan å ha lagra biletet, vil <acronym>GIMP</acronym> "
-"spørje deg om du verkeleg meiner å gjere slik dersom valet «Bekreft lukking "
-"av ulagra bilete» er avkryssa i fana <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
-"resources\">Systemresursar</link> i brukarinnstillingane."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(title)
-msgid "Save Image Dialog"
-msgstr "Lagra biletdialogen"
+"Dersom lagnamnet vert vist i lagdialogen i utheva trykk betyr dette at laget "
+"manglar alfakanal."
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:55(title)
-msgid "Activate the Dialog"
-msgstr "Aktiver dialogen"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:365(term)
+msgid "Layer management"
+msgstr "Lagstyring"
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:367(para)
msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
+"operations on the layer list."
msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Under laglista finn du eit sett med knappar som vert brukte for å gjere noen "
+"grunnleggjande operasjonar på laglista."
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:67(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:382(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "New Layer"
+msgstr "Nytt lag"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:385(para)
msgid ""
-"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-msgstr "eller med snarvegen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>S</keycap>"
+"Here you can create a new layer. A dialog is opened, which is described in "
+"<link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link>."
+msgstr ""
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:390(para)
msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo> to save the opened image with a different name."
+"Press the <keycap>Shift</keycap> key to open a new layer with last used "
+"values."
msgstr ""
-"Bruk <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Shift</keycap> + <keycap>S</keycap> for "
-"å lagra biletet med eit anna namn."
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
-msgid "The Save Image Dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for lagring"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:407(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "New Layer Group"
+msgstr "Nytt lag"
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:410(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
-"is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
-"repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
-"destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new "
-"folder if necessary."
+"Here you can create a new layer group. A new layer is created, where you can "
+"put layers down."
msgstr ""
-"Med denne filutforskaren kan du redigere filnamn direkte i namneboksen "
-"(førehandsinnstillinga er «Utan namn.xcf»), eller ved å velje eit filnamn "
-"frå namnelista. Hugs at det berre er lov å bruke filutvidinga XCF. Du må "
-"også bestemme frå <guilabel>Lagra i mappe</guilabel> kva mappe biletet skal "
-"lagrast i eller opprette ei ny mappe."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
-msgid "Select File Type"
-msgstr "Vel filtype"
+"Denne knappen oppretter ein kopi av det aktive laget. Kopien får same namnet "
+"som originalen med «Kopi av» framføre."
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:414(para)
msgid ""
-"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
-"file:"
-msgstr "Dersom du vel dette, kan du velje eit komprimert format for XCF-fila:"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
-"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
-"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
-"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
-msgid "Tool Presets Dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for verktøyforvala"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
-msgid "Presets"
-msgstr "Forval"
+"Layer groups are described in <link linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer "
+"groups</link>."
+msgstr ""
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
-msgid "Presets Dialog"
-msgstr "Forvalsdialogen"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:431(phrase)
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Løft laget"
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(para)
msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
-"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
-"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
-"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
-"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
-"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
-"the corresponding tool with its saved options."
+"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key to move the layer to the top of the list."
msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym>-2.6 var det vanskelg å bruke verktøyforvala. Du "
-"måtte først klikke på eit verktøy, deretter klikke på knappen "
-"<guibutton>Gjenopprett innstillingane frå …</guibutton> nedst i "
-"innstillingane for verktøya, dersom du ikkje hadde fjerna knappen for å "
-"spare plass på skrivebordet. «Nu går alt så meget bedre». I <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8 er det innført ein dialog for verktøyforval. Her kan du klikke "
-"på det aktuelle verktøyet for å få opp både verktøyet og dei lagra "
-"innstillingane for dette verktøyet. Dialogvindauget kan limast inn i andre "
-"dialogar."
+"For kvart klikk på denne knappen vert det aktive laget løfta eitt steg "
+"høgare opp i stabelen. Held du samstundes nede <keycap>Shift</keycap>-"
+"tasten, vert laget løfta heilt til topps."
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for verktøyforvala"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:452(phrase)
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Senk laget"
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:455(para)
msgid ""
-"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
msgstr ""
-"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
-"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+"For kvart klikk på denne knappen vert det aktive laget senka eitt steg "
+"nedover i stabelen. Held du samstundes nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, "
+"vert laget senka heilt til botnen."
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:461(para)
msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
+"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
+"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
+"Alpha channel</guilabel> from the menu."
msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Verktøyforval</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Før du kan flytte botnlaget, kan det vere nødvendig å legge til ein "
+"alfakanal (gjennomsikt). Dette gjer du ved å høgreklikke på bakgrunnslaget "
+"og velje <guilabel>Legg til alfakanal</guilabel> frå menyen som dukkar opp."
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:482(phrase)
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Dupliser laget"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(para)
msgid ""
-"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
-"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
+"suffixed with a number."
msgstr ""
-"eller som ei fane i verktøyvindauget via <menuchoice><guimenu>Fanemenyenl</"
-"guimenu><guisubmenu>Legg til fane</guisubmenu><guimenuitem>Verktøyforval</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Denne knappen oppretter ein kopi av det aktive laget. Kopien får same namnet "
+"som originalen med «Kopi av» framføre."
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
-msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
-msgstr "Du har tilgang til denne menyen <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:502(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Merge layers"
+msgstr "Senk laget"
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
-msgid "Using the Tool Presets Dialog"
-msgstr "Ved å bruke dialogvindauget for verktøyforvala"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:511(phrase)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Forankre laget"
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
-msgid ""
-"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
-"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:531(para)
+msgid "Merge this layer with the first visible layer below it."
msgstr ""
-"Denne dialogen kjem med ei liste over førehandsdefinerte forval. Kvar av dei "
-"har eit namn og eit ikon som viser kva verktøy dei høyrer til."
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:536(para)
msgid ""
-"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
-"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
-"tagging."
+"Pressing <keycap>Shift</keycap>: merge the layer group's layers into one "
+"normal layer."
msgstr ""
-"Forvala kan verta tagga slik at du kan arrangere visinga av forvala slik du "
-"ønskjer. Sjå <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for meire informasjon om "
-"tagging."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
-msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
-msgstr ""
-"Dobbeltklikke på ikonet for forvalet for å opna vindauget for å redigere "
-"forvalet."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
-msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
-msgstr "Dobbeltklikk på eit namn for å redigere det."
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:542(para)
msgid ""
-"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
-"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
-"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
-"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
-"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
-"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"Pressing <keycap>Ctrl</keycap>: merge all visible layers into one normal "
+"layer."
msgstr ""
-"<guilabel>Rediger forvalet for dette verktøyet</guilabel>. Når du trykker på "
-"denne knappen kjem det opp eit vindauge der du kan redigere forvala for det "
-"aktuelle verktøyet. Du kan berre redigere forvala du har lagt inn sjølv. Dei "
-"førehandsdefinerte forvala er gråa ut som utilgjengelege. Ønskjer du å "
-"redigere eit førehandsdefinert forval, må du lage ein kopi av det ønskte "
-"forvalet og redigere på kopien. <placeholder-1/> Editoren for verktøyforvala "
-"er omtalt i <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:548(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
-"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
-"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
-"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
-"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Lag eit nytt verktøyforval</guilabel>. Før du trykkjer på denne "
-"knappen, må du anten markere eit eksisterande forval eller velje eit verktøy "
-"i verktøykassa, for eksempel helbredverktøyet som ikkje finst i dei "
-"førehandsinnstilte forvala. Det vert då laga eit nytt forval øvst i "
-"forvalvindauget og vindauget for å redigere forvalet vert opna. Sjå <xref "
-"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"Pressing <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: "
+"merge all visible layers with last used values."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Q</keycap>."
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:514(para)
msgid ""
-"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
-"presets you have created."
+"Before GIMP-2.10.18, this button was permanently for anchoring. Now, it "
+"becomes an anchor only when a floating selection is created (it anchors the "
+"floating selection to the previous active layer). Else, it is a "
+"<guibutton>Merge layers</guibutton> icon <placeholder-1/> with several "
+"possibilities: <placeholder-2/>"
msgstr ""
-"<guilabel>Slett forvala for dette verktøyet</guilabel>. Denne knappen er "
-"aktiv berre for forval du har lagt inn sjølv."
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:569(phrase)
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Slett laget"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:572(para)
+msgid "Here you can delete the active layer."
+msgstr "Sletter det aktive laget."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:579(term)
+msgid "More layer functions"
+msgstr "Fleire lagfunksjonar"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:581(para)
msgid ""
-"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
-"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
-"to include it in the presets list."
+"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
+"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
+"menu of the image menu."
msgstr ""
-"<guilabel>Oppdater verktøyforvala</guilabel>. Dersom du har lagt inn eit "
-"forval manuelt i mappa <filename>gimp/2.0/tool-presets</filename>, kan du "
-"klikke på denne knappen for å vise forvalet i lista."
+"Du kan finne fleire innstillingar for lag i <link linkend=\"gimp-layer-menu"
+"\">lagmenyen</link> som kjem fram når du høgreklikkar på lagdialogen eller "
+"hentar han frå lagmenyen i biletet."
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:588(para)
msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
-"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
-"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
-"included in GIMP."
+"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
+"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym>-2.8 vert verktøyforvala lagra i filer med "
-"utvidinga .gtp. For å kunne bruke forvala frå versjon 2.6 må du konvertere "
-"dei ved å bruke <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:"
-"Preset_converter\"/> til denne vert inkludert i <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
-msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
-msgstr "Nedst i dialogvindauget finn du fire knappar: <placeholder-1/>"
+"Har du bruk for å <emphasis>flette saman</emphasis> lag, kan du gjere dette "
+"frå <link linkend=\"gimp-image-menu\">biletmenyen</link>"
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
-msgstr "Lokalmenyen for redigeringa av verktøyforvala"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:596(term)
+msgid "Clicking-and-dragging layers"
+msgstr "Klikk-og-dra lag"
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:598(para)
msgid ""
-"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
-"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
-"created when you create a new preset from an existing preset."
+"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
+"dragging the mouse."
msgstr ""
-"<guilabel>Dupliser verktøyforvalet</guilabel>. Dette valet vil alltid vere "
-"gråa ut. Det er unødvendig fordi, slik som du kan sjå ovanfor, det alltid "
-"vert laga ein kopi av eit forval når du lagar eit nytt forval frå eit "
-"eksisterande."
+"Dersom du held nede museknappen over miniatyren av laget i lagmenyen, vert "
+"visinga av miniatyren større, og du kan flytta laget dit du ønskjer."
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:604(para)
msgid ""
-"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
-"to the tool preset file into clipboard."
+"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
+"emphasis>."
msgstr ""
-"<guilabel>Kopier forvalsadressa</guilabel>. Kopierer stien til fila med "
-"forvala inn i utklippstavla."
+"Du kan sleppe laget ned <emphasis>på ein annan plass i lista</emphasis>."
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:610(para)
msgid ""
-"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
-"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
-"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
-">"
+"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
+"image is created that contains this layer only."
msgstr ""
-"Høgreklikk i forvalsvindauget for å få opp ein lokalmeny med ein del av dei "
-"same kommandoane som er omtalte for knappane: Rediger verktøyforvalet, nye "
-"verktøyforval og oppdater verktøyforvala. Det er også noen nye kommandoar: "
-"<placeholder-1/>"
+"Du kan også <emphasis>sleppe laget ned i verktøykassa</emphasis> for å "
+"opprette eit nytt bilete av berre dette laget."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:617(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
+"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
+msgstr ""
+"Endeleg kan du <emphasis>sleppe laget ned i eit anna bilete</emphasis>. "
+"Laget vert lagt inn i laglista over dei som er der frå før."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
+"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
-"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
-"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
+"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
-msgid "Layer masks"
-msgstr "Lagmasker"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
+msgid "Colormap Dialog"
+msgstr "Fargekart for indekserte fargar"
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Lagmaske"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Fargekart"
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
-msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget «Legg til maske»"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
+msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
+msgstr "Eit indeksert bilete med 6 fargar og tilhøyrande fargekart"
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
msgid ""
-"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
-"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
-"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
-"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
-"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
-"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
-"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
+"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
+"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
+"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
+"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"I kvart lag kan du legge til ei maske som styrer gjennomsikta for pikslane i "
-"biletlaget. Ei slik maske vert kalla ei lagmaske, og har same format og "
-"mengde pikslar som laget ho er knytt til. Kvar piksel i maska er kopla saman "
-"med tilsvarande piksel i laget, og kan ha ein gråtoneverdi frå 0 til 255. "
-"Det er denne verdien som bestemmer kor gjennomsiktig den tilsvarande "
-"pikselen skal vere. Ein piksel med verdien 0 er svart, og gir full "
-"gjennomsikt til den tilsvarande pikselen i laget. Pikselen vert rett og "
-"slett usynleg. Ein piksel med verdien 255 er kvit, og gjer at den "
-"tilsvarande pikselen i laget ikkje har gjennomsikt i det heile. Pikselen har "
-"full dekkevne."
+"Dialogvindauget med fargekart for indekserte fargar (også kalla indeksert "
+"palett) vert brukt for å redigera fargane i eit indeksert bilete. Dersom "
+"biletet er i RGB- eller gråskalamodus, vil dialogvindauget vise ein palett "
+"utan fargar. Dette er eit dialogvindauge som kan limast inn i andre "
+"vindauge. Sjå <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogar og "
+"samlevindauge</link> om korleis du kan bruka dette."
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
msgid ""
-"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
-"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
-"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
+"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"Du kan oppretta ei lagmaske ved å høgreklikka på laget for å få fram "
-"lagmenyen, og deretter klikka på <guilabel>Legg til lagmaske</guilabel> i "
-"menyen. Det vil då dukka opp eit dialogvindauge der du kan bestemme "
-"innhaldet i maska:"
+"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
msgid ""
-"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
-"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
-"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
-"paint with black to make layer pixels transparent."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
-"<guilabel>Kvit (Heilt ugjennomsiktig)</guilabel>: Maska er kvit i "
-"lagdialogen, noko som gjer alle pikslane i laget synlege i biletvindauget. "
-"Fargar du maska svart, vert alle pikslane i laget gjennomsiktige, altså "
-"usynlege."
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Fargekart</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
msgid ""
-"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
-"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
-"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
-"the mask and make layer pixels visible."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"<guilabel>Svart (Heilt gjennomsiktig)</guilabel>: Maska er svart i "
-"lagdialogen, noko som gjer alle pikslane i laget usynlege i biletvindauget. "
-"Fargar du maska kvit, vert alle pikslane i laget ugjennomsiktige, altså "
-"synlege."
+"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"guimenu><guimenuitem>Fargekart</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
msgid ""
-"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
-"transparency it's copied in the mask."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"<guilabel>Alfakanalen til laget</guilabel>: Maska vert ein kopi av "
-"alfalaget. Eventuell gjennomsikt vert overført til maska. Alfakanalen er "
-"uforandra."
+"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
+"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
+"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte banedialogen frå biletmenyen: "
+"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Fargekart</guimenuitem></"
+"menuchoice>. "
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
-"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
-"full opacity."
-msgstr ""
-"<guilabel>Overfør alfakanalen for laget</guilabel>: Gjer det same som "
-"føregåande, men alfakanalen vert sett til full dekkevne, altså "
-"ugjennomsiktig."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
+msgid "Colormaps and Indexed Images"
+msgstr "Fargekart og indekserte bilete"
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
msgid ""
-"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
-"values found in the selection."
+"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
+"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
+"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
msgstr ""
-"<guilabel>Utval</guilabel> : Maska vert sett opp med pikselverdiane frå "
-"utvalet."
+"I eit indeksert bilete får kvar piksel farge frå ein bestemt stad på "
+"fargekartet og ikkje, slik som i gråskalabilete eller RGB-bilete, frå fargen "
+"direkte. Når fargen for ein piksel skal visast, finn GIMP verdien av "
+"pikselen og hentar den fargen som ligg på tilsvarande stad i fargekartet."
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
msgid ""
-"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to pixel values of the layer."
+"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
+"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
+"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
+"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
+"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
+"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
msgstr ""
-"<guilabel>Gråskalakopi av laget</guilabel>: Maska vert sett opp med "
-"pikselverdiane frå laget."
+"For å finne fargen ein bestemt piksel skal ha, ser GIMP på indeksen til "
+"fargekartet for biletet. Kvart indekserte bilete har sitt eige fargekart. I "
+"GIMP kan dette kartet innehalde opp til 256 ulike fargar. I eit fullt "
+"fargekart har altså kvar indeks frå 0 til 255 sin unike farge. Det er ingen "
+"restriksjonar på kva farge som kan brukast og heller ikkje på rekkefølgja av "
+"ei."
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
msgid ""
-"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
-"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
+"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
+"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
+"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
+"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
+"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
+"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
+"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
+"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
+"very poor image quality."
msgstr ""
-"<guilabel>Kanal</guilabel>: Lagmaska vert sett opp med ei utvalsmaske du har "
-"laga tidlegare og lagra i kanaldialogen."
+"Det er viktig å vere klar over at fargane i fargekartet er dei "
+"<emphasis>einaste tilgjengelege fargane</emphasis> i eit indeksert bilete. "
+"Du kan gjere forandringar i fargekartet, men ikkje hente inn fargar til "
+"biletet frå andre stader enn frå kartet. Dette kan påverka mange av "
+"operasjonane du kan gjere på eit bilete. Bruker du for eksempel mønsterfyll, "
+"vil GIMP ikkje alltid finne den eksakte fargen i fargekartet men må slumpe "
+"litt og bruke den fargen som ligg nærast den ønskte fargen. Dette vert ofte "
+"kalla <link linkend=\"glossary-quantization\">kvantisering</link>. Dersom "
+"fargekartet er lite, altså med få fargar, kan dette resultere i nokså dårleg "
+"kvalitet."
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
msgid ""
-"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
-"black turns to white and white turns to black."
+"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
+"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
+"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
+"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
+"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
+"corner, 1 to its right, etc."
msgstr ""
-"<guilabel>Inverter maska</guilabel>: Maska vert invertert slik at dei "
-"gjennomsiktige områda vert ugjennomsiktige, og omvendt."
+"Ved hjelp av fargekartdialogen kan du gjere endringar i fargekartet for eit "
+"bilete, anten ved å lage nye oppføringar eller ved å endre fargane i "
+"eksisterande oppføringar. Dersom du forandrer fargen for ein indeks, vil du "
+"sjå at alle pikslane som refererer til denne indeksen forandrar farge. "
+"Elementa er nummerert frå 0 i øvre, venstre hjørne, 1 på den neste osv."
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
+msgid "Using the Colormap dialog"
+msgstr "Å bruke fargekartdialogen"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
+msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
+msgstr "Her er eit oversyn over operasjonar du kan gjere med denne dialogen:"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
+msgid "Click on a color entry"
+msgstr "Klikke på ein farge"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
msgid ""
-"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
-"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
-"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
-"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
-"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
-"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
+"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
+"painting operation you do."
msgstr ""
-"Når det vert oppretta ei maske, vert dette vist med ein miniatyr til høgre "
-"for lagminiatyren i lagdialogen. Ved å klikka på ein av miniatyrane, kan du "
-"aktivere laget eller maska. Kva som er aktivt vert vist ved at det vert lagt "
-"ei kvit ramme rundt miniatyren. Denne ramma er ikkje alltid så lett å sjå "
-"dersom miniatyren er lys eller heilt kvit."
+"Den fargen du klikkar på vert forgrunnsfargen vist i verktøykassa. Det er "
+"denne fargen som vert brukt som strekfarge på teikneoperasjonane."
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>-klikk på ein farge"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
msgid ""
-"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
-"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
-"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
-"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
-"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
-"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
-"greater convenience in your work."
+"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
msgstr ""
-"Dersom du vil sjå innhaldet i maska i staden for verknaden, trykk "
-"<keycap>Alt</keycap>-tasten eller kombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap>"
-"+<keycap>Alt</keycap>, samstundes med at du klikkar på miniatyren. Du kan "
-"oppnå det same med kommandoen <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">vis "
-"lagmaske</link>. Trykk <keycap>Ctrl</keycap>-tasten for å slå av lagmaska. "
-"Dette vert vist ved at ramma vert raud. Du kan gjere det same med kommandoen "
-"<link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Slå av lagmaske</link>. For å "
-"komme tilbake til normalvisinga, gjenta siste operasjon. Desse operasjonane "
-"er lagt inn for å lette arbeidet ditt."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
-msgid "Layer Mask example"
-msgstr "Eksempel på bruk av lagmaske"
+"Den fargen du <keycap>Ctrl</keycap>-klikkar på vert bakgrunnsfargen vist i "
+"verktøykassa."
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
-msgid "A layer with layer mask"
-msgstr "Eit lag med lagmaske"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
+msgid "Double-click on a color entry"
+msgstr "Dobbeltklikk på ein farge"
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
msgid ""
-"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
-"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
-"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
-"pixels visible."
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
+"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
+"color."
msgstr ""
-"Dette biletet har eit bakgrunnslag med ein blomst. Over dette eit einsfarga, "
-"blått lag med ei kvit lagmaske. Den kvite lagmaska gjer at det blå laget er "
-"fullstendig ugjennomsiktig. Bare det blå laget er synleg i biletvindauget."
+"Dette gjer fargen til forgrunnsfarge, men opnar også fargehandteraren slik "
+"at du kan velje ein ny farge for denne indeksen."
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
-msgid "Painting the layer mask"
-msgstr "Å male på lagmaska"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
+msgid "Color index"
+msgstr "Fargeindeks"
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
msgid ""
-"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
-"transparent: the underlying layer becomes visible."
+"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
+"clicking the spinbutton to the right."
msgstr ""
-"Det er teikna med svart på den aktive lagmaska. Sidan svart gjer laget "
-"gjennomsiktig, er det underliggjande laget synleg der det er teikna."
+"Du kan markere ei fargeoppføring ved å skrive inn indeksnummeret, eller "
+"bruke pilknappane til høgre."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:33(None)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:221(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
+msgid "HTML-Notation"
+msgstr "HTML-notasjon"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
-"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
+"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
+"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
+"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
+msgstr ""
+"Her vert hexkoden for fargen vist. Kan vere nyttig dersom du skal bruke "
+"fargen i HTML-kode, altså i nettsider. Du kan også redigere fargen ved å "
+"skrive inn ny hexkode. Du finn meir om dette i ordlista under <link linkend="
+"\"glossary-html-notation\">html-notasjon</link>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:161(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
-"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
+msgid "Edit color"
+msgstr "Rediger farge"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:170(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
-"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
+"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
+"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
+"except that it does not set GIMP's foreground color."
+msgstr ""
+"Du kan også bruke denne knappen nede i venstre hjørne, for å hente fram "
+"fargehandteraren for å redigere aktiv farge i fargekartet. Skilnaden frå "
+"dobbeltklikkinga, er at når du bruker denne knappen, vert ikkje fargen sett "
+"til forgrunnsfarge."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:275(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
+msgid "Add color"
+msgstr "Legg til farge"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:370(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
-"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
+"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
+"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
+"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
+"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
+"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
+msgstr ""
+"Denne knappen, som du finn i nedre, høgre hjørne, vert brukt når du ønskjer "
+"å legge til ein ny farge i fargekartet. Trykker du på denne knappen, vert "
+"forgrunnsfargen som er vist i verktøykassa flytt til slutten av fargekartet. "
+"Dersom du held inne <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du klikkar, vert "
+"bakgrunnsfargen brukt. Dette kan berre gjerast dersom fargekartet inneheld "
+"mindre enn 256 fargar."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:401(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
-"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
+"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
+msgstr ""
+"Skulle du gjere ein feil, kan du tilbakestille fargekartet ved å setje "
+"peikaren på biletet med det aktuelle fargekartet og trykke "
+"tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Z</keycap> eller bruke "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Angre</guimenuitem></"
+"menuchoice> i biletmenyen."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:521(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(title)
-msgid "Brushes Dialog"
-msgstr "Penseldialogen"
+"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
+"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
+"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
+"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
+"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
+"possible to create others as well."
+msgstr ""
+"Denne dialogen inneheld dei mest vanleg metodane for å endre fargane i "
+"fargekartet for eit indeksert bilete. Fargeverktøya kan ikkje arbeide på "
+"indekserte bilete. Derimot er det noen få programtillegg som kan det, så som "
+"«normaliser» «VColor Enhance» og «strekk kontrast». Har du lyst til å prøve, "
+"kan du kanskje også lage noen sjølv."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Penslar"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
+msgid ""
+"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
+"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
+msgstr ""
+"Dersom du bruker ein farge som ikkje finst i fargekartet, vil GIMP bruke den "
+"fargen i fargekartet som kjem nærast."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(title)
-msgid "The Brushes dialog"
-msgstr "Penseldialogen"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
+msgid "The Colormap context menu"
+msgstr "Lokalmenyen for fargekartet"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
-"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
-"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
-"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
-"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
-"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
-"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
-"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
-"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
-"special brush file format."
+"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
+"up submenu:"
msgstr ""
-"Penseldialogen vert brukt for å velje penslar til bruk med teikneverktøya. "
-"Sidan ein pensel i <acronym>GIMP</acronym> ikkje er heilt det same som ein "
-"pensel i malefaget, kan det vere lurt å kikke nærare på <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-brushes\"/>, dersom du ikkje alt har gjort det. Denne dialogen gir "
-"deg også tilgang til ulike måtar å manipulera penslane. Du kan velje pensel "
-"ved å klikke på han i ei liste. Kva pensel som er i bruk vert vist i "
-"verktøykassa i området Penslar/Fargeovergangar/Mønsterelement. "
-"<acronym>GIMP</acronym> vert for tida levert med 56 ulike penslar. "
-"Storleiken, sideforholdet og vinkelen for kvar einaste pensel kan justerast "
-"i innstillingane for penslane. Du kan også kreere dine eigne penslar frå "
-"penselredigeraren eller ved å lagra bilete som penslar."
+"Dersom du høgreklikkar på ein farge i fargekartet, vert denne fargen vald og "
+"ein undermeny vert opna:"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
msgstr ""
-"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
-"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+"Denne kommandoen opnar fargeveljaren slik at du eventuelt kan endre fargen."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
+msgid "Add Color from FG"
+msgstr "Ny farge frå FG"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
msgstr ""
-"frå verktøykassa ved å klikka på penselsymbolet i området pensel/"
-"mønsterelement/fargeovergang (dersom du har merka av for <quote>Vis aktive "
-"penslar, mønsterelement og fargeovergangar</quote> i "
-"<quote>Brukarinnstillingane</quote>. "
+"Denne kommandoen legg forgrunnsfargen i verktøykassa til fargekartet. Dette "
+"valet er berre tilgjengeleg dersom den indekserte paletten har mindre enn "
+"256 fargar."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
+msgid "Add Color from BG"
+msgstr "Legg til farge frå BG"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Penslar</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Denne kommandoen legg bakgrunnsfargen i verktøykassa til fargekartet. Dette "
+"valet er berre tilgjengeleg dersom den indekserte paletten har mindre enn "
+"256 fargar."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:81(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon>og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
-"guimenu><guimenuitem>Penslar</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Ordne fargekartet på nytt"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:94(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
msgid ""
-"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
-"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
-"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
-"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
-msgstr ""
-"eller frå dialogvindauget for innstillingane av teikneverktøya ved å klikke "
-"på penselsymbolet. Det kjem då opp ei liste over alle tilgjengelege penslar. "
-"Heilt nede til høgre i denne lista er det ein knapp som opnar den vanlege "
-"penseldialogen."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:106(para)
-msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Den forenkla penseldialogen"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
-msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
+"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
+"colormap-remap\"/>."
msgstr ""
-"Dette dialogvindauget har fem knappar som vert forklarte med "
-"«sprettopptekstar» når du held musepeikaren over dei:"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:114(para)
-msgid "Smaller previews"
-msgstr "Vis mindre"
+"Denne kommandoen er omtalt i <xref linkend=\"plug-in-colormap-remap\"/>."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:117(para)
-msgid "Larger previews"
-msgstr "Vis større"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
+"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:120(para)
-msgid "View as list"
-msgstr "Vis som liste"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
+msgid "Images Dialog"
+msgstr "Biletdialogen"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:123(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:164(para)
-msgid "View as Grid"
-msgstr "Vis som rutenett"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
+msgid "Images"
+msgstr "Bilete"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:126(para)
-msgid "Open the brush selection dialog"
-msgstr "Opna dialog for val av pensel"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
+msgid "The Images dialog"
+msgstr "Biletdialogen"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
msgid ""
-"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
-"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
-"section for more information."
+"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
+"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
+"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
+"the wanted image to foreground."
msgstr ""
-"Penslane du vel frå oppsprettmenyen kan anten gjelda for alle teikneverktøya "
-"eller berre for det aktive verktøyet. Dette er avhengig av korleis du har "
-"sett opp <xref linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"/>."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:140(title)
-msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Å bruke dialogvindauget for penslar"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:143(title)
-msgid "Grid/List mode"
-msgstr "Tabell/Liste"
+"Biletdialogen viser ei liste med miniatyrar over alle bileta du har på "
+"skjermen. Denne lista er spesiell nyttig når du har mange bilete framme "
+"samstundes i og med at du kan bruke ho til å løfte eit bestemt bilete til "
+"fremst på skjermen."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:144(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
-"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
+"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"I fanemenyen har du valet mellom <guimenuitem>Vis som tabell</guimenuitem> "
-"og <guimenuitem>Vis som liste</guimenuitem>. I tabellmodus vert penslane "
-"viste i ein rektangulære tabell. Sidan du kan sjå forma på fleire penslar "
-"samstundes, er det lett å velje den du har bruk for. I listemodus vert "
-"penslane sett opp i ei liste som viser penselomrisset og namnet på penselen."
+"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:152(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of brush previews to your liking."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
-"Valet <guilabel>Storleik på førehandsvisinga</guilabel> i fanemenyen gir deg "
-"høve til å bestemma storleieken på førehandsvissinga av penselen."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(title)
-msgid "Grid/List view"
-msgstr "Penseldialogen"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:173(para)
-msgid "View as List"
-msgstr "Vis som liste"
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Bilete</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:181(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
msgid ""
-"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
-"and its size in pixels."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Øvst i dialogvindauget finn du namnet på den aktive penselen og storleiken "
-"målt i pikslar."
+"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"guimenu><guimenuitem>Bilete</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
msgid ""
-"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
-"currently selected one outlined."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"I midten finn du eit oversyn over alle tilgjengelege penslar. Den gjeldande "
-"penselen er ramma inne."
+"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
+"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
+"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte biletdialogen frå biletmenyen med "
+"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Bilete</guimenuitem></"
+"menuchoice>. "
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:192(term)
-msgid "List mode"
-msgstr "Listeform"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
+msgid "Using the Images dialog"
+msgstr "Å bruke dialogen"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:194(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
msgid ""
-"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
-"mode, with one exception:"
+"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
+"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
+"Tab Menu."
msgstr ""
-"Stort sett verkar dialogen på same måte i listeform som i tabellform, med "
-"eitt unntak:"
+"I multivindauge-modus vil du øvst i dialogvindauget finne ei nedtrekksliste "
+"over opna bilete dersom <keycap>Vis biletutvalet</keycap> er avkryssa i "
+"fanemenyen."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:198(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
msgid ""
-"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
-"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
-"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
-"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
-"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
-"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
-"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
-"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
+"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
+"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
+"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
+"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
+"the buttons of the dialog can act on it."
msgstr ""
-"Dersom du <emphasis>dobbelklikker</emphasis> på eit penselnamn, vil du opna "
-"for penselhandteraren slik at du kan redigere penselen. Redigeringa er "
-"likevel avgrensa til å gjelde penslar du har laga eller lagt inn sjølv. Dei "
-"som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> kan du ikkje gjere noko med. Rett "
-"nok kan du tilsynelatande endra namnet, men så fort du trykkjer "
-"<keycap>Enter</keycap> går forandringane tilbake til slik dei var. Dette er "
-"ein generell regel i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan ikkje gjera "
-"forandringar i noko som kjem ferdiginstallert, berre i ting du har lagt inn "
-"sjølv."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:216(title)
-msgid "Brush previews"
-msgstr "Førehandsvising av pensel"
+"Dersom miniatyrane vert viste på listeform, vert det aktive biletet utheva. "
+"På tabellform vert det sett ei ramme rundt det aktive biletet. Dersom du "
+"klikkar på eit av biletnamna, vert dette biletet det aktive, dvs. det "
+"biletet som knappane i dialogvindauga verkar på. Dobbeltklikkar du på "
+"biletnamnet, vert biletet lyft opp til fremst på skjermen."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Penseldialogen"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
+msgid "Grid and List modes, preview size"
+msgstr "Vis som tabell/liste, storleik på miniatyrane"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:225(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
msgid ""
-"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
-"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
-"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
-"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
-"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
+"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
msgstr ""
-"Når du klikkar på førehandsvisinga av ein pensel, vert denne den aktive "
-"penselen som vert vist i penselområdet i verktøykassa og i innstillingane "
-"for penselverktøya. Knappane nedst i vindauget vert brukte for å behandla "
-"penslane."
+"Frå fanemenyen i bufferdialogen kan du velje mellom to ulike visingsformer: "
+"<guimenuitem>Vis som tabell</guimenuitem>, som viser bufferen i nettopp "
+"tabellfor, og <guimenuitem>Vis som liste</guimenuitem>, som viser bufferane "
+"linje for linje der kvar linje viser ei førehandsvising av bufferinnhaldet, "
+"namnet og storleik i pikslar. Sjå i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> "
+"korleis du kan tilpassa førehandsvisinga."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:233(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
msgid ""
-"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
-"preview:"
-msgstr "Dei små symbola i nedre, høgre hjørne av penselsymbolet betyr:"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:239(para)
-msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
+"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
msgstr ""
-"Eit blått hjørne fortel at penselen er vist i full storleik. Desse penslane "
-"kan dupliserast."
+"Du kan endra storleiken på førehandsvisinga i dialogvindauget ved hjelp av "
+"undermenyen «storleik på førehandsvisinga» i fanemenyen."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:244(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
msgid ""
-"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
-"it in normal size by maintaining left click on it."
+"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
+"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
+"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
+"the pop menu by right-clicking on the dialog."
msgstr ""
-"Eit lite kryss fortel at penselen er vist forminska. Du kan få fram visinga "
-"i full storleik ved å klikka på penselsymbolet."
+"Dersom valet «vis knappane» er aktivert, vil du nedst i dialogvindauget ha "
+"tre knappar som verkar på det aktive biletet. Dei same kommandoane er "
+"tilgjengelege i menyen som kjem fram dersom du høgreklikkar på "
+"dialogvindauget."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:250(para)
-msgid ""
-"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
-"thumbnail, the animation is played."
-msgstr ""
-"Eit raudt hjørne fortel at penselen er ein mønsterpensel. Du kan "
-"venstreklikke på penselsymbolet for å spele av animasjonen."
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
+msgid "Raise this image displays"
+msgstr "Løft visinga av dette biletet"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
msgid ""
-"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
-"tagging\"/>."
+"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
+"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
+"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
+"called <quote>Raise views </quote>"
msgstr ""
-"Du kan bruke taggar for å reorganisere visinga av penslane. Sjå <xref "
-"linkend=\"gimp-tagging\"/>. "
+"Løfter det valde biletet til fremst på skjermen. Dersom biletet har ei anna "
+"vising, vert denne lagt like under originalen. Du kan få det same resultatet "
+"ved å bruka valet «løft visinga» i menyen som kjem fram når du høgreklikkar "
+"på dialogvindauget."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(para)
-msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
-msgstr "Nedst i dialogvindauget finn du ein glidebrytar og ein del knappar:"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
+msgid "Create a new display for this image"
+msgstr "Opprett ei ny vising for dette biletet"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:279(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:489(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Mellomrom"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
+msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
+msgstr "Kopierer biletvindauget (ikkje biletet) for det valde biletet."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:281(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
msgid ""
-"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
-"of the brush width."
+"This command works only on a image which is loaded without any window. "
+"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
+"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
+"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
+"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
+"Then use this command to close it."
msgstr ""
-"Glidebrytaren «Mellomrom» bestemmer avstanden mellom penselavtrykka når du "
-"stryk penselen bortover teikneflata. Avstanden er i prosent av penselbreidda."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:290(term)
-msgid "Edit Brush"
-msgstr "Rediger pensel"
+"Denne kommandoen verkar berre på bilete som er lasta inn utan vindauge. "
+"Bilete kan likevel opnast med kommandoen «Nytt vindauge» dersom det alt er "
+"opna utan vindauge med ein av dei primitive prosedyrekommandoane som t.d. "
+"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function> osv. "
+"Eit slikt bilete kan ikkje slettast sjølv om vindauget vert lukka som det "
+"siste vindauget. Du må då bruka denne kommandoen for å lukke det."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:292(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
msgid ""
-"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
-"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
-"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
-"show you the brush but not allow you to do anything with it."
-msgstr ""
-"Trykk på denne for å opna <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">penselhandsamaren</link>. Knappen vil opna handtsamaren for alle penslar, "
-"men du kan berre redigere parametriske penslar, dvs. slike du har lagt inn "
-"sjølv. Andre typar penslar vert viste i handsamaren, men du kan ikkje gjera "
-"noko med dei."
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
+"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:304(term)
-msgid "New Brush"
-msgstr "Ny pensel"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
+"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:307(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:196(None)
msgid ""
-"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
-"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
-"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr ""
-"Denne knappen lagar ein ny parametrisk pensel med startverdiane for ein "
-"liten, rund pensel med diffust avtrykk. Deretter vert penselhandteraren opna "
-"slik at du kan gjere dei forandringane som skal til for å få han slik du "
-"ønskjer. Den nye penselen vert lagra automatisk i den personleg "
-"<filename>brushes</filename>-mappa di."
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
+"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:316(term)
-msgid "Duplicate Brush"
-msgstr "Dupliser penselen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:232(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
+"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:319(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:254(None)
msgid ""
-"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
-"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
-"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
-"personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr ""
-"Denne knappen er berre tilgjengeleg dersom den aktive penselen er "
-"parametrisk. Knappen lagar i tilfelle ein kopi av den aktive penselen og "
-"opnar penselhandteraren opna slik at du kan forandre kopien. Resultatet vert "
-"lagra automatisk i den personleg <filename>brushes</filename>-mappa di."
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
+"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:329(term)
-msgid "Delete Brush"
-msgstr "Slett penselen"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:12(title)
+msgid "Histogram dialog"
+msgstr "Histogramdialogen"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:332(para)
-msgid ""
-"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
-"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
-"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
-"anything."
-msgstr ""
-"Dette valet er berre tilgjengeleg for parametriske penslar. Eit trykk på "
-"denne knappen vil fjerne alle spor etter penselen, både frå dialogen og frå "
-"lagringsmappa dersom du har lov til å gjere det. Du vert beden om å "
-"stadfesta slettinga."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Histogram"
+msgstr "Dialogar"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:341(term)
-msgid "Refresh Brushes"
-msgstr "Oppdater penslane"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:21(title)
+msgid "The Histogram dialog"
+msgstr "Histogramdialogen"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:344(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(para)
msgid ""
-"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
-"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
-"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
-"entries will be available in the dialog."
+"The Histogram dialog shows you information about the statistical "
+"distribution of color values in the active layer or selection. This "
+"information is often useful when you are trying to <emphasis>color balance</"
+"emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely informational: "
+"nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to "
+"perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-levels\">Levels</link> tool."
msgstr ""
-"Dersom du har lagt inn penslar i mappa <filename>brushes</filename> eller i "
-"andre mapper i søkestien for penslar, på andre måtar enn med "
-"penselhandteraren, vil eit trykk på denne knappen oppdatere lista og gjere "
-"penslane synlege i dialogen."
+"Histogramdialogen viser informasjon om den statistiske fordelinga av "
+"fargeverdiane i det aktive laget eller utvalet. Denne informasjonen kan vera "
+"nyttig for å bestemma <emphasis>fargebalansen</emphasis> i eit bilete. Dette "
+"er rein informasjon. Ingenting av det du gjer i dialogen har noko som helst "
+"innverknad på biletet. Dersom du har behov for å gjere histogrambaserte "
+"endringar på biletet, må du bruka <link linkend=\"gimp-tool-levels"
+"\">nivåverktøyet</link>."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:354(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
-"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
-"from the dialog Tab menu."
+"The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"Du kan også kalla opp funksjonane til desse knappane frå oppsprettmenyen som "
-"dukkar opp når du høgreklikkar ein eller annan stad i pensellista, eller ved "
-"å velje dei frå fanemenyen <guisubmenu>Penselmeny</guisubmenu>."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:363(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:366(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
-msgstr "Lokalmenyen for penslar"
+"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
msgid ""
-"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
-"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
-"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Du får fram lokalmenyen for penslane ved å høgreklikke på eit av "
-"penselsymbola. Her finn du mellom anna val for å lage nye elliptiske eller "
-"rektangulære penslar, med eller utan mjuke (diffuse) kantar. Desse penslane "
-"er ikkje parametriske."
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:381(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
msgid ""
-"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
-"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
-"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
-"can open the brush as a new image."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"Dei andre vala i menyen er dei same som du har på knappane, og er omtalte "
-"der. Unntaket er <guilabel>Kopier penseladressa</guilabel> som vert brukt "
-"for å kopiera adressa for penselen til utklippstavla. Ved hjelp av "
-"kommandoen <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna adresse</"
-"guimenuitem></menuchoice> kan du deretter opna penselen som eit nytt bilete."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:395(title)
-msgid "Brush Editor"
-msgstr "Penselhandteraren"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:397(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for penselredigering"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:404(para)
-msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
-msgstr "Penselhandteraren aktivert for ein ny pensel."
+"frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:410(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
msgid ""
-"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
-"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
-"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
-"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
-"or a diamond. This editor has several elements:"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Du kan bruke penselhandteraren for å studere parametra for ein pensel som "
-"vart levert med <acronym>GIMP</acronym>, men du kan ikkje gjera endringar. "
-"Du kan derimot laga ein ny pensel ved å klikka på knappen <guilabel>Ny "
-"pensel</guilabel> og laga ein heilt ny pensel ut frå ein geometrisk figur. "
-"Penselhandsamaren har fleire innstillingar:"
+"eller frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:418(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
msgid ""
-"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
-"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
-"Brush Editor."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"<emphasis>Dialogfanen</emphasis>: Som med alle dialogar, kan du også i "
-"penselhandteraren hente fram ein meny ved å klikke på det vesle triangelet "
-"oppe til høgre. Denne menyen gir deg høve til å setje ein del innstillingar "
-"for dialogvindauget."
+"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
+"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
+"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte banedialogen frå biletmenyen: "
+"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></"
+"menuchoice>. "
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
-msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
-msgstr ""
-"<emphasis>Tittellinja</emphasis>: Her skriv du inn namnet på den nye "
-"penselen."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
+msgid "About Histograms"
+msgstr "Om histogram"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:424(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(para)
msgid ""
-"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
-"this preview."
-msgstr ""
-"<emphasis>Område for førehandsvising</emphasis>: Alt du gjer av forandringar "
-"på penselen vert viste her så snart dei er utført."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:428(para)
-msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
-msgstr "<emphasis>Innstillingar</emphasis>:"
+"In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
+"channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
+"image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an "
+"additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
+"intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is "
+"encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color "
+"channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
+"opaque pixel by 255."
+msgstr ""
+"I <acronym>GIMP</acronym> kan eit biletlag delast opp i ein eller fleire "
+"fargekanalar. Eit RGB-bilete har såleis ein kanal for kvar av fargane raud, "
+"grøn og blå, medan eit gråskalabilete har ein enkelt kanal som viser "
+"lysverdiane for kvar piksel. Dersom laget også har gjennomsikt, har det i "
+"tillegg ein alfakanal. Kvar kanal inneheld ulike intensitetsnivå. Desse kan "
+"ha heiltalsverdiar frå 0 til 255. Ein svart piksel har såleis verdien 0 i "
+"alle fargekanalane, medan ein kvit piksel har verdien 255 i dei same "
+"kanalane. Ein gjennomsiktig piksel har verdien 0, og ein ugjennomsiktig "
+"piksel verdien 255 i alfakanalen. Delvis gjennomsiktige pikslar har verdiar "
+"mellom desse."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:430(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Form"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
+msgid ""
+"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
+"quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
+"information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is "
+"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is "
+"what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
+"mode."
+msgstr ""
+"For RGB-bilete er det praktisk å definera ein «pseudokanal» i tillegg. Dette "
+"er ikkje ein verkeleg fargekanal. Verdiane i denne kanalen er ikkje lagra "
+"direkte i biletet, men vert sett saman ut frå fargeverdiane i biletet. Dette "
+"er den verdien kvar piksel ville fått om du omforma biletet til "
+"gråskalamodus ut frå formelen <code>V = maks(R,G,B)</code>."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:432(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
msgid ""
-"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
-"using the following options:"
+"For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/>."
msgstr ""
-"Du bestemmer her forma på penslespissen, og kan velje mellom sirkel, kvadrat "
-"og rombe."
+"Du finn meir informasjon om kanalane i kapitlet om <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\">å arbeide med bilete</link>."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Radius"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
+msgid "Using the Histogram dialog"
+msgstr "Å bruke histogramdialogen"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:124(para)
+msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
+msgstr "Namnet på det aktive laget vert vist øvst i dialogvindauget."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:292(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:132(title)
+msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
+msgstr "Innstillingane for eit RGB-lag med alfakanal"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:441(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:142(para)
msgid ""
-"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
-"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
-"pixels radius will have a 10 pixels width."
+"This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on "
+"the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and "
+"what they mean:"
msgstr ""
-"Avstanden frå sentrum og ut til kanten målt i breidderetninga. Nemninga "
-"«radius» vert brukt også for kvadrat og rombe. Eit kvadrat eller ei rombe "
-"med ein radius på 10 pikslar vil få ei 20 piksel lang side."
+"Denne menyen bruker du for å bestemme kva for ein kanal som skal visast. Kva "
+"for val som er tilgjengelege er avhengig av lagtypen i det aktive laget. Dei "
+"ulike oppføringane betyr:"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(term)
-msgid "Spikes"
-msgstr "Spissar"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:451(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
msgid ""
-"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
-"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
+"For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness "
+"values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from "
+"the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
+"pseudochannel."
msgstr ""
-"Dette valet bestemmer i store trekk kor mange hjørne kvadratet eller romba "
-"skal ha og skulle difor ikkje ha nokon innverknad på sirkelen. Det har han "
-"likevel. Berre prøv. Dersom du aukar spissane, vert eit kvadrat til eit "
-"polygon, medan ei rombe vil få meir og meir form av ei stjerne. Det same "
-"gjeld faktisk meir eller mindre også for sirkelen."
+"Denne viser fordelinga av lysverdiar i eit bilete i RGB- eller gråskala-"
+"modus. For gråskalabiletet vert desse verdiane lese direkte frå biletet, "
+"medan dei for RGB-biletet vert tatt frå pseudokanalen verdi."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:459(term)
-msgid "Hardness"
-msgstr "Hardleik"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
+msgid ""
+"For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the "
+"distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a "
+"<quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
+msgstr ""
+"For eit indeksert bilete viser kanalen «Verdi» fordelinga av indeksane, "
+"altså kor ofte kvar av fargane i fargekartet er brukt i biletlaget. Strengt "
+"tatt er dette difor eigentleg ikkje eit histogram, men ei histogramliknande "
+"oppstilling."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
+msgid "Red, Green, Blue"
+msgstr "Raud, Grøn, Blå"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:461(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:168(para)
msgid ""
-"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
-"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
+"These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of "
+"intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
msgstr ""
-"Her bestemmer du kor hardt penselen skal teikna. Verdien 0,00 gir ein svært "
-"diffus pensel, medan 1,00 gir ein markert overgang."
+"Desse finst berre i biletlag frå bilete i RGB-modus. Dei viser fordelinga av "
+"intesitetsnivåa for kvar av kanalane raud, grøn og blå."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Breidde- og høgdeforhol"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:176(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:470(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:178(para)
msgid ""
-"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
-"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
-"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
+"This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
+"transparent (alpha = 0) or completely opaque (alpha "
+"= 255), the histogram will consist of a single bar on the left or right "
+"edge."
msgstr ""
-"Denne kontrollen bestemmer forholdet mellom breidde og høgde i penselen. Ei "
-"rombe med radius på 5 pikslar og forholdet = 2, vil ende opp med ei breidde "
-"på 10 og ei høgde på 5 pikslar. Skalaen går frå 1,0 til 20,0."
+"Denne viser fordelinga av gjennomsikt. Dersom laget er fullstendig "
+"ugjennomsiktig (alfa = 0) eller fullstendig gjennomsiktig (alfa = 255), vert "
+"dette vist med ein enkel stolpe ved venstre eller høgre kant."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:478(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Vinkel"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:190(title)
+msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
+msgstr "Eit kombinert histogram for R, G og B kanalane."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:480(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:200(para)
msgid ""
-"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
-"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
-"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
+"This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms "
+"superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
+"in a single view."
msgstr ""
-"I utgangspunktet går penselbreidda på tvers av skjermen, altså ein vinkel på "
-"0° i høve til horisontalen. Denne funksjonen vrir penselen med klokka så "
-"mange grader som du bestemmer. Skalaen går frå 0° til 180°."
+"Dette menyvalet viser eit samla histogram sett saman av histogramma for R, G "
+"og B. Dette valet er sjølvsagt berre tilgjengeleg for bilete i RGB-modus."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:491(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:211(term)
msgid ""
-"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
-"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
-"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
+"Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> buttons"
msgstr ""
-"Når du teiknar ei linje med penselen, vert det eigentleg sett av avtrykk av "
-"penselen med passelege mellomrom. Dersom det er kort avstand mellom "
-"mellomromma, dvs. verdien sett til 1, vil avtrykket gi inntrykk av å vere ei "
-"heil linje. Er avstanden stor, vil du kunne sjå mellomromma. Linja vert "
-"stipla. Denne kontrollen har eit område frå 1,00 til 200,0."
+"Knappane Lineær <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"histogram-linear-16.png\"/></guiicon> / Logaritmisk <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon>"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:502(title)
-msgid "The Clipboard Brush"
-msgstr "Tavlepenselen"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(title)
+msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
+msgstr "Histogrammet vist øvst er nå endra til logaritmisk vising."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:504(primary)
-msgid "Clipboard Brush"
-msgstr "Tavlepensel"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:236(para)
+msgid ""
+"These buttons determine whether the histogram will be displayed using a "
+"linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear "
+"mode is most commonly useful. For images that contain substantial areas of "
+"constant color, though, a linear histogram will often be dominated by a "
+"single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
+msgstr ""
+"Desse knappane styrer om histogrammet skal visast med lineær eller "
+"logaritmisk Y-akse. Som oftast vert lineær modus brukt på fotografi og dei "
+"fleste liknande bilete. Dersom biletet inneheld større einsfarga område, "
+"vert histogrammet ofte dominert av ein enkelt stolpe. Då kan logaritmisk "
+"vising gi eit betre inntrykk av fordelinga."
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:508(secondary)
-msgid "Clipboard brush"
-msgstr "Tavlepensel"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:247(term)
+msgid "Range Setting"
+msgstr "Områdeval"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:250(title)
+msgid "Dialog aspect after range fixing."
+msgstr "Histogram med avgrensa utval"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:510(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:258(para)
msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
-"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
-"It disappears when you close GIMP."
+"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the "
+"dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
+"one of three ways:"
msgstr ""
-"Når du bruker kopierkommandoen vert kopien også lagt til i det øvre, venstre "
-"hjørnet i penseldialogen. Penselen vert ståande der til du bruker "
-"kopierkommandoen igjen, men forsvinn når du lukker GIMP."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:517(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
-msgstr "Tavlepenselen"
+"Du kan avgrensa området som skal brukast for statistikken nedst i dialogen "
+"på tre måtar:"
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:265(para)
msgid ""
-"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
+"lowest level to the highest level of the range you want."
msgstr ""
-"Du kan lagra denne penselen med kommandoen <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guisubmenu>Lim inn som</guisubmenu><guimenuitem>Ny pensel</"
-"guimenuitem></menuchoice> så snart han dukkar opp i penseldialogen. (Sjå "
-"<xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"Klikk og dra musemarkøren over det området, frå det lågaste nivået til det "
+"høgaste, av histogrammet som du vil ha med i analysen."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:272(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
-msgstr "Bildefil"
+"Click and drag the black or white triangles on the slider below the "
+"histogram."
+msgstr ""
+"Klikk og dra dei kvite eller svarte trekantane på glidebrytarane like under "
+"histogrammet."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:278(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
-"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
-"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
-msgstr "Bildefil"
+"Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; "
+"right entry: top of range)."
+msgstr ""
+"Bruke talboksane. Den til venstre set nedre grense for området, den til "
+"høgre øvre grense."
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
-msgid "Export File"
-msgstr "Eksportere fil"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:287(term)
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistikk"
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:289(para)
msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
-"format only. The Export command is now used to store images to various file "
-"formats."
+"At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
+"distribution of channel values, restricted to the selected range:"
msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym>-2.8 vil lagra-komandoen lagre bileta i XCF-format. "
-"For å lagre i andre format, må du bruke eksportkomandoen."
+"Den nedre delen av dialogen viser litt statistikk over fordelinga av "
+"kanalverdiane i det markerte området:"
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:296(para)
msgid ""
-"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
-"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected "
+"channel."
msgstr ""
-"Du kan aktivere denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Eksporter som …</"
-"guimenuitem></menuchoice> eller frå tastaturet med snartastane <keycap>Ctrl</"
-"keycap> + <keycap>Shift</keycap> + <keycap>E</keycap>."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
-msgid "Export Image Dialog"
-msgstr "Dialogvindauge for eksport"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
-msgid "The Export Image Dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for eksport"
+"<guilabel>Middelverdi</guilabel>: Dette er middelverdien for lysverdiane i "
+"det valde området."
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:301(para)
msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
-"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
-"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
-"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
+"<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
+"homogeneous the distribution of values in the interval is."
msgstr ""
-"Med denne filutforskaren kan du redigere filnamn og filutvidingar direkte i "
-"namneboksen (førehandsinnstillinga er «Utan namn.png»), eller ved å velje "
-"eit filnamn frå namnelista. Du må også besstemme frå <guilabel>Lagra i "
-"mappe</guilabel> kva mappe biletet skal lagrast i eller opprette ei ny mappe."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
-msgid ""
-"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
-"list for your file:"
-msgstr "Dersom du vel denne, kan du velje ei filutviding i nedtrekkslista "
+"<guilabel>Standardavvik</guilabel>: Gir eit inntrykk av kor homogen "
+"fordelinga av lysverdiane er."
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:307(para)
msgid ""
-"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
-"\"/>."
+"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in "
+"a 100 peaks interval."
msgstr ""
-"Dialogen for filformat er omtalt i <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/"
-">."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
-msgid "Exporting"
-msgstr "Eksporterer"
+"<guilabel>Median</guilabel>: Den midtre verdien i intervallet. Vil for "
+"eksempel vere verdien av den 50. pikselen i eit intervall på 100 pikslar."
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:312(para)
msgid ""
-"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
-"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
+"<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or "
+"selection."
msgstr ""
-"Når finamnet og lagringsplassen er vald, klikk på knappen "
-"<guibutton>Eksporter</guibutton> for å få opp dialogvindauget for det "
-"spesifiserte filformatet."
+"<guilabel>Pikslar</guilabel>: Talet på pikslar i det aktive laget eller "
+"utvalet."
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:317(para)
msgid ""
-"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
-"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
-"<placeholder-1/>"
+"<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click "
+"on the histogram) or in the interval."
msgstr ""
-"Dersom du har lasta inn ei fil som ikkje er i XCF-format, vil det kome fram "
-"ei ny oppføring i filmenyen slik at du får høve til eksportere fila i same "
-"formatet. Dette vil overskrive den gamle fila. <placeholder-1/>"
+"<guilabel>I området</guilabel>: Talet på pikslar i det området som vert "
+"markert når du klikkar på histogrammet."
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:322(para)
msgid ""
-"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
-"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
-"in the same format. <placeholder-1/>"
+"<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in "
+"the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
msgstr ""
-"Dersom du gjer endringar i eit bilete som alt er eksportert, vert kommandoen "
-"<command>Eksporter</command> i filmenyen endra slik at du kan eksportera "
-"fila igjen i det same formatet. <placeholder-1/>"
+"<guilabel>Prosentil</guilabel>: Forholdet mellom talet på pikslar i det "
+"markerte området og talet på pikslar i heile det aktive laget eller utvalet."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
-"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
+"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
+"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
+"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
+"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
+"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
+"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
-"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
+"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
-"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
+"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:362(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
-"md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
+"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:385(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
-"md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:10(title)
+msgid "The Gradient Editor"
+msgstr "Fargeovergangshandteraren"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:405(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
-"md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(title)
+msgid "The gradient editor"
+msgstr "Rediger fargeovergangen"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
+"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
+"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
+"is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
+"concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
+"adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
+"smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
+"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of "
+"segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
+"segment, and with several options for the shape of the transition from left "
+"to right."
+msgstr ""
+"Fargeovergangshandteraren vert brukt for å redigere fargane i "
+"fargeovergangar du har laga sjølv eller kopiert frå dei som følgjer med "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Dei som høyrer til systemet, kan du ikkje gjere "
+"forandringar på."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:481(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:42(title)
+msgid "How to Activate the Gradient Editor"
+msgstr "Aktivering"
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
-msgid "Channels Dialog"
-msgstr "Kanaldialogen"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:43(para)
+msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
+msgstr ""
+"Overgangshandteraren er ein sjølvstendig dialog som kan limast inn i andre "
+"dialogvindauge. Sjå nærare om dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/"
+">. Du kan aktivere dialogen på fleire måtar:"
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Channels dialog"
-msgstr "Kanaldialogen"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:48(para)
+msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
+msgstr ""
+"ved å dobbeltklikke på fargeovergangen i dialogvindauget for fargeovergangar,"
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:53(para)
msgid ""
-"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
-"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
-"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
+"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
+"name,"
msgstr ""
-"Kanaldialogen er staden du bruker for å utføre arbeid direkte på kanalane, "
-"både å redigere og gjere andre endringar. Kanalane vert brukte på to måtar. "
-"Det er difor dialogen er delt i to. Den første delen er for fargekanalar og "
-"den andre for <link linkend=\"gimp-channel-mask\"> utvalsmasker</link>."
+"frå lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar på eit namn i dialogen "
+"«fargeovergangar»,"
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:59(para)
msgid ""
-"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
-"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
-"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
-"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
-"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
-"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
-"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
-"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
-"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
-"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
-"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
-"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
-"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
-"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
-"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
-"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
-"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
-"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
-"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
-"channel."
+"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
+"\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
msgstr ""
-"<emphasis>Fargekanalane</emphasis> høyrer til heile biletet og ikkje til eit "
-"bestemt lag. I utgangspunktet er det nødvendig med tre primærfargar for å "
-"laga alle dei naturlege fargane. Som andre digitale biletprogram, brukar "
-"også <acronym>GIMP</acronym> raud, grøn og blå som primærfargane. "
-"Primærkanalane viser pikselverdiane for <guilabel>Raud</guilabel>, "
-"<guilabel>Grøn</guilabel> og <guilabel>Blå</guilabel> som ein miniatyr av "
-"kanalen. Kvit syner område med 100 % og svart område med 0 % dekninga av "
-"primærfargen. Dersom biletet er i gråskala, er det berre éin valfri kanal, "
-"den såkalla <link linkend=\"glossary-alpha-channel\">alfakanalen</link>. "
-"Denne kanalen viser gjennomsikt for kvar piksel i biletet i form av "
-"gråtoner. Framføre denne kanalen er det ein miniatyr som viser gjennomsikt "
-"som gråtoner. Kvit representerer ein ugjennomsiktig og altså synleg piksel, "
-"medan svart representerer ein gjennomsiktig, og altså usynleg piksel. Har du "
-"laga biletet utan gjennomsikt, altså utan alfakanal, vert denne sjølvsagt "
-"heller ikkje vist i dialogen. Skulle du ha ønskje om å legge til ein "
-"alfakanal seinare, kan dette gjerast frå menyen for <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">Lagdialogen</link>. Dersom du har meir enn eitt lag i "
-"biletet, vil <acronym>GIMP</acronym> opprette ein alfakanal automatisk."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
-msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
-msgstr "GIMP har ikkje støtte for fargemodellane CMYK og YUV"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
-msgid "Representation of an image with channels"
-msgstr "Biletkomposisjon med kanalar"
+"ved å klikke på knappen <guibutton>Rediger fargeovergang</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
+"\"/></guiicon> i dialogvindauget for fargeovergangar,"
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr "Raudkanal"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:68(para)
+msgid ""
+"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
+"Gradient Dialog."
+msgstr ""
+"eller frå ein annan dialogmeny ved å klikke på symbolet "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> i dialogvindauget."
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr "Grønkanal"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:81(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Skjermvising"
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Blåkanal"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:84(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
-msgid "Alpha channel"
-msgstr "Alfakanal"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(para)
+msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
+msgstr ""
+"I øvre del av dialogvindauget finn du ei rute med namnet på overgangen. "
+"Dersom du har lov til å redigera overgangen, kan du skrive eit høveleg namn "
+"her. Har du ikkje lov til å gjere noko med overgangen, er namnet «gråa ut», "
+"dvs. du kan ikkje forandra det."
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
-msgid "All channels"
-msgstr "Alle kanalane"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:93(term)
+msgid "The Gradient Preview Window"
+msgstr "Arbeidsområdet"
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:95(para)
msgid ""
-"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
-"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
-"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
-"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
-"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
-"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
-"channels and invisible in others."
+"Below the name, you see the current result of your work if the "
+"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
+"appear only when you release the mouse button."
msgstr ""
-"Biletet heilt til høgre er sett saman av dei fire kanalane, raud, grøn, blå "
-"og alfa. Sjakkbrettmønsteret viser gjennomsiktige område. Sidan kvit farge i "
-"den brukte fargemodellen er sett saman av alle primærfagane, vil kvit vere "
-"kvitfarga (100 %) i alle kanalane. Svart er mangel på farge, og vil difor "
-"visast som svart (0 %) i alle kanalane. Den raude hatten er synleg i "
-"raudkanalen, men ikkje i dei andre. Dette gjeld for alle reine grøne eller "
-"blå fargar også. Dei er berre synlege i respektive kanalar."
+"Den store ruta midt i dialogvindauget viser overgangen. Dersom du har "
+"aktivert <guilabel>Oppdatering etter kvart</guilabel>, vert alle "
+"forandringar du gjer viste medan du arbeider på overgangen, elles vert "
+"forandringane synlege først når du slepp opp museknappen."
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:100(para)
msgid ""
-"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
+"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
+"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
+"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
+"<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
msgstr ""
-"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
-"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+"Når du flytter musepeikaren rundt på visinga av overgangen, vil det dukka "
+"opp ein del data i infoområdet under biletet. Desse er relative data og er "
+"sett opp slik at t.d. posisjonen vert vist med tre desimalar frå 0,000 "
+"(venstre side) til 1,000 (høgre side). Dersom du klikkar ein stad på "
+"visinga, vert fargen under musepeikaren sett til forgrunnsfarge i "
+"verktøykassa, eller bakgrunnsfarge dersom du held nede <keycap>Ctrl</keycap>-"
+"tasten medan du klikkar."
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:109(para)
msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
+"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
+"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Kanalar</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Dersom du klikker og drar på visinga, vert berre posisjonen og RGB-data "
+"vist. Fargen vert likevel overført til forgrunnsfargen i verktøykassa og til "
+"dei fire første fargeovergangane i lista. Held du nede tasten <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-tasten vert fargen send til bakgrunnsfargen i verktøykassa."
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:119(term)
+msgid "Range Selection/Control Sliders"
+msgstr "Områdeveljarane og glidebrytarane"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:121(para)
msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
+"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
+"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
+"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
+"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
+"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
+"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
+"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
+"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
+"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
+"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
+"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
+"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
+"mouse button."
msgstr ""
-"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
-"guimenu><guimenuitem>Kanalar</guimenuitem></menuchoice>"
+"Under biletet av fargeovergangen finn du ein del svarte og kvite trekantar. "
+"Dei <emphasis>svarte</emphasis> trekantane viser skiljet mellom to "
+"<emphasis>segment</emphasis>, medan dei <emphasis>kvite</emphasis> "
+"trekantane vert brukte til å bestemma korleis fargane skal fordelast i "
+"segmentet. Dette er nokså likt slik den midtre glidebrytaren verkar i "
+"nivåverktøyet. Du vel eit bestemt segment ved å klikka ein eller annan "
+"staden på linja mellom dei svarte trekantane som definerer det. Du vil sjå "
+"at linja skifter farge. Du kan også velja fleire segment ved samstundes å "
+"halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten. Sidan dei markerte områda må vera "
+"<emphasis>samanhengande</emphasis>, vert også mellomliggjande område "
+"markerte dersom du hoppar over nokre. Også her er det slik at dersom det er "
+"kryssa av for «Oppdatering etter kvart» vert endringane synlege medan du "
+"utfører dei, elles må du venta til du slepp opp museknappen for å sjå "
+"resultatet."
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:141(para)
msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
+"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
+"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
+"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
+"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
+"dilate next segments."
msgstr ""
-"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
-"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
-"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte banedialogen frå biletmenyen: "
-"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Kanalar</guimenuitem></"
-"menuchoice>. "
+"Du kan altså dra dei svarte trekantane langs linja for å flytte skiljet "
+"mellom to segment, eller dei kvite trekantane, for å forandra forma på "
+"segmentet. Du kan også klikka på og dra markeringa for segmentet for å gjera "
+"segmentet større eller mindre. Det kan ikkje vere område utan segment i "
+"overgangen, så dersom du komprimerer eitt element, vert det elementet som "
+"ligg inntil utvida, og omvendt. Endeleg kan du halde nede <keycap>Shift</"
+"keycap>-tasten for å komprimere eller utvide fleire segment samstundes."
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
-msgid "Using the Channel dialog"
-msgstr "Å bruke kanaldialogen"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:154(term)
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Glidebrytaren"
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:156(para)
msgid ""
-"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
-"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
-"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
-"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
-"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
-"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
+"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
+"using the buttons at the bottom."
msgstr ""
-"Den øvre delen av dialogvindauget inneheld fargekanalane og eventuelt "
-"alfakanalen. Dei er alltid sett opp på same måten og kan ikkje fjernast. "
-"Under desse finn du eventuelle utvalsmasker. Kvar kanal vert vist i lista "
-"som ein miniatyr. Du kan høgreklikka på denne miniatyren for å få fram <link "
-"linkend=\"gimp-channel-menu\">kanalmenyen</link>."
+"Glidebrytaren under trekantane vert brukt for å flytta fargeovergangen i "
+"vindauget. Brytaren er berre aktiv dersom du forstørrar visinga med knappane "
+"nedanfor."
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
-msgid "Channel attributes"
-msgstr "Kanaleigenskapane"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:163(term)
+msgid "Feedback Area"
+msgstr "Info-området"
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:165(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
-"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
-"link>:"
+"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
+"Information about this color and helpful hints or feedback messages may "
+"appear here."
msgstr ""
-"Kvar kanal vert vist i lista saman med attributta for kanalen. Dette er "
-"nokså likt det som er brukt for <link linkend=\"gimp-layer-attributes"
-"\">lagattributta</link>:"
+"Under glidebrytaren igjen er eit større område som vert brukt til å vise "
+"fargen du peikar på og ein del andre nyttige opplysningar."
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
-msgid "Channel visibility"
-msgstr "Endra elementvisinga"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:175(para)
+msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
+msgstr "Nedst i dialogvindauget finn du fem knappar:"
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(para)
msgid ""
-"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
-"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
-"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
-"channel."
+"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
+"in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
+"so that it will automatically be loaded the next time you start "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
-"I utgangspunktet er alle kanalane, og såleis også alle fargane, synlege. "
-"Dette vert vist med eit augesymbol. Klikk på symbolet for å slå av maska, "
-"eller på den tomme plassen for å slå maska på."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
-msgid "Chain channels"
-msgstr "Lenk saman kanalar"
+"Klikk på denne knappen for å lagra overgangen i den personlege mappa di for "
+"fargeovergangar. (Mappa <filename>gradients</filename>). Neste gong du "
+"startar <acronym>GIMP</acronym> vil fargeovergangen din dukka opp i lista "
+"saman med dei andre overgangane."
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(para)
msgid ""
-"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
-"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
-"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
-"same way by operations applied to any one of them."
+"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
+"is being written, this function is not yet implemented.)"
msgstr ""
-"Kanalane som representerer utvalsmasker, dvs. dei kanalane som vert vist i "
-"nedre del av dialogvindauget, kan grupparast ved å klikke på kjedesymbola "
-"framføre kanalane. Operasjonar på ein av kanalane vil påverka alle dei "
-"kanalane som er kjeda saman."
+"Klikk på denne knappen for å tilbakestile overgangen til slik han er lagra. "
+"(Denne knappen er førebels ikkje aktivert, og verkar altså ikkje)."
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(para)
+msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
+msgstr "Klikk på denne knappen for å krympe visinga horisontalt."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(para)
msgid ""
-"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
-"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
-"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
-"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
-"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
-"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
-"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
-"will activate the channel."
+"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
+"use the scrollbar to pan the display left or right."
msgstr ""
-"Også primærkanalane, dvs. fargekanalane og evt. alfakanalen øvst i "
-"dialogvindauget, kan lenkjast saman. Normalt er desse kanalane markerte som "
-"utvalde. Dette vert vist ved at namnet er utheva. Operasjonar utført på ein "
-"av kanalane vert også utført på dei samanlenkja kanalane. Du kan markera ein "
-"av kanalane ved å klikka på han. Operasjonar som t.d. <link linkend=\"gimp-"
-"tool-colorize\">innfarging</link> vert då utført berre på den utvalde "
-"kanalen."
-
-#. Preview image
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatyr"
+"Klikk på denne knappen for å utvida visinga vassrett. Bruk glidebrytaren for "
+"å vise utvalde område av overgangen."
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
msgid ""
-"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
-"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
-msgstr ""
-"Effekten av kanalen vert vist på ei lita førehandsvising. For utvalsmaskene "
-"kan du forstørra visinga ved å klikke og halde nede museknappen på "
-"miniatyren."
+"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
+"precisely into the window."
+msgstr "Tilpassar visinga vassrett slik at ho passar akkurat i vindauget."
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
-msgid "Channel name"
-msgstr "Kanalnamn"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:268(title)
+msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
+msgstr "Menyen for fargeovergangshandteraren"
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
-msgid ""
-"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
-"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
-"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
-"changed."
-msgstr ""
-"Namnet på banen må vere unikt. Dersom du gir banen eit namn som er i bruk "
-"frå før, vert det lagt til eit tal, t.d. «#1» for å gjere det eineståande. "
-"Du kan ikkje endra namna på primærkanalane raud, grøn, blå og alfa."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:270(title)
+msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
+msgstr "Menyen for fargeovergangshandteraren"
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(para)
msgid ""
-"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
-"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
-"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
-"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
-"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
-"white pixel will have the yellow complementary color."
+"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
+"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
+"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
+"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
+"This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
msgstr ""
-"Aktive kanalar vert markerte i dialogen med ein eller annan farge, ofte blå "
-"eller grøn. Klikkar du på kanalen, kan du slå aktiveringa av eller på. "
-"Dersom du slår av ein av fargekanalane, kan dette få uventa konsekvensar. "
-"Dersom du t.d. slår av blåkanalen, vil alle pikslane som vert teikna på "
-"biletet mangla blåfarge. Ein kvit piksel vert såleis gul, som er "
-"komplimentærfargen til blå."
+"Du kan opna denne menyen anten ved å høgreklikka på "
+"fargeovergangshandteraren eller ved å klikke på den øverste posten i "
+"fanemenyen. (Fanemenyen kjem fram når du klikkar på trekanten oppe i høgre "
+"hjørnet). Denne menyen vert brukt for å bestemme kantfargane for kvart "
+"element og korleies overgangen mellom desse fargane skal vere. (Legg merke "
+"til at utsjånaden til lokalmenyen er avhengig av om du har aktivert eit "
+"segment eller heile fargeovergangen)."
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
-msgid "Managing channels"
-msgstr "Handtering av kanalane"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
+msgid "The following commands can be found in the menu:"
+msgstr "Menyen inneheld desse postane:"
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
-msgid "Create a New Channel Mask"
-msgstr "Lag ei ny kanalmaske"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:288(title)
+msgid "Editing endpoint's color"
+msgstr "Rediger fargen for sluttpunktet"
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
-msgid "Move Channel Mask"
-msgstr "Flytt kanalmaska"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(term)
+msgid "Left/Right color type"
+msgstr "Venstre/høgre farge"
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
-msgid "Duplicate Channel Mask"
-msgstr "Kopier kanalmaska"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
+msgid "This command opens a submenu:"
+msgstr "Denne kommandoen opnar ein undermeny:"
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
-msgid "Delete Channel Mask"
-msgstr "Slett kanalmaska"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(title)
+msgid "The Left/Right color type sub-menu"
+msgstr "Undermenyen Venstre/Høgre farge"
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(para)
msgid ""
-"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
-"basic operations on channel list."
+"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
+"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
+"background color, this endpoint color may be changed as well. The "
+"alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
msgstr ""
-"Under kanallista finn du eit sett med knappar som kan brukast til ulike "
-"operasjonar på lista."
+"Ved hjelp av denne undermenyen kan du setje farge for endepunkta frå "
+"bakgrunn- og forgrunnsfargane i verktøykassa. Kvar gong du forandrar desse, "
+"vert også fargane for endepunkta endra. Dersom dette ikkje er ømskjeleg, kan "
+"du velje ein <guilabel>fast</guilabel> farge for endepunkta."
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:312(term)
+msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
+msgstr "Farge for venstre/høgre endepunkt"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(para)
msgid ""
-"Only available for selection masks. Here you can change the "
-"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
-"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
-"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
-"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
-msgstr ""
-"er berre tilgjengeleg for utvalsmasker, og vert brukt for å gi kanalen eit "
-"nytt <guilabel>kanalnamn</guilabel>. Dei to andre kontrollane påverkar "
-"korleis kanalen vert vist i vindauget. Den eine er <guilabel>Dekkevne</"
-"guilabel> og den andre opnar fargeveljaren slik at du kan endra maskefargen. "
-"Trykk på fargeknappen for å få fram <acronym>GIMP</acronym> sin fargeveljar "
-"for å forandre maskefargen."
+"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
+"a Color Editor."
+msgstr "Her vel du farge for endepunkta ved hjelp av fargehandteraren."
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:321(para)
msgid ""
-"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
-"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
-"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
-"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
-"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
+"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
+"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
+"corresponding Left [Right] Color Type."
msgstr ""
-"blir brukt for å oppretta ein ny kanal. Frå dialogvindauget kan du bestemme "
-"<guilabel>Dekkevne</guilabel> og maskefargen. (Bruker du knappen "
-"<guibutton>Ny kanal</guibutton> i kanalmenyen, kan du opprette kanalen med "
-"dei sist brukte innstillingane ved å halde inne <keycap>Shift</keycap>-"
-"tasten når du klikkar). Den nye kanalen er ei kanalmaske (ei utvalsmaske) "
-"som vert lagt over biletet. Sjå <link linkend=\"gimp-channel-mask"
-"\">Selection Mask</link>."
+"Denne kommandoen er relatert til den føregåande, og er ikkje aktiv dersom du "
+"har vald andre verdiar enn <guimenuitem>Låst</guimenuitem> for den "
+"tilhøyrande venstre eller høgre fargetype."
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:331(term)
+msgid "Load Left [Right] Color From"
+msgstr "Hent venstre/høgre farge frå"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(title)
+msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
+msgstr "Undermenyen «Hent farge frå»"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(para)
msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
-"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
-"list."
+"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
+"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
+"the left endpoint):"
msgstr ""
-"er berre tilgjengeleg for utvalsmasker, og vert brukt for å løfta kanalen "
-"eitt hakk oppover, eller til topps om du held nede <keycap>Shift</keycap>-"
-"tasten samstundes."
+"Denne menyen opnar for fleire alternativ for å fargelegga endepunkta. Dersom "
+"vi går ut frå at du skal hente farge til det venstre endepunktet (som synt "
+"på figuren), kan du velje mellom:"
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:351(term)
+msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
+msgstr "Høgre endepunkt for venstre nabo"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:353(para)
msgid ""
-"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
+"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
+"range."
msgstr ""
-"er berre tilgjengeleg for utvalsmasker, og vert brukt for å senke kanalen "
-"eitt hakk nedover, eller til botnen om du held nede <keycap>Shift</keycap>-"
-"tasten samstundes."
+"Det venstre endepunktet i det valde segmentet får same fargen som det høgre "
+"endepunktet i segmentet like til venstre for det valde."
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:361(term)
+msgid "Right Endpoint"
+msgstr "Høgre endepunkt"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:363(para)
msgid ""
-"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
-"suffixed with a number."
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
+"to be assigned to the left endpoint."
msgstr ""
-"blir brukt for å lage ein kopi av kanalen. Kopien får same namnet som "
-"originalen med «Kopi av» framføre."
+"Det venstre endepunktet i det valde segmentet får same farge som det høgre "
+"endepunktet i same segmentet."
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:370(term)
+msgid "FG/BG color"
+msgstr "Forgrunnsfarge/Bakgrunnsfarge"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:372(para)
msgid ""
-"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
-"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
+"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
+"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
+"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
msgstr ""
-"Du kan også kopiere ein fargekanal eller alfakanalen. Denne kopien kan du så "
-"bruke som eit utval i biletet."
+"Dette valet gjer at den gjeldande forgrunns- og bakgrunnsfargen vist i "
+"verktøykassa vert tilordna endepunktet. Seinare endringar i desse fargane "
+"vil ikkje forandre fargane for endepunkta."
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:381(term)
+msgid "RGBA slots"
+msgstr "RGBA-postane"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:383(para)
msgid ""
-"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
-"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
-"It's possible to change this by clicking on control keys."
+"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
+"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
+"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
+"endpoint."
msgstr ""
-"blir brukt til å omforma kanalen til eit utval. Normalt vil det nye utvalet "
-"erstatta det eksisterande, men dette kan du forandra på ved hjelp av "
-"kontrolltastane."
+"Nedst i menyen er det 10 «minnemerke». Du kan leggja til farge i desse ved å "
+"bruka vala i «lagremenyen» omtalt nedanfor. Dersom du vel eitt av punkta, "
+"vert fargen i punktet lagt inn i endepunktet."
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(term)
+msgid "Save Left [Right] Color To"
+msgstr "Lagra Venstre/Høgre farge til"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(para)
msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
-"previous active selection. The final selection is merged from both."
+"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
+"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
msgstr ""
-"<keycap>Shift</keycap>: Gjer at det nye utvalet vert lagt til det "
-"eksisterande. Resultatet vert ei samanfletting av begge utvala."
+"Desse vala vil legge fargen i det aktuelle endepunktet til det «minnemerket» "
+"som er merka i undermenyen."
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
-"derived from a channel from the previously active one."
+#. 2013-03-29
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:408(term)
+msgid "Click and drag colors"
+msgstr "Klikk og dra fargar"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:415(para)
+msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: Gjer at det nye utvalet vert trekt frå det "
-"eksisterande."
+"til eit sluttpunkt (ein svart trekant) for å setje venstre/høgre fargar,"
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(para)
msgid ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
-"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
-"previously active one. Only common parts are kept."
+"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
+"sides."
msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: Det nye "
-"utvalet vert eit snitt av begge utvala. Bare det som er felles i begge vert "
-"tatt med."
+"til visingsområdet for fargeovergangane for å legge til eit nytt sluttpunkt "
+"med denne fargen på begge sidene."
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:410(para)
msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
+"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
+"palette <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Fjernar kanalen frå lista. Denne er berre tilgjengeleg for utvalsmasker."
+"Du kan også klikke og dra ein farge frå for- og bakgrunnsfargane i "
+"verktøykassa eller frå ein palett <placeholder-1/>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
-"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(title)
+msgid "Blending and coloring functions for segment"
+msgstr "Fargeovergangar mellom segmenta"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
-"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:433(term)
+msgid "Blending Function for Segment"
+msgstr "Blandemåte for segment"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
-"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(title)
+msgid "The Blending Function submenu"
+msgstr "Undermenyen for blandefunksjonen"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:143(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
-"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
+"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
+"function to the endpoints and midpoint of the range:"
+msgstr ""
+"Med desse menyvala bestemmer du forma på overgangen. Forma vert bestemt med "
+"ein matematisk funksjon:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:152(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineær"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:173(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:455(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
+"other."
+msgstr ""
+"Dette er normalfunksjonen. Fargen skifter lineært frå det eine endepunktet "
+"til det andre."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:312(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
-"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:462(term)
+msgid "Curved"
+msgstr "Bøygd"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:327(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
-"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:464(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
+msgstr "Fargen skifter raskare ved begge endepunkta enn ved midten."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:453(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:471(term)
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusforma"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:473(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
+"the range than on its ends."
+msgstr ""
+"Omvendt av bøygd. Fargen skifter raskare ved midten enn ved endepunkta."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:467(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:480(term)
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Sfærisk (aukande)"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:482(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
-"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
+msgstr "Fargeskiftinga er større på venstre side enn ved høgre side."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
-msgid "Layers Dialog"
-msgstr "Lagdialogen"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(term)
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Sfærisk (minkande)"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Layers"
-msgstr "Lag"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:491(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
+msgstr "Fargeskiftinga er større på høgre side enn ved venstre side."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Lag"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:500(term)
+msgid "Coloring Type for Segment"
+msgstr "Fargemodus for segment/område"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
-"manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or clothes "
-"on your body. Using layers, you can construct an image of several conceptual "
-"parts, each of which can be manipulated without affecting any other part of "
-"the image. Layers are stacked on top of each other. The bottom layer is the "
-"background of the image, and the components in the foreground of the image "
-"come above it."
-msgstr ""
-"Lagdialogen er hovudinngangen når du skal redigera, endra eller styra laga "
-"på andre måtar. Du kan sjå på laga som den stabelen av foliar som "
-"teiknefilmprodusentane bruker, eller som kleda på kroppen din. Ved hjelp av "
-"laga kan du byggje opp eit biletet av mange ulike partar, der kvar del kan "
-"handsamast uavhengig av, og utan å påverka, resten av biletet. Laga vert "
-"stabla oppå kvarandre, frå botnlaget og oppover. Det ferdige biletet er "
-"summen av alle laga slik du ser stabelen ovanfrå."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:40(title)
-msgid "An image with layers"
-msgstr "Eit bilete med lag"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:46(para)
-msgid "Layers of the image"
-msgstr "Laga i biletet"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:54(para)
-msgid "Resulting image"
-msgstr "Sluttbiletet"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:61(para)
-msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
-"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(title)
+msgid "The Coloring Type submenu"
+msgstr "Undermenyen for fargemodus"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(para)
msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"This option gives you additional control of the type of transition from one "
+"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Lag</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Her kan du velje mellom kva for fargemodell som skal brukast for blandinga, "
+"RGB eller HSV."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:81(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
-"guimenu><guimenuitem>Lag</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:521(title)
+msgid "Modifying segments"
+msgstr "Endre segmenta"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:94(para)
-msgid ""
-"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr "eller frå snarvegen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>L</keycap>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:523(term)
+msgid "Flip Segment"
+msgstr "Spegelvend segment/område"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(para)
msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
+"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
+"selection), flipping all colors and endpoint locations."
msgstr ""
-"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
-"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
-"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte banedialogen frå biletmenyen: "
-"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Lag</guimenuitem></"
-"menuchoice>. "
+"Denne kommandoen spegelvender det markerte området frå høgre til venstre."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:114(title)
-msgid "Using the Layer dialog"
-msgstr "Å bruke lagdialogen"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:534(term)
+msgid "Replicate Segment"
+msgstr "Kopier segment"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(para)
msgid ""
-"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
-"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
-"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
-"the background. Above the list one can find characteristics related "
-"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
-"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
-"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
+"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
+"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
msgstr ""
-"Alle laga opptrer i lagdialogen som miniatyrar. Dersom det er fleire lag i "
-"biletet, får du ei heil liste med miniatyrar. Det øvste laget i denne lista "
-"er det første synlege laget. Det nedste laget, bakgrunnen, er minst synleg, "
-"om synleg i det heile. Over denne lista er det ein del innstillingar som "
-"gjeld for kvart einskild lag. Under lista noen knappar som gjeld for heile "
-"lista. Dersom du høgreklikkar på miniatyren, dukkar <link linkend=\"gimp-"
-"layer-menu\">lokalmenyen</link> for lag opp."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(term)
-msgid "Layer attributes"
-msgstr "Lageigenskapane"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:134(anchor:xreflabel)
-msgid "Visible layer"
-msgstr "Synlege lag"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(anchor:xreflabel)
-msgid "Linked layers"
-msgstr "Lenka lag"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:136(para)
-msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
-msgstr "Kvart lag vert vist i lista saman med attributta for laget:"
+"Denne kommandoen deler det markerte området i to like store delar. Kvar del "
+"er ein perfekt, samantrykt kopi av originalen."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:156(phrase)
-msgid "Layer visibility"
-msgstr "Lagvisinga"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:545(term)
+msgid "Split Segment at Midpoint"
+msgstr "Del segmenta ved midtpunkta"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:548(para)
msgid ""
-"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
-"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
-"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
+"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
+"splitting at the location of the white triangle."
msgstr ""
-"Framføre miniatyren finn du eit auge. Du kan gjere laget usynleg eller "
-"synleg ved å klikke på dette auget. Dersom du held nede <keycap>Shift</"
-"keycap>-tasten samstundes, vert alle dei <emphasis>andre</emphasis> laga "
-"gøymde."
+"Denne kommandoen deler kvart segment i det markerte området ved den kvite "
+"trekanten."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(phrase)
-msgid "Chain layers"
-msgstr "Lenk saman laga"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
+msgid "Split Segment Uniformly"
+msgstr "Del segmenta likt"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:180(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
msgid ""
-"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
-"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
+"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
+"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
msgstr ""
-"Ved å klikke på lenkesymbolet, kan du gruppere lag og utføre handlingar på "
-"heile gruppa, t.d. med flytteverktøyet."
+"Dette er nokså likt den føregåande kommandoen, men deler kvart segment i to "
+"like store delar i staden for ved dei kvite trekantane."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:188(term)
-msgid "Layer thumbnail"
-msgstr "Lagraminiatyr"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Slett segment"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
msgid ""
-"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
-"a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
-"thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
-"When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
+"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
+"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
+"enlarging the segments on both sides to fill the void."
msgstr ""
-"Laginnhaldet vert vist som ein miniatyr. Hald venstre museknapp nede ei "
-"stund på miniatyren for å gjere han større. Ei kvit ramme rundt miniatyren "
-"viser at laget er aktivt. Ei svart ramme viser at laget er inaktivt. Dette "
-"gjeld også når laget har ei maske."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:201(term)
-msgid "Layer name"
-msgstr "Lagnamnet"
+"Vel du denne, forsvinn alle segmenta i det markerte området. Det vert sett "
+"inn ein svart trekant i midtpunktet for det området som vart sletta. "
+"Segmenta på kvar side vert utvida til trekanten for å fylle den ledige "
+"plassen."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:203(para)
-msgid ""
-"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
-"click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
-"Attributes</quote> dialog you get by double-clicking on the thumbnail (or "
-"the mask), or through right-click on the layer and select <quote>Edit Layer "
-"Attributes...</quote>."
-msgstr ""
-"Hovudattributtet er namnet på laget. Du kan redigere dette ved å "
-"dobbeltklikke på namnet. Du kan også bruke dialogen <guibutton>Rediger "
-"lagattributta</guibutton> som kjem opp når du dobbelklikkar på miniatyren "
-"eller maska, eller ved å høgreklikke på laget og velje <guibutton>Rediger "
-"lagattributta</guibutton>."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(term)
+msgid "Re-center Segment's midpoint"
+msgstr "Sentrer midtpunkta for segmentet igjen"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:215(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:580(para)
msgid ""
-"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
-"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
-"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
-"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
-"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
-"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
+"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
+"to a point halfway between the neighboring black triangles."
msgstr ""
-"Dersom laget er eit animasjonslag (GIF eller MNG), kan det vere lurt å gi "
-"laget eit namn som inneheld ein del parametrar: Lag_namnet (pause i ms) "
-"(kombinasjonsmodell). For eksempel «Ramme_1 (100 ms) (bytt ut)». "
-"<guilabel>Pause</guilabel> («delay») bestemmer kor lenge laget skal vere "
-"synleg. Kombinasjonsmodellen bestemmer korleis overgangen mellom to bilete "
-"skal vere. Du kan velje mellom (kombiner) og (bytt ut)."
+"Dette valet flyttar den kvite trekanten til halvvegs mellom dei to "
+"tilhøyrande svarte trekantane."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:229(term)
-msgid "Layers characteristics"
-msgstr "Lageigenskapar"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(term)
+msgid "Re-distribute Handles in Segment"
+msgstr "Omfordel handtaka i segmentet"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:231(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(para)
msgid ""
-"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
-"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
-"properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
-"<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
+"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
+"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
msgstr ""
-"Over laglista finn du ulike knappar som vert brukte for å bestemma ein del "
-"av eigenskapane til det aktive laget, dvs. det laget som er utheva i lista. "
-"Det du kan bestemma er «lagmodus», «dekkevne», «lås pikslar» og «lås "
-"gjennomsikt»."
+"Dette valet fordeler dei svarte og kvite trekantane slik at det vert same "
+"avstand mellom dei."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:240(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(title)
+msgid "Blending colors"
+msgstr "Bland fargane"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:242(para)
-msgid ""
-"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
-"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
-"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
+msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
msgstr ""
-"Lagmodus bestemmer korleis laget skal blandast med dei andre laga, og kunne "
-"kanskje like gjerne ha heitt blandemåte. Du vel modus frå nedtrekkslista. "
-"Alle dei ulike modus er nærare omtalte i <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
-"modes\"/>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(term)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:258(primary)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Dekkevne"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:254(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:276(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:280(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Gjennomsikt"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:255(secondary)
-msgid "Layer opacity"
-msgstr "Dekkevne for laget"
+"Dette valet er tilgjengeleg berre dersom meir enn eitt segment er markert."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:259(secondary)
-msgid "Layers dialog"
-msgstr "Lagdialogen"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:606(term)
+msgid "Blend Endpoints' Colors"
+msgstr "Bland fargane for endepunkta"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
msgid ""
-"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
-"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
-"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
+"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
+"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
msgstr ""
-"Du bestemmer dekkevna for laget, dvs. kor gjennomsiktig det skal vere, med "
-"glidebrytaren. Ei dekkevne på 0 betyr at laget er fullstendig gjennomsiktig, "
-"medan ei dekkevne på 100 betyr at laget har full dekkevne og altså er "
-"fullstendig ugjennomsiktig. Dette er ikkje det same som <link linkend=\"gimp-"
-"layer-mask\">lagmasker</link>, som sett gjennomsikt piksel for piksel."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:270(term)
-msgid "Lock"
-msgstr "Lås alfakanalen"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:273(primary)
-msgid "Lock alpha channel"
-msgstr "Lås alfakanalen"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:277(secondary)
-msgid "Keep Layer Transparency"
-msgstr "Behald laggjennomsikt"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:281(secondary)
-msgid "Lock Alpha channel"
-msgstr "Lås alfakanalen"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:284(primary)
-msgid "Lock pixels"
-msgstr "Lås pikslar"
+"Dette valet er slått på berre dersom du har markert for meir enn eitt "
+"segment og lagar mjuke fargeovergangar mellom segmenta."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:286(para)
-msgid "You have two possibilities:"
-msgstr "Du har to måtar:"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(term)
+msgid "Blend Endpoints' Opacity"
+msgstr "Bland dekkevne for endepunkta"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:291(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(para)
msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: when this option is checked, "
-"you can't modify layer pixels. This may be necessary to protect them from "
-"unwanted changes."
+"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
+"instead of color."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lås pikslane</emphasis>: Dersom denne er avkryssa, "
-"kan du ikkje endre pikslane i laget. Dette kan vere nødvendig for å "
-"forhindre uønskte endringar."
+"Dette valet er slått på berre dersom du har markert for meir enn eitt "
+"segment, og lagar mjuke overgangar for dekkevne mellom segmenta."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:298(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(para)
msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: if you check this "
-"option the transparent areas of the layer will be kept, even if you have "
-"checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> option for the "
-"Bucket fill tool."
+"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
+"careful!"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lås alfakanalen</emphasis>: Dersom du kryssar av for "
-"dette valet vil gjennomsiktige område framleis vere gjennomsiktige sjølv om "
-"du har aktivert <guilabel>Fyll gjennomsiktige område</guilabel> i "
-"fyllverktøyet."
+"Du kan ikkje angra det du gjer her, så ver forsiktig. Det beste er å arbeide "
+"på ein kopi."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:308(title)
-msgid "Example for Locking Alpha Channel"
-msgstr "Eksempel på bruk av «lås alfakanalen»"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:636(title)
+msgid "Using example for the Gradient Editor"
+msgstr "Brukseksempel for fargeovergangshandteraren"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:315(para)
-msgid ""
-"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
-"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
-"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
-"red."
-msgstr ""
-"Det aktive laget har tre vassrette, gjennomsiktige, grøne linjer på ein "
-"gjennomsiktig bakgrunn. Oppå dette er det teikna ei loddrett, raud stripe. "
-"Det er ikkje merka av for «lås alfakanalen». Ugjennomsiktige og "
-"gjennomsiktige område i det aktive laget vert teikna med raudt."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:638(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Innføringar"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:639(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:662(title)
+msgid "New gradient"
+msgstr "Ny fargeovergang"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:330(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:645(para)
msgid ""
-"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
-"painted with red. Transparent areas are preserved."
+"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
+"ideas:"
msgstr ""
-"«Lås» avkryssa : Bare dei ugjennomsiktige områda i det aktive laget er "
-"teikna med raudt. Gjennomsiktige område er framleis gjennomsiktige."
+"Alle vala kan kanskje sjå litt overveldande ut. Her er eit eksempel som "
+"vonleg vil vise at det ikkje er så vanskeleg:"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:338(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:651(para)
msgid ""
-"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
-"channel."
+"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
+"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
+"black to white."
msgstr ""
-"Dersom lagnamnet vert vist i lagdialogen i utheva trykk betyr dette at laget "
-"manglar alfakanal."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:349(term)
-msgid "Layer management"
-msgstr "Lagstyring"
+"Opna fargeovergangsdialogen og klikk på knappen <guibutton>Ny fargeovergang</"
+"guibutton> (<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-"
+"new.png\"/></guiicon>) for å opna redigeringsvindauget. Fargeovergangen vert "
+"vist frå svart til kvit."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:351(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:672(para)
msgid ""
-"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
-"operations on the layer list."
+"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
+"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
msgstr ""
-"Under laglista finn du eit sett med knappar som vert brukte for å gjere noen "
-"grunnleggjande operasjonar på laglista."
+"Høgreklikk i den nye fargeovergangen og klikk deretter på <guilabel>Del "
+"segmentet i like delar</guilabel> i menyen som kjem fram. I den nye "
+"lokalmenyen som dukkar opp, bestemmer du kor mange segment du vil ha."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:366(phrase)
-msgid "New layer"
-msgstr "Nytt lag"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:678(title)
+msgid "Gradient with three segments"
+msgstr "Fargeovergang med tre segment"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:369(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:685(para)
msgid ""
-"Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter the "
-"<guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default "
-"<guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose the "
-"<guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's background."
+"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
+"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
+"several contiguous segments."
msgstr ""
-"Klikk på denne for å opprette eit nytt lag. Det kjem opp eit dialogvindauge "
-"der du kan skrive inn <guilabel>Lagnamn</guilabel> og eventuelt endre "
-"forslaga til <guilabel>Høgde</guilabel>, <guilabel>Breidde</guilabel> og "
-"<guilabel>Fylltype for laget</guilabel>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:389(phrase)
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Løft laget"
+"Kvart segment er avgrensa med to svarte trekantar som også er glidebrytarar "
+"du kan ta tak i og flytte på. Du aktiverer eit segment ved å klikke på det. "
+"Held du samstundes nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, kan du aktivere "
+"fleire segment etter kvarandre."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:392(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:696(para)
msgid ""
-"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key to move the layer to the top of the list."
+"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
+"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
+"guilabel> for the selected segment or segment group."
msgstr ""
-"For kvart klikk på denne knappen vert det aktive laget løfta eitt steg "
-"høgare opp i stabelen. Held du samstundes nede <keycap>Shift</keycap>-"
-"tasten, vert laget løfta heilt til topps."
+"I lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar i fargeovergangen vel du "
+"<guilabel>Farge for venstre endepunkt</guilabel> og <guilabel>Farge for "
+"høgre endepunkt</guilabel> for det valde segmentet eller dei valde segmenta."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:409(phrase)
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Senk laget"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:703(title)
+msgid "First segment colored"
+msgstr "Det første segmentet er farga"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:412(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:710(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
-msgstr ""
-"For kvart klikk på denne knappen vert det aktive laget senka eitt steg "
-"nedover i stabelen. Held du samstundes nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, "
-"vert laget senka heilt til botnen."
+"Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right endpoint."
+msgstr "Det venstre endepunktet er sett til raudt og det høgre til gult."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:418(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:719(para)
msgid ""
-"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
-"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
-"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
-"Alpha channel</guilabel> from the menu."
+"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
+"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
msgstr ""
-"Før du kan flytte botnlaget, kan det vere nødvendig å legge til ein "
-"alfakanal (gjennomsikt). Dette gjer du ved å høgreklikke på bakgrunnslaget "
-"og velje <guilabel>Legg til alfakanal</guilabel> frå menyen som dukkar opp."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:438(phrase)
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Dupliser laget"
+"Fortsett på same måten for dei andre segmenta. Opna deretter "
+"<guilabel>Blandefunksjon for segmenta</guilabel> i lokalmenyen og vel ein "
+"høveleg blandingsmåte."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:441(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
msgid ""
-"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
-"suffixed with a number."
-msgstr ""
-"Denne knappen oppretter ein kopi av det aktive laget. Kopien får same namnet "
-"som originalen med «Kopi av» framføre."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:457(phrase)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Forankre laget"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
+"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:460(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
msgid ""
-"When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
-"shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous "
-"active layer."
-msgstr ""
-"Når det aktive laget er eit flytande lag, også kalla eit flytande utval, vil "
-"eit trykk på knappen <placeholder-1/> forankre laget til det tidlegare "
-"aktive laget."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(phrase)
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Slett laget"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
+msgid "Gradients Dialog"
+msgstr "Dialogen for fargeovergangar"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:488(para)
-msgid "Here you can delete the active layer."
-msgstr "Sletter det aktive laget."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
+msgid "Gradient Dialog"
+msgstr "Dialogen forfargeovergangar"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:495(term)
-msgid "More layer functions"
-msgstr "Fleire lagfunksjonar"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
+msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
+msgstr "Dialogen for fargeovergangar"
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:497(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
-"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
-"menu of the image menu."
+"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
+"to select a gradient — a set of colors arranged in a linear scale "
+"— for use with the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient tool</"
+"link> and numerous other operations. It also gives you access to several "
+"functions for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking "
+"on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area "
+"of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You "
+"can create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Gradient Editor</link>. General information about gradients and how they "
+"are used in GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
+"\">Gradients</link> section."
msgstr ""
-"Du kan finne fleire innstillingar for lag i <link linkend=\"gimp-layer-menu"
-"\">lagmenyen</link> som kjem fram når du høgreklikkar på lagdialogen eller "
-"hentar han frå lagmenyen i biletet."
+"Dette dialogvindauget viser alle dei tilgjengelege fargeovergangane som vert "
+"brukte særleg med <link linkend=\"gimp-tool-blend\">blandeverktøyet</link>, "
+"men også i mange andre samanhengar. (Ein fargeovergang, også kalla "
+"«gradient», er ein gradvis overgang i ei eller anna form frå ein farge til "
+"ein annan). Ved hjelp av denne dialogen kan du gjere ein del operasjonar på "
+"overgangane. Mellom anna kan du aktivere ein bestemt fargeovergang ved å "
+"klikke på han i dialogen. Dette vert vist i verktøykassa ved at overgangen "
+"dukkar opp der. <acronym>GIMP</acronym> vert levert med noen titals "
+"ferdiginstallerte overgangar, men du kan også lage dine eigne ved hjelp av "
+"<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">fargeovergangshandteraren</"
+"link>. Du kan finne meir om overgangane og bruken av dei i avsnittet om "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">fargeovergangar</link>."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:504(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
msgid ""
-"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
-"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
+"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
+"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
msgstr ""
-"Har du bruk for å <emphasis>flette saman</emphasis> lag, kan du gjere dette "
-"frå <link linkend=\"gimp-image-menu\">biletmenyen</link>"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:511(term)
-msgid "Clicking-and-dragging layers"
-msgstr "Klikk-og-dra lag"
+"Dei fire første fem fargeovergangane er litt spesielle i og med at dei lagar "
+"ulike overgangar mellom den aktive forgrunnsfargen og den aktive "
+"bakgrunnsfarge."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:513(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
msgid ""
-"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
-"dragging the mouse."
+"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
+"limit."
msgstr ""
-"Dersom du held nede museknappen over miniatyren av laget i lagmenyen, vert "
-"visinga av miniatyren større, og du kan flytta laget dit du ønskjer."
+"<guilabel>FG til BG (Hard kant)</guilabel>: Bare i svart/kvit med skarpe "
+"avgrensingar."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:519(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
msgid ""
-"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
-"emphasis>."
+"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
+"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
+"clockwise or counter-clockwise."
msgstr ""
-"Du kan sleppe laget ned <emphasis>på ein annan plass i lista</emphasis>."
+"<guilabel>Forgrunn til bakgrunn (HSV med/mot klokka)</guilabel>: Lagar ein "
+"overgang i HSV-modus ved å bruke alle fargetonene i fargesirkelen, med eller "
+"mot klokka, mellom den gjeldande forgrunnsfargen og den gjeldande "
+"bakgrunnsfargen."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:525(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
msgid ""
-"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
-"image is created that contains this layer only."
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
+"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
msgstr ""
-"Du kan også <emphasis>sleppe laget ned i verktøykassa</emphasis> for å "
-"opprette eit nytt bilete av berre dette laget."
+"<guilabel>Forgrunn til bakgrunn (RGB)</guilabel>: Denne fargeovergangen "
+"lagar ein overgang i RGB-modus mellom den gjeldande forgrunnsfargen og den "
+"gjeldande bakgrunnsfargen. Det er dette valet som vert sett opp når du opnar "
+"GIMP."
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:532(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
msgid ""
-"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
-"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
+"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
+"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
+"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
msgstr ""
-"Endeleg kan du <emphasis>sleppe laget ned i eit anna bilete</emphasis>. "
-"Laget vert lagt inn i laglista over dei som er der frå før."
+"<guilabel>Forgrunn til gjennomsikt</guilabel>: Lager ein overgang frå "
+"fullstendig ugjennomsiktig forgrunnsfarge til fullstendig gjennomsikt. Kan "
+"vere særleg nyttig når du arbeier med collage eller med tåkeeffeektar."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:21(None)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'; "
-"md5=8ddb27cf9cc973dc7158060c7994ba5f"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:83(None)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
-"md5=e21d8a2e5f61a9bba7ffbf2e79e67f01"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Fargeovergangar</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:122(None)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'; "
-"md5=8994ec361be42f117ff970193450e479"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"guimenu><guimenuitem>Fargeovergangar</guimenuitem></menuchoice>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:165(None)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'; "
-"md5=0480788a6c35c9b59c460435c145547f"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+msgstr ""
+"frå verktøykassa ved å klikka på den gjeldande fargeovergangen i området "
+"pensel/mønsterelement/fargeovergang (dersom du har merka av for <quote>Vis "
+"aktive penslar, mønsterelement og fargeovergangar</quote> i "
+"<quote>Brukarinnstillingane</quote>. "
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:212(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'; "
-"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
+"keycap></keycombo> shortcut."
+msgstr ""
+"Frå biletet med tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>G</"
+"keycap>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:223(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'; "
-"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
+"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
+"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte banedialogen frå biletmenyen: "
+"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Fargeovergang</"
+"guimenuitem></menuchoice>. "
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:242(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'; "
-"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
+msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
+msgstr "Å bruke dialogvindauget for fargeovergangar"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:253(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'; "
-"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
+"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
+"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
+"involves a gradient."
+msgstr ""
+"Den mest nærliggande bruken av dialogen er å klikke på ein overgang for å "
+"gjere denne til den aktive fargeovergangen. Kva for ein fargeovergang som er "
+"aktiv, vert vist i verktøykassa."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:272(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'; "
-"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
+"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
+"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
+"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
+"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
+"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
+"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
+"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
+"that you create yourself."
+msgstr ""
+"Dersom du dobbeltklikkar på <emphasis>namnet</emphasis> til ein "
+"fargeovergang, kan du gi overgangen eit nytt namn dersom dette er ein "
+"overgang du har laga eller installert sjølv. Dersom du dobbeltklikkar på "
+"<emphasis>miniatyren</emphasis> av overgangen vil dette opna <link linkend="
+"\"gimp-gradient-editor-dialog\">fargeovergangshandteraren</link> som kan "
+"brukast til å gjere forandringar i fargeovergangen dersom det ikkje er ein "
+"av dei førehandsinstallerte overgangane. Kanskje vert du litt frustrert over "
+"at du heile tida vert nekta å gjere forandringar? <acronym>GIMP</acronym> er "
+"sett opp slik at du ikkje får lov til å forandra det som kjem "
+"ferdiginstallert, berre det du lagar eller legg inn sjølv. Utanom "
+"fargeovergangane gjeld dette også penslar, mønsterelement osv. som vert lagt "
+"inn automatisk."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:283(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'; "
-"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:6(title)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:16(title)
-msgid "Symmetry Painting dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for symmetrieikning"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:10(secondary)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:13(primary)
-msgid "Symmetry Painting"
-msgstr "Symmetriteikning"
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
+"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
+"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
+"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
+"its name."
+msgstr ""
+"Frå fanemenyen kan du velja om fargeovergangane skal visast som tabell eller "
+"på listeform. Vel du <guimenuitem>Vis som tabell</guimenuitem>, får du opp "
+"ei liste med bilete av alle fargeovergangane. Dette kan sjå greitt ut, men "
+"det viser seg i praksis å vere vanskeleg å velja frå tabellen i og med at "
+"det er lett å verta forstyrra av dei andre visingane. Difor er visinga "
+"normalt sett til listeform, som er lettare å bruke."
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:26(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
msgid ""
-"Symmetry Painting is a new painting feature in GIMP-2.10, supported by brush-"
-"based tools (Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, MyPaint brush, Clone, "
-"Smudge, Dodge) as well the Ink tool. There are several kinds of symmetry, "
-"all configurable."
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of gradient previews to your liking."
msgstr ""
-"Symmetriteikning vart innført i GIMP 2.10 og kan brukast med alle "
-"penselbaserte verktøy (blyanten, målarpenselen, viskeleret. MyPaint-penslar, "
-"kloning, slør og skjerp, gni ut) og pennen. Det er mange typar symmetri "
-"som alle kan setjast opp etter eigne ønskje."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:32(para)
-msgid ""
-"With these feature, GIMP's digital painting possibilities are increased."
-msgstr "Desse vala er med å utvida bruksområdet for digital teikning med GIMP."
+"Du kan bestemma storleiken på miniatyrane ved å gå inn på <guilabel>Storleik "
+"på førehandsvisinga</guilabel> i fanemenyen."
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:39(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
msgid ""
-"You can access this dialog from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Symmetry Painting</guimenuitem></menuchoice>"
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
+"several ways:"
msgstr ""
-"Du får tilgang til dette dialogvindauget frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Symmetriteikning</guimenuitem></menuchoice>"
+"Nedst i dialogvindauget finn du ein del knappar som kan brukast på ulike "
+"måtar:"
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:48(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
+msgid "Edit Gradient"
+msgstr "Rediger fargeovergang"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
msgid ""
-"The dialog <quote>Symmetry Painting</quote> is dockable. Read <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability."
+"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Gradient Editor</link>."
msgstr ""
-"Dialogvindauget «Symmetriteikning» kan limast inn i andre dialogvindauge. "
-"Sjå nærare om dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+"Trykk på denne knappen for å opna <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Fargeovergangshandteraren</link>."
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:56(title)
-msgid "Using the Symmetry Painting dialog"
-msgstr "Å bruke ldialogvindauget for symmetriteikning"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
+msgid "New Gradient"
+msgstr "Ny fargeovergang"
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:58(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
msgid ""
-"This dialog is very simple. You only have a <guilabel>Symmetry</guilabel> "
-"item with a drop down list that offers four options. As soon as you check a "
-"symmetry type, symmetry axes appear as dotted green lines in the image "
-"window and you can start painting with the brush you have chosen."
+"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
+"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
+"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
+"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
+"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
+"Preferences dialog.)"
msgstr ""
-"Dette er eit svært enkelt dialogvindauge. Det einaste valet er "
-"<guilabel>Symmetri</guilabel> med ei nedtrekksliste med fire val. Når du "
-"har merkt av for symmetritype vert symmetriaksane viste som grøne prikka "
-"strekar i biletet. Du kan nå teikna med det teikneverktøyet du har vald."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:66(title)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Innstillingar"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:68(term)
-msgid "none"
-msgstr "Ingen"
+"Knappen opnar fargeovergangshandteraren og oppretter ein ny enkel gråskala "
+"fargeovergang som du kan forandra etter behov. Sjølvlaga fargeovergangar "
+"vert automatisk lagra i den personleg mappa <filename>gradients</filename> i "
+"den personlege <acronym>GIMP</acronym>-katalogen. Overgangane i denne mappa "
+"vert lasta inn når du starter opp <acronym>GIMP</acronym>. Du kan velje å "
+"bruke andre mapper for denne lagringa ved å gå inn på <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-tool-options\"/>."
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:70(para)
-msgid "That is the default option; the symmetry painting is not activated."
-msgstr "Dette er standardvalet. Symmetriteikninga er slått av."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
+msgid "Duplicate Gradient"
+msgstr "Kopier fargeovergangen"
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:76(term)
-msgid "Mirror"
-msgstr "Spegle"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
+msgid ""
+"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
+"edit the copy even if you cannot edit the original."
+msgstr ""
+"Lager ein kopi av den gjeldande fargeovergangen. Du kan redigere kopien, "
+"sjølv om du ikkje får lov å redigere originalen."
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:79(title)
-msgid "The Symmetry mirror dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for symmetri, spegel"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
+msgid "Delete Gradient"
+msgstr "Slett fargeovergangen"
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:87(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
msgid ""
-"This is a symmetry like in a mirror. You can select an <guilabel>Horizontal "
-"symmetry</guilabel>, a <guilabel>Vertical symmetry</guilabel> or a "
-"<guilabel>Central symmetry</guilabel>. You can also select several "
-"symmetries."
+"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
+"asks for confirmation before doing anything."
msgstr ""
-"Dette er symmetri slik som du ser det i ein spegle. Du kan velja mellom "
-"<guilabel>Vassrett symmetri</guilabel>, a <guilabel>Loddrett symmetri</"
-"guilabel> eller <guilabel>Sentral symmetri</guilabel>. Du kan ha fleire val "
-"samstundes."
+"Dersom du får lov til det, vil eit trykk på denne knappen fjerne alle spor "
+"etter den aktive fargeovergangen. Du vert bede om å bekrefta slettinga."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
+msgid "Refresh Gradients"
+msgstr "Oppdater fargeovergangane"
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:93(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
msgid ""
-"The default position for symmetry axis is the middle of the image window. "
-"You can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis position</"
-"guilabel> and <guilabel>Vertical axis position</guilabel>."
+"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
+"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
+"reloaded, so that the new entries will be available."
msgstr ""
-"Symmetriaksane vert til vanleg sett midt i biletet, men du kan flytte dei "
-"ved å bruka <guilabel>Plassering av loddrett akse</guilabel> og "
-"<guilabel>Plassering av vassrett akse</guilabel>."
+"Dersom du har lagt til fargeovergangar i den private mappa "
+"<filename>gradients</filename> på andre måtar enn med denne dialogen, vil "
+"eit trykk på denne knappen laste desse inn i dialogvindauget."
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:100(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
msgid ""
-"<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: when you transform the "
-"drawing, the brush itself will end up transformed as well. For instance, in "
-"a mirror transform, not only will your drawing on the right of the canvas be "
-"mirrored on the left, but the brush itself is obviously \"flipped\" on the "
-"left. If for some reason, you want the drawn lines to be mirrored (or other "
-"transformation) but not the brush outline itself, you can check this box. "
-"For obvious reason, you won't see it with symmetrical brushes though. That's "
-"why you don't see the effect since many default brushes are symmetrical."
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
+"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
msgstr ""
-"<guilabel>Slå av penseltransformering</guilabel>: Når du transformerer "
-"teikninga vert også penselen transformert. Teiknar du for eksempel på høgre "
-"side av bioletet med spegelsymmetri , vert teikninga og penselen spegla på "
-"den venstre sida av biletet. Dersom du ikkje ønskjer at penselen skal "
-"transformerast, krysser du av i denne boksen. Verknaden er sjølvsagt ikkje "
-"synleg dersom penselen er symmetrisk, og det er nokså mange av "
-"standardpenslane."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:115(term)
-msgid "Tiling"
-msgstr "Flislegging"
+"Alle funksjonane som vert utførte ved hjelp av desse knappane, kan også "
+"utførast frå lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar ein eller annan "
+"stad på lista over fargeovergangar eller via <guisubmenu>Meny for "
+"fargeovergangar</guisubmenu> i fanemenyen:"
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:118(title)
-msgid "The Symmetry Tiling Dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for flislegging"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
+msgid "The Gradients Menu"
+msgstr "Menyen for fargeovergangar"
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:126(para)
-msgid "This mode covers the image with strokes."
-msgstr "Dette valet gjer at biletet vert dekka av kopiar av penselstroka."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
+msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
+msgstr "Denne menyen inneheld noen ekstra funksjonar:"
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:129(para)
-msgid "No axes here. The options are:"
-msgstr "Ingen aksar her. Vala er:"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
+msgid "Save as POV-Ray..."
+msgstr "Lagra som POV-Ray..."
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:134(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
msgid ""
-"<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: these are "
-"the intervals on X and Y axis, in pixels, between stroke centers."
+"This allows you to save the gradient in the format used by the "
+"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
msgstr ""
-"<guilabel>Intervall X</guilabel>, <guilabel>Intervall Y</guilabel>: Dette er "
-"avstanden i pikslar mellom stroksentra langs x-aksen og y-aksen."
+"Dette betyr at fargeovergangen vert lagra i eit format som vert brukt av "
+"<application>POV-Ray</application> 3D-ray-tracing program."
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:141(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Shift</guilabel>: this the shift between lines on the X axis, in "
-"pixels."
-msgstr ""
-"<guilabel>Forskyving</guilabel>: Kor mange pikslar kopien skal forskyvast "
-"langs x-aksen."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
+msgid "Copy Gradient Location"
+msgstr "Kopier adressa for overgangen"
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:147(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
msgid ""
-"<guilabel>Max strokes X</guilabel>, <guilabel>Max strokes Y</guilabel>: "
-"these are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0, "
-"which means no limit, according to the image size."
+"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
+"You can then use it in a text editor."
msgstr ""
-"<guilabel>Maks X-strøk</guilabel>, <guilabel>Maks Y-strøk</guilabel>: Kor "
-"mange penselstrok som kan leggjast på x-aksen og y-aksen. Standard er 0, som "
-"betyr at du kan leggja på så mange du vil."
+"Denne kommandoen vil kopiere den fullstendige adressa for overgangsfila over "
+"på utklippstavla. Du kan deretter lime inn adressa t.d. i ein tekstbehandlar."
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:158(term)
-msgid "Mandala"
-msgstr "Mandala"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
+msgid "Custom Gradient..."
+msgstr "Eigendefinert fargeovergang"
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:161(title)
-msgid "The Symmetry Mandala Dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for Mandela"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
+msgid ""
+"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
+"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
+"in the dialog window."
+msgstr ""
+"Denne kommandoen oppretter eit bilete fyllt med den gjeldande "
+"fargeovergangen. Du kan deretter bestemme høgde, breidde for biletet og "
+"retninga for fargeovergangen."
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:169(para)
-msgid "Strokes are placed around the center of coordinates of axis."
-msgstr "Strøka vert plasserte rund kryssingspunktet mellom x-aksen og y-aksen."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
+msgid "Save as CSS"
+msgstr "Lagra som CSS"
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:172(para)
-msgid "The options are:"
-msgstr "Vala er:"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
+msgid "Gradient CSS code snippet"
+msgstr "CSS kodesnutt for fargeovergangar"
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:177(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
msgid ""
-"<guilabel>Center abscissa</guilabel>, <guilabel>Center ordinate</guilabel> "
-"to position the center of coordinates."
+"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
+"HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
+"background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
+"generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
+"gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
+"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
+"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
+"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
+"files."
msgstr ""
-"<guilabel>Senter abscisse</guilabel>, <guilabel>Senter ordinat</guilabel> "
-"Plassering av senter for koordinataksane."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:183(para)
-msgid "<guilabel>Number of points</guilabel>: number of strokes."
-msgstr "<guilabel>Talet på punkt</guilabel>: talet på strøk."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:188(para)
-msgid "<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: see above."
-msgstr "<guilabel>Slå av penseltransformering</guilabel>: Sjå ovanfor."
+"Det vert brukt CSS (Cascading Style Sheets) for å formatere visinga av HTML- "
+"og XML-filer. Dette kan vera styring av bakgrunnsfarge, skrifttypar, "
+"fargeovergang i bakgrunnen osv. Programtillegget «CSS Save» er ein lineær "
+"CSS3-generator som gjev deg høve til å lagra ein CSS3-kodesnutt med data for "
+"ein bestemt GIMP-fargeovergang. Kodesnutten vert lagra som ei tekstfil som "
+"kan kopierast og limast inn i stilarket som vert brukt av HTML-fila og "
+"såleis få ein fargeovergangsbakgrunn når fila vert opna i ein nettlesar. "
+"Denne CSS3-kodesnutten kan også brukast som ein fargeovergang i SVG-filer."
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:199(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Eksempel"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
+msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
+msgstr ""
+"Her er eit eksempel på ein kodesnutt som bruker fargeovergangen blå - grøn:"
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:200(para)
-msgid "Pepper brush is selected. Pencil is used."
-msgstr "Pepperpenselen er brukt i eksempelet."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
+msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
+msgstr "Ein CSS-kodesnutt laga med «Save as CSS»"
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:205(term)
-msgid "Example for Mirror"
-msgstr "Eksempel med spegel"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:208(title)
-msgid "Vertical Symmetry"
-msgstr "Loddrett symmetri"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:215(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:275(para)
-msgid "A single click"
-msgstr "Eit enkelt trykk"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:226(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:256(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:286(para)
-msgid "Click and drag"
-msgstr "Klikk og dra"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:235(term)
-msgid "Example for Tiling"
-msgstr "Eksempel på flislegging"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:245(para)
-msgid "A single click. Shift = 20."
-msgstr "Eitt enkelt trykk. Forskyving = 20."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+" rgb(0,255,161) 100%);\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+" 226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+" 161) 100%);\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+" color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+" color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+" rgb(0,255,161) 100%);\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+" 226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+" 161) 100%);\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+" color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+" color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
+" "
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:265(term)
-msgid "Example for Mandala"
-msgstr "Eksempel på Mandala"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
+msgid ""
+"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
+msgstr ""
+"Du kan bruke taggar for å reorganisere visinga av fargeovergangane. Sjå "
+"<xref linkend=\"gimp-tagging\"/>. "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None) src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
-"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
+"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
-"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
+"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Edit Template"
-msgstr "Rediger malen"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Template"
-msgstr "Mal"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
+msgid "Fonts Dialog"
+msgstr "Dialogen for skrifttypar"
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
-msgid "Edit"
-msgstr "Rediger"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifttypar"
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
-msgid "The Edit Template dialog"
-msgstr "Dialogen for å redigere mal"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
+msgid "The Fonts dialog"
+msgstr "Dialogen for skrifttypar"
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
msgid ""
-"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
+"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
+"is running."
msgstr ""
-"Denne dialogen vert brukt for å bestemma utsjånaden på den aktuelle malen."
+"Denne dialogen vert brukt for å velje skrifttypar for bruk med <link linkend="
+"\"gimp-tool-text\">tekstverktøyet</link>. I tillegg kan du oppdatera lista "
+"over tilgjengelege skrifttypar dersom du legg til nye medan <acronym>GIMP</"
+"acronym> er i bruk."
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
msgid ""
-"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
-"guibutton> button at the bottom of the dialog."
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"Du har tilgang til denne handteraren frå knappen <guibutton>Rediger malen</"
-"guibutton> nedst i dialogvindauget."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
-msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
-msgstr "Her skriv du eventuelt inn eit nytt namn for malen."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
msgid ""
-"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
-"them to illustrate the selected template name."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
-"Klikk på ikonet for å få opp ei liste over alle tilgjengelege ikon. Du vel "
-"nytt ikon ved å klikka på det i lista."
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Skrifttypar</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
-msgid "Image size"
-msgstr "Biletstorleik"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"guimenu><guimenuitem>Skrifttype</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
msgid ""
-"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
-"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
-"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
-"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
-"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
-"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
+"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
+"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
+"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
msgstr ""
-"Her skriv du inn høgde og breidde for det nye biletet. Til vanleg vert desse "
-"målt i pikslar, men du kan byta til ei anna måleening om ønskjeleg frå "
-"nedtrekksmenyen. Dersom du gjer dette, må du vere klar over at storleiken i "
-"pikslane vert bestemt også ut frå x- og y-oppløysinga. Denne kan du "
-"eventuelt endra i <guilabel>Avanserte innstillingar</guilabel>. Samstundes "
-"bør du også setja <guimenu>Punkt for punkt</guimenu> i <guimenu>Vis</"
-"guimenu>-menyen."
+"eller frå innstillingane for tekstverktøyet ved å klikka på knappen "
+"«Skrifttype». Det kjem då opp ein skrifttypeveljar. Trykker du på knappen i "
+"nedre, venstre hjørne av denne, får du opp menyen for skrifttypar."
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
msgid ""
-"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
-"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
-"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Det er kanskje unødvendig å minne om at dersom du lagar store bilete med "
-"høg oppløysing, vil desse kreve mykje minneplass og kanskje føre til at "
-"<acronym>GIMP</acronym> vert noko tregare enn vanleg."
+"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
+"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
+"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte dialogen for skrifttypar frå "
+"biletmenyen med <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guimenuitem>Skrifttypar</guimenuitem></menuchoice>. "
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
-msgid "Portrait/Landscape buttons"
-msgstr "Knappane Ståande/Liggande"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
+msgid "Using the Fonts dialog"
+msgstr "Å bruke dialogen"
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
msgid ""
-"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
-"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
-"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
-"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
-"are displayed."
+"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
+"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
+"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
+"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
+"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
msgstr ""
-"Her kan du velja mellom ståande eller liggjande papirretning. Det som skjer "
-"er at verdiane for høgde og breidde vert bytte om. Dersom biletet er sett "
-"opp med ulike verdiar for x- og y-oppløysing, vert også desse verdiane bytte "
-"om. Til høgre for desse knappane er det lista opp høgd, breidd, oppløysing "
-"og fargemodell brukt i det aktuelle biletet."
+"Det er vel inga overrasking at den vanlegaste bruken av denne dialogen er å "
+"velje skrifttype for tekstverktøyet. Dette gjer du ganske enkelt ved å "
+"klikka på den ønskte skrifttypen. Dersom du held nede museknappen ei lita "
+"stund medan du held musepeikaren over eksemplet på skrifttypen («Aa»), vil "
+"det dukke opp ei setning som inneheld alle bokstavane i alfabetet. "
+"(«Høvdingens kjære squaw får litt pizza i Mexico by»)."
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avanserte innstillingar"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
+msgid "Dialog in Grid View"
+msgstr "Dialogen på tabellform"
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
-msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for «avanserte innstillingar»"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
+msgid "Dialog in List View"
+msgstr "Dialogen på listeform"
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
msgid ""
-"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
-msgstr "Dei avanserte innstillingane er:"
+"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
+"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
+"the font."
+msgstr ""
+"Du kan velje utsjånad på dialogen ved å gå inn på fanemenyen og velje mellom "
+"<guimenuitem>Vis som tabell</guimenuitem> og <guimenuitem>Vis som liste</"
+"guimenuitem>. I tabellform vert alle tilgjengelege skrifttypar viste med "
+"«Aa». I listeform vert det i tillegg vist namnet på skrifttypen."
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
-msgid "X and Y resolution"
-msgstr "X- og Y-oppløysing"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
+msgid "Refresh font list"
+msgstr "Oppdater skrifttypane"
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
msgid ""
-"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
-"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
-"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
-"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
-"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
-"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
-"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
-"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
-"link> of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Desse innstillingane er helst tenkt brukte dersom du skal skriva ut biletet. "
-"Innstillingane endrar ikkje storleiken på bilete i pikslar, men bestemmer "
-"kor stort biletet vert på papiret når det vert trykt. Innstillingane kan "
-"også påverke korleis biletet vert vist på skjermen. Dersom «Punkt for punkt» "
-"er slått av i <guimenu>Vis</guimenu>-menyen og visinga er sett til 100% zoom "
-"i den same menyen, vil <acronym>GIMP</acronym> prøve å vise biletet på "
-"skjermen i naturleg storleik rekna ut frå pikselverdiane og oppløysinga. "
-"Dette under føresetnad av at biletskjermen er korrekt kalibrert. Dersom "
-"denne kalibreringa ikkje vart gjort då <acronym>GIMP</acronym> vart "
-"installert, kan du gjere det frå dialogen<link linkend=\"gimp-prefs-display"
-"\">Skjerm</link> i menyen Innstillingar."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Fargemodus"
+"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
+"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
+"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
+"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
+"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
+"is actually the only option in the menu)."
+msgstr ""
+"Trykk på denne knappen for å laste inn skrifttypane på nytt og gjere dei "
+"tilgjengelege for tekstverktøyet. Dette kjem helst til nytte dersom du legg "
+"inn nye skrifttypar medan <acronym>GIMP</acronym> er i bruk. Det er også råd "
+"å oppdatere lista med skrifttypar ved å høgreklikke i dialogvindauget og "
+"velje «Last skrifttypane på nytt» frå menyen som dukkar opp. Det er faktisk "
+"det einaste valet i denne menyen."
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
msgid ""
-"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
-"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
-"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
-"been created."
+"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
msgstr ""
-"Her kan du berre velje mellom RGB eller gråskala. Skulle du ha ønskje om "
-"andre fargemodellar, må du omforma til ønskt modell etter at du har laga "
-"biletet."
+"Du kan endra storleiken på førehandsvisinga av skrifttypane i "
+"dialogvindauget ved hjelp av undermenyen «storleik på førehandsvisinga» i "
+"fanemenyen."
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
-msgid "Fill"
-msgstr "Fyll med"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
msgid ""
-"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
-"background layer:"
-msgstr "Du har fire val for kva slag farge bakgrunnslaget skal fyllast med:"
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
-msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
-msgstr ""
-"<guilabel>Forgrunnsfarge</guilabel> er den fargen som er vist som "
-"forgrunnsfarge i verktøykassa."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
+"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
-msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
-msgstr ""
-"<guilabel>Bakgrunnsfarge</guilabel> er den fargen som er vist som "
-"bakgrunnsfarge i verktøykassa."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
-msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
-msgstr "<guilabel>Kvit</guilabel>, den mest brukte."
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
+msgid "Export File"
+msgstr "Eksportere fil"
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
msgid ""
-"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
-"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
-"otherwise not."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
+"format only. The Export command is now used to store images to various file "
+"formats."
msgstr ""
-"<guilabel>Gjennomsikt</guilabel>. Bakgrunnslaget vert laga med alfakanal, "
-"noko dei tre vala ovanfor ikkje legg inn."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+"I <acronym>GIMP</acronym>-2.8 vil lagra-komandoen lagre bileta i XCF-format. "
+"For å lagre i andre format, må du bruke eksportkomandoen."
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
msgid ""
-"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
-"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
-"by some file formats (but not all of them)."
+"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
+"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Merknadane du skriv inn her vert lagt til biletet som ein såkalla «parasitt» "
-"og vert lagra saman med biletet dersom filformatet har støtte for slike."
+"Du kan aktivere denne kommandoen frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Eksporter som …</"
+"guimenuitem></menuchoice> eller frå tastaturet med snartastane <keycap>Ctrl</"
+"keycap> + <keycap>Shift</keycap> + <keycap>E</keycap>."
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
-msgid "Tool Preset Editor"
-msgstr "Redigering av verktøyforvala"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
+msgid "Export Image Dialog"
+msgstr "Dialogvindauge for eksport"
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
-msgid "The Tool Preset Editor"
-msgstr "Redigering av verktøyforvala"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
+msgid "The Export Image Dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for eksport"
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
msgid ""
-"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
-"button bar of the Tool Presets Dialog."
+"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
+"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
+"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
+"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
msgstr ""
-"eit klikk på knappen <guibutton>Rediger forvalet for dette verktøyet</"
-"guibutton> i knapperada i vindauget for verktøyforvala.Dialog."
+"Med denne filutforskaren kan du redigere filnamn og filutvidingar direkte i "
+"namneboksen (førehandsinnstillinga er «Utan namn.png»), eller ved å velje "
+"eit filnamn frå namnelista. Du må også besstemme frå <guilabel>Lagra i "
+"mappe</guilabel> kva mappe biletet skal lagrast i eller opprette ei ny mappe."
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
-msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
-msgstr ""
-"ved å dobbeltklikke på eit forvalsikon i dialogvindauget for verktøyforvala."
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
+msgid ""
+"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
+"list for your file:"
+msgstr "Dersom du vel denne, kan du velje ei filutviding i nedtrekkslista "
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
msgid ""
-"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
-"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
+"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
+"\"/>."
msgstr ""
-"høgreklikke på eit forval i vindauget for verktøyforvala for å opne ein "
-"lokalmeny og deretter klikke på <guilabel>Rediger verktøyforvalet</guilabel>"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
-msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
-msgstr "Du har tilgang til denne menyen via <placeholder-1/>"
+"Dialogen for filformat er omtalt i <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/"
+">."
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:54(title)
-msgid "Using the Tool Preset Editor"
-msgstr "Å bruke editoren for verktøyforvala"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
+msgid "Exporting"
+msgstr "Eksporterer"
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:55(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
msgid ""
-"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
-"presets are grayed out and disabled."
-msgstr ""
-"Du kan berre redigere forval du har laga sjølv. Alle vala for dei "
-"førehandsdefinerte forvala er gråa ut og deaktiverte."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:63(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
+"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
+"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">redigere namnet på forvalet</emphasis> i tekstboksen,"
+"Når finamnet og lagringsplassen er vald, klikk på knappen "
+"<guibutton>Eksporter</guibutton> for å få opp dialogvindauget for det "
+"spesifiserte filformatet."
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:68(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
-"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
+"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
+"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">endre ikon for forvalet</emphasis> ved å trykke på "
-"ikonet for forvalet. Dette vil opne eit vindauge der du kan velje ikon."
+"Dersom du har lasta inn ei fil som ikkje er i XCF-format, vil det kome fram "
+"ei ny oppføring i filmenyen slik at du får høve til eksportere fila i same "
+"formatet. Dette vil overskrive den gamle fila. <placeholder-1/>"
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:74(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
-"on check boxes."
+"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
+"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
+"in the same format. <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">velje kva eigenskapar som skal lagrast</emphasis> "
-"ved å klikke i avmerkingsboksane."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:59(para)
-msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
-msgstr "I denne dialogen kan du: <placeholder-1/>"
+"Dersom du gjer endringar i eit bilete som alt er eksportert, vert kommandoen "
+"<command>Eksporter</command> i filmenyen endra slik at du kan eksportera "
+"fila igjen i det same formatet. <placeholder-1/>"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None) src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
-"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
+"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
+"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
-"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
+"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
+"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
-msgid "Fonts Dialog"
-msgstr "Dialogen for skrifttypar"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifttypar"
+#: src/dialogs/error-console.xml:10(title)
+msgid "Error Console"
+msgstr "Feilkonsollen"
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
-msgid "The Fonts dialog"
-msgstr "Dialogen for skrifttypar"
+#: src/dialogs/error-console.xml:13(primary)
+msgid "Error console"
+msgstr "Feilkonsollen"
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:16(para)
msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
-"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
-"is running."
+"The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
+"single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
+"while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
msgstr ""
-"Denne dialogen vert brukt for å velje skrifttypar for bruk med <link linkend="
-"\"gimp-tool-text\">tekstverktøyet</link>. I tillegg kan du oppdatera lista "
-"over tilgjengelege skrifttypar dersom du legg til nye medan <acronym>GIMP</"
-"acronym> er i bruk."
+"<guilabel>Feilmeldingar</guilabel> er ein logg over eventuelle feil som har "
+"oppstått medan <acronym>GIMP</acronym> køyrer. Meldingane her er meir "
+"fyldige enn dei du får via «GIMP-melding». Du kan lagra heile loggen eller "
+"deler av han for seinare bruk."
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
msgid ""
"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
"guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Skrifttypar</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Feilkonsoll</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
-"guimenu><guimenuitem>Skrifttype</guimenuitem></menuchoice>"
+"eller frå fanemenyen i ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<placeholder-1/> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"guimenu><guimenuitem>Feilkonsoll</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
-msgid ""
-"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
-"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
-"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
-msgstr ""
-"eller frå innstillingane for tekstverktøyet ved å klikka på knappen "
-"«Skrifttype». Det kjem då opp ein skrifttypeveljar. Trykker du på knappen i "
-"nedre, venstre hjørne av denne, får du opp menyen for skrifttypar."
+#: src/dialogs/error-console.xml:64(title)
+msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
+msgstr "Dialogen «Feilmeldingar»"
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
-"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
-"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte dialogen for skrifttypar frå "
-"biletmenyen med <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
-"guimenu><guimenuitem>Skrifttypar</guimenuitem></menuchoice>. "
+#: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
+msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
+msgstr "Dialogvindauget «Feilmeldingar»"
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
-msgid "Using the Fonts dialog"
-msgstr "Å bruke dialogen"
+#: src/dialogs/error-console.xml:79(phrase)
+msgid "Clear errors"
+msgstr "Slett feila"
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
-msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
-"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
-"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
-"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
-"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
-msgstr ""
-"Det er vel inga overrasking at den vanlegaste bruken av denne dialogen er å "
-"velje skrifttype for tekstverktøyet. Dette gjer du ganske enkelt ved å "
-"klikka på den ønskte skrifttypen. Dersom du held nede museknappen ei lita "
-"stund medan du held musepeikaren over eksemplet på skrifttypen («Aa»), vil "
-"det dukke opp ei setning som inneheld alle bokstavane i alfabetet. "
-"(«Høvdingens kjære squaw får litt pizza i Mexico by»)."
+#: src/dialogs/error-console.xml:82(para)
+msgid "This button lets you delete all errors in the log."
+msgstr "Trykk denne for å slette feilloggen."
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
-msgid "Dialog in Grid View"
-msgstr "Dialogen på tabellform"
+#: src/dialogs/error-console.xml:86(para)
+msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
+msgstr "Du kan ikkje «Angre» denne handlinga."
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
-msgid "Dialog in List View"
-msgstr "Dialogen på listeform"
+#: src/dialogs/error-console.xml:97(phrase)
+msgid "Save all errors"
+msgstr "Lagra alle feil"
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:100(para)
msgid ""
-"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
-"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
-"the font."
+"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
+"log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
+"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
+"keycap> key."
msgstr ""
-"Du kan velje utsjånad på dialogen ved å gå inn på fanemenyen og velje mellom "
-"<guimenuitem>Vis som tabell</guimenuitem> og <guimenuitem>Vis som liste</"
-"guimenuitem>. I tabellform vert alle tilgjengelege skrifttypar viste med "
-"«Aa». I listeform vert det i tillegg vist namnet på skrifttypen."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
-msgid "Refresh font list"
-msgstr "Oppdater skrifttypane"
+"Trykk på denne knappen for å lagra heile loggen. Du kan lagra deler av "
+"loggen ved å markere ønskt område med musepeikaren, eller ved å halde nede "
+"<keycap>Shift</keycap>-tasten medan du flytter deg rundt i teksten med "
+"<keycap>Piltastane</keycap> og lagra berre det merkte området med å trykke "
+"<keycap>Shift</keycap>-tasten."
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
msgid ""
-"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
-"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
-"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
-"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
-"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
-"is actually the only option in the menu)."
+"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
+"the name and the destination directory of this file:"
msgstr ""
-"Trykk på denne knappen for å laste inn skrifttypane på nytt og gjere dei "
-"tilgjengelege for tekstverktøyet. Dette kjem helst til nytte dersom du legg "
-"inn nye skrifttypar medan <acronym>GIMP</acronym> er i bruk. Det er også råd "
-"å oppdatere lista med skrifttypar ved å høgreklikke i dialogvindauget og "
-"velje «Last skrifttypane på nytt» frå menyen som dukkar opp. Det er faktisk "
-"det einaste valet i denne menyen."
+"Det vil dukke opp eit dialogvindauge, <guilabel>Lagra feilloggen til fil</"
+"guilabel>, der du kan velje namn og plassering på loggfila:"
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:113(title)
+msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
+msgstr "Dialogvindauget «Lagra feillogg til fil»"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:127(para)
msgid ""
-"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
+"clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
+"clicking on the dialog window."
msgstr ""
-"Du kan endra storleiken på førehandsvisinga av skrifttypane i "
-"dialogvindauget ved hjelp av undermenyen «storleik på førehandsvisinga» i "
-"fanemenyen."
+"Du kan også finne desse funksjonane i fanemenyen for ein dialog ved å klikke "
+"på symbolet <placeholder-1/> eller i lokalmenyen som kjem fram når du "
+"høgreklikkar i dialogvindauget."
-#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
-msgid "Image Management Related Dialogs"
-msgstr "Dialogar relaterte til bilethandteringa"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
+"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
-"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
+"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:12(title)
-msgid "Templates Dialog"
-msgstr "Dialogen «Biletmalar»"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Rediger malen"
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Templates"
-msgstr "Malar"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
+msgid "Template"
+msgstr "Mal"
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Templates dialog"
-msgstr "Dialogen for å redigere malar"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
-msgid ""
-"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
-"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
-"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
-"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
-msgstr ""
-"Biletmalane er mønster for eit biletformat. <acronym>GIMP</acronym> inneheld "
-"ein god del ferdige malar for vanlege biletformat. Dessutan er det lett å "
-"lage sine eigne malar. Når du opprettar eit nytt bilete, har du tilgang på "
-"lista over eksisterande malar, men du kan berre laste ned frå denne lista. "
-"Skal du redigere lista, må du gå inn i dialogen «biletmalar»."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
+msgid "The Edit Template dialog"
+msgstr "Dialogen for å redigere mal"
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
msgid ""
-"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
msgstr ""
-"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
-"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+"Denne dialogen vert brukt for å bestemma utsjånaden på den aktuelle malen."
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
+"guibutton> button at the bottom of the dialog."
msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Malar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Du har tilgang til denne handteraren frå knappen <guibutton>Rediger malen</"
+"guibutton> nedst i dialogvindauget."
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:62(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
-"guimenu><guimenuitem>Malar</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
+msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
+msgstr "Her skriv du eventuelt inn eit nytt namn for malen."
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:77(title)
-msgid "Using the Templates dialog"
-msgstr "Å bruke maldialogen"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:78(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
msgid ""
-"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
-"local menu that offers the same functions as buttons."
+"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
+"them to illustrate the selected template name."
msgstr ""
-"Du vel ein mal ved å klikke på ikonet. Dersom du høgreklikkar på ikonet, "
-"kjem det opp ein meny med dei same funksjonane som for knappane nedst i "
-"dialogvindauget."
+"Klikk på ikonet for å få opp ei liste over alle tilgjengelege ikon. Du vel "
+"nytt ikon ved å klikka på det i lista."
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:85(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
-"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
-"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will "
-"see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
-"mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
-"displayed."
-msgstr ""
-"I fanemenyen for «biletmalar» kan du velje mellom <guimenuitem>Vis som "
-"tabell</guimenuitem> og <guimenuitem>Vis som liste</guimenuitem>. Dersom du "
-"ikkje har gitt malane bestemte ikon (sjå nedanfor korleis du gjer det), vil "
-"tabellforma vise ei oppstilling med likeforma ikon. Øvst i vindauget finn du "
-"namnet på den valde malen. Dersom du i staden vel listeform, som er den "
-"vanlege, vert malane lista opp under kvarandre med ikon og namn."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
+msgid "Image size"
+msgstr "Biletstorleik"
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
msgid ""
-"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
-"change the size of thumbnails."
+"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
+"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
+"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
+"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
+"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
+"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
msgstr ""
-"Frå fanemenyen kan du også bruke menyoppføringa <guilabel>Storleik på "
-"førehandsvisinga</guilabel> for å vise ikona i eit høveleg format."
+"Her skriv du inn høgde og breidde for det nye biletet. Til vanleg vert desse "
+"målt i pikslar, men du kan byta til ei anna måleening om ønskjeleg frå "
+"nedtrekksmenyen. Dersom du gjer dette, må du vere klar over at storleiken i "
+"pikslane vert bestemt også ut frå x- og y-oppløysinga. Denne kan du "
+"eventuelt endra i <guilabel>Avanserte innstillingar</guilabel>. Samstundes "
+"bør du også setja <guimenu>Punkt for punkt</guimenu> i <guimenu>Vis</"
+"guimenu>-menyen."
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
-"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
+"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
+"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
msgstr ""
-"tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>F</keycap> i ei liste vil "
-"opne eit søkefelt. Sjå <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"Det er kanskje unødvendig å minne om at dersom du lagar store bilete med "
+"høg oppløysing, vil desse kreve mykje minneplass og kanskje føre til at "
+"<acronym>GIMP</acronym> vert noko tregare enn vanleg."
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:110(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
+msgid "Portrait/Landscape buttons"
+msgstr "Knappane Ståande/Liggande"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
-"several ways:"
+"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
+"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
+"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
+"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
+"are displayed."
msgstr ""
-"Desse knappane gir deg høve til å utføre ein del operajonar på biletmalane:"
+"Her kan du velja mellom ståande eller liggjande papirretning. Det som skjer "
+"er at verdiane for høgde og breidde vert bytte om. Dersom biletet er sett "
+"opp med ulike verdiar for x- og y-oppløysing, vert også desse verdiane bytte "
+"om. Til høgre for desse knappane er det lista opp høgd, breidd, oppløysing "
+"og fargemodell brukt i det aktuelle biletet."
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(phrase)
-msgid "Create a new image from the selected template"
-msgstr "Opprett eit nytt bilete frå den valde malen"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avanserte innstillingar"
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
+msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for «avanserte innstillingar»"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
msgid ""
-"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
-msgstr ""
-"Klikk på denne knappen for å opne dialogen <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">opprett eit nytt bilete</link> på den valde biletmalen."
+"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
+msgstr "Dei avanserte innstillingane er:"
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:137(phrase)
-msgid "Create a new template"
-msgstr "Opprett ein ny mal"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
+msgid "X and Y resolution"
+msgstr "X- og Y-oppløysing"
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
-"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
-"see below."
+"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
+"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
+"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
+"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
+"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
+"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
+"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
+"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
+"link> of the Preferences dialog."
msgstr ""
-"Klikk på denne knappen for å opna dialogen <link linkend=\"edit-template-"
-"dialog\">ny mal</link>. Dette er den same dialogen som vert brukt for å "
-"redigera malen, som er vist nedanfor."
+"Desse innstillingane er helst tenkt brukte dersom du skal skriva ut biletet. "
+"Innstillingane endrar ikkje storleiken på bilete i pikslar, men bestemmer "
+"kor stort biletet vert på papiret når det vert trykt. Innstillingane kan "
+"også påverke korleis biletet vert vist på skjermen. Dersom «Punkt for punkt» "
+"er slått av i <guimenu>Vis</guimenu>-menyen og visinga er sett til 100% zoom "
+"i den same menyen, vil <acronym>GIMP</acronym> prøve å vise biletet på "
+"skjermen i naturleg storleik rekna ut frå pikselverdiane og oppløysinga. "
+"Dette under føresetnad av at biletskjermen er korrekt kalibrert. Dersom "
+"denne kalibreringa ikkje vart gjort då <acronym>GIMP</acronym> vart "
+"installert, kan du gjere det frå dialogen<link linkend=\"gimp-prefs-display"
+"\">Skjerm</link> i menyen Innstillingar."
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:155(phrase)
-msgid "Duplicate the selected template"
-msgstr "Kopier den valde malen"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Fargemodus"
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
msgid ""
-"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
-"study now."
-msgstr "Denne knappen opnar dialogvindauget for å redigere malen. "
+"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
+"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
+"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
+"been created."
+msgstr ""
+"Her kan du berre velje mellom RGB eller gråskala. Skulle du ha ønskje om "
+"andre fargemodellar, må du omforma til ønskt modell etter at du har laga "
+"biletet."
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:171(phrase)
-msgid "Edit the selected template"
-msgstr "Rediger den valde malen"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
+msgid "Fill"
+msgstr "Fyll med"
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:176(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
-"\">Edit Template</link> dialog."
+"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
+"background layer:"
+msgstr "Du har fire val for kva slag farge bakgrunnslaget skal fyllast med:"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
+msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
msgstr ""
-"Også denne knappen opnar dialogvindauget for <link linkend=\"edit-template-"
-"dialog\">rediger mal</link> med data frå den valde malen."
+"<guilabel>Forgrunnsfarge</guilabel> er den fargen som er vist som "
+"forgrunnsfarge i verktøykassa."
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:184(term)
-msgid "Delete the selected template"
-msgstr "Slett den valde malen"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
+msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+msgstr ""
+"<guilabel>Bakgrunnsfarge</guilabel> er den fargen som er vist som "
+"bakgrunnsfarge i verktøykassa."
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:186(para)
-msgid "Guess what?"
-msgstr "Giss kva?"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
+msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
+msgstr "<guilabel>Kvit</guilabel>, den mest brukte."
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:188(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
msgid ""
-"Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
-"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
-"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from "
-"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class="
-"\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s system folder."
+"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
+"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
+"otherwise not."
msgstr ""
-"Alle malane er lagra i ei <filename>templaterc</filename>-fil i den "
-"personlege <acronym>GIMP</acronym>-katalogen din. Dersom du vil hente inn "
-"igjen malar som du har sletta, kan du kopiere desse frå hovudfila "
-"<filename>templaterc</filename> i <filename class=\"directory\">etc/"
-"gimp/2.0</filename> i <acronym>GIMP</acronym> si systemmappe."
+"<guilabel>Gjennomsikt</guilabel>. Bakgrunnslaget vert laga med alfakanal, "
+"noko dei tre vala ovanfor ikkje legg inn."
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
-msgid "Image Structure Related Dialogs"
-msgstr "Dialogar for biletoppbygginga"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
msgid ""
-"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
-"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
-"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">paths</link>."
+"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
+"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
+"by some file formats (but not all of them)."
msgstr ""
-"Dialogan i denne gruppa gir deg kontroll med dei funksjonane som har med "
-"biletoppbygginga å gjere, altså lag, kanalar og banar."
+"Merknadane du skriv inn her vert lagt til biletet som ein såkalla «parasitt» "
+"og vert lagra saman med biletet dersom filformatet har støtte for slike."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(None)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
-"md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
+"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
-"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:11(title)
+msgid "Document History Dialog"
+msgstr "Dokumentlogg"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:19(title)
-msgid "Navigation Dialog"
-msgstr "Navigeringsdialogen"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Document History"
+msgstr "Dokumentlogg"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:14(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigering"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:22(title)
+msgid "Document History dialog"
+msgstr "Dialogen for dokumentloggen"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:26(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:29(para)
msgid ""
-"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
-"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
-"this is the case, there is an inversely colored rectangle that shows the "
-"location of the current view area in respect to the image."
+"The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
+"previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
+"<quote>Open Recent</quote> command."
msgstr ""
-"Dersom biletet er større enn biletvindauget, kan du berre sjå ein del av "
-"biletet på skjermen. I slike tilfelle vert den synlege delen av biletet vist "
-"som ei ramme på dialogvindauget. Du kan dra ramma rundt i dialogvindauget "
-"for å velje kva område som skal visast på skjermen."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:36(para)
-msgid "Click and drag the rectangular area."
-msgstr "Klikk og dra det rektagulære området."
+"Denne dialogen opnar ei liste over dokument, dvs. bilete, du har opna "
+"tidlegare. Denne loggen er fyldigare enn den du får frå «tidlegare opna "
+"filer» i verktøykassa."
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:41(para)
-msgid ""
-"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
-"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically. The mouse pointer "
-"must be on the rectangular area in the shape of a grabbing hand."
-msgstr ""
-"Bruk <keycap>Shift</keycap> og musehjulet for å flytte vassrett og "
-"<keycap>Alt</keycap> og musehjulet for å flytte loddrett. Musepeikaren må "
-"vere i rektangelet og sjå ut som ei hand som grip eitt eller anna."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:32(para)
-msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
-msgstr "For å endre visingsområdet: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
msgid ""
-"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:63(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Navigasjon</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
+"History</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
-"<placeholder-1/> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigasjon</guimenuitem></menuchoice>"
+"frå biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Dokumentlogg</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:89(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
+"From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"eller frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vis</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigeringsvindauget</guimenuitem></menuchoice>"
+"frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"guimenu><guimenuitem>Dokumentlogg</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
msgid ""
-"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
-"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
-"<placeholder-1/>"
+"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Den raskaste måten er likevel å klikke på ikonet <placeholder-1/> i nedre, "
-"høgre hjørnet av biletvindauget. Denne metoden aktiverer ikkje zoom-"
-"funksjonen."
+"eller frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fil</"
+"guimenu><guisubmenu>Opna tidlegare brukte</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Dokumentlogg</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:113(title)
-msgid "Using the Navigation Dialog"
-msgstr "Å bruke navigeringsdialogen"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
+msgid "Using the Document History dialog"
+msgstr "Å bruke dialogen for dokumentloggen"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:116(term)
-msgid "The slider"
-msgstr "Glidebrytaren"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:84(para)
+msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
+msgstr ""
+"Ved hjelp av rulleknappen kan du bla deg gjennom alle bileta du har opna "
+"tidlegare."
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
msgid ""
-"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
-"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
-"keycap> and mouse wheel when the mouse pointer is on the rectangular area."
+"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
+"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
+"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
+"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
+"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
+"dimensions."
msgstr ""
-"Dette gir ein meir nøyaktig kontroll med forstørringa enn når du bruker "
-"kommandoen <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link>. Denne glidebrytaren "
-"kan også flyttast med musehjulet når musepeikaren er på brytaren eler med "
-"<keycap>Ctrl</keycap> og musehjulet når peikaren er i dei rektangulære "
-"områda."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:128(term)
-msgid "The buttons"
-msgstr "Knappane"
+"Frå fanemenyen i dokumentloggen kan du velje mellom to ulike visingsformer: "
+"<guimenuitem>Vis som tabell</guimenuitem>, som viser bufferen i nettopp "
+"tabellform, og <guimenuitem>Vis som liste</guimenuitem>, som viser bufferane "
+"linje for linje der kvar linje viser ei førehandsvising av bufferinnhaldet, "
+"namnet og storleik i pikslar. Sjå i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> "
+"korleis du kan tilpassa førehandsvisinga."
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:130(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
msgid ""
-"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
-"explanatory."
+"Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
+"<guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, "
+"to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key "
+"pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
msgstr ""
-"Knappane <emphasis>Zoom ut</emphasis> <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon>, <emphasis>Zoom inn</"
-"emphasis> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> og <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> treng "
-"ikkje nærare forklaring."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:148(term)
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
-msgstr "Vis heile biletet i vindauget"
+"Knappen <emphasis>Opna den valde oppføringa</emphasis> "
+"(<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></"
+"guiicon>) eller menyvalet <guimenuitem>Opna bilete</guimenuitem> på "
+"lokalmenyen for dialogvindauget kan brukast for å opna det valde bilete. "
+"Dersom du held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten samstundes, vert biletet "
+"lyft opp og sett fremst på skjermen. Held du nede <keycap>Ctrl</keycap>-"
+"tasten samstundes med at du trykkjer på knappen, vert dialogvindauget «Opna "
+"biletet» opna."
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:152(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
msgid ""
-"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
-"window as it is."
-msgstr "Gjer at heile biletet får plass i det brukte biletvindauget."
+"Use the <emphasis>Remove the selected entry</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
+"\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command of "
+"the dialog's context menu, to remove an image from the History dialog. The "
+"image is removed from the recently open images list also. But the image "
+"itself is not deleted."
+msgstr ""
+"Du kan bruka knappen <emphasis>Fjern den markerte oppføringa</emphasis> "
+"(<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png\"/></"
+"guiicon>) eller <guimenuitem>Slett oppføringa</guimenuitem> på lokalmenyen "
+"for dialogen for å fjerne biletet frå lista. Biletet vert berre fjerna frå "
+"lista, ikkje frå lagringsmediet."
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:159(term)
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
-msgstr "Vis biletet optimalt i vindauget"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
+msgid ""
+"Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</"
+"guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
+"from the history."
+msgstr ""
+"Bruk knappen <emphasis>Tøm heile filloggen</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-16.png\"/></guiicon> eller "
+"kommandoen <guimenuitem>Tøm loggen</guimenuitem> i lokalmenyen for dialogen "
+"for å fjerne filer frå loggen."
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
msgid ""
-"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
-"displayed with the lesser zoom."
+"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
+"<guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context "
+"menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key "
+"pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
+"previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
msgstr ""
-"Biletstorleiken og forstørringsgraden vert justerte slik at heile biletet "
-"kan visast i biletvindauget med minst mogleg forstørring."
+"Bruk knappen <emphasis>Oppdater førehandsvisinga</emphasis> "
+"(<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></"
+"guiicon>) eller <guimenuitem>Oppdater førehandsvisinga</guimenuitem> på "
+"lokalmenyen for dialogvindauget dersom det er gjort endringar. Dersom du "
+"samstundes held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, vert heile lista "
+"oppdatert. Den viktigaste bruken er kanskje likevel når du held nede "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du trykkar på knappen. Då vert alle "
+"<emphasis>hengande oppføringar</emphasis> utelatne frå lista. Ei hengande "
+"oppføring er ei oppføring som er forsvunne frå den oppførte adressa og altså "
+"ikkje kan lastast inn på nytt frå dokumentloggen."
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:170(term)
-msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
-msgstr "Reduser biletvindauget til biletvisinga"
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
+msgid "Image Structure Related Dialogs"
+msgstr "Dialogar for biletoppbygginga"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:174(para)
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
msgid ""
-"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
-"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
-"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
+"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
+"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
+"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">paths</link>."
msgstr ""
-"Sett biletvindauget slik at heile biletet kan visast utan å endra "
-"forstørringa. Denne kommandoen er også ei menyoppføring. Sjå meire om det i "
-"<xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/>."
+"Dialogan i denne gruppa gir deg kontroll med dei funksjonane som har med "
+"biletoppbygginga å gjere, altså lag, kanalar og banar."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
-"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:8(title)
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Dialogs"
+msgstr "Andre dialogar"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:108(None)
+#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
+msgid "Image Management Related Dialogs"
+msgstr "Dialogar relaterte til bilethandteringa"
+
+#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
+msgid "Image-content Related Dialogs"
+msgstr "Dialogar relaterte til biletinnhaldet"
+
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
+msgid "Dialog Introduction"
+msgstr "Innleiing til dialogane"
+
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Innleiing"
+
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
-"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
+"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
+"section."
+msgstr ""
+"Dialogar i <application>GIMP</application> er vindauge der du kan forandre "
+"eigenskapane og innstillingane for ulike funksjonar. Dei viktigaste "
+"dialogane vert forklarte i dette avsnittet."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:308(None)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
-"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
+"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
+"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
-msgid "Paths Dialog"
-msgstr "Banedialogen"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
+msgid "Device Status Dialog"
+msgstr "Dialog for utstyrstatus"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Banar"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
+msgid "Device Status"
+msgstr "Utstyrstatus"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
-msgid ""
-"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
-"path is."
-msgstr ""
-"Er du usikker på kva ein bane er i denne samanhengen, kan du finne meir om "
-"dette i <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/>."
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
+msgstr "Dialogen for utstyrstatus"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
-msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
-msgstr "Banedialogen"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
+msgid ""
+"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
+"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
+"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
+"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
+"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
+"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
+"items to this dialog."
+msgstr ""
+"Dette vindauget viser eit samla oversyn over dei gjeldande innstillingane i "
+"verktøykassa for kvar av inn-einingane du har kopla til maskinen. Dette kan "
+"vere datamusa, som i vindauget er kalla «Core pointer», eller anna utstyr du "
+"måtte ha tilgjengeleg. Verktøyinnstillingane er representerte med vanlege "
+"symbol for forgrunns- og bakgrunnsfarge, pensel, mønsterelement og "
+"fargeovergang. Utanom for fargane, vil eit klikk på symbola opna eit "
+"vindauge der du kan forandra innstillingane. Verktøykassa vert oppdatert for "
+"å vise forandringa. Du kan dra og sleppe einingar i denne dialogen."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
-"create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
+"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
+"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
+"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
msgstr ""
-"Banedialogen vert brukt når du skal arbeide på banar. Frå denne dialogen kan "
-"du opprette eller fjerne banar, lagra dei, omforma dei til og frå utval osv."
+"Knappen <guibutton>Lagra status for utsyret</guibutton> "
+"(<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
+"guiicon>) nedst i dialogvindauget gjer det same som knappen <guibutton>Lagra "
+"status for utsyret nå</guibutton> i menyen <guimenu>brukarinnstillingar</"
+"guimenu>."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
+"in two ways:"
msgstr ""
"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
+"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Banar</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"frå biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Status for inn-"
+"einingar</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
+"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
+"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
-"guimenu><guimenuitem>Banar</guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guimenuitem>Utstyrstatus</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/dashboard.xml:64(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
-"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
-"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte banedialogen frå biletmenyen: "
-"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>banar</guimenuitem></"
-"menuchoice>. "
+"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
+"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
-msgid "Using the Paths dialog"
-msgstr "Å bruke banedialogen"
+#: src/dialogs/dashboard.xml:8(title) src/dialogs/dashboard.xml:11(primary)
+msgid "Dashboard"
+msgstr ""
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:14(para)
msgid ""
-"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
-"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
-"currently active image: switching images causes the dialog to show a "
-"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
-"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
-"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
-"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
-"menu.)"
+"This Dashboard helps to monitor GIMP resources (Cache, Swap, CPU, Memory) , "
+"allowing you to make more educated decisions about various configuration "
+"options. It is also used by developers."
msgstr ""
-"Kvar bane høyrer til eitt bilete. Banane er komponentar i biletet på same "
-"måten som laga er det. I banedialogen vert det vist ei liste over alle "
-"banane som høyrer til det aktive biletet. Bytter du til eit anna bilete, vil "
-"banedialogen vise banane i det nye biletet. Dersom banedialogen er lagt i "
-"same dialogvindauget som «Lag, kanalar og banar», vil du finne namnet på det "
-"aktive biletet øvst i biletmenyen. Skulle bilietmenyen mangla, kan du "
-"alltids legge han til ved å velje <guilabel>Vis vald bilete</guilabel> frå "
-"fanemenyen."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:22(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
-"the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
-"that exist in the image, with four items for each path:"
+"The <quote>Dashboard</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"Dersom du har kjennskap til lagdialogen, vil du sjå at banedialogen på mange "
-"måtar er nokså mykje det same. Dialogen viser ei liste over alle banane i "
-"biletet, med fire opplysningar for kvar bane:"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:116(phrase)
-msgid "Path visibility"
-msgstr "Synleg bane av/på"
+"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:119(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:32(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
-"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
-"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
-"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
-"space toggles the visibility of the path."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Dashboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
-"Dersom banen er synleg, vert dette vist med eit bilete av eit «ope auge». "
-"Dersom banen ikkje er synleg, vil det i staden vere ein blank plass der "
-"auget skulle ha vore. Med «synleg» meiner ein her at det vert vist eit spor "
-"av banen på biletet. Sjølve banen vert eigentleg ikkje ein del av biletet "
-"før han vert <link linkend=\"gimp-path-stroke\">strekt opp</link> eller "
-"teikna på. Du kan slå visinga av banen av ved å klikka på augesymbolet, og "
-"på ved å klikka på plassen der det skulle ha vore."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:134(phrase)
-msgid "Chain paths"
-msgstr "Lenk saman banar"
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Fargar</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:137(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:42(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
-"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
-"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
-"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
-"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
-"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
-"path."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Dashboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Til høgre for augesymbolet vert det vist eit «lenkesymbol» dersom banen er "
-"lenka saman med andre banar. Elles berre eit blankt område. At banane er "
-"lenka saman betyr i denne samanhengen at dersom du t.d. skalerer eller på "
-"andre måtar omformar eit bilete, vil dette påverka alle biletdelane som er "
-"lenka saman. Du kan slå lenka av ved å klikka på lenkesymbolet, og på ved å "
-"klikka på plassen der det skulle ha vore."
+"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<placeholder-1/> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"guimenu><guimenuitem>Peikar</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
-msgid "Preview image"
-msgstr "Miniatyrbilete"
+#: src/dialogs/dashboard.xml:60(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Dashboard</quote> Dialog window"
+msgstr "Dialogvindauget «Feilmeldingar»"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:153(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
msgid ""
-"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
-"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
-msgstr ""
-"Miniatyren viser ei skisse av banen. Dersom du klikkar på miniatyren kan du "
-"dra han over i eit bilete for å lage ein kopi av banen der."
+"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
+"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:161(term)
-msgid "Path Name"
-msgstr "Banenamnet"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
+"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:163(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
msgid ""
-"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
-"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
-"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
-"unique."
-msgstr ""
-"Namnet på banen må vere unikt. Dersom du gir banen eit namn som er i bruk "
-"frå før, vert det lagt til eit tal, t.d. «#1» for å gjere det eineståande."
+"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
+"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:172(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
msgid ""
-"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
-"image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
-"operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: "
-"the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
-"entries will make it the active path."
-msgstr ""
-"Dersom det finst namn i lista, vil eit av dei vere markerte for å vise kva "
-"for bane som er den <emphasis>aktive banen</emphasis> i biletet. Det er "
-"denne banen alle operasjonane vert utført på når du bruker dialogmenyen "
-"eller knappane nedst i dialogvindauget. Du kan klikke på lista for å gjere "
-"ønskt bane aktiv."
+"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
+"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:180(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
msgid ""
-"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
-"from the dialog Tab menu."
-msgstr ""
-"Høgreklikkar du på ei av oppføringane i lista, vil du få opp den lokale "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">banemenyen</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
+"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:189(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
msgid ""
-"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
-"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
-"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
-"you press the button."
-msgstr ""
-"Knappene nedst i dialogvindauget samsvarar med tilsvarande oppføringar i "
-"banemenyen som dukkar opp når du høgreklikkar på lista. Noen av knappane har "
-"likevel noen tilleggsfunksjonar som vert tilgjengelege når du held nede ein "
-"kontrolltast medan du klikkar."
+"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
+"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term) src/dialogs/path-dialog.xml:344(term)
-msgid "New Path"
-msgstr "Ny bane"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:280(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
+"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:199(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:299(None)
msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
-"<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
-"name to the new (empty) path."
-msgstr ""
-"Knappen <link linkend=\"gimp-path-new\">Ny bane</link> vert brukt for å "
-"opprette ein ny, tom bane. Det dukkar opp eit dialogvindauge der du kan "
-"skriva inn namnet på den nye banen. Held du samstundes nede <keycap>Shift</"
-"keycap>-tasten, vert banen lagt til lista med namnet «Ny bane»."
+"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
+"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
-msgid "Raise Path"
-msgstr "Løft banen"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:13(title)
+msgid "FG/BG Color Dialog"
+msgstr "Dialog for for- og bakgrunnsfarge"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
-msgstr ""
-"Knappen <link linkend=\"gimp-path-raise\">Løft banen</link> flytter den "
-"aktive banen eitt hakk oppover på lista."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Fargeveljar"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:215(term) src/dialogs/path-dialog.xml:370(term)
-msgid "Lower Path"
-msgstr "Senk banen"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(title)
+msgid "The FG/BG Color dialog"
+msgstr "Dialogen for for- og bakgrunnsfarge"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
+msgid ""
+"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
+"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
+"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
msgstr ""
-"Knappen <link linkend=\"gimp-path-lower\">Senk banen</link> flytter den "
-"aktive banen eitt hakk nedover på lista."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:223(term) src/dialogs/path-dialog.xml:382(term)
-msgid "Duplicate Path"
-msgstr "Dupliser banen"
+"Dette dialogvindauget vert brukt for å bestemma forgrunnsfarge (FG) og "
+"bakgrunnsfarge (BG) for biletet. Normalinnstillinga er at du bruker "
+"<guibutton>GIMP</guibutton> sitt fargesystem, men du kan ved hjelp av "
+"knappane øvst i dialogvindauget også velje andre måtar for å bestemme "
+"fargen, nemleg <guibutton>CMYK</guibutton>, <guibutton>Triangel</guibutton>, "
+"<guibutton>Akvarell</guibutton>, <guibutton>Palett</guibutton> eller "
+"<guibutton>Skala</guibutton>. I tillegg har du ein <guibutton>fargeplukkar</"
+"guibutton> som kan brukast for å hente farge frå heile skjermen og ei rute "
+"som viser fargen i hex-notasjon."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:225(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
+msgid ""
+"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
msgstr ""
-"Knappen <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Dupliser banen</link> lagar "
-"ein kopi av den aktive banen."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:231(term)
-msgid "Path to Selection"
-msgstr "Bane til utval"
+"glidebrytarane er synlege heile tida i staden for å velje frå "
+"skaleringsmenyen"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:233(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
msgid ""
-"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
-"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
-"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
-"selection:"
+"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
+"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
+"list."
msgstr ""
-"Omformar den aktive banen til eit utval. Sjå meir om denne prosessen under "
-"<link linkend=\"gimp-path-selection-replace\">utval til bane</link>. Du kan "
-"bruka kontrolltastane for å bestemma korleis det nye utvalet skal leggjast "
-"inn i høve til eksisterande utval:"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
-msgid "Modifiers"
-msgstr "Tast"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:243(segtitle)
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:246(seg)
-msgid "Replace existing selection"
-msgstr "Byt med eksisterande utval"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:250(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Forskyv"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:252(seg)
-msgid "Add to selection"
-msgstr "Legg til i utvalet"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:256(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:264(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:258(seg)
-msgid "Subtract from selection"
-msgstr "Trekk frå utvalet"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:267(seg)
-msgid "Intersect with selection."
-msgstr "Snitt med utvalet"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:273(term) src/dialogs/path-dialog.xml:441(term)
-msgid "Selection to Path"
-msgstr "Utval til bane"
+"12 knappar som viser dei sist brukte fargane. Du kan velje farge ved å "
+"trykke på ein av desse knappane, eller legge gjeldande for- eller "
+"bakgrunnsfarge til lista."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
-"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
+"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
+"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Held du nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du trykker på denne "
-"knappen, kjem det opp ein meny med <guilabel>Avanserte innstillingar</"
-"guilabel>. Denne er verkeleg avansert og berre nyttig for noen ganske få. "
-"(Kanskje difor han ikkje er opna for omsetting?)"
+"Dialogvindauget som vert opna frå FG/BG-området i verktøykassa er litt "
+"annleis enn det som vert opna frå biletmenyen: <placeholder-1/>"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term)
-msgid "Paint along the path"
-msgstr "Strek opp banen"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
+msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
+msgstr "Denne dialogen arbeider anten på forgrunns- eller bakgrunnsfargen."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:285(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
+msgid ""
+"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
-"Knappen <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Strek opp bane</link> vert brukt "
-"for å omforma banen til ei teikning."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(term) src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
-msgid "Delete Path"
-msgstr "Slett banen"
+"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para) src/dialogs/path-dialog.xml:397(para)
-msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
-"Knappen <guibutton>Slett banen</guibutton> vert brukt for å fjerne den "
-"aktive banen frå lista og biletet."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:305(title)
-msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
-msgstr "Banemenyen"
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Fargar</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:312(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
msgid ""
-"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
-"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
-"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
-"operations that affect paths."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"Den enklaste måte å få fram banemenyen er å høgreklikka på ei vising av ein "
-"bane i banedialogvindauget. Men du kan også klikka på fanemenyen og velje "
-"banemenyen derifrå. Banemenyen gir tilgang til dei aller fleste funksjonane "
-"du kan bruke på ein bane."
+"frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"guimenu><guimenuitem>Fargar</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
-msgid "Path Tool"
-msgstr "Baneverktøy"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
+msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
+msgstr ""
+"eller frå verktøykassa ved å klikka på ruta for forgrunns- eller "
+"bakgrunnsfarge."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:322(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
msgid ""
-"<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
-"manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
-"the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Dette er berre ein annan måte å få tilgang til <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">baneverktøyet</link> på. Dette verktøyet vert brukt for å opprette og "
-"forandre banar. Du kan også bruke snartasten <keycap>B</keycap>."
+"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
+"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
+"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte banedialogen frå biletmenyen: "
+"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Fargar</guimenuitem></"
+"menuchoice>. "
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
-msgid "Edit Path Attributes"
-msgstr "Rediger baneinnstillingane"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
+msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
+msgstr "Å bruke dialogen"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:335(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
-"allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
-"clicking on the name in the list in the Paths dialog."
-msgstr ""
-"Denne menyoppføringa lovar nok meir enn ho kan halda, for det einaste du kan "
-"bruke ho til, er å gi banen eit nytt namn i dialogvindauget som dukkar opp. "
-"Du kan oppnå det same ved å dobbeltklikka på banenamnet i banedialogen."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:116(term)
+msgid "GIMP Selector"
+msgstr "Fargeveljaren «GIMP»"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:347(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
msgid ""
-"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
-"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
-"dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
-"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
-"before you can use it for anything."
-msgstr ""
-"Dette valet oppretter ein ny bane og legg denne til lista i banedialogen. "
-"Den nye banen vert samstundes den aktive banen. Du får også opp "
-"dialogvindauget for å gi den nye banen eit namn. Den nye banen har ingen "
-"former for ankerpunkt, så du må bruka baneverktøyet for å leggja inn slike "
-"punkt før du kan bruka banen til noko som helst."
+"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
+"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
+"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
+"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
+"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
+"complementary color parameters."
+msgstr ""
+"I fargeveljaren «GIMP» (symbolisert med ein liten Wilber) bestemmer du "
+"fargen ved først å klikke i ønskt farge på fargestripa til høgre og deretter "
+"inne i den store ruta til høgre. Har du bruk for å bestemma andre parametrar "
+"for fargen, kan du klikke på ein av knappane heilt til høgre i vindauget. "
+"Vala du gjer på fargestripa og i fargeruta vil då endre parametra for den "
+"knappen du har vald. Du kan velje mellom <guilabel>K</guilabel> (kulør), "
+"<guilabel>M</guilabel> (metning), <guilabel>L</guilabel> (lysverdi) i "
+"fargesystemet <xref linkend=\"glossary-hsv\"/>, og <guilabel>R</guilabel> "
+"(raud), <guilabel>G</guilabel> (grøn) og <guilabel>B</guilabel> (blå) i "
+"fargesystemet <xref linkend=\"glossary-rgb\"/>."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:361(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
msgid ""
-"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
-"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
+"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
+"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">CMYK</link> color model."
msgstr ""
-"Denne kommandoen flytter banen eitt steg oppover på lista i banedialogen. "
-"Kva plass banen har i lista betyr ingenting for bruken av banen, men det kan "
-"vere til litt hjelp for å halde oversynet."
+"Dette er eit fargesystem som vert brukt ved utskrifter. Difor finn du det "
+"under knappen merka med ein skrivar. Du kan stille inn verdiane for C, M, Y "
+"og K med skyvebrytarar. Sjå meir om dette fargesystemet i ordlista under "
+"fargemodellen <link linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:373(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangel"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:152(primary)
+msgid "Triangle Color Selector"
+msgstr "Fargeveljaren «Triangel»"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(title)
+msgid "The triangle selector"
+msgstr "Triangelveljaren"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
msgid ""
-"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
-"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
+"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
+"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
+"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
+"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
msgstr ""
-"Denne kommandoen flytter banen eitt steg nedover på lista i banedialogen. "
-"Kva plass banen har i lista betyr ingenting for bruken av banen, men det kan "
-"vere til litt hjelp for å halde oversynet."
+"Denne fargeveljaren bruker <xref linkend=\"glossary-hsv\"/>-fargesirkelen. "
+"Du vel kulør ved å flytte ein liten fargering rundt på ein fargesirkel. "
+"Klikk deretter på triangelet og dra det rundt for å velje metning "
+"(loddrettt) og lysverdi (vassrett)."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:385(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(term)
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Akvarell"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:176(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:179(title)
+msgid "Watercolor Color Selector"
+msgstr "Fargeveljaren «Akvarell»"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:187(para)
msgid ""
-"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
-"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
-"path was visible."
+"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
+"selector is a little different from that of models presented so far. The "
+"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
+"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
+"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
+"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
+"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
+"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
msgstr ""
-"Klikk på denne for å lage ein kopi av den aktive banen, legge kopien inn i "
-"lista over banar og gir han same namnet som originalen med prefikset «Kopi "
-"av» framføre. Kopien vert gjort til den aktive banen. Legg merke til at "
-"kopien berre er synleg dersom originalen er synleg."
+"Symbolet for denne er ein liten pensel. Denne fargeveljaren operer litt "
+"anleis enn dei andre veljarane. Her gir du den eksisterande forgrunnsfargen "
+"eller bakgrunnsfargen ei ny fargetone ved å klikke på fargekartet. For "
+"eksempel, dersom forgrunnen er sett til kvit, kan du gi denne ei raudtone "
+"ved å klikke i det raude området av fargekartet. Gjentatt klikking på same "
+"fargen vil forsterka effekten. Glidebrytaren heilt til høgre i vindauget "
+"bestemmer kor mykje fargen skal forandrast ved kvart klikk. Dess høgare "
+"brytaren er sett, dess større vert forandringane ved kvart klikk."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:404(term)
-msgid "Merge Visible Paths"
-msgstr "Flett saman synlege banar"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
+msgid "Palette Color Selector"
+msgstr "Fargeveljaren «Palett»"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:406(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
msgid ""
-"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
-"that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
-"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
-"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
+"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
+"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
+"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
+"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
+"the list of colors."
msgstr ""
-"Dersom du klikkar på denne, vert alle synlege banar i biletet, dvs. banar "
-"som har synleg augesymbol i banedialogen, henta fram og sett saman til delar "
-"i ein og same bane. Dette kan vere nyttig dersom du ønskjer å streke dei opp "
-"med t.d. det same strekmønsteret."
+"Klikkar du på denne knappen, kjem det opp ei liste som viser <link linkend="
+"\"gimp-palette-dialog\">palettdialogen</link> for den aktive paletten. Du "
+"vel for- eller bakgrunnsfargen ved å klikka på aktuelt palettvising, eller "
+"du kan flytte deg rundt på paletten ved hjelp av piltastane og velje farge "
+"med <keycap>Enter</keycap>-tasten."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:416(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
+msgid "Scales"
+msgstr "Skalaer"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:230(title)
+msgid "The Scales selector"
+msgstr "Fargeveljaren «Skalaer»"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
msgid ""
-"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
-"Selection"
+"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
+"placed in sliders."
msgstr ""
-"<guilabel>Bane til utval</guilabel>, <guilabel>Legg til i utvalet</"
-"guilabel>, <guilabel>Trekk frå utvalet</guilabel> og <guilabel>Snitt med "
-"utvalet</guilabel>."
+"Denne dialogen inneheld seks glidebrytarar som du kan bruke for å bestemme "
+"verdiane for fargekanalane R, G og B i <xref linkend=\"glossary-rgb\"/>-"
+"systemet, og dessutan verdiane for H, S og V i <xref linkend=\"glossary-hsv"
+"\"/>-systemet."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:426(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
+msgid "Color picker"
+msgstr "Fargeplukkaren"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
msgid ""
-"These commands all convert the active path into a selection, and then "
-"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
-"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
-"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
-"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
-"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
-"selection should closely follow the path, but don't expect the "
-"correspondence to be perfect."
+"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend="
+"\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the "
+"colors from the active image, you're able to pick colors from the entire "
+"screen."
msgstr ""
-"Alle desse kommandoane omformer den aktive banen til eit utval og kombinerer "
-"dette på ein eller annan måte med det eksisterande utvalet. (Unntaket er "
-"«Bane til utval» som erstattar det gjeldande utvalet med det nye). "
-"Eventuelle opne banar vert lukka med ei rett linje mellom det første og det "
-"siste ankerpunktet. Dei «marsjerande maura» som markerer grensa for utvalet, "
-"vil følgje nokså nøyaktig der banen var, men vent ikkje at resultatet skal "
-"verta perfekt."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:444(para) src/dialogs/path-dialog.xml:505(para)
-msgid "This operation can be accessed in several ways:"
-msgstr "Du har tilgjenge til denne operasjonen på fleire måtar:"
+"Fargeplukkaren opererer ikkje ulikt den vanlege <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">fargeplukkaren</link>, men i staden for å hente farge berre "
+"frå det aktive biletet, kan denne hente farge frå heile skjermen."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:253(para)
msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
+"The downside is that you get colors after they got processed by the full "
+"system color stack, in particular color management. It means that the "
+"resulting color values may end up different from ones returned by the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link> when picking "
+"over the canvas. It is up to you to make an informed choice of which color "
+"picker to use."
msgstr ""
-"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Til "
-"bane</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:265(term)
+msgid "HTML Notation"
+msgstr "HTML-notasjon"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:268(primary)
+msgid "CSS Keywords"
+msgstr "CSS-fargenamn"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:270(para)
msgid ""
-"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
-msgstr "Frå banedialogen via <guimenuitem>Utval til bane</guimenuitem>."
+"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
+"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
+"of colors with their keyword :"
+msgstr ""
+"Sjå <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML-notasjon</link>. Du kan "
+"også bruke CSS-fargenamna. Skriv den første bokstaven i eit fargenamn for å "
+"få fram fargelista med koder:"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:276(title)
+msgid "CSS keywords example"
+msgstr "Eksempel på CSS fargenamn"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:284(para)
msgid ""
-"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
+"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
+"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
+"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
+"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
+"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-unicode\"/>."
msgstr ""
-"Frå knappen <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"selection-to-path-16.png\"/></guiicon> (<guilabel>Utval til bane</guilabel>) "
-"nedst i banedialogvindauget."
+"Ved å høgreklikka i HTML-tekstboksen, vil du få opp ein lokalmeny der du kan "
+"redigere innskrivinga. Hovudsakleg vert denne nytta til å lime inn komplekse "
+"innskrivingar du har kopiert frå ein annan stad. Menyen fører også til ulike "
+"<guilabel>Innskrivingsmåtar</guilabel> som kan brukast for å skrive inn "
+"bokstavar som ikkje finst på tastaturet, og for <guilabel>Sett inn Unicode "
+"kontrollteikn</guilabel>. Nærare beskriving er utanom denne handboka, men du "
+"kan finne meir om det på nettet under <ulink url=\"http://www.unicode.org"
+"\">Unicode</ulink>. "
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:474(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:295(title)
+msgid "The HTML Notation context menu"
+msgstr "Lokalmenyen for HTML-notasjon"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:306(para)
msgid ""
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
-"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
-"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
-"not usually be perfect."
+"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
+"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
+"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
+"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
+"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
+"to black and white respectively."
msgstr ""
-"<guilabel>Utval til bane</guilabel> lagar ein ny bane frå omrisset av det "
-"aktive utvalet. Som oftast vil banen følgja «dei marsjerande maura» som "
-"viser omrisset, men av og til kan det verta små avvik."
+"Rett opp finn du eit symbol sett saman av to piler. Klikk på dette for å "
+"bytte om for- og bakgrunnsfargane. I nedre, venstre hjørne i vindauget finn "
+"du to små firkantar, ein svart og ein kvit. Klikk på desse for å setje "
+"forgrunnsfargen til svart og bakgrunnsfargen til kvit."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
msgid ""
-"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
-"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
-"using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
-"holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
-"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
-"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
-"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
-"help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
-"speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
-"to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
+"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
+msgid "Selection masks"
+msgstr "Utvalsmasker"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
+msgid "Selection mask"
+msgstr "Utvalsmaske"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Utval"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
+msgid "Channel mask"
+msgstr "Kanalmaske"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
+msgid "Quick mask"
+msgstr "Snarmaske"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
+msgid "A selection composed out of channels."
+msgstr "Eit utval laga av kanalar"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
+msgid ""
+"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
+"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
+"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
+"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
+"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
+"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
+"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
+"or when you erase its content after isolating a subject from background."
+msgstr ""
+"Du kan bruke kanalar for å lagre og henta fram igjen utval. I kanaldialogen "
+"kan du sjå ein miniatyr som viser utvalet. Utvalsmaskene er ein metode for "
+"lage utvalet om til ein gråskalakanal der kvite punkt er utvalde og svarte "
+"punkt ikkje er utvalde. Grå punkt er delvis utvalde. Du kan sjå på desse som "
+"ein mjuk overgang frå utvalde til ikkje utvalde område. Dette er viktig for "
+"å unngå den stygge «pikseleringseffekten» (hakkete overgangar) som kan "
+"oppstå når du fyller utvalet med farge eller bruker viskeleret på utvalet."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
+msgid "Creating Selection Masks"
+msgstr "Å opprette utvalsmasker"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
+msgid ""
+"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
+"an active selection."
+msgstr ""
+"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Slå "
+"snarmaska av/på</guimenuitem></menuchoice> dersom det finst eit aktivt utval "
+"i biletet."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
+msgid ""
+"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
+"selection."
+msgstr ""
+"I biletvindauget vil knappen nede til venstre opprette ei <link linkend="
+"\"gimp-qmask\">lagmaske</link> tilsvarande det aktive utvalet."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
+msgid ""
+"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
+"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
+"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
+"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
+"by right-clicking on the channel."
+msgstr ""
+"Frå kanaldialogen når du trykker på knappen <guibutton>Ny kanal</guibutton> "
+"eller frå lokalmenyen. Når utvalsmaska er oppretta, vert ho synleg i "
+"kanaldialogen med namnet «Ny kanal», eventuelt med eit tal dersom det er "
+"fleire kopiar. Du kan endre namnet ved å høgreklikka på kanalen."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
+msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+msgstr "Utvalsmaska kan aktiverast på fleire måtar. <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
+msgid "Using Selection Masks"
+msgstr "Å bruke utvalsmasker"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
+msgid ""
+"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
+"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
+"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
+"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
+"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
+"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
+"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
+"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
+"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
+msgstr ""
+"Når kanalen er oppretta, utvald (utheva i dialogen), synleg (vist med "
+"augeikonet) og vist slik du ønskjer det ut frå eigenskapane du har sett i "
+"dialogvindauget, kan du endeleg byrja å arbeida på kanalen med "
+"teikneverktøya. Du bør bruka gråtoner og kvit eller svart. Brukar du andre "
+"fargar, vert fargeverdien brukt for å definera ein gråverdi. Dette vert "
+"ikkje alltid slik du trur det skal verta. Når maska er ferdig, kan du "
+"omforma ho til eit utval med knappen <placeholder-1/> i kanaldialogen (<link "
+"linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">kanal til utval</link>) eller frå "
+"<link linkend=\"gimp-channel-menu\">lokalmenyen</link>."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
+msgid ""
+"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
+"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
+"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
+"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
+"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
+msgstr ""
+"Du kan arbeide på utvalsmaska med andre verktøy enn teikneverktøya. For "
+"eksempel kan du bruke utvalsverktøya for å fylle eit område av maska med "
+"fargeovergangar eller mønsterelement. Det er såleis mogleg å komponera svært "
+"komplekse utval ved å kombinera ulike utvalsmasker."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
+msgid ""
+"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
+"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
+"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
+"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
+"displayed in the image."
+msgstr ""
+"Så lenge utvalsmaska er aktiv, arbeider du på denne og ikkje på biletet. "
+"Skal du arbeide på biletet, må du deaktivere alle utvalsmaskene. Gløym "
+"heller ikkje å skjule maskene ved å klikke på augeikonet. Det er også ein "
+"god ide å kontrollera at alle RGB- og alfakanalane er aktiverte og vert "
+"viste i biletet."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
+"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
+msgid "Channels Context Menu"
+msgstr "Lokalmenyen kanalar"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalar"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
+msgid "Channel Context Menu"
+msgstr "Kanalmenyen"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
+"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
+"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
+"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
+msgstr ""
+"Du kan få fram denne menyen ved å høgreklikka i kanaldialogen. Denne menyen "
+"gir deg stort sett dei same vala som er tilgjengelege frå knappane i "
+"dialogvindauget. Einaste er at kvar av dei ulike måtane for omformingane til "
+"utval har si eige oppføring i menyen."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
+msgid "Edit Channel Attributes"
+msgstr "Rediger kanalattributta"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
+msgid "New Channel"
+msgstr "Ny kanal"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
+msgid "Raise Channel"
+msgstr "Løft kanalen"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
+msgid "Lower Channel"
+msgstr "Senk kanalen"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
+msgid "Duplicate Channel"
+msgstr "Kopier kanalen"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
+msgid "Delete Channel"
+msgstr "Slett kanalen"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
+msgstr "Sjå <link linkend=\"gimp-channel-edit\">kanalhandtering</link>."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
+msgid "Channel to Selection"
+msgstr "Kanal til utval"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
+msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
+msgstr ""
+"Utval oppretta frå ein kanal vil erstatte eventuelle andre utval i biletet."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Legg til i utvalet"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
+msgid ""
+"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
+"selection is merging of both."
+msgstr ""
+"Utval oppretta frå ein kanal vert lagt til eventuelle andre utval i biletet. "
+"Resultatet vert ei samanfletting av begge."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Trekk frå utvalet"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
+msgid ""
+"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
+"previous active selection."
+msgstr ""
+"Den aktive kanalen vert omforma til eit utval som vert trekt i frå "
+"eventuelle eksisterande utval i biletet."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Snitt med utvalet"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
+msgid ""
+"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
+"previous active selection. Only common parts are kept."
+msgstr ""
+"Resultatet vert eit utval som er sett saman av det som er felles for utvalet "
+"oppretta frå kanalen og eksisterande utval. "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
+"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
+"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
+"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
+msgid "Channels Dialog"
+msgstr "Kanaldialogen"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Channels dialog"
+msgstr "Kanaldialogen"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
+msgid ""
+"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
+"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
+"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
+msgstr ""
+"Kanaldialogen er staden du bruker for å utføre arbeid direkte på kanalane, "
+"både å redigere og gjere andre endringar. Kanalane vert brukte på to måtar. "
+"Det er difor dialogen er delt i to. Den første delen er for fargekanalar og "
+"den andre for <link linkend=\"gimp-channel-mask\"> utvalsmasker</link>."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
+"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
+"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
+"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
+"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
+"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
+"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
+"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
+"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
+"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
+"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
+"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
+"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
+"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
+"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
+"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
+"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
+"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
+"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
+"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
+"channel."
+msgstr ""
+"<emphasis>Fargekanalane</emphasis> høyrer til heile biletet og ikkje til eit "
+"bestemt lag. I utgangspunktet er det nødvendig med tre primærfargar for å "
+"laga alle dei naturlege fargane. Som andre digitale biletprogram, brukar "
+"også <acronym>GIMP</acronym> raud, grøn og blå som primærfargane. "
+"Primærkanalane viser pikselverdiane for <guilabel>Raud</guilabel>, "
+"<guilabel>Grøn</guilabel> og <guilabel>Blå</guilabel> som ein miniatyr av "
+"kanalen. Kvit syner område med 100 % og svart område med 0 % dekninga av "
+"primærfargen. Dersom biletet er i gråskala, er det berre éin valfri kanal, "
+"den såkalla <link linkend=\"glossary-alpha-channel\">alfakanalen</link>. "
+"Denne kanalen viser gjennomsikt for kvar piksel i biletet i form av "
+"gråtoner. Framføre denne kanalen er det ein miniatyr som viser gjennomsikt "
+"som gråtoner. Kvit representerer ein ugjennomsiktig og altså synleg piksel, "
+"medan svart representerer ein gjennomsiktig, og altså usynleg piksel. Har du "
+"laga biletet utan gjennomsikt, altså utan alfakanal, vert denne sjølvsagt "
+"heller ikkje vist i dialogen. Skulle du ha ønskje om å legge til ein "
+"alfakanal seinare, kan dette gjerast frå menyen for <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">Lagdialogen</link>. Dersom du har meir enn eitt lag i "
+"biletet, vil <acronym>GIMP</acronym> opprette ein alfakanal automatisk."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
+msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
+msgstr "GIMP har ikkje støtte for fargemodellane CMYK og YUV"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
+msgid "Representation of an image with channels"
+msgstr "Biletkomposisjon med kanalar"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Raudkanal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Grønkanal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Blåkanal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
+msgid "Alpha channel"
+msgstr "Alfakanal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
+msgid "All channels"
+msgstr "Alle kanalane"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
+msgid ""
+"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
+"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
+"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
+"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
+"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
+"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
+"channels and invisible in others."
+msgstr ""
+"Biletet heilt til høgre er sett saman av dei fire kanalane, raud, grøn, blå "
+"og alfa. Sjakkbrettmønsteret viser gjennomsiktige område. Sidan kvit farge i "
+"den brukte fargemodellen er sett saman av alle primærfagane, vil kvit vere "
+"kvitfarga (100 %) i alle kanalane. Svart er mangel på farge, og vil difor "
+"visast som svart (0 %) i alle kanalane. Den raude hatten er synleg i "
+"raudkanalen, men ikkje i dei andre. Dette gjeld for alle reine grøne eller "
+"blå fargar også. Dei er berre synlege i respektive kanalar."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
+msgid ""
+"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Kanalar</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"guimenu><guimenuitem>Kanalar</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
+"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
+"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte banedialogen frå biletmenyen: "
+"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Kanalar</guimenuitem></"
+"menuchoice>. "
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
+msgid "Using the Channel dialog"
+msgstr "Å bruke kanaldialogen"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
+msgid ""
+"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
+"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
+"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
+"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
+"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
+"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
+msgstr ""
+"Den øvre delen av dialogvindauget inneheld fargekanalane og eventuelt "
+"alfakanalen. Dei er alltid sett opp på same måten og kan ikkje fjernast. "
+"Under desse finn du eventuelle utvalsmasker. Kvar kanal vert vist i lista "
+"som ein miniatyr. Du kan høgreklikka på denne miniatyren for å få fram <link "
+"linkend=\"gimp-channel-menu\">kanalmenyen</link>."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
+msgid "Channel attributes"
+msgstr "Kanaleigenskapane"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
+msgid ""
+"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
+"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
+"link>:"
+msgstr ""
+"Kvar kanal vert vist i lista saman med attributta for kanalen. Dette er "
+"nokså likt det som er brukt for <link linkend=\"gimp-layer-attributes"
+"\">lagattributta</link>:"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
+msgid "Channel visibility"
+msgstr "Endra elementvisinga"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
+msgid ""
+"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
+"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
+"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
+"channel."
+msgstr ""
+"I utgangspunktet er alle kanalane, og såleis også alle fargane, synlege. "
+"Dette vert vist med eit augesymbol. Klikk på symbolet for å slå av maska, "
+"eller på den tomme plassen for å slå maska på."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
+msgid "Chain channels"
+msgstr "Lenk saman kanalar"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
+msgid ""
+"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
+"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
+"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
+"same way by operations applied to any one of them."
+msgstr ""
+"Kanalane som representerer utvalsmasker, dvs. dei kanalane som vert vist i "
+"nedre del av dialogvindauget, kan grupparast ved å klikke på kjedesymbola "
+"framføre kanalane. Operasjonar på ein av kanalane vil påverka alle dei "
+"kanalane som er kjeda saman."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
+msgid ""
+"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
+"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
+"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
+"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
+"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
+"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
+"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
+"will activate the channel."
+msgstr ""
+"Også primærkanalane, dvs. fargekanalane og evt. alfakanalen øvst i "
+"dialogvindauget, kan lenkjast saman. Normalt er desse kanalane markerte som "
+"utvalde. Dette vert vist ved at namnet er utheva. Operasjonar utført på ein "
+"av kanalane vert også utført på dei samanlenkja kanalane. Du kan markera ein "
+"av kanalane ved å klikka på han. Operasjonar som t.d. <link linkend=\"gimp-"
+"tool-colorize\">innfarging</link> vert då utført berre på den utvalde "
+"kanalen."
+
+#. Preview image
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatyr"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
+msgid ""
+"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
+"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
+msgstr ""
+"Effekten av kanalen vert vist på ei lita førehandsvising. For utvalsmaskene "
+"kan du forstørra visinga ved å klikke og halde nede museknappen på "
+"miniatyren."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
+msgid "Channel name"
+msgstr "Kanalnamn"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
+msgid ""
+"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
+"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
+"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Namnet på banen må vere unikt. Dersom du gir banen eit namn som er i bruk "
+"frå før, vert det lagt til eit tal, t.d. «#1» for å gjere det eineståande. "
+"Du kan ikkje endra namna på primærkanalane raud, grøn, blå og alfa."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
+msgid ""
+"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
+"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
+"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
+"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
+"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
+"white pixel will have the yellow complementary color."
+msgstr ""
+"Aktive kanalar vert markerte i dialogen med ein eller annan farge, ofte blå "
+"eller grøn. Klikkar du på kanalen, kan du slå aktiveringa av eller på. "
+"Dersom du slår av ein av fargekanalane, kan dette få uventa konsekvensar. "
+"Dersom du t.d. slår av blåkanalen, vil alle pikslane som vert teikna på "
+"biletet mangla blåfarge. Ein kvit piksel vert såleis gul, som er "
+"komplimentærfargen til blå."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
+msgid "Managing channels"
+msgstr "Handtering av kanalane"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
+msgid "Create a New Channel Mask"
+msgstr "Lag ei ny kanalmaske"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
+msgid "Move Channel Mask"
+msgstr "Flytt kanalmaska"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
+msgid "Duplicate Channel Mask"
+msgstr "Kopier kanalmaska"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
+msgid "Delete Channel Mask"
+msgstr "Slett kanalmaska"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
+msgid ""
+"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
+"basic operations on channel list."
+msgstr ""
+"Under kanallista finn du eit sett med knappar som kan brukast til ulike "
+"operasjonar på lista."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
+msgid ""
+"Only available for selection masks. Here you can change the "
+"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
+"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
+"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
+"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
+msgstr ""
+"er berre tilgjengeleg for utvalsmasker, og vert brukt for å gi kanalen eit "
+"nytt <guilabel>kanalnamn</guilabel>. Dei to andre kontrollane påverkar "
+"korleis kanalen vert vist i vindauget. Den eine er <guilabel>Dekkevne</"
+"guilabel> og den andre opnar fargeveljaren slik at du kan endra maskefargen. "
+"Trykk på fargeknappen for å få fram <acronym>GIMP</acronym> sin fargeveljar "
+"for å forandre maskefargen."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
+msgid ""
+"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
+"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
+"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
+"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
+"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
+msgstr ""
+"blir brukt for å oppretta ein ny kanal. Frå dialogvindauget kan du bestemme "
+"<guilabel>Dekkevne</guilabel> og maskefargen. (Bruker du knappen "
+"<guibutton>Ny kanal</guibutton> i kanalmenyen, kan du opprette kanalen med "
+"dei sist brukte innstillingane ved å halde inne <keycap>Shift</keycap>-"
+"tasten når du klikkar). Den nye kanalen er ei kanalmaske (ei utvalsmaske) "
+"som vert lagt over biletet. Sjå <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">Selection Mask</link>."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
+msgid ""
+"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
+"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
+"list."
msgstr ""
-"Konverteringa av eit todimensjonalt utval til ein eindimensjonal bane treng "
-"litt spesiell matematikk. Du kan forandra måten dette vert gjort på ved å "
-"opna dialogen <guilabel>Avanserte innstillingar</guilabel>. Denne får du "
-"tilgang til ved å halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du trykker "
-"på knappen <guibutton>Utval til bane</guibutton> (<guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon>) nedst "
-"i banedialogen. Dialogen gir deg tilgang til 20 ulike innstillingar og "
-"variablar for denne omforminga, alle med kryptiske namn. Denne dialogen er "
-"helst tiltenkt utviklarane, men kan kanskje også vere til litt nytte for den "
-"avanserte, eller eksperimentelle, brukaren. Normalt vil <guilabel>Utval til "
-"bane</guilabel> gjere det du ventar av han utan at du treng bry deg med "
-"korleis han fpår det til."
+"er berre tilgjengeleg for utvalsmasker, og vert brukt for å løfta kanalen "
+"eitt hakk oppover, eller til topps om du held nede <keycap>Shift</keycap>-"
+"tasten samstundes."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
-msgid "Stroke Path"
-msgstr "Strek opp bane"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
+msgid ""
+"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
+msgstr ""
+"er berre tilgjengeleg for utvalsmasker, og vert brukt for å senke kanalen "
+"eitt hakk nedover, eller til botnen om du held nede <keycap>Shift</keycap>-"
+"tasten samstundes."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
+msgid ""
+"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
+"suffixed with a number."
+msgstr ""
+"blir brukt for å lage ein kopi av kanalen. Kopien får same namnet som "
+"originalen med «Kopi av» framføre."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
+msgid ""
+"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
+"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
+msgstr ""
+"Du kan også kopiere ein fargekanal eller alfakanalen. Denne kopien kan du så "
+"bruke som eit utval i biletet."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
+msgid ""
+"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
+"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
+"It's possible to change this by clicking on control keys."
+msgstr ""
+"blir brukt til å omforma kanalen til eit utval. Normalt vil det nye utvalet "
+"erstatta det eksisterande, men dette kan du forandra på ved hjelp av "
+"kontrolltastane."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
+msgid ""
+"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
+"previous active selection. The final selection is merged from both."
+msgstr ""
+"<keycap>Shift</keycap>: Gjer at det nye utvalet vert lagt til det "
+"eksisterande. Resultatet vert ei samanfletting av begge utvala."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
+msgid ""
+"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
+"derived from a channel from the previously active one."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap>: Gjer at det nye utvalet vert trekt frå det "
+"eksisterande."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
+"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
+"previously active one. Only common parts are kept."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: Det nye "
+"utvalet vert eit snitt av begge utvala. Bare det som er felles i begge vert "
+"tatt med."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
+msgid ""
+"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
+msgstr ""
+"Fjernar kanalen frå lista. Denne er berre tilgjengeleg for utvalsmasker."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
+"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
+"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
+"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
+msgid "Buffers Dialog"
+msgstr "Bufferdialogen"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:25(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:29(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:33(primary)
+msgid "Buffers"
+msgstr "Bufferar"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:26(secondary)
+msgid "Cut named"
+msgstr "Klipp ut namngitt"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:30(secondary)
+msgid "Copy named"
+msgstr "Kopier namngitt"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:34(secondary)
+msgid "Paste named"
+msgstr "Lim inn namngitt"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:37(primary)
+msgid "Cut Named"
+msgstr "Klipp ut namngitt"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:40(primary)
+msgid "Copy Named"
+msgstr "Kopier namngitt"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:43(primary)
+msgid "Paste Named"
+msgstr "Lim inn namngitt"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:47(title)
+msgid "The Buffers dialog (as a list)"
+msgstr "Bufferdialogen (som liste)"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
+msgid ""
+"Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
+"copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document "
+"in this buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></"
+"menuchoice> A dialog pops up asking you to name a buffer to store the data "
+"in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, "
+"although, of course, each one consumes a share of memory."
+msgstr ""
+"Bufferane er ei form for utklippstavle, og vert brukte som mellombels lager "
+"for biletdata som er laga ved å kopiere eller klippe ut deler av eller heile "
+"biletlag, masker eller andre teikneområde av biletet. Du kan lagra data til "
+"bufferen på to måtar, anten med <menuchoice><guimenu>Rediger</"
+"guimenu><guisubmenu>Bufferen</guisubmenu><guimenuitem>Kopier med namn</"
+"guimenuitem></menuchoice> eller med <menuchoice><guimenu>Rediger</"
+"guimenu><guisubmenu>Bufferen</guisubmenu><guimenuitem>Klipp ut med namn</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ved begge metodane kjem det opp eit "
+"dialogvindauge der du kan skrive inn eit namn på bufferen. Dei einaste "
+"grensene for kor mange slike bufferar du kan lagra, er kapasiteten til "
+"maskinen din."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
+msgid ""
+"The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing "
+"named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also "
+"shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely "
+"a display: you can't do anything with it."
+msgstr ""
+"Bufferdialogen viser alle dei namngitte bufferane du måtte ha i maskinen og "
+"gir deg lov til å arbeide på desse på ulike måtar. Øvst i dialogen vert "
+"innhaldet i den «globale bufferen» vist, men du kan ikkje gjere noko med "
+"denne."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
+msgid ""
+"Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their "
+"contents is to paste them into images."
+msgstr ""
+"Dei namngitte bufferane vert ikkje lagra til neste økt. Dersom du lukkar "
+"<acronym>GIMP</acronym>, forsvinn bufferane. Den einaste måten å bevara dei "
+"på, er å lagra dei i eit bilete."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(para)
+msgid ""
+"This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Buffer</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon>og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"guimenu><guimenuitem>Buffera</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
+"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
+"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte banedialogen frå biletmenyen: "
+"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
+"menuchoice>. "
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
+msgid "Using the Buffers dialog"
+msgstr "Å bruke bufferdialogen"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:136(title)
+msgid "The Buffers Menu"
+msgstr "Buffermenyen"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:143(para)
+msgid ""
+"Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., "
+"the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu "
+"or the buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer "
+"causes its contents to be pasted to the active image as a floating "
+"selection; this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> "
+"command."
+msgstr ""
+"Dersom du klikkar på ein buffer i dialogvindauget, vert han den aktive "
+"bufferen, dvs. han som vert brukt ved kommandoane i buffermenyen. Dersom du "
+"dobbeltklikkar på ein buffer, vert han limt inn i det aktive biletet."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:510(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
+"At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform "
+"can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on "
+"the active buffer."
msgstr ""
-"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Strek "
-"opp bane</guimenuitem></menuchoice>"
+"Nedst i dialogvindauget er det fire knappar. Desse gjer akkurat det same som "
+"buffermenyen som kjem fram dersom du høgreklikkar på den aktive menyen."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
-msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
-msgstr "Frå banedialogmenyen via <guimenuitem>Strek opp bane</guimenuitem>."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:157(title)
+msgid "The Buffers dialog (Grid View)"
+msgstr "Bufferdialogen (tabellform)"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
msgid ""
-"From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
-"></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+"In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose "
+"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
+"List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular "
+"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
msgstr ""
-"Frå knappen <guibutton>Strek opp bane</guibutton> (<guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/></guiicon>) nedst i "
-"banedialogvindauget."
+"Frå fanemenyen i bufferdialogen kan du velje mellom to ulike visingsformer: "
+"<guimenuitem>Vis som tabell</guimenuitem>, som viser bufferen i nettopp "
+"tabellfor, og <guimenuitem>Vis som liste</guimenuitem>, som viser bufferane "
+"linje for linje der kvar linje viser ei førehandsvising av bufferinnhaldet, "
+"namnet og storleik i pikslar. Sjå i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> "
+"korleis du kan tilpassa førehandsvisinga."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
msgid ""
-"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
-"Path tool."
+"You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
msgstr ""
-"Frå knappen <guibutton>Strek opp bane</guibutton> i innstillingane for "
-"baneverktøyet"
+"Du kan endra storleiken på førehandsvisinga av bufferen i dialogvindauget "
+"ved hjelp av undermenyen «storleik på førehandsvisinga» i fanemenyen."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
-msgid ""
-"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
-"the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
-"See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> "
-"for more information."
-msgstr ""
-"<guilabel>Strek opp bane</guilabel> teiknar den aktive banen på det aktive "
-"biletlaget ved hjelp av ulike linjestilar og teiknemåtar. Sjå <xref linkend="
-"\"gimp-selection-stroke\"/> for meire informasjon."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
+msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
+msgstr "Nedst i dialogvindauget finn du fire knappar:"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
-msgid "Copy Path"
-msgstr "Kopier bane"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:193(term)
+msgid "Paste Buffer"
+msgstr "Lim inn buffer"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(para)
msgid ""
-"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
-"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
+"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
+"image, as a floating selection. The only difference between this and the "
+"ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> command is that it "
+"uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
msgstr ""
-"Klikk på denne for å legge ein kopi av banen over i utklippstavla for banar "
-"slik at du kan lime han inn i andre bilete."
+"Denne vil lime den aktive bufferen inn i det aktive biletet som eit flytande "
+"utval på same måte som når du bruker den vanlege <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste\">Lim inn</link> kommandoen."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:207(term)
+msgid "Paste Buffer Into"
+msgstr "Lim bufferen inn i utvalet"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
-"dialog into the target image's display."
+"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
+"image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
+"and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into "
+"Selection</link> command is that it uses the selected buffer rather than the "
+"global clipboard buffer."
msgstr ""
-"Du kan også kopiere og lime inn ein bane ved å dra miniatyren i banedialogen "
-"over til eit biletvindauge."
+"Denne vil lime den aktive bufferen inn i det aktive utvalet som eit flytande "
+"utval på same måte som når du bruker den vanlege <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste-into\">Lim inn i</link> kommandoen."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:565(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
+msgid "Paste Buffer as New"
+msgstr "Lim bufferen inn som nytt bilete"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:224(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
-"visible in the Path dialog."
+"This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
+"selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
+"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste as New Image</link> command "
+"is that it uses the selected buffer rather than the content of the global "
+"clipboard buffer."
msgstr ""
-"Når du kopierer ein bane til eit biletet, er banen usynleg. Du må gjere han "
-"synleg i banedialogen."
+"Denne knappen opprettar eit nytt bilete med eitt biletlag og limer bufferen "
+"inn i dette biletet på same måten som når du bruker den vanlege <link "
+"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Lim inn som ny</link> kommandoen."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
-msgid "Paste Path"
-msgstr "Lim inn bane"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(term)
+msgid "Delete Buffer"
+msgstr "Slett bufferen"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:576(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
msgid ""
-"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
-"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
-"clipboard, the menu entry will be insensitive."
+"This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
+"cannot delete the Global Buffer."
msgstr ""
-"Når du klikkar på dette valet, vert banen som ligg i utklippstavla lagt inn "
-"i lista i banedialogen. Den nye banen vert den aktive banen. Dersom det "
-"ikkje finst ein bane på utklippstavla, vert denne menykomponeneten "
-"deaktivert."
+"Denne knappen slettar den aktive bufferen utan varsling. Du kan likevel "
+"ikkje sletta den globale bufferen."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
-msgid "Import Path"
-msgstr "Importer bane"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
+msgid "Context menu"
+msgstr "Buffermenyen"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:589(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
-"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
-"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:250(title)
+msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
+msgstr "Lokalmenyen for dialogen «Buffer»"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
+msgid "These commands are explained above with Buttons."
msgstr ""
-"Klikk på denne for å lage ein ny bane frå ei SVG-fil. Du får opp eit "
-"dialogvindauge der du kan finne fram til fila. Sjå meir om SVG-filer og "
-"korleis dei kan brukast i <acronym>GIMP</acronym> i <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths\">banar </link>."
+"Lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar på den aktive bufferen, "
+"inneheld dei same kommandoane som knappane."
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:599(term)
-msgid "Export Path"
-msgstr "Eksporter bane"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:601(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:96(None)
msgid ""
-"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
-"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
-"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
-"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
-"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
-"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
-"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
-"how they relate to GIMP paths."
-msgstr ""
-"Ved hjelp av denne kommandoen kan du lagre ein bane i ei fil. Du får opp eit "
-"dialogvindauge der du kan velje filnamn og plassering. Denne fila kan du "
-"etter behov legge inn i eit bilete ved hjelp av kommandoen "
-"<guilabel>Importer bane</guilabel>. Lagringsformatet for banefiler er SVG. "
-"Dette betyr at banefilene kan opnast i program for vektorgrafikk som t.d. "
-"<application>Sodipodi</application> og <application>Inkscape</application>. "
-"Sjå meir om SVG-filer og korleis dei kan brukast i <acronym>GIMP</acronym> i "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-paths\">banar</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
+"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:154(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
-"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
+"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:163(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
-"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
+"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:196(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
-"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
+"md5=5898138a925b0fa93d544880cabff668"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:232(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
-"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
+"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:254(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:406(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
-"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
+"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:12(title)
-msgid "Histogram dialog"
-msgstr "Histogramdialogen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Histogram"
-msgstr "Dialogar"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:8(title)
+msgid "Brushes Dialog"
+msgstr "Penseldialogen"
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:21(title)
-msgid "The Histogram dialog"
-msgstr "Histogramdialogen"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:11(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:512(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Penslar"
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Brushes dialog"
+msgstr "Penseldialogen"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(para)
msgid ""
-"The Histogram dialog shows you information about the statistical "
-"distribution of color values in the active layer or selection. This "
-"information is often useful when you are trying to <emphasis>color balance</"
-"emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely informational: "
-"nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to "
-"perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-levels\">Levels</link> tool."
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
+"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
+"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
+"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
+"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
+"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
+"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
+"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
+"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
+"special brush file format."
msgstr ""
-"Histogramdialogen viser informasjon om den statistiske fordelinga av "
-"fargeverdiane i det aktive laget eller utvalet. Denne informasjonen kan vera "
-"nyttig for å bestemma <emphasis>fargebalansen</emphasis> i eit bilete. Dette "
-"er rein informasjon. Ingenting av det du gjer i dialogen har noko som helst "
-"innverknad på biletet. Dersom du har behov for å gjere histogrambaserte "
-"endringar på biletet, må du bruka <link linkend=\"gimp-tool-levels"
-"\">nivåverktøyet</link>."
+"Penseldialogen vert brukt for å velje penslar til bruk med teikneverktøya. "
+"Sidan ein pensel i <acronym>GIMP</acronym> ikkje er heilt det same som ein "
+"pensel i malefaget, kan det vere lurt å kikke nærare på <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-brushes\"/>, dersom du ikkje alt har gjort det. Denne dialogen gir "
+"deg også tilgang til ulike måtar å manipulera penslane. Du kan velje pensel "
+"ved å klikke på han i ei liste. Kva pensel som er i bruk vert vist i "
+"verktøykassa i området Penslar/Fargeovergangar/Mønsterelement. "
+"<acronym>GIMP</acronym> vert for tida levert med 56 ulike penslar. "
+"Storleiken, sideforholdet og vinkelen for kvar einaste pensel kan justerast "
+"i innstillingane for penslane. Du kan også kreere dine eigne penslar frå "
+"penselredigeraren eller ved å lagra bilete som penslar."
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:46(para)
msgid ""
-"The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
msgstr ""
"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:56(para)
msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+msgstr ""
+"frå verktøykassa ved å klikka på penselsymbolet i området pensel/"
+"mønsterelement/fargeovergang (dersom du har merka av for <quote>Vis aktive "
+"penslar, mønsterelement og fargeovergangar</quote> i "
+"<quote>Brukarinnstillingane</quote>. "
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:64(para)
+msgid ""
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Penslar</"
"guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:74(para)
msgid ""
"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>"
+"left-12.png\"/></guiicon>og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"guimenu><guimenuitem>Penslar</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:87(para)
msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
+"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
+"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
+"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
msgstr ""
-"eller frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"eller frå dialogvindauget for innstillingane av teikneverktøya ved å klikke "
+"på penselsymbolet. Det kjem då opp ei liste over alle tilgjengelege penslar. "
+"Heilt nede til høgre i denne lista er det ein knapp som opnar den vanlege "
+"penseldialogen."
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:99(para)
+msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Den forenkla penseldialogen"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(para)
+msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
msgstr ""
-"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
-"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
-"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte banedialogen frå biletmenyen: "
-"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></"
-"menuchoice>. "
+"Dette dialogvindauget har fem knappar som vert forklarte med "
+"«sprettopptekstar» når du held musepeikaren over dei:"
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
-msgid "About Histograms"
-msgstr "Om histogram"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:107(para)
+msgid "Smaller previews"
+msgstr "Vis mindre"
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(para)
-msgid ""
-"In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
-"channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
-"image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an "
-"additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
-"intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is "
-"encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color "
-"channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
-"opaque pixel by 255."
-msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> kan eit biletlag delast opp i ein eller fleire "
-"fargekanalar. Eit RGB-bilete har såleis ein kanal for kvar av fargane raud, "
-"grøn og blå, medan eit gråskalabilete har ein enkelt kanal som viser "
-"lysverdiane for kvar piksel. Dersom laget også har gjennomsikt, har det i "
-"tillegg ein alfakanal. Kvar kanal inneheld ulike intensitetsnivå. Desse kan "
-"ha heiltalsverdiar frå 0 til 255. Ein svart piksel har såleis verdien 0 i "
-"alle fargekanalane, medan ein kvit piksel har verdien 255 i dei same "
-"kanalane. Ein gjennomsiktig piksel har verdien 0, og ein ugjennomsiktig "
-"piksel verdien 255 i alfakanalen. Delvis gjennomsiktige pikslar har verdiar "
-"mellom desse."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
+msgid "Larger previews"
+msgstr "Vis større"
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
-msgid ""
-"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
-"quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
-"information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is "
-"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is "
-"what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
-"mode."
-msgstr ""
-"For RGB-bilete er det praktisk å definera ein «pseudokanal» i tillegg. Dette "
-"er ikkje ein verkeleg fargekanal. Verdiane i denne kanalen er ikkje lagra "
-"direkte i biletet, men vert sett saman ut frå fargeverdiane i biletet. Dette "
-"er den verdien kvar piksel ville fått om du omforma biletet til "
-"gråskalamodus ut frå formelen <code>V = maks(R,G,B)</code>."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:113(para)
+msgid "View as list"
+msgstr "Vis som liste"
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(para)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Vis som rutenett"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:119(para)
+msgid "Open the brush selection dialog"
+msgstr "Opna dialog for val av pensel"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:122(para)
msgid ""
-"For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-types\"/>."
+"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
+"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
+"section for more information."
msgstr ""
-"Du finn meir informasjon om kanalane i kapitlet om <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-types\">å arbeide med bilete</link>."
+"Penslane du vel frå oppsprettmenyen kan anten gjelda for alle teikneverktøya "
+"eller berre for det aktive verktøyet. Dette er avhengig av korleis du har "
+"sett opp <xref linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"/>."
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
-msgid "Using the Histogram dialog"
-msgstr "Å bruke histogramdialogen"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:133(title)
+msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Å bruke dialogvindauget for penslar"
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:124(para)
-msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
-msgstr "Namnet på det aktive laget vert vist øvst i dialogvindauget."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:136(title)
+msgid "Grid/List mode"
+msgstr "Tabell/Liste"
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:132(title)
-msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
-msgstr "Innstillingane for eit RGB-lag med alfakanal"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:137(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
+"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
+msgstr ""
+"I fanemenyen har du valet mellom <guimenuitem>Vis som tabell</guimenuitem> "
+"og <guimenuitem>Vis som liste</guimenuitem>. I tabellmodus vert penslane "
+"viste i ein rektangulære tabell. Sidan du kan sjå forma på fleire penslar "
+"samstundes, er det lett å velje den du har bruk for. I listemodus vert "
+"penslane sett opp i ei liste som viser penselomrisset og namnet på penselen."
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:145(para)
msgid ""
-"This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on "
-"the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and "
-"what they mean:"
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of brush previews to your liking."
msgstr ""
-"Denne menyen bruker du for å bestemme kva for ein kanal som skal visast. Kva "
-"for val som er tilgjengelege er avhengig av lagtypen i det aktive laget. Dei "
-"ulike oppføringane betyr:"
+"Valet <guilabel>Storleik på førehandsvisinga</guilabel> i fanemenyen gir deg "
+"høve til å bestemma storleieken på førehandsvissinga av penselen."
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
-msgid "Value"
-msgstr "Verdi"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:150(title)
+msgid "Grid/List view"
+msgstr "Penseldialogen"
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:166(para)
+msgid "View as List"
+msgstr "Vis som liste"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:174(para)
msgid ""
-"For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness "
-"values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from "
-"the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
-"pseudochannel."
+"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
+"and its size in pixels."
msgstr ""
-"Denne viser fordelinga av lysverdiar i eit bilete i RGB- eller gråskala-"
-"modus. For gråskalabiletet vert desse verdiane lese direkte frå biletet, "
-"medan dei for RGB-biletet vert tatt frå pseudokanalen verdi."
+"Øvst i dialogvindauget finn du namnet på den aktive penselen og storleiken "
+"målt i pikslar."
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:178(para)
msgid ""
-"For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the "
-"distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a "
-"<quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
+"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
+"currently selected one outlined."
msgstr ""
-"For eit indeksert bilete viser kanalen «Verdi» fordelinga av indeksane, "
-"altså kor ofte kvar av fargane i fargekartet er brukt i biletlaget. Strengt "
-"tatt er dette difor eigentleg ikkje eit histogram, men ei histogramliknande "
-"oppstilling."
+"I midten finn du eit oversyn over alle tilgjengelege penslar. Den gjeldande "
+"penselen er ramma inne."
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
-msgid "Red, Green, Blue"
-msgstr "Raud, Grøn, Blå"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(term)
+msgid "List mode"
+msgstr "Listeform"
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:187(para)
msgid ""
-"These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of "
-"intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
+"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
+"mode, with one exception:"
msgstr ""
-"Desse finst berre i biletlag frå bilete i RGB-modus. Dei viser fordelinga av "
-"intesitetsnivåa for kvar av kanalane raud, grøn og blå."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:176(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+"Stort sett verkar dialogen på same måte i listeform som i tabellform, med "
+"eitt unntak:"
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:191(para)
msgid ""
-"This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
-"transparent (alpha = 0) or completely opaque (alpha "
-"= 255), the histogram will consist of a single bar on the left or right "
-"edge."
+"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
+"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
+"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
+"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
+"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
+"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
+"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
+"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
msgstr ""
-"Denne viser fordelinga av gjennomsikt. Dersom laget er fullstendig "
-"ugjennomsiktig (alfa = 0) eller fullstendig gjennomsiktig (alfa = 255), vert "
-"dette vist med ein enkel stolpe ved venstre eller høgre kant."
+"Dersom du <emphasis>dobbelklikker</emphasis> på eit penselnamn, vil du opna "
+"for penselhandteraren slik at du kan redigere penselen. Redigeringa er "
+"likevel avgrensa til å gjelde penslar du har laga eller lagt inn sjølv. Dei "
+"som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> kan du ikkje gjere noko med. Rett "
+"nok kan du tilsynelatande endra namnet, men så fort du trykkjer "
+"<keycap>Enter</keycap> går forandringane tilbake til slik dei var. Dette er "
+"ein generell regel i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan ikkje gjera "
+"forandringar i noko som kjem ferdiginstallert, berre i ting du har lagt inn "
+"sjølv."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:209(title)
+msgid "Brush previews"
+msgstr "Førehandsvising av pensel"
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:190(title)
-msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
-msgstr "Eit kombinert histogram for R, G og B kanalane."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Penseldialogen"
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:200(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms "
-"superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
-"in a single view."
+"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
+"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
+"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
+"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
+"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
msgstr ""
-"Dette menyvalet viser eit samla histogram sett saman av histogramma for R, G "
-"og B. Dette valet er sjølvsagt berre tilgjengeleg for bilete i RGB-modus."
+"Når du klikkar på førehandsvisinga av ein pensel, vert denne den aktive "
+"penselen som vert vist i penselområdet i verktøykassa og i innstillingane "
+"for penselverktøya. Knappane nedst i vindauget vert brukte for å behandla "
+"penslane."
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:211(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:226(para)
msgid ""
-"Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> buttons"
-msgstr ""
-"Knappane Lineær <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"histogram-linear-16.png\"/></guiicon> / Logaritmisk <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon>"
+"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
+"preview:"
+msgstr "Dei små symbola i nedre, høgre hjørne av penselsymbolet betyr:"
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(title)
-msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
-msgstr "Histogrammet vist øvst er nå endra til logaritmisk vising."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:232(para)
+msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
+msgstr ""
+"Eit blått hjørne fortel at penselen er vist i full storleik. Desse penslane "
+"kan dupliserast."
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:236(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:237(para)
msgid ""
-"These buttons determine whether the histogram will be displayed using a "
-"linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear "
-"mode is most commonly useful. For images that contain substantial areas of "
-"constant color, though, a linear histogram will often be dominated by a "
-"single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
+"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
+"it in normal size by maintaining left click on it."
msgstr ""
-"Desse knappane styrer om histogrammet skal visast med lineær eller "
-"logaritmisk Y-akse. Som oftast vert lineær modus brukt på fotografi og dei "
-"fleste liknande bilete. Dersom biletet inneheld større einsfarga område, "
-"vert histogrammet ofte dominert av ein enkelt stolpe. Då kan logaritmisk "
-"vising gi eit betre inntrykk av fordelinga."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:247(term)
-msgid "Range Setting"
-msgstr "Områdeval"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:250(title)
-msgid "Dialog aspect after range fixing."
-msgstr "Histogram med avgrensa utval"
+"Eit lite kryss fortel at penselen er vist forminska. Du kan få fram visinga "
+"i full storleik ved å klikka på penselsymbolet."
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:258(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:243(para)
msgid ""
-"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the "
-"dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
-"one of three ways:"
+"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
+"thumbnail, the animation is played."
msgstr ""
-"Du kan avgrensa området som skal brukast for statistikken nedst i dialogen "
-"på tre måtar:"
+"Eit raudt hjørne fortel at penselen er ein mønsterpensel. Du kan "
+"venstreklikke på penselsymbolet for å spele av animasjonen."
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:265(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:253(para)
msgid ""
-"Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
-"lowest level to the highest level of the range you want."
+"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tagging\"/>."
msgstr ""
-"Klikk og dra musemarkøren over det området, frå det lågaste nivået til det "
-"høgaste, av histogrammet som du vil ha med i analysen."
+"Du kan bruke taggar for å reorganisere visinga av penslane. Sjå <xref "
+"linkend=\"gimp-tagging\"/>. "
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:272(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:261(para)
+msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
+msgstr "Nedst i dialogvindauget finn du ein glidebrytar og ein del knappar:"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:272(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Mellomrom"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(para)
msgid ""
-"Click and drag the black or white triangles on the slider below the "
-"histogram."
+"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
+"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
+"of the brush width."
msgstr ""
-"Klikk og dra dei kvite eller svarte trekantane på glidebrytarane like under "
-"histogrammet."
+"Glidebrytaren «Mellomrom» bestemmer avstanden mellom penselavtrykka når du "
+"stryk penselen bortover teikneflata. Avstanden er i prosent av penselbreidda."
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:278(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:283(term)
+msgid "Edit Brush"
+msgstr "Rediger pensel"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:285(para)
msgid ""
-"Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; "
-"right entry: top of range)."
+"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
+"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
+"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
+"show you the brush but not allow you to do anything with it."
msgstr ""
-"Bruke talboksane. Den til venstre set nedre grense for området, den til "
-"høgre øvre grense."
+"Trykk på denne for å opna <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\">penselhandsamaren</link>. Knappen vil opna handtsamaren for alle penslar, "
+"men du kan berre redigere parametriske penslar, dvs. slike du har lagt inn "
+"sjølv. Andre typar penslar vert viste i handsamaren, men du kan ikkje gjera "
+"noko med dei."
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:287(term)
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistikk"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:297(term)
+msgid "New Brush"
+msgstr "Ny pensel"
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:289(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:300(para)
msgid ""
-"At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
-"distribution of channel values, restricted to the selected range:"
+"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
+"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
+"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
msgstr ""
-"Den nedre delen av dialogen viser litt statistikk over fordelinga av "
-"kanalverdiane i det markerte området:"
+"Denne knappen lagar ein ny parametrisk pensel med startverdiane for ein "
+"liten, rund pensel med diffust avtrykk. Deretter vert penselhandteraren opna "
+"slik at du kan gjere dei forandringane som skal til for å få han slik du "
+"ønskjer. Den nye penselen vert lagra automatisk i den personleg "
+"<filename>brushes</filename>-mappa di."
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:296(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:309(term)
+msgid "Duplicate Brush"
+msgstr "Dupliser penselen"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:312(para)
msgid ""
-"<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected "
-"channel."
+"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
+"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
+"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
+"personal <filename>brushes</filename> folder."
msgstr ""
-"<guilabel>Middelverdi</guilabel>: Dette er middelverdien for lysverdiane i "
-"det valde området."
+"Denne knappen er berre tilgjengeleg dersom den aktive penselen er "
+"parametrisk. Knappen lagar i tilfelle ein kopi av den aktive penselen og "
+"opnar penselhandteraren opna slik at du kan forandre kopien. Resultatet vert "
+"lagra automatisk i den personleg <filename>brushes</filename>-mappa di."
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:301(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:322(term)
+msgid "Delete Brush"
+msgstr "Slett penselen"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:325(para)
msgid ""
-"<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
-"homogeneous the distribution of values in the interval is."
+"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
+"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
+"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
+"anything."
msgstr ""
-"<guilabel>Standardavvik</guilabel>: Gir eit inntrykk av kor homogen "
-"fordelinga av lysverdiane er."
+"Dette valet er berre tilgjengeleg for parametriske penslar. Eit trykk på "
+"denne knappen vil fjerne alle spor etter penselen, både frå dialogen og frå "
+"lagringsmappa dersom du har lov til å gjere det. Du vert beden om å "
+"stadfesta slettinga."
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:307(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:334(term)
+msgid "Refresh Brushes"
+msgstr "Oppdater penslane"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:337(para)
msgid ""
-"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in "
-"a 100 peaks interval."
+"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
+"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
+"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
+"entries will be available in the dialog."
msgstr ""
-"<guilabel>Median</guilabel>: Den midtre verdien i intervallet. Vil for "
-"eksempel vere verdien av den 50. pikselen i eit intervall på 100 pikslar."
+"Dersom du har lagt inn penslar i mappa <filename>brushes</filename> eller i "
+"andre mapper i søkestien for penslar, på andre måtar enn med "
+"penselhandteraren, vil eit trykk på denne knappen oppdatere lista og gjere "
+"penslane synlege i dialogen."
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:312(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:347(term)
+#, fuzzy
+msgid "Open brush as image"
+msgstr "Opne mønsterelement som bilete"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:350(para)
msgid ""
-"<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or "
-"selection."
+"New option in GIMP-2.10.10: you can edit this image, copy it and Edit>"
+"Paste as>New brush. This is different from <xref linkend=\"gimp-brush-"
+"editor-dialog\"/> that allows to modify an existing brush."
msgstr ""
-"<guilabel>Pikslar</guilabel>: Talet på pikslar i det aktive laget eller "
-"utvalet."
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:317(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:359(para)
msgid ""
-"<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click "
-"on the histogram) or in the interval."
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
+"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
+"from the dialog Tab menu."
msgstr ""
-"<guilabel>I området</guilabel>: Talet på pikslar i det området som vert "
-"markert når du klikkar på histogrammet."
+"Du kan også kalla opp funksjonane til desse knappane frå oppsprettmenyen som "
+"dukkar opp når du høgreklikkar ein eller annan stad i pensellista, eller ved "
+"å velje dei frå fanemenyen <guisubmenu>Penselmeny</guisubmenu>."
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:322(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:368(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:371(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
+msgstr "Lokalmenyen for penslar"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:380(para)
msgid ""
-"<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in "
-"the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
+"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
+"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
+"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
msgstr ""
-"<guilabel>Prosentil</guilabel>: Forholdet mellom talet på pikslar i det "
-"markerte området og talet på pikslar i heile det aktive laget eller utvalet."
+"Du får fram lokalmenyen for penslane ved å høgreklikke på eit av "
+"penselsymbola. Her finn du mellom anna val for å lage nye elliptiske eller "
+"rektangulære penslar, med eller utan mjuke (diffuse) kantar. Desse penslane "
+"er ikkje parametriske."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:386(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
-"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
+"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
+"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
+"can open the brush as a new image."
+msgstr ""
+"Dei andre vala i menyen er dei same som du har på knappane, og er omtalte "
+"der. Unntaket er <guilabel>Kopier penseladressa</guilabel> som vert brukt "
+"for å kopiera adressa for penselen til utklippstavla. Ved hjelp av "
+"kommandoen <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna adresse</"
+"guimenuitem></menuchoice> kan du deretter opna penselen som eit nytt bilete."
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:11(title)
-msgid "Pointer Dialog"
-msgstr "Peikardialogen"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:400(title)
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Penselhandteraren"
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:17(primary)
-msgid "Pointer"
-msgstr "Peikar"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for penselredigering"
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:21(title)
-msgid "Pointer dialog"
-msgstr "Peikardialogen"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:409(para)
+msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
+msgstr "Penselhandteraren aktivert for ein ny pensel."
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:415(para)
msgid ""
-"This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the "
-"mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen "
-"color model."
+"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
+"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
+"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
+"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
+"or a diamond. This editor has several elements:"
msgstr ""
-"I dette dialogvindauget får du umiddelbar informasjon om posisjonen til "
-"musemarkøren og kanalverdiane i den valde fargemodellen for den pikselen det "
-"vert peika på."
+"Du kan bruke penselhandteraren for å studere parametra for ein pensel som "
+"vart levert med <acronym>GIMP</acronym>, men du kan ikkje gjera endringar. "
+"Du kan derimot laga ein ny pensel ved å klikka på knappen <guilabel>Ny "
+"pensel</guilabel> og laga ein heilt ny pensel ut frå ein geometrisk figur. "
+"Penselhandsamaren har fleire innstillingar:"
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:423(para)
msgid ""
-"The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
+"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
+"Brush Editor."
msgstr ""
-"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
-"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+"<emphasis>Dialogfanen</emphasis>: Som med alle dialogar, kan du også i "
+"penselhandteraren hente fram ein meny ved å klikke på det vesle triangelet "
+"oppe til høgre. Denne menyen gir deg høve til å setje ein del innstillingar "
+"for dialogvindauget."
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:427(para)
+msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Peikar</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<emphasis>Tittellinja</emphasis>: Her skriv du inn namnet på den nye "
+"penselen."
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:429(para)
msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
+"this preview."
msgstr ""
-"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
-"<placeholder-1/> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
-"guimenu><guimenuitem>Peikar</guimenuitem></menuchoice>"
+"<emphasis>Område for førehandsvising</emphasis>: Alt du gjer av forandringar "
+"på penselen vert viste her så snart dei er utført."
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:76(title)
-msgid "<quote>Pointer</quote> dialog options"
-msgstr "Innstillingane for dialogen «Peikar»"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:433(para)
+msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
+msgstr "<emphasis>Innstillingar</emphasis>:"
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:79(term)
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pikslar"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:435(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Form"
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:437(para)
msgid ""
-"Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) "
-"coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the "
-"canvas)."
+"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
+"using the following options:"
msgstr ""
-"Viser posisjonen til pikselen det vert peika på i x-koordinat (horisontalt) "
-"og y-koordinat (vertikalt) med det øvre, venstre hjørnet som utgangspunkt "
-"(0,0)."
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:89(term)
-msgid "Units"
-msgstr "Einingar"
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:91(para)
-msgid "Shows the distance from the origin, in inches."
-msgstr "Viser koordinata i tommar."
+"Du bestemmer her forma på penslespissen, og kan velje mellom sirkel, kvadrat "
+"og rombe."
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:97(term)
-msgid "Pointer Bounding Box"
-msgstr "Utvalsramma"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:444(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:446(para)
msgid ""
-"This information is active when a selection exists. X and Y are the "
-"coordinates of the upper left corner of the rectangular frame that bounds "
-"rectangular and ellipse selections. H and W are the height and width of this "
-"box."
+"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
+"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
+"pixels radius will have a 10 pixels width."
msgstr ""
-"Denne informasjonen er aktiv når det finst eit utval. X og Y er koordinata "
-"for det øvre, venstre hjørnet for rektangelet som omgir både rektangel- og "
-"ellipseutvala. H og B er høgda og breidda for denne boksen. "
+"Avstanden frå sentrum og ut til kanten målt i breidderetninga. Nemninga "
+"«radius» vert brukt også for kvadrat og rombe. Eit kvadrat eller ei rombe "
+"med ein radius på 10 pikslar vil få ei 20 piksel lang side."
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:105(para)
-msgid ""
-"This information also exits for the other selections, but they are of less "
-"interest and the bounding box is not visible."
-msgstr ""
-"Denne informasjonen finst også for andre utval, men er av liten interesse og "
-"avgrensingsboksane er ikkje synlege."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:454(term)
+msgid "Spikes"
+msgstr "Spissar"
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:109(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:456(para)
msgid ""
-"This information concerning the selection remains unchanged when you use "
-"another tool, while pointer coordinates vary."
+"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
+"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
msgstr ""
-"Informasjonen om utvalet vert ikkje endra om du bruker eit anna verktøy, men "
-"koordinata for peikaren vert endra."
+"Dette valet bestemmer i store trekk kor mange hjørne kvadratet eller romba "
+"skal ha og skulle difor ikkje ha nokon innverknad på sirkelen. Det har han "
+"likevel. Berre prøv. Dersom du aukar spissane, vert eit kvadrat til eit "
+"polygon, medan ei rombe vil få meir og meir form av ei stjerne. Det same "
+"gjeld faktisk meir eller mindre også for sirkelen."
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:116(term)
-msgid "Channel values"
-msgstr "Kanalverdiar"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:464(term)
+msgid "Hardness"
+msgstr "Hardleik"
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:119(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:466(para)
msgid ""
-"The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same "
-"choices, which makes it easier for you to compare the color values of a "
-"particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is the "
-"<link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the pixel "
-"color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are "
-"(<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
+"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
+"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
msgstr ""
-"Kanalverdiane for den valde <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">fargemodellen</link> er viste nedanfor. Begge nedtrekksmenyane inneheld "
-"dei same vala slik at du lett kan samanlikne fargeverdiane for ein bestemt "
-"piksel i ulike fargemodellar. «Hex» er <link linkend=\"glossary-html-notation"
-"\">HTML-notasjonen</link> for pikselfargen. Vala i nedtrekksmenyane er:"
+"Her bestemmer du kor hardt penselen skal teikna. Verdien 0,00 gir ein svært "
+"diffus pensel, medan 1,00 gir ein markert overgang."
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:133(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:473(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Breidde- og høgdeforhol"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:475(para)
msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
-"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
-"pixel, as numbers between 0 and 255."
+"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
+"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
+"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
msgstr ""
-"Kanalverdien i <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Dette valet viser "
-"pikselverdiane for kvar av fargane <emphasis>raud</emphasis>, "
-"<emphasis>grøn</emphasis>, <emphasis>blå</emphasis> og <emphasis>alfa</"
-"emphasis> som tal mellom 0 og 255."
+"Denne kontrollen bestemmer forholdet mellom breidde og høgde i penselen. Ei "
+"rombe med radius på 5 pikslar og forholdet = 2, vil ende opp med ei breidde "
+"på 10 og ei høgde på 5 pikslar. Skalaen går frå 1,0 til 20,0."
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:483(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:485(para)
msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
-"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
-"pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's "
-"color."
+"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
+"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
+"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
msgstr ""
-"Kanalverdien i <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Dette valet viser "
-"pikselverdiane for kvar av fargane <emphasis>raud</emphasis>, "
-"<emphasis>grøn</emphasis>, <emphasis>blå</emphasis> og <emphasis>alfa</"
-"emphasis> som prosent og som hexadesimal. "
+"I utgangspunktet går penselbreidda på tvers av skjermen, altså ein vinkel på "
+"0° i høve til horisontalen. Denne funksjonen vrir penselen med klokka så "
+"mange grader som du bestemmer. Skalaen går frå 0° til 180°."
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:158(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:496(para)
msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice "
-"displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the "
-"<emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
+"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
+"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
+"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
msgstr ""
-"Kanalverdien i <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link>. Dette valet viser "
-"pikselverdiane for kvar av fargane <emphasis>raud</emphasis>, "
-"<emphasis>grøn</emphasis>, <emphasis>blå</emphasis> og <emphasis>alfa</"
-"emphasis> som prosent."
+"Når du teiknar ei linje med penselen, vert det eigentleg sett av avtrykk av "
+"penselen med passelege mellomrom. Dersom det er kort avstand mellom "
+"mellomromma, dvs. verdien sett til 1, vil avtrykket gi inntrykk av å vere ei "
+"heil linje. Er avstanden stor, vil du kunne sjå mellomromma. Linja vert "
+"stipla. Denne kontrollen har eit område frå 1,00 til 200,0."
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:170(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(title)
+msgid "The Clipboard Brush"
+msgstr "Tavlepenselen"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:509(primary)
+msgid "Clipboard Brush"
+msgstr "Tavlepensel"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:513(secondary)
+msgid "Clipboard brush"
+msgstr "Tavlepensel"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:515(para)
msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
-"<emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</"
-"emphasis> values of the pixel, as percentages."
+"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
+"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
+"It disappears when you close GIMP."
msgstr ""
-"Kanalverdien i <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link>. Dette valet "
-"viser pikselverdiane for kvar av fargane <emphasis>raud</emphasis>, "
-"<emphasis>grøn</emphasis>, <emphasis>blå</emphasis> og <emphasis>alfa</"
-"emphasis> som prosent."
+"Når du bruker kopierkommandoen vert kopien også lagt til i det øvre, venstre "
+"hjørnet i penseldialogen. Penselen vert ståande der til du bruker "
+"kopierkommandoen igjen, men forsvinn når du lukker GIMP."
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:183(term)
-msgid "Sample Merged"
-msgstr "Flett synlege"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:522(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
+msgstr "Tavlepenselen"
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:531(para)
msgid ""
-"If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If "
-"it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
+"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
msgstr ""
-"Dersom dette valet er avkryssa, som er normalinnstillinga, vil flettinga "
-"gjelde alle laga. Elles vil flettinga berre gjelde det aktive laget."
+"Du kan lagra denne penselen med kommandoen <menuchoice><guimenu>Rediger</"
+"guimenu><guisubmenu>Lim inn som</guisubmenu><guimenuitem>Ny pensel</"
+"guimenuitem></menuchoice> så snart han dukkar opp i penseldialogen. (Sjå "
+"<xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:0(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>, 2006, 2012, 2017"
+#~ msgid ""
+#~ "You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-"
+#~ "dragging it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in "
+#~ "the dialog window; the most recent are moved one rank up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du fjerner eit prøvepunkt på same måten som du fjerner hjelpelinjer, ved "
+#~ "å klikke-og-dra det ut til ein av linjalane i kanten av biletvindauget. "
+#~ "Rekkefølgja og nummereringa av punkta vert ordna automatisk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+#~ "md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bilde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+#~ "md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bilde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
+#~ "md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bilde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify "
+#~ "and manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or "
+#~ "clothes on your body. Using layers, you can construct an image of several "
+#~ "conceptual parts, each of which can be manipulated without affecting any "
+#~ "other part of the image. Layers are stacked on top of each other. The "
+#~ "bottom layer is the background of the image, and the components in the "
+#~ "foreground of the image come above it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lagdialogen er hovudinngangen når du skal redigera, endra eller styra "
+#~ "laga på andre måtar. Du kan sjå på laga som den stabelen av foliar som "
+#~ "teiknefilmprodusentane bruker, eller som kleda på kroppen din. Ved hjelp "
+#~ "av laga kan du byggje opp eit biletet av mange ulike partar, der kvar del "
+#~ "kan handsamast uavhengig av, og utan å påverka, resten av biletet. Laga "
+#~ "vert stabla oppå kvarandre, frå botnlaget og oppover. Det ferdige biletet "
+#~ "er summen av alle laga slik du ser stabelen ovanfrå."
+
+#~ msgid "An image with layers"
+#~ msgstr "Eit bilete med lag"
+
+#~ msgid "Layers of the image"
+#~ msgstr "Laga i biletet"
+
+#~ msgid "Resulting image"
+#~ msgstr "Sluttbiletet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: if you check this "
+#~ "option the transparent areas of the layer will be kept, even if you have "
+#~ "checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> option for the "
+#~ "Bucket fill tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">Lås alfakanalen</emphasis>: Dersom du kryssar av "
+#~ "for dette valet vil gjennomsiktige område framleis vere gjennomsiktige "
+#~ "sjølv om du har aktivert <guilabel>Fyll gjennomsiktige område</guilabel> "
+#~ "i fyllverktøyet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter "
+#~ "the <guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default "
+#~ "<guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose "
+#~ "the <guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klikk på denne for å opprette eit nytt lag. Det kjem opp eit "
+#~ "dialogvindauge der du kan skrive inn <guilabel>Lagnamn</guilabel> og "
+#~ "eventuelt endre forslaga til <guilabel>Høgde</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Breidde</guilabel> og <guilabel>Fylltype for laget</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the active layer is a temporary layer (also called floating "
+#~ "selection) shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to "
+#~ "the previous active layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når det aktive laget er eit flytande lag, også kalla eit flytande utval, "
+#~ "vil eit trykk på knappen <placeholder-1/> forankre laget til det "
+#~ "tidlegare aktive laget."
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
-#~ "md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
+#~ "md5=e21d8a2e5f61a9bba7ffbf2e79e67f01"
#~ msgstr "Ikkje omsett bilde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With these feature, GIMP's digital painting possibilities are increased."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desse vala er med å utvida bruksområdet for digital teikning med GIMP."
+
+#~ msgid "Click and drag"
+#~ msgstr "Klikk og dra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can edit presets you have created only; all options of predefined "
+#~ "presets are grayed out and disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan berre redigere forval du har laga sjølv. Alle vala for dei "
+#~ "førehandsdefinerte forvala er gråa ut og deaktiverte."
diff --git a/po/nn/filters/blur.po b/po/nn/filters/blur.po
index 91322608a..fed281fa2 100644
--- a/po/nn/filters/blur.po
+++ b/po/nn/filters/blur.po
@@ -342,7 +342,7 @@ msgid ""
"way.) It has an efficient implementation that allows it to create a very "
"blurry blur in a relatively short time."
msgstr ""
-"<link linkend=\"plug-in-gauss\"><emphasis>Gaussisk sløring</emphasis></link> "
+"<link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\"><emphasis>Gaussisk sløring</emphasis></link> "
"er kanskje det mest brukte sløringsfilteret. Det bruker enkel matematikk og "
"er såleis nokså raskt, men likevel med ganske brukbare resultat."
@@ -380,7 +380,7 @@ msgid ""
"implementation is much slower than a Gaussian blur, though, so you should "
"not use it unless you really need the selectivity."
msgstr ""
-"Filteret <link linkend=\"plug-in-sel-gauss\"><emphasis>Selektiv gaussisk "
+"Filteret <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective\"><emphasis>Selektiv gaussisk "
"sløring</emphasis></link> gir deg høve til å setje ein grenseverdi slik at "
"berre like pikslar eller pikslar som liknar på kvarandre vert sløra. Dette "
"kan vere nyttig for å redusera korn i biletet og likevel bevara skarpe "
diff --git a/po/nn/filters/distort.po b/po/nn/filters/distort.po
index 0531ebaa6..f1b56abc6 100644
--- a/po/nn/filters/distort.po
+++ b/po/nn/filters/distort.po
@@ -533,7 +533,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Det er mange måtar å gjere dette på. Den enklaste er rett og slett å fjerna "
"dei minst viktige informasjonane om tonestyrke, slik verktøyet <link linkend="
-"\"gimp-tool-posterize\">posterisering</link> gjer det. Denne metoden gir "
+"\"gimp-filter-posterize\">posterisering</link> gjer det. Denne metoden gir "
"ikkje alltid like godt resultat, men biletoppløysinga blir i alle fall "
"uendra."
diff --git a/po/nn/filters/edge-detect.po b/po/nn/filters/edge-detect.po
index a3a43409a..a55d8be6e 100644
--- a/po/nn/filters/edge-detect.po
+++ b/po/nn/filters/edge-detect.po
@@ -559,7 +559,7 @@ msgid ""
"specific Sobel."
msgstr ""
"Sidan det ikkje finst innstillingar for denne algoritmen i dette filteret, "
-"er kanskje filteret <link linkend=\"plug-in-sobel\">sobelrelieff</link> meir "
+"er kanskje filteret <link linkend=\"gimp-filter-edge\">sobelrelieff</link> meir "
"interessant."
#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:163(para)
diff --git a/po/nn/filters/enhance.po b/po/nn/filters/enhance.po
index ec2bbc3a3..8a249e1f8 100644
--- a/po/nn/filters/enhance.po
+++ b/po/nn/filters/enhance.po
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr ""
"måtte finnast i biletet. Filteret kan også generere støy i flater med små "
"fargevariasjonar som t.d. ein himmel eller ei vassflate. I mange tilfelle "
"vil du få eit betre og meir naturleg resultat med filteret <link linkend="
-"\"plug-in-unsharp-mask\">Uskarpmaske</link>."
+"\"gimp-filter-unsharp-mask\">Uskarpmaske</link>."
#: src/filters/enhance/sharpen.xml:34(title)
msgid "Applying example for the Sharpen filter"
@@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "Endra modus for dette laget til «Addisjon»."
#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:254(para)
msgid "Voilà. The <quote>Unsharp Mask</quote> plug-in does the same for you."
msgstr ""
-"Voilà. Kanskje kjekt å vite at filteret <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask"
+"Voilà. Kanskje kjekt å vite at filteret <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask"
"\">Uskarpmaske</link> gjer akkurat det same."
#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:257(para)
diff --git a/po/nn/filters/render.po b/po/nn/filters/render.po
index 383540de6..6e46f4fd3 100644
--- a/po/nn/filters/render.po
+++ b/po/nn/filters/render.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-17 11:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-23 16:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-17 22:03+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
@@ -13,1646 +13,2090 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:33(None)
-#: src/filters/render/lava.xml:23(None) src/filters/render/fog.xml:23(None)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:23(None)
#: src/filters/render/spyrogimp.xml:23(None)
-#: src/filters/render/gfig.xml:30(None) src/filters/render/grid.xml:31(None)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:28(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-spyrogimp.jpg'; "
+"md5=e54ed5fca315d4f1debdeeaa4e7dc94d"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:42(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:42(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; "
-"md5=9cb6e6bab6f52afe2a5c1e7bd0b9009e"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/Spiograph_Animation.png'; "
+"md5=2abe13b9ac148102aacb4c017c33ad67"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:74(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:137(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/spheredesigner.png'; "
-"md5=eeab6efaa97a1c907025278511d9e054"
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
+"md5=85ba79d4b8edfd22f860d197e1813856"
msgstr "Bildefil"
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:12(title)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:20(primary)
-msgid "Sphere Designer"
-msgstr "Kuledesigner"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:180(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp4.png'; "
+"md5=717c6bbeb10f90057fbfe14fa6992669"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:224(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp5.png'; "
+"md5=fd7d28a2a8c7ca6bd91175450858fd61"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:250(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp1.png'; "
+"md5=dc90becac0be45755ce00333eec5042a"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:319(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp7.png'; "
+"md5=c546751220776603c8d2c189bad066e5"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:358(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp2.png'; "
+"md5=a12aa446701477dc121596da1c8ba946"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:420(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp6.png'; "
+"md5=0b3fd51512859933b14d807310017f77"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:438(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp8.png'; "
+"md5=9caafe911d106a5a4f1c6359fb5ce158"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:453(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp9.png'; "
+"md5=62e53d1d00cb0f6481a35e5f1fa104b7"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:468(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp10.png'; "
+"md5=272cffb7577640b08d8d48dd19aee697"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:519(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp3.png'; "
+"md5=287e5eb31f5df78373d62aaaa3921c0f"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:6(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:13(primary)
+msgid "Spyrogimp"
+msgstr "Spyrogimp"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:9(primary)
#: src/filters/render/spheredesigner.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:17(primary)
-#: src/filters/render/lava.xml:9(primary) src/filters/render/fog.xml:9(primary)
-#: src/filters/render/flame.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/sinus.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/qbist.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:12(primary)
+#: src/filters/render/maze.xml:11(primary)
#: src/filters/render/line-nova.xml:9(primary)
-#: src/filters/render/sinus.xml:13(primary)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:11(primary)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:17(primary)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/lava.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:13(primary)
#: src/filters/render/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:17(primary)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/grid.xml:11(primary)
#: src/filters/render/gfig.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/qbist.xml:14(primary)
-#: src/filters/render/plasma.xml:14(primary)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:13(primary)
-#: src/filters/render/grid.xml:15(primary)
#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/flame.xml:12(primary)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:12(primary)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:17(primary)
#: src/filters/render/circuit.xml:11(primary)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:13(primary)
-#: src/filters/render/maze.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:12(primary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:12(primary)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:12(primary)
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:10(secondary)
#: src/filters/render/spheredesigner.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:18(secondary)
-#: src/filters/render/lava.xml:10(secondary)
-#: src/filters/render/fog.xml:10(secondary)
-#: src/filters/render/flame.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/sinus.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/qbist.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:13(secondary)
+#: src/filters/render/maze.xml:12(secondary)
#: src/filters/render/line-nova.xml:10(secondary)
-#: src/filters/render/sinus.xml:14(secondary)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:12(secondary)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:18(secondary)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/lava.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:14(secondary)
#: src/filters/render/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:18(secondary)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/grid.xml:12(secondary)
#: src/filters/render/gfig.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/qbist.xml:15(secondary)
-#: src/filters/render/plasma.xml:15(secondary)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:14(secondary)
-#: src/filters/render/grid.xml:16(secondary)
#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/flame.xml:13(secondary)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:13(secondary)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:18(secondary)
#: src/filters/render/circuit.xml:12(secondary)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:14(secondary)
-#: src/filters/render/maze.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:13(secondary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:13(secondary)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:13(secondary)
msgid "Render"
msgstr "Teikningar"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:16(title)
#: src/filters/render/spheredesigner.xml:24(title)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:26(title)
-#: src/filters/render/lava.xml:16(title) src/filters/render/fog.xml:16(title)
-#: src/filters/render/flame.xml:24(title)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:23(title)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:20(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:20(title)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:21(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:23(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:23(title)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:22(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:20(title)
#: src/filters/render/line-nova.xml:16(title)
-#: src/filters/render/sinus.xml:22(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:24(title)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:20(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:16(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:22(title)
#: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(title)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:16(title)
-#: src/filters/render/gfig.xml:24(title) src/filters/render/qbist.xml:23(title)
-#: src/filters/render/plasma.xml:23(title)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:22(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:25(title)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:21(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:21(title) src/filters/render/gfig.xml:24(title)
#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:21(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:20(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:21(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:26(title)
#: src/filters/render/circuit.xml:20(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:22(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:23(title)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:21(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:21(title)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:21(title)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:21(title)
msgid "Overview"
msgstr "Oversyn"
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:26(title)
-msgid ""
-"The same image, before and after the application of <quote>Sphere Designer</"
-"quote> filter."
-msgstr "Det same biletet før og etter bruk av «kuledesigner»"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Spyrogimp</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Spyrogimp»"
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:36(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:26(para) src/filters/render/fog.xml:26(para)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:26(para)
#: src/filters/render/spyrogimp.xml:26(para)
-#: src/filters/render/gfig.xml:33(para) src/filters/render/grid.xml:34(para)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:31(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Originalbiletet"
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> applied"
+msgstr "«Spyrogimp» er brukt"
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>Sphere Designer</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Kuledesigner»"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:31(para)
+msgid ""
+"This filter draws Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous curves. Immediate "
+"feedback is provided, by drawing to a temporary layer."
+msgstr ""
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:49(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:45(para)
msgid ""
-"This filter creates a three dimensional sphere with different textures. It "
-"replaces the original image."
+"<emphasis>Moving gear</emphasis> is inside <emphasis>fixed gear</emphasis> "
+"and only one <emphasis>hole</emphasis> is used."
msgstr ""
-"Dette filteret vert brukt til å teikne ei tredimensjonal kule med ulike "
-"teksturar. Filteret skriv over originalbiletet."
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:56(title)
-msgid "Activating Sphere Designer"
-msgstr "Å opne filteret"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:36(para)
+msgid ""
+"It reproduces curves drawn by Spirograph© toys. Here is an example from "
+"Wikipedia showing what gears and holes are: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:57(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:55(title)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:47(title)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:40(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:52(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:49(title)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:42(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:42(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:58(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:50(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:69(title)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:60(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:57(title) src/filters/render/flame.xml:69(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:60(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:49(title)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:40(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:56(para)
msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Kuledesigner</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:67(title)
+#, fuzzy
+msgid "Selection and Tool"
+msgstr "Vel eit objekt"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:68(para)
+msgid ""
+"Much of the behavior of the plugin is determined by options set outside of "
+"the plugin, such as the current selection, or settings for gimp tools. These "
+"settings can be changed while the plugin is running."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:74(para)
+msgid ""
+"In contrast to options within the plugin, changing the current selection or "
+"tool settings will not redraw the pattern. To draw the change, click the "
+"<guibutton>Redraw</guibutton> button at the bottom of the plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:82(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Current Selection"
+msgstr "Behald utvalet"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:83(para)
+msgid ""
+"As in most plugins, the current selection determines the area where the "
+"pattern will be rendered. Typically, this would be a rectangular selection. "
+"There is however, an additional way the selection can be used."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:89(para)
+msgid ""
+"The selection can be used as the shape of the fixed gear (under the "
+"<guilabel>Fixed Gear</guilabel> tab). The plugin will attempt to extract "
+"shapes from the selection, and draw a pattern inside of each shape. This is "
+"more interesting if you select a non-rectangular selection."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:96(para)
+msgid ""
+"To have the pattern hug the boundaries of the shapes, use <guilabel>hole "
+"percent</guilabel>=100."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:103(title)
+#, fuzzy
+msgid "Tool Settings"
+msgstr "Innstillingar for kopiering"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:104(para)
+msgid ""
+"Spyrogimp uses gimp tools to perform the drawing. All the settings with "
+"which the drawings are done are taken from the chosen tool. For example, if "
+"you choose to use the <guimenuitem>Pencil</guimenuitem> tool (by choosing it "
+"from the <guilabel>Tool</guilabel> menu)then all the settings of the Gimp "
+"Pencil tool will be used for drawing. You can change any of the tool "
+"settings while the plugin is running, and press the <guibutton>Redraw</"
+"guibutton> button to see how the pattern looks."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:117(title)
+#, fuzzy
+msgid "Gradient Settings"
+msgstr "Biletinnstillingane"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:118(para)
+msgid ""
+"When using the <guilabel>long gradient</guilabel> mode, some settings from "
+"the gradient tool are used."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:127(title)
#: src/filters/render/spheredesigner.xml:68(title)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:62(title)
-#: src/filters/render/lava.xml:62(title) src/filters/render/fog.xml:62(title)
-#: src/filters/render/flame.xml:85(title)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:76(title)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:60(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:61(title)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:53(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:65(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:62(title)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:55(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:55(title)
#: src/filters/render/line-nova.xml:70(title)
-#: src/filters/render/sinus.xml:60(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:67(title)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:67(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:62(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
#: src/filters/render/ifsfractal.xml:82(title)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:62(title)
-#: src/filters/render/gfig.xml:70(title) src/filters/render/qbist.xml:65(title)
-#: src/filters/render/plasma.xml:72(title)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:62(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:77(title)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:73(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:70(title) src/filters/render/gfig.xml:70(title)
#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:82(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:73(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:64(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:62(title)
#: src/filters/render/circuit.xml:74(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:58(title)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:64(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:55(title)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:53(title)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:60(title)
msgid "Options"
msgstr "Innstillingar"
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(title)
-msgid "<quote>Sphere Designer</quote> filter parameters"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Kuledesigner»"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:128(para)
+msgid ""
+"Most of the options are organized under three tabs: Curve Pattern, Fixed "
+"Gear, and Size."
+msgstr ""
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:81(term)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:76(term)
-#: src/filters/render/plasma.xml:84(term)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:74(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:78(title)
-msgid "Preview"
-msgstr "Førehandsvising"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:133(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Spyrogimp»"
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:83(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:143(para)
msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
-"displays the whole image, even if the final result will concern a selection. "
-"Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of "
-"the current settings."
+"This filter has been totally reimplemented since gimp 2.10.10 . If you are "
+"using an older version of gimp, your dialog will look different."
msgstr ""
-"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
-"parametra. Endringane vert ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
-"knappen <guibutton>OK</guibutton>. Ikkje alle endringane vert oppdaterte "
-"automatisk. Du må då klikke på knappen <guibutton>Oppdater førehandsvisinga</"
-"guibutton> for å sjå resultatet av endringane."
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:96(title)
-msgid "Textures"
-msgstr "Tekstur"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:150(title)
+msgid "Options Above the Tabs"
+msgstr ""
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:97(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:153(term)
+#, fuzzy
+msgid "Curve Type"
+msgstr "Bøygd"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:155(para)
+msgid ""
+"The available curve types are: <guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Epitrochoid</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and "
+"<guimenuitem>Lissajous</guimenuitem>. These correspond to physical models "
+"for drawing them, using either gears or springs. Spyrograph and Epitrochoid "
+"curves are obtained by using two gears - a fixed gear, and a moving gear. A "
+"<guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem> pattern is obtained when the moving "
+"gear is rotated inside the fixed gear. When the moving gear is outside the "
+"fixed gear, an <guimenuitem>Epitrochoid</guimenuitem> pattern is generated. "
+"The <guimenuitem>Sine</guimenuitem> curve uses the fixed gear, but instead "
+"of a moving gear, there is a spring that moves perpendicular to the fixed "
+"gear's edge. The <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> curve is generated by "
+"two springs - that move on the x and y axis - it does not use the fixed ring "
+"at all, and thus is not affected by changing it."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:174(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Curve Types"
+msgstr "«Spyrogimp» er brukt"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:183(para)
msgid ""
-"The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in "
-"the order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
+"Curve types from left to right: Spyrograph, Epitrochoid, Sine and Lissajous."
msgstr ""
-"Denne lista viser teksturar som du har lagt inn for å bruke på kula. "
-"Teksturane vert brukte i den rekkefølgja dei har i lista. Kvar oppføring "
-"viser teksturnamn og teksturtype."
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:103(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:114(term)
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:192(term)
+msgid "Tool"
+msgstr "Verktøy"
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:105(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:194(para)
msgid ""
-"Creates a new texture and adds it to the end of the list. The name and the "
-"features of this new texture are the ones which are displayed in the Texture "
-"Properties area, but you can change them by operating in this area, provided "
-"that your new texture is highlighted."
+"The gimp tool with which to draw the pattern. The first tool is named "
+"<guimenuitem>Preview</guimenuitem> and its purpose is to draw quickly, "
+"rather than beautifully - so the pattern can be previewed. The other "
+"available tools are: <guimenuitem>PaintBrush</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Pencil</guimenuitem>, <guimenuitem>AirBrush</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Stroke</guimenuitem>, <guimenuitem>Ink</guimenuitem>, and "
+"<guimenuitem>MyPaintBrush</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Lager ein ny tekstur og legg denne nedst i lista. Namnet på den nye "
-"teksturen er avhengig av innstillingane du har sett i tekstureigenskapane, "
-"og vil forandre seg etter som du forandrar eigenskapane dersom teksturen er "
-"markert."
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:115(term)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Kopiér"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:205(term)
+#, fuzzy
+msgid "Long Gradient"
+msgstr "Fargeovergang"
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:117(para)
-msgid "Copies the selected texture and adds the copy to the end of the list."
-msgstr "Kopierer den markerte teksturen og legg kopien nedst i lista."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:207(para)
+msgid ""
+"When unchecked, the current tool settings will be used - this can either "
+"produce a gradient or not, depending on the tool settings. When checked, the "
+"plugin will produce a long gradient to match the length of the pattern, "
+"based on the current gradient, the \"Reverse\" setting, and the "
+"<guilabel>Repeat</guilabel> mode from the <guilabel>gradient tool</guilabel> "
+"settings. Setting the <guilabel>Repeat</guilabel> mode to "
+"<guimenuitem>Triangle Wave</guimenuitem> will produce a pattern that changes "
+"continuously, with no abrupt breaks. This is done by using the gradient "
+"followed by its reverse. Any other <guilabel>Repeat</guilabel> mode will "
+"simply use the gradient from start to finish."
+msgstr ""
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:124(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:115(term)
-msgid "Delete"
-msgstr "Slett"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:219(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Long Gradient Examples"
+msgstr "«Spyrogimp» er brukt"
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:126(para)
-msgid "Deletes the selected texture from the list."
-msgstr "Sletter den markerte teksturen frå lista."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:227(para)
+msgid ""
+"The left image, without Long Gradient, used the paintbrush tool with a "
+"gradient. The two right images were generated with the same gradient, but "
+"with <guilabel>Long Gradient</guilabel> checked. The right image used the "
+"<guimenuitem>Triangle Wave</guimenuitem><guilabel>Repeat</guilabel> mode."
+msgstr ""
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:132(term)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:104(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:144(term)
-#: src/filters/render/qbist.xml:103(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:175(term)
-msgid "Open"
-msgstr "Opna"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:243(title)
+msgid "Curve Pattern Tab"
+msgstr ""
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:133(term)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:105(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:153(term)
-#: src/filters/render/qbist.xml:104(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:177(term)
-msgid "Save"
-msgstr "Lagra"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:245(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Curve Pattern)"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Sinus»"
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:135(para)
-msgid "Allows to save current settings or load previously saved settings."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:253(para)
+#, fuzzy
+msgid "The inner <guilabel>Toy Kit</guilabel> tab is shown on the right."
+msgstr "<guilabel>XY posisjon</guilabel> viser posisjonen til musepeikaren."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:259(para)
+msgid ""
+"Specify pattern using either the <guilabel>Gears</guilabel> or <guilabel>Toy "
+"Kit</guilabel> tabs. The pattern is specified only by the active tab. Toy "
+"Kit is similar to Gears, but it uses gears and hole numbers which are found "
+"in toy kits. If you follow the instructions from the toy kit manuals, you "
+"should obtain similar results."
msgstr ""
-"Gir deg høve til å lagra dei aktive innstillingane og henta dei fram igjen "
-"seinare."
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:143(title)
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenskapar"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:267(term)
+msgid "Fixed Gear Teeth"
+msgstr ""
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:145(term)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:82(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:269(para)
+msgid ""
+"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
+"the number of teeth."
+msgstr ""
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:147(para)
-msgid "Determines the type of action on the sphere."
-msgstr "Bestemmer kva som skal gjerast med kula."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:276(term)
+msgid "Moving Gear Teeth"
+msgstr ""
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:150(term)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:174(term)
-msgid "Texture"
-msgstr "Tekstur"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:278(para)
+msgid ""
+"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
+"to the number of teeth."
+msgstr ""
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:152(para)
-msgid "Covers the sphere with a specific pattern."
-msgstr "Dekker kula med eit spesifisert mønster."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:285(term)
+#, fuzzy
+msgid "Hole percent"
+msgstr "Opningsforholdet"
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:156(term)
-msgid "Bumpmap"
-msgstr "Punktkopling"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:287(para)
+msgid ""
+"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
+"hole is at the gear's edge."
+msgstr ""
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:158(para)
-msgid "Gives some relief to the texture."
-msgstr "Gir ein viss relieffefekt til teksturen."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:295(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Toy Kit</guilabel> tab also has <guilabel>Fixed Gear Teeth</"
+"guilabel> and <guilabel>Moving Gear Teeth</guilabel> options, however, these "
+"are menus which limited to gear sizes that are provided with toy kits for "
+"drawing Spyrographs."
+msgstr ""
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:162(term)
-msgid "Light"
-msgstr "Lys"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:302(term)
+msgid "Hole Number"
+msgstr ""
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:164(para)
-msgid "Lets you set the parameters of the light shining on the sphere."
-msgstr "Blir brukt for å setje parametra for lyset som treff kula."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:304(para)
+msgid ""
+"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
+"center. The maximum hole number is different for each gear."
+msgstr ""
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:176(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:314(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote><guilabel>Toy Kit</guilabel> Examples"
+msgstr "«Spyrogimp» er brukt"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:322(para)
msgid ""
-"Determines the pattern used by the texture type. If the texture applies to "
-"light then the light is distorted by this texture as if it was going through "
-"this texture before falling onto the sphere. If the texture applies to the "
-"texture itself, the texture is applied directly to the sphere. Several "
-"options are available."
+"The <guilabel>Toy Kit</guilabel> helps recreate designs from the toy kit. "
+"The left image uses a 105 fixed gear, and a 30 (blue), 45 (green) and 60 "
+"(red) moving gears, where each moving gear was used several times with "
+"<guilabel>Hole Number</guilabel> varying from 3 to 7. The right image also "
+"uses the 105 fixed ring, with moving ring 24 (Hole Number 4), and moving "
+"ring 80 (Hole numbers 16, 18, 20)."
msgstr ""
-"Bestemmer mønsteret som skal brukast av teksturtypen. Dersom teksturen er "
-"sett til <guimenuitem>Lys</guimenuitem>, vert lyset påverka av dette "
-"mønsteret på same måten som lyset skulle gått gjennom teksturen før det "
-"traff kula. Dersom type er sett til <guimenuitem>tekstur</guimenuitem> vert "
-"mønsteret avsett på kuleoverflata. Følgjande val er tilgjengelege: "
-"«Einsfarga», «Sjakkbrett», «Marmor», «Firfisle», «Phong», «Støy», «Tre», "
-"«Spiral» og «Punkt»."
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:186(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:145(title)
-#: src/filters/render/sinus.xml:157(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:205(title)
-msgid "Colors"
-msgstr "Fargar"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:333(para)
+msgid "Below the tabs there is an additional option."
+msgstr ""
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:188(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:338(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:500(term)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:94(term)
+#, fuzzy
+msgid "Rotation"
+msgstr "Iterasjonar"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:340(para)
msgid ""
-"Sets the two colors to be used for a texture. By pressing the color button a "
-"color selection dialog appears."
+"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
+"gear in the fixed gear. Note that this also changes the pattern when drawing "
+"Lissajous curves."
msgstr ""
-"Set dei to fargane som vert brukte i teksturen. Klikk på fargeboksane for å "
-"opna for fargeveljaren."
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:195(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:209(term)
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalering"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:351(title)
+msgid "Fixed Gear Tab"
+msgstr ""
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:197(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:353(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Fixed Gear)"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Sinus» (bland)"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:365(term)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:79(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Form"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:367(para)
+msgid "The shape of the fixed gear to be used inside current selection."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:374(guimenuitem)
+#, fuzzy
+msgid "Circle"
+msgstr "Lag sirkel"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:378(para)
msgid ""
-"Determines the size of separate elements composing the texture. For example, "
-"for the <quote>Checker</quote> texture this parameter determines the size of "
-"black and white squares. Value range is from 0 to 10."
+"<guimenuitem>Rack</guimenuitem> is a long round-edged shape provided in the "
+"toy kits."
msgstr ""
-"Her bestemmer du kor stort kvart element i mønsteret skal vere. For eksempel "
-"vil denne kontrollen bestemme kor store rutene skal vere i «Sjakkbrett»."
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:206(term)
-#: src/filters/render/fog.xml:99(term) src/filters/render/plasma.xml:105(term)
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulens"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:383(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Frame</guimenuitem> hugs the boundaries of the rectangular "
+"selection, use hole=100 in Gear notation to touch boundary. To generate a "
+"narrow frame width, use a small number of teeth for the moving gear."
+msgstr ""
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:208(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:390(para)
msgid ""
-"Determines the degree of texture distortion before applying the texture to "
-"the sphere. Value range is from 0 to 10. With values of up to 1.0 you can "
-"still make out the undistorted patterns; beyond that the texture gradually "
-"turns into noise."
+"<guimenuitem>Selection</guimenuitem> will hug boundaries of current "
+"selection - try something non-rectangular."
msgstr ""
-"Styrer kor mykje teksturen skal forvrengast. Verdiane går frå 0 til 10. Med "
-"verdiar mindre enn 1,0 er det framleis mogleg å få ut eit uforstyrra "
-"mønster. Over denne verdien vert mønsteret gradvis tilført meir støy."
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:217(term)
-msgid "Amount"
-msgstr "Mengde"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:396(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Polygon-Star</guimenuitem> morphs from an n-sided polygon "
+"(morph=0) to an n-sided star (morph=0.3) to a crazy flower (morph=1)."
+msgstr ""
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:219(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:402(para)
msgid ""
-"Determines the degree of influence the texture has on the final result. "
-"Value range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect "
-"the result."
+"<guimenuitem>Sine</guimenuitem> with morph=0, it is just like a circle, but "
+"becomes more wavy as morph increases."
msgstr ""
-"Bestemmer kor sterk påverknaden teksturen skal ha på det ferdige resultatet. "
-"Verdiane går frå 0, inga endring, til 1,0."
-#. Exp.
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:228(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:203(term)
-msgid "Exponent"
-msgstr "Eksponent:"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:408(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Bumps</guimenuitem> morphs from a polygon (morph=0) to a "
+"scalloped circle."
+msgstr ""
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:230(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:415(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Shape Examples"
+msgstr "«Spyrogimp» er brukt"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:423(para)
msgid ""
-"With the Wood texture, this options gives an aspect of venetian blind, more "
-"or less open."
-msgstr "Styrer relativ styrkefordeling mellom fargane."
+"From left to right, <guimenuitem>Circle</guimenuitem>, <guimenuitem>Rack</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Frame</guimenuitem>, and <guimenuitem>Selection</"
+"guimenuitem> shapes of the fixed gear. The selection in the right image was "
+"generated by selecting a large letter \"T\" that was produced by the text "
+"tool."
+msgstr ""
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:239(title)
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformasjonar"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:433(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Polygon-Star Shape Examples"
+msgstr "«Spyrogimp» er brukt"
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:241(term)
-msgid "Scale X"
-msgstr "Skalering X"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:441(para)
+msgid "From left to right, <guilabel>Morph</guilabel> = 0, 0.3, 0.6, 1"
+msgstr ""
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:242(term)
-msgid "Scale Y"
-msgstr "Skalering Y"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:448(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Sine Shape Examples"
+msgstr "«Spyrogimp» er brukt"
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:243(term)
-msgid "Scale Z"
-msgstr "Skalering Z"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:456(para)
+msgid "From left to right, <guilabel>Morph</guilabel> = 0.1, 0.3, 0.5"
+msgstr ""
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:245(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:463(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Bumps Shape Examples"
+msgstr "«Spyrogimp» er brukt"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:471(para)
+msgid "From left to right, <guilabel>Morph</guilabel> = 0, 0.5, 1"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:480(term)
+msgid "Sides"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:482(para)
msgid ""
-"Determines the degree of stretching/compression of the texture on the sphere "
-"along the three directions. The value range is from 0 to 10."
+"Number of sides of the shape. This applies only to the <guimenuitem>Polygon-"
+"Star</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and <guimenuitem>Bumps</"
+"guimenuitem> shapes. Otherwise this option is disabled."
msgstr ""
-"Desse tre glidebrytarane styrer kor mykje teksturen skal strekkast eller "
-"komprimerast på kula i dei tre retningane."
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:253(term)
-msgid "Rotate X"
-msgstr "Roter X"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:490(term)
+msgid "Morph"
+msgstr ""
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:254(term)
-msgid "Rotate Y"
-msgstr "Roter Y"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:492(para)
+msgid ""
+"Morph fixed gear shape. This applies only to the <guimenuitem>Polygon-Star</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and <guimenuitem>Bumps</"
+"guimenuitem> shapes. Otherwise this option is disabled"
+msgstr ""
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:255(term)
-msgid "Rotate Z"
-msgstr "Roter X"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:502(para)
+msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees."
+msgstr ""
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:257(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:511(title)
+#, fuzzy
+msgid "Size Tab"
+msgstr "Storleik"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:513(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Size)"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Spyrogimp»"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:526(term)
+#, fuzzy
+msgid "Margin (px)"
+msgstr "Marg (pikslar)"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:528(para)
msgid ""
-"Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the "
-"three axes. The value range is from 0 to 360."
+"Margin from the edge of selection. This controls the size of the pattern."
msgstr ""
-"Desse tre glidebrytarane styrer kor mykje teksturen skal roterast rundt dei "
-"tre aksane."
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:264(term)
-msgid "Position X"
-msgstr "Posisjon X"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:534(term)
+msgid "Make width and height equal"
+msgstr ""
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:265(term)
-msgid "Position Y"
-msgstr "Posisjon Y"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:536(para)
+msgid ""
+"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
+"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered. "
+"The difference between checked and unchecked will only be noticed if the "
+"size of the width and height of the selection differ."
+msgstr ""
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:266(term)
-msgid "Position Z"
-msgstr "Posisjon Z"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:548(title)
+msgid "Buttons Below the Tabs"
+msgstr ""
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:268(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:551(term)
+msgid "Redraw"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:553(para)
msgid ""
-"Determines the position of the texture relative to the sphere. When type is "
-"Light, this parameter refers to the position of the light floodlighting the "
-"sphere."
+"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection "
+"(i.e., any settings outside of the plugin that effect the pattern), press "
+"this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
-"Bestemmer dei tre posisjonane for teksturen i høve til kula. Dersom type er "
-"sett til <guimenuitem>Lys</guimenuitem>, vil desse parametra referere til "
-"posisjonen for lampa."
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:277(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:561(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:176(term)
+msgid "Reset"
+msgstr "Nullstill"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:563(para)
+msgid "Resets the dialog to its default options."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:569(term)
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:571(para)
+msgid "Delete the temporary layer, and exit the plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:577(term)
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:579(para)
msgid ""
-"The <guibutton>Reset</guibutton> button sets all parameters to the default "
-"values."
+"Render pattern to image. If <guilabel>Keep Layer</guilabel> is unchecked, "
+"this might take some extra time to complete, as the pattern needs to be "
+"redrawn on the active layer."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:586(term)
+msgid "Keep Layer"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:588(para)
+msgid ""
+"Determines what will happen to the temporary layer once <guibutton>OK</"
+"guibutton> is pressed. If checked, then once OK is pressed, the temporary "
+"layer is kept, and the plugin exits quickly. If unchecked, the layer is "
+"deleted, and the pattern is redrawn on the active layer."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:593(para)
+msgid ""
+"One reason to not keep the layer, is that by using specific paint "
+"application modes, redrawing the pattern on the active layer can interact "
+"with it in interesting ways, that produce a different pattern had it been "
+"drawn on a new layer."
msgstr ""
-"Knappen <guibutton>Tilbakestill</guibutton> set alle parametra tilbake til "
-"normalverdiane."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:32(None)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:33(None)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:23(None)
+#: src/filters/render/lava.xml:23(None) src/filters/render/jigsaw.xml:28(None)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:27(None)
+#: src/filters/render/grid.xml:27(None) src/filters/render/gfig.xml:30(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-cmlexplorer.jpg'; "
-"md5=f6f4a6f536f527cbd61434bfb0c1f4ec"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:123(None)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:42(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1.png'; "
-"md5=d0852efbefe2e374a1a204c399ec4590"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:309(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1a.png'; "
-"md5=98df59ebccb45733f3ebae29866be737"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:325(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer2.png'; "
-"md5=8839985f957b2ecb0c60c8c5801e548b"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:345(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer3.png'; "
-"md5=edf6dbc7b37ee69e446249f7fe34cef6"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; "
+"md5=9cb6e6bab6f52afe2a5c1e7bd0b9009e"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:365(None)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:74(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer4.png'; "
-"md5=e914fb05f80f57069e99631924e6f996"
+"@@image: 'images/filters/render/spheredesigner.png'; "
+"md5=eeab6efaa97a1c907025278511d9e054"
msgstr "Bildefil"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:403(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer5.png'; "
-"md5=48a1e09ddcdcd98e9f0c2bafa23e1c2c"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:12(title)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:20(primary)
+msgid "Sphere Designer"
+msgstr "Kuledesigner"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:447(None)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:26(title)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer6.png'; "
-"md5=2c6ec80a2db9ef947b7366ccab2d0e84"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:14(title)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:22(primary)
-msgid "CML Explorer"
-msgstr "CML-utforskaren"
+"The same image, before and after the application of <quote>Sphere Designer</"
+"quote> filter."
+msgstr "Det same biletet før og etter bruk av «kuledesigner»"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:28(title)
-msgid "Example for the <quote>CML Explorer</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:36(para)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:26(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:26(para) src/filters/render/jigsaw.xml:31(para)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:30(para)
+#: src/filters/render/grid.xml:30(para) src/filters/render/gfig.xml:33(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Originalbiletet"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:35(para)
-msgid "Filter <quote>CML Explorer</quote> applied with default options"
-msgstr "Filteret «CML-utforskaren» brukt med normalinnstillingane"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>Sphere Designer</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Kuledesigner»"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:41(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:49(para)
msgid ""
-"This filter is the king of texture creating filters. It is extremely "
-"efficient but very complex. It uses a mathematical method named Cellular "
-"Automata <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cellular-automata\"/>."
+"This filter creates a three dimensional sphere with different textures. It "
+"replaces the original image."
msgstr ""
-"Dette filteret er kongen blandt teksturfiltra. Det er svært effektivt, men "
-"diverre også svært komplekst. «CML» står for det engelsk «Coupled-Map "
-"Lattice» («samankopla avbildingsgitter»). Den matematisk metoden som ligg "
-"til grunn for filteret vert kalla «Cellular Automaton» (fleirtal: «Cellular "
-"Automata»). For å lære meir om denne matematikken, kan du gå inn på "
-"Wikipedia på <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cellular-automata\"/> "
-"(engelsk)."
+"Dette filteret vert brukt til å teikne ei tredimensjonal kule med ulike "
+"teksturar. Filteret skriv over originalbiletet."
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:49(title)
-#: src/filters/render/lava.xml:50(title) src/filters/render/fog.xml:49(title)
-#: src/filters/render/flame.xml:72(title)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:63(title)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:58(title)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:69(title)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:50(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:52(title)
-#: src/filters/render/plasma.xml:59(title)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:49(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:64(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:45(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Aktivering"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:56(title)
+msgid "Activating Sphere Designer"
+msgstr "Å opne filteret"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:50(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:57(para)
msgid ""
-"You can find this filter from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>CML Explorer…</"
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer…</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>CML-"
-"utforskaren</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Kuledesigner</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:65(title)
-msgid "General Options"
-msgstr "Generelle innstillingar"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(title)
+msgid "<quote>Sphere Designer</quote> filter parameters"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Kuledesigner»"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:66(para)
-msgid ""
-"Filter options are distributed among <guilabel>Hue</guilabel>,"
-"<guilabel>Saturation</guilabel>, <guilabel>Value</guilabel>, "
-"<guilabel>Advanced</guilabel>, <guilabel>Others</guilabel> and "
-"<guilabel>Misc Ops.</guilabel> tabs. Some more options are available. They "
-"will be described in following section."
-msgstr ""
-"Dei ulike filterinnstillingane er fordelte mellom fanane <guilabel>Kulør</"
-"guilabel>,<guilabel>Metning</guilabel>, <guilabel>Verdi</guilabel>, "
-"<guilabel>Utvida</guilabel>, <guilabel>Andre</guilabel> og <guilabel>Ymse "
-"instillingar</guilabel>. Desse innstillingane vert forklarte etter kvart."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:81(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:74(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:78(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:76(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Førehandsvising"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:78(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:83(para)
msgid ""
-"This filter offers you a Preview where you can see the result of your "
-"settings before they are applied to the image."
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
+"displays the whole image, even if the final result will concern a selection. "
+"Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of "
+"the current settings."
msgstr ""
"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
"parametra. Endringane vert ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
-"knappen <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:86(term)
-msgid "New Seed"
-msgstr "Nytt frø"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:87(term)
-msgid "Fix Seed"
-msgstr "Fast frø"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:88(term)
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Tilfeldig frø"
+"knappen <guibutton>OK</guibutton>. Ikkje alle endringane vert oppdaterte "
+"automatisk. Du må då klikke på knappen <guibutton>Oppdater førehandsvisinga</"
+"guibutton> for å sjå resultatet av endringane."
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:90(para)
-msgid ""
-"Random plays a large part in creating patterns. With these options, you can "
-"influence the way random is generated. By clicking on the <guibutton>New "
-"Seed</guibutton> button, you can force random to use a new source of random. "
-"The preview will show you the result. <guibutton>Fix Seed</guibutton> lets "
-"you keep the same seed and so to reproduce the same effect with the filter. "
-"<guibutton>Random Seed</guibutton> generates a random seed at random."
-msgstr ""
-"Slump er ein avgjerande faktor når det skal lagast mønster. I matematikken "
-"finst det faktisk ingen metodar for å laga heilt tilfeldige talrekker på. "
-"«Tilfeldige tal» er alltid eit resultat av diverse matematiske formlar. "
-"Desse formlane har alltid eit tal som utgangspunkt. Dette er «frøet». Når du "
-"klikkar på knappen <guibutton>Nytt frø</guibutton>, vil slumpgeneratoren "
-"byrje på ein heilt ny sekvens med eit nytt frø. Resultatet kjem fram i "
-"førehandsvisinga. Knappen <guibutton>Fast frø</guibutton> gjer at "
-"generatoren bruker det same startfrøet heile tida, og dermed lager det same "
-"mønsteret kvar gong. Eit trykk på knappen <guibutton>Tilfeldig frø</"
-"guibutton> vil generere eit nytt, tilfeldig frø."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:96(title)
+msgid "Textures"
+msgstr "Tekstur"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:107(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:97(para)
msgid ""
-"With these both command buttons you can save pattern settings in a file, and "
-"to get them back later."
+"The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in "
+"the order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
msgstr ""
-"Med desse kommandoane kan du lagra innstillingane for eit mønster og hente "
-"det fram att seinare."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:117(title)
-msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Hue)"
-msgstr "Innstillingane for filteret «CML-utforskar» (Kulør)"
+"Denne lista viser teksturar som du har lagt inn for å bruke på kula. "
+"Teksturane vert brukte i den rekkefølgja dei har i lista. Kvar oppføring "
+"viser teksturnamn og teksturtype."
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:119(title)
-msgid "Hue tab"
-msgstr "Fanen «Kulør»"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:103(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:114(term)
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:127(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:105(para)
msgid ""
-"This filter works in the <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> color "
-"model. In this tab, you can set options for Hue."
+"Creates a new texture and adds it to the end of the list. The name and the "
+"features of this new texture are the ones which are displayed in the Texture "
+"Properties area, but you can change them by operating in this area, provided "
+"that your new texture is highlighted."
msgstr ""
-"I denne fanen set du innstillingane for kulør ut frå fargemodellen <link "
-"linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> som dette filteret arbeider i."
+"Lager ein ny tekstur og legg denne nedst i lista. Namnet på den nye "
+"teksturen er avhengig av innstillingane du har sett i tekstureigenskapane, "
+"og vil forandre seg etter som du forandrar eigenskapane dersom teksturen er "
+"markert."
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:134(term)
-msgid "Function type"
-msgstr "Funksjonstype"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:115(term)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Kopiér"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:136(para)
-msgid ""
-"In this drop-down list, you can select the method that will be used to treat "
-"the current layer. These methods are:"
-msgstr ""
-"Dette er ei nedtrekksliste med ulike metodar for behandling av det aktive "
-"laget:"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:117(para)
+msgid "Copies the selected texture and adds the copy to the end of the list."
+msgstr "Kopierer den markerte teksturen og legg kopien nedst i lista."
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:143(guilabel)
-msgid "Keep image's values"
-msgstr "Behald biletverdiane"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:124(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:115(term)
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:145(para)
-msgid "With this option, image hue values will be kept."
-msgstr "Verdiane i biletet for kulør vert uendra."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:126(para)
+msgid "Deletes the selected texture from the list."
+msgstr "Sletter den markerte teksturen frå lista."
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:151(guilabel)
-msgid "Keep the first value"
-msgstr "Behald første verdien"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:132(term)
+#: src/filters/render/qbist.xml:103(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:175(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:141(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:104(term)
+msgid "Open"
+msgstr "Opna"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:153(para)
-msgid "With this option, starting color will be standard cyan."
-msgstr "Startfargen vil vere cyanblå (den første fargen i HSV-modellen)."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:159(guilabel)
-msgid "Fill with parameter k"
-msgstr "Fyll med parameter k"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:133(term)
+#: src/filters/render/qbist.xml:104(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:177(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:150(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:105(term)
+msgid "Save"
+msgstr "Lagra"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:161(para)
-msgid ""
-"Pattern look will depend on <parameter>k</parameter> that you will set later "
-"in options."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:135(para)
+msgid "Allows to save current settings or load previously saved settings."
msgstr ""
-"Mønsteret vil vere avhengig av verdien <parameter>k</parameter> som kjem "
-"seinare i lista."
+"Gir deg høve til å lagra dei aktive innstillingane og henta dei fram igjen "
+"seinare."
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:168(term)
-msgid "Miscellaneous f(k)"
-msgstr "Ulike f(k)"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:143(title)
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenskapar"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:170(para)
-msgid "See above, <quote>Fill with k parameter</quote>."
-msgstr "Sjå «Fyll med k-parameter» ovanfor."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:145(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:176(guilabel)
-msgid "Delta function"
-msgstr "Deltafunksjon"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:147(para)
+msgid "Determines the type of action on the sphere."
+msgstr "Bestemmer kva som skal gjerast med kula."
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:177(guilabel)
-msgid "Delta function stepped"
-msgstr "Deltafunksjon stegvis"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:150(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:174(term)
+msgid "Texture"
+msgstr "Tekstur"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:179(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:220(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:377(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:383(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:390(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:415(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:421(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:427(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:434(para)
-msgid "// TODO"
-msgstr "(Beskriving manglar)"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:152(para)
+msgid "Covers the sphere with a specific pattern."
+msgstr "Dekker kula med eit spesifisert mønster."
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:185(guilabel)
-msgid "sin^p-based function"
-msgstr "sin^p-basert funksjon"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:156(term)
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Punktkopling"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:186(guilabel)
-msgid "sin^p, stepped"
-msgstr "sin^p stegvis"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:158(para)
+msgid "Gives some relief to the texture."
+msgstr "Gir ein viss relieffefekt til teksturen."
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:188(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:162(term)
+msgid "Light"
+msgstr "Lys"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:164(para)
+msgid "Lets you set the parameters of the light shining on the sphere."
+msgstr "Blir brukt for å setje parametra for lyset som treff kula."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:176(para)
msgid ""
-"These options create wave-like patterns, like aurora borealis or curtain "
-"folds."
+"Determines the pattern used by the texture type. If the texture applies to "
+"light then the light is distorted by this texture as if it was going through "
+"this texture before falling onto the sphere. If the texture applies to the "
+"texture itself, the texture is applied directly to the sphere. Several "
+"options are available."
msgstr ""
-"Desse funksjonane lager bølgjemønster noko liknande nordlys eller "
-"gardinfolder."
+"Bestemmer mønsteret som skal brukast av teksturtypen. Dersom teksturen er "
+"sett til <guimenuitem>Lys</guimenuitem>, vert lyset påverka av dette "
+"mønsteret på same måten som lyset skulle gått gjennom teksturen før det "
+"traff kula. Dersom type er sett til <guimenuitem>tekstur</guimenuitem> vert "
+"mønsteret avsett på kuleoverflata. Følgjande val er tilgjengelege: "
+"«Einsfarga», «Sjakkbrett», «Marmor», «Firfisle», «Phong», «Støy», «Tre», "
+"«Spiral» og «Punkt»."
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:198(term)
-msgid "Composition"
-msgstr "Komposisjon"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:186(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:205(title)
+msgid "Colors"
+msgstr "Fargar"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:200(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:188(para)
msgid ""
-"Here, these options concern Hue. You can choose among several functions, and "
-"a book could be filled with results of all these functions. Please, "
-"experiment!"
+"Sets the two colors to be used for a texture. By pressing the color button a "
+"color selection dialog appears."
msgstr ""
-"Desse vala styrer kuløren. For å beskriva kva alle desse formlane gjer, "
-"trengst det ei eiga bok. Det er enklare å prøve dei ut på eige hand."
+"Set dei to fargane som vert brukte i teksturen. Klikk på fargeboksane for å "
+"opna for fargeveljaren."
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:208(term)
-msgid "Misc. arrange"
-msgstr "Ymse oppstillingar"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:195(term)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:71(term)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:106(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:209(term)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:71(term)
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalering"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:210(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:197(para)
msgid ""
-"This drop-down list offers you several other parameters. Also a book would "
-"be necessary to explain all possibilities of these parameters."
+"Determines the size of separate elements composing the texture. For example, "
+"for the <quote>Checker</quote> texture this parameter determines the size of "
+"black and white squares. Value range is from 0 to 10."
msgstr ""
-"Også i dette tilfellet vil det vere nødvendig med ei eiga bok for å beskriva "
-"alle funksjonane. Prøv deg fram i staden."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:218(term)
-msgid "Use cyclic range"
-msgstr "Bruk sykliske område"
+"Her bestemmer du kor stort kvart element i mønsteret skal vere. For eksempel "
+"vil denne kontrollen bestemme kor store rutene skal vere i «Sjakkbrett»."
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:226(term)
-msgid "Mod. rate"
-msgstr "Endringsgrad"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:206(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:95(term)
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulens"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:228(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:208(para)
msgid ""
-"With this slider and the input box, you can set modification rate from 0.0 "
-"to 1.0. Low value results in a lined pattern."
+"Determines the degree of texture distortion before applying the texture to "
+"the sphere. Value range is from 0 to 10. With values of up to 1.0 you can "
+"still make out the undistorted patterns; beyond that the texture gradually "
+"turns into noise."
msgstr ""
-"Denne glidebrytaren styrer kor mykje filteret skal påverka biletet. Låge "
-"verdiar gir linjeformer medan høgare verdiar gir eit avrunda mønster."
+"Styrer kor mykje teksturen skal forvrengast. Verdiane går frå 0 til 10. Med "
+"verdiar mindre enn 1,0 er det framleis mogleg å få ut eit uforstyrra "
+"mønster. Over denne verdien vert mønsteret gradvis tilført meir støy."
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:236(term)
-msgid "Env. sensitivity"
-msgstr "Omgivnadsfølsemd"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:217(term)
+msgid "Amount"
+msgstr "Mengde"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:238(para)
-msgid "Value is from 0.0 to 1.0"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:219(para)
+msgid ""
+"Determines the degree of influence the texture has on the final result. "
+"Value range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect "
+"the result."
msgstr ""
-"Her bestemmer du på ein skala frå 0,0 til 1,0 kor mykje omgivnadane skal "
-"påverka resultatet."
+"Bestemmer kor sterk påverknaden teksturen skal ha på det ferdige resultatet. "
+"Verdiane går frå 0, inga endring, til 1,0."
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:244(term)
-msgid "Diffusion dist."
-msgstr "Diffusjonsavstand"
+#. Exp.
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:228(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:151(term)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:126(term)
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksponent:"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:246(para)
-msgid "Diffusion distance: from 2 to 10."
-msgstr ""
-"Kor langt skal fargane spreie seg. I praksis: Du påverkar retning og "
-"storleik for mønsteret."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:230(para)
+msgid ""
+"With the Wood texture, this options gives an aspect of venetian blind, more "
+"or less open."
+msgstr "Styrer relativ styrkefordeling mellom fargane."
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:252(term)
-msgid "# of subranges"
-msgstr "Talet på underområde"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:239(title)
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformasjonar"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:254(para)
-msgid "Number of sub-rangers: from 1 to 10."
-msgstr ""
-"Du kan her, på ein skala frå 1 til 10, bestemma kor komplekst mønsteret skal "
-"verta."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:241(term)
+msgid "Scale X"
+msgstr "Skalering X"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:260(term)
-msgid "(P)ower factor"
-msgstr "Eksponentfaktor (p)"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:242(term)
+msgid "Scale Y"
+msgstr "Skalering Y"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:262(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:243(term)
+msgid "Scale Z"
+msgstr "Skalering Z"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:245(para)
msgid ""
-"With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> "
-"using the <parameter>p</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
+"Determines the degree of stretching/compression of the texture on the sphere "
+"along the three directions. The value range is from 0 to 10."
msgstr ""
-"Talet her er <parameter>p</parameter> som vert brukt i nokre av formlane i "
-"<guilabel>Funksjonstype</guilabel>. Skalaen går frå 0,0 til 10,0."
+"Desse tre glidebrytarane styrer kor mykje teksturen skal strekkast eller "
+"komprimerast på kula i dei tre retningane."
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:270(term)
-msgid "Parameter k"
-msgstr "Parameter k"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:253(term)
+msgid "Rotate X"
+msgstr "Roter X"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:272(para)
-msgid ""
-"With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> "
-"using the <parameter>k</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
-msgstr ""
-"Talet her er <parameter>k</parameter> som vert brukt i nokre av formlane i "
-"<guilabel>Funksjonstype</guilabel>. Skalaen går frå 0,0 til 10,0."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:254(term)
+msgid "Rotate Y"
+msgstr "Roter Y"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:280(term)
-msgid "Range low"
-msgstr "Nedre grense"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:255(term)
+msgid "Rotate Z"
+msgstr "Roter X"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:282(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:257(para)
msgid ""
-"Set lower limit of hue that will be used for calculation. values vary from "
-"0.0 to 1.0."
+"Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the "
+"three axes. The value range is from 0 to 360."
msgstr ""
-"Set den lågaste verdien for kulør som skal brukast i utrekningane. Skala frå "
-"0,0 til 1,0."
+"Desse tre glidebrytarane styrer kor mykje teksturen skal roterast rundt dei "
+"tre aksane."
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:289(term)
-msgid "Range high"
-msgstr "Øvre grense"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:264(term)
+msgid "Position X"
+msgstr "Posisjon X"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:291(para)
-msgid ""
-"Set the upper limit of hue that will be used for calculation. Variations are "
-"from 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Set den høgaste verdien for kulør som skal brukast i utrekningane. Skala frå "
-"0,0 til 1,0."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:265(term)
+msgid "Position Y"
+msgstr "Posisjon Y"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:298(term)
-msgid "Plot a Graph of the Settings"
-msgstr "Vis innstillingane grafisk"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:266(term)
+msgid "Position Z"
+msgstr "Posisjon Z"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:300(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:268(para)
msgid ""
-"By clicking on this large button, you can open a window that displays the "
-"graph of hue present settings."
+"Determines the position of the texture relative to the sphere. When type is "
+"Light, this parameter refers to the position of the light floodlighting the "
+"sphere."
msgstr ""
-"Klikkar du på denne knappen, kjem det opp eit vindauge som viser "
-"funksjonsgrafen for dei aktuelle kulørinnstillingane."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:305(title)
-msgid "Function graph of present settings"
-msgstr "Funksjonsgraf for innstillingane"
+"Bestemmer dei tre posisjonane for teksturen i høve til kula. Dersom type er "
+"sett til <guimenuitem>Lys</guimenuitem>, vil desse parametra referere til "
+"posisjonen for lampa."
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:319(title)
-msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Saturation)"
-msgstr "Innstillingane for filteret «CML-utforskar» (Metning)"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:277(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Reset</guibutton> button sets all parameters to the default "
+"values."
+msgstr ""
+"Knappen <guibutton>Tilbakestill</guibutton> set alle parametra tilbake til "
+"normalverdiane."
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:321(title)
-msgid "Saturation tab"
-msgstr "Fanen «Metning»"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; "
+"md5=8bba6dc5cb370ec255a115bdee4922d6"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:329(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:66(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"In this tab, you can set how Saturation component of the HSV color model "
-"will be used in pattern calculation."
-msgstr ""
-"I denne fanen finn du ein del kontrollar som styrer korleis metningsdelen av "
-"HSV-modellen skal brukast i mønsteret."
+"@@image: 'images/filters/render/solid_noise-dialog.png'; "
+"md5=0fa15e34f65c455d0f8225db97e97486"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:333(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:353(para)
-msgid "These options are similar to Hue tab options."
-msgstr ""
-"Alle innstillingane er omtalte i avsnittet om fanen <guilabel>Kulør</"
-"guilabel>. Sjå ovanfor."
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:8(title)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:13(tertiary)
+msgid "Solid Noise"
+msgstr "Massiv støy"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:339(title)
-msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Value)"
-msgstr "Innstillingane for fanen «Verdi» i filteret «CML-utforskar»"
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:16(primary)
+msgid "Solid noise"
+msgstr "Massiv støy"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:341(title)
-msgid "Value tab"
-msgstr "Fanen «Verdi»"
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:22(title)
+msgid "Example of turbulent solid noise"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:349(para)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Solid noise</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Massiv støy»"
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:33(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"In this tab, you can set how the Value (Luminosity) component of the HSV "
-"color model will be used in pattern calculation."
+"Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always gray, "
+"even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter what the "
+"original image looks like -- this filter completely overwrites any existing "
+"background in the layer it is applied to). This is also a good tool to "
+"create displacement maps for the <link linkend=\"gimp-tool-warp\">Warp "
+"transform</link> tool or for the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump "
+"Map</link> filter. With the \"turbulence\" setting active, the results look "
+"quite a bit like real clouds."
msgstr ""
-"I denne fanen finn du ein del kontrollar som styrer korleis verdidelen av "
-"HSV-modellen skal brukast i mønsteret."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:359(title)
-msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Advanced)"
-msgstr "Innstillingane for fanen «Utvida» i filteret «CML-utforskar»"
+"Dette filteret eignar seg svært godt for å lage teksturar i gråfarge. Det er "
+"også svært brukbart for å lage deplasementkart til bruk for filteret <link "
+"linkend=\"plug-in-warp\">dekaler</link> eller i filteret <link linkend="
+"\"gimp-filter-bump-map\">biletpunktkopling</link>. Med <guilabel>turbulens</"
+"guilabel> aktivert, kan resultatet verta svært likt naturlege skyer."
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:361(title)
-msgid "Advanced tab"
-msgstr "Fanen «Utvida»"
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:48(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Skyer</guisubmenu><guimenuitem>Massiv støy</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:369(para)
-msgid "These tab settings apply to the three HSV channels."
-msgstr "Innstillingane i denne fanen gjeld for alle tre HSV-kanalane."
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:62(title)
+msgid "<quote>Solid Noise</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Massiv støy»"
-#. Ch. sensitivity
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:375(term)
-msgid "Channel sensitivity"
-msgstr "Kanalfølsemd"
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:72(term)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:65(term)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:67(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:67(term) src/filters/render/grid.xml:92(term)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:67(term)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:65(term)
+msgid "Presets, Preview, Split view, Use selection as input"
+msgstr ""
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:381(term)
-msgid "Mutation rate"
-msgstr "Mutasjonsrate"
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:78(term)
+msgid "X size"
+msgstr "X-storleik"
-#. Mutation dist.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:388(term)
-msgid "Mutation distance"
-msgstr "Mutasjonsavstand"
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:79(term)
+msgid "Y size"
+msgstr "Y-storleik"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:397(title)
-msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Others)"
-msgstr "Innstillingane for fanen «Andre» i filteret «CML-utforskar»"
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:81(para)
+msgid ""
+"These control the size and proportion of the noise shapes in X (horizontal) "
+"and Y (vertical) directions (range 0.1 to 16.0)."
+msgstr "Her bestemmer du storleik og proporsjonar for støyen i biletet."
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:399(title)
-msgid "Others tab"
-msgstr "Fanen «Andre»"
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:89(term)
+msgid "Detail"
+msgstr "Detaljar"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:407(para)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:91(para)
msgid ""
-"In this tab, you can find various parameters about image display and random "
-"intervention."
+"This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give "
+"a higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small "
+"particles, which makes it feel hard. A low value makes it more soft and "
+"cloudy."
msgstr ""
-"I denne fanen finn du ein del innstillingar som gjeld førehandsvisinga og "
-"startverdiar for slumpgeneratoren."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:413(term)
-msgid "Initial value"
-msgstr "Startverdi"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:419(term)
-msgid "Zoom scale"
-msgstr "Zoomfaktor"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:425(term)
-msgid "Start offset"
-msgstr "Startforskyving"
+"Låge verdiar vil gi få detaljar og eit resultat som kan minne om mjuke "
+"skyer. Høge tal vil gi eit hardare bilete, meir som om det skulle vere laga "
+"av små partiklar, eller spraymaling."
-#. Seed of Random (only for "From Seed" Modes)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:432(term)
-msgid "Seed of Random"
-msgstr "Tilfeldig frø"
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:101(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:97(term)
+msgid "Tileable"
+msgstr "Saumlaus"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:441(title)
-msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Misc Ops.)"
-msgstr "Innstillingane for filteret «CML-utforskar» (Ymse instillingar)"
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:103(para)
+msgid ""
+"If you check Tileable, you'll get a noise which can be used as tiles. For "
+"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
+"will be joined seamlessly."
+msgstr ""
+"Dette, litt merkelege ordet betyr berre at dersom funksjonen er avmerka, vil "
+"du få ein støy som kan flisleggast. Dette er ofte brukt som bakgrunn i "
+"nettsider, og betyr at fleire kopiar av biletet kan leggast side om side "
+"utan synlege fuger."
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:443(title)
-msgid "Miscellaneous options tab"
-msgstr "Fanen «Ymse innstillingar»"
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:112(term)
+msgid "Turbulent"
+msgstr "Turbulens"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:451(para)
-msgid "In this tab you can find various options about copy and loading."
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:114(para)
+msgid ""
+"If you check this, you'll get very interesting effects, often something that "
+"looks much like oil on water, or clouds of smoke, or living tissue, or a "
+"Rorschach blot."
msgstr ""
-"I denne fanen kan du kopiere innstillingar frå ein kanal til ein annan, og "
-"bestemme opningsinnstillingane."
+"Denne innstillinga kan gi ganske interessante effektar, noko liknande "
+"oljefilm på vatn, cellevev, røykskyer eller «Rorschach flekker» (desse "
+"flekkane som vert brukte i psykiatrien for å teste folk)."
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:456(term)
-msgid "Copy Settings"
-msgstr "Innstillingar for kopiering"
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:122(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:93(term) src/filters/render/plasma.xml:83(term)
+msgid "Random seed"
+msgstr "Tilfeldig frø"
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:458(para)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:124(para)
msgid ""
-"These options allow you to transfer information from one of the HSV channel "
-"to another one."
+"This option controls random behaviour of the filter. If the same random seed "
+"in the same situation is used, the filter produces exactly the same results. "
+"A different random seed produces different results. Random seed can be "
+"entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</"
+"guibutton> button."
msgstr ""
-"Her kan du kopiere innstillingane frå ein kanal (kulør, metning og verdi) "
-"til ein annan kanal."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:465(term)
-msgid "Selective Load Settings"
-msgstr "Selektive opningsinnstillingar"
+"Eit «frø» er det talet filteret bruker som utgangspunkt for å lage "
+"tilfeldige tal. Det same frøet vil, dersom tilhøva er dei same, gi same "
+"mønsteret. Du kan skrive inn frø direkte, eller du kan trykke <guilabel>Nytt "
+"frø</guilabel> for å lage eit nytt, tilfeldig frø."
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:467(para)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:132(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:104(para)
msgid ""
-"With the <guibutton>Open</guibutton> button of this filter, you can load "
-"previously loaded settings. If you don't want to load all of them, you can "
-"select a source and a destination channel here."
+"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
+"cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
+"is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
msgstr ""
-"Når du trykker knappen <guibutton>Opna</guibutton>, kan du hente inn "
-"tidlegare lagra innstillingar. Dersom du ikkje ønskjer å laste ned alle "
-"innstillingane, kan du spesifisera ein kjelde- og ein målkanal her."
+"Dersom det er kryssa av for <guilabel>Slump</guilabel> er det ikkje råd å "
+"skrive inn nye frø. I staden vert det generert eit tilfeldig frø kvar gong "
+"filteret vert aktivert. Dersom denne ikkje er avkryssa, vil programmet bruke "
+"same frøet som vart brukt sist."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/lava.xml:32(None)
+#: src/filters/render/sinus.xml:26(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-lava.jpg'; "
-"md5=0d4a827afed36bca7d5757766cc2920e"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; "
+"md5=f7d6691bebb3c22166fbb567bce97063"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/lava.xml:75(None)
+#: src/filters/render/sinus.xml:67(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/lava.png'; "
-"md5=a1e674875ea959e46bdf5c2b81ea9bd4"
+"@@image: 'images/filters/render/sinus-dialog.png'; "
+"md5=a99466d77ca76afafe84e8efa4312076"
msgstr "Bildefil"
-#: src/filters/render/lava.xml:6(title)
-#: src/filters/render/lava.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/render/lava.xml:13(primary)
-msgid "Lava"
-msgstr "Lava"
+#: src/filters/render/sinus.xml:8(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:16(primary)
+msgid "Sinus"
+msgstr "Sinus"
-#: src/filters/render/lava.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Lava</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Lava»"
+#: src/filters/render/sinus.xml:13(tertiary)
+msgid "Sinusoidal textures"
+msgstr "Buktande teksturar"
-#: src/filters/render/lava.xml:35(para)
-msgid "<quote>Lava</quote> applied (on a selection)"
-msgstr "Filteret «Lava» brukt på eit utval"
+#: src/filters/render/sinus.xml:22(title)
+msgid "Applying example for the Sinus filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-#: src/filters/render/lava.xml:51(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Sinus</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «sinus»"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:33(para)
msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
+"You can find this filter from the image menu through "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lava…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lava</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/render/lava.xml:71(title)
-msgid "<quote>Lava</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Lava»"
-
-#: src/filters/render/lava.xml:82(term) src/filters/render/maze.xml:88(term)
-msgid "Seed"
-msgstr "Frø"
-
-#: src/filters/render/lava.xml:84(para) src/filters/render/lava.xml:92(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:100(para) src/filters/render/lava.xml:108(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:116(para) src/filters/render/lava.xml:124(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:132(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:84(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:92(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:100(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:108(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:116(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:124(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:132(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:140(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:148(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:156(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:164(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:172(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "Beskriving manglar."
-
-#: src/filters/render/lava.xml:90(term)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:79(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Storleik"
+"guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Sinus</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/filters/render/lava.xml:98(term)
-msgid "Roughness"
-msgstr "Ujamning"
+#: src/filters/render/sinus.xml:42(para)
+msgid ""
+"The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look "
+"rather like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two "
+"different colors that you can define in the Colors tab. These two colors "
+"then create wave patterns based on a sine function."
+msgstr ""
+"Dette filteret lager ein bølgjeforma tekstur som kan minne om fuktig silke, "
+"eller kan hende årringar i polert tre."
-#: src/filters/render/lava.xml:106(term) src/filters/render/sinus.xml:194(term)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:170(term)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Fargeovergang"
+#: src/filters/render/sinus.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can set the X and Y scales, which determine how stretched or packed the "
+"texture will be. You can also set the Complexity of the function: a high "
+"value creates more interference or repetition in the pattern. An example is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Du kan bestemma kva for to fargar som skal brukast i mønsteret. I tillegg "
+"kan du bestemma kor høge og breie bølgjene skal vere og kor komplekst "
+"mønsteret skal lagast."
-#: src/filters/render/lava.xml:114(term)
-#: src/filters/render/circuit.xml:119(term)
-msgid "Keep selection"
-msgstr "Behald utvalet"
+#: src/filters/render/sinus.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid "Results don't depend on the image you opened."
+msgstr "Resultatbiletet er uavhengig av originalbiletet."
-#: src/filters/render/lava.xml:122(term)
-#: src/filters/render/circuit.xml:129(term)
-msgid "Separate layer"
-msgstr "Del laga"
+#: src/filters/render/sinus.xml:63(title)
+msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Settings)"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Sinus»"
-#: src/filters/render/lava.xml:130(term)
-msgid "Use current gradient"
-msgstr "Bruk gjeldande fargeovergang"
+#: src/filters/render/sinus.xml:73(term)
+msgid "X scale"
+msgstr "X-skala"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fog.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-fog.jpg'; "
-"md5=7605a84912d5f2490869129293d76520"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/filters/render/sinus.xml:74(term)
+msgid "Y scale"
+msgstr "Y-skala"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fog.xml:68(None)
+#: src/filters/render/sinus.xml:76(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fog.png'; "
-"md5=4aea2dbea4e620513825656d74b2e4e5"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/render/fog.xml:6(title) src/filters/render/fog.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/render/fog.xml:13(primary)
-msgid "Fog"
-msgstr "Tåke"
-
-#: src/filters/render/fog.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Fog</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Tåke»"
+"A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the "
+"texture, whereas a high value will compress it."
+msgstr ""
+"Desse kontrollane vert brukte til å bestemma kor store bølgjene skal verta . "
+"Små verdiar vil strekke ut bølgjene maksimalt, medan høge verdiar vil presse "
+"mønsteret saman."
-#: src/filters/render/fog.xml:35(para)
-msgid "<quote>Fog</quote> applied"
-msgstr "Filteret «Tåke» er brukt"
+#: src/filters/render/sinus.xml:84(term)
+msgid "Complexity"
+msgstr "Kompleksitet"
-#: src/filters/render/fog.xml:40(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:86(para)
msgid ""
-"This filter adds a new layer with some clouds to the image that look like "
-"fog or smoke. The clouds are created with the <link linkend=\"gimp-filter-"
-"plasma\">Plasma</link> texture."
+"This controls how the two colors interact with each other (the amount of "
+"interplay or repetition)."
msgstr ""
-"Dette filteret legg eit nytt lag fylt med med skyer, eller kanskje tåke "
-"eller røyk, til biletet. Skyene vert laga ved hjelp av filteret <link "
-"linkend=\"gimp-filter-plasma\">plasma</link>"
+"Denne kontrollen styrer kor mykje mønsteret skal utbroderast og kor mykje "
+"fargane skal påverka kvarandre. Små verdiar lager eit enkelt, harmonisk "
+"mønster, medan store verdiar gir meir komplekse mønster."
-#: src/filters/render/fog.xml:50(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:95(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"This option controls the random behavior of the filter. If the same random "
+"seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same "
+"results. A different random seed produces different results. Random seed can "
+"be entered manually or generated randomly by pressing the <guibutton>New "
+"Seed</guibutton> button."
msgstr ""
-"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Skyer</guisubmenu><guimenuitem>Tåke</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Her bestemmer du kor tilfeldig filteret skal arbeide. Du kan skrive inn "
+"starttalet direkte eller generere eit tilfeldig tal ved å trykke på knappen "
+"<guibutton>Nytt frø</guibutton>. Dersom tilhøva elles er dei same, vil eit "
+"bestemt starttal alltid gi det same resultatet. "
-#: src/filters/render/fog.xml:64(title)
-msgid "<quote>Fog</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Tåke»"
+#: src/filters/render/sinus.xml:113(term)
+#, fuzzy
+msgid "Force tiling"
+msgstr "Tvungen flislegging?"
-#: src/filters/render/fog.xml:74(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:115(para)
msgid ""
-"Among the few filter options, only <quote>Turbulence</quote> is somewhat "
-"important, because you can't change it later and have to undo and repeat the "
-"filter if the result doesn't fit your desire."
+"If you check this, you'll get a pattern that can be used for tiling. For "
+"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
+"will be joined seamlessly."
msgstr ""
-"Den einaste filterinnstillinga som eigentleg er viktig er «turbulens» sidan "
-"resultatet av denne ikkje kan endrast seinare. Dersom du ikkje er nøgd, må "
-"du angre heile handlinga og prøve med ny innstilling."
+"Dersom denne er avkryssa, vil filteret lage eit mønster som kan brukast som "
+"flislegging. Dette er særleg aktuelt som bakgrunn i nettsider."
-#: src/filters/render/fog.xml:80(term)
-msgid "Layer name"
-msgstr "Lagnamn"
+#: src/filters/render/sinus.xml:124(term)
+msgid "Distorted"
+msgstr "Fordreid"
-#: src/filters/render/fog.xml:82(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:126(para)
msgid ""
-"The name of the layer. You can change it later in the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-attributes\">Layers Dialog</link>."
+"This options give additional control of the interaction between the two "
+"colors."
msgstr ""
-"Namnet på laget. Du kan endre dette seinare frå <link linkend=\"gimp-layer-"
-"attributes\">lagdialogen</link>."
-#: src/filters/render/fog.xml:89(term)
-msgid "Fog color"
-msgstr "Tåkefarge"
+#: src/filters/render/sinus.xml:133(term)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:95(term)
+msgid "Color 1, Color 2"
+msgstr ""
-#: src/filters/render/fog.xml:91(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:135(para)
msgid ""
-"Defaults to some kind of sandy brown (240, 180, 70). Click on the color "
-"button to change this if you think that is not the natural color of fog."
+"Here, you set the two colors that make up your texture. Default colors are "
+"yellow and blue."
msgstr ""
-"Normalinnstillinga er ein brunfarge (240, 180, 70). Klikk på fargeknappen "
-"dersom du ønskjer å forandre fargen."
-#: src/filters/render/fog.xml:101(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:142(term)
+#, fuzzy
+msgid "Blend Mode"
+msgstr "Bland"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:144(para)
msgid ""
-"This is actually the Turbulence option of the <link linkend=\"gimp-filter-"
-"plasma\">Plasma</link> filter: it controls the complexity of the clouds, "
-"from soft (low values) to hard (high values)."
+"You can choose between three functions to set the shapes of the waves that "
+"are produced: Linear, Bilinear and Sinusoidal."
msgstr ""
-"Dette er eigentleg turbulensinnstillinga for filteret <link linkend=\"gimp-"
-"filter-plasma\">plasma</link> og bestemmer kor komplekse skyene skal verta. "
-"Låg verdi gir mjuke skyer, høg verdi harde skyer."
-
-#: src/filters/render/fog.xml:110(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Dekkevne"
+"Du kan her velje mellom tre ulike måtar for å bestemma utsjånaden til "
+"bølgjene: <guilabel>Lineær</guilabel>, <guilabel>Bilineær</guilabel> eller "
+"<guilabel>Sinusforma</guilabel>."
-#: src/filters/render/fog.xml:112(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:153(para)
msgid ""
-"The opacity of the layer. You can change it later in the <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Layers Dialog</link>."
+"The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant "
+"it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate "
+"totally, and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero "
+"value is neutral."
msgstr ""
-"Gjennomsikt for laget. Du kan endre dette seinare frå <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog-opacity-scale\">lagdialogen</link>."
+"Denne glidebrytaren vert brukt for å bestemma kva for ein av fargane som "
+"skal vere den dominerande, og kor mykje han skal dominera. Set du "
+"glidebrytaren heilt til venstre, på -7,5 vil den venstre fargen dominere "
+"totalt. Med verdien 7,5 vil den høgre fargen dominere alt. Er brytaren ein "
+"stad mellom desse ytterpunkta, vil dominansen vere fordelt tilsvarande."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:30(None)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:28(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; "
-"md5=66fd636802faedf722fa9d774c7b1df5"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/simplex_noise-default.png'; "
+"md5=0a4d141ed2f1e6bf580c6cecafcab6a8"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:36(None)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:59(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; "
-"md5=364ac10fc463f818bc0d2bc42b4669bc"
+"@@image: 'images/filters/render/simplex_noise-dialog.png'; "
+"md5=5e679285f6427381ec10f9005a0fe2dd"
msgstr "Bildefil"
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:8(title)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:17(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Simplex Noise"
+msgstr "Massiv støy"
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:16(primary)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:17(primary)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:16(primary)
+#: src/filters/render/grid.xml:8(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/grid.xml:16(primary)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:16(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Rutenett"
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:31(para)
+#, fuzzy
+msgid "Filter applied with default options"
+msgstr "Filteret «CML-utforskaren» brukt med normalinnstillingane"
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:22(para)
+msgid ""
+"This filter generates a noise texture using the Simplex Noise algorithm. "
+"Results don't depend on the image you opened <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Simplex Noise…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Skyer</guisubmenu><guimenuitem>Massiv støy</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:55(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Simplex Noise</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Massiv støy»"
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:73(para)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:108(para)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:73(para)
+msgid "Scale of the noise function: works like a zoom."
+msgstr ""
+
+#. was: ITER
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:79(term)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:147(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:159(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:155(term)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:119(term)
+msgid "Iterations"
+msgstr "Iterasjonar"
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:81(para)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:149(para)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:121(para)
+#, fuzzy
+msgid "The number of noise octaves."
+msgstr "Ein del ferdigdefinerte fargekart."
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:87(term)
+#, fuzzy
+msgid "Random seed, New seed"
+msgstr "Tilfeldig frø"
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:89(para)
+msgid "To vary noise."
+msgstr ""
+
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:91(None)
+#: src/filters/render/qbist.xml:29(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame.png'; "
-"md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4"
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
+"md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:124(None)
+#: src/filters/render/qbist.xml:35(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; "
-"md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a"
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
+"md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:167(None)
+#: src/filters/render/qbist.xml:41(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; "
-"md5=730f2e72ea60adc41be1531c209ea4ee"
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
+"md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:256(None)
+#: src/filters/render/qbist.xml:71(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; "
-"md5=aa8ad9866de17cfe3bb82f984105af91"
+"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
+"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
msgstr "Bildefil"
-#: src/filters/render/flame.xml:12(title)
-#: src/filters/render/flame.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/flame.xml:20(primary)
-msgid "Flame"
-msgstr "Flamme"
+#: src/filters/render/qbist.xml:11(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:19(primary)
+msgid "Qbist"
+msgstr "Qbist"
-#: src/filters/render/flame.xml:26(title)
-msgid "Example of a rendered Flame"
-msgstr "To eksempel på bruk av filteret «flamme»"
+#: src/filters/render/qbist.xml:16(tertiary)
+msgid "Random textures"
+msgstr "Tilfeldige teksturar"
-#: src/filters/render/flame.xml:39(para)
-msgid "Filter <quote>Flame</quote> applied"
+#: src/filters/render/qbist.xml:25(title)
+msgid "Applying examples for the Qbist filter"
msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-#: src/filters/render/flame.xml:43(para)
+#: src/filters/render/qbist.xml:45(para)
msgid ""
-"With the Flame filter, you can create stunning, randomly generated fractal "
-"patterns. You can't control the fractals as you can with the <link linkend="
-"\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> filter, but you can steer the "
-"random generator in a certain direction, and choose from variations of a "
-"theme you like."
+"The Qbist filter generates random textures containing geometric figures and "
+"color gradients."
msgstr ""
-"Flammefilteret lager merkverdige, tilfeldige fraktalmønster. Du har ikkje "
-"same kontrollen med dette filteret som du har med filteret <link linkend="
-"\"plug-in-ifsfractal\">IFS-fraktal</link>, men så er det enklare å bruke. Du "
-"kan styre slumpgeneratoren og velje mellom fleire ulike tema."
+"Filteret Qbist genererer ein tilfeldig struktur sett saman av geometriske "
+"figurar og fargeovergangar."
-#: src/filters/render/flame.xml:52(para)
+#: src/filters/render/qbist.xml:53(para)
msgid ""
-"Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for "
-"large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently not "
-"undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick "
-"fix in sight. Although we can't give you the exact numbers, the plug-in "
-"worked in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a "
-"2500x2500 pixel image."
-msgstr ""
-"Diverre har dette filteret ein feil som gjer at det ikkje greier å arbeide "
-"med store bilete. Ein rask test viser at filteret arbeider heilt fint på eit "
-"1024 × 768 piksel bilete, men greier ikkje eit bilete på 2 500 × 2 500 "
-"pikslar. Det har til nå ikkje vore råd å få utviklaren i tale for å rette "
-"feilen, så det uvisst når eller om feilen vert retta."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:62(para)
-msgid ""
-"This plug-in was given to GIMP by Scott Draves in 1997. He also holds the "
-"copyright for the plug-in. An descriptive page for the plug-in, provided by "
-"the author can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"gimp-plugin-flames\"/>."
-msgstr ""
-"Filteret vart gitt til <acronym>GIMP</acronym> i 1997 av Scott Draves, som "
-"har opphavsrett til filteret. Du kan finne beskrivinga hans av filteret på "
-"Internett på <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-flames\"/>."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:73(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flame…</guimenuitem></menuchoice>."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Natur</guimenuitem><guimenuitem>Flamme</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Qbist</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/filters/render/flame.xml:87(title)
-msgid "<quote>Flame</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Flamme»"
+#: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
+msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Qbist»"
-#: src/filters/render/flame.xml:95(para)
+#: src/filters/render/qbist.xml:76(para)
msgid ""
-"In the main window, you can set Rendering and Camera parameters. The first "
-"three parameters in the Render display are Brightness, Contrast and Gamma. "
-"The result of these options is visible in the Preview window, but it's "
-"generally better to stick to the default values, and correct the rendered "
-"image later with Image/Colors."
+"The Qbist filter generates random textures. A starting texture is displayed "
+"in the middle square, and different variations surround it. If you like one "
+"of the alternative textures, click on it. The chosen texture now turns up in "
+"the middle, and variations on that specific theme are displayed around it. "
+"When you have found the texture you want, click on it and then click OK. The "
+"texture will now appear on the currently active layer, completely replacing "
+"its previous contents."
msgstr ""
-"Teikne- og kameraparametra vert viste i hovudvindauget. Dei tre første "
-"parametra i visinga er lysstyrke, kontrast og gamma. Resultatet av desse "
-"vala vert vist i førehandsvisinga. Som oftast er det best å bruke "
-"førehandsinnstillingane og korrigere resultatet med fargeverktøya."
+"Dette filteret lager eit tilfeldig teksturmønster ved hjelp av geometriske "
+"figurar og fargeovergangar. Det ferdige biletet vil erstatta biletet i det "
+"aktive laget fullstendig."
-#: src/filters/render/flame.xml:103(para)
-msgid ""
-"The other three parameters affect the rendering process and don't show in "
-"the preview window. Sample Density, which controls the resolution of the "
-"rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters "
-"allow you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what "
-"you see in the preview window. Flame also offers the possibility to store "
-"and load your favorite patterns."
-msgstr ""
-"Dei andre parametra påverkar teikneprosessen, og vert ikkje viste i "
-"førehandsvisinga. Den viktigaste av desse er punkttettleik, som kontrollerer "
-"oppløysinga i det teikna mønsteret. Ved hjelp av kameraparametra kan du "
-"forstørre og forskyve flammemønsteret til du er nøgd med det du ser i "
-"førehandsvisinga. Du kan også lagre og hente fram vellukka flammemønster."
+#: src/filters/render/qbist.xml:88(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Kantutjamning"
-#: src/filters/render/flame.xml:114(term)
-msgid "Edit"
-msgstr "Rediger"
+#: src/filters/render/qbist.xml:90(para)
+msgid ""
+"If you check this, it will make edges appear smooth rather than stair-step-"
+"like."
+msgstr "Er denne aktivert, vert alle kantane i biletet glatta ut."
-#: src/filters/render/flame.xml:116(para)
-msgid "Pressing this button brings up the Edit dialog:"
-msgstr "Trykk på denne knappen for å få opp redigeringsvindauget."
+#: src/filters/render/qbist.xml:97(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:121(term)
+msgid "Undo"
+msgstr "Angre"
-#: src/filters/render/flame.xml:120(title)
-msgid "The Edit Flame dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for flammeredigering"
+#: src/filters/render/qbist.xml:99(para)
+msgid "Lets you go back one step in history."
+msgstr "Gjer at du kan angra det siste du gjorde."
-#: src/filters/render/flame.xml:128(para)
+#: src/filters/render/qbist.xml:106(para)
msgid ""
-"The dialog shows nine different windows. The pattern displayed in the center "
-"is the current pattern, and the eight windows surrounding it are random "
-"variations of that pattern. Clicking on the central image creates eight new "
-"variations, which can be adjusted with the Speed control. You select a "
-"variation by clicking on it, and it instantly replaces the image in the "
-"middle. To pick a certain character or theme for the variations, you can "
-"choose from nine different themes in the <guilabel>Variations</guilabel> "
-"menu. You can also use <guibutton>Randomize</guibutton>, which replaces the "
-"current pattern with a new random pattern."
+"These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite "
+"handy because it's almost impossible to re-create a good pattern by just "
+"clicking around."
msgstr ""
-"Dette vindauget viser ni ulike bilete. Det gjeldande mønsteret vert vist i "
-"midten medan dei åtte omkrinliggande bileta viser tilfeldige variasjonar av "
-"dette mønsteret. Klikkar du på biletet i midten, vert det laga åtte nye, "
-"tilfeldige mønster. Mønsteret i dei åtte bileta kan endrast ved å bruke "
-"glidebrytaren <guilabel>Fart</guilabel>. Dersom du klikkar på eit av dei "
-"åtte bileta, vert dette flytt til midten og vert det aktive mønsteret. I "
-"nedtrekksmenyen <guilabel>Variasjonar</guilabel> kan du velje mellom fleire "
-"ulike tema for å lage fraktalane. Endeleg kan du trykke knappen "
-"<guibutton>Slump</guibutton> for å lage nye, tilfeldige forslag."
+"Det er i praksis uråd å finne fram til eit tidlegare kreert mønster. Finn du "
+"eit brukbart forslag, er det difor greitt å kunne lagra dette og hente det "
+"fram igjen seinare."
-#: src/filters/render/flame.xml:146(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/plasma.xml:29(None)
msgid ""
-"This button brings up a file selector that allows you to open a previously "
-"saved Flame settings file."
-msgstr ""
-"Trykk på denne knappen for å hente inn tidlegare lagra innstillingar for "
-"dette filteret."
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; "
+"md5=ccf508382f569133c40f37ada2bc9c92"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/filters/render/flame.xml:155(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/plasma.xml:68(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This button brings up a file save dialog that allows you to save the current "
-"settings for the plug-in, so that you can recreate them later."
-msgstr ""
-"Trykk på denne knappen for å lagre den gjeldande innstillinga for dette "
-"filteret."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:164(title)
-msgid "Rendering"
-msgstr "Teikning"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:171(term)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Lysstyrke"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:173(para)
-msgid "Controls the brightness of the flame object."
-msgstr ""
-"Med denne glidebrytaren bestemmer du kor mørkt (0,0) eller lyst (5,0) "
-"mønsteret skal vere."
+"@@image: 'images/filters/render/plasma-dialog.png'; "
+"md5=c6e7dbed4e9b621e33bcf81044e7d19c"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/filters/render/flame.xml:179(term)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: src/filters/render/plasma.xml:11(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:19(primary)
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
-#: src/filters/render/flame.xml:181(para)
-msgid "Controls the contrast between brighter and dimmer parts of the flame."
-msgstr ""
-"Med denne glidebrytaren bestemmer du kontrasten i mønsteret. Skala 0,0 til "
-"5,0."
+#: src/filters/render/plasma.xml:25(title)
+msgid "Example of a rendered plasma"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-#: src/filters/render/flame.xml:188(term)
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: src/filters/render/plasma.xml:32(para)
+msgid "Filter <quote>Plasma</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Plasma»"
-#: src/filters/render/flame.xml:190(para)
-msgid "Sets a gamma correction for parts with intermediate brightness."
+#: src/filters/render/plasma.xml:36(para)
+msgid ""
+"All of the colors produced by Plasma are completely saturated. Sometimes the "
+"strong colors may be distracting, and a more interesting surface will appear "
+"when you desaturate the image using <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Med denne glidebrytaren bestemmer du gammaverdien (ein fargekorreksjon i "
-"mellomtonene) i mønsteret. Skala 1,0 til 5,0."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:197(term)
-msgid "Sample density"
-msgstr "Punkttettleik"
+"Fargane dette filteret lagar er fullstendig metta. Dersom dei sterke fargane "
+"ikkje passer i biletet, kan du oppnå interessante verknader ved å avmette "
+"biletet med menyvalet <menuchoice><guimenu>Fargar</"
+"guimenu><guimenuitem>Mindre metning</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/filters/render/flame.xml:199(para)
+#: src/filters/render/plasma.xml:50(para)
msgid ""
-"Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect "
-"on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
-"(like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or "
-"particle clouds."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Denne glidebrytaren kontrollerar oppløysinga i mønsteret. (Verknaden er "
-"ikkje synleg i førehandsvisinga). Ein høg verdi resulterer i ei mjuk, "
-"edderkoppnettliknande teikning, medan ein låg verdi gjer at teikninga minner "
-"meir om maling med sprayboks."
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Skyer</guisubmenu><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
-#: src/filters/render/flame.xml:209(term)
-msgid "Spatial oversample"
-msgstr "Overteikning i rommet"
+#: src/filters/render/plasma.xml:64(title)
+msgid "<quote>Plasma</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Plasma»"
-#: src/filters/render/flame.xml:211(para)
-#: src/filters/render/flame.xml:219(para)
-msgid "What does this do?"
+#: src/filters/render/plasma.xml:76(para)
+msgid ""
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
msgstr ""
-"Det ser ut til at dette har noko med detaljutrekningane å gjere. Nokre "
-"forslag?"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:217(term)
-msgid "Spatial filter radius"
-msgstr "Radius for romfilteret"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:225(term)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Fargekart"
+"Når denne er avkryssa, vert innstillingane viste interaktivt i "
+"førehandsvisinga."
-#: src/filters/render/flame.xml:227(para)
+#: src/filters/render/plasma.xml:85(para)
msgid ""
-"This menu gives you several options to set the color blend in the flame "
-"pattern:"
+"This option controls the randomization element. The <guibutton>Randomize</"
+"guibutton> check-button will set the seed using the hardware clock of the "
+"computer. There is no reason to use anything else unless you want to be able "
+"to repeat the exact same pattern of randomization on a later occasion."
msgstr ""
-"I denne nedtrekksmenyen kan du velje mellom ulike måtar å fargelegga "
-"flammemønsteret:"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:233(para)
-msgid "The current gradient as shown in the Toolbox."
-msgstr "Den fargeovergangen som er vist i verktøykassa."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:238(para)
-msgid "A number of preset colormaps."
-msgstr "Ein del ferdigdefinerte fargekart."
+"Til vanleg trykker du berre på knappen <guibutton>Nytt frø</guibutton> for å "
+"lage eit nytt mønster. Skulle du ha behov for å generere det same mønsteret "
+"fleire gonger, skriv du det same talet i ruta for <guilabel>Tilfeldig frø</"
+"guilabel> og trykker <keycap>Enter</keycap>. Valet <guilabel>Slump</"
+"guilabel> vil generere eit tilfeldig frø ved hjelp av klokka i datamaskinen."
-#: src/filters/render/flame.xml:243(para)
+#: src/filters/render/plasma.xml:97(para)
msgid ""
-"The colors from images that are presently open in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr "Fargane frå eit bilete som var opna då filteret vart aktivert."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:253(title)
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:260(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:95(term)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:262(para)
-msgid "Allows you to zoom the flame in or out."
+"This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a "
+"hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), "
+"low values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is "
+"0.1 to 7.0."
msgstr ""
-"Denne glidebrytaren vert brukt for å forstørra eller forminska "
-"flammemønsteret."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:268(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:207(term)
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:269(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:208(term)
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+"Med denne glidebrytaren bestemmer du kor komplekse skyene skal verre. Eit "
+"høgt tal gir harde skyer noko liknande oljemaling, medan eit lågt tal gir "
+"mjukare skyer som kan minne om røyk eller damp."
-#: src/filters/render/flame.xml:271(para)
-msgid "Allows you to move the flame around in the image area."
+#: src/filters/render/plasma.xml:107(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:126(term)
+msgid "Clipping"
msgstr ""
-"Blir brukte for å flytte flammemønsteret rundt om i biletet ved å bestemme "
-"x- og y-koordinata for mønsteret."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/diffraction.xml:29(None)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:29(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; "
-"md5=dbac2d86b1265bf4823d2d6b383a58e9"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/perlin_noise-default.png'; "
+"md5=4b5a38556d53a962e59d7943aecb78de"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/diffraction.xml:35(None)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:61(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; "
-"md5=727806f54e0464aeb24087e7c992a5f3"
+"@@image: 'images/filters/render/perlin_noise-dialog.png'; "
+"md5=9240011a8a419fa12d359c63c8190c79"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/diffraction.xml:82(None)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:83(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/diffraction.png'; "
-"md5=f6744f912d38cfe6a833207562474deb"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/perlin_noise-alpha-1.png'; "
+"md5=d9ccff17c5c3f62f9c79c7f76c30d6db"
msgstr "Bildefil"
-#: src/filters/render/diffraction.xml:11(title)
-msgid "Diffraction Patterns"
-msgstr "Diffraksjonsmønster"
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:16(tertiary)
-msgid "Diffraction"
-msgstr "Diffraksjon"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:94(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/perlin_noise-alpha-2.png'; "
+"md5=1bea804e892d796cd46160815722bcac"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/filters/render/diffraction.xml:19(primary)
-msgid "Diffraction patterns (filter)"
-msgstr "Diffraksjonsmønster (filter)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:124(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/perlin_noise-z-1.png'; "
+"md5=7fa54b41107fc8282b3e5c3f9ddba4d3"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/filters/render/diffraction.xml:25(title)
-msgid "Two examples of diffraction patterns"
-msgstr "To eksempel på bruk av filteret"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:135(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/perlin_noise-z-2.png'; "
+"md5=e5e5d4bf3c0b687ee9a8460102a5f65b"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/filters/render/diffraction.xml:39(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:155(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This filter lets you make diffraction or wave interference textures. You can "
-"change the Frequency, Contours and Sharp Edges for each of the RGB channels. "
-"You can also set Brightness, Scattering and Polarization of the texture. "
-"There is no automatic preview, so you must press the preview button to "
-"update. On a slow system, this may take a bit of time. Note that result "
-"doesn't depend on the initial image."
+"@@image: 'images/filters/examples/render/perlin_noise-iter.png'; "
+"md5=8c4e13de7922cb3176a88d89b898289d"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:9(title)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:18(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Perlin Noise"
+msgstr "Massiv støy"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:32(para)
+msgid ""
+"Filter applied with default options: Alpha=1.200 Scale=1.800 Z offset=-1.000 "
+"Iterations=3"
msgstr ""
-"Dette filteret vert brukt til å lage ulike former for teksturar som kan "
-"likne dei som oppstår ved såkalla diffraksjon, dvs. avbøyingar av "
-"lysstrålar. Du kan endre <guilabel>frekvens</guilabel>, <guilabel>kontur</"
-"guilabel> og <guilabel>skarpe kantar</guilabel> for kvar av RGB-kanalane. "
-"Dessutan kan du bestemme <guilabel>lysstyrke</guilabel>, <guilabel>spreiing</"
-"guilabel> og <guilabel>polarisasjon</guilabel> for teksturen. Unntatt når du "
-"opnar filteret, er det ikkje automatisk førehandsvising, så du må trykke "
-"knappen <guibutton>Førehandsvis</guibutton> når du ønskjer å sjå resultatet "
-"av innstillingane dine. Dette er gjort slik fordi filteret bruker lang tid "
-"på utrekningane."
-#: src/filters/render/diffraction.xml:47(para)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:23(para)
msgid ""
-"This is a very useful filter if you want to create intricate patterns. It's "
-"perfect for making psychedelic, batik-like textures, or for imitating "
-"patterns in stained glass (as in a church window)."
+"This filter generates a noise texture using the Perlin Noise algorithm. "
+"Results don't depend on the image you opened. <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Filteret kan vere nyttig når du ønskjer å lage intrikate mønster. Det er "
-"perfekt for å lage psykedeliske, batikkliknande mønster eller for å imitere "
-"mønster i glassmaleri t.d. i kyrkjevindauge."
-#: src/filters/render/diffraction.xml:52(para)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:43(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"It seems clear that the plugin works by simulating the physics of light "
-"striking a grating. Unfortunately, the original authors never got around to "
-"writing down the theory behind it, or explaining what the parameters mean. "
-"The best approach, then, is just to twiddle things and see what happens. "
-"Fortunately, almost anything you do seems to produce interesting results."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Perlin Noise…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Det ser ut til at filteret simulerer fenomenet som oppstår når lys vert "
-"brote ved å treffa, eller passera, ein skarp kant. Diverre er dette filteret "
-"så dårleg dokumentert av utviklaren at det er uråd å gi nærare forklaringar "
-"på dei ulike innstillingane. Du må rett og slett prøve deg fram. Heldigvis "
-"er filteret så allsidig at omtrent uansett kva innstillingar du bruker vert "
-"resultatet interessant."
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Skyer</guisubmenu><guimenuitem>Massiv støy</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:57(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Perlin Noise</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Massiv støy»"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:73(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:75(para)
+msgid "Low values give sharper noise"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:79(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Alpha </quote> option examples"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Lava»"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:86(para)
+msgid "Alpha = 0.300"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:97(para)
+msgid "Alpha = 3.600"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:114(term)
+#, fuzzy
+msgid "Z offset"
+msgstr "Forskyving"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:116(para)
+msgid "Vary noise."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:120(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Z offset</quote> option examples"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Tåke»"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:127(para)
+msgid "Z offset = -1000"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:138(para)
+msgid "Z offset = 0.900"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:158(para)
+#, fuzzy
+msgid "Iterations = 7"
+msgstr "Iterasjonar"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/maze.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
+"md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/maze.xml:61(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/maze-dialog.png'; "
+"md5=86875423835d5c6e502aa01f746f70a5"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:8(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/maze.xml:16(primary)
+msgid "Maze"
+msgstr "Labyrint"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:22(title)
+msgid "An example of a rendered maze."
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Maze</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Labyrint»"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:33(para)
+msgid ""
+"This filter generates a random black and white maze pattern. The result "
+"completely overwrites the previous contents of the active layer. A typical "
+"example is shown below. Can you find the route from the center to the edge?"
+msgstr ""
+"Dette filteret bytter ut innhaldet i det aktive laget med eit tilfeldig "
+"generert labyrintmønster i svart/kvit. Kan du finne ruta frå midten og ut "
+"til kanten i eksemplet ovanfor?"
-#: src/filters/render/diffraction.xml:64(para)
+#: src/filters/render/maze.xml:43(para)
msgid ""
"This filter is found in the image window menu under "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction Patterns…"
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
-"Du har tilgang til dete filteret frå biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Diffraksjonsmønster</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Labyrint</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/filters/render/diffraction.xml:78(title)
-msgid "<quote>Diffraction Patterns</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Difraksjonsmønster»"
+#: src/filters/render/maze.xml:57(title)
+msgid "<quote>Maze</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Labyrint»"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:73(term)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:98(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Linjebreidde"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:74(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Høgde"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:76(para)
+msgid ""
+"These sliders control how many pathways the maze should have. The lower the "
+"values for width and height, the more paths you will get. The same happens "
+"if you increase the number of pieces in the Width and Height "
+"<guilabel>Pieces</guilabel> fields. The result won't really look like a maze "
+"unless the width and height are equal."
+msgstr ""
+"Desse glidebrytarane vert brukt for å bestemme kor tykke veggane i "
+"labyrinten skal vere og dermed også kor mange vegar det skal vere. Dess "
+"tynnare veggar dess fleire vegar. For at figuren skal likne mest mogleg på "
+"ein labyrint, bør breidda og høgda vere den same. Innstillingane på desse "
+"brytarane påverkar også kor mange <guilabel>bitar</guilabel> det kan vere i "
+"kvart felt. Dersom du forandrar talet på bitar, vil du også sjå at "
+"tilsvarande glidebrytar forandrar seg."
+
+#: src/filters/render/maze.xml:87(term)
+#, fuzzy
+msgid "Algorithm type"
+msgstr "Algoritme"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:89(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can choose between these two algorithms for maze: <emphasis> Depth "
+"first</emphasis> and <emphasis>Prim's algorithm</emphasis>. Only a computer "
+"scientist can tell the difference between them."
+msgstr ""
+"Du kan velje mellom to ulike metodar for å generere labyrinten, "
+"<guilabel>Først djupn</guilabel> og <guilabel>Prims algoritme</guilabel>. I "
+"praksis betyr det ikkje så mykje kva for ein av desse du vel."
+
+#: src/filters/render/maze.xml:99(para)
+msgid ""
+"If you want to use it in a pattern, you can make the maze tileable by "
+"checking this check-button."
+msgstr ""
+"Dersom du ønskjer å bruke labyrinten som eit mønsterelement, kan du gjere "
+"dette ved å krysse av for denne funksjonen."
+
+#: src/filters/render/maze.xml:106(term) src/filters/render/lava.xml:82(term)
+msgid "Seed"
+msgstr "Frø"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:108(para)
+msgid ""
+"You can specify a seed for the random number generator, or ask the program "
+"to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
+"maze, you might as well have the program do it."
+msgstr ""
+"Dette er starttalet som slumpgeneratoren bruker som utgangspunkt for å lage "
+"tilfeldige vegar i labyrinten. Normalt kan du krysse av for <guilabel>Slump</"
+"guilabel> og såleis la programmet plukke frø på slump. Skulle du ha behov "
+"for å lage den same labyrinten fleire gonger, skriv du inn same frøet."
+
+#: src/filters/render/maze.xml:117(term)
+msgid "Foreground color, Background color"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/maze.xml:119(para)
+msgid ""
+"You can choose colors for the maze and its background. Defaults are Toolbox "
+"colors."
+msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1835,453 +2279,288 @@ msgstr "Frå venstre mot høgre: slump = 1, slump = 50."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; "
-"md5=f7d6691bebb3c22166fbb567bce97063"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/sinus1.png'; "
-"md5=361912a74f3389db3e2d599d735334f4"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:151(None)
+#: src/filters/render/lava.xml:32(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/sinus2.png'; "
-"md5=0b27fb44c03fc62046968cff29af97c9"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-lava.jpg'; "
+"md5=0d4a827afed36bca7d5757766cc2920e"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:188(None)
+#: src/filters/render/lava.xml:75(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/sinus3.png'; "
-"md5=c60fe34829fc387cbb27afaf2e873499"
+"@@image: 'images/filters/render/lava.png'; "
+"md5=a1e674875ea959e46bdf5c2b81ea9bd4"
msgstr "Bildefil"
-#: src/filters/render/sinus.xml:10(title)
-#: src/filters/render/sinus.xml:18(primary)
-msgid "Sinus"
-msgstr "Sinus"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:15(tertiary)
-msgid "Sinusoidal textures"
-msgstr "Buktande teksturar"
+#: src/filters/render/lava.xml:6(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/lava.xml:13(primary)
+msgid "Lava"
+msgstr "Lava"
-#: src/filters/render/sinus.xml:24(title)
-msgid "Applying example for the Sinus filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+#: src/filters/render/lava.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Lava</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Lava»"
-#: src/filters/render/sinus.xml:31(para)
-msgid "Filter <quote>Sinus</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «sinus»"
+#: src/filters/render/lava.xml:35(para)
+msgid "<quote>Lava</quote> applied (on a selection)"
+msgstr "Filteret «Lava» brukt på eit utval"
-#: src/filters/render/sinus.xml:35(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:51(para)
msgid ""
-"You can find this filter from the image menu through "
+"This filter is found in the image window menu under "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Lava…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Sinus</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:44(para)
-msgid ""
-"The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look "
-"rather like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two "
-"different colors that you can define in the Colors tab. These two colors "
-"then create wave patterns based on a sine function."
-msgstr ""
-"Dette filteret lager ein bølgjeforma tekstur som kan minne om fuktig silke, "
-"eller kan hende årringar i polert tre."
+"guisubmenu><guimenuitem>Lava</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/filters/render/sinus.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can set the X and Y scales, which determine how stretched or packed the "
-"texture will be. You can also set the Complexity of the function: a high "
-"value creates more interference or repetition in the pattern. An example is "
-"shown below."
-msgstr ""
-"Du kan bestemma kva for to fargar som skal brukast i mønsteret. I tillegg "
-"kan du bestemma kor høge og breie bølgjene skal vere og kor komplekst "
-"mønsteret skal lagast."
+#: src/filters/render/lava.xml:71(title)
+msgid "<quote>Lava</quote> options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Lava»"
-#: src/filters/render/sinus.xml:63(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "Innstillingar"
+#: src/filters/render/lava.xml:84(para) src/filters/render/lava.xml:92(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:100(para) src/filters/render/lava.xml:108(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:116(para) src/filters/render/lava.xml:124(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:132(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:80(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:96(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:112(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:120(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:128(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:136(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "Beskriving manglar."
-#: src/filters/render/sinus.xml:65(title)
-msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Settings)"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Sinus»"
+#: src/filters/render/lava.xml:90(term)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:76(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
-#: src/filters/render/sinus.xml:74(title)
-msgid "Drawing Settings"
-msgstr "Biletinnstillingane"
+#: src/filters/render/lava.xml:98(term)
+msgid "Roughness"
+msgstr "Ujamning"
-#: src/filters/render/sinus.xml:76(term)
-msgid "X scale"
-msgstr "X-skala"
+#: src/filters/render/lava.xml:106(term)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Fargeovergang"
-#: src/filters/render/sinus.xml:77(term)
-msgid "Y scale"
-msgstr "Y-skala"
+#: src/filters/render/lava.xml:114(term)
+#: src/filters/render/circuit.xml:119(term)
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Behald utvalet"
-#: src/filters/render/sinus.xml:79(para)
-msgid ""
-"A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the "
-"texture, whereas a high value will compress it."
-msgstr ""
-"Desse kontrollane vert brukte til å bestemma kor store bølgjene skal verta . "
-"Små verdiar vil strekke ut bølgjene maksimalt, medan høge verdiar vil presse "
-"mønsteret saman."
+#: src/filters/render/lava.xml:122(term)
+#: src/filters/render/circuit.xml:129(term)
+msgid "Separate layer"
+msgstr "Del laga"
-#: src/filters/render/sinus.xml:87(term)
-msgid "Complexity"
-msgstr "Kompleksitet"
+#: src/filters/render/lava.xml:130(term)
+msgid "Use current gradient"
+msgstr "Bruk gjeldande fargeovergang"
-#: src/filters/render/sinus.xml:89(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:37(None)
msgid ""
-"This controls how the two colors interact with each other (the amount of "
-"interplay or repetition)."
-msgstr ""
-"Denne kontrollen styrer kor mykje mønsteret skal utbroderast og kor mykje "
-"fargane skal påverka kvarandre. Små verdiar lager eit enkelt, harmonisk "
-"mønster, medan store verdiar gir meir komplekse mønster."
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; "
+"md5=4a48aa62fbe054b95ddf1ac3cae87036"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/filters/render/sinus.xml:97(title)
-msgid "Calculation Settings"
-msgstr "Berekningsinnstillingane"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/jigsaw.png'; "
+"md5=2d282edda5958136da05814fccc9b648"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/filters/render/sinus.xml:99(term) src/filters/render/plasma.xml:93(term)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:83(term)
-msgid "Random seed"
-msgstr "Tilfeldig frø"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:10(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:18(primary)
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Puslespel"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:24(title)
+msgid "Jigsaw filter example"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:40(para)
+msgid "Filter <quote>Jigsaw</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Puslespel»"
-#: src/filters/render/sinus.xml:101(para)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:44(para)
msgid ""
-"This option controls the random behaviour of the filter. If the same random "
-"seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same "
-"results. A different random seed produces different results. Random seed can "
-"be entered manually or generated randomly by pressing the <guibutton>New "
-"Seed</guibutton> button."
+"This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not "
+"anti-aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. "
+"e., Gaussian blur with radius 1.0)."
msgstr ""
-"Her bestemmer du kor tilfeldig filteret skal arbeide. Du kan skrive inn "
-"starttalet direkte eller generere eit tilfeldig tal ved å trykke på knappen "
-"<guibutton>Nytt frø</guibutton>. Dersom tilhøva elles er dei same, vil eit "
-"bestemt starttal alltid gi det same resultatet. "
+"Dette filteret gjer at biletet ser ut som eit ferdig samansett puslespel. "
+"Strekane har lett for å verta hakkete, men dette kan enkelt utbetrast med "
+"filteret <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussisk sløring</link> "
+"med radius omkring 1,0."
-#: src/filters/render/sinus.xml:110(para)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:93(para)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:50(para)
msgid ""
-"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
-"cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
-"is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
+"If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, "
+"render the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and "
+"set the layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) "
+"tool on the new jigsaw layer."
msgstr ""
-"Dersom det er kryssa av for <guilabel>Slump</guilabel> er det ikkje råd å "
-"skrive inn nye frø. I staden vert det generert eit tilfeldig frø kvar gong "
-"filteret vert aktivert. Dersom denne ikkje er avkryssa, vil programmet bruke "
-"same frøet som vart brukt sist."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:119(term)
-msgid "Force tiling?"
-msgstr "Tvungen flislegging?"
+"Dersom du har behov for å markere enkeltbitar frå puslespelet, kan dette "
+"gjerast ved å teikne puslespelet på eit separat lag fylt med einsfarga kvit. "
+"Sett lagmodus til «Multipliser» og klikk på bitane i dette nye laget med "
+"verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">tryllestaven</link>."
-#: src/filters/render/sinus.xml:121(para)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:63(para)
msgid ""
-"If you check this, you'll get a pattern that can be used for tiling. For "
-"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
-"will be joined seamlessly."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Dersom denne er avkryssa, vil filteret lage eit mønster som kan brukast som "
-"flislegging. Dette er særleg aktuelt som bakgrunn i nettsider."
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Puslespel</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/filters/render/sinus.xml:130(term)
-msgid "Ideal"
-msgstr "Ideell"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:77(title)
+msgid "<quote>Jigsaw</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Puslespel»"
-#: src/filters/render/sinus.xml:131(term)
-msgid "Distorted"
-msgstr "Fordreid"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:87(term)
+msgid "Number of Tiles"
+msgstr "Talet på bitar"
-#: src/filters/render/sinus.xml:133(para)
-msgid ""
-"This options give additional control of the interaction between the two "
-"colors. <quote>Distorted</quote> creates a more distorted interference "
-"between the two colors than <quote>Ideal</quote>."
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:89(para)
+msgid "How many tiles across the image is, horizontally and vertically."
msgstr ""
-"Desse vala bestemmer korleis dei to fargane skal påverke kvarandre. "
-"«Fordreid» gir eit meir rotete bilete enn «Ideell»."
+"Glidebrytarane styrer kor mange bitar det skal vere bortover og nedover."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:97(title)
+msgid "Bevel Edges"
+msgstr "Avrunda kantar"
-#: src/filters/render/sinus.xml:147(title)
-msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Colors)"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Sinus» (fargar)"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:99(term)
+msgid "Bevel width"
+msgstr "Fasettbreidde"
-#: src/filters/render/sinus.xml:159(para)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:101(para)
msgid ""
-"Here, you set the two colors that make up your texture. You can use "
-"<guilabel>Black & white</guilabel> or the <guilabel>Foreground & "
-"background</guilabel> colors in the toolbox, or you can <guilabel>Choose</"
-"guilabel> a color with the color icons."
+"The Bevel width slider controls the slope of the edges of the puzzle pieces "
+"(a hard wooden puzzle would require a low Bevel width value, and a soft "
+"cardboard puzzle would require a higher value)."
msgstr ""
-"Her kan du sjå dei to fargane teksturen er sett saman av. Du kan velje "
-"mellom å bruke svart og kvit, fargane frå verktøyvindauget eller å velje "
-"eigne fargar ved å trykke på fargeikona."
+"Denne glidebrytaren vert brukt til å runde av kantane på bitane. Ein liten "
+"verdi her gir inntrykk av at puslespelet er skore ut i tre, medan ein større "
+"verdi gir avrunda kantar omlag som dei du finn på puslespel i papp."
-#: src/filters/render/sinus.xml:169(term)
-msgid "Alpha Channels"
-msgstr "Alfakanalar"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:110(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Høglys"
-#: src/filters/render/sinus.xml:171(para)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:112(para)
msgid ""
-"This sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If the "
-"layer you are working on does not have an alpha channel, they will be grayed "
-"out.)"
+"The Highlight slider controls the strength of the highlight that will appear "
+"on the edges of each piece. You may compare it to the \"glossiness\" of the "
+"material the puzzle is made of. Highlight width is relative to the Bevel "
+"width. As a rule of thumb, the more pieces you add to the puzzle, the lower "
+"Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default "
+"values are suitable for a 500x500 pixel image."
msgstr ""
-"Dei to glidebrytarane vert brukte for å bestemme dekkevna for kvar av "
-"fargane. Dersom laget du arbeider på ikkje har alfakanal, vil brytarane vere "
-"gråa ut som uverksame."
+"Dette er «gjenskinnet» i kantavrundingane for kvar bit. Breidda på høglyset "
+"er relativ til breidda på kantavrundinga. Som regel bør du bruke låge "
+"verdiar på desse to glidebrytarane når puslespelet inneheld mange bitar, og "
+"høgare verdiar når spelet har få bitar. Standardinnstillingane høver for eit "
+"500 × 500 pikslars bilete."
-#: src/filters/render/sinus.xml:182(title)
-msgid "Blend"
-msgstr "Bland"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:126(title)
+msgid "Jigsaw Style"
+msgstr "Puslespeltype"
-#: src/filters/render/sinus.xml:184(title)
-msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Blend)"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Sinus» (bland)"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:127(para)
+msgid "You can choose between two types of puzzle:"
+msgstr "Du kan velje mellom to typar puslespel:"
-#: src/filters/render/sinus.xml:196(para)
-msgid ""
-"You can choose between three functions to set the shapes of the waves that "
-"are produced: Linear, Bilinear and Sinusoidal."
-msgstr ""
-"Du kan her velje mellom tre ulike måtar for å bestemma utsjånaden til "
-"bølgjene: <guilabel>Lineær</guilabel>, <guilabel>Bilineær</guilabel> eller "
-"<guilabel>Sinusforma</guilabel>."
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:129(term)
+msgid "Square"
+msgstr "Firkanta"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:131(para)
+msgid "Then you get pieces made with straight lines."
+msgstr "Dette gir bitar med rette linjer."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:135(term)
+msgid "Curved"
+msgstr "Bøygd"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:137(para)
+msgid "Then you get pieces made with curves."
+msgstr "Dette gir kurveforma bitar."
+
+#: src/filters/render/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/render/introduction.xml:15(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Innleiing til teiknefiltra"
+
+#: src/filters/render/introduction.xml:18(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mønsterelement"
+
+#: src/filters/render/introduction.xml:19(secondary)
+msgid "Add a pattern to layer"
+msgstr "Legg eit mønster til laget"
-#: src/filters/render/sinus.xml:205(para)
+#: src/filters/render/introduction.xml:22(para)
msgid ""
-"The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant "
-"it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate "
-"totally, and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero "
-"value is neutral."
+"Most <acronym>GIMP</acronym> filters work on a layer by transforming its "
+"content, but the filters in the <quote>Render</quote> group are a bit "
+"different. They create patterns from scratch, in most cases obliterating "
+"anything that was previously in the layer. Some create random or noisy "
+"patterns, others regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-"
+"purpose (but rather limited) vector graphics tool."
msgstr ""
-"Denne glidebrytaren vert brukt for å bestemma kva for ein av fargane som "
-"skal vere den dominerande, og kor mykje han skal dominera. Set du "
-"glidebrytaren heilt til venstre, på -7,5 vil den venstre fargen dominere "
-"totalt. Med verdien 7,5 vil den høgre fargen dominere alt. Er brytaren ein "
-"stad mellom desse ytterpunkta, vil dominansen vere fordelt tilsvarande."
+"Dei fleste filtra i <acronym>GIMP</acronym> omformer innhaldet i eit "
+"biletlag. Teiknefiltra arbeider derimot på ein annan måte, og lager stort "
+"sett nye mønster uavhengig av kva som måtte finnast i laget frå før. Du finn "
+"her filter som lagar tilfeldige mønster, men også nokre som lager regelrette "
+"teikningar eller fraktalmønster. Eitt av filtra (Gfig) er faktisk ein enkel "
+"handterar for vektorgrafikk."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:30(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:32(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
-"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; "
+"md5=e3948024a1d24d3875e34bcd427d6b47"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:39(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:88(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
-"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose.png'; "
+"md5=10d8450a6192e8e111c8bdb75e22414e"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:73(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:197(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
-"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose1.png'; "
+"md5=5c74e6080b32b8d80f5d997f6ee36c78"
msgstr "Bildefil"
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:12(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:20(primary)
-msgid "Checkerboard"
-msgstr "Sjakkbrett"
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:26(title)
-msgid "Example for the Checkerboard filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:33(para)
-msgid "Filter <quote>Checkerboard</quote> applied"
-msgstr "Filteret «Sjakkbrett»"
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:42(para)
-msgid "Psychobilly <quote>Checkerboard</quote>"
-msgstr "Sjakkbrett med «Psychobilly»"
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
-"content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of "
-"toolbox."
-msgstr ""
-"Dette filteret bytter ut innhaldet i det aktive laget med eit "
-"sjakkbrettmønster med fargane frå for- og bakgrunn i verktøykassa."
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:54(title)
-#: src/filters/render/gfig.xml:58(title)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:49(title)
-msgid "Starting filter"
-msgstr "Aktivering av filteret"
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Sjakkbrett</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:69(title)
-msgid "<quote>Checkerboard</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Sjakkbrett»"
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:81(para)
-msgid ""
-"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in "
-"your chosen unit by using the drop-down list."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kor store rutene skal vere. Måleeininga er normal pikslar, "
-"men du kan du velje andre etter behov."
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:88(term)
-msgid "Psychobilly"
-msgstr "Psykobilly"
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:90(para)
-msgid "This option gives an eiderdown look to the Checkerboard."
-msgstr ""
-"Dersom denne er aktivert, vil sjakkbrettet få ein ekstra kuledimensjon som "
-"kan minne om sofaputer. Forma på kulene er avhengig av kor store sjakkrutene "
-"er."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-diffcloud.jpg'; "
-"md5=c582e6f70e51f89e5ee9aff0768bf3df"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:8(title)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:16(primary)
-msgid "Difference Clouds"
-msgstr "Differensskyer"
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:22(title)
-msgid "Example of Difference Clouds"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:29(para)
-msgid "Filter <quote>Difference Clouds</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret «differensskyer»"
-
-#. Difference layer mode: E:=|I-M|
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:35(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command changes colors "
-"partially in cloud-like areas: The filter renders <link linkend=\"gimp-"
-"filter-noise-solid\">Solid Noise</link> cloud in an automatically created "
-"new layer, and sets the layer mode to <link linkend=\"layer-mode-difference"
-"\">Difference</link>, then merges this layer over the specified image."
-msgstr ""
-"Filteret <guimenuitem>differensskyer</guimenuitem> endrar fargane delvis i "
-"skyliknande område. Filteret legg automatisk inn eit nytt lag og teiknar "
-"<link linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">massiv støy</link> på dette. "
-"Lagmodus vert sett til <link linkend=\"layer-mode-difference\">differans</"
-"link> før dei to laga vert fletta saman."
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:43(para)
-msgid ""
-"Before merging the layer, this script opens the dialog of the Solid Noise "
-"plug-in which allows to control its effect."
-msgstr ""
-"Før laga vert fletta saman, vert dialogvindauget for massiv støy opna slik "
-"at du kan kontrollera effekten."
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:47(para)
-#: src/filters/render/circuit.xml:47(para)
-msgid ""
-"If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
-"unavailable."
-msgstr ""
-"Dersom biletet er indeksert, er denne menyoppføringa gråa ut og "
-"utilgjengeleg."
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:54(title)
-#: src/filters/render/circuit.xml:62(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Aktivering"
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:55(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Skyer</guisubmenu><guimenuitem>Differensskyer</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:68(para)
-msgid ""
-"This script does not have its own dialog window but invokes the <link "
-"linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Solid Noise</link> filter's dialog."
-msgstr ""
-"Skriptet har ikkje eige dialogvindauge, men bruker dialogvindauget for <link "
-"linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">massiv støy</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; "
-"md5=e3948024a1d24d3875e34bcd427d6b47"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/ifscompose.png'; "
-"md5=10d8450a6192e8e111c8bdb75e22414e"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:197(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/ifscompose1.png'; "
-"md5=5c74e6080b32b8d80f5d997f6ee36c78"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:234(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/ifscompose2.png'; "
-"md5=8ad1f015f92d4cbb790fd2a4a51951f2"
-msgstr "Bildefil"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:234(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose2.png'; "
+"md5=8ad1f015f92d4cbb790fd2a4a51951f2"
+msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2451,11 +2730,6 @@ msgstr "Vel ved hjelp av musepeikaren."
msgid "Add or remove fractals."
msgstr "Legg til eller fjern fraktalar"
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:121(term)
-#: src/filters/render/qbist.xml:97(term)
-msgid "Undo"
-msgstr "Angre"
-
#: src/filters/render/ifsfractal.xml:122(term)
msgid "Redo"
msgstr "Gjenta"
@@ -2504,12 +2778,6 @@ msgstr ""
"Hugs berre på at tala du skriv inn må vere 4096 multiplisert med eit partal. "
"(4096 × 2 = 8192, 4096 × 4 = 16 384 osv)."
-#. was: ITER
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:159(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:155(term)
-msgid "Iterations"
-msgstr "Iterasjonar"
-
#: src/filters/render/ifsfractal.xml:161(para)
msgid ""
"Determines how many times the fractal will repeat itself. (A high value for "
@@ -2563,6 +2831,16 @@ msgstr ""
"parameter>, <parameter>Skalering</parameter>, <parameter>Vinkel</parameter>, "
"<parameter>Asymmetri</parameter> og <parameter>Forskyv</parameter>."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:207(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:265(term)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:208(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:266(term)
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
#: src/filters/render/ifsfractal.xml:210(term)
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
@@ -2832,116 +3110,297 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:32(None)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:36(None)
+#: src/filters/render/grid.xml:36(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-spyrogimp.jpg'; "
-"md5=e54ed5fca315d4f1debdeeaa4e7dc94d"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; "
+"md5=2d0a1b652d92b5000078be4fa7736345"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:75(None)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:79(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
-"md5=fa664031748d1f5ceb9ced0c678a4279"
+"@@image: 'images/filters/render/grid.png'; "
+"md5=bd8236701af2798c5804eda577367b0b"
msgstr "Bildefil"
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:6(title)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:13(primary)
-msgid "Spyrogimp"
-msgstr "Spyrogimp"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:142(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail1.png'; "
+"md5=fb23055bc76f50e44060516198102618"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Spyrogimp</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Spyrogimp»"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:154(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail2.png'; "
+"md5=f98594b7fd7c33ba950b07ffee3ddb80"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:35(para)
-msgid "<quote>Spyrogimp</quote> applied"
-msgstr "«Spyrogimp» er brukt"
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:8(title)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:13(tertiary)
+msgid "Grid (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:17(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Grid (legacy) filter"
+msgstr "Filteret «Rutenett»"
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Applying example for the Grid (legacy) filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:39(para)
+#, fuzzy
+msgid "Filter <quote>Grid (legacy)</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Rutenett»"
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:51(para)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:44(para)
+msgid ""
+"It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing "
+"contents. The width, spacing, offsets, and colors of the grid lines can all "
+"be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s foreground color. (Note: this plug-in was used to create "
+"demonstration images for many of the other plug-ins.)"
+msgstr ""
+"Dette filteret teiknar eit rutenett på biletet. Du kan bestemma "
+"<parameter>linjebreidde</parameter>, <parameter>avstand</parameter>, "
+"<parameter>forskyving</parameter> og ulike fargar for linjene og "
+"krysningspunkta for linjene. I utgangspunktet bruker filteret "
+"forgrunnsfargen i verktøykassa som linjefarge."
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:52(para)
+msgid ""
+"If you set the grid line widths to 0, then only the intersections will be "
+"drawn, as plus-marks."
+msgstr ""
+"Dersom du set linjebreidda til 0, vil berre krysspunkta vere synlege som små "
+"kryss."
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:61(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This filter is found in the image window menu under "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid (legacy)…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:71(title)
-msgid "<quote>Spyrogimp</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Spyrogimp»"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:90(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Form"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:98(term)
-msgid "Outer teeth"
-msgstr "Ytre tenner"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:106(term)
-msgid "Inner teeth"
-msgstr "Indre tenner"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:114(term)
-msgid "Margin (pixels)"
-msgstr "Marg (pikslar)"
+"guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Rutenett</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:122(term)
-msgid "Hole ratio"
-msgstr "Opningsforholdet"
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:75(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Grid (legacy)</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Rutenett»"
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:130(term)
-msgid "Start angle"
-msgstr "Startvinkel"
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:83(para)
+msgid ""
+"There are separate options for controlling the horizontal grid lines, "
+"vertical grid lines, and intersections. By default, the horizontal and "
+"vertical settings are locked together, so that all changes are applied "
+"symmetrically. If you want to change just one of them, click on the "
+"<quote>chain</quote> symbol below it to unlock them. The results of changing "
+"the Intersection parameters are rather complex."
+msgstr ""
+"Du kan setje verdiane for dei vassrette og loddrette linjene og for "
+"krysspunkta kvar for seg. Normalt er innstillingane for linjene låste saman "
+"for å gi eit symmetrisk resultat, men du kan klikka på lenkesymbolet for å "
+"opna låsen og t.d. bruke ulike fargar på linjene."
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:138(term)
-msgid "Tool"
-msgstr "Verktøy"
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:92(para)
+#: src/filters/render/grid.xml:86(para)
+msgid ""
+"Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to "
+"a drop-down list."
+msgstr ""
+"For nokre av innstillingane kan du velje måleeiningar i nedtrekksmenyen."
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:146(term)
-msgid "Brush"
-msgstr "Pensel"
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:100(para)
+msgid ""
+"Sets the widths of the horizontal or vertical grid lines, or of the symbols "
+"drawn at their intersections."
+msgstr ""
+"Bestemmer breidda på streken linjene eller symbola i krysspunkta vert teikna "
+"med."
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:154(term)
-msgid "Color method"
-msgstr "Fargemetode"
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:107(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Avstand"
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:162(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Farge"
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:109(para)
+msgid ""
+"Sets the distance between grid lines. The <guilabel>Intersection</guilabel> "
+"parameter clears the space between the intersection point and the end of the "
+"arms of the intersection crosses."
+msgstr ""
+"Dette bestemmer avstanden mellom linjene i rutenettet. For "
+"<guilabel>Krysspunkta</guilabel> bestemmer dette parameteret kor stor del av "
+"innerdelen av krossen som skal vere utan farge."
-#: src/filters/render/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/render/introduction.xml:15(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Innleiing til teiknefiltra"
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:118(term)
+#: src/filters/render/grid.xml:106(term)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:118(term)
+msgid "Offset"
+msgstr "Forskyving"
-#: src/filters/render/introduction.xml:18(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Mønsterelement"
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:120(para)
+msgid ""
+"Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner. For "
+"intersections, sets the length of the arms of the intersection crosses."
+msgstr ""
+"Bestemmer kor mykje rutenettet skal forskyvast i høve til øvre, venstre "
+"bilethjørne. For krysspunkta bestemmer dette parameteret armlengda på "
+"krossane."
-#: src/filters/render/introduction.xml:19(secondary)
-msgid "Add a pattern to layer"
-msgstr "Legg eit mønster til laget"
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:128(term)
+msgid "Color Selectors"
+msgstr "Fargeveljarane"
-#: src/filters/render/introduction.xml:22(para)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:130(para)
msgid ""
-"Most <acronym>GIMP</acronym> filters work on a layer by transforming its "
-"content, but the filters in the <quote>Render</quote> group are a bit "
-"different. They create patterns from scratch, in most cases obliterating "
-"anything that was previously in the layer. Some create random or noisy "
-"patterns, others regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-"
-"purpose (but rather limited) vector graphics tool."
+"These allow you to set the colors of the grid lines and intersection marks."
+msgstr ""
+"Dersom du klikkar i desse boksane, vil du opna for ein fargeveljar som kan "
+"brukast for å bestemma fargen på linjene i rutenettet og for krysspunkta."
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:138(title)
+msgid "Intersection parameters"
+msgstr "Parametra for krysspunkta"
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:145(para)
+msgid ""
+"<parameter>Width</parameter> < 2 ×<parameter>Spacing</parameter>"
+msgstr ""
+"<parameter>Breidde</parameter> < 2 ×<parameter>Avstand</parameter>"
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:157(para)
+msgid ""
+"<parameter>Width</parameter> > 2 ×<parameter>Spacing</parameter>"
+msgstr ""
+"<parameter>Breidde</parameter> > 2 ×<parameter>Avstand</parameter>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid.xml:76(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/grid-dialog.png'; "
+"md5=5ff87e4c3508281d4ae70138464b3dc5"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:17(secondary)
+msgid "Grid filter"
+msgstr "Filteret «Rutenett»"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:23(title)
+msgid "Applying example for the Grid filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:39(para)
+msgid "Filter <quote>Grid</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Rutenett»"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:44(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing "
+"contents. The width, line width, offsets, and colors of the grid lines can "
+"all be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s foreground color."
+msgstr ""
+"Dette filteret teiknar eit rutenett på biletet. Du kan bestemma "
+"<parameter>linjebreidde</parameter>, <parameter>avstand</parameter>, "
+"<parameter>forskyving</parameter> og ulike fargar for linjene og "
+"krysningspunkta for linjene. I utgangspunktet bruker filteret "
+"forgrunnsfargen i verktøykassa som linjefarge."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:50(para)
+msgid ""
+"This filter is more simple than the <xref linkend=\"plug-in-grid\"/> legacy "
+"filter."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/grid.xml:58(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Rutenett</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:72(title)
+msgid "<quote>Grid</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Rutenett»"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:80(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the horizontal and vertical settings are locked together, so "
+"that all changes are applied symmetrically. If you want to change just one "
+"of them, click on the <quote>chain</quote> symbol below it to unlock them."
+msgstr ""
+"Du kan setje verdiane for dei vassrette og loddrette linjene og for "
+"krysspunkta kvar for seg. Normalt er innstillingane for linjene låste saman "
+"for å gi eit symmetrisk resultat, men du kan klikka på lenkesymbolet for å "
+"opna låsen og t.d. bruke ulike fargar på linjene."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:98(term)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:73(term)
+#, fuzzy
+msgid "Width, Height"
+msgstr "Høgde"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:100(para)
+msgid "These are width and height of boxes determined by the grid."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/grid.xml:108(para)
+#, fuzzy
+msgid "Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner."
+msgstr ""
+"Bestemmer kor mykje rutenettet skal forskyvast i høve til øvre, venstre "
+"bilethjørne. For krysspunkta bestemmer dette parameteret armlengda på "
+"krossane."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:115(term)
+msgid "Line width, Line height"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/grid.xml:117(para)
+msgid "This is thickness of the grid."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/grid.xml:123(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Farge"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:125(para)
+msgid "Default Color is the toolbox foreground color."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/grid.xml:128(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:101(para)
+msgid ""
+"You can change these colors clicking on the color dwell or using the color "
+"picker on the right. Color picker size can be set in the GEGL Operation "
+"window under Toolbox."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/grid.xml:136(para)
+msgid "See also <xref linkend=\"gimp-concepts-image-grid-and-guides\"/>."
msgstr ""
-"Dei fleste filtra i <acronym>GIMP</acronym> omformer innhaldet i eit "
-"biletlag. Teiknefiltra arbeider derimot på ein annan måte, og lager stort "
-"sett nye mønster uavhengig av kva som måtte finnast i laget frå før. Du finn "
-"her filter som lagar tilfeldige mønster, men også nokre som lager regelrette "
-"teikningar eller fraktalmønster. Eitt av filtra (Gfig) er faktisk ein enkel "
-"handterar for vektorgrafikk."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2991,6 +3450,14 @@ msgstr ""
"Filteret legg alle nye element i eit nytt biletlag. Resten av biletet vert "
"ikkje forandra."
+#: src/filters/render/gfig.xml:58(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:49(title)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:51(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:42(title)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:47(title)
+msgid "Starting filter"
+msgstr "Aktivering av filteret"
+
#: src/filters/render/gfig.xml:59(para)
msgid ""
"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
@@ -3432,929 +3899,1436 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:29(None)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:30(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
-"md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; "
+"md5=6c577de1bf19c6beba73a76454431da0"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:35(None)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:67(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
-"md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer.png'; "
+"md5=61c0c10ad957ef37d3541ffe909e19fd"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:41(None)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:119(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
-"md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer1.png'; "
+"md5=d0b0c0c8af4439e6739001120c86ea3d"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:71(None)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:213(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
-"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; "
+"md5=3790f24977fb66474bcc08c8e7a3107d"
msgstr "Bildefil"
-#: src/filters/render/qbist.xml:11(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:19(primary)
-msgid "Qbist"
-msgstr "Qbist"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:245(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; "
+"md5=34dbd864287bf9aaf16bf87597211faf"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/filters/render/qbist.xml:16(tertiary)
-msgid "Random textures"
-msgstr "Tilfeldige teksturar"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer3.png'; "
+"md5=ac84fa975f388e010c22f393df2fbb3f"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/filters/render/qbist.xml:25(title)
-msgid "Applying examples for the Qbist filter"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:12(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:20(primary)
+msgid "Fractal Explorer"
+msgstr "Fraktalutforskaren"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:26(title)
+msgid "Example for the Fractal Explorer filter"
msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-#: src/filters/render/qbist.xml:45(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:33(para)
+msgid "Filter <quote>Fractal Explorer</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Fraktalutforskaren»"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:39(para)
msgid ""
-"The Qbist filter generates random textures containing geometric figures and "
-"color gradients."
+"With this filter, you can create fractals and multicolored pictures verging "
+"to chaos. Unlike the <link linkend=\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> "
+"filter, with which you can fix the fractal structure precisely, this filter "
+"lets you perform fractals simply."
msgstr ""
-"Filteret Qbist genererer ein tilfeldig struktur sett saman av geometriske "
-"figurar og fargeovergangar."
+"Dette filteret vert brukt for å lage fraktalar og fleirfarga bilete på "
+"grensa til kaos. I motsetnad til filteret<link linkend=\"plug-in-ifsfractal"
+"\">IFS-fraktal</link>, som kan redigere fraktalane nøyaktig, er dette "
+"filteret enklare i bruk. (Fraktalar er geometriske figurar som vert laga ut "
+"frå kompliserte matematiske likningar. Resultatet kan minna om "
+"krystalliseringsmønster eller levande planter)."
-#: src/filters/render/qbist.xml:53(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:50(para)
msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Qbist</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fraktalutforskar</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
-msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Qbist»"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:63(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Fraktalutforskaren» (Filter)"
-#: src/filters/render/qbist.xml:76(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:71(para)
msgid ""
-"The Qbist filter generates random textures. A starting texture is displayed "
-"in the middle square, and different variations surround it. If you like one "
-"of the alternative textures, click on it. The chosen texture now turns up in "
-"the middle, and variations on that specific theme are displayed around it. "
-"When you have found the texture you want, click on it and then click OK. The "
-"texture will now appear on the currently active layer, completely replacing "
-"its previous contents."
+"The Fractal Explorer window contains two panes: on the left there is the "
+"Preview pane with a Zoom feature, on the right you find the main options "
+"organized in tabs: Parameters, Colors, and Fractals."
msgstr ""
-"Dette filteret lager eit tilfeldig teksturmønster ved hjelp av geometriske "
-"figurar og fargeovergangar. Det ferdige biletet vil erstatta biletet i det "
-"aktive laget fullstendig."
+"Vindauget til fraktalutforskaren er delt i to hovuddelar med "
+"førehandsvisinga og nokre knappar til venstre, og til høgre "
+"hovudinnstillingane i ulike faner: Parametrar, Fargar og Fraktalar."
-#: src/filters/render/qbist.xml:88(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Kantutjamning"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:81(term)
+msgid "Realtime preview"
+msgstr "Førehandsvising i sanntid"
-#: src/filters/render/qbist.xml:90(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:83(para)
msgid ""
-"If you check this, it will make edges appear smooth rather than stair-step-"
-"like."
-msgstr "Er denne aktivert, vert alle kantane i biletet glatta ut."
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:99(para)
-msgid "Lets you go back one step in history."
-msgstr "Gjer at du kan angra det siste du gjorde."
+"Uncheck the <guilabel>Realtime preview</guilabel> only if your computer is "
+"slow. In this case, you can update preview by clicking on the "
+"<guibutton>Redraw preview</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Dersom datamaskinen din arbeider svært sakte, kan du avmarkere "
+"<guilabel>Førehandsvising i sanntid</guilabel> og i staden trykke "
+"<guibutton>Teikna på nytt</guibutton> når du ønskjer å sjå resultatet."
-#: src/filters/render/qbist.xml:106(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:88(para)
msgid ""
-"These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite "
-"handy because it's almost impossible to re-create a good pattern by just "
-"clicking around."
+"By clicking-dragging mouse pointer on preview, you can draw a rectangle "
+"delimiting an area which will be zoomed."
msgstr ""
-"Det er i praksis uråd å finne fram til eit tidlegare kreert mønster. Finn du "
-"eit brukbart forslag, er det difor greitt å kunne lagra dette og hente det "
-"fram igjen seinare."
+"Ved å klikke og dra på førehandsvisinga, kan du lage eit rektangel som "
+"avgrensar det området som zoom-knappane verkar på."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/plasma.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; "
-"md5=ccf508382f569133c40f37ada2bc9c92"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:95(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:257(term)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/plasma.xml:78(None)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:97(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; "
-"md5=a0a7a5160220b39369076c4a4ddc7d35"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:11(title)
-#: src/filters/render/plasma.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/render/plasma.xml:19(primary)
-msgid "Plasma"
-msgstr "Plasma"
+"You have there some options to zoom in or zoom out. The <guibutton>Undo</"
+"guibutton> allows you to return to previous state, before zooming. The "
+"<guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom you had "
+"undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom In</"
+"guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
+msgstr ""
+"Desse knappane vert brukte for å forstørre eller forminske utsnittet i "
+"førehandsvisinga. Trykk på knappen <guibutton>Angra</guibutton> for å angra "
+"zoominga, eller på knappen <guibutton>Gjer om</guibutton> for å angra "
+"angringa."
-#: src/filters/render/plasma.xml:25(title)
-msgid "Example of a rendered plasma"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:111(title)
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametra"
-#: src/filters/render/plasma.xml:32(para)
-msgid "Filter <quote>Plasma</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Plasma»"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:113(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Parameters)"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Fraktalutforskaren» (Parametrar)"
-#: src/filters/render/plasma.xml:36(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:123(para)
msgid ""
-"All of the colors produced by Plasma are completely saturated. Sometimes the "
-"strong colors may be distracting, and a more interesting surface will appear "
-"when you desaturate the image using <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>."
+"This tab contains some options to set fractal calculation and select fractal "
+"type."
msgstr ""
-"Fargane dette filteret lagar er fullstendig metta. Dersom dei sterke fargane "
-"ikkje passer i biletet, kan du oppnå interessante verknader ved å avmette "
-"biletet med menyvalet <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guimenuitem>Mindre metning</guimenuitem></menuchoice>."
+"Denne fanen inneheld ein del innstillingar som vert brukte i utrekninga av "
+"fraktalen, og kva fraktaltype som skal brukast."
-#: src/filters/render/plasma.xml:60(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:129(term)
+msgid "Fractal Parameters"
+msgstr "Fraktalparametra"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:131(para)
msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Here, you have sliders and input boxes to set fractal spreading, repetition "
+"and aspect."
msgstr ""
-"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Skyer</guisubmenu><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Dei ulike parametra for spreiing, repetisjon og aspekt vert sette ved hjelp "
+"av glidebrytarar."
-#: src/filters/render/plasma.xml:74(title)
-msgid "<quote>Plasma</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Plasma»"
+#. was: XMIN
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:138(term)
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
-#: src/filters/render/plasma.xml:86(para)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:76(para)
-msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
-msgstr ""
-"Når denne er avkryssa, vert innstillingane viste interaktivt i "
-"førehandsvisinga."
+#. was: XMAX
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:140(term)
+msgid "Right"
+msgstr "Høgre"
-#: src/filters/render/plasma.xml:95(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:146(para)
msgid ""
-"This option controls the randomization element. The <guibutton>Randomize</"
-"guibutton> check-button will set the seed using the hardware clock of the "
-"computer. There is no reason to use anything else unless you want to be able "
-"to repeat the exact same pattern of randomization on a later occasion."
+"You can set fractal spreading between a minimum and a maximum, in the "
+"horizontal and/or vertical directions. Values are from -3.0 to 3.0."
msgstr ""
-"Til vanleg trykker du berre på knappen <guibutton>Nytt frø</guibutton> for å "
-"lage eit nytt mønster. Skulle du ha behov for å generere det same mønsteret "
-"fleire gonger, skriv du det same talet i ruta for <guilabel>Tilfeldig frø</"
-"guilabel> og trykker <keycap>Enter</keycap>. Valet <guilabel>Slump</"
-"guilabel> vil generere eit tilfeldig frø ved hjelp av klokka i datamaskinen."
+"Her bestemmer du maksimums- og minimumsgrensene for spreiinga på fraktalen "
+"horisontalt (X) og/eller vertikalt (Y). Verdiane går frå -3,0 til 3,0."
-#: src/filters/render/plasma.xml:107(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:157(para)
msgid ""
-"This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a "
-"hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), "
-"low values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is "
-"0.1 to 7.0."
+"With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so "
+"detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
msgstr ""
-"Med denne glidebrytaren bestemmer du kor komplekse skyene skal verre. Eit "
-"høgt tal gir harde skyer noko liknande oljemaling, medan eit lågt tal gir "
-"mjukare skyer som kan minne om røyk eller damp."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; "
-"md5=8bba6dc5cb370ec255a115bdee4922d6"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/solid-noise.png'; "
-"md5=54c7d813f6eb7c8f997030e48ee07d61"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:10(title)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:15(tertiary)
-msgid "Solid Noise"
-msgstr "Massiv støy"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:18(primary)
-msgid "Solid noise"
-msgstr "Massiv støy"
+"Her bestemmer du på ein skala frå 0,0 til 1 000,0 iterasjonen, dvs. kor "
+"langt utrekningane skal gå. Høge tal gir i prinsippet ein detaljert fraktal, "
+"men kan ofte føre til ubrukelege resultat."
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:24(title)
-msgid "Example of turbulent solid noise"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:164(term)
+msgid "CX"
+msgstr "CX"
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:31(para)
-msgid "Filter <quote>Solid noise</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Massiv støy»"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:165(term)
+msgid "CY"
+msgstr "CY"
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:35(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:167(para)
msgid ""
-"Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always gray, "
-"even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter what the "
-"original image looks like -- this filter completely overwrites any existing "
-"background in the layer it is applied to). This is also a good tool to "
-"create displacement maps for the <link linkend=\"plug-in-warp\">Warp</link> "
-"plug-in or for the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump Map</link> "
-"plug-in. With the \"turbulence\" setting active, the results look quite a "
-"bit like real clouds."
+"With these parameters, you can change fractal aspect, in the horizontal (X) "
+"and/or vertical (Y) directions, except for Mandelbrot and Sierpinski types."
msgstr ""
-"Dette filteret eignar seg svært godt for å lage teksturar i gråfarge. Det er "
-"også svært brukbart for å lage deplasementkart til bruk for filteret <link "
-"linkend=\"plug-in-warp\">dekaler</link> eller i filteret <link linkend="
-"\"gimp-filter-bump-map\">biletpunktkopling</link>. Med <guilabel>turbulens</"
-"guilabel> aktivert, kan resultatet verta svært likt naturlege skyer."
+"Desse to glidebrytarane vert brukte for å bestemma aspektet (utbreiinga) for "
+"fraktalen horisontalt (X) og vertikalt (Y). Desse parametra verkar ikkje på "
+"fraktalar av typen Mandelbrot og Sierpinkski."
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:50(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:179(para)
msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"With these three buttons, you can save your work with all its parameters, "
+"open a previously saved fractal, or return to the initial state before all "
+"modifications."
msgstr ""
-"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Skyer</guisubmenu><guimenuitem>Massiv støy</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Desse knappane vert brukte på vanleg måte for å lagra fraktalen med alle "
+"innstillingane eller hente fram ein tidlegare lagra fraktal. Knappen "
+"<guibutton>Nullstill</guibutton> vil setje alle parametra tilbake til "
+"utgangsstillinga."
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:64(title)
-msgid "<quote>Solid Noise</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Massiv støy»"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:191(term)
+msgid "Fractal Type"
+msgstr "Fraktaltype"
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:85(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:193(para)
msgid ""
-"This option controls random behaviour of the filter. If the same random seed "
-"in the same situation is used, the filter produces exactly the same results. "
-"A different random seed produces different results. Random seed can be "
-"entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</"
-"guibutton> button."
+"You can choose what fractal type will be, for instance <guilabel>Mandelbrot</"
+"guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> or "
+"<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
msgstr ""
-"Eit «frø» er det talet filteret bruker som utgangspunkt for å lage "
-"tilfeldige tal. Det same frøet vil, dersom tilhøva er dei same, gi same "
-"mønsteret. Du kan skrive inn frø direkte, eller du kan trykke <guilabel>Nytt "
-"frø</guilabel> for å lage eit nytt, tilfeldig frø."
+"Du kan velje kva for metode som skal brukast for å rekne ut fraktalen, for "
+"eksempel <guilabel>Mandelbrot</guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, "
+"<guilabel>Barnsley</guilabel> eller <guilabel>Sierpinski</guilabel>."
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:102(term)
-msgid "Turbulent"
-msgstr "Turbulens"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:207(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Colors)"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Fraktalutforskaren» (Fargar)"
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:104(para)
-msgid ""
-"If you check this, you'll get very interesting effects, often something that "
-"looks much like oil on water, or clouds of smoke, or living tissue, or a "
-"Rorschach blot."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:217(para)
+msgid "This tab contains options for fractal color setting."
msgstr ""
-"Denne innstillinga kan gi ganske interessante effektar, noko liknande "
-"oljefilm på vatn, cellevev, røykskyer eller «Rorschach flekker» (desse "
-"flekkane som vert brukte i psykiatrien for å teste folk)."
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:112(term)
-msgid "Detail"
-msgstr "Detaljar"
+"I denne fanen finn du innstillingane som bestemmer fargane i fraktalen."
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:114(para)
-msgid ""
-"This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give "
-"a higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small "
-"particles, which makes it feel hard. A low value makes it more soft and "
-"cloudy."
-msgstr ""
-"Låge verdiar vil gi få detaljar og eit resultat som kan minne om mjuke "
-"skyer. Høge tal vil gi eit hardare bilete, meir som om det skulle vere laga "
-"av små partiklar, eller spraymaling."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:219(title)
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Talet på fargar"
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:124(term)
-#: src/filters/render/maze.xml:109(term)
-msgid "Tileable"
-msgstr "Saumlaus"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:221(term)
+msgid "Number of colors"
+msgstr "Talet på fargar"
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:126(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:223(para)
msgid ""
-"If you check Tileable, you'll get a noise which can be used as tiles. For "
-"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
-"will be joined seamlessly."
+"This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for "
+"the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at "
+"the bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in "
+"fractal: you can change colors with <quote>Color Density</quote> and "
+"<quote>Color Function</quote> options. Fractal colors don't depend on colors "
+"of the original image (you can use a white image for fractals as well)."
msgstr ""
-"Dette, litt merkelege ordet betyr berre at dersom funksjonen er avmerka, vil "
-"du få ein støy som kan flisleggast. Dette er ofte brukt som bakgrunn i "
-"nettsider, og betyr at fleire kopiar av biletet kan leggast side om side "
-"utan synlege fuger."
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:135(term)
-msgid "X size"
-msgstr "X-storleik"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:136(term)
-msgid "Y size"
-msgstr "Y-storleik"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:138(para)
-msgid ""
-"These control the size and proportion of the noise shapes in X (horizontal) "
-"and Y (vertical) directions (range 0.1 to 16.0)."
-msgstr "Her bestemmer du storleik og proporsjonar for støyen i biletet."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; "
-"md5=2d0a1b652d92b5000078be4fa7736345"
-msgstr "Bildefil"
+"Denne glidebrytaren vert brukt for å bestemme kor mange fargar fraktalen "
+"skal innehalde, frå 2 til 8192. Nedst i vindauget kan du sjå den valde "
+"paletten. Eigentleg er dette ein fargeovergang mellom fraktalfargane. Du kan "
+"endre fargane med innstillingane for fargedekning og fargefunksjonar. "
+"Fargane i fraktalen vert berre bestemt i denne fanen, og er uavhengige av "
+"fargane i originalbiletet. Du kan gjerne bruke eit kvitt bilete som "
+"utgangspunkt."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid.xml:83(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/grid.png'; "
-"md5=bd8236701af2798c5804eda577367b0b"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:235(term)
+msgid "Use loglog smoothing"
+msgstr "Bruk loglog utglatting"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail1.png'; "
-"md5=fb23055bc76f50e44060516198102618"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:237(para)
+msgid "If this option is checked, the band effect is smoothed."
+msgstr ""
+"Dersom det vert uønskte striper i fraktalen, kan du fjerne desse ved å "
+"aktivere denne kontrollen som lager mjukare fargeovergangar."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid.xml:158(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail2.png'; "
-"md5=f98594b7fd7c33ba950b07ffee3ddb80"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:241(title)
+msgid "Loglog smoothing example"
+msgstr "Eksempel på loglog-utglatting"
-#: src/filters/render/grid.xml:12(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/grid.xml:20(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Rutenett"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:253(title)
+msgid "Color density"
+msgstr "Fargedekning"
-#: src/filters/render/grid.xml:21(secondary)
-msgid "Grid filter"
-msgstr "Filteret «Rutenett»"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:255(term)
+msgid "Red"
+msgstr "Raud"
-#: src/filters/render/grid.xml:27(title)
-msgid "Applying example for the Grid filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:256(term)
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
-#: src/filters/render/grid.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Grid</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Rutenett»"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:257(term)
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
-#: src/filters/render/grid.xml:48(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:259(para)
msgid ""
-"It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing "
-"contents. The width, spacing, offsets, and colors of the grid lines can all "
-"be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s foreground color. (Note: this plug-in was used to create "
-"demonstration images for many of the other plug-ins.)"
+"These three sliders and their text-boxes let you set the color intensity in "
+"the three color channels. Values vary from 0.0 to 1.0."
msgstr ""
-"Dette filteret teiknar eit rutenett på biletet. Du kan bestemma "
-"<parameter>linjebreidde</parameter>, <parameter>avstand</parameter>, "
-"<parameter>forskyving</parameter> og ulike fargar for linjene og "
-"krysningspunkta for linjene. I utgangspunktet bruker filteret "
-"forgrunnsfargen i verktøykassa som linjefarge."
+"Med desse glidebrytarane kan du på ein skala frå 0,0 til 1,0 bestemme "
+"fargemengda for kvar av fargekanalane."
-#: src/filters/render/grid.xml:56(para)
-msgid ""
-"If you set the grid line widths to 0, then only the intersections will be "
-"drawn, as plus-marks."
-msgstr ""
-"Dersom du set linjebreidda til 0, vil berre krysspunkta vere synlege som små "
-"kryss."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:268(title)
+msgid "Color Function"
+msgstr "Fargefunksjon"
-#: src/filters/render/grid.xml:65(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:269(para)
msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"For the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and "
+"<guilabel>Blue</guilabel> color channels, you can select how color will be "
+"treated:"
msgstr ""
-"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Rutenett</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du kan her bestemma korleis fargane for kvar av fargekanalane "
+"<guilabel>Raud</guilabel>, <guilabel>Grøn</guilabel> og <guilabel>Blå</"
+"guilabel> skal behandlast. Vala er:"
-#: src/filters/render/grid.xml:79(title)
-msgid "<quote>Grid</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Rutenett»"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:275(term)
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
-#: src/filters/render/grid.xml:87(para)
-msgid ""
-"There are separate options for controlling the horizontal grid lines, "
-"vertical grid lines, and intersections. By default, the horizontal and "
-"vertical settings are locked together, so that all changes are applied "
-"symmetrically. If you want to change just one of them, click on the "
-"<quote>chain</quote> symbol below it to unlock them. The results of changing "
-"the Intersection parameters are rather complex."
-msgstr ""
-"Du kan setje verdiane for dei vassrette og loddrette linjene og for "
-"krysspunkta kvar for seg. Normalt er innstillingane for linjene låste saman "
-"for å gi eit symmetrisk resultat, men du kan klikka på lenkesymbolet for å "
-"opna låsen og t.d. bruke ulike fargar på linjene."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:277(para)
+msgid "Color variations will be modulated according to the sine function."
+msgstr "Fargane vert modulerte etter ein sinusfunksjon."
-#: src/filters/render/grid.xml:96(para)
-msgid ""
-"Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to "
-"a drop-down list."
-msgstr ""
-"For nokre av innstillingane kan du velje måleeiningar i nedtrekksmenyen."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:284(term)
+msgid "Cosine"
+msgstr "Kosinus"
-#: src/filters/render/grid.xml:102(term) src/filters/render/maze.xml:71(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Linjebreidde"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:286(para)
+msgid "Color densities will vary according to cosine function."
+msgstr "Fargetettleiken vert modulerte etter ein kosinusfunksjon."
-#: src/filters/render/grid.xml:104(para)
-msgid ""
-"Sets the widths of the horizontal or vertical grid lines, or of the symbols "
-"drawn at their intersections."
-msgstr ""
-"Bestemmer breidda på streken linjene eller symbola i krysspunkta vert teikna "
-"med."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:292(term)
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#: src/filters/render/grid.xml:111(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Avstand"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:294(para)
+msgid "Color densities will vary linearly."
+msgstr "Fargtettleiken vil variere lineært."
-#: src/filters/render/grid.xml:113(para)
-msgid ""
-"Sets the distance between grid lines. The <guilabel>Intersection</guilabel> "
-"parameter clears the space between the intersection point and the end of the "
-"arms of the intersection crosses."
-msgstr ""
-"Dette bestemmer avstanden mellom linjene i rutenettet. For "
-"<guilabel>Krysspunkta</guilabel> bestemmer dette parameteret kor stor del av "
-"innerdelen av krossen som skal vere utan farge."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:298(term)
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversjon"
-#: src/filters/render/grid.xml:122(term)
-msgid "Offset"
-msgstr "Forskyving"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:300(para)
+msgid "If you check this option, function values will be inverted."
+msgstr "Gjer at funksjonsverdiane vert inverterte."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:307(title)
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Fargemodus"
-#: src/filters/render/grid.xml:124(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:308(para)
+msgid "These options allow you to set where color values must be taken from."
+msgstr "Her bestemmer du kvar fargeverdiane skal hentast frå."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:313(term)
+msgid "As specified above"
+msgstr "Som spesifisert ovanfor"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:315(para)
msgid ""
-"Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner. For "
-"intersections, sets the length of the arms of the intersection crosses."
+"Color values will be taken from the <guilabel>Color Density</guilabel> "
+"options."
msgstr ""
-"Bestemmer kor mykje rutenettet skal forskyvast i høve til øvre, venstre "
-"bilethjørne. For krysspunkta bestemmer dette parameteret armlengda på "
-"krossane."
+"Fargeverdiane vert henta frå innstillingane <guilabel>Fargedekning</"
+"guilabel> ovanfor."
-#: src/filters/render/grid.xml:132(term)
-msgid "Color Selectors"
-msgstr "Fargeveljarane"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:322(term)
+msgid "Apply active gradient to final image"
+msgstr "Legg aktiv fargeovergang til det ferdige biletet"
-#: src/filters/render/grid.xml:134(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:324(para)
msgid ""
-"These allow you to set the colors of the grid lines and intersection marks."
+"Used colors will be that of active gradient. You should be able to select "
+"another gradient by clicking on the gradient source button."
msgstr ""
-"Dersom du klikkar i desse boksane, vil du opna for ein fargeveljar som kan "
-"brukast for å bestemma fargen på linjene i rutenettet og for krysspunkta."
+"Fargane vert henta frå den aktive fargeovergangen. Du kan aktivere ein ny "
+"overgang ved å klikke i ruta som viser fargeovergangen."
-#: src/filters/render/grid.xml:142(title)
-msgid "Intersection parameters"
-msgstr "Parametra for krysspunkta"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:335(title)
+msgid "Fractals"
+msgstr "Fraktalar"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:337(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Fractals)"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Fraktalutforskaren» (Fraktalar)"
-#: src/filters/render/grid.xml:149(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:347(para)
msgid ""
-"<parameter>Width</parameter> < 2 ×<parameter>Spacing</parameter>"
+"This tab contains a big list of fractals with their parameters, that you can "
+"use as a model: only click on the wanted one."
msgstr ""
-"<parameter>Breidde</parameter> < 2 ×<parameter>Avstand</parameter>"
+"I denne fanen finn du ei lang liste over ferdigdefinerte fraktalar. Du kan "
+"bruke desse som dei er, eller du kan gjere dine eigne forandringar. Vel "
+"ønskt fraktal ved å klikka på han."
-#: src/filters/render/grid.xml:161(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:351(para)
msgid ""
-"<parameter>Width</parameter> > 2 ×<parameter>Spacing</parameter>"
+"The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have "
+"saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You "
+"can delete the selected fractal from the list by clicking on the "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
msgstr ""
-"<parameter>Breidde</parameter> > 2 ×<parameter>Avstand</parameter>"
+"Dersom du har lagra dine eigne fraktalar, kan du trykke knappen "
+"<guibutton>Oppfrisk</guibutton> for å oppdatere lista utan å starte "
+"<acronym>GIMP</acronym> på nytt. Har du behov for å fjerne ein fraktal frå "
+"lista, trykker du på knappen <guibutton>Slett</guibutton> medan fraktalen er "
+"aktiv."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:30(None)
+#: src/filters/render/flame.xml:27(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; "
-"md5=6c577de1bf19c6beba73a76454431da0"
-msgstr "Bildefil"
+"@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; "
+"md5=66fd636802faedf722fa9d774c7b1df5"
+msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:67(None)
+#: src/filters/render/flame.xml:33(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer.png'; "
-"md5=61c0c10ad957ef37d3541ffe909e19fd"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; "
+"md5=364ac10fc463f818bc0d2bc42b4669bc"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:119(None)
+#: src/filters/render/flame.xml:88(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer1.png'; "
-"md5=d0b0c0c8af4439e6739001120c86ea3d"
+"@@image: 'images/filters/render/flame.png'; "
+"md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:213(None)
+#: src/filters/render/flame.xml:121(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; "
-"md5=3790f24977fb66474bcc08c8e7a3107d"
+"@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; "
+"md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:245(None)
+#: src/filters/render/flame.xml:164(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; "
-"md5=34dbd864287bf9aaf16bf87597211faf"
+"@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; "
+"md5=730f2e72ea60adc41be1531c209ea4ee"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:343(None)
+#: src/filters/render/flame.xml:253(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer3.png'; "
-"md5=ac84fa975f388e010c22f393df2fbb3f"
+"@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; "
+"md5=aa8ad9866de17cfe3bb82f984105af91"
msgstr "Bildefil"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:12(title)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:20(primary)
-msgid "Fractal Explorer"
-msgstr "Fraktalutforskaren"
+#: src/filters/render/flame.xml:9(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/render/flame.xml:17(primary)
+msgid "Flame"
+msgstr "Flamme"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:26(title)
-msgid "Example for the Fractal Explorer filter"
+#: src/filters/render/flame.xml:23(title)
+msgid "Example of a rendered Flame"
+msgstr "To eksempel på bruk av filteret «flamme»"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:36(para)
+msgid "Filter <quote>Flame</quote> applied"
msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:33(para)
-msgid "Filter <quote>Fractal Explorer</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av «Fraktalutforskaren»"
+#: src/filters/render/flame.xml:40(para)
+msgid ""
+"With the Flame filter, you can create stunning, randomly generated fractal "
+"patterns. You can't control the fractals as you can with the <link linkend="
+"\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> filter, but you can steer the "
+"random generator in a certain direction, and choose from variations of a "
+"theme you like."
+msgstr ""
+"Flammefilteret lager merkverdige, tilfeldige fraktalmønster. Du har ikkje "
+"same kontrollen med dette filteret som du har med filteret <link linkend="
+"\"plug-in-ifsfractal\">IFS-fraktal</link>, men så er det enklare å bruke. Du "
+"kan styre slumpgeneratoren og velje mellom fleire ulike tema."
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:39(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:49(para)
msgid ""
-"With this filter, you can create fractals and multicolored pictures verging "
-"to chaos. Unlike the <link linkend=\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> "
-"filter, with which you can fix the fractal structure precisely, this filter "
-"lets you perform fractals simply."
+"Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for "
+"large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently not "
+"undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick "
+"fix in sight. Although we can't give you the exact numbers, the plug-in "
+"worked in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a "
+"2500x2500 pixel image."
msgstr ""
-"Dette filteret vert brukt for å lage fraktalar og fleirfarga bilete på "
-"grensa til kaos. I motsetnad til filteret<link linkend=\"plug-in-ifsfractal"
-"\">IFS-fraktal</link>, som kan redigere fraktalane nøyaktig, er dette "
-"filteret enklare i bruk. (Fraktalar er geometriske figurar som vert laga ut "
-"frå kompliserte matematiske likningar. Resultatet kan minna om "
-"krystalliseringsmønster eller levande planter)."
+"Diverre har dette filteret ein feil som gjer at det ikkje greier å arbeide "
+"med store bilete. Ein rask test viser at filteret arbeider heilt fint på eit "
+"1024 × 768 piksel bilete, men greier ikkje eit bilete på 2 500 × 2 500 "
+"pikslar. Det har til nå ikkje vore råd å få utviklaren i tale for å rette "
+"feilen, så det uvisst når eller om feilen vert retta."
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:50(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:59(para)
+msgid ""
+"This plug-in was given to GIMP by Scott Draves in 1997. He also holds the "
+"copyright for the plug-in. An descriptive page for the plug-in, provided by "
+"the author can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"gimp-plugin-flames\"/>."
+msgstr ""
+"Filteret vart gitt til <acronym>GIMP</acronym> i 1997 av Scott Draves, som "
+"har opphavsrett til filteret. Du kan finne beskrivinga hans av filteret på "
+"Internett på <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-flames\"/>."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:70(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Fractals</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flame…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fraktalutforskar</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Natur</guimenuitem><guimenuitem>Flamme</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:63(title)
-msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Fraktalutforskaren» (Filter)"
+#: src/filters/render/flame.xml:84(title)
+msgid "<quote>Flame</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Flamme»"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:71(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:92(para)
msgid ""
-"The Fractal Explorer window contains two panes: on the left there is the "
-"Preview pane with a Zoom feature, on the right you find the main options "
-"organized in tabs: Parameters, Colors, and Fractals."
+"In the main window, you can set Rendering and Camera parameters. The first "
+"three parameters in the Render display are Brightness, Contrast and Gamma. "
+"The result of these options is visible in the Preview window, but it's "
+"generally better to stick to the default values, and correct the rendered "
+"image later with Image/Colors."
msgstr ""
-"Vindauget til fraktalutforskaren er delt i to hovuddelar med "
-"førehandsvisinga og nokre knappar til venstre, og til høgre "
-"hovudinnstillingane i ulike faner: Parametrar, Fargar og Fraktalar."
+"Teikne- og kameraparametra vert viste i hovudvindauget. Dei tre første "
+"parametra i visinga er lysstyrke, kontrast og gamma. Resultatet av desse "
+"vala vert vist i førehandsvisinga. Som oftast er det best å bruke "
+"førehandsinnstillingane og korrigere resultatet med fargeverktøya."
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:81(term)
-msgid "Realtime preview"
-msgstr "Førehandsvising i sanntid"
+#: src/filters/render/flame.xml:100(para)
+msgid ""
+"The other three parameters affect the rendering process and don't show in "
+"the preview window. Sample Density, which controls the resolution of the "
+"rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters "
+"allow you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what "
+"you see in the preview window. Flame also offers the possibility to store "
+"and load your favorite patterns."
+msgstr ""
+"Dei andre parametra påverkar teikneprosessen, og vert ikkje viste i "
+"førehandsvisinga. Den viktigaste av desse er punkttettleik, som kontrollerer "
+"oppløysinga i det teikna mønsteret. Ved hjelp av kameraparametra kan du "
+"forstørre og forskyve flammemønsteret til du er nøgd med det du ser i "
+"førehandsvisinga. Du kan også lagre og hente fram vellukka flammemønster."
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:83(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:111(term)
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:113(para)
+msgid "Pressing this button brings up the Edit dialog:"
+msgstr "Trykk på denne knappen for å få opp redigeringsvindauget."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:117(title)
+msgid "The Edit Flame dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for flammeredigering"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:125(para)
msgid ""
-"Uncheck the <guilabel>Realtime preview</guilabel> only if your computer is "
-"slow. In this case, you can update preview by clicking on the "
-"<guibutton>Redraw preview</guibutton> button."
+"The dialog shows nine different windows. The pattern displayed in the center "
+"is the current pattern, and the eight windows surrounding it are random "
+"variations of that pattern. Clicking on the central image creates eight new "
+"variations, which can be adjusted with the Speed control. You select a "
+"variation by clicking on it, and it instantly replaces the image in the "
+"middle. To pick a certain character or theme for the variations, you can "
+"choose from nine different themes in the <guilabel>Variations</guilabel> "
+"menu. You can also use <guibutton>Randomize</guibutton>, which replaces the "
+"current pattern with a new random pattern."
msgstr ""
-"Dersom datamaskinen din arbeider svært sakte, kan du avmarkere "
-"<guilabel>Førehandsvising i sanntid</guilabel> og i staden trykke "
-"<guibutton>Teikna på nytt</guibutton> når du ønskjer å sjå resultatet."
+"Dette vindauget viser ni ulike bilete. Det gjeldande mønsteret vert vist i "
+"midten medan dei åtte omkrinliggande bileta viser tilfeldige variasjonar av "
+"dette mønsteret. Klikkar du på biletet i midten, vert det laga åtte nye, "
+"tilfeldige mønster. Mønsteret i dei åtte bileta kan endrast ved å bruke "
+"glidebrytaren <guilabel>Fart</guilabel>. Dersom du klikkar på eit av dei "
+"åtte bileta, vert dette flytt til midten og vert det aktive mønsteret. I "
+"nedtrekksmenyen <guilabel>Variasjonar</guilabel> kan du velje mellom fleire "
+"ulike tema for å lage fraktalane. Endeleg kan du trykke knappen "
+"<guibutton>Slump</guibutton> for å lage nye, tilfeldige forslag."
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:88(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:143(para)
msgid ""
-"By clicking-dragging mouse pointer on preview, you can draw a rectangle "
-"delimiting an area which will be zoomed."
+"This button brings up a file selector that allows you to open a previously "
+"saved Flame settings file."
msgstr ""
-"Ved å klikke og dra på førehandsvisinga, kan du lage eit rektangel som "
-"avgrensar det området som zoom-knappane verkar på."
+"Trykk på denne knappen for å hente inn tidlegare lagra innstillingar for "
+"dette filteret."
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:97(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:152(para)
msgid ""
-"You have there some options to zoom in or zoom out. The <guibutton>Undo</"
-"guibutton> allows you to return to previous state, before zooming. The "
-"<guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom you had "
-"undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom In</"
-"guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
+"This button brings up a file save dialog that allows you to save the current "
+"settings for the plug-in, so that you can recreate them later."
msgstr ""
-"Desse knappane vert brukte for å forstørre eller forminske utsnittet i "
-"førehandsvisinga. Trykk på knappen <guibutton>Angra</guibutton> for å angra "
-"zoominga, eller på knappen <guibutton>Gjer om</guibutton> for å angra "
-"angringa."
+"Trykk på denne knappen for å lagre den gjeldande innstillinga for dette "
+"filteret."
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:111(title)
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametra"
+#: src/filters/render/flame.xml:161(title)
+msgid "Rendering"
+msgstr "Teikning"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:113(title)
-msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Parameters)"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Fraktalutforskaren» (Parametrar)"
+#: src/filters/render/flame.xml:168(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:170(para)
+msgid "Controls the brightness of the flame object."
+msgstr ""
+"Med denne glidebrytaren bestemmer du kor mørkt (0,0) eller lyst (5,0) "
+"mønsteret skal vere."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:176(term)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:178(para)
+msgid "Controls the contrast between brighter and dimmer parts of the flame."
+msgstr ""
+"Med denne glidebrytaren bestemmer du kontrasten i mønsteret. Skala 0,0 til "
+"5,0."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:185(term)
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:187(para)
+msgid "Sets a gamma correction for parts with intermediate brightness."
+msgstr ""
+"Med denne glidebrytaren bestemmer du gammaverdien (ein fargekorreksjon i "
+"mellomtonene) i mønsteret. Skala 1,0 til 5,0."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:194(term)
+msgid "Sample density"
+msgstr "Punkttettleik"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:196(para)
+msgid ""
+"Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect "
+"on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
+"(like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or "
+"particle clouds."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren kontrollerar oppløysinga i mønsteret. (Verknaden er "
+"ikkje synleg i førehandsvisinga). Ein høg verdi resulterer i ei mjuk, "
+"edderkoppnettliknande teikning, medan ein låg verdi gjer at teikninga minner "
+"meir om maling med sprayboks."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:206(term)
+msgid "Spatial oversample"
+msgstr "Overteikning i rommet"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:208(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:216(para)
+msgid "What does this do?"
+msgstr ""
+"Det ser ut til at dette har noko med detaljutrekningane å gjere. Nokre "
+"forslag?"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:214(term)
+msgid "Spatial filter radius"
+msgstr "Radius for romfilteret"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:222(term)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Fargekart"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:224(para)
+msgid ""
+"This menu gives you several options to set the color blend in the flame "
+"pattern:"
+msgstr ""
+"I denne nedtrekksmenyen kan du velje mellom ulike måtar å fargelegga "
+"flammemønsteret:"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:230(para)
+msgid "The current gradient as shown in the Toolbox."
+msgstr "Den fargeovergangen som er vist i verktøykassa."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:235(para)
+msgid "A number of preset colormaps."
+msgstr "Ein del ferdigdefinerte fargekart."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:240(para)
+msgid ""
+"The colors from images that are presently open in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Fargane frå eit bilete som var opna då filteret vart aktivert."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:250(title)
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:259(para)
+msgid "Allows you to zoom the flame in or out."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren vert brukt for å forstørra eller forminska "
+"flammemønsteret."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:268(para)
+msgid "Allows you to move the flame around in the image area."
+msgstr ""
+"Blir brukte for å flytte flammemønsteret rundt om i biletet ved å bestemme "
+"x- og y-koordinata for mønsteret."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/diffraction.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; "
+"md5=dbac2d86b1265bf4823d2d6b383a58e9"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/diffraction.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; "
+"md5=727806f54e0464aeb24087e7c992a5f3"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/diffraction.xml:79(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/diffraction-dialog.png'; "
+"md5=c4df211d31034433ee78081cf4e106ff"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:8(title)
+msgid "Diffraction Patterns"
+msgstr "Diffraksjonsmønster"
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:13(tertiary)
+msgid "Diffraction"
+msgstr "Diffraksjon"
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:16(primary)
+msgid "Diffraction patterns (filter)"
+msgstr "Diffraksjonsmønster (filter)"
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:22(title)
+msgid "Two examples of diffraction patterns"
+msgstr "To eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:36(para)
+msgid ""
+"This filter lets you make diffraction or wave interference textures. You can "
+"change the Frequency, Contours and Sharp Edges for each of the RGB channels. "
+"You can also set Brightness, Scattering and Polarization of the texture. "
+"There is no automatic preview, so you must press the preview button to "
+"update. On a slow system, this may take a bit of time. Note that result "
+"doesn't depend on the initial image."
+msgstr ""
+"Dette filteret vert brukt til å lage ulike former for teksturar som kan "
+"likne dei som oppstår ved såkalla diffraksjon, dvs. avbøyingar av "
+"lysstrålar. Du kan endre <guilabel>frekvens</guilabel>, <guilabel>kontur</"
+"guilabel> og <guilabel>skarpe kantar</guilabel> for kvar av RGB-kanalane. "
+"Dessutan kan du bestemme <guilabel>lysstyrke</guilabel>, <guilabel>spreiing</"
+"guilabel> og <guilabel>polarisasjon</guilabel> for teksturen. Unntatt når du "
+"opnar filteret, er det ikkje automatisk førehandsvising, så du må trykke "
+"knappen <guibutton>Førehandsvis</guibutton> når du ønskjer å sjå resultatet "
+"av innstillingane dine. Dette er gjort slik fordi filteret bruker lang tid "
+"på utrekningane."
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:44(para)
+msgid ""
+"This is a very useful filter if you want to create intricate patterns. It's "
+"perfect for making psychedelic, batik-like textures, or for imitating "
+"patterns in stained glass (as in a church window)."
+msgstr ""
+"Filteret kan vere nyttig når du ønskjer å lage intrikate mønster. Det er "
+"perfekt for å lage psykedeliske, batikkliknande mønster eller for å imitere "
+"mønster i glassmaleri t.d. i kyrkjevindauge."
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:49(para)
+msgid ""
+"It seems clear that the plugin works by simulating the physics of light "
+"striking a grating. Unfortunately, the original authors never got around to "
+"writing down the theory behind it, or explaining what the parameters mean. "
+"The best approach, then, is just to twiddle things and see what happens. "
+"Fortunately, almost anything you do seems to produce interesting results."
+msgstr ""
+"Det ser ut til at filteret simulerer fenomenet som oppstår når lys vert "
+"brote ved å treffa, eller passera, ein skarp kant. Diverre er dette filteret "
+"så dårleg dokumentert av utviklaren at det er uråd å gi nærare forklaringar "
+"på dei ulike innstillingane. Du må rett og slett prøve deg fram. Heldigvis "
+"er filteret så allsidig at omtrent uansett kva innstillingar du bruker vert "
+"resultatet interessant."
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:61(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction Patterns…"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dete filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Diffraksjonsmønster</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:75(title)
+msgid "<quote>Diffraction Patterns</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Difraksjonsmønster»"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-diffcloud.jpg'; "
+"md5=c582e6f70e51f89e5ee9aff0768bf3df"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:9(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:17(primary)
+msgid "Difference Clouds"
+msgstr "Differensskyer"
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:23(title)
+msgid "Example of Difference Clouds"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:30(para)
+msgid "Filter <quote>Difference Clouds</quote> applied"
+msgstr "Etter bruk av filteret «differensskyer»"
+
+#. Difference layer mode: E:=|I-M|
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:36(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command changes colors "
+"partially in cloud-like areas: The filter renders <link linkend=\"gimp-"
+"filter-noise-solid\">Solid Noise</link> cloud in an automatically created "
+"new layer, and sets the layer mode to <link linkend=\"layer-mode-difference"
+"\">Difference</link>, then merges this layer over the specified image."
+msgstr ""
+"Filteret <guimenuitem>differensskyer</guimenuitem> endrar fargane delvis i "
+"skyliknande område. Filteret legg automatisk inn eit nytt lag og teiknar "
+"<link linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">massiv støy</link> på dette. "
+"Lagmodus vert sett til <link linkend=\"layer-mode-difference\">differans</"
+"link> før dei to laga vert fletta saman."
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:44(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:47(para)
+msgid ""
+"If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
+"unavailable."
+msgstr ""
+"Dersom biletet er indeksert, er denne menyoppføringa gråa ut og "
+"utilgjengeleg."
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:51(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:62(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:52(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Skyer</guisubmenu><guimenuitem>Differensskyer</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:65(para)
+msgid "This script has no option."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-cmlexplorer.jpg'; "
+"md5=f6f4a6f536f527cbd61434bfb0c1f4ec"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1.png'; "
+"md5=d0852efbefe2e374a1a204c399ec4590"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:309(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1a.png'; "
+"md5=98df59ebccb45733f3ebae29866be737"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:325(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer2.png'; "
+"md5=8839985f957b2ecb0c60c8c5801e548b"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:345(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer3.png'; "
+"md5=edf6dbc7b37ee69e446249f7fe34cef6"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:365(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer4.png'; "
+"md5=e914fb05f80f57069e99631924e6f996"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:403(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer5.png'; "
+"md5=48a1e09ddcdcd98e9f0c2bafa23e1c2c"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:447(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer6.png'; "
+"md5=2c6ec80a2db9ef947b7366ccab2d0e84"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:14(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:22(primary)
+msgid "CML Explorer"
+msgstr "CML-utforskaren"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:28(title)
+msgid "Example for the <quote>CML Explorer</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:35(para)
+msgid "Filter <quote>CML Explorer</quote> applied with default options"
+msgstr "Filteret «CML-utforskaren» brukt med normalinnstillingane"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:41(para)
+msgid ""
+"This filter is the king of texture creating filters. It is extremely "
+"efficient but very complex. It uses a mathematical method named Cellular "
+"Automata <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cellular-automata\"/>."
+msgstr ""
+"Dette filteret er kongen blandt teksturfiltra. Det er svært effektivt, men "
+"diverre også svært komplekst. «CML» står for det engelsk «Coupled-Map "
+"Lattice» («samankopla avbildingsgitter»). Den matematisk metoden som ligg "
+"til grunn for filteret vert kalla «Cellular Automaton» (fleirtal: «Cellular "
+"Automata»). For å lære meir om denne matematikken, kan du gå inn på "
+"Wikipedia på <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cellular-automata\"/> "
+"(engelsk)."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:50(para)
+msgid ""
+"You can find this filter from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>CML Explorer…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>CML-"
+"utforskaren</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:65(title)
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle innstillingar"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:66(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filter options are distributed among <guilabel>Hue</guilabel>,"
+"<guilabel>Saturation</guilabel>, <guilabel>Value</guilabel>, "
+"<guilabel>Advanced</guilabel>, <guilabel>Others</guilabel> and "
+"<guilabel>Misc</guilabel> tabs. Some more options are available. They will "
+"be described in following section."
+msgstr ""
+"Dei ulike filterinnstillingane er fordelte mellom fanane <guilabel>Kulør</"
+"guilabel>,<guilabel>Metning</guilabel>, <guilabel>Verdi</guilabel>, "
+"<guilabel>Utvida</guilabel>, <guilabel>Andre</guilabel> og <guilabel>Ymse "
+"instillingar</guilabel>. Desse innstillingane vert forklarte etter kvart."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:78(para)
+msgid ""
+"This filter offers you a Preview where you can see the result of your "
+"settings before they are applied to the image."
+msgstr ""
+"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
+"parametra. Endringane vert ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
+"knappen <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:86(term)
+msgid "New Seed"
+msgstr "Nytt frø"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:87(term)
+msgid "Fix Seed"
+msgstr "Fast frø"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:88(term)
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Tilfeldig frø"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:90(para)
+msgid ""
+"Random plays a large part in creating patterns. With these options, you can "
+"influence the way random is generated. By clicking on the <guibutton>New "
+"Seed</guibutton> button, you can force random to use a new source of random. "
+"The preview will show you the result. <guibutton>Fix Seed</guibutton> lets "
+"you keep the same seed and so to reproduce the same effect with the filter. "
+"<guibutton>Random Seed</guibutton> generates a random seed at random."
+msgstr ""
+"Slump er ein avgjerande faktor når det skal lagast mønster. I matematikken "
+"finst det faktisk ingen metodar for å laga heilt tilfeldige talrekker på. "
+"«Tilfeldige tal» er alltid eit resultat av diverse matematiske formlar. "
+"Desse formlane har alltid eit tal som utgangspunkt. Dette er «frøet». Når du "
+"klikkar på knappen <guibutton>Nytt frø</guibutton>, vil slumpgeneratoren "
+"byrje på ein heilt ny sekvens med eit nytt frø. Resultatet kjem fram i "
+"førehandsvisinga. Knappen <guibutton>Fast frø</guibutton> gjer at "
+"generatoren bruker det same startfrøet heile tida, og dermed lager det same "
+"mønsteret kvar gong. Eit trykk på knappen <guibutton>Tilfeldig frø</"
+"guibutton> vil generere eit nytt, tilfeldig frø."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:107(para)
+msgid ""
+"With these both command buttons you can save pattern settings in a file, and "
+"to get them back later."
+msgstr ""
+"Med desse kommandoane kan du lagra innstillingane for eit mønster og hente "
+"det fram att seinare."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:117(title)
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Hue)"
+msgstr "Innstillingane for filteret «CML-utforskar» (Kulør)"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:119(title)
+msgid "Hue tab"
+msgstr "Fanen «Kulør»"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:127(para)
+msgid ""
+"This filter works in the <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> color "
+"model. In this tab, you can set options for Hue."
+msgstr ""
+"I denne fanen set du innstillingane for kulør ut frå fargemodellen <link "
+"linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> som dette filteret arbeider i."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:134(term)
+msgid "Function type"
+msgstr "Funksjonstype"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:136(para)
+msgid ""
+"In this drop-down list, you can select the method that will be used to treat "
+"the current layer. These methods are:"
+msgstr ""
+"Dette er ei nedtrekksliste med ulike metodar for behandling av det aktive "
+"laget:"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:143(guilabel)
+msgid "Keep image's values"
+msgstr "Behald biletverdiane"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:145(para)
+msgid "With this option, image hue values will be kept."
+msgstr "Verdiane i biletet for kulør vert uendra."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:151(guilabel)
+msgid "Keep the first value"
+msgstr "Behald første verdien"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:153(para)
+msgid "With this option, starting color will be standard cyan."
+msgstr "Startfargen vil vere cyanblå (den første fargen i HSV-modellen)."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:159(guilabel)
+msgid "Fill with parameter k"
+msgstr "Fyll med parameter k"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:161(para)
+msgid ""
+"Pattern look will depend on <parameter>k</parameter> that you will set later "
+"in options."
+msgstr ""
+"Mønsteret vil vere avhengig av verdien <parameter>k</parameter> som kjem "
+"seinare i lista."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:168(term)
+msgid "Miscellaneous f(k)"
+msgstr "Ulike f(k)"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:170(para)
+msgid "See above, <quote>Fill with k parameter</quote>."
+msgstr "Sjå «Fyll med k-parameter» ovanfor."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:176(guilabel)
+msgid "Delta function"
+msgstr "Deltafunksjon"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:177(guilabel)
+msgid "Delta function stepped"
+msgstr "Deltafunksjon stegvis"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:179(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:220(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:377(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:383(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:390(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:415(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:421(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:427(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:434(para)
+msgid "// TODO"
+msgstr "(Beskriving manglar)"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:185(guilabel)
+msgid "sin^p-based function"
+msgstr "sin^p-basert funksjon"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:186(guilabel)
+msgid "sin^p, stepped"
+msgstr "sin^p stegvis"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:188(para)
+msgid ""
+"These options create wave-like patterns, like aurora borealis or curtain "
+"folds."
+msgstr ""
+"Desse funksjonane lager bølgjemønster noko liknande nordlys eller "
+"gardinfolder."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:198(term)
+msgid "Composition"
+msgstr "Komposisjon"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:200(para)
+msgid ""
+"Here, these options concern Hue. You can choose among several functions, and "
+"a book could be filled with results of all these functions. Please, "
+"experiment!"
+msgstr ""
+"Desse vala styrer kuløren. For å beskriva kva alle desse formlane gjer, "
+"trengst det ei eiga bok. Det er enklare å prøve dei ut på eige hand."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:208(term)
+msgid "Misc. arrange"
+msgstr "Ymse oppstillingar"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:123(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:210(para)
msgid ""
-"This tab contains some options to set fractal calculation and select fractal "
-"type."
+"This drop-down list offers you several other parameters. Also a book would "
+"be necessary to explain all possibilities of these parameters."
msgstr ""
-"Denne fanen inneheld ein del innstillingar som vert brukte i utrekninga av "
-"fraktalen, og kva fraktaltype som skal brukast."
+"Også i dette tilfellet vil det vere nødvendig med ei eiga bok for å beskriva "
+"alle funksjonane. Prøv deg fram i staden."
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:129(term)
-msgid "Fractal Parameters"
-msgstr "Fraktalparametra"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:218(term)
+msgid "Use cyclic range"
+msgstr "Bruk sykliske område"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:131(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:226(term)
+msgid "Mod. rate"
+msgstr "Endringsgrad"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:228(para)
msgid ""
-"Here, you have sliders and input boxes to set fractal spreading, repetition "
-"and aspect."
+"With this slider and the input box, you can set modification rate from 0.0 "
+"to 1.0. Low value results in a lined pattern."
msgstr ""
-"Dei ulike parametra for spreiing, repetisjon og aspekt vert sette ved hjelp "
-"av glidebrytarar."
-
-#. was: XMIN
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:138(term)
-msgid "Left"
-msgstr "Venstre"
+"Denne glidebrytaren styrer kor mykje filteret skal påverka biletet. Låge "
+"verdiar gir linjeformer medan høgare verdiar gir eit avrunda mønster."
-#. was: XMAX
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:140(term)
-msgid "Right"
-msgstr "Høgre"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:236(term)
+msgid "Env. sensitivity"
+msgstr "Omgivnadsfølsemd"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:146(para)
-msgid ""
-"You can set fractal spreading between a minimum and a maximum, in the "
-"horizontal and/or vertical directions. Values are from -3.0 to 3.0."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:238(para)
+msgid "Value is from 0.0 to 1.0"
msgstr ""
-"Her bestemmer du maksimums- og minimumsgrensene for spreiinga på fraktalen "
-"horisontalt (X) og/eller vertikalt (Y). Verdiane går frå -3,0 til 3,0."
+"Her bestemmer du på ein skala frå 0,0 til 1,0 kor mykje omgivnadane skal "
+"påverka resultatet."
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:157(para)
-msgid ""
-"With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so "
-"detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:244(term)
+msgid "Diffusion dist."
+msgstr "Diffusjonsavstand"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:246(para)
+msgid "Diffusion distance: from 2 to 10."
msgstr ""
-"Her bestemmer du på ein skala frå 0,0 til 1 000,0 iterasjonen, dvs. kor "
-"langt utrekningane skal gå. Høge tal gir i prinsippet ein detaljert fraktal, "
-"men kan ofte føre til ubrukelege resultat."
+"Kor langt skal fargane spreie seg. I praksis: Du påverkar retning og "
+"storleik for mønsteret."
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:164(term)
-msgid "CX"
-msgstr "CX"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:252(term)
+msgid "# of subranges"
+msgstr "Talet på underområde"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:165(term)
-msgid "CY"
-msgstr "CY"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:254(para)
+msgid "Number of sub-rangers: from 1 to 10."
+msgstr ""
+"Du kan her, på ein skala frå 1 til 10, bestemma kor komplekst mønsteret skal "
+"verta."
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:167(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:260(term)
+msgid "(P)ower factor"
+msgstr "Eksponentfaktor (p)"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:262(para)
msgid ""
-"With these parameters, you can change fractal aspect, in the horizontal (X) "
-"and/or vertical (Y) directions, except for Mandelbrot and Sierpinski types."
+"With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> "
+"using the <parameter>p</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
msgstr ""
-"Desse to glidebrytarane vert brukte for å bestemma aspektet (utbreiinga) for "
-"fraktalen horisontalt (X) og vertikalt (Y). Desse parametra verkar ikkje på "
-"fraktalar av typen Mandelbrot og Sierpinkski."
+"Talet her er <parameter>p</parameter> som vert brukt i nokre av formlane i "
+"<guilabel>Funksjonstype</guilabel>. Skalaen går frå 0,0 til 10,0."
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:176(term)
-msgid "Reset"
-msgstr "Nullstill"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:270(term)
+msgid "Parameter k"
+msgstr "Parameter k"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:179(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:272(para)
msgid ""
-"With these three buttons, you can save your work with all its parameters, "
-"open a previously saved fractal, or return to the initial state before all "
-"modifications."
+"With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> "
+"using the <parameter>k</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
msgstr ""
-"Desse knappane vert brukte på vanleg måte for å lagra fraktalen med alle "
-"innstillingane eller hente fram ein tidlegare lagra fraktal. Knappen "
-"<guibutton>Nullstill</guibutton> vil setje alle parametra tilbake til "
-"utgangsstillinga."
+"Talet her er <parameter>k</parameter> som vert brukt i nokre av formlane i "
+"<guilabel>Funksjonstype</guilabel>. Skalaen går frå 0,0 til 10,0."
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:191(term)
-msgid "Fractal Type"
-msgstr "Fraktaltype"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:280(term)
+msgid "Range low"
+msgstr "Nedre grense"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:193(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:282(para)
msgid ""
-"You can choose what fractal type will be, for instance <guilabel>Mandelbrot</"
-"guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> or "
-"<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
+"Set lower limit of hue that will be used for calculation. values vary from "
+"0.0 to 1.0."
msgstr ""
-"Du kan velje kva for metode som skal brukast for å rekne ut fraktalen, for "
-"eksempel <guilabel>Mandelbrot</guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, "
-"<guilabel>Barnsley</guilabel> eller <guilabel>Sierpinski</guilabel>."
+"Set den lågaste verdien for kulør som skal brukast i utrekningane. Skala frå "
+"0,0 til 1,0."
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:207(title)
-msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Colors)"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Fraktalutforskaren» (Fargar)"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:289(term)
+msgid "Range high"
+msgstr "Øvre grense"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:217(para)
-msgid "This tab contains options for fractal color setting."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:291(para)
+msgid ""
+"Set the upper limit of hue that will be used for calculation. Variations are "
+"from 0.0 to 1.0."
msgstr ""
-"I denne fanen finn du innstillingane som bestemmer fargane i fraktalen."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:219(title)
-msgid "Number of Colors"
-msgstr "Talet på fargar"
+"Set den høgaste verdien for kulør som skal brukast i utrekningane. Skala frå "
+"0,0 til 1,0."
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:221(term)
-msgid "Number of colors"
-msgstr "Talet på fargar"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:298(term)
+msgid "Plot a Graph of the Settings"
+msgstr "Vis innstillingane grafisk"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:223(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:300(para)
msgid ""
-"This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for "
-"the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at "
-"the bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in "
-"fractal: you can change colors with <quote>Color Density</quote> and "
-"<quote>Color Function</quote> options. Fractal colors don't depend on colors "
-"of the original image (you can use a white image for fractals as well)."
+"By clicking on this large button, you can open a window that displays the "
+"graph of hue present settings."
msgstr ""
-"Denne glidebrytaren vert brukt for å bestemme kor mange fargar fraktalen "
-"skal innehalde, frå 2 til 8192. Nedst i vindauget kan du sjå den valde "
-"paletten. Eigentleg er dette ein fargeovergang mellom fraktalfargane. Du kan "
-"endre fargane med innstillingane for fargedekning og fargefunksjonar. "
-"Fargane i fraktalen vert berre bestemt i denne fanen, og er uavhengige av "
-"fargane i originalbiletet. Du kan gjerne bruke eit kvitt bilete som "
-"utgangspunkt."
+"Klikkar du på denne knappen, kjem det opp eit vindauge som viser "
+"funksjonsgrafen for dei aktuelle kulørinnstillingane."
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:235(term)
-msgid "Use loglog smoothing"
-msgstr "Bruk loglog utglatting"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:305(title)
+msgid "Function graph of present settings"
+msgstr "Funksjonsgraf for innstillingane"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:237(para)
-msgid "If this option is checked, the band effect is smoothed."
-msgstr ""
-"Dersom det vert uønskte striper i fraktalen, kan du fjerne desse ved å "
-"aktivere denne kontrollen som lager mjukare fargeovergangar."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:319(title)
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Saturation)"
+msgstr "Innstillingane for filteret «CML-utforskar» (Metning)"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:241(title)
-msgid "Loglog smoothing example"
-msgstr "Eksempel på loglog-utglatting"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:321(title)
+msgid "Saturation tab"
+msgstr "Fanen «Metning»"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:253(title)
-msgid "Color density"
-msgstr "Fargedekning"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:329(para)
+msgid ""
+"In this tab, you can set how Saturation component of the HSV color model "
+"will be used in pattern calculation."
+msgstr ""
+"I denne fanen finn du ein del kontrollar som styrer korleis metningsdelen av "
+"HSV-modellen skal brukast i mønsteret."
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:255(term)
-msgid "Red"
-msgstr "Raud"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:333(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:353(para)
+msgid "These options are similar to Hue tab options."
+msgstr ""
+"Alle innstillingane er omtalte i avsnittet om fanen <guilabel>Kulør</"
+"guilabel>. Sjå ovanfor."
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:256(term)
-msgid "Green"
-msgstr "Grøn"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:339(title)
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Value)"
+msgstr "Innstillingane for fanen «Verdi» i filteret «CML-utforskar»"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:257(term)
-msgid "Blue"
-msgstr "Blå"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:341(title)
+msgid "Value tab"
+msgstr "Fanen «Verdi»"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:259(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:349(para)
msgid ""
-"These three sliders and their text-boxes let you set the color intensity in "
-"the three color channels. Values vary from 0.0 to 1.0."
+"In this tab, you can set how the Value (Luminosity) component of the HSV "
+"color model will be used in pattern calculation."
msgstr ""
-"Med desse glidebrytarane kan du på ein skala frå 0,0 til 1,0 bestemme "
-"fargemengda for kvar av fargekanalane."
+"I denne fanen finn du ein del kontrollar som styrer korleis verdidelen av "
+"HSV-modellen skal brukast i mønsteret."
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:268(title)
-msgid "Color Function"
-msgstr "Fargefunksjon"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:359(title)
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Advanced)"
+msgstr "Innstillingane for fanen «Utvida» i filteret «CML-utforskar»"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:269(para)
-msgid ""
-"For the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> color channels, you can select how color will be "
-"treated:"
-msgstr ""
-"Du kan her bestemma korleis fargane for kvar av fargekanalane "
-"<guilabel>Raud</guilabel>, <guilabel>Grøn</guilabel> og <guilabel>Blå</"
-"guilabel> skal behandlast. Vala er:"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:361(title)
+msgid "Advanced tab"
+msgstr "Fanen «Utvida»"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:275(term)
-msgid "Sine"
-msgstr "Sinus"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:369(para)
+msgid "These tab settings apply to the three HSV channels."
+msgstr "Innstillingane i denne fanen gjeld for alle tre HSV-kanalane."
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:277(para)
-msgid "Color variations will be modulated according to the sine function."
-msgstr "Fargane vert modulerte etter ein sinusfunksjon."
+#. Ch. sensitivity
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:375(term)
+msgid "Channel sensitivity"
+msgstr "Kanalfølsemd"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:284(term)
-msgid "Cosine"
-msgstr "Kosinus"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:381(term)
+msgid "Mutation rate"
+msgstr "Mutasjonsrate"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:286(para)
-msgid "Color densities will vary according to cosine function."
-msgstr "Fargetettleiken vert modulerte etter ein kosinusfunksjon."
+#. Mutation dist.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:388(term)
+msgid "Mutation distance"
+msgstr "Mutasjonsavstand"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:292(term)
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:397(title)
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Others)"
+msgstr "Innstillingane for fanen «Andre» i filteret «CML-utforskar»"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:294(para)
-msgid "Color densities will vary linearly."
-msgstr "Fargtettleiken vil variere lineært."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:399(title)
+msgid "Others tab"
+msgstr "Fanen «Andre»"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:298(term)
-msgid "Inversion"
-msgstr "Inversjon"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:407(para)
+msgid ""
+"In this tab, you can find various parameters about image display and random "
+"intervention."
+msgstr ""
+"I denne fanen finn du ein del innstillingar som gjeld førehandsvisinga og "
+"startverdiar for slumpgeneratoren."
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:300(para)
-msgid "If you check this option, function values will be inverted."
-msgstr "Gjer at funksjonsverdiane vert inverterte."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:413(term)
+msgid "Initial value"
+msgstr "Startverdi"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:307(title)
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Fargemodus"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:419(term)
+msgid "Zoom scale"
+msgstr "Zoomfaktor"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:308(para)
-msgid "These options allow you to set where color values must be taken from."
-msgstr "Her bestemmer du kvar fargeverdiane skal hentast frå."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:425(term)
+msgid "Start offset"
+msgstr "Startforskyving"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:313(term)
-msgid "As specified above"
-msgstr "Som spesifisert ovanfor"
+#. Seed of Random (only for "From Seed" Modes)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:432(term)
+msgid "Seed of Random"
+msgstr "Tilfeldig frø"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:315(para)
-msgid ""
-"Color values will be taken from the <guilabel>Color Density</guilabel> "
-"options."
-msgstr ""
-"Fargeverdiane vert henta frå innstillingane <guilabel>Fargedekning</"
-"guilabel> ovanfor."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:441(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Misc)"
+msgstr "Innstillingane for filteret «CML-utforskar» (Ymse instillingar)"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:322(term)
-msgid "Apply active gradient to final image"
-msgstr "Legg aktiv fargeovergang til det ferdige biletet"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:443(title)
+msgid "Miscellaneous options tab"
+msgstr "Fanen «Ymse innstillingar»"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:324(para)
-msgid ""
-"Used colors will be that of active gradient. You should be able to select "
-"another gradient by clicking on the gradient source button."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:451(para)
+msgid "In this tab you can find various options about copy and loading."
msgstr ""
-"Fargane vert henta frå den aktive fargeovergangen. Du kan aktivere ein ny "
-"overgang ved å klikke i ruta som viser fargeovergangen."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:335(title)
-msgid "Fractals"
-msgstr "Fraktalar"
+"I denne fanen kan du kopiere innstillingar frå ein kanal til ein annan, og "
+"bestemme opningsinnstillingane."
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:337(title)
-msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Fractals)"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Fraktalutforskaren» (Fraktalar)"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:456(term)
+msgid "Copy Settings"
+msgstr "Innstillingar for kopiering"
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:347(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:458(para)
msgid ""
-"This tab contains a big list of fractals with their parameters, that you can "
-"use as a model: only click on the wanted one."
+"These options allow you to transfer information from one of the HSV channel "
+"to another one."
msgstr ""
-"I denne fanen finn du ei lang liste over ferdigdefinerte fraktalar. Du kan "
-"bruke desse som dei er, eller du kan gjere dine eigne forandringar. Vel "
-"ønskt fraktal ved å klikka på han."
+"Her kan du kopiere innstillingane frå ein kanal (kulør, metning og verdi) "
+"til ein annan kanal."
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:351(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:465(term)
+msgid "Selective Load Settings"
+msgstr "Selektive opningsinnstillingar"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:467(para)
msgid ""
-"The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have "
-"saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You "
-"can delete the selected fractal from the list by clicking on the "
-"<guibutton>Delete</guibutton>."
+"With the <guibutton>Open</guibutton> button of this filter, you can load "
+"previously loaded settings. If you don't want to load all of them, you can "
+"select a source and a destination channel here."
msgstr ""
-"Dersom du har lagra dine eigne fraktalar, kan du trykke knappen "
-"<guibutton>Oppfrisk</guibutton> for å oppdatere lista utan å starte "
-"<acronym>GIMP</acronym> på nytt. Har du behov for å fjerne ein fraktal frå "
-"lista, trykker du på knappen <guibutton>Slett</guibutton> medan fraktalen er "
-"aktiv."
+"Når du trykker knappen <guibutton>Opna</guibutton>, kan du hente inn "
+"tidlegare lagra innstillingar. Dersom du ikkje ønskjer å laste ned alle "
+"innstillingane, kan du spesifisera ein kjelde- og ein målkanal her."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4537,269 +5511,567 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:37(None)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:27(None)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
+"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
+"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
+"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:9(title)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:17(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Checkerboard (legacy)"
+msgstr "Sjakkbrett"
+
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example for the Checkerboard (legacy) filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:30(para)
+#, fuzzy
+msgid "Filter <quote>Checkerboard (legacy)</quote> applied"
+msgstr "Filteret «Sjakkbrett»"
+
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:39(para)
+#, fuzzy
+msgid "Psychobilly <quote>Checkerboard (legacy)</quote>"
+msgstr "Sjakkbrett med «Psychobilly»"
+
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:43(para)
+msgid ""
+"This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
+"content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of "
+"toolbox."
+msgstr ""
+"Dette filteret bytter ut innhaldet i det aktive laget med eit "
+"sjakkbrettmønster med fargane frå for- og bakgrunn i verktøykassa."
+
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:52(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard (legacy)"
+"…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Sjakkbrett</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:66(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:57(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Checkerboard (legacy)</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Sjakkbrett»"
+
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:78(para)
+msgid ""
+"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in "
+"your chosen unit by using the drop-down list."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du kor store rutene skal vere. Måleeininga er normal pikslar, "
+"men du kan du velje andre etter behov."
+
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:85(term)
+msgid "Psychobilly"
+msgstr "Psykobilly"
+
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:87(para)
+msgid "This option gives an eiderdown look to the Checkerboard."
+msgstr ""
+"Dersom denne er aktivert, vil sjakkbrettet få ein ekstra kuledimensjon som "
+"kan minne om sofaputer. Forma på kulene er avhengig av kor store sjakkrutene "
+"er."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:61(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/checkerboard-dialog.png'; "
+"md5=8c885336f955b54e76307f1e457c6d61"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:9(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:17(primary)
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Sjakkbrett"
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:23(title)
+msgid "Example for the Checkerboard filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:30(para)
+msgid "Filter <quote>Checkerboard</quote> applied"
+msgstr "Filteret «Sjakkbrett»"
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
+"content. Default colors used for pattern are current Fore- and Back-ground "
+"colors of toolbox."
+msgstr ""
+"Dette filteret bytter ut innhaldet i det aktive laget med eit "
+"sjakkbrettmønster med fargane frå for- og bakgrunn i verktøykassa."
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:43(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Sjakkbrett</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:75(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"With these options, you can set checkerboard horizontal/vertical square "
+"size, in pixels."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du kor store rutene skal vere. Måleeininga er normal pikslar, "
+"men du kan du velje andre etter behov."
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:79(para)
+msgid ""
+"Increasing Width or Height only will create horizontal or vertical stripes."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:86(term)
+msgid "Offset X, Offset Y"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:88(para)
+msgid ""
+"These options displace squares horizontally (X) or vertically(Y). Value "
+"limits are the limits of your screen."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:97(para)
+msgid ""
+"Default Color 1 is the toolbox foreground color. Default Color 2 is the "
+"toolbox background color."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:28(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/cell_noise-applied.jpg'; "
+"md5=32c1e1c2fdd32a399f5e65175bafe240"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:59(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; "
-"md5=4a48aa62fbe054b95ddf1ac3cae87036"
+"@@image: 'images/filters/render/cell_noise-dialog.png'; "
+"md5=17a063900568118b0e27437e988d914a"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:81(None)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:89(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/jigsaw.png'; "
-"md5=2d282edda5958136da05814fccc9b648"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/cell_noise-shape.jpg'; "
+"md5=fd993e266a79e8f02a1c06e8bed49cab"
msgstr "Bildefil"
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:10(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:18(primary)
-msgid "Jigsaw"
-msgstr "Puslespel"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:108(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/cell_noise-rank.jpg'; "
+"md5=3c5e70cdbe9bda2500b0850ad2f59764"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:24(title)
-msgid "Jigsaw filter example"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:135(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/cell_noise-palette.jpg'; "
+"md5=e19b0c9a5c46267b360ea6787b590fa5"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:40(para)
-msgid "Filter <quote>Jigsaw</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Puslespel»"
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:8(title)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:17(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Cell Noise"
+msgstr "Massiv støy"
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not "
-"anti-aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. "
-"e., Gaussian blur with radius 1.0)."
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:31(para)
+msgid "Filter applied with default options: scale=1.000 shape=2.000 rank=1"
msgstr ""
-"Dette filteret gjer at biletet ser ut som eit ferdig samansett puslespel. "
-"Strekane har lett for å verta hakkete, men dette kan enkelt utbetrast med "
-"filteret <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussisk sløring</link> med radius "
-"omkring 1,0."
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:50(para)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:22(para)
msgid ""
-"If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, "
-"render the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and "
-"set the layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) "
-"tool on the new jigsaw layer."
+"Generates a cellular texture. Results don't depend on the image you opened. "
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Dersom du har behov for å markere enkeltbitar frå puslespelet, kan dette "
-"gjerast ved å teikne puslespelet på eit separat lag fylt med einsfarga kvit. "
-"Sett lagmodus til «Multipliser» og klikk på bitane i dette nye laget med "
-"verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">tryllestaven</link>."
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:63(para)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:41(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This filter is found in the image window menu under "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw…</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Cell Noise…</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Puslespel</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Skyer</guisubmenu><guimenuitem>Massiv støy</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:77(title)
-msgid "<quote>Jigsaw</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Puslespel»"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:87(term)
-msgid "Number of Tiles"
-msgstr "Talet på bitar"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:89(para)
-msgid "How many tiles across the image is, horizontally and vertically."
-msgstr ""
-"Glidebrytarane styrer kor mange bitar det skal vere bortover og nedover."
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:97(title)
-msgid "Bevel Edges"
-msgstr "Avrunda kantar"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:99(term)
-msgid "Bevel width"
-msgstr "Fasettbreidde"
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:55(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Cell Noise</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Massiv støy»"
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:101(para)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:81(para)
msgid ""
-"The Bevel width slider controls the slope of the edges of the puzzle pieces "
-"(a hard wooden puzzle would require a low Bevel width value, and a soft "
-"cardboard puzzle would require a higher value)."
+"Interpolates between Manhattan and Euclidean distance: (1.000 to 2.000). "
+"Lower values give four spikes stars nuclei to cells. Upper values give "
+"circular nuclei."
msgstr ""
-"Denne glidebrytaren vert brukt til å runde av kantane på bitane. Ein liten "
-"verdi her gir inntrykk av at puslespelet er skore ut i tre, medan ein større "
-"verdi gir avrunda kantar omlag som dei du finn på puslespel i papp."
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:110(term)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Høglys"
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:112(para)
-msgid ""
-"The Highlight slider controls the strength of the highlight that will appear "
-"on the edges of each piece. You may compare it to the \"glossiness\" of the "
-"material the puzzle is made of. Highlight width is relative to the Bevel "
-"width. As a rule of thumb, the more pieces you add to the puzzle, the lower "
-"Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default "
-"values are suitable for a 500x500 pixel image."
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:92(para)
+msgid "Shape = 1.000"
msgstr ""
-"Dette er «gjenskinnet» i kantavrundingane for kvar bit. Breidda på høglyset "
-"er relativ til breidda på kantavrundinga. Som regel bør du bruke låge "
-"verdiar på desse to glidebrytarane når puslespelet inneheld mange bitar, og "
-"høgare verdiar når spelet har få bitar. Standardinnstillingane høver for eit "
-"500 × 500 pikslars bilete."
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:126(title)
-msgid "Jigsaw Style"
-msgstr "Puslespeltype"
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:127(para)
-msgid "You can choose between two types of puzzle:"
-msgstr "Du kan velje mellom to typar puslespel:"
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:100(term)
+msgid "Rank"
+msgstr ""
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:129(term)
-msgid "Square"
-msgstr "Firkanta"
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:102(para)
+msgid "Selects the n-th closest point: (1-3). Cells are elongated."
+msgstr ""
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:131(para)
-msgid "Then you get pieces made with straight lines."
-msgstr "Dette gir bitar med rette linjer."
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:111(para)
+msgid "Rank = 2"
+msgstr ""
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:135(term)
-msgid "Curved"
-msgstr "Bøygd"
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:127(term)
+msgid "Palettize"
+msgstr ""
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:137(para)
-msgid "Then you get pieces made with curves."
-msgstr "Dette gir kurveforma bitar."
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:129(para)
+msgid "Fills each cell with a random color."
+msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/maze.xml:29(None)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:27(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
-"md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/bayer_matrix-ex.jpg'; "
+"md5=813cd02cd590eb7ce7e63f392e868ac6"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/maze.xml:64(None)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:66(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/maze.png'; "
-"md5=4a2829c3389fbd132104b11560ede6d0"
+"@@image: 'images/filters/render/bayer_matrix-dialog.png'; "
+"md5=75d49671fc6e43a424916e25c5d67d40"
msgstr "Bildefil"
-#: src/filters/render/maze.xml:11(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/render/maze.xml:19(primary)
-msgid "Maze"
-msgstr "Labyrint"
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:9(title)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:17(primary)
+msgid "Bayer Matrix"
+msgstr ""
-#: src/filters/render/maze.xml:25(title)
-msgid "An example of a rendered maze."
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example for the Bayer Matrix filter"
msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-#: src/filters/render/maze.xml:32(para)
-msgid "Filter <quote>Maze</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Labyrint»"
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:30(para)
+msgid "<quote>Bayer Matrix</quote> filter applied with Scale X, Y = 20"
+msgstr ""
-#: src/filters/render/maze.xml:36(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:36(para)
msgid ""
-"This filter generates a random black and white maze pattern. The result "
-"completely overwrites the previous contents of the active layer. A typical "
-"example is shown below. Can you find the route from the center to the edge?"
+"A grand-sounding name for a simple filter. Bayer matrix is related to "
+"<emphasis>ordered dithering</emphasis>, which is an image dithering "
+"algorithm used to display a continuous image on a display of smaller color "
+"depth. The algorithm reduces the number of colors by applying a threshold "
+"map known as Bayer matrix (Wikipedia). The present filter uses the Bayer "
+"matrix only to create a pattern."
msgstr ""
-"Dette filteret bytter ut innhaldet i det aktive laget med eit tilfeldig "
-"generert labyrintmønster i svart/kvit. Kan du finne ruta frå midten og ut "
-"til kanten i eksemplet ovanfor?"
-#: src/filters/render/maze.xml:46(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:48(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
+"You can find this filter in the image menu through "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Bayer Matrix…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Labyrint</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu><guimenuitem>Sjakkbrett</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/filters/render/maze.xml:60(title)
-msgid "<quote>Maze</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Labyrint»"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:69(title)
-msgid "Maze Size"
-msgstr "Labyrintstorleik"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:72(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Høgde"
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:62(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Bayer Matrix</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Rutenett»"
-#: src/filters/render/maze.xml:74(para)
-msgid ""
-"These sliders control how many pathways the maze should have. The lower the "
-"values for width and height, the more paths you will get. The same happens "
-"if you increase the number of pieces in the Width and Height "
-"<guilabel>Pieces</guilabel> fields. The result won't really look like a maze "
-"unless the width and height are equal."
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:72(term)
+msgid "Presets, Preview, Split view"
msgstr ""
-"Desse glidebrytarane vert brukt for å bestemme kor tykke veggane i "
-"labyrinten skal vere og dermed også kor mange vegar det skal vere. Dess "
-"tynnare veggar dess fleire vegar. For at figuren skal likne mest mogleg på "
-"ein labyrint, bør breidda og høgda vere den same. Innstillingane på desse "
-"brytarane påverkar også kor mange <guilabel>bitar</guilabel> det kan vere i "
-"kvart felt. Dersom du forandrar talet på bitar, vil du også sjå at "
-"tilsvarande glidebrytar forandrar seg."
-#: src/filters/render/maze.xml:86(title)
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritme"
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:78(term)
+#, fuzzy
+msgid "Subdivision"
+msgstr "Vidaredeling"
-#: src/filters/render/maze.xml:90(para)
-msgid ""
-"You can specify a seed for the random number generator, or ask the program "
-"to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
-"maze, you might as well have the program do it."
-msgstr ""
-"Dette er starttalet som slumpgeneratoren bruker som utgangspunkt for å lage "
-"tilfeldige vegar i labyrinten. Normalt kan du krysse av for <guilabel>Slump</"
-"guilabel> og såleis la programmet plukke frø på slump. Skulle du ha behov "
-"for å lage den same labyrinten fleire gonger, skriv du inn same frøet."
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:86(term)
+#, fuzzy
+msgid "X Scale, Y Scale"
+msgstr "Skalering Y"
-#: src/filters/render/maze.xml:99(term)
-msgid "Depth first"
-msgstr "Først djupn"
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:88(para)
+msgid "Horizontal, Vertical pattern size."
+msgstr ""
-#: src/filters/render/maze.xml:100(term)
-msgid "Prim's algorithm"
-msgstr "Prims algoritme"
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:102(term)
+msgid "Reflect"
+msgstr ""
-#: src/filters/render/maze.xml:102(para)
-msgid ""
-"You can choose between these two algorithms for maze. Only a computer "
-"scientist can tell the difference between them."
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:104(para)
+msgid "Reflect the pattern horizontally."
msgstr ""
-"Du kan velje mellom to ulike metodar for å generere labyrinten, "
-"<guilabel>Først djupn</guilabel> og <guilabel>Prims algoritme</guilabel>. I "
-"praksis betyr det ikkje så mykje kva for ein av desse du vel."
-#: src/filters/render/maze.xml:111(para)
-msgid ""
-"If you want to use it in a pattern, you can make the maze tileable by "
-"checking this check-button."
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:110(term)
+msgid "Amplitude"
msgstr ""
-"Dersom du ønskjer å bruke labyrinten som eit mønsterelement, kan du gjere "
-"dette ved å krysse av for denne funksjonen."
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:134(term)
+#, fuzzy
+msgid "X, Y Offset"
+msgstr "Forskyving"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/render/maze.xml:0(None)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/render/taj-fog.jpg'; "
+#~ "md5=7605a84912d5f2490869129293d76520"
+#~ msgstr "Bildefil"
+
+#~ msgid "Fog"
+#~ msgstr "Tåke"
+
+#~ msgid "Example for the <quote>Fog</quote> filter"
+#~ msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Tåke»"
+
+#~ msgid "<quote>Fog</quote> applied"
+#~ msgstr "Filteret «Tåke» er brukt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter adds a new layer with some clouds to the image that look like "
+#~ "fog or smoke. The clouds are created with the <link linkend=\"gimp-filter-"
+#~ "plasma\">Plasma</link> texture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette filteret legg eit nytt lag fylt med med skyer, eller kanskje tåke "
+#~ "eller røyk, til biletet. Skyene vert laga ved hjelp av filteret <link "
+#~ "linkend=\"gimp-filter-plasma\">plasma</link>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Skyer</guisubmenu><guimenuitem>Tåke</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Among the few filter options, only <quote>Turbulence</quote> is somewhat "
+#~ "important, because you can't change it later and have to undo and repeat "
+#~ "the filter if the result doesn't fit your desire."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den einaste filterinnstillinga som eigentleg er viktig er «turbulens» "
+#~ "sidan resultatet av denne ikkje kan endrast seinare. Dersom du ikkje er "
+#~ "nøgd, må du angre heile handlinga og prøve med ny innstilling."
+
+#~ msgid "Layer name"
+#~ msgstr "Lagnamn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the layer. You can change it later in the <link linkend="
+#~ "\"gimp-layer-attributes\">Layers Dialog</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet på laget. Du kan endre dette seinare frå <link linkend=\"gimp-"
+#~ "layer-attributes\">lagdialogen</link>."
+
+#~ msgid "Fog color"
+#~ msgstr "Tåkefarge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defaults to some kind of sandy brown (240, 180, 70). Click on the color "
+#~ "button to change this if you think that is not the natural color of fog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Normalinnstillinga er ein brunfarge (240, 180, 70). Klikk på fargeknappen "
+#~ "dersom du ønskjer å forandre fargen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is actually the Turbulence option of the <link linkend=\"gimp-filter-"
+#~ "plasma\">Plasma</link> filter: it controls the complexity of the clouds, "
+#~ "from soft (low values) to hard (high values)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er eigentleg turbulensinnstillinga for filteret <link linkend="
+#~ "\"gimp-filter-plasma\">plasma</link> og bestemmer kor komplekse skyene "
+#~ "skal verta. Låg verdi gir mjuke skyer, høg verdi harde skyer."
+
+#~ msgid "Opacity"
+#~ msgstr "Dekkevne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The opacity of the layer. You can change it later in the <link linkend="
+#~ "\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Layers Dialog</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gjennomsikt for laget. Du kan endre dette seinare frå <link linkend="
+#~ "\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">lagdialogen</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/render/sinus1.png'; "
+#~ "md5=361912a74f3389db3e2d599d735334f4"
+#~ msgstr "Bildefil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/render/sinus2.png'; "
+#~ "md5=0b27fb44c03fc62046968cff29af97c9"
+#~ msgstr "Bildefil"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Innstillingar"
+
+#~ msgid "Calculation Settings"
+#~ msgstr "Berekningsinnstillingane"
+
+#~ msgid "Ideal"
+#~ msgstr "Ideell"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This options give additional control of the interaction between the two "
+#~ "colors. <quote>Distorted</quote> creates a more distorted interference "
+#~ "between the two colors than <quote>Ideal</quote>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desse vala bestemmer korleis dei to fargane skal påverke kvarandre. "
+#~ "«Fordreid» gir eit meir rotete bilete enn «Ideell»."
+
+#~ msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Colors)"
+#~ msgstr "Innstillingane for filteret «Sinus» (fargar)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here, you set the two colors that make up your texture. You can use "
+#~ "<guilabel>Black & white</guilabel> or the <guilabel>Foreground & "
+#~ "background</guilabel> colors in the toolbox, or you can <guilabel>Choose</"
+#~ "guilabel> a color with the color icons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du sjå dei to fargane teksturen er sett saman av. Du kan velje "
+#~ "mellom å bruke svart og kvit, fargane frå verktøyvindauget eller å velje "
+#~ "eigne fargar ved å trykke på fargeikona."
+
+#~ msgid "Alpha Channels"
+#~ msgstr "Alfakanalar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If "
+#~ "the layer you are working on does not have an alpha channel, they will be "
+#~ "grayed out.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dei to glidebrytarane vert brukte for å bestemme dekkevna for kvar av "
+#~ "fargane. Dersom laget du arbeider på ikkje har alfakanal, vil brytarane "
+#~ "vere gråa ut som uverksame."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before merging the layer, this script opens the dialog of the Solid Noise "
+#~ "plug-in which allows to control its effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Før laga vert fletta saman, vert dialogvindauget for massiv støy opna "
+#~ "slik at du kan kontrollera effekten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This script does not have its own dialog window but invokes the <link "
+#~ "linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Solid Noise</link> filter's dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriptet har ikkje eige dialogvindauge, men bruker dialogvindauget for "
+#~ "<link linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">massiv støy</link>."
+
+#~ msgid "Outer teeth"
+#~ msgstr "Ytre tenner"
+
+#~ msgid "Inner teeth"
+#~ msgstr "Indre tenner"
+
+#~ msgid "Start angle"
+#~ msgstr "Startvinkel"
+
+#~ msgid "Brush"
+#~ msgstr "Pensel"
+
+#~ msgid "Color method"
+#~ msgstr "Fargemetode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; "
+#~ "md5=a0a7a5160220b39369076c4a4ddc7d35"
+#~ msgstr "Bildefil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/render/maze.png'; "
+#~ "md5=4a2829c3389fbd132104b11560ede6d0"
+#~ msgstr "Bildefil"
+
+#~ msgid "Maze Size"
+#~ msgstr "Labyrintstorleik"
+
+#~ msgid "Depth first"
+#~ msgstr "Først djupn"
+
+#~ msgid "Prim's algorithm"
+#~ msgstr "Prims algoritme"
+
#~ msgid ""
#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer</"
diff --git a/po/nn/menus/edit.po b/po/nn/menus/edit.po
index 1946def8f..4661f7ba4 100644
--- a/po/nn/menus/edit.po
+++ b/po/nn/menus/edit.po
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"utvalet og legg det på utklippstavla. Du kan henta informasjonen tilbake med "
"kommandoane <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Lim inn</link>, <link linkend="
"\"gimp-edit-paste-into\">Lim inn i</link> eller <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-as-new\">Lim inn som ny</link>. Dersom det ikkje er utval, vert heile "
+"paste-as-new-image\">Lim inn som ny</link>. Dersom det ikkje er utval, vert heile "
"det aktive laget fjerna. Dersom laget har ein alfakanal, vert det utklipte "
"området gjennomsiktig. Er laget utan alfakanal, vert det utklipte området "
"fyllt med den gjeldande bakgrunnsfargen."
diff --git a/po/nn/menus/file.po b/po/nn/menus/file.po
index 16033b6ac..8de37fcca 100644
--- a/po/nn/menus/file.po
+++ b/po/nn/menus/file.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.8-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 22:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-23 18:00-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-14 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
@@ -11,436 +11,505 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
-#: src/menus/file/revert.xml:9(title)
-msgid "Revert"
-msgstr "Tilbakestill"
+#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:6(title)
+#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:8(primary)
+msgid "Show in File Manager"
+msgstr "Vis i filhandsamaren"
+
+#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:11(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Show in File Manager</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til denne oppføringa på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Vis i filutforskaren</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:19(para)
+msgid ""
+"This command opens the file manager in the directory containing the active "
+"image"
+msgstr ""
+"Denne kommandoen opnar mappa som inneheld det aktive biletet i "
+"filutforskaren."
+
+#: src/menus/file/send-by-email.xml:6(title)
+#: src/menus/file/send-by-email.xml:8(primary)
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Send som e-post"
+
+#: src/menus/file/send-by-email.xml:11(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Send by Email…</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til denne oppføringa i biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Send som e-post</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/file/send-by-email.xml:19(para)
+msgid ""
+"This command opens a small dialog with the name of the image to be sent (you "
+"can edit it). Clicking on the <guibutton>Send</guibutton> button opens your "
+"default mail software with the image attached."
+msgstr ""
+"Denne kommandoen opnar eit lite dialogvindauge med namnet på biletet som "
+"skal sendast (du kan endre det). Trykk på knappen <guibutton>Send</"
+"guibutton> for å opna e-postlesaren med biletet som vedlegg."
+
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
+msgid "Save a Copy…"
+msgstr "Lagra ein kopi"
-#: src/menus/file/revert.xml:12(primary) src/menus/file/open.xml:16(primary)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
-#: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
-#: src/menus/file/close.xml:13(primary) src/menus/file/save-as.xml:15(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:16(primary) src/menus/file/new.xml:72(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:181(primary) src/menus/file/new.xml:393(primary)
-#: src/menus/file/export-as.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/create.xml:14(primary)
#: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:15(primary) src/menus/file/revert.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
+#: src/menus/file/open.xml:16(primary) src/menus/file/new.xml:16(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:72(primary) src/menus/file/new.xml:181(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:393(primary) src/menus/file/export-as.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:14(primary) src/menus/file/close.xml:13(primary)
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
-#: src/menus/file/revert.xml:13(secondary)
-msgid "Reload the image"
-msgstr "Last biletet på nytt"
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:16(secondary)
+msgid "Save image"
+msgstr "Lagra bilete"
-#: src/menus/file/revert.xml:16(primary)
-msgid "Revert (command)"
-msgstr "Tilbakestill (kommando)"
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:17(primary)
+msgid "Save a copy"
+msgstr "Lagra ein kopi"
-#: src/menus/file/revert.xml:19(para)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:20(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, "
-"so that it looks just like it did the last time it was saved — unless, that "
-"is, you or some application other than <acronym>GIMP</acronym> have modified "
-"the image file, in which case, the new contents are loaded."
+"The <guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem> command does the same thing as "
+"the <guimenuitem>Save</guimenuitem> command, but with one important "
+"difference. It always asks for a file name and saves the image into the XCF "
+"file format, but it does not change the name of the active image or mark it "
+"as <quote>clean</quote>. As a result, if you try to delete the image, or "
+"exit from <acronym>GIMP</acronym>, you are informed that the image is "
+"<quote>dirty</quote> and given an opportunity to save it."
msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Tilbakestill</guimenuitem> (Bm.: Forkast) laster inn "
-"biletet på nytt frå harddisken. Dermed vert biletet tilbakestilt til slik "
-"det var siste gongen du lagra det. Dvs. dersom fila i mellomtida ikkje er "
-"forandra eller fjerna av andre enn <acronym>GIMP</acronym>."
+"Kommandoen <guimenuitem>Lagra ein kopi</guimenuitem> gjer det same som "
+"kommandoen <guimenuitem>Lagra</guimenuitem>, men med ein viktig skilnad: Du "
+"vert alltid bede om å skrive inn eit filnamn før biletet vert lagra i XCF-"
+"format. Namnet på det aktive biletet vert ikkje forandra, og biletet vert "
+"heller ikkje merka som «reint». Prøver du å lukke biletet eller avslutte "
+"<acronym>GIMP</acronym>, får du spørsmål om å lagra biletet først."
-#: src/menus/file/revert.xml:27(para)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:30(para)
msgid ""
-"When <acronym>GIMP</acronym> reverts a file, it actually closes the existing "
-"image and creates a new image. Because of this, reverting an image is not "
-"undoable, and causes the undo history of the image to be lost. "
-"<acronym>GIMP</acronym> tries to protect you from losing your work in this "
-"way by asking you to confirm that you really want to revert the image."
+"This command is useful when you want to save a copy of your image in its "
+"current state, but continue to work with the original file without "
+"interruption."
msgstr ""
-"Når <acronym>GIMP</acronym> tilbakestiller eit bilete vert det eksisterande "
-"biletet lukka og eit nytt bilete opna. Difor kan du ikkje angre denne "
-"handlinga. Også angreloggen vert borte. <acronym>GIMP</acronym> prøver å få "
-"deg til å tenke deg om ved å spøre om du verkeleg vil tilbakestilla biletet."
+"Denne kommandoen vert mest brukt for å lagra ein kopi av eit bilete før du "
+"byrjar å gjere forandringar på det. Skulle alt gå gale, har du kopien å "
+"falle tilbake på."
-#: src/menus/file/revert.xml:39(title)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title)
+#: src/menus/file/revert.xml:39(title) src/menus/file/quit.xml:29(title)
+#: src/menus/file/print.xml:40(title) src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
#: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:29(title) src/menus/file/quit.xml:29(title)
-#: src/menus/file/print.xml:40(title) src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
msgid "Activate Command"
msgstr "Aktivering"
-#: src/menus/file/revert.xml:42(para)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:40(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy…</guimenuitem></"
"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
msgstr ""
-"Du har tilgang til denne oppføringa på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Tilbakestill</guimenuitem></"
+"Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra ein kopi</guimenuitem></"
"menuchoice>. Det finst ingen tastesnarveg til denne."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=4ac9517a39693c68dae342386b894c42"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:166(None)
+#: src/menus/file/save-as.xml:63(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; "
-"md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
+"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
+"md5=01987f0593707c2309c8985d1091c2c4"
msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/file/open.xml:13(title)
-msgid "Open…"
-msgstr "Opna"
+#: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
+msgid "Save as…"
+msgstr "Lagra som"
-#: src/menus/file/open.xml:17(secondary) src/menus/file/open.xml:19(primary)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
-#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
-msgid "Open"
-msgstr "Opna"
+#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
+msgid "Save as"
+msgstr "Lagra som"
-#: src/menus/file/open.xml:21(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:23(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Open…</guimenuitem> command activates a dialog that lets "
-"you load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
-"alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
-"following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
+"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
+"Image</quote> dialog. Since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the file is "
+"automatically saved in the XCF format and you can't <emphasis>save</"
+"emphasis> in another file format (for this, you have to <emphasis>export</"
+"emphasis> the file). The Save as dialog allows you to save with another name "
+"and/or to another folder."
msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Opna</guimenuitem> opnar eit dialogvindauge slik at "
-"du kan lasta inn eksisterande bilete frå harddisken eller eit eksternt "
-"lagringsmedium. Det finst også andre måtar å opne biletfiler på, t.d. <xref "
-"linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> og andre."
+"Posten <guimenuitem>Lagra som</guimenuitem> opnar menyen «Lagra biletet». "
+"Frå og med <acronym>GIMP</acronym>-2.8 vert biletet automatisk lagra i XCF-"
+"formatet. Det er ikkje råd å <emphasis>lagra</emphasis> i andre format. (Du "
+"må i tilfelle <emphasis>eksportere</emphasis> biletet til andre format). Det "
+"einaste du kan gjere frå denne menyen er å lagre biletet med eit anna namn "
+"og/eller i ei anna mappe."
-#: src/menus/file/open.xml:29(title)
-msgid "Activate Dialog"
+#: src/menus/file/save-as.xml:33(title) src/menus/file/export-as.xml:38(title)
+#: src/menus/file/create-template.xml:34(title)
+#: src/menus/file/close.xml:38(title)
+msgid "Activating the Command"
msgstr "Aktivering"
-#: src/menus/file/open.xml:33(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
msgid ""
-"You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
-"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
msgstr ""
-"Du har tilgang til dialogvindauget <guimenuitem>Opna</guimenuitem>frå eit "
-"biletvindauge via <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette innslaget på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra som</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
-#: src/menus/file/open.xml:43(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
msgid ""
-"You can also open this dialog by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Du kan også opna dialogvindauget med snarvegen <keycap>Ctrl</keycap> + "
-"<keycap>O</keycap>."
-
-#: src/menus/file/open.xml:52(title)
-msgid "File browsing"
-msgstr "Bla gjennom filene"
+"eller med snarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> + "
+"<keycap>S</keycap>."
-#. Since 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
-#: src/menus/file/open.xml:57(title)
-msgid "The Open Image Dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for opning av bilete"
+#: src/menus/file/save-as.xml:57(title) src/menus/file/save-as.xml:59(title)
+msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for «Lagra biletet»"
-#: src/menus/file/open.xml:65(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:69(para)
msgid ""
-"This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It "
-"has some particuliar features nevertheless."
+"The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
+"directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
+"part lists your bookmarks; you can add or remove <emphasis>bookmarks</"
+"emphasis>. To add a bookmark, select a directory or a file in the middle "
+"panel and click on the <guibutton>Add</guibutton> button at the bottom of "
+"the left panel. You can also use the <guilabel>Add to bookmarks</guilabel> "
+"command in the context menu, which you get by clicking the right mouse "
+"button. You can delete a bookmark by selecting it and clicking on the "
+"<guibutton>Remove</guibutton> button."
msgstr ""
-"Denne utforskarmenyen liknar mange andre utforskarmenyar, men sjølvsagt med "
-"nokre spesialfunksjonar. Dei fleste er sjølvforklarande."
+"Det venstre panelet er delt i tre delar. Dei to øvre delene viser "
+"hovudmappene og lagringsmedia. Denne delen av lista er maskinavhengig og kan "
+"ikkje endrast av brukaren. Den nedre lista viser bokmerka dine. Du kan legge "
+"til eller fjerne desse. For å legge til eit bokmerke vel du ei mappe eller "
+"ei fil i det midtre panelet og klikkar på <guibutton>Legg til</guibutton>-"
+"knappen nede til venstre. Du kan også bruke <guilabel>Legg til i bokmerkene</"
+"guilabel> i lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar i dialogvindauget. "
+"Eit bokmerke kan fjernast ved å markere det og deretter klikke på "
+"<guibutton>Fjern</guibutton>-knappen."
-#. 1
-#: src/menus/file/open.xml:71(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:83(para)
msgid ""
-"The button <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles between add and "
-"remove the <guilabel>Location</guilabel> text box."
+"The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
+"Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
+"panel. Select a file with a single left click. You can then save to the file "
+"you have selected by clicking on the <guibutton>Save</guibutton> button. "
+"Note that a double left click saves the file directly."
msgstr ""
-"Knappen <guibutton>Skriv eit filnamn</guibutton> slår visinga av "
-"innskrivingsområdet <guilabel>Stad</guilabel> (dvs. adressa til fila)."
-
-#: src/menus/file/open.xml:75(para)
-msgid ""
-"The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
-"combination has the same action as this button."
-msgstr ""
-"Tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>L</keycap> gjer det same "
-"som denne knappen."
+"Det midtre panelet viser filene og eventuelle mapper i den opne katalogen. "
+"Du kan bytte mappe ved å dobbeltklikke med venstre museknappen på mappene "
+"eller velje ei fil ved å (enkelt)klikke på henne. Dersom du dobbeltklikkar "
+"på fila, vert ho lagra direkte. Den vanlege måten er å markere fila og "
+"deretter trykke på knappen <guibutton>Lagra</guibutton>."
-#. 2
-#: src/menus/file/open.xml:82(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:91(para)
msgid ""
-"In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an "
-"image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
-"be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
-"auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
-"displayed."
+"You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
+"Files</emphasis> command."
msgstr ""
-"Du kan skrive stien til ei biletfil i tekstboksen <guilabel>Stad</guilabel>. "
-"Dersom du ikkje skriv noko, vert namnet på den valde fila vist her. Etter "
-"kvart som du skriv inn vert det vist ei liste med filnamn som byrjar på dei "
-"bokstavane du har skrive inn."
+"Du kan også høgreklikke i midtpanelet for å få fram kommandoen <emphasis>Vis "
+"gøymte filer</emphasis>."
-#: src/menus/file/open.xml:89(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:97(para)
msgid ""
-"When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</"
-"guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to "
-"<guilabel>Search</guilabel> and you can enter the name in this text box."
+"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window. "
+"File size, resolution and image composition are displayed below the preview "
+"window."
msgstr ""
-"Når du søker etter ei fil eller mappe med funksjonen <guilabel>Søk</"
-"guilabel> (sjå punkt 4 nedanfor) vert merkelappen endra til <guilabel>Søk</"
-"guilabel> og du kan skrive inn eit namn i denne tekstboksen."
+"Det valde biletet vert vist i vindauget <guilabel>Førehandsvis</guilabel>. "
+"Nedføre førehandsvisinga vert det også vist opplysningar om filnamn, "
+"filstorleik og oppløysinga for biletet."
-#. 3
-#: src/menus/file/open.xml:111(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:102(para)
msgid ""
-"The path to the current folder is displayed. You can navigate along this "
-"path by clicking on an element."
+"If your image has been modified by another program, click on the preview to "
+"update it."
msgstr ""
-"Stien for den gjeldande mappa vert vist. Du kan navigere langs denne stien "
-"ved å klikke på knappane."
+"Dersom biletet er modifisert av eit anna program, klikk på førehandsvisinga "
+"for å oppdatere visinga."
-#. 4
-#: src/menus/file/open.xml:118(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:108(para)
+msgid "Enter the filename of the new image file here."
+msgstr "Skriv namnet på den nye biletfila her."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:110(para)
msgid ""
-"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file (or directory), "
-"even if you don't know the exact name of that file. Click on "
-"<guilabel>Search</guilabel>, type a file name or just a part of a file name "
-"in the text box above, and press <keycap>Enter</keycap>. Then the central "
-"frame (7) will list all files and directories of your home directory with "
-"names containing the text you typed in. Unfortunately you can't restrict the "
-"results to files of a specified type (10)."
+"If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
+"same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
+"overwritten."
msgstr ""
-"Med <guilabel>Søk</guilabel> kan du leite etter ei fil eller mappe sjølv om "
-"du ikkje veit det nøyaktige namnet. Klikk på <guilabel>Søk</guilabel> og "
-"skriv inn eit filnamn eller deler av det og trykk <keycap>Enter</keycap>-"
-"tasten. Det vil nå dukke opp ei liste i sentrumsramma (7) over alle filer og "
-"mapper i det aktuelle området med namn som inneheld teksten du skreiv inn. "
-"Diverre kan du ikkje avgrense søkeområdet til bestemte filtyper (10)."
+"Dersom fila er lagra frå før, føreslår <acronym>GIMP</acronym> det same "
+"filnamnet. Trykker du på <emphasis>Lagra</emphasis> vert den lagra fila "
+"overskrive av den nye."
-#: src/menus/file/open.xml:128(para)
-msgid "<guilabel>Recently used</guilabel> is self-explanatory."
+#: src/menus/file/save-as.xml:119(para)
+msgid ""
+"Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
+"can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
msgstr ""
-"<guilabel>Opna tidlegare brukte</guilabel> treng vel ikkje nærare forklaring."
+"Stien for den gjeldande mappa vert vist over det midtre panelet. Du kan "
+"navigere langs denne stien ved å klikke på knappane."
-#. 5
-#: src/menus/file/open.xml:134(para)
-msgid "Here, you can access to your main folders and to your store devices."
+#: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
+msgid ""
+"If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
+"create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
+"the instructions."
msgstr ""
-"Du har her tilgang til hovudmappene i datamaskinen og andre lagringsmedia."
+"Dersom du ønskjer å lage ei ny mappe, er det berre å trykke på knappen "
+"<guibutton>Opprett mappe</guibutton> og følgje instruksjonane."
-#. 6
-#: src/menus/file/open.xml:140(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:133(para)
msgid ""
-"Here, you can add bookmarks to folders, by using the <guibutton>Add</"
-"guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option you get by "
-"right-clicking a folder in the central panel, and also remove them."
+"This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
+"that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
+"type. By developing this list, you can choose to show only one type of file."
msgstr ""
-"Her kan du bokmerke mappene ved å trykke på knappane <guibutton>Legg til</"
-"guibutton> eller <guibutton>Legg til i bokmerke</guibutton> som kjem fram "
-"når du høgreklikkar på ei mappe i den midtre delen av panelet. Du kan også "
-"fjerne merkinga."
+"Denne knappen syner normalt <guibutton>Alle filer</guibutton>. Dette betyr "
+"at alle filtypane vert viste i midtpanelet, også om dei ikkje er biletfiler. "
+"Du kan <emphasis>filtrere</emphasis> denne visinga til ein bestemt filtype."
-#. 7
-#: src/menus/file/open.xml:149(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:141(para)
msgid ""
-"The contents of the selected folder is displayed here. Change your current "
-"folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with "
-"a single left click. You can then open the file you have selected by "
-"clicking on the <guibutton>Open</guibutton> button. A double left click "
-"opens the file directly. Please note that you can open image files only."
+"At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you can select a compressed format "
+"for your XCF file."
msgstr ""
-"Her vert innhaldet i den valde mappa vist. Du kan bytte mappe ved å "
-"dobbeltklikke med venstre museknappen på mappene eller velje ei fil ved å "
-"(enkelt)klikke på henne. Du kan nå opna den valde fila ved å trykke på "
-"lnappen <guibutton>Opna</guibutton>, eller ved å dobbeltklikka på fila. Du "
-"kan berre opne biletfiler."
+"I <guilabel>Vel filtype</guilabel> kan du velje eit komprimert format for "
+"XCF-fila di."
-#: src/menus/file/open.xml:158(para)
-msgid "Right-clicking a folder name opens a context menu:"
-msgstr "Høgreklikk på mappenamnet for å få opp ein lokalmeny."
+#: src/menus/file/save.xml:8(title)
+msgid "Save"
+msgstr "Lagra"
-#: src/menus/file/open.xml:168(caption)
-msgid "The folder context menu"
-msgstr "Menyen for mappeinnhaldet"
+#: src/menus/file/save.xml:13(para)
+msgid "This command opens <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
+msgstr "Denne kommandoen opnar <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
-#. 8
-#: src/menus/file/open.xml:174(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:9(title)
+msgid "Revert"
+msgstr "Tilbakestill"
+
+#: src/menus/file/revert.xml:13(secondary)
+msgid "Reload the image"
+msgstr "Last biletet på nytt"
+
+#: src/menus/file/revert.xml:16(primary)
+msgid "Revert (command)"
+msgstr "Tilbakestill (kommando)"
+
+#: src/menus/file/revert.xml:19(para)
msgid ""
-"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> window. "
-"If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution "
-"and image composition are displayed below the preview window."
+"The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, "
+"so that it looks just like it did the last time it was saved — unless, that "
+"is, you or some application other than <acronym>GIMP</acronym> have modified "
+"the image file, in which case, the new contents are loaded."
msgstr ""
-"Det valde biletet vert vist i førehandsvisinga. Dersom <acronym>GIMP</"
-"acronym> kjenner igjen filformatet, vert opplysningar om filnamn, "
-"filstorleik og oppløysinga for biletet viste under førehandsvisinga."
+"Kommandoen <guimenuitem>Tilbakestill</guimenuitem> (Bm.: Forkast) laster inn "
+"biletet på nytt frå harddisken. Dermed vert biletet tilbakestilt til slik "
+"det var siste gongen du lagra det. Dvs. dersom fila i mellomtida ikkje er "
+"forandra eller fjerna av andre enn <acronym>GIMP</acronym>."
-#: src/menus/file/open.xml:182(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:27(para)
msgid ""
-"If your image has been modified by another program, click on the Preview "
-"window to update it."
+"When <acronym>GIMP</acronym> reverts a file, it actually closes the existing "
+"image and creates a new image. Because of this, reverting an image is not "
+"undoable, and causes the undo history of the image to be lost. "
+"<acronym>GIMP</acronym> tries to protect you from losing your work in this "
+"way by asking you to confirm that you really want to revert the image."
msgstr ""
-"Dersom biletet er modifisert av eit anna program, klikk på førehandsvisinga "
-"for å oppdatere visinga."
+"Når <acronym>GIMP</acronym> tilbakestiller eit bilete vert det eksisterande "
+"biletet lukka og eit nytt bilete opna. Difor kan du ikkje angre denne "
+"handlinga. Også angreloggen vert borte. <acronym>GIMP</acronym> prøver å få "
+"deg til å tenke deg om ved å spøre om du verkeleg vil tilbakestilla biletet."
-#. 9
-#: src/menus/file/open.xml:190(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:42(para)
msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Add</guibutton> button, you add the selected "
-"folder to bookmarks."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
+"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
msgstr ""
-"Du bokmerker den valde mappa ved å trykke på knappen <guibutton>Legg til</"
-"guibutton>."
+"Du har tilgang til denne oppføringa på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Tilbakestill</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Det finst ingen tastesnarveg til denne."
-#: src/menus/file/open.xml:194(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:8(title)
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: src/menus/file/quit.xml:12(primary)
+msgid "Quit GIMP"
+msgstr "Avslutt GIMP"
+
+#: src/menus/file/quit.xml:15(para)
msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Remove</guibutton>, you remove the selected "
-"bookmark from the list."
+"The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> "
+"to close all images and exit. If there are any open images which contain "
+"unsaved changes (that is, they are not marked as <quote>clean</quote>), "
+"<acronym>GIMP</acronym> notifies you and displays a list of the unsaved "
+"images. You can then choose which images you would like to save, or you can "
+"cancel the command. Note that if you have a large number of images open, or "
+"are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while "
+"for everything to shut down."
msgstr ""
-"Du fjerner bokmerkinga av den valde mappa ved å trykke på knappen "
-"<guibutton>Fjern</guibutton>."
+"Trykker du på kommandoen <guimenuitem>Avslutt</guimenuitem>, vil "
+"<acronym>GIMP</acronym> lukke alle opne vindauge og slutte av. Dersom det "
+"finst opne bilete det er gjort endringar i utan lagring, dvs. at dei ikkje "
+"er merka som «reine», vil <acronym>GIMP</acronym> gjere deg merksam på dette "
+"ved å vise ei liste over ulagra bilete. Du kan såleis velje kva bilete du "
+"ønskjer å lagra, eller rett og slett avbryta avsluttinga. Dersom du har "
+"svært mange ulagra bilete, eller du bruker mykje RAM, kan det ta litt tid "
+"før kommandoen vert utført."
-#. 10
-#: src/menus/file/open.xml:201(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:32(para)
msgid ""
-"You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</"
-"guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can also "
-"limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
msgstr ""
-"Til vanleg vert namna for <guilabel>Alle bileta</guilabel> vist, men du kan "
-"også vise <guilabel>Alle filer</guilabel>. Endeleg kan du avgrense visinga "
-"til å gjelde bestemte bilettypar som GIF, JPG, PNG osv."
+"Du har tilgang til denne oppføringa på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Avslutt</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
-#. 11
-#: src/menus/file/open.xml:210(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:41(para)
msgid ""
-"<guilabel>Select File Type</guilabel>: In most cases you don't need to pay "
-"any attention to this, because <acronym>GIMP</acronym> can determine the "
-"file type automatically. In a few rare situations, neither the file "
-"extension nor internal information in the file are enough to tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by "
-"selecting it from the list."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
+"keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Den vesle knappen <guibutton>Vel filtype</guibutton> er normalt sett til "
-"<guibutton>Funne automatisk</guibutton>. Dette betyr at <acronym>GIMP</"
-"acronym> bestemmer filtypen automatisk. Til vanleg treng du ikkje bruke "
-"denne lista. Berre i heilt sjeldne tilfelle der det er uråd å bestemma "
-"filtypen ut frå filendinga og interne fildata kan det hende du må bruke "
-"lista og velje filtype manuelt."
-
-#: src/menus/file/send-by-email.xml:6(title)
-#: src/menus/file/send-by-email.xml:8(primary)
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Send som e-post"
+"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo>. (Engelsk: Quit)."
-#: src/menus/file/send-by-email.xml:11(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Send by Email…</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
+"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
+"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
+"main image window's titlebar. The location and appearance of this button are "
+"determined by the windowing system and the window manager. Clicking on this "
+"button closes GIMP when no image is open."
msgstr ""
-"Du har tilgang til denne oppføringa i biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Send som e-post</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"I dei fleste operativsystema kan du også lukke biletet ved å klikke på ein "
+"«lukk»-knapp ein eller annan staden i tittellinja for biletet. Plasseringa "
+"av ein slik knapp vert bestemt av operativsystemet (OS) og korleis dette er "
+"sett opp. Klikkar du på denne knappen utan at det er noko bilete i "
+"vindauget, vert <acronym>GIMP</acronym> avslutta."
-#: src/menus/file/send-by-email.xml:19(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/print.xml:28(None)
msgid ""
-"This command opens a small dialog with the name of the image to be sent (you "
-"can edit it). Clicking on the <guibutton>Send</guibutton> button opens your "
-"default mail software with the image attached."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen opnar eit lite dialogvindauge med namnet på biletet som "
-"skal sendast (du kan endre det). Trykk på knappen <guibutton>Send</"
-"guibutton> for å opna e-postlesaren med biletet som vedlegg."
+"@@image: 'images/menus/file/print-tab3.png'; "
+"md5=5ad378c86c870d90bdc3515d6feb6b1c"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:6(title)
-#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:8(primary)
-msgid "Show in File Manager"
-msgstr "Vis i filhandsamaren"
+#: src/menus/file/print.xml:13(title)
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
-#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:11(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Show in File Manager</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne oppføringa på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Vis i filutforskaren</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/file/print.xml:16(primary)
+msgid "Printing"
+msgstr "Skriv ut"
-#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:19(para)
+#: src/menus/file/print.xml:17(secondary)
+msgid "Print command"
+msgstr "Utskriftkommando"
+
+#: src/menus/file/print.xml:19(para)
msgid ""
-"This command opens the file manager in the directory containing the active "
-"image"
+"Since the 2.4.0 release, <acronym>GIMP</acronym> has its own printing "
+"module. You can set page and image up. A preview button allows you to verify "
+"the result before printing."
msgstr ""
-"Denne kommandoen opnar mappa som inneheld det aktive biletet i "
-"filutforskaren."
-
-#: src/menus/file/save.xml:8(title)
-msgid "Save"
-msgstr "Lagra"
-
-#: src/menus/file/save.xml:13(para)
-msgid "This command opens <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
-msgstr "Denne kommandoen opnar <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
+"I versjon 2.4.0 fekk <acronym>GIMP</acronym> sin eigen utskriftsmodul slik "
+"at du kan setje opp bilete før utskrivinga. Du kan også førehandsvise "
+"oppsettet."
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
-msgid "Open as Layers…"
-msgstr "Opna som lag"
+#: src/menus/file/print.xml:25(title)
+msgid "The <quote>Print</quote> dialog"
+msgstr "Dialogen «Utskriftformat»"
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:17(tertiary)
-msgid "As layers"
-msgstr "Som lag"
+#: src/menus/file/print.xml:33(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Printing your photos</"
+"link>."
+msgstr "Sjå <xref linkend=\"gimp-using-photography-printing\"/>."
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:20(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Lag"
+#: src/menus/file/print.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or by using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til denne oppføringa på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem></"
+"menuchoice> eller med snartastane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>P</keycap>."
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:21(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Stakkhandtering"
+#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Opna tidlegare brukte"
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:22(tertiary)
-msgid "Open image as layers"
-msgstr "Opna bilete som lag"
+#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open.xml:17(secondary) src/menus/file/open.xml:19(primary)
+msgid "Open"
+msgstr "Opna"
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:25(primary)
-msgid "Open as layers"
-msgstr "Opna som lag"
+#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
+msgid "Open recent"
+msgstr "Opna tidlegare brukte"
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> command opens the <link linkend="
-"\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the selected file "
-"are added to the current image as the top layers in the stack."
+"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
+"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
+"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
+"submenu if you cannot find your image."
msgstr ""
-"Kommandoen <guimenu>Opna som lag</guimenu> opnar dialogvindauget <link "
-"linkend=\"gimp-file-open\">Opna bilete</link>. Laga i den valde fila vert "
-"lagt inn i det aktive biletet som dei øvste laga."
+"Klikkar du på <guimenuitem>Opna tidlegare brukte</guimenuitem>, vil det "
+"dukka opp ein undermeny med namn på dei bileta du har opna tidlegare i "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Du opnar bileta ved å klikka på namnet. Dersom du "
+"ikkje finn biletet ditt i lista, kan du opna dokumentloggen med fleire "
+"bilete ved å klikka på <link linkend=\"gimp-document-dialog\">dokumentlogg</"
+"link> nedst i dialogvindauget."
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers…</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til dette innslaget på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna som lag</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:47(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"Du har tilgang til denne oppføringa på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna tidlegare brukte</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -562,334 +631,305 @@ msgstr ""
"<emphasis> Respekter reglane for opphavsrett! Ikkje alle bilete er til fritt "
"bruk, endå om dei er publiserte på Internett. </emphasis>"
-#: src/menus/file/close.xml:9(title) src/menus/file/close.xml:17(primary)
-msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
+msgid "Open as Layers…"
+msgstr "Opna som lag"
-#: src/menus/file/close.xml:14(secondary)
-msgid "Close image"
-msgstr "Lukk biletetvindauget"
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:17(tertiary)
+msgid "As layers"
+msgstr "Som lag"
-#: src/menus/file/close.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image.It is "
-"disabled if no image is open."
-msgstr ""
-"Menyvalet <guimenuitem>Lukk</guimenuitem> lukker det aktive biletvindauget. "
-"Kommandoen er ikkje tilgjengeleg dersom det ikkje er noko opna bilete."
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:20(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Lag"
-#: src/menus/file/close.xml:24(para)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:21(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Stakkhandtering"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:22(tertiary)
+msgid "Open image as layers"
+msgstr "Opna bilete som lag"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:25(primary)
+msgid "Open as layers"
+msgstr "Opna som lag"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
msgid ""
-"Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, "
-"including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> — that "
-"is, if you have changed it since the last time you saved it — you are asked "
-"to confirm that you really want to close it. Note that an image is marked as "
-"clean when it is saved to a file, even if the file format chosen does not "
-"preserve all the information in the image, so it is a good idea to think for "
-"a moment about what you are doing before closing an image. If there is the "
-"slightest possibility that you will regret it, save the file (automatically "
-"in the XCF file format since <acronym>GIMP</acronym>-2.8)."
+"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> command opens the <link linkend="
+"\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the selected file "
+"are added to the current image as the top layers in the stack."
msgstr ""
-"Du kan ikkje angra lukkinga av eit biletvindauge. Når biletet er lukka er "
-"alt borte, også angreloggen. Dersom biletet ikkje er «reint» — altså at du "
-"har gjort endringar i biletet sidan sist du lagra det — vert du spurd om du "
-"verkeleg vil lukke biletet. Legg merke til at eit bilete kan verta markert "
-"som reint når det vert lagra til ei fil, sjølv om biletformatet ikkje tar "
-"vare på all informasjonen i biletet. Det kan difor vere lurt å tenkje seg om "
-"litt før du lukker eit bilete. Er det den minste tvil om at du kanskje vil "
-"angre lukkinga, er det lurt å først lagre fila. I <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8 vert formatet ved lagringa alltid XCF."
-
-#: src/menus/file/close.xml:38(title)
-#: src/menus/file/create-template.xml:34(title)
-#: src/menus/file/save-as.xml:33(title) src/menus/file/export-as.xml:38(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Aktivering"
+"Kommandoen <guimenu>Opna som lag</guimenu> opnar dialogvindauget <link "
+"linkend=\"gimp-file-open\">Opna bilete</link>. Laga i den valde fila vert "
+"lagt inn i det aktive biletet som dei øvste laga."
-#: src/menus/file/close.xml:41(para)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"Du har tilgang til denne oppføringa på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lukk</guimenuitem></"
+"Du har tilgang til dette innslaget på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna som lag</guimenuitem></"
"menuchoice>"
-#: src/menus/file/close.xml:50(para)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:47(para)
msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
-"keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#: src/menus/file/close.xml:56(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/open.xml:60(None)
msgid ""
-"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
-"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
-"image window titlebar. The location and appearance of this button are "
-"determined by the windowing system and the window manager. If no image is "
-"open, clicking on this button closes GIMP."
-msgstr ""
-"I dei fleste operativsystema kan du også lukke biletet ved å klikke på ein "
-"«lukk»-knapp ein eller annan staden i tittellinja for biletet. Plasseringa "
-"av ein slik knapp vert bestemt av operativsystemet (OS) og korleis dette er "
-"sett opp. Er ingen bilete opna, vil eit trykk på denne knappen lukke "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=4ac9517a39693c68dae342386b894c42"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/file/export.xml:8(title)
-msgid "Export…"
-msgstr "Eksporter"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/open.xml:166(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; "
+"md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/file/export.xml:11(primary)
-msgid "Export"
-msgstr "Eksporter"
+#: src/menus/file/open.xml:13(title)
+msgid "Open…"
+msgstr "Opna"
-#: src/menus/file/export.xml:14(para)
+#: src/menus/file/open.xml:21(para)
msgid ""
-"This command is called <quote>Export</quote> for a native XCF file. Then, it "
-"does the same thing as <command>Export As…</command>. At early "
-"<application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> releases, this menu "
-"label was <quote>Export to</quote>. Since the version 2.8.10, <quote>Export "
-"to</quote> and <quote>Export</quote> have been renamed to <quote>Export</"
-"quote> and <quote>Export As</quote> after the manner of <quote>Save</quote> "
-"and <quote>Save As</quote>."
+"The <guimenuitem>Open…</guimenuitem> command activates a dialog that lets "
+"you load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
+"alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
+"following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
msgstr ""
-"Denne kommandoen vert kalla «Eksporter» når fila opphavleg er ei XCF-fil, "
-"elles gjer han det same som <command>Eksporter som</command>. I tidlege "
-"utgåver av <application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> var "
-"menynamnet «Eksporter til». Frå og med versjon 2.8.10 er «Eksporter til» og "
-"«Eksporter» endra til «Eksporter» og «Eksporter som» etter mønster av "
-"«Lagra» og «Lagra som». "
+"Kommandoen <guimenuitem>Opna</guimenuitem> opnar eit dialogvindauge slik at "
+"du kan lasta inn eksisterande bilete frå harddisken eller eit eksternt "
+"lagringsmedium. Det finst også andre måtar å opne biletfiler på, t.d. <xref "
+"linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> og andre."
-#: src/menus/file/export.xml:23(para)
+#: src/menus/file/open.xml:29(title)
+msgid "Activate Dialog"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/menus/file/open.xml:33(para)
msgid ""
-"The name becomes <quote>Overwriting name.extension</quote> for an imported "
-"image. So, you can export the imported image directly in its original file "
-"format, without going through the export dialog."
+"You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
+"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"For importerte bilete vert oppføringa endra til «Overskriv namn.utviding». "
-"Du kan såleis eksportere det importerte biletet direkte i det originale "
-"filformatet utan å gå vegen om eksportdialogen."
+"Du har tilgang til dialogvindauget <guimenuitem>Opna</guimenuitem>frå eit "
+"biletvindauge via <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
-#. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
-#: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
-msgid "Create Template…"
-msgstr "Opprett mal"
+#: src/menus/file/open.xml:43(para)
+msgid ""
+"You can also open this dialog by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Du kan også opna dialogvindauget med snarvegen <keycap>Ctrl</keycap> + "
+"<keycap>O</keycap>."
-#: src/menus/file/create-template.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/create-template.xml:16(secondary)
-msgid "Create Template"
-msgstr "Opprett mal"
+#: src/menus/file/open.xml:52(title)
+msgid "File browsing"
+msgstr "Bla gjennom filene"
-#: src/menus/file/create-template.xml:15(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:68(primary) src/menus/file/new.xml:80(term)
-msgid "Template"
-msgstr "Mal"
+#. Since 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
+#: src/menus/file/open.xml:57(title)
+msgid "The Open Image Dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for opning av bilete"
-#: src/menus/file/create-template.xml:19(para)
+#: src/menus/file/open.xml:65(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Create Template…</guimenuitem> command opens the "
-"<quote>Create New Template</quote> dialog that allows you to create a "
-"template with the same dimensions and color space as the current image. A "
-"dialog pops up, which asks you to name the new template. Then the template "
-"is saved and becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New "
-"Image</link> dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</"
-"acronym> generates a unique name by appending a number to it. You can use "
-"the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify "
-"or delete templates."
+"This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It "
+"has some particuliar features nevertheless."
msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Opprett mal</guimenuitem> opnar dialogvindauget "
-"<quote>Lag ny mal</quote> der du kan laga ein ny mal med same storleik og "
-"fargemodell som det gjeldande biletet. Det kjem opp eit dialogvindauge der "
-"du vert beden om å skrive inn namnet på malen. Malen vert nå lagra og er "
-"tilgjengeleg i dialogvindauget <link linkend=\"gimp-file-new\">Nytt bilete</"
-"link>. Dersom du skriv inn eit namn som finst frå før, vil <acronym>GIMP</"
-"acronym> legge til eit tal til namnet for å gjere det unikt. Du kan bruke "
-"dialogvindauget <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Malar</link> for å "
-"gjere endringar i eller slette malar."
+"Denne utforskarmenyen liknar mange andre utforskarmenyar, men sjølvsagt med "
+"nokre spesialfunksjonar. Dei fleste er sjølvforklarande."
-#: src/menus/file/create-template.xml:37(para)
+#. 1
+#: src/menus/file/open.xml:71(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template…</"
-"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+"The button <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles between add and "
+"remove the <guilabel>Location</guilabel> text box."
msgstr ""
-"Du har tilgang til dette innslaget på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opprett mal</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Knappen <guibutton>Skriv eit filnamn</guibutton> slår visinga av "
+"innskrivingsområdet <guilabel>Stad</guilabel> (dvs. adressa til fila)."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:63(None)
+#: src/menus/file/open.xml:75(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
-"md5=01987f0593707c2309c8985d1091c2c4"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
-msgid "Save as…"
-msgstr "Lagra som"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:16(secondary)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:13(secondary)
-msgid "Save image"
-msgstr "Lagra bilete"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
-msgid "Save as"
-msgstr "Lagra som"
+"The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
+"combination has the same action as this button."
+msgstr ""
+"Tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>L</keycap> gjer det same "
+"som denne knappen."
-#: src/menus/file/save-as.xml:23(para)
+#. 2
+#: src/menus/file/open.xml:82(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
-"Image</quote> dialog. Since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the file is "
-"automatically saved in the XCF format and you can't <emphasis>save</"
-"emphasis> in another file format (for this, you have to <emphasis>export</"
-"emphasis> the file). The Save as dialog allows you to save with another name "
-"and/or to another folder."
+"In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an "
+"image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
+"be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
+"auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
+"displayed."
msgstr ""
-"Posten <guimenuitem>Lagra som</guimenuitem> opnar menyen «Lagra biletet». "
-"Frå og med <acronym>GIMP</acronym>-2.8 vert biletet automatisk lagra i XCF-"
-"formatet. Det er ikkje råd å <emphasis>lagra</emphasis> i andre format. (Du "
-"må i tilfelle <emphasis>eksportere</emphasis> biletet til andre format). Det "
-"einaste du kan gjere frå denne menyen er å lagre biletet med eit anna namn "
-"og/eller i ei anna mappe."
+"Du kan skrive stien til ei biletfil i tekstboksen <guilabel>Stad</guilabel>. "
+"Dersom du ikkje skriv noko, vert namnet på den valde fila vist her. Etter "
+"kvart som du skriv inn vert det vist ei liste med filnamn som byrjar på dei "
+"bokstavane du har skrive inn."
-#: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
+#: src/menus/file/open.xml:89(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As…</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</"
+"guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to "
+"<guilabel>Search</guilabel> and you can enter the name in this text box."
msgstr ""
-"Du har tilgang til dette innslaget på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra som</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Når du søker etter ei fil eller mappe med funksjonen <guilabel>Søk</"
+"guilabel> (sjå punkt 4 nedanfor) vert merkelappen endra til <guilabel>Søk</"
+"guilabel> og du kan skrive inn eit namn i denne tekstboksen."
-#: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
+#. 3
+#: src/menus/file/open.xml:111(para)
msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"The path to the current folder is displayed. You can navigate along this "
+"path by clicking on an element."
msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> + "
-"<keycap>S</keycap>."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:57(title) src/menus/file/save-as.xml:59(title)
-msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for «Lagra biletet»"
+"Stien for den gjeldande mappa vert vist. Du kan navigere langs denne stien "
+"ved å klikke på knappane."
-#: src/menus/file/save-as.xml:69(para)
+#. 4
+#: src/menus/file/open.xml:118(para)
msgid ""
-"The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
-"directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
-"part lists your bookmarks; you can add or remove <emphasis>bookmarks</"
-"emphasis>. To add a bookmark, select a directory or a file in the middle "
-"panel and click on the <guibutton>Add</guibutton> button at the bottom of "
-"the left panel. You can also use the <guilabel>Add to bookmarks</guilabel> "
-"command in the context menu, which you get by clicking the right mouse "
-"button. You can delete a bookmark by selecting it and clicking on the "
-"<guibutton>Remove</guibutton> button."
+"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file (or directory), "
+"even if you don't know the exact name of that file. Click on "
+"<guilabel>Search</guilabel>, type a file name or just a part of a file name "
+"in the text box above, and press <keycap>Enter</keycap>. Then the central "
+"frame (7) will list all files and directories of your home directory with "
+"names containing the text you typed in. Unfortunately you can't restrict the "
+"results to files of a specified type (10)."
msgstr ""
-"Det venstre panelet er delt i tre delar. Dei to øvre delene viser "
-"hovudmappene og lagringsmedia. Denne delen av lista er maskinavhengig og kan "
-"ikkje endrast av brukaren. Den nedre lista viser bokmerka dine. Du kan legge "
-"til eller fjerne desse. For å legge til eit bokmerke vel du ei mappe eller "
-"ei fil i det midtre panelet og klikkar på <guibutton>Legg til</guibutton>-"
-"knappen nede til venstre. Du kan også bruke <guilabel>Legg til i bokmerkene</"
-"guilabel> i lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar i dialogvindauget. "
-"Eit bokmerke kan fjernast ved å markere det og deretter klikke på "
-"<guibutton>Fjern</guibutton>-knappen."
+"Med <guilabel>Søk</guilabel> kan du leite etter ei fil eller mappe sjølv om "
+"du ikkje veit det nøyaktige namnet. Klikk på <guilabel>Søk</guilabel> og "
+"skriv inn eit filnamn eller deler av det og trykk <keycap>Enter</keycap>-"
+"tasten. Det vil nå dukke opp ei liste i sentrumsramma (7) over alle filer og "
+"mapper i det aktuelle området med namn som inneheld teksten du skreiv inn. "
+"Diverre kan du ikkje avgrense søkeområdet til bestemte filtyper (10)."
+
+#: src/menus/file/open.xml:128(para)
+msgid "<guilabel>Recently used</guilabel> is self-explanatory."
+msgstr ""
+"<guilabel>Opna tidlegare brukte</guilabel> treng vel ikkje nærare forklaring."
+
+#. 5
+#: src/menus/file/open.xml:134(para)
+msgid "Here, you can access to your main folders and to your store devices."
+msgstr ""
+"Du har her tilgang til hovudmappene i datamaskinen og andre lagringsmedia."
-#: src/menus/file/save-as.xml:83(para)
+#. 6
+#: src/menus/file/open.xml:140(para)
msgid ""
-"The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
-"Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
-"panel. Select a file with a single left click. You can then save to the file "
-"you have selected by clicking on the <guibutton>Save</guibutton> button. "
-"Note that a double left click saves the file directly."
+"Here, you can add bookmarks to folders, by using the <guibutton>Add</"
+"guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option you get by "
+"right-clicking a folder in the central panel, and also remove them."
msgstr ""
-"Det midtre panelet viser filene og eventuelle mapper i den opne katalogen. "
-"Du kan bytte mappe ved å dobbeltklikke med venstre museknappen på mappene "
-"eller velje ei fil ved å (enkelt)klikke på henne. Dersom du dobbeltklikkar "
-"på fila, vert ho lagra direkte. Den vanlege måten er å markere fila og "
-"deretter trykke på knappen <guibutton>Lagra</guibutton>."
+"Her kan du bokmerke mappene ved å trykke på knappane <guibutton>Legg til</"
+"guibutton> eller <guibutton>Legg til i bokmerke</guibutton> som kjem fram "
+"når du høgreklikkar på ei mappe i den midtre delen av panelet. Du kan også "
+"fjerne merkinga."
-#: src/menus/file/save-as.xml:91(para)
+#. 7
+#: src/menus/file/open.xml:149(para)
msgid ""
-"You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
-"Files</emphasis> command."
+"The contents of the selected folder is displayed here. Change your current "
+"folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with "
+"a single left click. You can then open the file you have selected by "
+"clicking on the <guibutton>Open</guibutton> button. A double left click "
+"opens the file directly. Please note that you can open image files only."
msgstr ""
-"Du kan også høgreklikke i midtpanelet for å få fram kommandoen <emphasis>Vis "
-"gøymte filer</emphasis>."
+"Her vert innhaldet i den valde mappa vist. Du kan bytte mappe ved å "
+"dobbeltklikke med venstre museknappen på mappene eller velje ei fil ved å "
+"(enkelt)klikke på henne. Du kan nå opna den valde fila ved å trykke på "
+"lnappen <guibutton>Opna</guibutton>, eller ved å dobbeltklikka på fila. Du "
+"kan berre opne biletfiler."
-#: src/menus/file/save-as.xml:97(para)
+#: src/menus/file/open.xml:158(para)
+msgid "Right-clicking a folder name opens a context menu:"
+msgstr "Høgreklikk på mappenamnet for å få opp ein lokalmeny."
+
+#: src/menus/file/open.xml:168(caption)
+msgid "The folder context menu"
+msgstr "Menyen for mappeinnhaldet"
+
+#. 8
+#: src/menus/file/open.xml:174(para)
msgid ""
-"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window. "
-"File size, resolution and image composition are displayed below the preview "
-"window."
+"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> window. "
+"If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution "
+"and image composition are displayed below the preview window."
msgstr ""
-"Det valde biletet vert vist i vindauget <guilabel>Førehandsvis</guilabel>. "
-"Nedføre førehandsvisinga vert det også vist opplysningar om filnamn, "
-"filstorleik og oppløysinga for biletet."
+"Det valde biletet vert vist i førehandsvisinga. Dersom <acronym>GIMP</"
+"acronym> kjenner igjen filformatet, vert opplysningar om filnamn, "
+"filstorleik og oppløysinga for biletet viste under førehandsvisinga."
-#: src/menus/file/save-as.xml:102(para)
+#: src/menus/file/open.xml:182(para)
msgid ""
-"If your image has been modified by another program, click on the preview to "
-"update it."
+"If your image has been modified by another program, click on the Preview "
+"window to update it."
msgstr ""
"Dersom biletet er modifisert av eit anna program, klikk på førehandsvisinga "
"for å oppdatere visinga."
-#: src/menus/file/save-as.xml:108(para)
-msgid "Enter the filename of the new image file here."
-msgstr "Skriv namnet på den nye biletfila her."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:110(para)
-msgid ""
-"If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
-"same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
-"overwritten."
-msgstr ""
-"Dersom fila er lagra frå før, føreslår <acronym>GIMP</acronym> det same "
-"filnamnet. Trykker du på <emphasis>Lagra</emphasis> vert den lagra fila "
-"overskrive av den nye."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:119(para)
+#. 9
+#: src/menus/file/open.xml:190(para)
msgid ""
-"Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
-"can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
+"By clicking the <guibutton>Add</guibutton> button, you add the selected "
+"folder to bookmarks."
msgstr ""
-"Stien for den gjeldande mappa vert vist over det midtre panelet. Du kan "
-"navigere langs denne stien ved å klikke på knappane."
+"Du bokmerker den valde mappa ved å trykke på knappen <guibutton>Legg til</"
+"guibutton>."
-#: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
+#: src/menus/file/open.xml:194(para)
msgid ""
-"If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
-"create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
-"the instructions."
+"By clicking the <guibutton>Remove</guibutton>, you remove the selected "
+"bookmark from the list."
msgstr ""
-"Dersom du ønskjer å lage ei ny mappe, er det berre å trykke på knappen "
-"<guibutton>Opprett mappe</guibutton> og følgje instruksjonane."
+"Du fjerner bokmerkinga av den valde mappa ved å trykke på knappen "
+"<guibutton>Fjern</guibutton>."
-#: src/menus/file/save-as.xml:133(para)
+#. 10
+#: src/menus/file/open.xml:201(para)
msgid ""
-"This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
-"that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
-"type. By developing this list, you can choose to show only one type of file."
+"You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</"
+"guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can also "
+"limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
msgstr ""
-"Denne knappen syner normalt <guibutton>Alle filer</guibutton>. Dette betyr "
-"at alle filtypane vert viste i midtpanelet, også om dei ikkje er biletfiler. "
-"Du kan <emphasis>filtrere</emphasis> denne visinga til ein bestemt filtype."
+"Til vanleg vert namna for <guilabel>Alle bileta</guilabel> vist, men du kan "
+"også vise <guilabel>Alle filer</guilabel>. Endeleg kan du avgrense visinga "
+"til å gjelde bestemte bilettypar som GIF, JPG, PNG osv."
-#: src/menus/file/save-as.xml:141(para)
+#. 11
+#: src/menus/file/open.xml:210(para)
msgid ""
-"At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you can select a compressed format "
-"for your XCF file."
+"<guilabel>Select File Type</guilabel>: In most cases you don't need to pay "
+"any attention to this, because <acronym>GIMP</acronym> can determine the "
+"file type automatically. In a few rare situations, neither the file "
+"extension nor internal information in the file are enough to tell "
+"<acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by "
+"selecting it from the list."
msgstr ""
-"I <guilabel>Vel filtype</guilabel> kan du velje eit komprimert format for "
-"XCF-fila di."
+"Den vesle knappen <guibutton>Vel filtype</guibutton> er normalt sett til "
+"<guibutton>Funne automatisk</guibutton>. Dette betyr at <acronym>GIMP</"
+"acronym> bestemmer filtypen automatisk. Til vanleg treng du ikkje bruke "
+"denne lista. Berre i heilt sjeldne tilfelle der det er uråd å bestemma "
+"filtypen ut frå filendinga og interne fildata kan det hende du må bruke "
+"lista og velje filtype manuelt."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -975,6 +1015,11 @@ msgstr "Grunninnstillingane"
msgid "The <quote>Create a New Image</quote> dialog"
msgstr "Dialogvindauget <quote>Lag eit nytt bilete</quote>"
+#: src/menus/file/new.xml:68(primary) src/menus/file/new.xml:80(term)
+#: src/menus/file/create-template.xml:15(primary)
+msgid "Template"
+msgstr "Mal"
+
#: src/menus/file/new.xml:69(secondary)
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
@@ -1362,29 +1407,6 @@ msgstr ""
"Du kan lese den lagra kommentaren ved å opna vindauget for <link linkend="
"\"gimp-image-properties\">bileteigenskapar</link>."
-#: src/menus/file/copy-location.xml:6(title)
-#: src/menus/file/copy-location.xml:8(primary)
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "Kopier biletadressa"
-
-#: src/menus/file/copy-location.xml:11(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Copy Image Location</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne oppføringa på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Kopier biletadressa</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/file/copy-location.xml:19(para)
-msgid ""
-"This command copies the image path to the clipboard. So, you can past it in "
-"a text."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen kopierer biletstien til utklippstavla slik at du kan lime "
-"han inn som tekst."
-
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/file/export-as.xml:26(None)
@@ -1436,129 +1458,82 @@ msgstr ""
"eller med snarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> + "
"<keycap>E</keycap>."
-#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Opna tidlegare brukte"
-
-#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
-msgid "Open recent"
-msgstr "Opna tidlegare brukte"
-
-#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
-msgid ""
-"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
-"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
-"submenu, if you cannot find your image."
-msgstr ""
-"Klikkar du på <guimenuitem>Opna tidlegare brukte</guimenuitem>, vil det "
-"dukka opp ein undermeny med namn på dei bileta du har opna tidlegare i "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Du opnar bileta ved å klikka på namnet. Dersom du "
-"ikkje finn biletet ditt i lista, kan du opna dokumentloggen med fleire "
-"bilete ved å klikka på <link linkend=\"gimp-document-dialog\">dokumentlogg</"
-"link> nedst i dialogvindauget."
-
-#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne oppføringa på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna tidlegare brukte</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:8(title)
-msgid "Close all"
-msgstr "Lukk alle"
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:9(para)
-msgid "This command closes all images you have opened."
-msgstr "Denne kommandoen lukker alle opne bilete."
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:14(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Aktivering"
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:17(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne oppføringa på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lukk alle</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med tastesnarvegen <keycap>Shiftl</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> + "
-"<keycap>W</keycap>."
-
-#: src/menus/file/quit.xml:8(title)
-msgid "Quit"
-msgstr "Avslutt"
+#: src/menus/file/export.xml:8(title)
+msgid "Export…"
+msgstr "Eksporter"
-#: src/menus/file/quit.xml:12(primary)
-msgid "Quit GIMP"
-msgstr "Avslutt GIMP"
+#: src/menus/file/export.xml:11(primary)
+msgid "Export"
+msgstr "Eksporter"
-#: src/menus/file/quit.xml:15(para)
+#: src/menus/file/export.xml:14(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> "
-"to close all images and exit. If there are any open images which contain "
-"unsaved changes (that is, they are not marked as <quote>clean</quote>), "
-"<acronym>GIMP</acronym> notifies you and displays a list of the unsaved "
-"images. You can then choose which images you would like to save, or you can "
-"cancel the command. Note that if you have a large number of images open, or "
-"are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while "
-"for everything to shut down."
+"This command is called <quote>Export</quote> for a native XCF file. Then, it "
+"does the same thing as <command>Export As…</command>. At early "
+"<application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> releases, this menu "
+"label was <quote>Export to</quote>. Since the version 2.8.10, <quote>Export "
+"to</quote> and <quote>Export</quote> have been renamed to <quote>Export</"
+"quote> and <quote>Export As</quote> after the manner of <quote>Save</quote> "
+"and <quote>Save As</quote>."
msgstr ""
-"Trykker du på kommandoen <guimenuitem>Avslutt</guimenuitem>, vil "
-"<acronym>GIMP</acronym> lukke alle opne vindauge og slutte av. Dersom det "
-"finst opne bilete det er gjort endringar i utan lagring, dvs. at dei ikkje "
-"er merka som «reine», vil <acronym>GIMP</acronym> gjere deg merksam på dette "
-"ved å vise ei liste over ulagra bilete. Du kan såleis velje kva bilete du "
-"ønskjer å lagra, eller rett og slett avbryta avsluttinga. Dersom du har "
-"svært mange ulagra bilete, eller du bruker mykje RAM, kan det ta litt tid "
-"før kommandoen vert utført."
+"Denne kommandoen vert kalla «Eksporter» når fila opphavleg er ei XCF-fil, "
+"elles gjer han det same som <command>Eksporter som</command>. I tidlege "
+"utgåver av <application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> var "
+"menynamnet «Eksporter til». Frå og med versjon 2.8.10 er «Eksporter til» og "
+"«Eksporter» endra til «Eksporter» og «Eksporter som» etter mønster av "
+"«Lagra» og «Lagra som». "
-#: src/menus/file/quit.xml:32(para)
+#: src/menus/file/export.xml:23(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"The name becomes <quote>Overwriting name.extension</quote> for an imported "
+"image. So, you can export the imported image directly in its original file "
+"format, without going through the export dialog."
msgstr ""
-"Du har tilgang til denne oppføringa på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Avslutt</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"For importerte bilete vert oppføringa endra til «Overskriv namn.utviding». "
+"Du kan såleis eksportere det importerte biletet direkte i det originale "
+"filformatet utan å gå vegen om eksportdialogen."
-#: src/menus/file/quit.xml:41(para)
+#. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
+#: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
+msgid "Create Template…"
+msgstr "Opprett mal"
+
+#: src/menus/file/create-template.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/create-template.xml:16(secondary)
+msgid "Create Template"
+msgstr "Opprett mal"
+
+#: src/menus/file/create-template.xml:19(para)
msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
-"keycap></keycombo>."
+"The <guimenuitem>Create Template…</guimenuitem> command opens the "
+"<quote>Create New Template</quote> dialog that allows you to create a "
+"template with the same dimensions and color space as the current image. A "
+"dialog pops up, which asks you to name the new template. Then the template "
+"is saved and becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New "
+"Image</link> dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</"
+"acronym> generates a unique name by appending a number to it. You can use "
+"the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify "
+"or delete templates."
msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></"
-"keycombo>. (Engelsk: Quit)."
+"Kommandoen <guimenuitem>Opprett mal</guimenuitem> opnar dialogvindauget "
+"<quote>Lag ny mal</quote> der du kan laga ein ny mal med same storleik og "
+"fargemodell som det gjeldande biletet. Det kjem opp eit dialogvindauge der "
+"du vert beden om å skrive inn namnet på malen. Malen vert nå lagra og er "
+"tilgjengeleg i dialogvindauget <link linkend=\"gimp-file-new\">Nytt bilete</"
+"link>. Dersom du skriv inn eit namn som finst frå før, vil <acronym>GIMP</"
+"acronym> legge til eit tal til namnet for å gjere det unikt. Du kan bruke "
+"dialogvindauget <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Malar</link> for å "
+"gjere endringar i eller slette malar."
-#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
+#: src/menus/file/create-template.xml:37(para)
msgid ""
-"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
-"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
-"main image window's titlebar. The location and appearance of this button are "
-"determined by the windowing system and the window manager. Clicking on this "
-"button closes GIMP when no image is open."
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
msgstr ""
-"I dei fleste operativsystema kan du også lukke biletet ved å klikke på ein "
-"«lukk»-knapp ein eller annan staden i tittellinja for biletet. Plasseringa "
-"av ein slik knapp vert bestemt av operativsystemet (OS) og korleis dette er "
-"sett opp. Klikkar du på denne knappen utan at det er noko bilete i "
-"vindauget, vert <acronym>GIMP</acronym> avslutta."
+"Du har tilgang til dette innslaget på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opprett mal</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1577,7 +1552,7 @@ msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:99(None)
+#: src/menus/file/create.xml:100(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
"md5=edd99ea00a48aa420c9b25915497bfb4"
@@ -1585,7 +1560,7 @@ msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:121(None)
+#: src/menus/file/create.xml:122(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
"md5=ac289e5657c5aba2888f75c54632e524"
@@ -1593,7 +1568,7 @@ msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:214(None)
+#: src/menus/file/create.xml:215(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
"md5=c23ab96984c2a4ef6d78874d882bdec1"
@@ -1669,14 +1644,15 @@ msgstr ""
"bruke han i nye bilete."
#: src/menus/file/create.xml:76(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
-"new\">Paste as new</link> command."
+"new-image\">Paste as / New Image</link> command."
msgstr ""
"Denne kommandoen gjer det same som kommandoen <link linkend=\"gimp-edit-"
"paste-as-new\">lim inn som nytt</link>"
-#: src/menus/file/create.xml:80(para)
+#: src/menus/file/create.xml:81(para)
msgid ""
"The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
"it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a "
@@ -1693,11 +1669,11 @@ msgstr ""
"vindauget, med alle dekorasjonar, bruker du tasten <keycap>Alt</keycap> "
"saman med <keycap>Print Screen</keycap>."
-#: src/menus/file/create.xml:92(title)
+#: src/menus/file/create.xml:93(title)
msgid "From Web page"
msgstr "Frå nettside"
-#: src/menus/file/create.xml:93(para)
+#: src/menus/file/create.xml:94(para)
msgid ""
"This command opens a dialog where you can enter the URL of a Web page and "
"get the image in GIMP."
@@ -1705,21 +1681,21 @@ msgstr ""
"Denne oppføringa opnar eit dialogvindauge der du kan skrive inn adressa til "
"nettsida og hente biletet inn i <acronym>GIMP</acronym>."
-#: src/menus/file/create.xml:102(para)
+#: src/menus/file/create.xml:103(para)
msgid "The command defaults to gimp.org. Please have a try to it."
msgstr ""
"Kommandoen er førehandsinnstilt til å vise til gimp.org. Du kan gjerne prøve "
"det."
-#: src/menus/file/create.xml:110(title) src/menus/file/create.xml:113(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:111(title) src/menus/file/create.xml:114(primary)
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjermbilete"
-#: src/menus/file/create.xml:117(title)
+#: src/menus/file/create.xml:118(title)
msgid "The <quote>Screenshot</quote> window"
msgstr "Vindauget «skjermbilete»"
-#: src/menus/file/create.xml:126(para)
+#: src/menus/file/create.xml:127(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
"parts:"
@@ -1727,15 +1703,15 @@ msgstr ""
"Menyvalet <guimenuitem>Skjermbilete</guimenuitem> opnar eit todelt "
"dialogvindauge:"
-#: src/menus/file/create.xml:133(term)
+#: src/menus/file/create.xml:134(term)
msgid "Area"
msgstr "Område"
-#: src/menus/file/create.xml:137(term)
+#: src/menus/file/create.xml:138(term)
msgid "Take a screenshot of a single window"
msgstr "Knips eit bilete av eit enkelt vindauge"
-#: src/menus/file/create.xml:139(para)
+#: src/menus/file/create.xml:140(para)
msgid ""
"The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to "
"capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</"
@@ -1747,11 +1723,11 @@ msgstr ""
"avkryssa for <guilabel>Inkluder vindaugedekorasjonar</guilabel>, vert "
"tittellinja og ramma rundt biletet ikkje tatt med. "
-#: src/menus/file/create.xml:149(term)
+#: src/menus/file/create.xml:150(term)
msgid "Take a screenshot of the entire screen"
msgstr "Ta bilete av heile skjermen"
-#: src/menus/file/create.xml:151(para)
+#: src/menus/file/create.xml:152(para)
msgid ""
"This is useful if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, "
"so that you have time to pull the pop menu down."
@@ -1760,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"Det kan då vere nødvendig med ei forseinking slik at du får tid til å hente "
"fram menyen."
-#: src/menus/file/create.xml:156(para)
+#: src/menus/file/create.xml:157(para)
msgid ""
"If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
"the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
@@ -1771,11 +1747,11 @@ msgstr ""
"(ikkje i mi utgåve), vert også musepeikaren med på biletet. Musepeikaren "
"vert lagt inn i eit separat lag slik at du kan flytte han dit du ønskjer."
-#: src/menus/file/create.xml:165(term)
+#: src/menus/file/create.xml:166(term)
msgid "Select a region to grab"
msgstr "Vel område som skal hentast inn"
-#: src/menus/file/create.xml:167(para)
+#: src/menus/file/create.xml:168(para)
msgid ""
"The mouse pointer becomes a cross. Click and drag to create a rectangular "
"selection in the image window. This selection will be opened as a new image. "
@@ -1785,11 +1761,11 @@ msgstr ""
"biletet. Dette utvalet vert opna som eit nytt bilete med same storleik som "
"rektangelet."
-#: src/menus/file/create.xml:180(term)
+#: src/menus/file/create.xml:181(term)
msgid "Delay"
msgstr "Forseinking"
-#: src/menus/file/create.xml:182(para)
+#: src/menus/file/create.xml:183(para)
msgid ""
"When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
"this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
@@ -1798,12 +1774,12 @@ msgstr ""
"Når du tar bilete av heile skjermen, vert biletet tatt etter denne "
"forseinkinga. Musepeikaren skifter til eit kryss når biletet er tatt."
-#: src/menus/file/create.xml:194(title)
+#: src/menus/file/create.xml:195(title)
msgid "Scanner/Camera"
msgstr "Skannar og kamera"
#. <anchor id="twain-acquire"/>
-#: src/menus/file/create.xml:196(para)
+#: src/menus/file/create.xml:197(para)
msgid ""
"This item is present in Windows operating system, using TWAIN. Image input "
"devices appear in the dialog, if they are plugged-in. On Linux, you need to "
@@ -1819,11 +1795,11 @@ msgstr ""
"guisubmenu><guisubmenu>XSane</guisubmenu><guimenuitem>Device dialog…</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/menus/file/create.xml:210(title)
+#: src/menus/file/create.xml:211(title)
msgid "Scanner and Camera"
msgstr "Skannar og kamera"
-#: src/menus/file/create.xml:218(para)
+#: src/menus/file/create.xml:219(para)
msgid ""
"The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown "
@@ -1834,113 +1810,139 @@ msgstr ""
"Heldigvis er det meste nokså intuitivt. I det viste eksemplet er maskinen "
"(Windows 7) kan du bruka ein skannar eller eit kamera."
-#: src/menus/file/create.xml:227(title)
+#: src/menus/file/create.xml:228(title)
msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
msgstr "Knapper, logoar, mønsterelement, tema for nettsider"
-#: src/menus/file/create.xml:228(para)
+#: src/menus/file/create.xml:229(para)
msgid "An impressive list of Script-Fus. Have a look at it!"
msgstr "Ei imponerande liste over Script-Fu-program. Ta ein kikk på ho."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/print.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/print-tab3.png'; "
-"md5=5ad378c86c870d90bdc3515d6feb6b1c"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/file/print.xml:13(title)
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
-
-#: src/menus/file/print.xml:16(primary)
-msgid "Printing"
-msgstr "Skriv ut"
+#: src/menus/file/copy-location.xml:6(title)
+#: src/menus/file/copy-location.xml:8(primary)
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Kopier biletadressa"
-#: src/menus/file/print.xml:17(secondary)
-msgid "Print command"
-msgstr "Utskriftkommando"
+#: src/menus/file/copy-location.xml:11(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Copy Image Location</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til denne oppføringa på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Kopier biletadressa</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/menus/file/print.xml:19(para)
+#: src/menus/file/copy-location.xml:19(para)
msgid ""
-"Since the 2.4.0 release, <acronym>GIMP</acronym> has its own printing "
-"module. You can set page and image up. A preview button allows you to verify "
-"the result before printing."
+"This command copies the image path to the clipboard. So, you can past it in "
+"a text."
msgstr ""
-"I versjon 2.4.0 fekk <acronym>GIMP</acronym> sin eigen utskriftsmodul slik "
-"at du kan setje opp bilete før utskrivinga. Du kan også førehandsvise "
-"oppsettet."
+"Denne kommandoen kopierer biletstien til utklippstavla slik at du kan lime "
+"han inn som tekst."
-#: src/menus/file/print.xml:25(title)
-msgid "The <quote>Print</quote> dialog"
-msgstr "Dialogen «Utskriftformat»"
+#: src/menus/file/close-all.xml:8(title)
+msgid "Close all"
+msgstr "Lukk alle"
-#: src/menus/file/print.xml:33(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Printing your photos</"
-"link>."
-msgstr "Sjå <xref linkend=\"gimp-using-photography-printing\"/>."
+#: src/menus/file/close-all.xml:9(para)
+msgid "This command closes all images you have opened."
+msgstr "Denne kommandoen lukker alle opne bilete."
-#: src/menus/file/print.xml:41(para)
+#: src/menus/file/close-all.xml:14(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:17(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or by using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></"
-"keycombo>."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
msgstr ""
"Du har tilgang til denne oppføringa på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem></"
-"menuchoice> eller med snartastane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>P</keycap>."
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lukk alle</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
-msgid "Save a Copy…"
-msgstr "Lagra ein kopi"
+#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"eller med tastesnarvegen <keycap>Shiftl</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> + "
+"<keycap>W</keycap>."
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:17(primary)
-msgid "Save a copy"
-msgstr "Lagra ein kopi"
+#: src/menus/file/close.xml:9(title) src/menus/file/close.xml:17(primary)
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:20(para)
+#: src/menus/file/close.xml:14(secondary)
+msgid "Close image"
+msgstr "Lukk biletetvindauget"
+
+#: src/menus/file/close.xml:20(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem> command does the same thing as "
-"the <guimenuitem>Save</guimenuitem> command, but with one important "
-"difference. It always asks for a file name and saves the image into the XCF "
-"file format, but it does not change the name of the active image or mark it "
-"as <quote>clean</quote>. As a result, if you try to delete the image, or "
-"exit from <acronym>GIMP</acronym>, you are informed that the image is "
-"<quote>dirty</quote> and given an opportunity to save it."
+"The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image.It is "
+"disabled if no image is open."
msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Lagra ein kopi</guimenuitem> gjer det same som "
-"kommandoen <guimenuitem>Lagra</guimenuitem>, men med ein viktig skilnad: Du "
-"vert alltid bede om å skrive inn eit filnamn før biletet vert lagra i XCF-"
-"format. Namnet på det aktive biletet vert ikkje forandra, og biletet vert "
-"heller ikkje merka som «reint». Prøver du å lukke biletet eller avslutte "
-"<acronym>GIMP</acronym>, får du spørsmål om å lagra biletet først."
+"Menyvalet <guimenuitem>Lukk</guimenuitem> lukker det aktive biletvindauget. "
+"Kommandoen er ikkje tilgjengeleg dersom det ikkje er noko opna bilete."
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:30(para)
+#: src/menus/file/close.xml:24(para)
msgid ""
-"This command is useful when you want to save a copy of your image in its "
-"current state, but continue to work with the original file without "
-"interruption."
+"Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, "
+"including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> — that "
+"is, if you have changed it since the last time you saved it — you are asked "
+"to confirm that you really want to close it. Note that an image is marked as "
+"clean when it is saved to a file, even if the file format chosen does not "
+"preserve all the information in the image, so it is a good idea to think for "
+"a moment about what you are doing before closing an image. If there is the "
+"slightest possibility that you will regret it, save the file (automatically "
+"in the XCF file format since <acronym>GIMP</acronym>-2.8)."
msgstr ""
-"Denne kommandoen vert mest brukt for å lagra ein kopi av eit bilete før du "
-"byrjar å gjere forandringar på det. Skulle alt gå gale, har du kopien å "
-"falle tilbake på."
+"Du kan ikkje angra lukkinga av eit biletvindauge. Når biletet er lukka er "
+"alt borte, også angreloggen. Dersom biletet ikkje er «reint» — altså at du "
+"har gjort endringar i biletet sidan sist du lagra det — vert du spurd om du "
+"verkeleg vil lukke biletet. Legg merke til at eit bilete kan verta markert "
+"som reint når det vert lagra til ei fil, sjølv om biletformatet ikkje tar "
+"vare på all informasjonen i biletet. Det kan difor vere lurt å tenkje seg om "
+"litt før du lukker eit bilete. Er det den minste tvil om at du kanskje vil "
+"angre lukkinga, er det lurt å først lagre fila. I <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8 vert formatet ved lagringa alltid XCF."
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:40(para)
+#: src/menus/file/close.xml:41(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy…</guimenuitem></"
-"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra ein kopi</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Det finst ingen tastesnarveg til denne."
+"Du har tilgang til denne oppføringa på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lukk</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/menus/file/close.xml:50(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: src/menus/file/close.xml:56(para)
+msgid ""
+"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
+"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
+"image window titlebar. The location and appearance of this button are "
+"determined by the windowing system and the window manager. If no image is "
+"open, clicking on this button closes GIMP."
+msgstr ""
+"I dei fleste operativsystema kan du også lukke biletet ved å klikke på ein "
+"«lukk»-knapp ein eller annan staden i tittellinja for biletet. Plasseringa "
+"av ein slik knapp vert bestemt av operativsystemet (OS) og korleis dette er "
+"sett opp. Er ingen bilete opna, vil eit trykk på denne knappen lukke "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:0(None)
+#: src/menus/file/close.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>, 2006, 2012"
diff --git a/po/nn/menus/image.po b/po/nn/menus/image.po
index 0f097f83c..6db995c4b 100644
--- a/po/nn/menus/image.po
+++ b/po/nn/menus/image.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.8-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-09 21:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-21 17:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-03 22:41+0200\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
@@ -14,4763 +14,5023 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: .\n"
-#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplikat"
-
-#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
-"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
-"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
-"affected."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>dupliser biletet</guimenuitem> lagar eit nytt bilete "
-"som er ein nøyaktig kopi av originalen, både med omsyn til lag, kanalar og "
-"banar. <acronym>GIMP</acronym> si utklippstavle og angreloggen vert ikkje "
-"endra."
-
-#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
-msgid ""
-"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
-"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
-msgstr ""
-"Eit duplikat av eit bilete er ikkje det same som ei ny vising av biletet. I "
-"menyvalet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Ny vising</"
-"guimenuitem></menuchoice> vert derimot alle endringar i originalbiletet også "
-"vist på den nye visinga."
-
-#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
-#: src/menus/image/image-metadata.xml:17(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:27(title)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:72(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Aktivering"
-
-#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Dupliser</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo>."
+"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
+msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:239(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
-"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
-"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
-msgstr "bildefil"
+"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
+msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:254(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
-"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
-msgstr "bildefil"
+"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
+"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:8(title)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:56(link)
-msgid "Enable Color Management"
-msgstr "Slå på_fargestyring"
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
+msgid "Zealous Crop"
+msgstr "Hard autobeskjering"
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/crop.xml:15(primary)
#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
-#: src/menus/image/mode.xml:18(primary)
-#: src/menus/image/transform.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
+#: src/menus/image/transform.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:11(primary)
#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
+#: src/menus/image/precision.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/mode.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/metadata.xml:13(primary)
#: src/menus/image/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/precision.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
#: src/menus/image/guides.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/crop.xml:11(primary) src/menus/image/crop.xml:20(primary)
#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:18(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:11(primary)
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:9(title)
-#: src/menus/image/color-management.xml:12(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:16(primary)
-msgid "Color Management"
-msgstr "Fargestyring"
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:21(secondary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
+msgid "Crop"
+msgstr "Beskjering"
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:23(para)
-msgid ""
-"If unchecked, <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> assigns a "
-"GIMP built-in sRGB color space to your image."
-msgstr ""
-"Dersom denne ikkje er merkt av, vil <guimenuitem>Slå på fargestyring</"
-"guimenuitem> bruka ein sRGB-fargemodell innebygd i GIMP på biletet."
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
+msgid "According to color"
+msgstr "I høve til farge"
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:28(para)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
msgid ""
-"Also, if you've selected to display the image's assigned ICC color profile "
-"on the title or status bar, unchecking Enable Color Management prints the "
-"phrase \"not color managed\" to the title or status bar in place of the "
-"previously assigned color profile."
+"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
+"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
+"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
+"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
msgstr ""
-"Dersom du har vald å visa ICC-fargeprofilen som er brukt i biletet på "
-"tittellinja eller statuslinja og det ikkje er merkt av for «Slå på "
-"fargestyring», vert det lagt til «ikkje fargestyrt» i tittelen eller i "
-"statuslionja i staden for den tidlegare brukte fargeprofilen."
+"Kommandoen <guimenuitem>Hard autobeskjering</guimenuitem> beskjerer eit "
+"bilete ut frå ein enkelt farge. Kantane vert beskorne på same måten som med "
+"<link linkend=\"gimp-image-crop\">Automatisk beskjering</link>, men i "
+"tillegg vert også tilsvarande fargar inne i biletet fjerna. Dette er i det "
+"minste slik det er tenkt å vere."
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:37(para)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
msgid ""
-"Enable Color Management is checked by default. It's best to leave this "
-"option checked."
+"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
+"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
+"of information from the other layers."
msgstr ""
-"I standardoppsettet er det kryssa av for «Slå på fargestyring». Som oftast "
-"er det best å ha det slik."
+"Legg spesielt merke til at denne kommandoen berre brukar det "
+"<emphasis>aktive laget</emphasis> for å finne ramma. Dersom andre lag har "
+"fargevariasjonar i rammeområdet, vert desse likevel klipt bort."
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:43(title)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:29(title)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:29(title)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:34(title)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:30(title)
-msgid "Activating the command"
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:261(title)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Eksempel"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
+msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
+msgstr "Eksempel på «Hard autobeskjering»"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:263(title)
+msgid "Original image"
+msgstr "Originalbiletet"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
+msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
+msgstr "Med «Autobeskjer»"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
+msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
+msgstr "Med «Hard autobeskjering»"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:28(title)
+#: src/menus/image/scale.xml:50(title) src/menus/image/properties.xml:20(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:32(title)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title)
+#: src/menus/image/flatten.xml:38(title) src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
+msgid "Activate the Command"
msgstr "Aktivering"
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:44(para)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Fargestyring</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Slå på fargestyring</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Hard autobeskjering</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:56(title)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotering"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
msgid ""
-"Use Notes regarding unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>"
+"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
+"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
+"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
+"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
+"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
+"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
msgstr ""
-"Merknad om å fjerna avkryssinga for <guimenuitem>Slå på fargestyring</"
-"guimenuitem>"
+"Ved hjelp av roteringskommandoane på menyen <guimenuitem>Transformer</"
+"guimenuitem> under menyen <guimenu>Bilete</guimenu> kan du rotere biletet "
+"90° med eller mot klokka, eller snu det 180°. Dei verkar på heile biletet. "
+"Dersom du treng å rotere biletet med andre vinklar, eller å rotere eit lag "
+"eller eit utval, kan du bruke <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">roterverktøyet</link>. Du kan også rotere lag ved hjelp av menyen <link "
+"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">transformer lag</link>."
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:60(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:31(title)
+msgid "Activate the Commands"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
+msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
+msgstr "Du har tilgang på desse tre kommandoane frå menylinja i biletet via"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
msgid ""
-"The best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"Det beste rådet er å <emphasis role=\"bold\">aldri fjerna avkryssinga for "
-"<guimenuitem>Slå på fargestyring</guimenuitem></emphasis>."
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Roter 90° med klokka</guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:98(title)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
msgid ""
-"What does GIMP do when <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is "
-"unchecked?"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
msgstr ""
-"Kva gjer GIMP når <guimenuitem>Slå på fargestyring</guimenuitem> er slått av?"
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Roter 90° mot klokka</guimenuitem></menuchoice> og"
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:102(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
msgid ""
-"When you uncheck the option to <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>, GIMP does two things:"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Når du fjernar avkryssinga for <guimenuitem>Slå på fargestyring</"
-"guimenuitem> gjer GIMP desse to tinga:"
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Roter 180°</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:109(para)
-msgid ""
-"Whatever ICC profile is currently assigned to the image file is at least "
-"temporarily stored (pending subsequent editing, Precision, and Color "
-"Management actions), but isn't used. And then a built-in GIMP profile is "
-"assigned in place of the previously assigned ICC profile:"
-msgstr ""
-"ICC-profilen som er brukt i biletet er i det minste førebels lagra for "
-"seinare redigering, presisjon og fargestyringar, men vert ikkje brukt. Ein "
-"innebygd GIMP-profil vert brukt i staden for den tidlegare brukte ICC-"
-"profilen. "
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:8(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:60(link)
+msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
+msgstr "Spegelvend Loddrett / vassrett"
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:118(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:12(primary)
+msgid "Flip"
+msgstr "Bilete (menyen)"
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(para)
msgid ""
-"If the image is at Perceptual gamma (sRGB) precision, the ICC profile \"GIMP "
-"built-in sRGB\" is assigned."
+"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
+"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
+"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
+"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
+"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
msgstr ""
-"Viss biletet brukar perseptuell gamma (sRGB) vert GIMP sin innebygde sRGB-"
-"profil brukt."
+"Du kan vende biletet, eller snu det rundt som eit kort, med kommandoane "
+"<guimenuitem>Spegelvend horisontalt</guimenuitem> og <guimenuitem>Spegelvend "
+"vertikalt</guimenuitem>. Desse kommandoane verkar på heile biletet. For å "
+"spegelvende eit utval, bruker du <link linkend=\"gimp-tool-flip"
+"\">vendeverktøyet</link>. For å spegelvende eit lag, bruker du menyen "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu></"
+"menuchoice> eller <link linkend=\"gimp-tool-flip\">vendeverktøyet</link>."
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:123(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(para)
msgid ""
-"If the image is at Linear light precision, the ICC profile \"GIMP built-in "
-"Linear sRGB\" is assigned."
+"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Viss biletet brukar lineær lyspresisjon vert ICC-profilen «GIMPs innebygde "
-"lineære sRGB» brukt."
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Vend horisontalt</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:129(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:45(para)
msgid ""
-"You can confirm that one of GIMP's built-in sRGB color spaces has been "
-"assigned by checking \"Image/Image Properties/Color Profile\"."
+"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Du kan sjå at ein av dei innebygde sRGB-profilane som er innebygde i GIMP er "
-"brukt ved å gå inn på «Bilete/Bileteigenskapar/Fargeprofil»."
+"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Vend vertikalt</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:135(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/transform.xml:27(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you have set up the title or status bar to show the image's color space, "
-"then the title or status bar will display a message that the image is \"not "
-"color managed\". <emphasis>In reality the image is still color managed</"
-"emphasis>, but now the image is color managed \"as if\" it were in one of "
-"GIMP's built-in sRGB color spaces instead of whatever color space it's "
-"actually in."
-msgstr ""
-"Dersom du har sett opp tittelen eller statuslinja for å visa fargerommet for "
-"biletet, vil tittelen eller statuslinja visa ei melding om at biletet ikkje "
-"er «fargestyrt». <emphasis>Biletet er framleis fargstyrt</emphasis> , men nå "
-"er biletet fargestyrt «som om» det var i eit av GIMP sine innebygde sRGB-"
-"fargeområde i staden for det fargerommet det eigentleg er i."
+"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
+"md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:148(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/transform.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/transform.xml:17(primary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformer"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:21(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Undermenyen «Transformer» i menyen «Bilete»"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:31(para)
msgid ""
-"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, what "
-"happens to the image and the image appearance?"
+"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
+"image by flipping it, rotating it or cropping it."
msgstr ""
-"Kva skjer med biletet og biletutsjånaden når <guimenuitem>Bruk fargestyring</"
-"guimenuitem> ikkje er merkt?"
+"Kommandoane i undermenyen <guimenuitem>Transformer</guimenuitem> omformar "
+"biletet ved å spegelvenda det, rotere det eller dele det opp i mindre bilete."
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:154(para)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:28(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:37(title)
+#: src/menus/image/precision.xml:39(title) src/menus/image/mode.xml:41(title)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:32(title)
+#: src/menus/image/guides.xml:37(title)
+msgid "Activating the Submenu"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:40(para)
msgid ""
-"Assigning a new profile to an image doesn't change the image's actual "
-"channel values. Assigning a new ICC profile only changes the meaning of the "
-"channel values, which means the image appearance will change (unless the "
-"original and new profile are functionally equivalent)."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
-"Tilordning av ein ny profil til eit bilete endrar ikkje dei aktuelle "
-"kanalverdiane for biletet. Bruk av ein ny ICC-profil endrar berre kva "
-"kanalverdiane betyr, noko som gjer at utsjånaden til biletet vert endra. "
-"Dette gjeld ikkje når den opphavlege profilen og den nye profilen er "
-"funksjonelt like."
+"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Transformer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:161(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "Innhaldet i menyen «Transformer»"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:53(para)
msgid ""
-"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, GIMP "
-"assigns one of GIMP's built-in sRGB profiles to the image. Assigning a new "
-"ICC profile to an image doesn't change the image's channel values, but it "
-"does more or less drastically change the image's appearance:"
+"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
msgstr ""
-"Når <guimenuitem>Bruk fargestyring</guimenuitem> ikkje er merkt, vil GIMP "
-"bruka ein av dei innebygde sRGB-profilane i GIMP i biletet. Bruk av ein ny "
-"ICC-profil i eit bilete endrar ikkje kanalverdiane for biletet, men fører "
-"til meir eller mindre drastiske endringar i utsjånaden til biletet."
+"Undermenyen <guimenuitem>Transformer</guimenuitem> inneheld desse "
+"kommandoane:"
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:170(para)
-msgid ""
-"If the image was already in one of GIMP's built-in color spaces (or if the "
-"assigned ICC profile is a profile that is functionally equivalent to the "
-"assigned GIMP built-in sRGB profile) then the image's appearance will not "
-"change."
+#: src/menus/image/transform.xml:66(link)
+msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
+msgstr "Roter 90° mot/med klokka, roter 180°"
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:8(title)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:15(primary)
+msgid "Slice Using Guides"
msgstr ""
-"Dersom biletet brukar eit av dei innebygde fargeromma i GIMP eller den "
-"brukte ICC-profilen er funksjonelt lik den brukte innebygde sRGB-profilen, "
-"vert biletet ikkje endra."
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:177(para)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:12(secondary)
+msgid "Cut off image according to guides"
+msgstr "Beskjer biletet i høve til hjelpelinjene"
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:18(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If the image was not already in one of GIMP's built-in color spaces (and is "
-"not in a color space that is functionally equivalent to the assigned GIMP "
-"built-in sRGB profile), the image's appearance will change more or less "
-"drastically depending on three things:"
+"The <guimenuitem>Slice Using Guides</guimenuitem> command slices up the "
+"current image, based on the image's guides. It cuts the image along each "
+"guide, similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper "
+"cutter) and creates new images out of the pieces. For further information on "
+"guides, see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
msgstr ""
-"Dersom biletet ikkje er sett til eit av dei innebygde fargeområda, og ikkje "
-"brukar eit fargeområde som er funksjonelt likt den brukte innebygde sRGB-"
-"profilen, vert biletet endra meir eller mindre drastisk avhengig av tre ting:"
+"Kommandoen <guimenuitem>Giljotin</guimenuitem> deler opp biletet etter "
+"hjelpelinjene på same måten som ei papirbunke vert delt ved hjelp av ein "
+"såkalla giljotin (papirkniv). Kvar ny bit vert eit nytt bilete. Du finn meir "
+"om hjelpelinjene i <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:186(para)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:31(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"What GIMP Precision channel encoding — Linear light or Perceptual "
-"gamma (sRGB) — the image was in before the <guimenuitem>Enable Color "
-"Management</guimenuitem> box was unchecked."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Slice Using Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"kva GIMPs presisjonkanal - lineært lys eller perseptuell gamma (sRGB) - for "
-"biletet var sett til før merkinga av boksen <guimenuitem>Bruk fargestyring</"
-"guimenuitem> vart slått av."
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Skaler biletet</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:193(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/scale.xml:71(None)
msgid ""
-"How far the image's originally assigned ICC profile's channel encoding (\"TRC"
-"\") is from the GIMP Precision channel encoding."
-msgstr ""
-"kor langt den opphavleg brukte kanalen for ICC-profilen («TRC») er frå GIMP "
-"sine verdiar for presisjonskanalen."
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:199(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:12(title) src/menus/image/scale.xml:15(primary)
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Skaler biletet"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:18(para)
msgid ""
-"How far the image's originally assigned ICC profile's Red, Green, and Blue "
-"chromaticities are from GIMP's built-in sRGB chromaticities."
+"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
+"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
+"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
+"accordingly."
msgstr ""
-"kor langt raud-, grøn- og blå-kromatiseringa i den opphavlege ICC-profilen i "
-"biletet er frå den innebygde sRGB-profilen i GIMP."
+"Kommandoen <guimenuitem>Skaler biletet</guimenuitem> gjer biletet større "
+"eller mindre ved å endre talet på pikslar i biletet. Dermed også storleiken "
+"på biletfila. Lerret vert tilpassa den nye storleiken."
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:211(title)
+#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
msgid ""
-"Two screenshots showing examples of correct and incorrect image appearances "
-"after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>"
+"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
+"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
+"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
+"you will be warned before the operation is performed."
msgstr ""
-"To skjermbilete som viser eksempel på rett og feil bileteutsjånad etter at "
-"avkryssinga for <guimenuitem>Bruk fargestyring</guimenuitem> er fjerna"
+"Kommandoen verkar på heile biletet. Dersom biletet inneheld ulike store lag, "
+"kan det hende at nokre av dei vert reduserte til ingenting når du forminskar "
+"biletet. Forminskinga fører til at laga får mindre enn ein piksel, men sidan "
+"dette er uråd, forsvinn laga. Skulle dette skje, vil du få ei åtvaring på "
+"førehand."
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:216(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
msgid ""
-"In both screenshots shown below, the image is color managed: An ICC profile "
-"is assigned to the image, and that profile is being used to send the image "
-"colors to the screen."
+"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
msgstr ""
-"I begge eksempla nedanfor er biletet fargestyrt: Det er brukt ein ICC-profil "
-"på biletet og denne profilen er brukt for å senda biletfargane til skjermen."
+"Ønskjer du å skalere eit bestemt lag, bruker du kommandoen <link linkend="
+"\"gimp-layer-scale\">skaler lag</link>."
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:221(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
msgid ""
-"But in the second screenshot, after unchecking Enable Color Management, one "
-"of GIMP's built-in sRGB profiles has been incorrectly assigned to the image, "
-"so the colors look wrong."
+"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
+"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System "
+"Resources</link> page of the Preferences dialog (which has a default of 128 "
+"Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
+"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
+"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
+"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
+"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
msgstr ""
-"I det andre eksempelet er avkryssinga for «Bruk fargestyring» fjerna. Ein av "
-"dei innebygde sRGB-profilane i GIMP er feilaktig brukt på biletet slik at "
-"fargane vert feil."
+"Dersom forstørringa fører til at biletet vert større enn «Maksimumsformat "
+"for nye bilete» sett i fana <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources"
+"\">Systemresursar</link> i brukarinnstillingane (normalverdi 128 Mb), vert "
+"du åtvara og spurd om du verkeleg ønskjer dette. Det vil ikkje føre til "
+"problem om du opprettar så store bilete, berre du er klar over at dei tar "
+"opp store mengder minne, noko som gjer at maskinen din arbeider seinare og i "
+"verste fall kan få <acronym>GIMP</acronym> til å krasja eller oppføra seg "
+"unormalt."
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:226(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
msgid ""
-"In screenshot 1 below, the image is already in a GIMP built-in sRGB color "
-"space. So unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> "
-"makes no difference in the appearance of the image. In this particular case "
-"unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> actually makes "
-"no difference at all, except that if you've selected to show the image's "
-"assigned ICC profile in the title or status bar, then instead of showing the "
-"assigned ICC profile, the title or status bar will show the words \"not "
-"color managed\". But in reality the image is still color managed:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
-"I eksempel 1 nedanfor har biletet opphavleg i ein innebygd sRGB-profil frå "
-"GIMP. Å fjerna avkryssinga for <guimenuitem>Bruk fargestyring</guimenuitem> "
-"endrar difor ikkje biletet. Det einaste synlege er at dersom du vel å visa i "
-"tittelen eller på statuslinja kva ICC-profil som er brukt, vil du sjå at det "
-"i staden for ICC-profilen nå står «Ikkje fargestyrt» sjølv om biletet "
-"eigentleg er fargestyrt."
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Skaler biletet</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:243(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:65(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
+msgstr "Beskriving av dialogen «Skaler biletet»"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:67(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
+msgstr "Dialogvindauget «Skaler biletet»"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:78(term)
+msgid "Image Size"
+msgstr "Biletstorleik"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
msgid ""
-"In screenshot 2 below, the channel encoding of the original profile matches "
-"the GIMP channel encoding (both are linear), but the LargeRGB-elle-V4-g10."
-"icc profile chromaticities don't match the GIMP built-in sRGB "
-"chromaticities. So after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>, the tonality is correct but the colors are wrong. The image is "
-"still color managed, but it's color managed using the wrong ICC profile:"
+"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
+"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
+"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
+"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
+"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
+"file)."
msgstr ""
-"I skjermbilete 2 nedanfor passar kanalkodinga for den opphavlege profilen "
-"kodinga for GIMP-kanalen, begge er lineære, men kromatisiteten til profilen "
-"LargeRGB-elle-V4-g10.icc svarar ikkje til kromatisiteten til den innebygde "
-"sRGB-profile i GIMP. Fargetonaliteten er korrekt, men fargane er feil. "
-"Biletet er framleis fargestyrt, men med feil ICC-profil."
+"Eit bilete kan finnast på ein eller fleire av fire ulike stader: i ei "
+"biletfil, i RAM (minnet på maskinen din), på skjermen eller på papir. Når du "
+"skalerer biletet, forandrar du mengda av pikslar i biletet, og dermed også "
+"mengda av minne i RAM eller i biletfila som biletet treng."
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:258(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
msgid ""
-"If your image's originally assigned ICC profile doesn't have the same "
-"channel encoding and chromaticities as the GIMP built-in sRGB profile, and "
-"you uncheck and then immediately change your mind and recheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>, the originally assigned "
-"ICC profile will be reassigned to your image and your image channel values "
-"will be unchanged."
+"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
+"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
+"If you want to change the printing size without scaling the image and "
+"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
+"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
+"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
+"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
+"for Dot</link> option."
msgstr ""
-"Dersom den brukte ICC-profilen i originalbiletet ikkje brukar den same "
-"kodinga for kanalar og kromatisitet som den innebygde sRGB-profilen, og du "
-"fjernar avkryssinga for <guimenuitem>Bruk fargestyring</guimenuitem> og "
-"deretter skifter meining og merker av igjen, vert den opphavlege ICC-"
-"profilen brukt og biletet er uendra."
+"Utskriftstorleiken for eit bilete er i tillegg også bestemt av oppløysinga, "
+"altså kor mange pikslar det vert avsett på kvar centimeter papir. Ønskjer du "
+"å forandra utskriftstorleiken til biletet utan å skalere biletet, altså utan "
+"å forandra talet på pikslar, må du bruke dialogen <link linkend=\"gimp-image-"
+"print-size\">utskriftformat</link>. Kor stort biletet vert på skjermen er "
+"ikkje berre avhengig av mengda av pikslar, men også av skjermoppløysinga, "
+"zoomfaktoren og verdiane som er sette i innstillinga <link linkend=\"gimp-"
+"view-dot-for-dot\">punkt for punkt</link>."
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:267(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Otherwise, whether or not you can recover the originally assigned ICC "
-"profile and correct colors for your image depends on what else you've done "
-"between the unchecking and rechecking of <guimenuitem>Enable Color "
-"Management</guimenuitem>."
+"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
+"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
+"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
+"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
+"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"gimp-"
+"filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter after you have "
+"scaled an image, but it is best to use high resolution when you scan, take "
+"digital photographs or produce digital images by other means. Raster images "
+"inherently do not scale up well."
msgstr ""
-"Om du kan bruka den opphavlege ICC-profilen og korrigera fargane tilbake "
-"igjen, er avhengig av kva du har gjort med biletet frå du fjerna merkinga "
-"til du merka av igjen for <guimenuitem>Bruk fargestyring</guimenuitem>."
+"Dersom du forstørrar biletet så mykje at det vert tomme pikslar mellom "
+"fargepunkta, vil <acronym>GIMP</acronym> rekne ut verdiar for dei manglande "
+"pikslane ved hjelp av interpolering, men legg ikkje inn nye detaljar. Dette "
+"fører til at dess meir du forstørrar biletet dess meir forstyrra vert det. "
+"Til ein viss grad kan du forbetra biletet med filteret <link linkend=\"gimp-"
+"filter-unsharp-mask\">gjer skarpare</link> etter skaleringa, men det beste er, dersom "
+"det er mogleg, å bruke høgare oppløysing når du skanner, fotografere eller "
+"kva metode du bruker for å lage digitale bilete. Rasterte, indekserte, "
+"bilete eignar seg dårleg til skalering."
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:273(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:113(para)
msgid ""
-"Again, the best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
+"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
+"have to consider that most internet users have relatively small screens "
+"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
+"resolution of 1024x768 or even less."
msgstr ""
-"Det beste rådet er igjen å <emphasis role=\"bold\">aldri fjerna merkinga for "
-"<guimenuitem>Bruk fargestyring</guimenuitem></emphasis>."
+"Dersom biletet skal brukast på Internett, må det nesten alltid forminskast, "
+"både på grunn av overføringa og fordi mange av internettbrukarane framleis "
+"bruker små skjermar, ofte med ei oppløysing på 1024 x 768 eller mindre."
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:18(primary)
-#: src/menus/image/transform.xml:73(link)
-msgid "Guillotine"
-msgstr "Giljotin"
+#: src/menus/image/scale.xml:119(para)
+msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
+msgstr "Å legge til eller fjerna pikslar vert også ofte kalla «resampling»."
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:15(secondary)
-msgid "Cut off image according to guides"
-msgstr "Beskjer biletet i høve til hjelpelinjene"
+#: src/menus/image/scale.xml:124(term) src/menus/image/print-size.xml:86(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
+msgid "Width; Height"
+msgstr "Breidde; Høgde"
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:21(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:126(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Guillotine</guimenuitem> command slices up the current "
-"image, based on the image's guides. It cuts the image along each guide, "
-"similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper cutter) "
-"and creates new images out of the pieces. For further information on guides, "
-"see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
+"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
+"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
+"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
+"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
+"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
+"you can set them independently, but this will distort the image."
msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Giljotin</guimenuitem> deler opp biletet etter "
-"hjelpelinjene på same måten som ei papirbunke vert delt ved hjelp av ein "
-"såkalla giljotin (papirkniv). Kvar ny bit vert eit nytt bilete. Du finn meir "
-"om hjelpelinjene i <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
-
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:31(title)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:37(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:38(title) src/menus/image/scale.xml:50(title)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:22(title)
-#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Aktivering"
+"Når du klikkar på kommandoen <guimenuitem>Skaler biletet</guimenuitem>, kjem "
+"det fram eit dialogvindauge som mellom anna viser dimensjonane for biletet. "
+"Du kan forandra dette ved å skrive verdiar i rutene for <guilabel>Breidde</"
+"guilabel> og <guilabel>Høgde</guilabel>. Dersom lenkeikonet er ubrote, vil "
+"desse to verdiane ha same forholdet seg imellom som i originalbiletet. Bryt "
+"du lenka ved å klikka på henne, kan du setje verdiane uavhengig av "
+"kvarandre. Dette vil i tilfelle forandra proporsjonane i vindauget."
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:34(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:138(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
+"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
+"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
+"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
+"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
+"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
+"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
+"between physical units and image dimensions in pixels."
msgstr ""
-"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Giljotin</guimenuitem></menuchoice>"
+"Skal du skrive ut biletet, er det som oftast mest praktisk å måle "
+"biletstorleiken i millimeter eller tommar. Dette bestemmer du i "
+"nedtrekksmenyen. Dersom du vel prosent, bestemmer du storleiken relativt i "
+"høve til originalen. Vel du fysiske måleeiningar som mm eller tommar, må du "
+"også setje verdiane for <guilabel>X-oppløysing</guilabel> og <guilabel>Y-"
+"oppløysing</guilabel>. Dette fordi desse verdiane vert brukte for å rekne om "
+"frå fysiske einingar til pikselverdiar."
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
-msgid "Remove all guides"
-msgstr "Fjern alle hjelpelinjer"
+#: src/menus/image/scale.xml:152(term) src/menus/image/print-size.xml:105(term)
+msgid "X resolution; Y resolution"
+msgstr "X-oppløysing; Y-oppløysing"
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/guides.xml:11(title) src/menus/image/guides.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Hjelpelinjer"
+#: src/menus/image/scale.xml:154(para)
+msgid ""
+"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
+"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
+"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
+msgstr ""
+"Utskriftsoppløysinga vert bestemt av verdiane i felta <guilabel>X-"
+"oppløysing</guilabel> og <guilabel>Y-oppløysing</guilabel>. Du kan ogå endre "
+"måleeining med nedtrekksmenyen."
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
+#: src/menus/image/scale.xml:167(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:169(para)
msgid ""
-"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
-"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
-"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
-"guides."
+"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
+"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
+"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
+"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
+"scaled image:"
msgstr ""
-"Kommandoen <guilabel>Fjern alle hjelpelinjer</guilabel> gjer nettopp dette: "
-"fjernar alle hjelpelinjene frå biletet. Denne kommandoen er aktuell når du "
-"har mange hjelpelinjer i biletet. Har du berre ei eller to hjelpelinjer, er "
-"det raskare å dra dei inn til linjalen."
+"Når du endrar storleiken på biletet, vert det som oftast fjerna eller lagt "
+"til pikslar. Det endelege resultatet er avhengig av kva metode som vert "
+"brukt i utrekningane. I nedtrekksmenyen <guilabel>Interpolasjon</guilabel> "
+"kan du velja mellom tilgjengelege metodar for denne utrekninga."
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:176(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
+"Interpolation methods are described in <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"interpolation-methods\"/>."
msgstr ""
-"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Hjelpelinjer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indeksert</guimenuitem></menuchoice>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:117(None)
+#: src/menus/image/scale.xml:184(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-1.png'; "
-"md5=ae3b7e1ebbe2f588606352d7a4bb5e7e"
-msgstr "Bildefil"
+"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
+"you scale a layer, a selection or a path."
+msgstr ""
+"For å skalere lag, utval og banar, kan du bruke <link linkend=\"gimp-tool-"
+"scale\">skaleringsverktøyet</link>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:144(None)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:40(None)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:46(None)
+#: src/menus/image/color-management.xml:36(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-2.png'; "
-"md5=f0822095f661901edc667b59682f17d2"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management.png'; "
+"md5=000d67ef3645279ddafc15667338bc2f"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:159(None)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:74(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-3.png'; "
-"md5=a8a51d1ed8885eefdd1533f4508b5117"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-1.png'; "
+"md5=4cc6a30448a0ed4e9e86a0d21e60f348"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:194(None)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:86(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-4.png'; "
-"md5=addc3f1c2c1cd68621dbb1e9a42c590d"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-2.png'; "
+"md5=c955597b96014a36c58b52585dc1fc4b"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:220(None)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:118(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-5.png'; "
-"md5=a7d7732d8d0b4aacc7b8c5aa82f91cb2"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-3.png'; "
+"md5=a10242c6a1c985d4f9addbaaf1e3f29b"
msgstr "Bildefil"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:237(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-6.png'; "
-"md5=24cbb069dfa1c464cc263910c6c8e879"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:8(title)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:82(link)
+msgid "Save Color Profile to File"
+msgstr "Lagra fargeprofilen til fil"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:250(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-before-after.png'; "
-"md5=a567d4127dca496bc89e581e60f82317"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:8(title)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:62(link)
-msgid "Assign Color Profile"
-msgstr "Bruk fargeprofil"
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:10(emphasis)
+#: src/menus/image/color-management.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:19(secondary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:16(primary)
+msgid "Color Management"
+msgstr "Fargestyring"
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:23(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:23(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem> allows you to assign a "
-"new ICC profile to an image."
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> allows you to save to "
+"disk a copy of the ICC profile that's assigned to your image."
msgstr ""
-"<guimenuitem>Bruk fargeprofil</guimenuitem> gir deg høve til å bruka ein ny "
-"ICC-profil i biletet."
+"Dersom du ønskjer å lagra ein kopi av ICC-profilen, trykk på knappen "
+"<guimenuitem>Lagra fargeprofilen til disk</guimenuitem>."
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:30(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:29(title)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:43(title)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:34(title)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:30(title)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:29(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:30(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menu bar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Fargestyring</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bruk fargeprofil</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Lagra fargeprofilen til fil</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:41(title)
-msgid "Use Notes for <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem>"
-msgstr "Brukarnotat for <guimenuitem>Bruk fargeprofil</guimenuitem>"
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:46(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem>"
+msgstr "Merknadar om <guimenuitem>Lagra fargeprofilen til disk</guimenuitem>"
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:42(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:48(para)
msgid ""
-"When importing an image from disk, sometimes you might want to assign a new "
-"ICC profile to the image:"
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> is useful whenever you "
+"want an on-disk copy of whatever ICC profile is assigned your image."
msgstr ""
-"Når du importerer eit bilete frå eit lagringsmedium, kan det av og til vera "
-"ønskjeleg å byta ut ICC-profilen for biletet fordi"
+"<guimenuitem>Lagra fargeprofilen til disk</guimenuitem> er nyttig når du "
+"ønskjer å lagra ein kopi av fargeprofilen som er brukt i eit bilete."
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:48(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:53(para)
msgid ""
-"The image might not have an embedded ICC profile, in which case GIMP will "
-"automatically assign one of GIMP's built-in sRGB profiles:"
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> can even be used to "
+"make an on-disk copy of GIMP's built-in sRGB profile."
msgstr ""
-"Biletet har kansje ingen innebygd ICC-profil slik at GIMP automatisk set inn "
-"ein av dei innebygde sRGB-profilane:"
-
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:55(para)
-msgid ""
-"If the image really is an sRGB image, then no further action is required."
-msgstr "Dersom biletet brukar ein sRGB-profil, treng du ikkje gjera noko."
+"<guimenuitem>Lagra fargeprofilen til disk</guimenuitem> kan også brukast for "
+"å lagra ein kopi av den innebygde sRGB-profilen i GIMP."
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:61(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:60(title)
msgid ""
-"If the image is not an sRGB image, then use <guimenuitem>Assign Color "
-"Profile</guimenuitem> to assign the correct ICC profile from disk."
+"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Save Color "
+"Profile to File</guimenuitem>"
msgstr ""
-"Er biletet ikkje eit sRGB-bilete, bruk <guimenuitem>Bruk fargestyring</"
-"guimenuitem> for å leggja til den korrekte ICC-profilen frå eit "
-"lagringsmedium."
+"Eit eksempel med skjermbilete som viser korleis du kan bruka "
+"<guimenuitem>Lagra fargeprofil til fil</guimenuitem>"
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:70(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:62(para)
msgid ""
-"The image might have an embedded ICC profile, but maybe it's not the right "
-"profile for the image, or maybe it's just not the profile you want assigned "
-"to the image. Use <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem> to assign "
-"another profile from disk."
+"Let's say you want to save a copy of the GIMP built-in sRGB profile to disk."
msgstr ""
-"Biletet kan ha ein innebygd ICC-fargeprofil, men dette er ikkje den rette "
-"profilen for biletet, eller at du vil bruka ein annan profil, bruk "
-"<guimenuitem>Bruk fargestyring</guimenuitem> for å leggja til den korrekte "
-"ICC-profilen frå eit lagringsmedium."
+"Vi går ut frå at du ønskjer å lagra ein kopi av GIMP sin innebygde sRGB-"
+"profil."
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:79(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:69(para)
+msgid "Open an image that has a GIMP built-in sRGB profile assigned:"
+msgstr "Opna eit bilete som brukar GIMP sin innebygde sRGB-profil:"
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:80(para)
+msgid "Click on <quote>Image/Color Management/Save Profile to File</quote>:"
+msgstr "Trykk på «Bilete/Fargestyring/Lagra fargeprofilen til fil»."
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:89(para)
msgid ""
-"The image might have an embedded sRGB profile, but you want to assign a GIMP "
-"built-in sRGB profile in place of the embedded sRGB profile. Or conversely, "
-"maybe the image is in GIMP's built-in sRGB color space, but you want to "
-"assign an sRGB profile from disk."
+"The \"Save Color Profile\" dialog is divided into three panels. Use the left "
+"and center panel to navigate to where you want to save the profile."
msgstr ""
-"Biletet har ein innebygd sRGB-profil, men du ønskjer å bruka den innebygde "
-"sRGB-profilen til GIMP i staden, eller at biletet er i GIMP sin innebygde "
-"sRGB-profil, men du ønskjer å bruka ein profil frå eit lagringsmedium."
+"Dialogvindauget «Lagra fargeprofilen» er delt i tre område. Bruk det venstre "
+"og det midtre området for å finne fram til staden der profilen skal lagrast."
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:91(title)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:94(para)
msgid ""
-"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Assign Color "
-"Profile</guimenuitem>"
+"When you save a copy of the profile to disk, it's perfectly OK to change the "
+"suggested file name (some programs, and especially command line utilities, "
+"don't work as easily with file names that include spaces). If you change the "
+"file name, it's a good idea to use either \".icc\" or \".icm\" as the file "
+"extension (some programs won't recognize an ICC profile that uses some other "
+"file extension)."
msgstr ""
-"Eit eksempel med skjermbilete som viser korleis du kan bruka "
-"<guimenuitem>Set fargeprofil</guimenuitem>"
+"Når du lagrar ein profilkopi er det heilt i orden å endra det føreslegne "
+"namnet. Hugs at nokre program, spesielt slike som vert køyrde frå "
+"programlinja, har problem med mellomrom i namnet. Du bør bruka filutvdinga «."
+"icc» eller «.icm» fordi ikkje alle program greier å kjenne igjen ein ICC-"
+"profil med ei anna filutviding."
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:93(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:102(para)
msgid ""
-"Let's say you just imported an image file that you know should be in the "
-"AdobeRGB1998 color space. But for any number of possible reasons the image "
-"doesn't have an embedded ICC profile."
+"When you've chosen a location and typed in a file name, click on the \"Save"
+"\" button in the lower right corner to save a copy of the profile to disk."
msgstr ""
-"Tenk deg at du har importert eit bilete som du veit skal vera i "
-"fargemodellen AdobeRGB1998, men at biletet av ein eller annan grunn manglar "
-"denne ICC-profilen."
+"Når du har funne lagringsstaden og har skrive inn eit filnamn, trykk på "
+"knappen «Lagra» nede i høgre hjørne av dialogvindauget for å lagra kopien."
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:99(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:110(para)
msgid ""
-"In cases where the image doesn't have an embedded ICC profile, GIMP will "
-"automatically assign a built-in sRGB profile. So your AdobeRGB1998 image "
-"won't show correct colors until you assign an AdobeRGB1998-compatible ICC "
-"profile from disk. The screenshots below show the procedure:"
+"You can even save over the top of an existing ICC profile, in which case the "
+"box on the right side of the dialog will display some informational tags, "
+"which hopefully will help you decide whether you really want to write over "
+"the top of the existing ICC profile:"
msgstr ""
-"Når eit importert bilete manglar ein innebygd ICC-profil vil GIMP automatisk "
-"legge til GIMP sin innebygde sRGB-profil. AdobeRGB1998-biletet vil såleis "
-"visa feil fargar dersom du ikkje legg inn ein AdobeRGB1998-kompatibel ICC-"
-"profil frå lagringsmediet. Skjermbiletet nedanfor syner korleis du kan gjera "
-"dette:"
+"Du kan også lagra over ein eksisterande ICC-profil. Då vil feltet på høgre "
+"side i dialogvindauget visa ein del informasjon som vonleg inneheld nok "
+"opplysningar til at du verkeleg vil overskriva den eksisterande fila:"
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:109(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/properties.xml:51(None)
msgid ""
-"Accessing <quote>Image/Color Management/Assign Color Profile</quote> brings "
-"up the <guimenuitem>Assign ICC Color Profile</guimenuitem> dialog shown "
-"below:"
-msgstr ""
-"Når du brukar «Bilete/Fargestyring/Bruk fargestyring» vert dialogvindauget "
-"<guimenuitem>Bruk ein ICC-fargeprofil for biletet</guimenuitem> vist "
-"nedanfor opna:"
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
+"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:123(para)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:104(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/properties.xml:161(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Under <guilabel>Current Color Profile</guilabel> is a description of the "
-"currently assigned color profile, in this case GIMP's built-in sRGB profile. "
-"Clicking on the \"+\" icon next to the description of the currently assigned "
-"profile displays the contents of various information tags in the assigned "
-"ICC profile."
-msgstr ""
-"Under <guilabel>Gjeldande fargeprofil</guilabel> er ein omtale av den "
-"gjeldande fargeprofilen, i dette tilfellet den innebygde GIMP-profilen sRGB. "
-"Klikk på symbolet framføre teksten for å få opp litt meir informasjon om "
-"profilen."
+"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
+"md5=1fe63036d1f5fa484f0da8adbf296ac2"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:130(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/properties.xml:178(None)
msgid ""
-"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile details</"
-"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC "
-"profile that you pick to be assigned to the image. Until you've actually "
-"picked a new profile, the profile in the <guilabel>Assign</guilabel> box "
-"defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
-msgstr ""
-"Klikkar du på symbolet framføre <guilabel>Profildetaljar</guilabel> kjem det "
-"opp ein del informasjon om ICC-profilen du vil leggja til biletet. Før du "
-"hentar ein ny profil, vil boksen under <guilabel>Tilordna</guilabel> visa "
-"GIMP sin innebygde sRGB-profil."
+"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
+"md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:138(para)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:119(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:8(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:11(primary)
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Biletinformasjon"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:14(para)
msgid ""
-"The screenshot below shows example profile descriptions revealed by clicking "
-"on the \"+\" icons:"
+"The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
+"of different information for the image."
msgstr ""
-"Skjermbiletet nedanfor viser eit eksempel på kva som kan dukka opp når du "
-"trykkjer på symbolet framføre teksten:"
+"Menyvalet «Biletinformasjon» opnar eit vindauge med ein god del informasjon "
+"om det gjeldande biletet."
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:150(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:23(para)
msgid ""
-"Between <guilabel>Assign</guilabel> and <guilabel>Profile details</guilabel> "
-"is a drop-down box that allows you to pick a new profile. Clicking in the "
-"drop-down box brings up a list of recently used profiles (if any). At the "
-"bottom of the list is an option to <guilabel>Select color profile from "
-"disk...</guilabel>:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"Mellom <guilabel>Tilordna</guilabel> og <guilabel>Profildetaljar</guilabel> "
-"er det ein nedtrekksmeny du kan bruka for å henta ein ny profil. Trykk på "
-"denne for å få opp ei liste over tidlegare brukte, om nokon, profilar. Nedst "
-"i boksen finn du <guilabel>Vel fargeprofil frå disk …</guilabel>: "
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Bileteigenskapar</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:165(para)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:146(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:32(para)
msgid ""
-"Clicking on <guilabel>Select color profile from disk...</guilabel> brings up "
-"the <guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog for "
-"navigating to the disk location of the profile that you want to select from "
-"disk. The box has three panels:"
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Trykkjer du på <guilabel>Vel fargeprofil frå disk …</guilabel> kjem "
-"dialogvindauget <guimenuitem>Vel målprofilen</guimenuitem> opp slik at du "
-"kan leita deg gjenom lagringsmedia etter den ønskte profilen. Vindauget har "
-"tre område:"
+"eller med tastatursnarvegen <keycap>Alt</keycap> + <keycap>Return</keycap>."
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:173(para)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:154(para)
-msgid ""
-"The panel on the left allows you to navigate your on-disk folder structure "
-"to the folder of your choice."
-msgstr "Feltet til venstre viser mappestrukturen for lagringsmedia."
+#: src/menus/image/properties.xml:41(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Innstillingar"
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:179(para)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:160(para)
-msgid ""
-"The center panel initially shows another list of recently used profiles."
-msgstr ""
-"Området i midten viser ei liste over tidlegare brukte profilar, dersom det "
-"er nokre."
+#: src/menus/image/properties.xml:42(para)
+msgid "The properties window is divided into three tabs."
+msgstr "Dialogvindauget inneheld tre ulike faner."
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:185(para)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:166(para)
-msgid ""
-"If you click on one of the recently used profiles, the right panel will show "
-"informational tags that are embedded in the selected profile."
-msgstr ""
-"Klikkar du på ein av dei tidlegare brukte profilane, vert informasjon om "
-"denne profilen vist i området til høgre."
+#: src/menus/image/properties.xml:45(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:47(title)
+msgid "<quote>Properties</quote> tab"
+msgstr "Fanen «Eigenskapar»"
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:197(para)
-msgid ""
-"If the profile you want to select is shown in the list of recently used "
-"profiles, the profile can be directly selected from the list of recently "
-"used profiles by clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the "
-"lower right corner. However, as the desired profile isn't in the list of "
-"recently used profile, the next step is to navigate to the profile's "
-"location on disk."
-msgstr ""
-"Dersom du finn den ønskte profilen i lista over tidlegare brukte profilar, "
-"kan du bruka han direkte ved å klikka på knappen <guilabel>Opna</guilabel> "
-"nede til høgre i vindauget. Finn du ikkje profilen i denne lista, gå til "
-"neste steg for å finna profilen."
+#: src/menus/image/properties.xml:57(term)
+msgid "Pixel dimensions"
+msgstr "Pikseldimensjonar"
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:208(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:59(para)
msgid ""
-"As shown in the screenshot below, the left and center panels of the "
-"<guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog allow you to "
-"navigate to where your ICC profiles are stored on disk, and then pick an "
-"appropriate ICC color profile (in this example, an AdobeRGB1998-compatible "
-"profile), and the right panel displays informational tags embedded in the "
-"selected profile. Click on the <guilabel>Open</guilabel> button to assign "
-"the selected profile to your image."
-msgstr ""
-"Som du ser i biletet nedanfor, vert det venstre og det midtre området av "
-"<guimenuitem>Vel målprofil</guimenuitem> brukt til å finna fram til ICC-"
-"profilar lagra på lagringsmedia slik at du an henta ein høveleg ICC-"
-"fargeprofil (i dette eksempelet ein AdobeRGB1998-kompatibel profil). Det "
-"høgre området viser opplysningar om den merkte profilen. Trykk på knappen "
-"<guilabel>Opna</guilabel> for å bruka den valde profilen i biletet."
+"Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
+"emphasis> size of the image."
+msgstr "Viser kor mange pikslar høgt og breidt biletet er."
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:226(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:66(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
+msgid "Print size"
+msgstr "Utskriftstorleik"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:68(para)
msgid ""
-"Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
-"<guimenuitem>Assign ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you a "
-"chance to either assign the selected profile or else pick a new profile. "
-"Once you are sure you've picked the right profile, click on the "
-"<guilabel>Assign</guilabel> button (lower right corner), and the selected "
-"profile will be assigned to the image:"
+"Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. "
+"This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon "
+"the physical size of the image and the screen resolution."
msgstr ""
-"Når du trykkjer på knappen <guilabel>Opna</guilabel> får du opp "
-"dialogvindauget <guimenuitem>Bruk ICC-fargeprofil</guimenuitem> igjen slik "
-"at du kan anten bruka den valde profilen eller velja ein annan. Når du er "
-"sikker på at du har funne den rette profilen, trykk på knappen "
-"<guilabel>Konverter</guilabel> i nedst i vindauget for å ta den nye profilen "
-"i bruk i biletet."
+"Viser kor stort biletet vert som papirbilete i den gjeldande eininga. Dette "
+"er den <emphasis>logiske</emphasis> storleiken til biletet. Denne er "
+"avhengig av den fysiske storleiken på biletet og skjermoppløysinga."
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:243(para)
-msgid ""
-"And now the image has been assigned an AdobeRGB1998-compatible ICC profile, "
-"and the colors are correctly displayed:"
+#: src/menus/image/properties.xml:77(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oppløysing"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:79(para)
+msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
msgstr ""
-"Nå er ein AdobeRGB1998-kompatibel ICC-profil tatt i bruk i biletet slik at "
-"fargane vert viste korrekte igjen:"
+"Viser vertikal og horisontal utskriftoppløysing i «Pixel per inch» (ppi = "
+"pikslar per tomme)."
-#: src/menus/image/crop.xml:12(title)
-msgid "Crop to Selection"
-msgstr "Beskjer til utval"
+#: src/menus/image/properties.xml:85(term)
+msgid "Color space"
+msgstr "Fargemodell"
-#: src/menus/image/crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Beskjering"
+#: src/menus/image/properties.xml:87(para)
+msgid "Shows the images color space."
+msgstr "Fargemodellen for biletet."
-#: src/menus/image/crop.xml:17(tertiary)
-msgid "To selection"
-msgstr "Til utval"
+#: src/menus/image/properties.xml:91(term)
+msgid "File name"
+msgstr "Filnamn"
-#: src/menus/image/crop.xml:20(primary)
-msgid "Crop to selection"
-msgstr "Beskjer til utvalet"
+#: src/menus/image/properties.xml:93(para)
+msgid "Path and name of the file that contains the image."
+msgstr "Viser filnamn og lagringsplass for biletfila."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:99(term)
+msgid "File size"
+msgstr "Filstorleik"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:101(para)
+msgid "Size of the file that contains the image."
+msgstr "Storleiken på biletfila."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:105(term)
+msgid "File type"
+msgstr "Filtype"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:107(para)
+msgid "Format of the file that contains the image."
+msgstr "Viser filformatet på biletfila."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:111(term)
+msgid "Size in memory"
+msgstr "Storleik i minne"
-#: src/menus/image/crop.xml:23(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:113(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
-"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
-"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
-"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
-"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
-"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
-"grayed out."
+"RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
+"information is also displayed in the image window. The size is quite "
+"different from the size of the file on disk. That is because the displayed "
+"image is decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of "
+"the image in memory for Redo operations."
msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Beskjer til utval</guimenuitem> beskjerer biletet "
-"til omrisset av det aktive utvalet ved å fjerne dei delane av biletet som er "
-"fullstendig utanfor utvalet. Område som er delvis utvalde, t.d. med mjuke "
-"kantar, vert ikkje berørte. Dersom det ikkje finst utval i biletet, er "
-"kommandoen gråa ut og utilgjengeleg."
+"Viser kor mykje plass biletet og biletjournalen tar opp i minnet (RAM)."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:125(term)
+msgid "Undo steps"
+msgstr "Angringar"
-#: src/menus/image/crop.xml:33(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:127(para)
msgid ""
-"This command crops all of the image layers. To crop just the active layer, "
-"use the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command."
+"Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You "
+"can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
+"dialog."
msgstr ""
-"Denne kommandoen beskjerer alle biletlaga. For å beskjere berre det aktive "
-"laget, bruk kommandoen <link linkend=\"gimp-layer-crop\">beskjer laget</"
-"link>."
+"Viser kor mange gonger du har angra, og kor mykje plass dei tar i minnet. Du "
+"kan finne nærare informasjon om dette i dialogen<link linkend=\"gimp-undo-"
+"dialog\">angrelogg</link>."
-#: src/menus/image/crop.xml:41(title)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Aktivering"
+#: src/menus/image/properties.xml:135(term)
+msgid "Redo steps"
+msgstr "Gjentakingar"
-#: src/menus/image/crop.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/properties.xml:137(para)
+msgid "Number of actions you have undone, that you can redo."
msgstr ""
-"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Beskjer til utval</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Viser kor mange gjentakingar du har gjort og kor mykje plass dei tar i "
+"minnet."
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
-msgid "New Guides from Selection"
-msgstr "Nye hjelpelinjer frå utvalet"
+#: src/menus/image/properties.xml:143(term)
+msgid "Number of pixels; Number of layers; Number of channels; Number of paths"
+msgstr "Talet på pikslar, lag, kanalar og banar"
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
-msgid "Add from selection"
-msgstr "Legg til frå utvalet"
+#: src/menus/image/properties.xml:148(para)
+msgid "Well counted!"
+msgstr "Bra tald!"
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
-"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
-"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
-"are drawn."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Nye hjelpelinjer frå utvalet</guimenuitem> legg til "
-"fire hjelpelinjer, ei for kvar av dei fire kantane i utvalet. Dersom det "
-"ikkje finst noko utval, vert det heller ikkje laga hjelpelinjer."
+#: src/menus/image/properties.xml:155(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:157(title)
+msgid "<quote>Color profile</quote> tab"
+msgstr "Fanen «Fargeprofil»"
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:165(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Hjelpelinjer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nye hjelpelinjer frå utvalet</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
+"GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
+msgstr "Denne fanen viser kva fargeprofil biletet er lasta inn i GIMP med."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/menus/image/properties.xml:172(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:174(title)
+msgid "<quote>Comments</quote> tab"
+msgstr "Fanen «Kommentar»"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/menus/image/properties.xml:182(para)
+msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
+msgstr ""
+"I denne fanen kan du sjå og eventuelt redigera eventuelle merknadar til "
+"biletet."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
+#: src/menus/image/print-size.xml:61(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
-"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
-msgid "Zealous Crop"
-msgstr "Hard autobeskjering"
+#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
+#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
+msgid "Print Size"
+msgstr "Utskriftformat"
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
-msgid "According to color"
-msgstr "I høve til farge"
+#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
+msgid "Printing"
+msgstr "Skriv ut"
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
-"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
-"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
-"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Hard autobeskjering</guimenuitem> beskjerer eit "
-"bilete ut frå ein enkelt farge. Kantane vert beskorne på same måten som med "
-"<link linkend=\"gimp-image-crop\">Automatisk beskjering</link>, men i "
-"tillegg vert også tilsvarande fargar inne i biletet fjerna. Dette er i det "
-"minste slik det er tenkt å vere."
+#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
+msgid "Size and resolution"
+msgstr "Storleik og oppløysing"
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
msgid ""
-"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
-"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
-"of information from the other layers."
+"This command opens the <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog that "
+"allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> "
+"and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
+"number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
+"want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
+"\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
msgstr ""
-"Legg spesielt merke til at denne kommandoen berre brukar det "
-"<emphasis>aktive laget</emphasis> for å finne ramma. Dersom andre lag har "
-"fargevariasjonar i rammeområdet, vert desse likevel klipt bort."
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:247(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Eksempel"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
-msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
-msgstr "Eksempel på «Hard autobeskjering»"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:249(title)
-msgid "Original image"
-msgstr "Originalbiletet"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
-msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
-msgstr "Med «Autobeskjer»"
+"Denne kommandoen opnar dialogvindauget <quote>Vel utskriftoppløysing for "
+"biletet</quote>. Her kan du endra <emphasis>storleiken på det utskrivne "
+"biletet</emphasis> og <emphasis>oppløysings</emphasis>. Kommandoen endrar "
+"ikkje på talet på pikslar i biletet og teiknar heller ikkje biletet på nytt. "
+"Dersom du ønskjer å endra storleiken på biletet ved å teikna det på nytt, "
+"bruk kommandoen <link linkend=\"gimp-image-scale\">skaler biletet</link>."
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
-msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
-msgstr "Med «Hard autobeskjering»"
+#: src/menus/image/print-size.xml:40(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Aktivering"
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
+"You can access this dialog from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size…</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Hard autobeskjering</"
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Utskriftformat</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/mode.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=2f2c1bffb39f25434111d1566948507d"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:11(title)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:14(primary)
-msgid "Modes (Colors)"
-msgstr "Modus (fargar)"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:13(secondary)
-msgid "Submenu"
-msgstr "Undermeny"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:19(secondary)
-msgid "Color modes"
-msgstr "Fargemodus"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:20(tertiary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:18(tertiary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Meny"
+#: src/menus/image/print-size.xml:55(title)
+msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
+msgstr "Innstillingane i dialogen «Utskriftformat»"
-#: src/menus/image/mode.xml:24(title)
-msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Undermenyen «Modus» i menyen «Bilete»"
+#: src/menus/image/print-size.xml:57(title)
+msgid "The <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog"
+msgstr "Dialogvindauget <quote>Vel utskriftoppløysing for biletet</quote>"
-#: src/menus/image/mode.xml:33(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:65(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
-"change the color mode of the image. There are three modes."
+"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
+"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
+"printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
+"per inch); several dots are used to print a pixel."
msgstr ""
-"Undermenyen <guimenuitem>Modus</guimenuitem> inneheld kommandoar for å velja "
-"fargemodus for biletet."
+"Utskriftoppløysinga bestemmer kor mange pikslar det går på kvar del i "
+"måleeininga brukt for biletutskrivinga. Dette er ikkje det same som "
+"skrivaroppløysinga, som vert uttrykt i dpi (dots per inch = prikkar per "
+"tomme). Det går med fleire slike «dots» for å skrive ut ein piksel."
-#: src/menus/image/mode.xml:39(title) src/menus/image/transform.xml:38(title)
-#: src/menus/image/precision.xml:37(title) src/menus/image/guides.xml:37(title)
-msgid "Activating the Submenu"
-msgstr "Aktivering"
+#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
+msgid ""
+"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
+"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
+"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
+"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
+"resolution."
+msgstr ""
+"Når du opnar dialogvindauget, vert biletoppløysinga vist i tekstrutene. "
+"Dersom du aukar utskriftoppløysinga, vil du sjå at formatet minkar. Dette "
+"fordi det vert brukt fleire pikslar for å få fram ei bestemt lengde på "
+"biletet. Det er vel unødvendig å skrive at lågare oppløysing fører til at "
+"biletet vert større."
-#: src/menus/image/mode.xml:40(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:78(para)
msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
+"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
+"it, since no pixels (and no image information) are removed."
msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Modus</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Aukar du oppløysinga, vert biletutskrifta skarpare. Verken pikslane eller "
+"annan informasjon om biletet vert forandra. Difor er dette ein heilt annan "
+"prosess enn å endre storleiken ved å skalere biletet."
-#: src/menus/image/mode.xml:50(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
-msgstr "Innhald i undermenyen"
+#: src/menus/image/print-size.xml:88(para)
+msgid ""
+"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
+"also choose the units for these values from the dropdown list."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du breidde og høgde for utskrifta ved å skrive tal i dei "
+"aktuelle boksane, eller ved å bruke pilene. Du kan velja måleeining frå "
+"nedtrekksmenyen."
-#: src/menus/image/mode.xml:54(link)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: src/menus/image/print-size.xml:93(para)
+msgid ""
+"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
+"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
+"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
+"automatically maintained. If you would like to set these values "
+"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
+"link."
+msgstr ""
+"Du vil sjå at når du forandrar verdiane for breidde og høgde, vert også "
+"verdiane for X- og Y-oppløysing forandra. Dersom dei to oppløysingsverdiane "
+"er lenkja saman, vert forholdet mellom breidde og høgde oppretthalde "
+"automatisk. Ønskjer du å setje desse verdiane uavhenge av kvarandre, må du "
+"opne lenkja ved å klikka på henne."
-#: src/menus/image/mode.xml:59(link)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Gråskala"
+#: src/menus/image/print-size.xml:107(para)
+msgid ""
+"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
+"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
+msgstr ""
+"Oppløysinga som vert brukt for å rekne ut den fysiske breidda og høgda på "
+"utskrifta."
-#: src/menus/image/mode.xml:64(link)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
-msgid "Indexed"
-msgstr "Indeksert"
+#: src/menus/image/print-size.xml:112(para)
+msgid ""
+"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
+"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
+"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
+"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
+"independently of each other."
+msgstr ""
+"Bruk desse innskrivingsfelta for å skrive inn kor stor oppløysing du ønskjer "
+"for biletet. Dersom lenkesymbolet viser ei lukka lenke, betyr dette at "
+"verdiane er lenka til kvarandre. Dersom du bryt lenka ved å klikka på henne, "
+"kan du skrive inn verdiar uavhengige av kvarandre."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/transform.xml:28(None)
+#: src/menus/image/precision.xml:33(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
-"md5=79fb9e2dc305a00f795d004549ebb9eb"
+"@@image: 'images/menus/image/precision.png'; "
+"md5=6d8f6646d64aa8bb35bd05c9db2b569e"
msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/transform.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/transform.xml:18(primary)
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformer"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Undermenyen «Transformer» i menyen «Bilete»"
+#: src/menus/image/precision.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/precision.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/precision.xml:17(primary)
+msgid "Precision"
+msgstr "Presisjon"
-#: src/menus/image/transform.xml:32(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:20(para)
msgid ""
-"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
-"image by flipping it, rotating it or cropping it."
+"The <guimenuitem>Precision</guimenuitem> submenu contains commands which let "
+"you change the precision of the image. The Precision options affect the "
+"precision and channel encoding used for storing the image in RAM during "
+"processing."
msgstr ""
-"Kommandoane i undermenyen <guimenuitem>Transformer</guimenuitem> omformar "
-"biletet ved å spegelvenda det, rotere det eller dele det opp i mindre bilete."
+"Undermenyen <guimenuitem>Presisjon</guimenuitem> inneheld kommandoar for å "
+"velja presisjon for biletet. Vala her påverkar presisjon- og "
+"kanalinnstilli8ngane brukte for å lagra biletet i RAM medan du arbeider på "
+"det."
-#: src/menus/image/transform.xml:41(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:28(title)
+msgid "The <quote>Precision</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Undermenyen «Presisjon» i menyen «Bilete»"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:40(para)
msgid ""
"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Precision</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Transformer</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Presisjon</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: src/menus/image/transform.xml:53(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "Innhaldet i menyen «Transformer»"
+#: src/menus/image/precision.xml:50(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Precision</quote> Submenu"
+msgstr "Innhaldet i menyen «Presisjon»"
-#: src/menus/image/transform.xml:54(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:52(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
-msgstr ""
-"Undermenyen <guimenuitem>Transformer</guimenuitem> inneheld desse "
-"kommandoane:"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:61(link)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:11(title)
-msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
-msgstr "Spegelvend Loddrett / vassrett"
+"The Precision Menu is divided into two parts: precision and channel encoding."
+msgstr "Presisjonsmenyen er delt i to: presisjon og kanalkoding."
-#: src/menus/image/transform.xml:67(link)
-msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
-msgstr "Roter 90° mot/med klokka, roter 180°"
+#: src/menus/image/precision.xml:58(term)
+msgid "Precision options"
+msgstr "Vala for presisjon"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:60(None)
+#: src/menus/image/precision.xml:60(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
-"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
-msgstr "Bildefil"
+"The precision at which image data is stored is a function of the bit depth "
+"(8-bit vs 16-bit vs 32-bit) and whether the data is stored as integer data "
+"or floating point data. The Precision menu offers the following precision "
+"options:"
+msgstr ""
+"Kva presisjon eit bilete vert lagra med er avhengig av bit-djupna (8-bits, "
+"16-bits eller 32-bits) og om dataane vert lagra som heiltals- eller "
+"flyttalsdata. Menyen har desse vala:"
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:15(title)
-msgid "New Guide (by Percent)"
-msgstr "Ny hjelpelinje (i prosent)"
+#: src/menus/image/precision.xml:69(title)
+msgid "Integer Precision Options"
+msgstr "Vala for heiltalspresisjon"
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:18(primary)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
-msgid "Guide"
-msgstr "Hjelpelinjer"
+#: src/menus/image/precision.xml:72(guimenuitem)
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8-bits heiltal"
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:19(secondary)
-msgid "Add by percent"
-msgstr "Legg til i prosent"
+#: src/menus/image/precision.xml:77(guimenuitem)
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16-bits heiltal"
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
-"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
-"canvas Height and Width."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Ny hjelpelinje (i prosent)</guimenuitem> plasserer "
-"ei hjelpelinje i biletet med koordinata spesifiserte i prosent av høgde og "
-"breidde."
+#: src/menus/image/precision.xml:82(guimenuitem)
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32-bits heiltal"
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:28(para)
-msgid ""
-"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
-"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
-"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
-"you draw with this command, however."
-msgstr ""
-"Du kan legge til hjelpelinjer mykje raskare ved å dra dei ut frå "
-"biletlinjalane og plassere dei der det passar. Rett nok er det vanskelegare "
-"å plassere hjelpelinjene nøyaktig på denne måten, men som oftast går det bra."
+#: src/menus/image/precision.xml:89(title)
+msgid "Floating point precision options"
+msgstr "Vala for flyttalspresisjon"
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Hjelpelinjer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ny hjelpelinje (i prosent)</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/image/precision.xml:92(guimenuitem)
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16-bits flyttal"
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:49(title)
-msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
-msgstr "Beskriving av dialogvindauget"
+#: src/menus/image/precision.xml:97(guimenuitem)
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32-bits flyttal"
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:107(term)
+msgid "Channel Encoding Options"
+msgstr "Vala for kanalkoding"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:109(para)
msgid ""
-"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
-"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
-"percent, of the new guide."
+"The Precision menu also allows you to choose a <link linkend=\"glossary-"
+"channel-encoding\">channel encoding</link> for the image data. Currently "
+"there are two choices:"
msgstr ""
-"Når du vel denne menyoppføringa vert det opna eit dialogvindauge der du kan "
-"bestemma <guilabel>Retning</guilabel> og <guilabel>Posisjon</guilabel> i "
-"prosent for den nye hjelpelinja."
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:56(title)
-msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for «Ny hjelpelinje (i prosent)»"
+"I presisjonsmenyen kan du også velja <link linkend=\"glossary-channel-"
+"encoding\">kanalkoding</link> for biletdataane. For tida har du to val:"
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:66(term)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Retning"
+#: src/menus/image/precision.xml:117(guimenuitem)
+msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
+msgstr "Perseptuell gamma (sRGB)"
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:68(para)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:121(para)
msgid ""
-"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
-"the drop-down list."
+"<guimenuitem>Linear light</guimenuitem>, which encodes the channel data "
+"using the linear gamma TRC."
msgstr ""
-"Du kan velja <guilabel>Retning</guilabel> for hjelpelinja, anten "
-"<guilabel>Vassrett</guilabel> eller <guilabel>Loddrett</guilabel> ved hjelp "
-"av nedtrekkslista."
+"<guimenuitem>Lineært lys</guimenuitem> som kodar kanaldataane med lineær "
+"gamma-TRC."
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:76(term)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Posisjon"
+#: src/menus/image/precision.xml:133(title)
+msgid "Choosing the image precision and channel encoding"
+msgstr "Val av biletpresisjon og kanalkoding"
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:78(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:135(para)
msgid ""
-"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
-"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
+"Regardless of which options you choose in the Precision menu, in high bit "
+"depth GIMP 2.10 all internal processing is done at 32-bit floating point "
+"precision, and most editing operations are done using Linear light channel "
+"encoding."
msgstr ""
-"Du kan også bestemme <guilabel>Posisjonen</guilabel> til den nye "
-"hjelpelinja. Utgangspunktet (0,0) er øvre, venstre hjørne av lerretet."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
-"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
-msgstr "Bildefil"
+"Same kva du vel i presisjonsmenyen så vil GIMP 2.10 sett til høg bit-djupn "
+"utføre alle interne prosessar i 32-bits flyttalspresisjon og i dei fleste "
+"redigeringsprosessane vert det brukt koding med lineært lys."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:72(None)
+#: src/menus/image/precision.xml:142(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
-"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:10(title)
-msgid "Autocrop Image"
-msgstr "Automatisk beskjering"
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
-msgid "Autocrop"
-msgstr "Automatisk"
+"<emphasis role=\"bold\">Which Precision options should you choose?</"
+"emphasis> In a nutshell:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Kva presisjonsnivå bær eg velja?</emphasis> Kort "
+"sagt:"
-#: src/menus/image/autocrop.xml:21(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:146(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders "
-"from an image. It searches the active layer for the largest possible border "
-"area that is all the same color, and then crops this area from the image, as "
-"if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
+"To take full advantage of GIMP's internal 32-bit floating point processing, "
+"choose 32-bit floating point precision and also choose the Linear light "
+"channel encoding."
msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Automatisk beskjering</guimenuitem> fjernar ei "
-"eventuell ramme frå biletet ved å søke etter det størst mogleg einsfarga "
-"rammeområdet. Beskjeringa liknar på det du oppnår med <link linkend=\"gimp-"
-"tool-crop\">beskjeringsverktøyet</link>."
+"For å utnytte GIMP sine interne 32-bits desimalpresisjon fullt ut, vel 32-"
+"bits desimalpresisjon og koding med lineært lys."
-#: src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:153(para)
msgid ""
-"Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
-"emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
-"to the same limits as limits in the active layer."
+"If you are editing on a machine with limited RAM, or if you are editing very "
+"large images and layer stacks, consider using 16-bit floating point or "
+"integer precision."
msgstr ""
-"Legg spesielt merke til at denne kommandoen berre brukar det "
-"<emphasis>aktive laget</emphasis> for å finne ramma. Dersom andre lag har "
-"fargevariasjonar i rammeområdet, vert desse likevel skorne bort."
+"Dersom du arbeider på ein maskin med lite RAM, eller med svært store bilete "
+"og mange lag, bør du vurdere å bruke 16-bits desimal- eller "
+"heiltalspresisjon."
-#: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:160(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"If you want to take advantage of high bit depth image editing but you don't "
+"want to deal with floating point channel values, then use 16-bit integer "
+"precision."
msgstr ""
-"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Autobeskjer</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:55(title)
-msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
-msgstr "Eksempel på bruk av «Automatisk beskjering»"
+"Dersom du ønskjer å bruke høg bit-djupn utan å bruka kanalverdiar som "
+"flyttal, bruk 16-bits heiltalpresisjon."
-#: src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:167(para)
msgid ""
-"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
-"green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
-"is active."
+"When soft proofing an image, switch to Perceptual gamma (sRGB) channel "
+"encoding to avoid certain problems with soft proofing a linear gamma image "
+"using Little CMS."
msgstr ""
-"Dette biletet er sett saman av tre lag. Eitt lag med ein raud firkant, eit "
-"anna med ein grøn firkant. Begge på ein gul, halvgjennomsiktig bakgrunn. Det "
-"grøne laget er aktivt."
+"Når du lagar «prøvetrykk» på skjermen, brukar du «Perseptuell gamma (sRGB)» "
+"som koding for å unngå ein del problem med å visa prøvetrykk med lineær "
+"gamma på skjermen ved bruk av «Little CMS»."
-#: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:174(para)
msgid ""
-"<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
-"it. The other layers have been cropped to the same size as the green one. "
-"Only a small part of the red square has been kept."
+"On a very low-spec machine with not very much RAM, consider using 8-bit "
+"integer precision, in which case also choose the Perceptual gamma (sRGB) "
+"channel encoding (at 8-bit precision, if you choose the Linear light channel "
+"encoding your image will have horribly posterized shadows)."
msgstr ""
-"«Autobeskjeringa» har klipt ut den grøne firkanten og oppretta eit eige lag "
-"for han. Dei andre laga er beskore til same storleik som det grøne laget. "
-"Bare litt av den raude firkanten er igjen."
+"Er datamaskinen svært treg med lite RAM, bør du vurdere å bruka 8-bits "
+"heiltalpresisjon saman medkoding med «Perseptuell gamma (sRGB)». Viss du "
+"brukar kanalkoding med lineært lys, får biletet skjemmande posteriserte "
+"skuggar."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
-"md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/menus/image/precision.xml:186(title)
+msgid "More information about the Precision options"
+msgstr "Meir om presisjonsvala"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:161(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
-"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/menus/image/precision.xml:190(emphasis)
+msgid "Choosing the bit depth (8-bits vs 16-bits vs 32-bits):"
+msgstr "Val av bit-djupn, 8-bits, 16-bits og 32-bits:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:253(None)
+#: src/menus/image/precision.xml:195(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
-"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
-msgstr "Bildefil"
+"The bit depth of an image sets limits on how much precision is available "
+"when processing your image files. All things being equal, higher bit depths "
+"provide more precision."
+msgstr ""
+"Bit-djupna set grensene for kor mykje presisjon som er tilgjengeleg under "
+"arbeidet med biletet. Når alt anna er uendra, vil høg bit-djupn gi best "
+"presisjon."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:272(None)
+#: src/menus/image/precision.xml:202(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
-"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
-msgstr "Bildefil"
+"The bit depth of an image file partially determines how much RAM is required "
+"for processing. The higher the bit depth, the more RAM is required to store "
+"data during image processing. Other relevant factors include the size of the "
+"image layers and the number of layers in the layer stack."
+msgstr ""
+"Bit-djupna er med å bestemmer kor mykje RAM som er nødvendig for biletet. "
+"Dess høgare bit-djupn dess meir RAM trengs det. Kor mykje RAM som vert "
+"brukt, er også avhengig av storleiken på biletlaga og kor mange lag biletet "
+"inneheld."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:288(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
-"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/menus/image/precision.xml:214(emphasis)
+msgid "Choosing between integer and floating point precision:"
+msgstr "Valet mellom heiltals- og flyttalspresisjon:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:316(None)
+#: src/menus/image/precision.xml:219(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
-"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
-msgstr "Bildefil"
+"Floating point precision is required for taking full advantage of high bit "
+"depth GIMP's internal 32-bit floating point processing. Floating point "
+"precision allows for the generation and use of channel values that fall "
+"outside the <link linkend=\"glossary-display-referred\">display-referred "
+"range</link> from 0.0 (\"display black\") to 1.0 (\"display white\"), thus "
+"making possible very useful editing possibilities such as unbounded ICC "
+"profile conversions and <link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">High "
+"Dynamic Range</link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-"
+"referred</link> editing operations."
+msgstr ""
+"Desimaltalspresisjon må brukast dersom du vil utnytta bitdjupna i GIMPs "
+"interne 32-bits flyttalprosessering. Desimaltalspresisjon tillet å bruka "
+"kanalverdiar som fell utanom <link linkend=\"glossary-display-referred"
+"\">display-referred range</link> frå 0,0 («vis svart») til 1,0 («vis kvit»), "
+"og gjer det såleis mogleg å bruka mange nyttige eigenskapar som for eksempel "
+"ubunden ICC-profilkonversjonar og redigeringsoperasjonane <link linkend="
+"\"glossary-high-dynamic-range\">High Dynamic Range</link><link linkend="
+"\"glossary-scene-referred\">scene-referred</link>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:331(None)
+#: src/menus/image/precision.xml:234(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
-"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:67(title)
-msgid "Canvas Size"
-msgstr "Lerretformat"
+"Unlike floating point precision, integer precision cannot store channel "
+"values outside the display range. So choosing an integer precision from the "
+"Precision menu means that all floating point channel values produced during "
+"processing are clipped to fit within the equivalent floating point range "
+"between 0.0 and 1.0 inclusively:"
+msgstr ""
+"I motsetnad til desimalpresisjon kan heiltalspresisjon ikkje lagra "
+"kanalverdiar utanfor visingsområdet. Vel du ein heiltalspresisjon frå "
+"presisjonsmenyen, vert alle desimalverdiane som måtte koma fram i prosessen "
+"klipt bort for å passa i det tilsvarande desimalområdet mellom 0,0 og 1,0:"
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:17(secondary)
-msgid "Canvas size"
-msgstr "Storleiken på lerretet"
+#: src/menus/image/precision.xml:244(para)
+msgid "8-bit integer values are clipped to the range 0-255."
+msgstr "8-bits heiltalverdiar vert avgrensa til området 0-255."
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
-msgid "Canvas"
-msgstr "Lerret"
+#: src/menus/image/precision.xml:249(para)
+msgid "16-bit integer values are clipped to the range 0-65535."
+msgstr "16-bits heiltalverdiar vert avgrensa til området 0-65 535."
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:21(secondary)
-msgid "Size"
-msgstr "Storleik"
+#: src/menus/image/precision.xml:254(para)
+msgid "32-bit integer values are clipped to the range 0-4294967295."
+msgstr "32-bits heiltalverdiar vert avgrensa til området 0-4 294 967 295."
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:261(para)
msgid ""
-"The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
-"size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
-"<guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem> command opens the <quote>Set Image "
-"Canvas Size</quote> dialog that lets you enlarge or reduce the canvas size. "
-"You can, if you want, modify the size of the layers. When you enlarge the "
-"canvas, you create free space around the contents of the image. When you "
-"reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
-"beyond the canvas border."
+"At any given bit depth, all things being equal integer precision is more "
+"precise than floating point precision. So 16-bit integer precision is more "
+"precise than 16-bit floating point precision, and 32-bit integer precision "
+"is more precise than 32-bit floating point precision. However, in GIMP you "
+"don't get more precision by choosing 32-bit integer over 32-bit floating "
+"point: GIMP still does all internal processing using 32-bit floating point "
+"precision even if you choose 32-bit integer precision in the Precision menu. "
+"Remember, the Precision menu choices only determine how the image "
+"information is held in RAM."
msgstr ""
-"<quote>Lerretet</quote> er det synlege området av eit bilete. Som standard "
-"vil storleiken på lerretet vera den same som storleiken på laga. Kommandoen "
-"<guimenuitem>Lerretformat</guimenuitem> vil opna dialogvindauget <quote>Set "
-"format på biletlerretet</quote> der du kan gjera lerretet større eller "
-"mindre. Om ønskjeleg kan du også endra storleiken på laga. Når du gjer "
-"lerretet større, vert det ein ledig plass rundt innhaldet av biletet. Gjer "
-"du lerretet mindre, vert det synlege området av biletet redusert. Laga vert "
-"ikkje endra og vil vera tilgjengelege utføre lerretkanten."
+"Ved ei bestemt bit-djupn er heiltalspresisjon betre enn flyttalspresisjon "
+"når dei andre innstillingane er like. Ein 16-bits heiltalspresisjon er altså "
+"meir presis enn ein 16-bits flyttalspresisjon. I GIMP får du likevel ikkje "
+"betre presisjon ved å velja 32-bits heiltalspresisjon i staden for 32-bits "
+"flyttalspresisjon sjølv om du vel 32-bits heiltal i presisjonsmenyen. Hugs "
+"at presisjonsmenyen berre bestemmer korleis informasjonen vert lagra i RAM."
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:275(para)
msgid ""
-"When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
-"thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
-"click and drag to move the image against this frame."
+"At any given bit depth, integer and floating point precision use "
+"approximately the same amount of RAM for internal calculations during image "
+"processing, and also require about the same amount of disk space when saving "
+"an image file to disk."
msgstr ""
-"Når du reduserer lerretet, vert lerretgrensa vist som ein tynn, negativ kant "
-"i miniatyren. Musepeikaren viser flyttesymbolet. Klikk og dra biletet "
-"innføre lerretramma."
+"Med den same bit-djupna vil heiltals- og flyttalspresisjon bruke nokså nær "
+"den same lagringsplassen både i RAM og på lagringsmedium."
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:286(emphasis)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Lerretstorleik</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
-msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
-msgstr "Beskriving av dialogvindauget <quote>Lerretstorleik</quote>"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:58(title)
-msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget <quote>Lerretstorleik</quote>"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term) src/menus/image/scale.xml:123(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:86(term)
-msgid "Width; Height"
-msgstr "Breidde; Høgde"
+"Choosing between Linear light and Perceptual gamma (sRGB) channel encoding:"
+msgstr "Velja mellom lineært lys og perseptuell gamma (sRGB) kanalkoding:"
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:291(para)
msgid ""
-"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
-"guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
-"different units, e.g. percent, if you want to set the new dimensions "
-"relative to the current dimensions. If the Chain to the right of the Width "
-"and Height is not broken, both Width and Height keep the same relative size "
-"to each other. That is, if you change one of the values, the other one also "
-"changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, "
-"you can set Width and Height separately."
+"At 8-bit precision, if you choose the Linear light channel encoding your "
+"image will have horribly posterized shadows. So don't use Linear light "
+"unless you also choose a higher bit depth."
msgstr ""
-"Du kan bestemma <guilabel>Breidde</guilabel> og <guilabel>Høgde</guilabel> "
-"på lerretet. Til vanleg vert desse målt i pikslar, men du kan velja andre "
-"måleeiningar etter behov frå nedtrekkslista, eller du kan velja prosent "
-"dersom den nye dimensjonen skal vere relativ i høve til lagformatet. Dersom "
-"lenka til høgre for breidde og høgde ikkje er broten, vil breidde og høgde "
-"få same relative forholdet som i biletet. Bryt du lenka ved å klikka på ho, "
-"kan du setje breidde og høgde uavhengig av kvarandre."
+"Dersom du vel kanalkodinga lineært lys og 8-bits presisjon, kan du få stygge "
+"posteriserte skuggar. Så ikkje bruk lineært lys utan høg bitdjupn."
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:299(para)
msgid ""
-"Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
-"resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
-"<emphasis>Height</emphasis> fields. You cannot change the resolution in the "
-"<guimenu>Canvas Size</guimenu> dialog; if you want to do that, use the <link "
-"linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
+"When soft proofing, currently the gamut check will not return correct "
+"results if the image is at Linear light precision. So change to Perceptual "
+"gamma (sRGB) before activating soft proofing."
msgstr ""
-"Same kva måleeining du bruker vert informasjonen om breidde og høgde alltid "
-"vist i pikslar like under felta <emphasis>Breidde</emphasis> og "
-"<emphasis>Høgde</emphasis> saman med informasjon om oppløysinga. Du kan "
-"ikkje endra biletoppløysinga i denne dialogen. Har du slike ønskje, kan du "
-"sjå meir om dette i <xref linkend=\"gimp-image-print-size\"/>."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:136(title)
-msgid "Offset"
-msgstr "Forskyving"
+"Når du viser prøvetrykk på skjermen, vil kontrollen med fargar som ikkje kan "
+"visast på skjermen visa feil resultatet dersom biletet er sett til "
+"presisjonen lineært lys. Så bruk perseptuell gamma (sRGB) før du slår på "
+"skjermvisinga."
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:307(para)
msgid ""
-"The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
-"image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
-"content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas "
-"is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
-"thin negative border."
+"Other than the fact that Linear light channel encoding is not suitable for 8-"
+"bit editing or for soft proofing, from a user perspective the channel "
+"encoding you choose in the Precision menu won't have much affect on your "
+"workflow:"
msgstr ""
-"Verdiane i <guilabel>Forskyving</guilabel> bestemmer plasseringa av biletet "
-"(biletet, ikkje det aktive laget) på lerretet. Resultatet vert vist i "
-"førehandsvisinga. Dersom lerretet er mindre enn biletet, syner "
-"førehandsvisinga lerretet som ei tynn, svart ramme."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
-msgid "X ; Y"
-msgstr "X; Y"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
-msgid "by click-and-dragging the image,"
-msgstr "ved å klikke og dra biletet,"
+"Kanalkodinga lineært kys eignar seg ikkje for 8-bits redigering eller for "
+"fargeprøvetrykk på skjermen. Vala du gjer i presisjonsmenyen vil likevel "
+"ikkje ha så mykje å seia for arbeidsmåten din:"
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:121(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:316(para)
msgid ""
-"by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
-"text boxes,"
+"Currently if you choose \"Linear light\", then linear gamma channel values "
+"are displayed in the \"pixel\" values when using the the Color Picker Tool, "
+"Sample Points, and Pointer dialogs. If you choose \"Perceptual gamma\", then "
+"perceptually uniform (sRGB) channel values are displayed instead."
msgstr ""
-"ved å skrive verdiar i innskrivingsboksane <guilabel>X</guilabel> og "
-"<guilabel>Y</guilabel>"
+"Dersom du vel «Lineært lys» vert for tida verdiane for gammakanalen viste "
+"som «pikselverdiar» når du brukar fargeplukkaren, vis prøvepunkta og "
+"dialogvindauget for peikaren. Vel du «Perseptuell gamma» vert den "
+"perseptuelle einsforma (sRGB) kanalen vist i staden."
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:326(para)
msgid ""
-"by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
-"(unit)."
+"Currently the channel encoding that you choose makes a difference in the "
+"wrong colors that you might see if you uncheck <link linkend=\"gimp-image-"
+"enable-color-management\"> Image/Color Management/Enable Color Management</"
+"link> and your image isn't already in one of the GIMP built-in sRGB color "
+"spaces (but with either channel encoding choice, the colors are still wrong)."
msgstr ""
-"ved å klikke på dei små pilspissane. Dette vil endre verdien med ein piksel "
-"(eining)."
+"Førebels vil den kanalkodinga du vel påverka feil fargar. Dette er synleg "
+"dersom du fjernar markeringa for <link linkend=\"gimp-image-enable-color-"
+"management\">Bilete/Fargestyring/Slå på fargestyring</link> og biletet ikkje "
+"er i GIMP sin innebygde sRGB-fargeprofil. Fargane er likevel feil."
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:337(para)
msgid ""
-"And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
-"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
-"or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
-"by 10 pixels (units)."
+"The only other way (that I know of) in which the channel encoding chosen in "
+"the Precision menu might affect your workflow has to do with results of "
+"using the \"Gamma hack\" found in the Advanced Color Options."
msgstr ""
-"Når ein tekstboks er fokusert, kan du bruke piltastane <keycap>Opp</keycap> "
-"og <keycap>Ned</keycap> for å endre med ein piksel (ei eining), eller "
-"<keycap>PageUp</keycap> og <keycap>PageDown</keycap> for å endre med 10 "
-"pikslar (einingar) om gongen."
+"Den einaste andre måten (som eg kjenner til) vala i presisjonsmenyen "
+"påverkar arbeidet på har med resultata du får når du brukar «Gamma hack» i "
+"avanserte fargeval."
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/mode.xml:31(None)
msgid ""
-"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
-"coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
-"corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
-"image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
-"can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<guilabel>X</guilabel> og <guilabel>Y</guilabel> spesifiserer koordinata for "
-"det øvre, venstre bilethjørnet i høve til det tilsvarande lerrethjørnet. "
-"Verdiane er negative dersom lerretet er mindre enn biletet. Du kan plassere "
-"biletet på ulike måtar (men koordinata kan ikkje gå ut over lerretkanten): "
-"<placeholder-1/> "
+"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=2f2c1bffb39f25434111d1566948507d"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:146(term)
-#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
-msgid "Layers"
-msgstr "Lag"
+#: src/menus/image/mode.xml:12(emphasis)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:148(para)
-msgid ""
-"Before the GIMP-2.4 version, <quote>Canvas Size</quote> had no influence on "
-"layer size. To change it, you had to use the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"resize\">Layer Boundary Size</link> command. The <quote>Layers</quote> "
-"option now allows you to specify how, possibly, layers will be resized. The "
-"drop-down list offers you several possibilities:"
-msgstr ""
-"Før versjon 2.4 av GIMP hadde «lerretformatet» ingen verknad på "
-"lagstorleiken. For å endra lagformatet måtte du bruka kommandoen <link "
-"linkend=\"gimp-layer-resize\">set laggrensene</link>. I innstillinga «lag» "
-"kan du nå spesifisera kva for lag, om nokon, som skal tilbakestillast til ny "
-"storleik. Du finn fleire val i nedtrekkslista."
+#: src/menus/image/mode.xml:16(primary)
+msgid "Modes (Colors)"
+msgstr "Modus (fargar)"
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:157(title)
-msgid "The Resize layers list"
-msgstr "Liste over moglege tilbakestillingar"
+#: src/menus/image/mode.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:15(secondary)
+msgid "Submenu"
+msgstr "Undermeny"
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:167(para)
-msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
-"canvas is."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ingen</guilabel>: Normalinnstillinga. Bare lerretet vert forandra."
+#: src/menus/image/mode.xml:21(secondary)
+msgid "Color modes"
+msgstr "Fargemodus"
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:173(para)
-msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
-msgstr ""
-"<guilabel>Alle laga</guilabel>: alle laga vert tilbakestilte til same format "
-"som lerretet."
+#: src/menus/image/mode.xml:22(tertiary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:20(tertiary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:26(title)
+msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Undermenyen «Modus» i menyen «Bilete»"
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:179(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:35(para)
msgid ""
-"<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
-"the image are sized to canvas size."
+"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
+"change the color mode of the image. There are three modes."
msgstr ""
-"<guilabel>Lag med same format som biletet</guilabel>: Bare desse laga vert "
-"tilbakestilte til same format som lerretet har."
+"Undermenyen <guimenuitem>Modus</guimenuitem> inneheld kommandoar for å velja "
+"fargemodus for biletet."
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:185(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:42(para)
msgid ""
-"<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
-"guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
-"<guilabel>Alle synlege lag</guilabel>: Bare dei laga som er merka med "
-"symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/"
-"></guiicon> vert tilbakestilte til same format som lerretet har."
+"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Modus</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:195(para)
-msgid ""
-"<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
-"guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
-msgstr ""
-"<guilabel>Alle samanlenka lag</guilabel>: Bare dei laga som er lenka saman, "
-"og altså merka med symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-vchain-24.png\"/></guiicon> i lagdialogen vert tilbakestilte til same "
-"format som lerretet har."
+#: src/menus/image/mode.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
+msgstr "Innhald i undermenyen"
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:209(term)
-msgid "Center"
-msgstr "Sentrer"
+#: src/menus/image/mode.xml:56(link)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:211(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
-"canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
-"automatically calculated and displayed in the text boxes."
-msgstr ""
-"Knappen <guibutton>Sentrer</guibutton> sentrerer biletet på lerretet. "
-"Verdiane for forskyving vert rekna ut automatisk og vist i tekstboksane."
+#: src/menus/image/mode.xml:61(link)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gråskala"
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:221(para)
-msgid ""
-"When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
-"resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
-"unchanged."
-msgstr ""
-"Når du klikkar du på knappen <guibutton>Endre storleik</guibutton>, vert "
-"lerretet sett til dei valde verdiane. Sjølve biletet og visinga av det, vert "
-"ikkje forandra."
+#: src/menus/image/mode.xml:66(link)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indeksert"
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:226(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:26(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
-"before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
-"that was added by resizing it. Therefore, this part of the canvas is "
-"transparent and displayed with a checkered pattern, and it is not "
-"immediately available for painting. You can either <link linkend=\"gimp-"
-"image-flatten\">flatten</link> the image, in which case you will get an "
-"image with a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> "
-"command to resize only the active layer, without changing any other layers. "
-"You can also create a new layer and fill it with the background you want. By "
-"doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
-"glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
-msgstr ""
-"Dersom lerretet vert større enn biletet, vert det ikkje noko lag i området "
-"rundt biletet. Dette området er gjennomsiktig, noko som vert markert med "
-"sjakkbrettmønsteret. Skal du arbeida på denne delen av lerretet, må du gjere "
-"det om til eit biletlag først. Dette kan du gjere med å <link linkend=\"gimp-"
-"image-flatten\">flate ut</link> biletet. Dette gir eit bilete med eitt lag. "
-"Er dette lite ønskjeleg, kan du i staden utvida det aktive laget med "
-"kommandoen <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">laget til "
-"biletformatet</link>. Endeleg kan du kreere eit heilt nytt lag og fylle "
-"dette med den bakgrunnen du ønskjer. Dette vil gi ein digital «passe-"
-"partout» (ei slags pappramme med opning for biletet)."
+"@@image: 'images/menus/image/metadata-viewer-dialog.png'; "
+"md5=70a46c3d5091dcb76fe0a59226368411"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:256(para)
-msgid ""
-"We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
-"default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
-"pixels. The active layer limits are marked with a black and yellow dotted "
-"line. The red layer does not fill the canvas completely: the unoccupied part "
-"is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:8(title)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:12(secondary)
+msgid "Metadata Viewer"
msgstr ""
-"Vi byrja med eit grønt bakgrunnslag på 100 × 100 pikslar og får samstundes "
-"eit lerret med same storleiken. Deretter legg vi inn eit raudt lag på 80 × "
-"80 pikslar. Dette definerer også lerretstorleiken. Omrisset for det aktive "
-"laget er markert med ei svart og gul prikkelinje. Det raude laget er mindre "
-"enn lerretet. Det ubrukte området er gjennomsiktig. Bakgrunnsfargen i "
-"verktøykassa er sett til gul."
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:268(title)
-msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
-msgstr "Lerretet er forstørra (laga er uendra)"
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/metadata.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/metadata.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/metadata.xml:17(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata for biletet"
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:275(para)
-msgid ""
-"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
-"unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:15(para)
+msgid "View Exif, IPTC, XMP metadata."
msgstr ""
-"Lerretet er nå forstørra til 120 × 120 pikslar. Laga er uendra. Den delen av "
-"lerretet som ikkje er dekka av biletlaga er gjennomsiktig."
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:284(title)
-msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
-msgstr "Lerretet er forstørra (alle laga er endra)"
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for «lerretstorleik»"
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:291(para)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:33(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
-"enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
-"layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Metadata</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Metadata Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Lerretet er sett til 120 × 120 pikslar. Alle laga er forstørra til same "
-"storleik som lerretet. Den ufarga delen av det raude laget er gjennomsiktig "
-"og gul (bakgrunnsfargen i verktøykassa) i det grøne bakgrunnslaget."
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Modus</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indeksert</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:303(title)
-msgid "What's Canvas Size useful for?"
-msgstr "Kva kan dette brukast til?"
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:44(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> Options"
+msgstr "Innstillingane for «Ny hjelpelinje»"
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:304(para)
-msgid ""
-"You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
-"new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
-"new layer. That's the converse of cropping."
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:49(para)
+msgid "<guilabel>Exif</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-exif\"/>"
msgstr ""
-"Dersom du ønskjer å legge noko til rundt biletet, forstørrer du lerretet, "
-"legg til eit nytt lag med same storleik som det nye lerretet og teiknar på "
-"det nye laget. Dette er det motsette av å beskjere. "
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:310(para)
-msgid "You can also use this command to crop an image:"
-msgstr "Du kan også bruke denne kommandoen for å beskjere eit bilete:"
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:54(para)
+msgid "<guilabel>IPTC</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-iptc\"/>"
+msgstr ""
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:312(title)
-msgid "Resizing canvas"
-msgstr "Sett lerretformat"
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:59(para)
+msgid "<guilabel>XMP</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-xmp\"/>"
+msgstr ""
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:320(para)
-msgid ""
-"Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
-"modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
-"error, you can crop the part of the image you want. Click on the Center "
-"button and then on the Resize button."
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:45(para)
+msgid "Three tabs: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Opna lenka mellom breidde og høgde ved å klikka på henne. Ved å forandra "
-"breidde og høgde og å prøva seg fram med å flytte biletet i høve til "
-"lerretet, kan du beskjere biletet eller deler av biletet etter ønskje. Når "
-"resultatet er slik du vil ha det, klikkar du på <guilabel>Senter</guilabel>-"
-"knappen og deretter på <guibutton> Tilbakestill</guibutton>-knappen."
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:327(title)
-msgid "Cropped image"
-msgstr "Beskore bilete"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:26(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/metadata-editor-dialog.png'; "
+"md5=bcc2de536c8b2523e1ddf999fbf1c1ea"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:336(para)
-msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:8(title)
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:12(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Metadata Editor"
+msgstr "Dialogvindauget for metadata"
+
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:15(para)
+msgid "Edit Exif, IPTC, XMP metadata."
msgstr ""
-"Som oftast vil du likevel finne at det er enklare å bruke <link linkend="
-"\"gimp-tool-crop\">beskjeringsverktøyet</link>."
+
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Metadata Editor</quote> dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for «lerretstorleik»"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/scale.xml:71(None)
+#: src/menus/image/metadata.xml:27(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
-"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
+"md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/scale.xml:12(title) src/menus/image/scale.xml:15(primary)
-msgid "Scale Image"
-msgstr "Skaler biletet"
+#: src/menus/image/metadata.xml:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Metadata</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Undermenyen «Modus» i menyen «Bilete»"
-#: src/menus/image/scale.xml:18(para)
+#: src/menus/image/metadata.xml:32(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
-"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
-"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
-"accordingly."
+"Metadata are information about a document, embedded in the document. For "
+"GIMP, they are <emphasis>image metadata</emphasis>."
msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Skaler biletet</guimenuitem> gjer biletet større "
-"eller mindre ved å endre talet på pikslar i biletet. Dermed også storleiken "
-"på biletfila. Lerret vert tilpassa den nye storleiken."
-#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
-msgid ""
-"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
-"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
-"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
-"you will be warned before the operation is performed."
+#: src/menus/image/metadata.xml:38(para)
+msgid "PNG, JPEG, TIFF and WebP preserve existing metadata."
msgstr ""
-"Kommandoen verkar på heile biletet. Dersom biletet inneheld ulike store lag, "
-"kan det hende at nokre av dei vert reduserte til ingenting når du forminskar "
-"biletet. Forminskinga fører til at laga får mindre enn ein piksel, men sidan "
-"dette er uråd, forsvinn laga. Skulle dette skje, vil du få ei åtvaring på "
-"førehand."
-#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
+#: src/menus/image/metadata.xml:41(para)
msgid ""
-"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
+"You can set defaults to enable or disable exporting metadata in all affected "
+"file formats on whether you want complete privacy or not. Settings are "
+"available in Edit/Preferences/Image Import and Export/Export Policies."
msgstr ""
-"Ønskjer du å skalere eit bestemt lag, bruker du kommandoen <link linkend="
-"\"gimp-layer-scale\">skaler lag</link>."
-#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
-msgid ""
-"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
-"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System "
-"Resources</link> page of the Preferences dialog (which has a default of 128 "
-"Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
-"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
-"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
-"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
-"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
-msgstr ""
-"Dersom forstørringa fører til at biletet vert større enn «Maksimumsformat "
-"for nye bilete» sett i fana <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources"
-"\">Systemresursar</link> i brukarinnstillingane (normalverdi 128 Mb), vert "
-"du åtvara og spurd om du verkeleg ønskjer dette. Det vil ikkje føre til "
-"problem om du opprettar så store bilete, berre du er klar over at dei tar "
-"opp store mengder minne, noko som gjer at maskinen din arbeider seinare og i "
-"verste fall kan få <acronym>GIMP</acronym> til å krasja eller oppføra seg "
-"unormalt."
+#: src/menus/image/metadata.xml:49(title)
+#, fuzzy
+msgid "Activating the Metadata command"
+msgstr "Aktivering"
-#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
+#: src/menus/image/metadata.xml:52(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Metadata</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Skaler biletet</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/image/scale.xml:65(title)
-msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
-msgstr "Beskriving av dialogen «Skaler biletet»"
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Metadata</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
-#: src/menus/image/scale.xml:67(title)
-msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget «Skaler biletet»"
+#: src/menus/image/metadata.xml:64(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Metadata Submenu"
+msgstr "Dialogvindauget for metadata"
-#: src/menus/image/scale.xml:78(term)
-msgid "Image Size"
-msgstr "Biletstorleik"
+#: src/menus/image/metadata.xml:69(para)
+msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Metadata Viewer</link>."
+msgstr ""
-#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
-msgid ""
-"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
-"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
-"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
-"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
-"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
-"file)."
+#: src/menus/image/metadata.xml:74(para)
+msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Metadata Editor</link>."
msgstr ""
-"Eit bilete kan finnast på ein eller fleire av fire ulike stader: i ei "
-"biletfil, i RAM (minnet på maskinen din), på skjermen eller på papir. Når du "
-"skalerer biletet, forandrar du mengda av pikslar i biletet, og dermed også "
-"mengda av minne i RAM eller i biletfila som biletet treng."
-#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
-msgid ""
-"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
-"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
-"If you want to change the printing size without scaling the image and "
-"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
-"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
-"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
-"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
-"for Dot</link> option."
+#: src/menus/image/metadata.xml:65(para)
+msgid "GIMP uses two plug-ins: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Utskriftstorleiken for eit bilete er i tillegg også bestemt av oppløysinga, "
-"altså kor mange pikslar det vert avsett på kvar centimeter papir. Ønskjer du "
-"å forandra utskriftstorleiken til biletet utan å skalere biletet, altså utan "
-"å forandra talet på pikslar, må du bruke dialogen <link linkend=\"gimp-image-"
-"print-size\">utskriftformat</link>. Kor stort biletet vert på skjermen er "
-"ikkje berre avhengig av mengda av pikslar, men også av skjermoppløysinga, "
-"zoomfaktoren og verdiane som er sette i innstillinga <link linkend=\"gimp-"
-"view-dot-for-dot\">punkt for punkt</link>."
-#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
-msgid ""
-"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
-"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
-"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
-"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
-"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"plug-in-"
-"sharpen\">Sharpen</link> filter after you have scaled an image, but it is "
-"best to use high resolution when you scan, take digital photographs or "
-"produce digital images by other means. Raster images inherently do not scale "
-"up well."
-msgstr ""
-"Dersom du forstørrar biletet så mykje at det vert tomme pikslar mellom "
-"fargepunkta, vil <acronym>GIMP</acronym> rekne ut verdiar for dei manglande "
-"pikslane ved hjelp av interpolering, men legg ikkje inn nye detaljar. Dette "
-"fører til at dess meir du forstørrar biletet dess meir forstyrra vert det. "
-"Til ein viss grad kan du forbetra biletet med filteret <link linkend=\"plug-"
-"in-sharpen\">gjer skarpare</link> etter skaleringa, men det beste er, dersom "
-"det er mogleg, å bruke høgare oppløysing når du skanner, fotografere eller "
-"kva metode du bruker for å lage digitale bilete. Rasterte, indekserte, "
-"bilete eignar seg dårleg til skalering."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:112(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:67(None)
msgid ""
-"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
-"have to consider that most internet users have relatively small screens "
-"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
-"resolution of 1024x768 or even less."
-msgstr ""
-"Dersom biletet skal brukast på Internett, må det nesten alltid forminskast, "
-"både på grunn av overføringa og fordi mange av internettbrukarane framleis "
-"bruker små skjermar, ofte med ei oppløysing på 1024 x 768 eller mindre."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:118(para)
-msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
-msgstr "Å legge til eller fjerna pikslar vert også ofte kalla «resampling»."
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
+"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/scale.xml:125(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
msgid ""
-"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
-"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
-"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
-"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
-"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
-"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
-"you can set them independently, but this will distort the image."
-msgstr ""
-"Når du klikkar på kommandoen <guimenuitem>Skaler biletet</guimenuitem>, kjem "
-"det fram eit dialogvindauge som mellom anna viser dimensjonane for biletet. "
-"Du kan forandra dette ved å skrive verdiar i rutene for <guilabel>Breidde</"
-"guilabel> og <guilabel>Høgde</guilabel>. Dersom lenkeikonet er ubrote, vil "
-"desse to verdiane ha same forholdet seg imellom som i originalbiletet. Bryt "
-"du lenka ved å klikka på henne, kan du setje verdiane uavhengig av "
-"kvarandre. Dette vil i tilfelle forandra proporsjonane i vindauget."
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
+"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/scale.xml:137(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:141(None)
msgid ""
-"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
-"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
-"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
-"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
-"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
-"between physical units and image dimensions in pixels."
-msgstr ""
-"Skal du skrive ut biletet, er det som oftast mest praktisk å måle "
-"biletstorleiken i millimeter eller tommar. Dette bestemmer du i "
-"nedtrekksmenyen. Dersom du vel prosent, bestemmer du storleiken relativt i "
-"høve til originalen. Vel du fysiske måleeiningar som mm eller tommar, må du "
-"også setje verdiane for <guilabel>X-oppløysing</guilabel> og <guilabel>Y-"
-"oppløysing</guilabel>. Dette fordi desse verdiane vert brukte for å rekne om "
-"frå fysiske einingar til pikselverdiar."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:151(term) src/menus/image/print-size.xml:105(term)
-msgid "X resolution; Y resolution"
-msgstr "X-oppløysing; Y-oppløysing"
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
+"md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/scale.xml:153(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:152(None)
msgid ""
-"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
-"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
-"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Utskriftsoppløysinga vert bestemt av verdiane i felta <guilabel>X-"
-"oppløysing</guilabel> og <guilabel>Y-oppløysing</guilabel>. Du kan ogå endre "
-"måleeining med nedtrekksmenyen."
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
+"md5=402ceee61292585717828684f4378415"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/scale.xml:166(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalitet"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Flett saman synlege lag"
-#: src/menus/image/scale.xml:168(para)
-msgid ""
-"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
-"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
-"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
-"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
-"scaled image:"
-msgstr ""
-"Når du endrar storleiken på biletet, vert det som oftast fjerna eller lagt "
-"til pikslar. Det endelege resultatet er avhengig av kva metode som vert "
-"brukt i utrekningane. I nedtrekksmenyen <guilabel>Interpolasjon</guilabel> "
-"kan du velja mellom tilgjengelege metodar for denne utrekninga."
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Lag"
-#: src/menus/image/scale.xml:177(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolasjon"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Handtering av stakken"
-#: src/menus/image/scale.xml:181(para)
-msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
-"enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, "
-"but very fast."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ingen</guilabel>: Pikslane vert anten fjerna eller forstørra på "
-"same måten som ved zooming. Metoden er rask, men med dårleg kvalitet."
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
+msgid "Merge visible layers"
+msgstr "Flett saman synlege lag"
-#: src/menus/image/scale.xml:188(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:22(para)
msgid ""
-"<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
-"provides fairly good results."
+"The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the "
+"layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
+"are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
msgstr ""
-"<guilabel>Lineær</guilabel>: Denne metoden er relativt rask med nokså "
-"brukbart resultat."
+"Kommandoen <guimenuitem>Flett saman synlege lag</guimenuitem> fletter dei "
+"laga som er avmerka som synlege, dvs. som har synleg «augeikon» i "
+"lagdialogen, saman til eit enkelt lag."
-#: src/menus/image/scale.xml:193(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:29(para)
msgid ""
-"<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
-"also the slowest method."
+"With this command, the original visible layers disappear. With the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">New From Visible</link> command, a "
+"new layer is created at top of the stack and original visible layers persist."
msgstr ""
-"<guilabel>Kubisk</guilabel>: Dene metoden gir det beste resultatet, men kan "
-"ta merkbart lang tid på trege maskiner."
+"Dette valet fører til at dei synlege laga forsvinn. Kommandoen <link linkend="
+"\"gimp-layer-new-from-visible\">nytt frå synlege</link> vil legge eit nytt "
+"lag øvst i stakken utan å slette dei synlege laga."
-#: src/menus/image/scale.xml:199(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
msgid ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
-"less blur in important resizings."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: Ny i GIMP-2.4. Gir mindre sløring enn "
-"dei andre metodane ved forstørring og forminsking av bilete."
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Flett saman synlege lag …</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/menus/image/scale.xml:212(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
-"you scale a layer, a selection or a path."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
+"keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"For å skalere lag, utval og banar, kan du bruke <link linkend=\"gimp-tool-"
-"scale\">skaleringsverktøyet</link>."
+"eller med snartastane <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></"
+"keycombo>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
-"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
+msgid "Description of the <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
+msgstr "Beskriving av dialogen «Innstillingar for fletting av lag»"
-#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
-msgid "New Guide"
-msgstr "Ny hjelpelinje"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
+msgid "The <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
+msgstr "Dialogen «Innstillingar for fletting av lag»"
-#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
-msgid "Add"
-msgstr "Legg til"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:73(term)
+msgid "Final, Merged Layer should be:"
+msgstr "Det ferdige laget skal:"
-#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
+"Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
+"icon in the Layers dialog."
msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Ny hjelpelinje</guimenuitem> legg ei ny hjelpelinje "
-"til i biletet."
+"(Synlege lag er dei laga som er merka med eit augesymbol i lagdialogen)."
-#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:81(para)
msgid ""
-"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
-"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
-"where you would like."
+"<emphasis>Expanded as necessary</emphasis>: The final layer is large enough "
+"to contain all of the merged layers. Please note that a layer in "
+"<acronym>GIMP</acronym> can be larger than the image."
msgstr ""
-"Du kan legge til hjelpelinjer mykje raskare, om enn ikkje fullt så nøyaktig, "
-"ved å dra dei ut frå biletlinjalane og plassere dei der det passar."
+"<emphasis>utvidast etter behov</emphasis>: Det nye laget vert stort nok til "
+"å innehalde alle dei laga som skal flettast. Hugs at i <acronym>GIMP</"
+"acronym> kan eit lag vere større enn biletet."
-#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:90(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
+"<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as "
+"the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger "
+"than the image itself. Any layers in the image that are larger than the "
+"image are clipped by this option."
msgstr ""
-"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Hjelpelinjer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ny hjelpelinje</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
-msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
-msgstr "Innstillingane for «Ny hjelpelinje»"
+"<emphasis>klippast etter biletet</emphasis>: Det nye laget vert like stort "
+"som biletet. I <acronym>GIMP</acronym> kan eit lag vere større enn biletet. "
+"Med denne innstillinga vert alt som er større enn biletet klipt bort."
-#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:99(para)
msgid ""
-"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
-"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
-"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
-"and-drag."
+"<emphasis>Clipped to bottom layer</emphasis>: The final layer is the same "
+"size as the bottom layer. If the bottom layer is smaller than some of the "
+"visible layers, the final layer is clipped and trimmed to the size and "
+"position of the bottom layer."
msgstr ""
-"Når du klikkar på <guimenuitem>Ny hjelpelinje</guimenuitem>, kjem det opp "
-"eit dialogvindauge der du kan bestemme <guilabel>Retning</guilabel> og "
-"<guilabel>Posisjon</guilabel> i pikslar for den nye hjelpelinja meir "
-"nøyaktig enn du kan ved å dra linja ut i biletet med musepeikaren."
+"<emphasis>klippast etter botnlaget</emphasis>: Det nye laget vert like stort "
+"som botnlaget. Dersom botnlaget er mindre enn nokre av dei synlege laga, "
+"vert det overskytande klipt bort."
-#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
-msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
-msgstr "Beskriving av dialogen «Ny hjelpelinje»"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:112(term)
+msgid "Merge within active group only"
+msgstr "Flett berre innføre aktiv gruppe"
-#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
-msgid ""
-"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
-"left corner of the canvas."
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:114(para)
+msgid "This self-explanatory option is enabled when a layer group exists."
msgstr ""
-"Koordinata for <guilabel>Posisjonen</guilabel> har utgangspunktet (0, 0) i "
-"øvre, venstre hjørne av lerretet."
+"Dette sjølvforklarande valet er tilgjengeleg når det finst ei laggruppe."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/color-management.xml:34(None)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:40(None)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management.png'; "
-"md5=8ff4f7bbb2c65975a43b4b1698c338b4"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:121(term)
+msgid "Discard invisible layers"
+msgstr "Fjern usynlege lag"
-#: src/menus/image/color-management.xml:20(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:123(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> submenu contains commands "
-"which let you change the ICC color profile associated with an image and also "
-"let you save the associated ICC color profile to disk. There are five "
-"options in the Color Management submenu."
+"When this option is checked, non visible layers are removed from the layer "
+"stack."
msgstr ""
-"Undermenyen <guimenuitem>Fargestyring</guimenuitem> inneheld kommandoar for "
-"å endra ICC-fargeprofilen som er brukt i biletet og for å lagra den brukte "
-"ICC-profilen til eit lagringsmedium. Menyen har fem val."
+"Fører til at alle laga som ikkje er merka som synlege vert fjerna frå "
+"lagstabelen."
-#: src/menus/image/color-management.xml:28(title)
-msgid ""
-"The <quote>Color Management</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Undermenyen «Fargestyring» i menyen «Bilete»"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:128(title)
+msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Fjern usynlege lag»"
-#: src/menus/image/color-management.xml:40(title)
-msgid "Activating the <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> Submenu"
-msgstr "Bruka undermenyen <guimenuitem>Fargestyring</guimenuitem>"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:135(para)
+msgid "Three layers; two are visible"
+msgstr "To av dei tre laga er synlege"
-#: src/menus/image/color-management.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Fargestyring</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:144(para)
+msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> unchecked"
+msgstr "«Fjern usynlege lag» er ikkje avkryssa"
-#: src/menus/image/color-management.xml:52(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Color Management</quote> Submenu"
-msgstr "Innhaldet i undermenyen «Fargestyring»"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:155(para)
+msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
+msgstr "«Fjern usynlege lag» er avkryssa"
-#: src/menus/image/color-management.xml:68(link)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:8(title)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:20(primary)
-msgid "Convert to Color Profile"
-msgstr "Konverter til fargeprofil"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/introduction.xml:21(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/color-management.xml:74(link)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:8(title)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:20(primary)
-msgid "Discard Color Profile"
-msgstr "Fjern fargeprofil"
+#: src/menus/image/introduction.xml:11(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversyn"
-#: src/menus/image/color-management.xml:80(link)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:8(title)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:20(primary)
-msgid "Save Color Profile to File"
-msgstr "Lagra fargeprofilen til fil"
+#: src/menus/image/introduction.xml:14(primary)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menyar"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/image-metadata.xml:33(None)
+#: src/menus/image/introduction.xml:18(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
+msgstr "Innhaldet i «Bilete»-menyen"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:25(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/image-metadata.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "Biletfil"
+"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
+"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
+"specific part of the image."
+msgstr ""
+"Menyen <guimenuitem>Bilete</guimenuitem> inneheld kommandoar som påverkar "
+"heile biletet på ein eller annan måte, ikkje berre eit lag eller andre "
+"spesifiserte område på biletet."
-#: src/menus/image/image-metadata.xml:6(title)
-#: src/menus/image/image-metadata.xml:8(primary)
-msgid "Image Metadata"
-msgstr "Metadata for biletet"
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
+msgid "Remove all guides"
+msgstr "Fjern alle hjelpelinjer"
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides.xml:10(emphasis)
+#: src/menus/image/guides.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Hjelpelinjer"
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
-#: src/menus/image/image-metadata.xml:10(para)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
msgid ""
-"This command allows you to view EXIF, XMP and IPTC metadata embedded in JPG, "
-"JPEG2000, PNG, TIFF and PSD images. Besides, when exporting to TIFF, PNG and "
-"JPEG, you can choose which kind of metadata you want to preserve."
+"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
+"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
+"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
+"guides."
msgstr ""
-"Med denne kommandoen kan du sjå metadata i formata EXIF, XMP og IPTC i "
-"JPG-, JEPG2000-, PNG-, TIFF- og PSD-bilete. Når du eksporterer til TIFF, PNG "
-"og JPEG kan du i tillegg velja kva for metadata som skal vera med."
+"Kommandoen <guilabel>Fjern alle hjelpelinjer</guilabel> gjer nettopp dette: "
+"fjernar alle hjelpelinjene frå biletet. Denne kommandoen er aktuell når du "
+"har mange hjelpelinjer i biletet. Har du berre ei eller to hjelpelinjer, er "
+"det raskare å dra dei inn til linjalen."
-#: src/menus/image/image-metadata.xml:18(para)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Metadata</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Metadata</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/image/image-metadata.xml:28(title)
-msgid "The Metadata Dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for metadata"
-
-#: src/menus/image/image-metadata.xml:40(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:43(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Innstillingar"
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Hjelpelinjer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indeksert</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/image-metadata.xml:41(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "Beskriving manglar."
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
+msgid "New Guides from Selection"
+msgstr "Nye hjelpelinjer frå utvalet"
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(primary)
-msgid "Flip"
-msgstr "Bilete (menyen)"
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
+msgid "Add from selection"
+msgstr "Legg til frå utvalet"
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:18(para)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
msgid ""
-"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
-"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
-"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
-"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
-"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
+"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
+"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
+"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
+"are drawn."
msgstr ""
-"Du kan vende biletet, eller snu det rundt som eit kort, med kommandoane "
-"<guimenuitem>Spegelvend horisontalt</guimenuitem> og <guimenuitem>Spegelvend "
-"vertikalt</guimenuitem>. Desse kommandoane verkar på heile biletet. For å "
-"spegelvende eit utval, bruker du <link linkend=\"gimp-tool-flip"
-"\">vendeverktøyet</link>. For å spegelvende eit lag, bruker du menyen "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu></"
-"menuchoice> eller <link linkend=\"gimp-tool-flip\">vendeverktøyet</link>."
+"Kommandoen <guimenuitem>Nye hjelpelinjer frå utvalet</guimenuitem> legg til "
+"fire hjelpelinjer, ei for kvar av dei fire kantane i utvalet. Dersom det "
+"ikkje finst noko utval, vert det heller ikkje laga hjelpelinjer."
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(title)
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
-msgid "Activate the Commands"
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:72(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:27(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
+msgid "Activating the Command"
msgstr "Aktivering"
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:37(para)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
msgid ""
-"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Vend horisontalt</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Vend vertikalt</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Hjelpelinjer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nye hjelpelinjer frå utvalet</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/print-size.xml:61(None)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:59(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
+"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
-#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
-msgid "Print Size"
-msgstr "Utskriftformat"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
-msgid "Printing"
-msgstr "Skriv ut"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
-msgid "Size and resolution"
-msgstr "Storleik og oppløysing"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:10(title)
+msgid "New Guide (by Percent)"
+msgstr "Ny hjelpelinje (i prosent)"
-#: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
-#: src/menus/image/properties.xml:79(term)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Oppløysing"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
+msgid "Guide"
+msgstr "Hjelpelinjer"
-#: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
-#: src/menus/image/properties.xml:68(term)
-msgid "Print size"
-msgstr "Utskriftstorleik"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:14(secondary)
+msgid "Add by percent"
+msgstr "Legg til i prosent"
-#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:17(para)
msgid ""
-"This command opens the <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog that "
-"allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> "
-"and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
-"number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
-"want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
-"\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
+"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
+"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
+"canvas Height and Width."
msgstr ""
-"Denne kommandoen opnar dialogvindauget <quote>Vel utskriftoppløysing for "
-"biletet</quote>. Her kan du endra <emphasis>storleiken på det utskrivne "
-"biletet</emphasis> og <emphasis>oppløysings</emphasis>. Kommandoen endrar "
-"ikkje på talet på pikslar i biletet og teiknar heller ikkje biletet på nytt. "
-"Dersom du ønskjer å endra storleiken på biletet ved å teikna det på nytt, "
-"bruk kommandoen <link linkend=\"gimp-image-scale\">skaler biletet</link>."
+"Kommandoen <guimenuitem>Ny hjelpelinje (i prosent)</guimenuitem> plasserer "
+"ei hjelpelinje i biletet med koordinata spesifiserte i prosent av høgde og "
+"breidde."
-#: src/menus/image/print-size.xml:40(title)
-msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "Aktivering"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:23(para)
+msgid ""
+"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
+"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
+"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
+"you draw with this command, however."
+msgstr ""
+"Du kan legge til hjelpelinjer mykje raskare ved å dra dei ut frå "
+"biletlinjalane og plassere dei der det passar. Rett nok er det vanskelegare "
+"å plassere hjelpelinjene nøyaktig på denne måten, men som oftast går det bra."
-#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:33(para)
msgid ""
-"You can access this dialog from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Utskriftformat</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:55(title)
-msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
-msgstr "Innstillingane i dialogen «Utskriftformat»"
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Hjelpelinjer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ny hjelpelinje (i prosent)</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
-#: src/menus/image/print-size.xml:57(title)
-msgid "The <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget <quote>Vel utskriftoppløysing for biletet</quote>"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:44(title)
+msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
+msgstr "Beskriving av dialogvindauget"
-#: src/menus/image/print-size.xml:65(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:45(para)
msgid ""
-"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
-"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
-"printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
-"per inch); several dots are used to print a pixel."
+"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
+"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
+"percent, of the new guide."
msgstr ""
-"Utskriftoppløysinga bestemmer kor mange pikslar det går på kvar del i "
-"måleeininga brukt for biletutskrivinga. Dette er ikkje det same som "
-"skrivaroppløysinga, som vert uttrykt i dpi (dots per inch = prikkar per "
-"tomme). Det går med fleire slike «dots» for å skrive ut ein piksel."
+"Når du vel denne menyoppføringa vert det opna eit dialogvindauge der du kan "
+"bestemma <guilabel>Retning</guilabel> og <guilabel>Posisjon</guilabel> i "
+"prosent for den nye hjelpelinja."
-#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
msgid ""
-"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
-"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
-"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
-"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
-"resolution."
+"This option is interesting if you want to place guides exactly at the middle "
+"of the image, using 50%."
msgstr ""
-"Når du opnar dialogvindauget, vert biletoppløysinga vist i tekstrutene. "
-"Dersom du aukar utskriftoppløysinga, vil du sjå at formatet minkar. Dette "
-"fordi det vert brukt fleire pikslar for å få fram ei bestemt lengde på "
-"biletet. Det er vel unødvendig å skrive at lågare oppløysing fører til at "
-"biletet vert større."
-#: src/menus/image/print-size.xml:78(para)
-msgid ""
-"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
-"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
-"it, since no pixels (and no image information) are removed."
-msgstr ""
-"Aukar du oppløysinga, vert biletutskrifta skarpare. Verken pikslane eller "
-"annan informasjon om biletet vert forandra. Difor er dette ein heilt annan "
-"prosess enn å endre storleiken ved å skalere biletet."
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:55(title)
+msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for «Ny hjelpelinje (i prosent)»"
-#: src/menus/image/print-size.xml:88(para)
-msgid ""
-"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
-"also choose the units for these values from the dropdown list."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du breidde og høgde for utskrifta ved å skrive tal i dei "
-"aktuelle boksane, eller ved å bruke pilene. Du kan velja måleeining frå "
-"nedtrekksmenyen."
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:65(term)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
-#: src/menus/image/print-size.xml:93(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:67(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
msgid ""
-"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
-"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
-"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
-"automatically maintained. If you would like to set these values "
-"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
-"link."
+"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
+"the drop-down list."
msgstr ""
-"Du vil sjå at når du forandrar verdiane for breidde og høgde, vert også "
-"verdiane for X- og Y-oppløysing forandra. Dersom dei to oppløysingsverdiane "
-"er lenkja saman, vert forholdet mellom breidde og høgde oppretthalde "
-"automatisk. Ønskjer du å setje desse verdiane uavhenge av kvarandre, må du "
-"opne lenkja ved å klikka på henne."
+"Du kan velja <guilabel>Retning</guilabel> for hjelpelinja, anten "
+"<guilabel>Vassrett</guilabel> eller <guilabel>Loddrett</guilabel> ved hjelp "
+"av nedtrekkslista."
-#: src/menus/image/print-size.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
-"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
-msgstr ""
-"Oppløysinga som vert brukt for å rekne ut den fysiske breidda og høgda på "
-"utskrifta."
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:75(term)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posisjon"
-#: src/menus/image/print-size.xml:112(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:77(para)
msgid ""
-"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
-"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
-"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
-"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
-"independently of each other."
+"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
+"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
msgstr ""
-"Bruk desse innskrivingsfelta for å skrive inn kor stor oppløysing du ønskjer "
-"for biletet. Dersom lenkesymbolet viser ei lukka lenke, betyr dette at "
-"verdiane er lenka til kvarandre. Dersom du bryt lenka ved å klikka på henne, "
-"kan du skrive inn verdiar uavhengige av kvarandre."
+"Du kan også bestemme <guilabel>Posisjonen</guilabel> til den nye "
+"hjelpelinja. Utgangspunktet (0,0) er øvre, venstre hjørne av lerretet."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:74(None)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-1.png'; "
-"md5=4cc6a30448a0ed4e9e86a0d21e60f348"
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
+"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
msgstr "Bildefil"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-2.png'; "
-"md5=a2966bf583d3c57ea56e6dad73e17916"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
+msgid "New Guide"
+msgstr "Ny hjelpelinje"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:118(None)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-3.png'; "
-"md5=314fe351eacc9638cc30816ef29bb274"
-msgstr "Bildefil"
+"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Ny hjelpelinje</guimenuitem> legg ei ny hjelpelinje "
+"til i biletet."
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:23(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
msgid ""
-"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> allows you to save to "
-"disk a copy of the ICC profile that's assigned to your image."
+"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
+"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
+"where you would like."
msgstr ""
-"Dersom du ønskjer å lagra ein kopi av ICC-profilen, trykk på knappen "
-"<guimenuitem>Lagra fargeprofilen til disk</guimenuitem>."
+"Du kan legge til hjelpelinjer mykje raskare, om enn ikkje fullt så nøyaktig, "
+"ved å dra dei ut frå biletlinjalane og plassere dei der det passar."
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:30(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Fargestyring</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lagra fargeprofilen til fil</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Hjelpelinjer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ny hjelpelinje</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:46(title)
-msgid "Use Notes for <guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem>"
-msgstr "Merknadar om <guimenuitem>Lagra fargeprofilen til disk</guimenuitem>"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
+msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
+msgstr "Innstillingane for «Ny hjelpelinje»"
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:48(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
msgid ""
-"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> is useful whenever you "
-"want an on-disk copy of whatever ICC profile is assigned your image."
+"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
+"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
+"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
+"and-drag."
msgstr ""
-"<guimenuitem>Lagra fargeprofilen til disk</guimenuitem> er nyttig når du "
-"ønskjer å lagra ein kopi av fargeprofilen som er brukt i eit bilete."
+"Når du klikkar på <guimenuitem>Ny hjelpelinje</guimenuitem>, kjem det opp "
+"eit dialogvindauge der du kan bestemme <guilabel>Retning</guilabel> og "
+"<guilabel>Posisjon</guilabel> i pikslar for den nye hjelpelinja meir "
+"nøyaktig enn du kan ved å dra linja ut i biletet med musepeikaren."
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:53(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> can even be used to "
-"make an on-disk copy of GIMP's built-in sRGB profile."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Lagra fargeprofilen til disk</guimenuitem> kan også brukast for "
-"å lagra ein kopi av den innebygde sRGB-profilen i GIMP."
+#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
+msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
+msgstr "Beskriving av dialogen «Ny hjelpelinje»"
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:60(title)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
msgid ""
-"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Save Color "
-"Profile to File</guimenuitem>"
+"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
+"left corner of the canvas."
msgstr ""
-"Eit eksempel med skjermbilete som viser korleis du kan bruka "
-"<guimenuitem>Lagra fargeprofil til fil</guimenuitem>"
+"Koordinata for <guilabel>Posisjonen</guilabel> har utgangspunktet (0, 0) i "
+"øvre, venstre hjørne av lerretet."
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:62(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
msgid ""
-"Let's say you want to save a copy of the GIMP built-in sRGB profile to disk."
-msgstr ""
-"Vi går ut frå at du ønskjer å lagra ein kopi av GIMP sin innebygde sRGB-"
-"profil."
-
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:69(para)
-msgid "Open an image that has a GIMP built-in sRGB profile assigned:"
-msgstr "Opna eit bilete som brukar GIMP sin innebygde sRGB-profil:"
+"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
+"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:80(para)
-msgid "Click on <quote>Image/Color Management/Save Profile to File</quote>:"
-msgstr "Trykk på «Bilete/Fargestyring/Lagra fargeprofilen til fil»."
+#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
+msgstr "Undermenyen «Hjelpelinjer» i menyen «Bilete»"
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:89(para)
+#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
msgid ""
-"The \"Save Color Profile\" dialog is divided into three panels. Use the left "
-"and center panel to navigate to where you want to save the profile."
+"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
+"the creation and removal of guides."
msgstr ""
-"Dialogvindauget «Lagra fargeprofilen» er delt i tre område. Bruk det venstre "
-"og det midtre området for å finne fram til staden der profilen skal lagrast."
+"Undermenyen <guimenuitem>Hjelpelinjer</guimenuitem> (Bm.: innrettingslinjer) "
+"inneheld kommandoar for å lage eller fjerne hjelpelinjer."
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:94(para)
+#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
msgid ""
-"When you save a copy of the profile to disk, it's perfectly OK to change the "
-"suggested file name (some programs, and especially command line utilities, "
-"don't work as easily with file names that include spaces). If you change the "
-"file name, it's a good idea to use either \".icc\" or \".icm\" as the file "
-"extension (some programs won't recognize an ICC profile that uses some other "
-"file extension)."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
-"Når du lagrar ein profilkopi er det heilt i orden å endra det føreslegne "
-"namnet. Hugs at nokre program, spesielt slike som vert køyrde frå "
-"programlinja, har problem med mellomrom i namnet. Du bør bruka filutvdinga «."
-"icc» eller «.icm» fordi ikkje alle program greier å kjenne igjen ein ICC-"
-"profil med ei anna filutviding."
+"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Hjelpelinjer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:102(para)
-msgid ""
-"When you've chosen a location and typed in a file name, click on the \"Save"
-"\" button in the lower right corner to save a copy of the profile to disk."
-msgstr ""
-"Når du har funne lagringsstaden og har skrive inn eit filnamn, trykk på "
-"knappen «Lagra» nede i høgre hjørne av dialogvindauget for å lagra kopien."
+#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
+msgstr "Innhaldet i menyen «Hjelpelinjer»"
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:110(para)
+#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
msgid ""
-"You can even save over the top of an existing ICC profile, in which case the "
-"box on the right side of the dialog will display some informational tags, "
-"which hopefully will help you decide whether you really want to write over "
-"the top of the existing ICC profile:"
+"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
msgstr ""
-"Du kan også lagra over ein eksisterande ICC-profil. Då vil feltet på høgre "
-"side i dialogvindauget visa ein del informasjon som vonleg inneheld nok "
-"opplysningar til at du verkeleg vil overskriva den eksisterande fila:"
+"Menyen <guilabel>Hjelpelinjer</guilabel> inneheld følgjande kommandoar:"
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
-msgid "RGB mode"
-msgstr "RGB-modus"
+#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Flat ut biletet"
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
-msgid "Convert"
-msgstr "Konverter"
+#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:146(term)
+msgid "Layers"
+msgstr "Lag"
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
-msgid "To RGB mode"
-msgstr "Til RGB-modus"
+#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
+msgid "Merge all layers"
+msgstr "Flett alle laga"
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
-msgid "Modes (color)"
-msgstr "Modus (farge)"
+#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
+msgid "Flatten"
+msgstr "Flat ut biletet"
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
-"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
-"Glossary for more information. Normally, you work in this mode, which is "
-"well-adapted to the screen. It is possible to convert an RGB image to "
-"Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
-"you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
-"your image."
+"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
+"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
+"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference "
+"is that all of the image contents are in a single layer without "
+"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
+"the layers of the original image, the background color is visible."
msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>RGB</guimenuitem> omformar biletet til RGB-"
-"fargemodus. Sidan denne fargemodellen er spesielt tilpassa skjermen, er det "
-"også den mest brukte av modellane. Det er mogleg å omforma RGB-modus til "
-"indeksert modus eller gråskala, men mange av fargane forsvinn for alltid i "
-"omforminga, så du bør i slike tilfelle arbeide på ein kopi og ikkje på "
-"originalen. (Du finn nærare omtale av fargemodus <link linkend=\"glossary-rgb"
-"\">RGB</link> i ordlista)."
+"Kommandoen <guimenuitem>Flat ut biletet</guimenuitem> flettar saman alle "
+"laga i biletet til eitt lag, utan alfakanal. Etter at biletet er flata ut, "
+"er innhaldet det same som før, men nå er alt samla i eitt enkelt lag utan "
+"gjennomsikt. Dersom nokre delar av biletet er gjennomsiktige gjennom heile "
+"lagstabelen, vert bakgrunsfargen synleg her."
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
+"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
+"which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
+msgstr ""
+"Operasjonen gjer store forandringar i biletet. Til vanleg er denne flettinga "
+"berre nødvendig når biletet skal lagrast i eit format som ikkje har støtte "
+"for lag eller gjennomsikt (alfakanal)."
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Modus</"
-"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Flat ut biletet</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/introduction.xml:21(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=65eb63e26ecc47a55e8d523de58f1c52"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
+msgid "Fit Canvas to Selection"
+msgstr "Tilpass lerret til utvalet"
-#: src/menus/image/introduction.xml:11(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Oversyn"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Lerret"
-#: src/menus/image/introduction.xml:14(primary)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menyar"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
+msgid "Fit canvas size to selection"
+msgstr "Tilpass lerretet til utvalet"
-#: src/menus/image/introduction.xml:18(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
-msgstr "Innhaldet i «Bilete»-menyen"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
+msgid "Fit canvas to selection"
+msgstr "Tilpass lerret til utvalet"
-#: src/menus/image/introduction.xml:25(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
-"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
-"specific part of the image."
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
msgstr ""
-"Menyen <guimenuitem>Bilete</guimenuitem> inneheld kommandoar som påverkar "
-"heile biletet på ein eller annan måte, ikkje berre eit lag eller andre "
-"spesifiserte område på biletet."
+"Denne kommandoen gjer at lerretet, teikneområdet, får same breidde og høgde "
+"som det største biletlaget."
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotering"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Aktivering"
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
msgid ""
-"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
-"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
-"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
-"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
-"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
-"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Ved hjelp av roteringskommandoane på menyen <guimenuitem>Transformer</"
-"guimenuitem> under menyen <guimenu>Bilete</guimenu> kan du rotere biletet "
-"90° med eller mot klokka, eller snu det 180°. Dei verkar på heile biletet. "
-"Dersom du treng å rotere biletet med andre vinklar, eller å rotere eit lag "
-"eller eit utval, kan du bruke <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">roterverktøyet</link>. Du kan også rotere lag ved hjelp av menyen <link "
-"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">transformer lag</link>."
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Tilpass lerret til "
+"utvalet</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
-msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
-msgstr "Du har tilgang på desse tre kommandoane frå menylinja i biletet via"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
+msgid "Fit Canvas to Layers"
+msgstr "Tilpass lerret til lag"
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
+msgid "Fit canvas size to layers"
+msgstr "Tilpass lerretstorleiken til laga"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
+msgid "Fit canvas to layers"
+msgstr "Tilpass lerret til lag"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
+"height."
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Roter 90° med klokka</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Denne kommandoen gjer at lerretet, teikneområdet, får same breidde og høgde "
+"som det største biletlaget."
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
+"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
+"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
+"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
+"show the whole layer, use this command."
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Roter 90° mot klokka</guimenuitem></menuchoice> og"
+"Når eit bilete vert laga eller opna, vil lerretet ha same format som biletet "
+"og vert ikkje forandra om du legg til nye lag. Dersom du legg til eit lag "
+"som er større enn lerretet, vil berre den delen av laget som er innføre "
+"lerretet vere synleg. Bruk denne kommandoen for å vise heile laget."
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Roter 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Tilpass lerret til lag</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/precision.xml:31(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:239(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/precision.png'; "
-"md5=6d8f6646d64aa8bb35bd05c9db2b569e"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:8(title)
-#: src/menus/image/precision.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/precision.xml:15(primary)
-msgid "Precision"
-msgstr "Presisjon"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
+"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
+"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
+msgstr "bildefil"
-#: src/menus/image/precision.xml:18(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:254(None)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Precision</guimenuitem> submenu contains commands which let "
-"you change the precision of the image. The Precision options affect the "
-"precision and channel encoding used for storing the image in RAM during "
-"processing."
-msgstr ""
-"Undermenyen <guimenuitem>Presisjon</guimenuitem> inneheld kommandoar for å "
-"velja presisjon for biletet. Vala her påverkar presisjon- og "
-"kanalinnstilli8ngane brukte for å lagra biletet i RAM medan du arbeider på "
-"det."
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
+"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
+msgstr "bildefil"
-#: src/menus/image/precision.xml:26(title)
-msgid "The <quote>Precision</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Undermenyen «Presisjon» i menyen «Bilete»"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:8(title)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:58(link)
+msgid "Enable Color Management"
+msgstr "Slå på_fargestyring"
-#: src/menus/image/precision.xml:38(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:23(para)
msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Precision</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"If unchecked, <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> assigns a "
+"GIMP built-in sRGB color space to your image."
msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Presisjon</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:48(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Precision</quote> Submenu"
-msgstr "Innhaldet i menyen «Presisjon»"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:50(para)
-msgid ""
-"The Precision Menu is divided into two parts: precision and channel encoding."
-msgstr "Presisjonsmenyen er delt i to: presisjon og kanalkoding."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:56(term)
-msgid "Precision options"
-msgstr "Vala for presisjon"
+"Dersom denne ikkje er merkt av, vil <guimenuitem>Slå på fargestyring</"
+"guimenuitem> bruka ein sRGB-fargemodell innebygd i GIMP på biletet."
-#: src/menus/image/precision.xml:58(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:28(para)
msgid ""
-"The precision at which image data is stored is a function of the bit depth "
-"(8-bit vs 16-bit vs 32-bit) and whether the data is stored as integer data "
-"or floating point data. The Precision menu offers the following precision "
-"options:"
+"Also, if you've selected to display the image's assigned ICC color profile "
+"on the title or status bar, unchecking Enable Color Management prints the "
+"phrase \"not color managed\" to the title or status bar in place of the "
+"previously assigned color profile."
msgstr ""
-"Kva presisjon eit bilete vert lagra med er avhengig av bit-djupna (8-bits, "
-"16-bits eller 32-bits) og om dataane vert lagra som heiltals- eller "
-"flyttalsdata. Menyen har desse vala:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:67(title)
-msgid "Integer Precision Options"
-msgstr "Vala for heiltalspresisjon"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:70(guimenuitem)
-msgid "8-bit integer"
-msgstr "8-bits heiltal"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:75(guimenuitem)
-msgid "16-bit integer"
-msgstr "16-bits heiltal"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:80(guimenuitem)
-msgid "32-bit integer"
-msgstr "32-bits heiltal"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:87(title)
-msgid "Floating point precision options"
-msgstr "Vala for flyttalspresisjon"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:90(guimenuitem)
-msgid "16-bit floating point"
-msgstr "16-bits flyttal"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:95(guimenuitem)
-msgid "32-bit floating point"
-msgstr "32-bits flyttal"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:105(term)
-msgid "Channel Encoding Options"
-msgstr "Vala for kanalkoding"
+"Dersom du har vald å visa ICC-fargeprofilen som er brukt i biletet på "
+"tittellinja eller statuslinja og det ikkje er merkt av for «Slå på "
+"fargestyring», vert det lagt til «ikkje fargestyrt» i tittelen eller i "
+"statuslionja i staden for den tidlegare brukte fargeprofilen."
-#: src/menus/image/precision.xml:107(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:37(para)
msgid ""
-"The Precision menu also allows you to choose a <link linkend=\"glossary-"
-"channel-encoding\">channel encoding</link> for the image data. Currently "
-"there are two choices:"
+"Enable Color Management is checked by default. It's best to leave this "
+"option checked."
msgstr ""
-"I presisjonsmenyen kan du også velja <link linkend=\"glossary-channel-"
-"encoding\">kanalkoding</link> for biletdataane. For tida har du to val:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:115(guimenuitem)
-msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
-msgstr "Perseptuell gamma (sRGB)"
+"I standardoppsettet er det kryssa av for «Slå på fargestyring». Som oftast "
+"er det best å ha det slik."
-#: src/menus/image/precision.xml:119(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:44(para)
msgid ""
-"<guimenuitem>Linear light</guimenuitem>, which encodes the channel data "
-"using the linear gamma TRC."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"<guimenuitem>Lineært lys</guimenuitem> som kodar kanaldataane med lineær "
-"gamma-TRC."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:131(title)
-msgid "Choosing the image precision and channel encoding"
-msgstr "Val av biletpresisjon og kanalkoding"
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Fargestyring</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Slå på fargestyring</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/precision.xml:133(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:56(title)
msgid ""
-"Regardless of which options you choose in the Precision menu, in high bit "
-"depth GIMP 2.10 all internal processing is done at 32-bit floating point "
-"precision, and most editing operations are done using Linear light channel "
-"encoding."
+"Use Notes regarding unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>"
msgstr ""
-"Same kva du vel i presisjonsmenyen så vil GIMP 2.10 sett til høg bit-djupn "
-"utføre alle interne prosessar i 32-bits flyttalspresisjon og i dei fleste "
-"redigeringsprosessane vert det brukt koding med lineært lys."
+"Merknad om å fjerna avkryssinga for <guimenuitem>Slå på fargestyring</"
+"guimenuitem>"
-#: src/menus/image/precision.xml:140(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:60(para)
msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Which Precision options should you choose?</"
-"emphasis> In a nutshell:"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Kva presisjonsnivå bær eg velja?</emphasis> Kort sagt:"
+"The best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
+msgstr ""
+"Det beste rådet er å <emphasis role=\"bold\">aldri fjerna avkryssinga for "
+"<guimenuitem>Slå på fargestyring</guimenuitem></emphasis>."
-#: src/menus/image/precision.xml:144(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:98(title)
msgid ""
-"To take full advantage of GIMP's internal 32-bit floating point processing, "
-"choose 32-bit floating point precision and also choose the Linear light "
-"channel encoding."
+"What does GIMP do when <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is "
+"unchecked?"
msgstr ""
-"For å utnytte GIMP sine interne 32-bits desimalpresisjon fullt ut, vel 32-"
-"bits desimalpresisjon og koding med lineært lys."
+"Kva gjer GIMP når <guimenuitem>Slå på fargestyring</guimenuitem> er slått av?"
-#: src/menus/image/precision.xml:151(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:102(para)
msgid ""
-"If you are editing on a machine with limited RAM, or if you are editing very "
-"large images and layer stacks, consider using 16-bit floating point or "
-"integer precision."
+"When you uncheck the option to <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>, GIMP does two things:"
msgstr ""
-"Dersom du arbeider på ein maskin med lite RAM, eller med svært store bilete "
-"og mange lag, bør du vurdere å bruke 16-bits desimal- eller "
-"heiltalspresisjon."
+"Når du fjernar avkryssinga for <guimenuitem>Slå på fargestyring</"
+"guimenuitem> gjer GIMP desse to tinga:"
-#: src/menus/image/precision.xml:158(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:109(para)
msgid ""
-"If you want to take advantage of high bit depth image editing but you don't "
-"want to deal with floating point channel values, then use 16-bit integer "
-"precision."
+"Whatever ICC profile is currently assigned to the image file is at least "
+"temporarily stored (pending subsequent editing, Precision, and Color "
+"Management actions), but isn't used. And then a built-in GIMP profile is "
+"assigned in place of the previously assigned ICC profile:"
msgstr ""
-"Dersom du ønskjer å bruke høg bit-djupn utan å bruka kanalverdiar som "
-"flyttal, bruk 16-bits heiltalpresisjon."
+"ICC-profilen som er brukt i biletet er i det minste førebels lagra for "
+"seinare redigering, presisjon og fargestyringar, men vert ikkje brukt. Ein "
+"innebygd GIMP-profil vert brukt i staden for den tidlegare brukte ICC-"
+"profilen. "
-#: src/menus/image/precision.xml:165(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:118(para)
msgid ""
-"When soft proofing an image, switch to Perceptual gamma (sRGB) channel "
-"encoding to avoid certain problems with soft proofing a linear gamma image "
-"using Little CMS."
+"If the image is at Perceptual gamma (sRGB) precision, the ICC profile \"GIMP "
+"built-in sRGB\" is assigned."
msgstr ""
-"Når du lagar «prøvetrykk» på skjermen, brukar du «Perseptuell gamma (sRGB)» "
-"som koding for å unngå ein del problem med å visa prøvetrykk med lineær "
-"gamma på skjermen ved bruk av «Little CMS»."
+"Viss biletet brukar perseptuell gamma (sRGB) vert GIMP sin innebygde sRGB-"
+"profil brukt."
-#: src/menus/image/precision.xml:172(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:123(para)
msgid ""
-"On a very low-spec machine with not very much RAM, consider using 8-bit "
-"integer precision, in which case also choose the Perceptual gamma (sRGB) "
-"channel encoding (at 8-bit precision, if you choose the Linear light channel "
-"encoding your image will have horribly posterized shadows)."
+"If the image is at Linear light precision, the ICC profile \"GIMP built-in "
+"Linear sRGB\" is assigned."
msgstr ""
-"Er datamaskinen svært treg med lite RAM, bør du vurdere å bruka 8-bits "
-"heiltalpresisjon saman medkoding med «Perseptuell gamma (sRGB)». Viss du "
-"brukar kanalkoding med lineært lys, får biletet skjemmande posteriserte "
-"skuggar."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:184(title)
-msgid "More information about the Precision options"
-msgstr "Meir om presisjonsvala"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:188(emphasis)
-msgid "Choosing the bit depth (8-bits vs 16-bits vs 32-bits):"
-msgstr "Val av bit-djupn, 8-bits, 16-bits og 32-bits:"
+"Viss biletet brukar lineær lyspresisjon vert ICC-profilen «GIMPs innebygde "
+"lineære sRGB» brukt."
-#: src/menus/image/precision.xml:193(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:129(para)
msgid ""
-"The bit depth of an image sets limits on how much precision is available "
-"when processing your image files. All things being equal, higher bit depths "
-"provide more precision."
+"You can confirm that one of GIMP's built-in sRGB color spaces has been "
+"assigned by checking \"Image/Image Properties/Color Profile\"."
msgstr ""
-"Bit-djupna set grensene for kor mykje presisjon som er tilgjengeleg under "
-"arbeidet med biletet. Når alt anna er uendra, vil høg bit-djupn gi best "
-"presisjon."
+"Du kan sjå at ein av dei innebygde sRGB-profilane som er innebygde i GIMP er "
+"brukt ved å gå inn på «Bilete/Bileteigenskapar/Fargeprofil»."
-#: src/menus/image/precision.xml:200(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:135(para)
msgid ""
-"The bit depth of an image file partially determines how much RAM is required "
-"for processing. The higher the bit depth, the more RAM is required to store "
-"data during image processing. Other relevant factors include the size of the "
-"image layers and the number of layers in the layer stack."
+"If you have set up the title or status bar to show the image's color space, "
+"then the title or status bar will display a message that the image is \"not "
+"color managed\". <emphasis>In reality the image is still color managed</"
+"emphasis>, but now the image is color managed \"as if\" it were in one of "
+"GIMP's built-in sRGB color spaces instead of whatever color space it's "
+"actually in."
msgstr ""
-"Bit-djupna er med å bestemmer kor mykje RAM som er nødvendig for biletet. "
-"Dess høgare bit-djupn dess meir RAM trengs det. Kor mykje RAM som vert "
-"brukt, er også avhengig av storleiken på biletlaga og kor mange lag biletet "
-"inneheld."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:212(emphasis)
-msgid "Choosing between integer and floating point precision:"
-msgstr "Valet mellom heiltals- og flyttalspresisjon:"
+"Dersom du har sett opp tittelen eller statuslinja for å visa fargerommet for "
+"biletet, vil tittelen eller statuslinja visa ei melding om at biletet ikkje "
+"er «fargestyrt». <emphasis>Biletet er framleis fargstyrt</emphasis> , men nå "
+"er biletet fargestyrt «som om» det var i eit av GIMP sine innebygde sRGB-"
+"fargeområde i staden for det fargerommet det eigentleg er i."
-#: src/menus/image/precision.xml:217(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:148(title)
msgid ""
-"Floating point precision is required for taking full advantage of high bit "
-"depth GIMP's internal 32-bit floating point processing. Floating point "
-"precision allows for the generation and use of channel values that fall "
-"outside the <link linkend=\"glossary-display-referred\">display-referred "
-"range</link> from 0.0 (\"display black\") to 1.0 (\"display white\"), thus "
-"making possible very useful editing possibilities such as unbounded ICC "
-"profile conversions and <link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">High "
-"Dynamic Range</link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-"
-"referred</link> editing operations."
+"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, what "
+"happens to the image and the image appearance?"
msgstr ""
-"Desimaltalspresisjon må brukast dersom du vil utnytta bitdjupna i GIMPs "
-"interne 32-bits flyttalprosessering. Desimaltalspresisjon tillet å bruka "
-"kanalverdiar som fell utanom <link linkend=\"glossary-display-referred"
-"\">display-referred range</link> frå 0,0 («vis svart») til 1,0 («vis kvit»), "
-"og gjer det såleis mogleg å bruka mange nyttige eigenskapar som for eksempel "
-"ubunden ICC-profilkonversjonar og redigeringsoperasjonane <link linkend="
-"\"glossary-high-dynamic-range\">High Dynamic Range</link><link linkend="
-"\"glossary-scene-referred\">scene-referred</link>."
+"Kva skjer med biletet og biletutsjånaden når <guimenuitem>Bruk fargestyring</"
+"guimenuitem> ikkje er merkt?"
-#: src/menus/image/precision.xml:232(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:154(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:28(para)
msgid ""
-"Unlike floating point precision, integer precision cannot store channel "
-"values outside the display range. So choosing an integer precision from the "
-"Precision menu means that all floating point channel values produced during "
-"processing are clipped to fit within the equivalent floating point range "
-"between 0.0 and 1.0 inclusively:"
+"Assigning a new profile to an image doesn't change the image's actual "
+"channel values. Assigning a new ICC profile only changes the meaning of the "
+"channel values, which means the image appearance will change (unless the "
+"original and new profile are functionally equivalent)."
msgstr ""
-"I motsetnad til desimalpresisjon kan heiltalspresisjon ikkje lagra "
-"kanalverdiar utanfor visingsområdet. Vel du ein heiltalspresisjon frå "
-"presisjonsmenyen, vert alle desimalverdiane som måtte koma fram i prosessen "
-"klipt bort for å passa i det tilsvarande desimalområdet mellom 0,0 og 1,0:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:242(para)
-msgid "8-bit integer values are clipped to the range 0-255."
-msgstr "8-bits heiltalverdiar vert avgrensa til området 0-255."
+"Tilordning av ein ny profil til eit bilete endrar ikkje dei aktuelle "
+"kanalverdiane for biletet. Bruk av ein ny ICC-profil endrar berre kva "
+"kanalverdiane betyr, noko som gjer at utsjånaden til biletet vert endra. "
+"Dette gjeld ikkje når den opphavlege profilen og den nye profilen er "
+"funksjonelt like."
-#: src/menus/image/precision.xml:247(para)
-msgid "16-bit integer values are clipped to the range 0-65535."
-msgstr "16-bits heiltalverdiar vert avgrensa til området 0-65 535."
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:161(para)
+msgid ""
+"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, GIMP "
+"assigns one of GIMP's built-in sRGB profiles to the image. Assigning a new "
+"ICC profile to an image doesn't change the image's channel values, but it "
+"does more or less drastically change the image's appearance:"
+msgstr ""
+"Når <guimenuitem>Bruk fargestyring</guimenuitem> ikkje er merkt, vil GIMP "
+"bruka ein av dei innebygde sRGB-profilane i GIMP i biletet. Bruk av ein ny "
+"ICC-profil i eit bilete endrar ikkje kanalverdiane for biletet, men fører "
+"til meir eller mindre drastiske endringar i utsjånaden til biletet."
-#: src/menus/image/precision.xml:252(para)
-msgid "32-bit integer values are clipped to the range 0-4294967295."
-msgstr "32-bits heiltalverdiar vert avgrensa til området 0-4 294 967 295."
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:170(para)
+msgid ""
+"If the image was already in one of GIMP's built-in color spaces (or if the "
+"assigned ICC profile is a profile that is functionally equivalent to the "
+"assigned GIMP built-in sRGB profile) then the image's appearance will not "
+"change."
+msgstr ""
+"Dersom biletet brukar eit av dei innebygde fargeromma i GIMP eller den "
+"brukte ICC-profilen er funksjonelt lik den brukte innebygde sRGB-profilen, "
+"vert biletet ikkje endra."
-#: src/menus/image/precision.xml:259(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:177(para)
msgid ""
-"At any given bit depth, all things being equal integer precision is more "
-"precise than floating point precision. So 16-bit integer precision is more "
-"precise than 16-bit floating point precision, and 32-bit integer precision "
-"is more precise than 32-bit floating point precision. However, in GIMP you "
-"don't get more precision by choosing 32-bit integer over 32-bit floating "
-"point: GIMP still does all internal processing using 32-bit floating point "
-"precision even if you choose 32-bit integer precision in the Precision menu. "
-"Remember, the Precision menu choices only determine how the image "
-"information is held in RAM."
+"If the image was not already in one of GIMP's built-in color spaces (and is "
+"not in a color space that is functionally equivalent to the assigned GIMP "
+"built-in sRGB profile), the image's appearance will change more or less "
+"drastically depending on three things:"
msgstr ""
-"Ved ei bestemt bit-djupn er heiltalspresisjon betre enn flyttalspresisjon "
-"når dei andre innstillingane er like. Ein 16-bits heiltalspresisjon er altså "
-"meir presis enn ein 16-bits flyttalspresisjon. I GIMP får du likevel ikkje "
-"betre presisjon ved å velja 32-bits heiltalspresisjon i staden for 32-bits "
-"flyttalspresisjon sjølv om du vel 32-bits heiltal i presisjonsmenyen. Hugs "
-"at presisjonsmenyen berre bestemmer korleis informasjonen vert lagra i RAM."
+"Dersom biletet ikkje er sett til eit av dei innebygde fargeområda, og ikkje "
+"brukar eit fargeområde som er funksjonelt likt den brukte innebygde sRGB-"
+"profilen, vert biletet endra meir eller mindre drastisk avhengig av tre ting:"
-#: src/menus/image/precision.xml:273(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:186(para)
msgid ""
-"At any given bit depth, integer and floating point precision use "
-"approximately the same amount of RAM for internal calculations during image "
-"processing, and also require about the same amount of disk space when saving "
-"an image file to disk."
+"What GIMP Precision channel encoding — Linear light or Perceptual "
+"gamma (sRGB) — the image was in before the <guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem> box was unchecked."
msgstr ""
-"Med den same bit-djupna vil heiltals- og flyttalspresisjon bruke nokså nær "
-"den same lagringsplassen både i RAM og på lagringsmedium."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:284(emphasis)
-msgid ""
-"Choosing between Linear light and Perceptual gamma (sRGB) channel encoding:"
-msgstr "Velja mellom lineært lys og perseptuell gamma (sRGB) kanalkoding:"
+"kva GIMPs presisjonkanal - lineært lys eller perseptuell gamma (sRGB) - for "
+"biletet var sett til før merkinga av boksen <guimenuitem>Bruk fargestyring</"
+"guimenuitem> vart slått av."
-#: src/menus/image/precision.xml:289(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:193(para)
msgid ""
-"At 8-bit precision, if you choose the Linear light channel encoding your "
-"image will have horribly posterized shadows. So don't use Linear light "
-"unless you also choose a higher bit depth."
+"How far the image's originally assigned ICC profile's channel encoding (\"TRC"
+"\") is from the GIMP Precision channel encoding."
msgstr ""
-"Dersom du vel kanalkodinga lineært lys og 8-bits presisjon, kan du få stygge "
-"posteriserte skuggar. Så ikkje bruk lineært lys utan høg bitdjupn."
+"kor langt den opphavleg brukte kanalen for ICC-profilen («TRC») er frå GIMP "
+"sine verdiar for presisjonskanalen."
-#: src/menus/image/precision.xml:297(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:199(para)
msgid ""
-"When soft proofing, currently the gamut check will not return correct "
-"results if the image is at Linear light precision. So change to Perceptual "
-"gamma (sRGB) before activating soft proofing."
+"How far the image's originally assigned ICC profile's Red, Green, and Blue "
+"chromaticities are from GIMP's built-in sRGB chromaticities."
msgstr ""
-"Når du viser prøvetrykk på skjermen, vil kontrollen med fargar som ikkje kan "
-"visast på skjermen visa feil resultatet dersom biletet er sett til "
-"presisjonen lineært lys. Så bruk perseptuell gamma (sRGB) før du slår på "
-"skjermvisinga."
+"kor langt raud-, grøn- og blå-kromatiseringa i den opphavlege ICC-profilen i "
+"biletet er frå den innebygde sRGB-profilen i GIMP."
-#: src/menus/image/precision.xml:305(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:211(title)
msgid ""
-"Other than the fact that Linear light channel encoding is not suitable for 8-"
-"bit editing or for soft proofing, from a user perspective the channel "
-"encoding you choose in the Precision menu won't have much affect on your "
-"workflow:"
+"Two screenshots showing examples of correct and incorrect image appearances "
+"after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>"
msgstr ""
-"Kanalkodinga lineært kys eignar seg ikkje for 8-bits redigering eller for "
-"fargeprøvetrykk på skjermen. Vala du gjer i presisjonsmenyen vil likevel "
-"ikkje ha så mykje å seia for arbeidsmåten din:"
+"To skjermbilete som viser eksempel på rett og feil bileteutsjånad etter at "
+"avkryssinga for <guimenuitem>Bruk fargestyring</guimenuitem> er fjerna"
-#: src/menus/image/precision.xml:314(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:216(para)
msgid ""
-"Currently if you choose \"Linear light\", then linear gamma channel values "
-"are displayed in the \"pixel\" values when using the the Color Picker Tool, "
-"Sample Points, and Pointer dialogs. If you choose \"Perceptual gamma\", then "
-"perceptually uniform (sRGB) channel values are displayed instead."
+"In both screenshots shown below, the image is color managed: An ICC profile "
+"is assigned to the image, and that profile is being used to send the image "
+"colors to the screen."
msgstr ""
-"Dersom du vel «Lineært lys» vert for tida verdiane for gammakanalen viste "
-"som «pikselverdiar» når du brukar fargeplukkaren, vis prøvepunkta og "
-"dialogvindauget for peikaren. Vel du «Perseptuell gamma» vert den "
-"perseptuelle einsforma (sRGB) kanalen vist i staden."
+"I begge eksempla nedanfor er biletet fargestyrt: Det er brukt ein ICC-profil "
+"på biletet og denne profilen er brukt for å senda biletfargane til skjermen."
-#: src/menus/image/precision.xml:324(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:221(para)
msgid ""
-"Currently the channel encoding that you choose makes a difference in the "
-"wrong colors that you might see if you uncheck <link linkend=\"gimp-image-"
-"enable-color-management\"> Image/Color Management/Enable Color Management</"
-"link> and your image isn't already in one of the GIMP built-in sRGB color "
-"spaces (but with either channel encoding choice, the colors are still wrong)."
+"But in the second screenshot, after unchecking Enable Color Management, one "
+"of GIMP's built-in sRGB profiles has been incorrectly assigned to the image, "
+"so the colors look wrong."
msgstr ""
-"Førebels vil den kanalkodinga du vel påverka feil fargar. Dette er synleg "
-"dersom du fjernar markeringa for <link linkend=\"gimp-image-enable-color-"
-"management\">Bilete/Fargestyring/Slå på fargestyring</link> og biletet ikkje "
-"er i GIMP sin innebygde sRGB-fargeprofil. Fargane er likevel feil."
+"I det andre eksempelet er avkryssinga for «Bruk fargestyring» fjerna. Ein av "
+"dei innebygde sRGB-profilane i GIMP er feilaktig brukt på biletet slik at "
+"fargane vert feil."
-#: src/menus/image/precision.xml:335(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:226(para)
msgid ""
-"The only other way (that I know of) in which the channel encoding chosen in "
-"the Precision menu might affect your workflow has to do with results of "
-"using the \"Gamma hack\" found in the Advanced Color Options."
+"In screenshot 1 below, the image is already in a GIMP built-in sRGB color "
+"space. So unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> "
+"makes no difference in the appearance of the image. In this particular case "
+"unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> actually makes "
+"no difference at all, except that if you've selected to show the image's "
+"assigned ICC profile in the title or status bar, then instead of showing the "
+"assigned ICC profile, the title or status bar will show the words \"not "
+"color managed\". But in reality the image is still color managed:"
msgstr ""
-"Den einaste andre måten (som eg kjenner til) vala i presisjonsmenyen "
-"påverkar arbeidet på har med resultata du får når du brukar «Gamma hack» i "
-"avanserte fargeval."
+"I eksempel 1 nedanfor har biletet opphavleg i ein innebygd sRGB-profil frå "
+"GIMP. Å fjerna avkryssinga for <guimenuitem>Bruk fargestyring</guimenuitem> "
+"endrar difor ikkje biletet. Det einaste synlege er at dersom du vel å visa i "
+"tittelen eller på statuslinja kva ICC-profil som er brukt, vil du sjå at det "
+"i staden for ICC-profilen nå står «Ikkje fargestyrt» sjølv om biletet "
+"eigentleg er fargestyrt."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:67(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:243(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
-"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
-msgstr "Bildefil"
+"In screenshot 2 below, the channel encoding of the original profile matches "
+"the GIMP channel encoding (both are linear), but the LargeRGB-elle-V4-g10."
+"icc profile chromaticities don't match the GIMP built-in sRGB "
+"chromaticities. So after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>, the tonality is correct but the colors are wrong. The image is "
+"still color managed, but it's color managed using the wrong ICC profile:"
+msgstr ""
+"I skjermbilete 2 nedanfor passar kanalkodinga for den opphavlege profilen "
+"kodinga for GIMP-kanalen, begge er lineære, men kromatisiteten til profilen "
+"LargeRGB-elle-V4-g10.icc svarar ikkje til kromatisiteten til den innebygde "
+"sRGB-profile i GIMP. Fargetonaliteten er korrekt, men fargane er feil. "
+"Biletet er framleis fargestyrt, men med feil ICC-profil."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:258(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
-"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
-msgstr "Bildefil"
+"If your image's originally assigned ICC profile doesn't have the same "
+"channel encoding and chromaticities as the GIMP built-in sRGB profile, and "
+"you uncheck and then immediately change your mind and recheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>, the originally assigned "
+"ICC profile will be reassigned to your image and your image channel values "
+"will be unchanged."
+msgstr ""
+"Dersom den brukte ICC-profilen i originalbiletet ikkje brukar den same "
+"kodinga for kanalar og kromatisitet som den innebygde sRGB-profilen, og du "
+"fjernar avkryssinga for <guimenuitem>Bruk fargestyring</guimenuitem> og "
+"deretter skifter meining og merker av igjen, vert den opphavlege ICC-"
+"profilen brukt og biletet er uendra."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:141(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:267(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
-"md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
-msgstr "Bildefil"
+"Otherwise, whether or not you can recover the originally assigned ICC "
+"profile and correct colors for your image depends on what else you've done "
+"between the unchecking and rechecking of <guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Om du kan bruka den opphavlege ICC-profilen og korrigera fargane tilbake "
+"igjen, er avhengig av kva du har gjort med biletet frå du fjerna merkinga "
+"til du merka av igjen for <guimenuitem>Bruk fargestyring</guimenuitem>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:152(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:273(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
-"md5=402ceee61292585717828684f4378415"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
-msgid "Merge Visible Layers"
-msgstr "Flett saman synlege lag"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Lag"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Handtering av stakken"
+"Again, the best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
+msgstr ""
+"Det beste rådet er igjen å <emphasis role=\"bold\">aldri fjerna merkinga for "
+"<guimenuitem>Bruk fargestyring</guimenuitem></emphasis>."
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
-msgid "Merge visible layers"
-msgstr "Flett saman synlege lag"
+#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikat"
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:22(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the "
-"layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
-"are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
+"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
+"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
+"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
+"affected."
msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Flett saman synlege lag</guimenuitem> fletter dei "
-"laga som er avmerka som synlege, dvs. som har synleg «augeikon» i "
-"lagdialogen, saman til eit enkelt lag."
+"Kommandoen <guimenuitem>dupliser biletet</guimenuitem> lagar eit nytt bilete "
+"som er ein nøyaktig kopi av originalen, både med omsyn til lag, kanalar og "
+"banar. <acronym>GIMP</acronym> si utklippstavle og angreloggen vert ikkje "
+"endra."
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:29(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
msgid ""
-"With this command, the original visible layers disappear. With the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">New From Visible</link> command, a "
-"new layer is created at top of the stack and original visible layers persist."
+"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
+"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
msgstr ""
-"Dette valet fører til at dei synlege laga forsvinn. Kommandoen <link linkend="
-"\"gimp-layer-new-from-visible\">nytt frå synlege</link> vil legge eit nytt "
-"lag øvst i stakken utan å slette dei synlege laga."
+"Eit duplikat av eit bilete er ikkje det same som ei ny vising av biletet. I "
+"menyvalet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Ny vising</"
+"guimenuitem></menuchoice> vert derimot alle endringar i originalbiletet også "
+"vist på den nye visinga."
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers…</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
msgstr ""
"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Flett saman synlege lag …</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Dupliser</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"eller med snartastane <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></"
+"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
"keycombo>."
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
-msgid "Description of the <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
-msgstr "Beskriving av dialogen «Innstillingar for fletting av lag»"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
-msgid "The <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
-msgstr "Dialogen «Innstillingar for fletting av lag»"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:73(term)
-msgid "Final, Merged Layer should be:"
-msgstr "Det ferdige laget skal:"
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:8(title)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:76(link)
+msgid "Discard Color Profile"
+msgstr "Fjern fargeprofil"
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:22(para)
msgid ""
-"Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
-"icon in the Layers dialog."
+"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> discards the image's "
+"currently assigned ICC profile, and instead assigns GIMP's built-in sRGB "
+"profile."
msgstr ""
-"(Synlege lag er dei laga som er merka med eit augesymbol i lagdialogen)."
+"<guimenuitem>Fjern fargeprofil</guimenuitem> fjernar den gjeldande ICC-"
+"profilen frå biletet og set inn GIMP sin innebygde sRGB-profil i staden."
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:81(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:35(para)
msgid ""
-"<emphasis>Expanded as necessary</emphasis>: The final layer is large enough "
-"to contain all of the merged layers. Please note that a layer in "
-"<acronym>GIMP</acronym> can be larger than the image."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"<emphasis>utvidast etter behov</emphasis>: Det nye laget vert stort nok til "
-"å innehalde alle dei laga som skal flettast. Hugs at i <acronym>GIMP</"
-"acronym> kan eit lag vere større enn biletet."
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Fargestyring</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fjern fargeprofil</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:90(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:54(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem>"
+msgstr "Brukarnotat for <guimenuitem>Fjern fargeprofil</guimenuitem>"
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:56(para)
+msgid "If you discard the image's color profile:"
+msgstr "Viss du fjernar fargeprofilen for biletet:"
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:61(para)
msgid ""
-"<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as "
-"the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger "
-"than the image itself. Any layers in the image that are larger than the "
-"image are clipped by this option."
+"The image's <emphasis>appearance</emphasis> will change (unless the image is "
+"already in an ICC profile color space that has the same colorants and "
+"channel encoding as the newly-assigned GIMP sRGB color space)."
msgstr ""
-"<emphasis>klippast etter biletet</emphasis>: Det nye laget vert like stort "
-"som biletet. I <acronym>GIMP</acronym> kan eit lag vere større enn biletet. "
-"Med denne innstillinga vert alt som er større enn biletet klipt bort."
+"vert <emphasis>utsjånaden</emphasis> på biletet endra, unntatt dersom "
+"biletet alt har ein ICC-profil med ein fargemodell som er den same som GIMP "
+"sin innebygde sRGB-profil."
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:99(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:69(para)
msgid ""
-"<emphasis>Clipped to bottom layer</emphasis>: The final layer is the same "
-"size as the bottom layer. If the bottom layer is smaller than some of the "
-"visible layers, the final layer is clipped and trimmed to the size and "
-"position of the bottom layer."
+"The image's <emphasis>channel values</emphasis> are not changed by "
+"discarding the currently assigned profile and instead assigning GIMP's built-"
+"in sRGB profile."
msgstr ""
-"<emphasis>klippast etter botnlaget</emphasis>: Det nye laget vert like stort "
-"som botnlaget. Dersom botnlaget er mindre enn nokre av dei synlege laga, "
-"vert det overskytande klipt bort."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:112(term)
-msgid "Merge within active group only"
-msgstr "Flett berre innføre aktiv gruppe"
+"vert ikkje <emphasis>kanalverdiane</emphasis> i biletet endra sjølv om du "
+"fjernar den gjeldande profilen og set inn GIMP sin innebygde sRGB-profil i "
+"staden."
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:114(para)
-msgid "This self-explanatory option is enabled when a layer group exists."
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:77(para)
+msgid ""
+"Discarding the image's currently assigned profile is useful if you wish to "
+"export an image to disk without an embedded ICC profile."
msgstr ""
-"Dette sjølvforklarande valet er tilgjengeleg når det finst ei laggruppe."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:121(term)
-msgid "Discard invisible layers"
-msgstr "Fjern usynlege lag"
+"Det kan vera nyttig å fjerna den gjeldande profilen dersom du ønskjer å "
+"eksportera eit bilete utan den innebygde ICC-profilen."
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:123(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:82(para)
msgid ""
-"When this option is checked, non visible layers are removed from the layer "
-"stack."
+"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> can only be used if the ICC "
+"color profile assigned to the image is not a GIMP built-in sRGB profile. "
+"GIMP's built-in sRGB profiles are not embedded in images that are exported "
+"to disk."
msgstr ""
-"Fører til at alle laga som ikkje er merka som synlege vert fjerna frå "
-"lagstabelen."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:128(title)
-msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
-msgstr "Eksempel på bruk av «Fjern usynlege lag»"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:135(para)
-msgid "Three layers; two are visible"
-msgstr "To av dei tre laga er synlege"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:144(para)
-msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> unchecked"
-msgstr "«Fjern usynlege lag» er ikkje avkryssa"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:155(para)
-msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
-msgstr "«Fjern usynlege lag» er avkryssa"
+"<guimenuitem>Fjern fargeprofil</guimenuitem> kan berre nyttast dersom ICC-"
+"profilen brukt i biletet ikkje er GIMP sin innebygde sRGB-profil. GIMP sin "
+"innebygde sRGB-profil vert ikkje lagt inn i biletet ved eksport til "
+"lagringsmedium."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:53(None)
+#: src/menus/image/crop.xml:94(None) src/menus/image/autocrop.xml:59(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
-"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
+"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:163(None)
+#: src/menus/image/crop.xml:107(None) src/menus/image/autocrop.xml:72(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
-"md5=7a626f4ca6f96fccc12b3097fe22c574"
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
+"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
msgstr "Bildefil"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
-"md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/menus/image/crop.xml:8(title)
+#, fuzzy
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Beskore bilete"
-#: src/menus/image/properties.xml:10(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:13(primary)
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Biletinformasjon"
+#: src/menus/image/crop.xml:13(tertiary)
+msgid "To selection"
+msgstr "Til utval"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:16(primary) src/menus/image/crop.xml:32(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:45(title)
+msgid "Crop to selection"
+msgstr "Beskjer til utvalet"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:22(tertiary)
+msgid "To content"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/crop.xml:25(primary) src/menus/image/crop.xml:37(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:72(title)
+#, fuzzy
+msgid "Crop to content"
+msgstr "Beskjer til utval"
-#: src/menus/image/properties.xml:16(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:28(para)
+msgid "You can crop image in two ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/crop.xml:46(para)
msgid ""
-"The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
-"of different information for the image."
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
+"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
+"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
+"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
+"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
+"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
+"grayed out."
msgstr ""
-"Menyvalet «Biletinformasjon» opnar eit vindauge med ein god del informasjon "
-"om det gjeldande biletet."
+"Kommandoen <guimenuitem>Beskjer til utval</guimenuitem> beskjerer biletet "
+"til omrisset av det aktive utvalet ved å fjerne dei delane av biletet som er "
+"fullstendig utanfor utvalet. Område som er delvis utvalde, t.d. med mjuke "
+"kantar, vert ikkje berørte. Dersom det ikkje finst utval i biletet, er "
+"kommandoen gråa ut og utilgjengeleg."
-#: src/menus/image/properties.xml:25(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:56(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"This command crops all of the image layers. To crop the active layer only, "
+"use the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> "
+"command."
msgstr ""
-"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Bileteigenskapar</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Denne kommandoen beskjerer alle biletlaga. For å beskjere berre det aktive "
+"laget, bruk kommandoen <link linkend=\"gimp-layer-crop\">beskjer laget</"
+"link>."
-#: src/menus/image/properties.xml:34(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:62(para)
msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+"You can access this command on the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"eller med tastatursnarvegen <keycap>Alt</keycap> + <keycap>Return</keycap>."
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Beskjer til utval</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/properties.xml:44(para)
-msgid "The properties window is divided into three tabs."
-msgstr "Dialogvindauget inneheld tre ulike faner."
+#: src/menus/image/crop.xml:73(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Before GIMP-2.10, this command was named <quote>Autocrop image</quote>. The "
+"<guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command removes the borders from "
+"an image. It searches the active layer for the largest possible border area "
+"that is all the same color, and then crops this area from the image, as if "
+"you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Automatisk beskjering</guimenuitem> fjernar ei "
+"eventuell ramme frå biletet ved å søke etter det størst mogleg einsfarga "
+"rammeområdet. Beskjeringa liknar på det du oppnår med <link linkend=\"gimp-"
+"tool-crop\">beskjeringsverktøyet</link>."
-#: src/menus/image/properties.xml:47(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:49(title)
-msgid "<quote>Properties</quote> tab"
-msgstr "Fanen «Eigenskapar»"
+#: src/menus/image/crop.xml:82(para) src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
+msgid ""
+"Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
+"emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
+"to the same limits as limits in the active layer."
+msgstr ""
+"Legg spesielt merke til at denne kommandoen berre brukar det "
+"<emphasis>aktive laget</emphasis> for å finne ramma. Dersom andre lag har "
+"fargevariasjonar i rammeområdet, vert desse likevel skorne bort."
-#: src/menus/image/properties.xml:59(term)
-msgid "Pixel dimensions"
-msgstr "Pikseldimensjonar"
+#: src/menus/image/crop.xml:90(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Automatisk beskjering»"
-#: src/menus/image/properties.xml:61(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:97(para) src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
msgid ""
-"Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
-"emphasis> size of the image."
-msgstr "Viser kor mange pikslar høgt og breidt biletet er."
+"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
+"green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
+"is active."
+msgstr ""
+"Dette biletet er sett saman av tre lag. Eitt lag med ein raud firkant, eit "
+"anna med ein grøn firkant. Begge på ein gul, halvgjennomsiktig bakgrunn. Det "
+"grøne laget er aktivt."
-#: src/menus/image/properties.xml:70(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:110(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. "
-"This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon "
-"the physical size of the image and the screen resolution."
+"<quote>Crop to content</quote> has cropped the green square and made a layer "
+"from it. The other layers have been cropped to the same size as the green "
+"one. Only a small part of the red square has been kept."
msgstr ""
-"Viser kor stort biletet vert som papirbilete i den gjeldande eininga. Dette "
-"er den <emphasis>logiske</emphasis> storleiken til biletet. Denne er "
-"avhengig av den fysiske storleiken på biletet og skjermoppløysinga."
+"«Autobeskjeringa» har klipt ut den grøne firkanten og oppretta eit eige lag "
+"for han. Dei andre laga er beskore til same storleik som det grøne laget. "
+"Bare litt av den raude firkanten er igjen."
-#: src/menus/image/properties.xml:81(para)
-msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
+#: src/menus/image/crop.xml:119(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can access this command on the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Content</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Viser vertikal og horisontal utskriftoppløysing i «Pixel per inch» (ppi = "
-"pikslar per tomme)."
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Beskjer til utval</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/properties.xml:87(term)
-msgid "Color space"
-msgstr "Fargemodell"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:98(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-1.png'; "
+"md5=2246216a338d8fce6f4eb81807fd4f1c"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/properties.xml:89(para)
-msgid "Shows the images color space."
-msgstr "Fargemodellen for biletet."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:125(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-2.png'; "
+"md5=ed9c5a724de7bc43f4245263b7b4b14c"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/properties.xml:93(term)
-msgid "File name"
-msgstr "Filnamn"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:95(para)
-msgid "Path and name of the file that contains the image."
-msgstr "Viser filnamn og lagringsplass for biletfila."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:101(term)
-msgid "File size"
-msgstr "Filstorleik"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:103(para)
-msgid "Size of the file that contains the image."
-msgstr "Storleiken på biletfila."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:107(term)
-msgid "File type"
-msgstr "Filtype"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:109(para)
-msgid "Format of the file that contains the image."
-msgstr "Viser filformatet på biletfila."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:113(term)
-msgid "Size in memory"
-msgstr "Storleik i minne"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:115(para)
-msgid ""
-"RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
-"information is also displayed in the image window. The size is quite "
-"different from the size of the file on disk. That is because the displayed "
-"image is decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of "
-"the image in memory for Redo operations."
-msgstr ""
-"Viser kor mykje plass biletet og biletjournalen tar opp i minnet (RAM)."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:127(term)
-msgid "Undo steps"
-msgstr "Angringar"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:129(para)
-msgid ""
-"Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You "
-"can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Viser kor mange gonger du har angra, og kor mykje plass dei tar i minnet. Du "
-"kan finne nærare informasjon om dette i dialogen<link linkend=\"gimp-undo-"
-"dialog\">angrelogg</link>."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:137(term)
-msgid "Redo steps"
-msgstr "Gjentakingar"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:139(para)
-msgid "Number of actions you have undone, that you can redo."
-msgstr ""
-"Viser kor mange gjentakingar du har gjort og kor mykje plass dei tar i "
-"minnet."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:145(term)
-msgid "Number of pixels; Number of layers; Number of channels; Number of paths"
-msgstr "Talet på pikslar, lag, kanalar og banar"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:150(para)
-msgid "Well counted!"
-msgstr "Bra tald!"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:157(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:159(title)
-msgid "<quote>Color profile</quote> tab"
-msgstr "Fanen «Fargeprofil»"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:167(para)
-msgid ""
-"This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
-"GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
-msgstr "Denne fanen viser kva fargeprofil biletet er lasta inn i GIMP med."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:174(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:176(title)
-msgid "<quote>Comments</quote> tab"
-msgstr "Fanen «Kommentar»"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:184(para)
-msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
-msgstr ""
-"I denne fanen kan du sjå og eventuelt redigera eventuelle merknadar til "
-"biletet."
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
-msgid "Flatten Image"
-msgstr "Flat ut biletet"
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
-msgid "Merge all layers"
-msgstr "Flett alle laga"
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
-msgid "Flatten"
-msgstr "Flat ut biletet"
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
-"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
-"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference "
-"is that all of the image contents are in a single layer without "
-"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
-"the layers of the original image, the background color is visible."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Flat ut biletet</guimenuitem> flettar saman alle "
-"laga i biletet til eitt lag, utan alfakanal. Etter at biletet er flata ut, "
-"er innhaldet det same som før, men nå er alt samla i eitt enkelt lag utan "
-"gjennomsikt. Dersom nokre delar av biletet er gjennomsiktige gjennom heile "
-"lagstabelen, vert bakgrunsfargen synleg her."
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
-msgid ""
-"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
-"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
-"which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
-msgstr ""
-"Operasjonen gjer store forandringar i biletet. Til vanleg er denne flettinga "
-"berre nødvendig når biletet skal lagrast i eit format som ikkje har støtte "
-"for lag eller gjennomsikt (alfakanal)."
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:140(None)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Flat ut biletet</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-3.png'; "
+"md5=ae7a7f4cf5b5b755eb65226cd311dec2"
+msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:175(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-4.png'; "
+"md5=ad8e5e5595c83a48cb19369f3ce398cd"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:209(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
-"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-5.png'; "
+"md5=82f9c0a1bd531150f46ed09999373a61"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:223(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
-"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-6.png'; "
+"md5=09d925ec81e452ca86f4a205caf8f910"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:235(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
-"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-7.png'; "
+"md5=2e5c2de917e83418445dab929c3d6a6d"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:310(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
-"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-before-after.png'; "
+"md5=c15ad99676f74bfeb4d7896f68701776"
msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
-msgid "Indexed mode"
-msgstr "Indeksert modus"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
-msgid "To indexed mode"
-msgstr "Til indeksert modus"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
-msgid "Indexed colors"
-msgstr "Indekserte fargar"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:8(title)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:70(link)
+msgid "Convert to Color Profile"
+msgstr "Konverter til fargeprofil"
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:23(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
-"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-colormodel\">indexed colors</"
-"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
+"The <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem> allows you to "
+"convert an image from its currently assigned ICC profile to another ICC "
+"profile."
msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Indeksert</guimenuitem> omformar biletet til eit "
-"indeksert bilete. Sjå nærare om dette i ordlista under <link linkend="
-"\"glossary-indexedcolors\">indekserte fargar</link> ."
+"Med <guimenuitem>Konverter til fargeprofil</guimenuitem> kan du konvertere "
+"eit bilete frå den gjeldande ICC-profilen til ein annan ICC-profil."
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:31(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Modus</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indeksert</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Fargestyring</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Konverter til fargeprofil</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
-msgstr "Dialogen «Konverter biletet til indekserte fargar»"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:43(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem>"
+msgstr "Brukarnotat for <guimenuitem>Konverter til fargeprofil</guimenuitem>"
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:44(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
-"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
+"In an ICC profile color managed editing application such as GIMP, every "
+"image has an assigned ICC color profile that (among other things) tells the "
+"Color Management System (in GIMP's case <ulink url=\"http://www.littlecms."
+"com/\">Little CMS</ulink>) what color space to use when sending the image to "
+"the screen."
msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Indeksert</guimenuitem> opnar dialogen "
-"<guilabel>Konverter biletet til indekserte fargar</guilabel>."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
-msgid "Colormap Options"
-msgstr "Innstillingane"
+"I eit program som brukar ICC-profilar, slik GIMP gjer det, vil det til kvart "
+"bilete vera ein ICC-profil som mellom anna fortel fargehandteringssystemet "
+"(i GIMP <ulink url=\"http://www.littlecms.com/\">Little CMS</ulink>) kva "
+"fargemodell som skal brukast når biletet vert teikna på skjermen."
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:51(para)
msgid ""
-"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
-"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
-"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
-"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
-"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
-"dithering, however."
+"Sometimes it's convenient or necessary to convert an image from its "
+"currently assigned ICC color profile to another ICC color profile. For "
+"example:"
msgstr ""
-"<guilabel>Generer optimal palett</guilabel>: Denne vil laga den best moglege "
-"paletten med opptil 256 fargar (klassisk GIF-format). Du kan redusera "
-"<emphasis>Maksimalt tal på fargar</emphasis>, men dette kan i nokre tilfelle "
-"føre til uventa effektar, spesielt ved mjuke fargeovergangar. Skulle dette "
-"skje, kan du prøve å forbetra resultatet med bruk av utjamning."
+"Av og til kan det vera nødvendig å omforma eit bilete frå den opphavlege ICC-"
+"profilen til ein anna ICC-profil. Nokre eksempel:"
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:58(para)
msgid ""
-"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
-"optimized for the web."
+"Perhaps you want to convert the image from some other color space to GIMP's "
+"built-in sRGB color space."
msgstr ""
-"<guilabel>Bruk palett optimalisert for Web</guilabel>: Fargane vert best "
-"mogleg tilpassa Internett."
+"Du ønskjer å konvertere biletet frå ein fargemodell til GIMP sin innebygde "
+"sRGB-fargemodell."
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:64(para)
msgid ""
-"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
-"generates an image which uses only two colors, black and white."
+"Perhaps you want to convert the image to a printer profile before sending it "
+"out to a printing establishment."
msgstr ""
-"<guilabel>Bruk svart/kvit (1-bits) palett</guilabel>: Du ender opp med eit "
-"bilete i to fargar, svart og kvit."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
-"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
-"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
-"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
-"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
-"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
-"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
-"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
-"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
-"a light background, and never rely on color to convey information."
-msgstr ""
-"<guilabel>Bruk eigendefinert palett</guilabel>: Denne knappen opnar ei heil "
-"liste med førehandsdefinerte palettar. Talet på fargar vert oppgjeve for "
-"kvar palett. Paletten «Web», med 216 fargar, er «web-sikker». Han vart "
-"opphavleg laga av Netscape for å sikra at fargane vart like både på Mac og "
-"PC. Også Internet Explorer 3 kan handsama desse fargane, men frå versjon 4 "
-"gjekk MSIE over til ein 212 fargars palett. Problemet med at alle fargane "
-"ikkje vert viste likt på alle plattformer og i alle nettlesarane er ikkje "
-"løyst førebels, og vert det kanskje heller aldri. Når du skal komponere ei "
-"nettside, bruk difor alltid mørk tekst på lys bakgrunn, eller omvendt. Stol "
-"aldri på fargane når du vil framheva noko."
+"Du ønskjer å konvertere biletet frå ein fargemodell til ein skrivarprofil "
+"før du sender biletet til trykking."
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:70(para)
msgid ""
-"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
-"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
-"colors from final palette</guilabel> option is checked."
+"Perhaps the currently assigned color space is not the right color space for "
+"the editing task at hand."
msgstr ""
-"Dersom biletet inneheld mindre enn 256 ulike fargar, kan du fjerna ubrukte "
-"fargar frå paletten ved å kryssa av for <guilabel>Fjern ubrukte fargar frå "
-"den endelege paletten</guilabel>."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
-msgid "Dithering Options"
-msgstr "Utjamning"
+"Den brukte fargemodellen er feil i høve til redigeringsprogrammet du brukar."
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:79(title)
msgid ""
-"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
-"original image may not be available in the palette. This may result in some "
-"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
-"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
-"Palette Options."
+"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Convert to Color "
+"Profile</guimenuitem>"
msgstr ""
-"Sidan eit indeksert bilete berre inneheld opp til 256 fargar, vil det ofte "
-"skje at ein del av originalfargane ikkje er tilgjengelege på paletten. Dette "
-"kan resultere i at nokre område på biletet vert flekkete, einsfarga eller "
-"med tydelege skille der det eigentleg skulle vere nydelege fargeovergangar. "
-"Du kan unngå ein del av dette ved å aktivera fargeutjamning."
+"Eit eksempel med skjermbilete som viser korleis du kan bruka "
+"<guimenuitem>Konverter til fargeprofil</guimenuitem>"
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:82(para)
msgid ""
-"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
-"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
-"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
-"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
-"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
+"Let's say you have just finished editing an image. You edited the image in "
+"GIMP's built-in sRGB color space and now you want to convert a flattened "
+"copy of the image to a printer profile before sending it off to be printed. "
+"The screenshots below show the procedure:"
msgstr ""
-"Eit fargeutjamningsfilter, også kalla rasteringsfilter, forsøker å tilnærma "
-"seg fargen ved å finne liknande farger på paletten og blande saman høveleg "
-"porsjonar av desse. Sett på litt avstand, vil denne blandinga illudere ein "
-"ny farge. Sjå meir om dette i ordlista under <link linkend=\"glossary-"
-"dithering\">Utjamning</link>."
+"Lat oss seia at du har gjort ferdig eit bilete med GIMP sin innebygde sRGB-"
+"fargeprofil og ønskjer å konvertere ein utflata kopi til ein skrivarprofil "
+"før du skriv det ut. Skjermbileta nedanfor viser korleis du gjer dette:"
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:91(para)
msgid ""
-"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
-"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
-"you will have to try all of them and see which works best. The "
-"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
-"animations."
+"Select <quote>Image/Color Management/Convert to Color Profile</quote> to "
+"bring up the <guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog:"
msgstr ""
-"I tillegg til valet «Ingen», har du valet mellom tre ulike "
-"utjamningsmetodar. Det er ikkje råd å seie noko på førehand om kva for "
-"metode som er best. Du må prøva deg fram. Einaste er at filteret "
-"«Posisjonert fargeutjamning» som oftast er best ved animasjonar."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
-msgid "Example: full color, with no dithering"
-msgstr "Eksempel: Alle fargar, utan utjamning"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
-msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
-msgstr "Dette eksemplet viser ein mjuk overgang i RGB-modus."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
-msgid "Example: four colors, with no dithering"
-msgstr "Eksempel: Fire fargar utan utjamning"
+"Vel «Bilete/Fargestyring/Konverter til fargeprofil» for å få opp "
+"dialogvindauget <guimenuitem>Omform til ICC-fargeprofil</guimenuitem>: "
+"dialog:"
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:104(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:123(para)
msgid ""
-"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
-"dithering."
-msgstr "Det same biletet omforma til fire indekserte fargar, utan utjamning."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
-msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
-msgstr "Eksempel: Floyd-Steinberg (normal)"
+"Under <guilabel>Current Color Profile</guilabel> is a description of the "
+"currently assigned color profile, in this case GIMP's built-in sRGB profile. "
+"Clicking on the \"+\" icon next to the description of the currently assigned "
+"profile displays the contents of various information tags in the assigned "
+"ICC profile."
+msgstr ""
+"Under <guilabel>Gjeldande fargeprofil</guilabel> er ein omtale av den "
+"gjeldande fargeprofilen, i dette tilfellet den innebygde GIMP-profilen sRGB. "
+"Klikk på symbolet framføre teksten for å få opp litt meir informasjon om "
+"profilen."
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:111(para)
msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg "
-"(normal)</quote> dithering."
+"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile details</"
+"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC "
+"profile that you pick as the profile to which the image will be converted. "
+"Until you've actually picked a new profile, the profile in the "
+"<guilabel>Convert to</guilabel> box defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
msgstr ""
-"Det same biletet, med fire indekserte fargar og «Floyd-Steinberg (normal)» "
-"utjamning."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
-msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
-msgstr "Eksempel: Floyd-Steinberg (redusert fargeutgliding)"
+"Trykk på symbolet framføre <guilabel>Profildetaljar</guilabel> for å få opp "
+"informasjon om ICC-profilen som biletet vert konvertert til. Før du har lagt "
+"til ein ny profil, vil profilen i boksen <guilabel>Konverter til</guilabel> "
+"vera GIMP sin innebygde sRGB-profil."
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:119(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:138(para)
msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
-"color bleeding)</quote> dithering."
+"The screenshot below shows example profile descriptions revealed by clicking "
+"on the \"+\" icons:"
msgstr ""
-"Det same biletet med fire indekserte fargar og «Floyd-Steinberg (redusert "
-"fargeutgliding)»."
+"Skjermbiletet nedanfor viser eit eksempel på kva som kan dukka opp når du "
+"trykkjer på symbolet framføre teksten:"
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:131(para)
msgid ""
-"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
-"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
-"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
-"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> plug-in may "
-"give you better results."
+"Between <guilabel>Convert to</guilabel> and <guilabel>Profile details</"
+"guilabel> is a drop-down box that allows you to pick a new profile. Clicking "
+"in the drop-down box brings up a list of recently used profiles (if any). At "
+"the bottom of the list is an option to <guilabel>Select color profile from "
+"disk...</guilabel>:"
msgstr ""
-"I eit GIF-bilete er gjennomsikt koda i 1-bits: anten som gjennomsiktig eller "
-"ikkje gjennomsiktig. For å gi ein illusjon om at delar av biletet er delvis "
-"gjennomsiktig, kan du prøva <guilabel>Slå på utjamning av gjennomsikt</"
-"guilabel>. Vert ikkje dette bra nok, kan du prøva filteret <link linkend="
-"\"gimp-filter-semi-flatten\">Halvutflating</link> som ofte gir eit betre "
-"resultat."
+"Mellom <guilabel>Konverter til</guilabel> og <guilabel>Profildetaljar</"
+"guilabel>finn du ein nedtrekksmeny du kan bruka for å finna ein ny profil. "
+"Når dy trykkjer på nedtrekkslista kjem det opp ei liste over tidlegare "
+"brukte profilar, om det er nokre. Nedst i lista finn du valet <guilabel>Vel "
+"fargeprofil frå disk </guilabel>:"
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:211(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:146(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:165(para)
msgid ""
-"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
+"Clicking on <guilabel>Select color profile from disk...</guilabel> brings up "
+"the <guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog for "
+"navigating to the disk location of the profile that you want to select from "
+"disk. The box has three panels:"
msgstr ""
-"Du kan redigere fargepaletten for eit bilete ved hjelp av <link linkend="
-"\"gimp-indexed-palette-dialog\">palettdialogen</link>."
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Tilpass lerret til utvalet"
+"Trykkjer du på <guilabel>Vel fargeprofil frå disk …</guilabel> kjem "
+"dialogvindauget <guimenuitem>Vel målprofilen</guimenuitem> opp slik at du "
+"kan leita deg gjenom lagringsmedia etter den ønskte profilen. Vindauget har "
+"tre område:"
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
-msgid "Fit canvas size to selection"
-msgstr "Tilpass lerretet til utvalet"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:154(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:173(para)
+msgid ""
+"The panel on the left allows you to navigate your on-disk folder structure "
+"to the folder of your choice."
+msgstr "Feltet til venstre viser mappestrukturen for lagringsmedia."
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
-msgid "Fit canvas to selection"
-msgstr "Tilpass lerret til utvalet"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:160(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:179(para)
+msgid ""
+"The center panel initially shows another list of recently used profiles."
+msgstr ""
+"Området i midten viser ei liste over tidlegare brukte profilar, dersom det "
+"er nokre."
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:166(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:185(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
+"If you click on one of the recently used profiles, the right panel will show "
+"informational tags that are embedded in the selected profile."
msgstr ""
-"Denne kommandoen gjer at lerretet, teikneområdet, får same breidde og høgde "
-"som det største biletlaget."
+"Klikkar du på ein av dei tidlegare brukte profilane, vert informasjon om "
+"denne profilen vist i området til høgre."
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:178(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"As the desired profile is shown in the list of recently used profiles, the "
+"profile can be directly selected from the list of recently used profiles by "
+"clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the lower right corner. "
+"Or as shown in the next screenshot,it can be selected by navigating to the "
+"profile's location on disk."
msgstr ""
-"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Tilpass lerret til "
-"utvalet</guimenuitem></menuchoice>."
+"Sidan profilen er vist i lista over tidlegare brukte profilar, kan du merkja "
+"profilen direkte i lista og trykkja på knappen <guilabel>Opna</guilabel> "
+"nede til høgre i dialogvindauget. Er profilen ikkje i lista, må du finne "
+"fram til han slik neste skjermbilete viser."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:50(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:187(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
-"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
-msgstr "Bildefil"
+"\"Destination profile\" is the technical term for the profile to which you "
+"want to convert your image. Similarly, \"source profile\" refers to the "
+"current ICC color space (the color space the image is already in, before you "
+"convert it to the destination profile)."
+msgstr ""
+"«Målprofilen» er profilen du vil byte til. «Kjeldeprofilen» er den ICC-"
+"profilen som opphavleg er brukt i bilete."
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:8(title)
-msgid "Configure Grid…"
-msgstr "Innstillingar for rutenettet"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:12(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Rutenett"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:13(secondary)
-msgid "configure"
-msgstr "set opp"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:198(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
-"properties of the grid which you can display over your image while you are "
-"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
-"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
-"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
-"lines. You can choose one of five different grid styles."
+"As shown in the screenshot below, the left and center panels of the "
+"<guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog allow you to "
+"navigate to where your ICC profiles are stored on disk, and then pick the "
+"desired destination ICC color profile, and the right panel displays "
+"informational tags embedded in the selected profile. Click on the "
+"<guilabel>Open</guilabel> button to select the \"Destination Profile\"."
msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>innstillingar for rutenettet</guimenuitem> vert "
-"brukt for å bestemma utsjånaden for rutenettet du kan legge over biletet for "
-"å gjere tilpassingane meir nøyaktige. Du kan velja farge for nettet, "
-"avstanden mellom linjene og forskyving i høve til biletet. Endeleg kan du "
-"også velja mellom fem ulike rutemønster."
+"Som du kan sjå av skjermbiletet nedanfor, kan du bruka det venstre og det "
+"midtre området av dialogvindauget <guimenuitem>Vel målprofil</guimenuitem> "
+"for å finna den ønskte ICC-profilen. Når du markerer profilen vert den "
+"innebygde informasjonen om han vist i det høgre området. Trykk på knappen "
+"<guilabel>Opna</guilabel> for å velja «målprofilen»."
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:215(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
+"<guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you "
+"a chance to either convert to the selected profile or else pick a new "
+"profile:"
msgstr ""
-"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Innstillingar for "
-"rutenettet</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(title)
-msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
-msgstr "Beskriving av dialogen «Innstillingar for rutenettet»"
+"Når du trykkjer på knappen <guilabel>Opna</guilabel> vert dialogvindauget "
+"<guimenuitem>Konverter til ICC fargeprofil</guimenuitem> opna igjen slik at "
+"du får ein ny sjanse til anten å godta valet eller finna ein ny profil:"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:46(title)
-msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget «Innstillingar for rutenettet»"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:229(para)
+msgid ""
+"Once you are sure you've picked the right profile, the next step is to "
+"select the desired conversion options:"
+msgstr ""
+"Når du er sikker på at du vil bruka den valde profilen, er det tid for å "
+"velja korleis konverteringa skal gjerast:"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:55(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Utsjånad"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:238(para)
+msgid "Selecting the desired conversion options requires two decisions:"
+msgstr "Før konverteringa vert gjennomført, har du to val:"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:56(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:243(para)
msgid ""
-"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
-"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
+"Choose a rendering intent from the <guilabel>Rendering Intent</guilabel> "
+"drop-down box. The ICC profile rendering intents are:"
msgstr ""
-"Du brukar dette dialogvindauget for å bestemma utsjånaden på det rutenettet "
-"som kjem fram når du slår på rutenettet."
+"Vel i nedtrekksmenyen <guilabel>Fargetilpassing</guilabel> korleis "
+"fargetilpassinga skal gjerast. Du kan velja mellom tilpassingane:"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:62(term)
-msgid "Line style"
-msgstr "Linjestil"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:251(guilabel)
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perseptuell"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:66(term)
-msgid "Intersections (dots)"
-msgstr "Kryss (prikkar)"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:256(guilabel)
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relativt kolometrisk"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:68(para)
-msgid ""
-"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
-"of the grid lines."
-msgstr ""
-"Dette er den minst iaugnefallande stilen, med ein liten prikk i kvart "
-"krysningspunkt."
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:261(guilabel)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Metting"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:75(term)
-msgid "Intersections (crosshairs)"
-msgstr "Kryss (trådkors)"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:266(guilabel)
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolutt"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:77(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:273(para)
+msgid "Decide whether to use black point compensation:"
+msgstr "Bestem om du vil bruka svartpunktkompensering:"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:278(para)
msgid ""
-"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
-"of the grid lines."
+"To use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
+"guilabel> box should be checked."
msgstr ""
-"Dette er normalstilen, og syner eit lite kryss i kvart av krysningspunkta."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:84(term)
-msgid "Dashed"
-msgstr "Stipla"
+"Kryss av framføre boksen <guilabel>Svartpunktkompensering</guilabel> for å "
+"bruka svartpunktkompensering."
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:86(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:285(para)
msgid ""
-"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
-"lines are too close together, the grid won't look good."
+"To not use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
+"guilabel> box should be unchecked."
msgstr ""
-"Denne stilen viser stipla linjer. Dersom desse linjene er svært nære "
-"kvarandre, kan det verta vanskeleg å bruka rutenettet."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:94(term)
-msgid "Double dashed"
-msgstr "Dobbeltstipla"
+"Vil du ikkje bruka svartpunktkompensering, fjern avmerkinga framføre "
+"<guilabel>Svartpunktkompensering</guilabel>."
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:96(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:302(para)
msgid ""
-"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
-"the grid alternate."
+"When you've picked the desired conversion options, click on the "
+"<guilabel>Convert</guilabel> button in the lower right corner, and the image "
+"will be converted to the selected destination profile, in the current "
+"example, an RGB printer profile:"
msgstr ""
-"Denne stilen viser stipla linjer der fargen på linjene vekslar mellom "
-"forgrunnsfargen og bakgrunnsfargen annakvar gong."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:103(term)
-msgid "Solid"
-msgstr "Heiltrukke"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:105(para)
-msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
-msgstr "Denne stilen viser heiltrukne linjer i forgrunnsfargen."
+"Trykk på knappen <guilabel>Konverter</guilabel> når du har sett dei "
+"innstillingane du ønskjer å bruka for konverteringa. Biletet vert då "
+"konvertert til den valde målprofilen:"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:115(term)
-msgid "Foreground and Background colors"
-msgstr "For- og bakgrunnsfarge"
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
+msgid "RGB mode"
+msgstr "RGB-modus"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
-msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
-msgstr "Klikk på fargeruta for å velja farge for rutenettet."
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
+msgid "Convert"
+msgstr "Konverter"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:124(title)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Mellomrom"
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
+msgid "To RGB mode"
+msgstr "Til RGB-modus"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:126(term)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:138(term)
-msgid "Width and Height"
-msgstr "Breidde og høgde"
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
+msgid "Modes (color)"
+msgstr "Modus (farge)"
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:128(para)
-msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
+"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
+"Glossary for more information. Normally, you work in this mode, which is "
+"well-adapted to the screen. It is possible to convert an RGB image to "
+"Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
+"you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
+"your image."
msgstr ""
-"Du bestemmer her cellestorleiken for nettet, dvs. avstanden mellom linjene, "
-"i den måleeininga du ønskjer."
+"Kommandoen <guimenuitem>RGB</guimenuitem> omformar biletet til RGB-"
+"fargemodus. Sidan denne fargemodellen er spesielt tilpassa skjermen, er det "
+"også den mest brukte av modellane. Det er mogleg å omforma RGB-modus til "
+"indeksert modus eller gråskala, men mange av fargane forsvinn for alltid i "
+"omforminga, så du bør i slike tilfelle arbeide på ein kopi og ikkje på "
+"originalen. (Du finn nærare omtale av fargemodus <link linkend=\"glossary-rgb"
+"\">RGB</link> i ordlista)."
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:140(para)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
msgid ""
-"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
-"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
-"origin, (0,0)."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Du bestemmer kor mykje rutenettet skal forskyvast i forhold til biletet. "
-"Koordinata har, som vanleg, utgangspunkt i øvre, venstre hjørne (0,0)."
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
-msgid "Fit Canvas to Layers"
-msgstr "Tilpass lerret til lag"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
-msgid "Fit canvas size to layers"
-msgstr "Tilpass lerretstorleiken til laga"
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Modus</"
+"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
-msgid "Fit canvas to layers"
-msgstr "Tilpass lerret til lag"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
-"height."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen gjer at lerretet, teikneområdet, får same breidde og høgde "
-"som det største biletlaget."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
+"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
msgid ""
-"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
-"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
-"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
-"show the whole layer, use this command."
-msgstr ""
-"Når eit bilete vert laga eller opna, vil lerretet ha same format som biletet "
-"og vert ikkje forandra om du legg til nye lag. Dersom du legg til eit lag "
-"som er større enn lerretet, vil berre den delen av laget som er innføre "
-"lerretet vere synleg. Bruk denne kommandoen for å vise heile laget."
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Tilpass lerret til lag</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
+"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
+msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:144(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:251(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:285(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
-"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
+"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:87(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
-"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
+"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
msgstr "Bildefil"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:102(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
+msgid "Indexed mode"
+msgstr "Indeksert modus"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
+msgid "To indexed mode"
+msgstr "Til indeksert modus"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
+msgid "Indexed colors"
+msgstr "Indekserte fargar"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
-"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
-msgstr "Bildefil"
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
+"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexed colors</"
+"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Indeksert</guimenuitem> omformar biletet til eit "
+"indeksert bilete. Sjå nærare om dette i ordlista under <link linkend="
+"\"glossary-indexedcolors\">indekserte fargar</link> ."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:153(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
-"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
-msgstr "Bildefil"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Modus</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indeksert</guimenuitem></menuchoice>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:182(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
+msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
+msgstr "Dialogen «Konverter biletet til indekserte fargar»"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
-"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
-msgstr "Bildefil"
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
+"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Indeksert</guimenuitem> opnar dialogen "
+"<guilabel>Konverter biletet til indekserte fargar</guilabel>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:229(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
+msgid "Colormap Options"
+msgstr "Innstillingane"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
-"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
-msgstr "Bildefil"
+"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
+"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
+"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
+"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
+"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
+"dithering, however."
+msgstr ""
+"<guilabel>Generer optimal palett</guilabel>: Denne vil laga den best moglege "
+"paletten med opptil 256 fargar (klassisk GIF-format). Du kan redusera "
+"<emphasis>Maksimalt tal på fargar</emphasis>, men dette kan i nokre tilfelle "
+"føre til uventa effektar, spesielt ved mjuke fargeovergangar. Skulle dette "
+"skje, kan du prøve å forbetra resultatet med bruk av utjamning."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:260(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
-"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
-msgstr "Bildefil"
+"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
+"optimized for the web."
+msgstr ""
+"<guilabel>Bruk palett optimalisert for Web</guilabel>: Fargane vert best "
+"mogleg tilpassa Internett."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:294(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
-"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
-msgstr "Bildefil"
+"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
+"generates an image which uses only two colors, black and white."
+msgstr ""
+"<guilabel>Bruk svart/kvit (1-bits) palett</guilabel>: Du ender opp med eit "
+"bilete i to fargar, svart og kvit."
-#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
-msgid "Align Visible Layers…"
-msgstr "Innrett synlege lag"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
+"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
+"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
+"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
+"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
+"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
+"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
+"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
+"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
+"a light background, and never rely on color to convey information."
+msgstr ""
+"<guilabel>Bruk eigendefinert palett</guilabel>: Denne knappen opnar ei heil "
+"liste med førehandsdefinerte palettar. Talet på fargar vert oppgjeve for "
+"kvar palett. Paletten «Web», med 216 fargar, er «web-sikker». Han vart "
+"opphavleg laga av Netscape for å sikra at fargane vart like både på Mac og "
+"PC. Også Internet Explorer 3 kan handsama desse fargane, men frå versjon 4 "
+"gjekk MSIE over til ein 212 fargars palett. Problemet med at alle fargane "
+"ikkje vert viste likt på alle plattformer og i alle nettlesarane er ikkje "
+"løyst førebels, og vert det kanskje heller aldri. Når du skal komponere ei "
+"nettside, bruk difor alltid mørk tekst på lys bakgrunn, eller omvendt. Stol "
+"aldri på fargane når du vil framheva noko."
-#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
-msgid "Align visible layers"
-msgstr "Innrett synlege lag"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
+msgid ""
+"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
+"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
+"colors from final palette</guilabel> option is checked."
+msgstr ""
+"Dersom biletet inneheld mindre enn 256 ulike fargar, kan du fjerna ubrukte "
+"fargar frå paletten ved å kryssa av for <guilabel>Fjern ubrukte fargar frå "
+"den endelege paletten</guilabel>."
-#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
+msgid "Dithering Options"
+msgstr "Utjamning"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
msgid ""
-"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
-"very precisely position the visible layers (those marked with the "
-"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
-"you are working on animations, which typically have many small layers. "
-"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
-"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
+"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
+"original image may not be available in the palette. This may result in some "
+"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
+"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
+"Palette Options."
msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Innrett synlege lag</guimenuitem> vert brukt til å "
-"setje nøyaktig posisjon for dei synlege laga, dvs. dei som er merkte med "
-"«auge»-ikonet i lagmenyen. Dette er særleg nyttig når du arbeider med "
-"animasjonar, som svært ofte har mange små lag. Klikkar du på kommandoen, "
-"opnar det seg eit dialogvindauge der du kan bestemme ein del verdiar for "
-"plasseringa."
+"Sidan eit indeksert bilete berre inneheld opp til 256 fargar, vil det ofte "
+"skje at ein del av originalfargane ikkje er tilgjengelege på paletten. Dette "
+"kan resultere i at nokre område på biletet vert flekkete, einsfarga eller "
+"med tydelege skille der det eigentleg skulle vere nydelege fargeovergangar. "
+"Du kan unngå ein del av dette ved å aktivera fargeutjamning."
-#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
msgid ""
-"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
-"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
-"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
-"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
-"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> in the dialog."
+"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
+"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
+"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
+"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
+"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
msgstr ""
-"I <application>GIMP 1.2</application> var det øverste synlege laget "
-"utgangspunktet for innrettinga. I <application>GIMP 2</application> er "
-"utgangspunktet kantane på lerretet. Du kan også bruke botnlaget som basis "
-"for innrrettinga, sjølv om det ikkje er synleg, ved å markere for "
-"<guilabel>Bruk det (usynlege) botnlaget som basis</guilabel> i "
-"dialogvindauget."
+"Eit fargeutjamningsfilter, også kalla rasteringsfilter, forsøker å tilnærma "
+"seg fargen ved å finne liknande farger på paletten og blande saman høveleg "
+"porsjonar av desse. Sett på litt avstand, vil denne blandinga illudere ein "
+"ny farge. Sjå meir om dette i ordlista under <link linkend=\"glossary-"
+"dithering\">Utjamning</link>."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
+msgid ""
+"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
+"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
+"you will have to try all of them and see which works best. The "
+"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
+"animations."
+msgstr ""
+"I tillegg til valet «Ingen», har du valet mellom tre ulike "
+"utjamningsmetodar. Det er ikkje råd å seie noko på førehand om kva for "
+"metode som er best. Du må prøva deg fram. Einaste er at filteret "
+"«Posisjonert fargeutjamning» som oftast er best ved animasjonar."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
+msgid "Example: full color, with no dithering"
+msgstr "Eksempel: Alle fargar, utan utjamning"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
+msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
+msgstr "Dette eksemplet viser ein mjuk overgang i RGB-modus."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
+msgid "Example: four colors, with no dithering"
+msgstr "Eksempel: Fire fargar utan utjamning"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
+msgid ""
+"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
+"dithering."
+msgstr "Det same biletet omforma til fire indekserte fargar, utan utjamning."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
+msgstr "Eksempel: Floyd-Steinberg (normal)"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
+msgid ""
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg "
+"(normal)</quote> dithering."
+msgstr ""
+"Det same biletet, med fire indekserte fargar og «Floyd-Steinberg (normal)» "
+"utjamning."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
+msgstr "Eksempel: Floyd-Steinberg (redusert fargeutgliding)"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
+msgid ""
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
+"color bleeding)</quote> dithering."
+msgstr ""
+"Det same biletet med fire indekserte fargar og «Floyd-Steinberg (redusert "
+"fargeutgliding)»."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
+msgid ""
+"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
+"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
+"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
+"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> plug-in may "
+"give you better results."
+msgstr ""
+"I eit GIF-bilete er gjennomsikt koda i 1-bits: anten som gjennomsiktig eller "
+"ikkje gjennomsiktig. For å gi ein illusjon om at delar av biletet er delvis "
+"gjennomsiktig, kan du prøva <guilabel>Slå på utjamning av gjennomsikt</"
+"guilabel>. Vert ikkje dette bra nok, kan du prøva filteret <link linkend="
+"\"gimp-filter-semi-flatten\">Halvutflating</link> som ofte gir eit betre "
+"resultat."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:207(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Enable dithering of text layers</guilabel>: dithering text layers "
+"will make them uneditable."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:215(para)
+msgid ""
+"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
+msgstr ""
+"Du kan redigere fargepaletten for eit bilete ved hjelp av <link linkend="
+"\"gimp-indexed-palette-dialog\">palettdialogen</link>."
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
+msgid "Grayscale mode"
+msgstr "Gråskalamodus"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
+msgid "To grayscale"
+msgstr "Til gråtoner"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
+msgid "Convert to grayscale"
+msgstr "Konverter til gråtoner"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
+"image to grayscale. The resulting grayscale image will have a single channel "
+"composed of various shades of gray ranging from black to white."
+msgstr ""
+"Du kan bruke kommandoen <guimenuitem>Gråskala</guimenuitem> for å omforma "
+"biletet til gråtoner. Resultatet vert eit gråskalabilete der fargane vert "
+"omgjorde til gråtoner frå svart til kvitt i éin kanal."
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:31(para)
+msgid ""
+"The number of available tonal steps between black and white depends on the "
+"image precision:"
+msgstr ""
+"Kor mange tonesteg det er mellom svart og kvit er avhengig av "
+"biletpresisjonen:"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
+msgid "At integer precision:"
+msgstr "Heiltalspresisjon:"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:40(para)
+msgid ""
+"An 8-bit integer grayscale image provides 255 available tonal steps from 0 "
+"(black) to 255 (white)."
+msgstr ""
+"Eit 8-bits heiltals gråskalabilete har 255 tonesteg frå 0 (svart) til 255 "
+"(kvit)."
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:46(para)
+msgid ""
+"A 16-bit integer grayscale image provides 65535 available tonal steps from 0 "
+"(black) to 65535 (white)."
+msgstr ""
+"Eit 16-bits heiltals gråskalabilete har 65535 tonesteg frå 0 (svart) til "
+"65535 (kvit)."
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:52(para)
+msgid ""
+"A 32-bit integer grayscale image theoretically will provide 4294967295 tonal "
+"steps from 0 (black) to 4294967295 (white). But as high bit depth GIMP 2.10 "
+"does all internal processing at 32-bit floating point precision, the actual "
+"number of steps will be no more than the number of tonal steps available in "
+"a 32-bit floating point image."
+msgstr ""
+"Eit 32-bits heiltals gråskalabilete har i teorien 4294967295 tonesteg frå 0 "
+"(svart) til 4294967295 (kvit). Men GIMP 2.10 utfører alle interne høg-bitss-"
+"prosessar som 32-bitss flyttal slik at det verkelege talet på tonesteg vert "
+"det same som for 32-bitss flyttalsbilete."
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:63(para)
+msgid ""
+"At floating point precision: the available number of tonal steps in a "
+"grayscale image depends on the specified bit depth (8-bit, 16-bit, or 32-"
+"bit) and the type of floating point that is requested by the program (see "
+"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point\"> Floating-point "
+"arithmetic</ulink> for details)."
+msgstr ""
+"Med flyttalspresisjon: talet på tonesteg i eit gråskalabilete er avhengig av "
+"bit-djupna (8-bits, 16-bits eller 32-bits) og korleis programmet handsamar "
+"flyttal (sjå <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point\"> "
+"Floating-point arithmetic</ulink> for meir om dette)."
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:73(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Modus</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gråskala</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:50(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:8(title)
+msgid "Configure Grid…"
+msgstr "Innstillingar for rutenettet"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:12(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Rutenett"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:13(secondary)
+msgid "configure"
+msgstr "set opp"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
+"properties of the grid which you can display over your image while you are "
+"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
+"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
+"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
+"lines. You can choose one of five different grid styles."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>innstillingar for rutenettet</guimenuitem> vert "
+"brukt for å bestemma utsjånaden for rutenettet du kan legge over biletet for "
+"å gjere tilpassingane meir nøyaktige. Du kan velja farge for nettet, "
+"avstanden mellom linjene og forskyving i høve til biletet. Endeleg kan du "
+"også velja mellom fem ulike rutemønster."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Innstillingar for "
+"rutenettet</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(title)
+msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
+msgstr "Beskriving av dialogen «Innstillingar for rutenettet»"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:46(title)
+msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
+msgstr "Dialogvindauget «Innstillingar for rutenettet»"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:55(title)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utsjånad"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:56(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
+"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
+msgstr ""
+"Du brukar dette dialogvindauget for å bestemma utsjånaden på det rutenettet "
+"som kjem fram når du slår på rutenettet."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:62(term)
+msgid "Line style"
+msgstr "Linjestil"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:66(term)
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Kryss (prikkar)"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:68(para)
+msgid ""
+"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
+"of the grid lines."
+msgstr ""
+"Dette er den minst iaugnefallande stilen, med ein liten prikk i kvart "
+"krysningspunkt."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:75(term)
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Kryss (trådkors)"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:77(para)
+msgid ""
+"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
+"of the grid lines."
+msgstr ""
+"Dette er normalstilen, og syner eit lite kryss i kvart av krysningspunkta."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:84(term)
+msgid "Dashed"
+msgstr "Stipla"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:86(para)
+msgid ""
+"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
+"lines are too close together, the grid won't look good."
+msgstr ""
+"Denne stilen viser stipla linjer. Dersom desse linjene er svært nære "
+"kvarandre, kan det verta vanskeleg å bruka rutenettet."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:94(term)
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Dobbeltstipla"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:96(para)
+msgid ""
+"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
+"the grid alternate."
+msgstr ""
+"Denne stilen viser stipla linjer der fargen på linjene vekslar mellom "
+"forgrunnsfargen og bakgrunnsfargen annakvar gong."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:103(term)
+msgid "Solid"
+msgstr "Heiltrukke"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:105(para)
+msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
+msgstr "Denne stilen viser heiltrukne linjer i forgrunnsfargen."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:115(term)
+msgid "Foreground and Background colors"
+msgstr "For- og bakgrunnsfarge"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
+msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
+msgstr "Klikk på fargeruta for å velja farge for rutenettet."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:124(title)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Mellomrom"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:126(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:138(term)
+msgid "Width and Height"
+msgstr "Breidde og høgde"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:128(para)
+msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
+msgstr ""
+"Du bestemmer her cellestorleiken for nettet, dvs. avstanden mellom linjene, "
+"i den måleeininga du ønskjer."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:136(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
+msgid "Offset"
+msgstr "Forskyving"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:140(para)
+msgid ""
+"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
+"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
+"origin, (0,0)."
+msgstr ""
+"Du bestemmer kor mykje rutenettet skal forskyvast i forhold til biletet. "
+"Koordinata har, som vanleg, utgangspunkt i øvre, venstre hjørne (0,0)."
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> submenu contains commands "
+"which let you change the ICC color profile associated with an image and also "
+"let you save the associated ICC color profile to disk. There are five "
+"options in the Color Management submenu."
+msgstr ""
+"Undermenyen <guimenuitem>Fargestyring</guimenuitem> inneheld kommandoar for "
+"å endra ICC-fargeprofilen som er brukt i biletet og for å lagra den brukte "
+"ICC-profilen til eit lagringsmedium. Menyen har fem val."
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:30(title)
+msgid ""
+"The <quote>Color Management</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Undermenyen «Fargestyring» i menyen «Bilete»"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:42(title)
+msgid "Activating the <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> Submenu"
+msgstr "Bruka undermenyen <guimenuitem>Fargestyring</guimenuitem>"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Fargestyring</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:54(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Color Management</quote> Submenu"
+msgstr "Innhaldet i undermenyen «Fargestyring»"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:64(link)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:8(title)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:20(primary)
+msgid "Assign Color Profile"
+msgstr "Bruk fargeprofil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
+"md5=4e157bf0de1f3cdf5000a0028f52db12"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:158(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
+"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:267(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
+"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:286(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
+"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:302(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
+"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:330(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
+"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:345(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
+"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:67(title)
+msgid "Canvas Size"
+msgstr "Lerretformat"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:17(secondary)
+msgid "Canvas size"
+msgstr "Storleiken på lerretet"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:21(secondary)
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
+"size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
+"<guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem> command opens the <quote>Set Image "
+"Canvas Size</quote> dialog that lets you enlarge or reduce the canvas size. "
+"You can, if you want, modify the size of the layers. When you enlarge the "
+"canvas, you create free space around the contents of the image. When you "
+"reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
+"beyond the canvas border."
+msgstr ""
+"<quote>Lerretet</quote> er det synlege området av eit bilete. Som standard "
+"vil storleiken på lerretet vera den same som storleiken på laga. Kommandoen "
+"<guimenuitem>Lerretformat</guimenuitem> vil opna dialogvindauget <quote>Set "
+"format på biletlerretet</quote> der du kan gjera lerretet større eller "
+"mindre. Om ønskjeleg kan du også endra storleiken på laga. Når du gjer "
+"lerretet større, vert det ein ledig plass rundt innhaldet av biletet. Gjer "
+"du lerretet mindre, vert det synlege området av biletet redusert. Laga vert "
+"ikkje endra og vil vera tilgjengelege utføre lerretkanten."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
+msgid ""
+"When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
+"thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
+"click and drag to move the image against this frame."
+msgstr ""
+"Når du reduserer lerretet, vert lerretgrensa vist som ein tynn, negativ kant "
+"i miniatyren. Musepeikaren viser flyttesymbolet. Klikk og dra biletet "
+"innføre lerretramma."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Lerretstorleik</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
+msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+msgstr "Beskriving av dialogvindauget <quote>Lerretstorleik</quote>"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:58(title)
+msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+msgstr "Dialogvindauget <quote>Lerretstorleik</quote>"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
+msgid ""
+"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
+"guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
+"different units, e.g. percent, if you want to set the new dimensions "
+"relative to the current dimensions. If the Chain to the right of the Width "
+"and Height is not broken, both Width and Height keep the same relative size "
+"to each other. That is, if you change one of the values, the other one also "
+"changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, "
+"you can set Width and Height separately."
+msgstr ""
+"Du kan bestemma <guilabel>Breidde</guilabel> og <guilabel>Høgde</guilabel> "
+"på lerretet. Til vanleg vert desse målt i pikslar, men du kan velja andre "
+"måleeiningar etter behov frå nedtrekkslista, eller du kan velja prosent "
+"dersom den nye dimensjonen skal vere relativ i høve til lagformatet. Dersom "
+"lenka til høgre for breidde og høgde ikkje er broten, vil breidde og høgde "
+"få same relative forholdet som i biletet. Bryt du lenka ved å klikka på ho, "
+"kan du setje breidde og høgde uavhengig av kvarandre."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(para)
+msgid ""
+"Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
+"resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
+"<emphasis>Height</emphasis> fields. You cannot change the resolution in the "
+"<guimenu>Canvas Size</guimenu> dialog; if you want to do that, use the <link "
+"linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
+msgstr ""
+"Same kva måleeining du bruker vert informasjonen om breidde og høgde alltid "
+"vist i pikslar like under felta <emphasis>Breidde</emphasis> og "
+"<emphasis>Høgde</emphasis> saman med informasjon om oppløysinga. Du kan "
+"ikkje endra biletoppløysinga i denne dialogen. Har du slike ønskje, kan du "
+"sjå meir om dette i <xref linkend=\"gimp-image-print-size\"/>."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
+"image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
+"content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas "
+"is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
+"thin negative border."
+msgstr ""
+"Verdiane i <guilabel>Forskyving</guilabel> bestemmer plasseringa av biletet "
+"(biletet, ikkje det aktive laget) på lerretet. Resultatet vert vist i "
+"førehandsvisinga. Dersom lerretet er mindre enn biletet, syner "
+"førehandsvisinga lerretet som ei tynn, svart ramme."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
+msgid "X ; Y"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
+msgid "by click-and-dragging the image,"
+msgstr "ved å klikke og dra biletet,"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:121(para)
+msgid ""
+"by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
+"text boxes,"
+msgstr ""
+"ved å skrive verdiar i innskrivingsboksane <guilabel>X</guilabel> og "
+"<guilabel>Y</guilabel>"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
+msgid ""
+"by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
+"(unit)."
+msgstr ""
+"ved å klikke på dei små pilspissane. Dette vil endre verdien med ein piksel "
+"(eining)."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
+msgid ""
+"And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
+"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
+"or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
+"by 10 pixels (units)."
+msgstr ""
+"Når ein tekstboks er fokusert, kan du bruke piltastane <keycap>Opp</keycap> "
+"og <keycap>Ned</keycap> for å endre med ein piksel (ei eining), eller "
+"<keycap>PageUp</keycap> og <keycap>PageDown</keycap> for å endre med 10 "
+"pikslar (einingar) om gongen."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
+"coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
+"corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
+"image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
+"can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<guilabel>X</guilabel> og <guilabel>Y</guilabel> spesifiserer koordinata for "
+"det øvre, venstre bilethjørnet i høve til det tilsvarande lerrethjørnet. "
+"Verdiane er negative dersom lerretet er mindre enn biletet. Du kan plassere "
+"biletet på ulike måtar (men koordinata kan ikkje gå ut over lerretkanten): "
+"<placeholder-1/> "
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:154(title)
+msgid "The Resize layers list"
+msgstr "Liste over moglege tilbakestillingar"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:164(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
+"canvas is."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ingen</guilabel>: Normalinnstillinga. Bare lerretet vert forandra."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:170(para)
+msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Alle laga</guilabel>: alle laga vert tilbakestilte til same format "
+"som lerretet."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:176(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
+"the image are sized to canvas size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Lag med same format som biletet</guilabel>: Bare desse laga vert "
+"tilbakestilte til same format som lerretet har."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:182(para)
+msgid ""
+"<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
+"guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Alle synlege lag</guilabel>: Bare dei laga som er merka med "
+"symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/"
+"></guiicon> vert tilbakestilte til same format som lerretet har."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:192(para)
+msgid ""
+"<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
+"guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Alle samanlenka lag</guilabel>: Bare dei laga som er lenka saman, "
+"og altså merka med symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-vchain-24.png\"/></guiicon> i lagdialogen vert tilbakestilte til same "
+"format som lerretet har."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:150(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Resize layers</guilabel>: this drop-down list offers you several "
+"possibilities: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:206(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill with</guilabel>: you can fill resized layers with "
+"<guilabel>Transparency (default)</guilabel>, <guilabel>Background color</"
+"guilabel>, <guilabel>Foreground color</guilabel>, <guilabel>White</"
+"guilabel>, <guilabel>Pattern</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:214(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Resize text layers</guilabel>: Resizing text layers will make them "
+"uneditable."
+msgstr ""
+"<guilabel>Lag med same format som biletet</guilabel>: Bare desse laga vert "
+"tilbakestilte til same format som lerretet har."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:223(term)
+msgid "Center"
+msgstr "Sentrer"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:225(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
+"canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
+"automatically calculated and displayed in the text boxes."
+msgstr ""
+"Knappen <guibutton>Sentrer</guibutton> sentrerer biletet på lerretet. "
+"Verdiane for forskyving vert rekna ut automatisk og vist i tekstboksane."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:235(para)
+msgid ""
+"When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
+"resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
+"unchanged."
+msgstr ""
+"Når du klikkar du på knappen <guibutton>Endre storleik</guibutton>, vert "
+"lerretet sett til dei valde verdiane. Sjølve biletet og visinga av det, vert "
+"ikkje forandra."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:240(para)
+msgid ""
+"If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
+"before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
+"that was added by resizing it. Therefore, this part of the canvas is "
+"transparent and displayed with a checkered pattern, and it is not "
+"immediately available for painting. You can either <link linkend=\"gimp-"
+"image-flatten\">flatten</link> the image, in which case you will get an "
+"image with a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> "
+"command to resize only the active layer, without changing any other layers. "
+"You can also create a new layer and fill it with the background you want. By "
+"doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
+"glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
+msgstr ""
+"Dersom lerretet vert større enn biletet, vert det ikkje noko lag i området "
+"rundt biletet. Dette området er gjennomsiktig, noko som vert markert med "
+"sjakkbrettmønsteret. Skal du arbeida på denne delen av lerretet, må du gjere "
+"det om til eit biletlag først. Dette kan du gjere med å <link linkend=\"gimp-"
+"image-flatten\">flate ut</link> biletet. Dette gir eit bilete med eitt lag. "
+"Er dette lite ønskjeleg, kan du i staden utvida det aktive laget med "
+"kommandoen <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">laget til "
+"biletformatet</link>. Endeleg kan du kreere eit heilt nytt lag og fylle "
+"dette med den bakgrunnen du ønskjer. Dette vil gi ein digital «passe-"
+"partout» (ei slags pappramme med opning for biletet)."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:270(para)
+msgid ""
+"We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
+"default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
+"pixels. The active layer limits are marked with a black and yellow dotted "
+"line. The red layer does not fill the canvas completely: the unoccupied part "
+"is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
+msgstr ""
+"Vi byrja med eit grønt bakgrunnslag på 100 × 100 pikslar og får samstundes "
+"eit lerret med same storleiken. Deretter legg vi inn eit raudt lag på 80 × "
+"80 pikslar. Dette definerer også lerretstorleiken. Omrisset for det aktive "
+"laget er markert med ei svart og gul prikkelinje. Det raude laget er mindre "
+"enn lerretet. Det ubrukte området er gjennomsiktig. Bakgrunnsfargen i "
+"verktøykassa er sett til gul."
-#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
-msgid "Example image for layer alignment"
-msgstr "Eksempel på innretting"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:282(title)
+msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
+msgstr "Lerretet er forstørra (laga er uendra)"
-#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:289(para)
msgid ""
-"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
-"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
-"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
-"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
-"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
-"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
-"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
-"the top layer in the image and the second one in the stack."
+"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
+"unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
msgstr ""
-"Eksempelbiletet inneheld fire lag på eit 150 x 150 piksel lerret. Det raude "
-"kvadratet er 10 x 10 piksel, det grøne rektangelet er 10 x 20 piksel og det "
-"gule er 20 x 10 piksel. Bakgrunnslaget, som er blått og på 100 x 100 "
-"pikslar, vert ikkje berørt av kommandoen sidan valet <guilabel>Ignorer det "
-"nederste laget</guilabel> er avkryssa i dialogvindauget. Legg merke til at "
-"på grunn av possisjonen laga har i biletet, ser det ut som dei har ei anna "
-"rekkefølgje på biletet enn i lagstakken. Det gule laget er topplaget på "
-"biletet, men det andre laget i lagstabelen."
+"Lerretet er nå forstørra til 120 × 120 pikslar. Laga er uendra. Den delen av "
+"lerretet som ikkje er dekka av biletlaga er gjennomsiktig."
-#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:298(title)
+msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
+msgstr "Lerretet er forstørra (alle laga er endra)"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:305(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers…</"
-"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
-"image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
-"there must be more than one layer in the image to execute the command."
+"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
+"enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
+"layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
msgstr ""
-"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Innrett synlege lag</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Det er ingen snartastar for dette valet. Dersom "
-"biletet inneheld berre eitt lag, får du melding om at funksjonen berre kan "
-"brukast når det er fleire lag i biletet."
+"Lerretet er sett til 120 × 120 pikslar. Alle laga er forstørra til same "
+"storleik som lerretet. Den ufarga delen av det raude laget er gjennomsiktig "
+"og gul (bakgrunnsfargen i verktøykassa) i det grøne bakgrunnslaget."
-#: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
-msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
-msgstr "Melding om at det er for få lag"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:317(title)
+msgid "What's Canvas Size useful for?"
+msgstr "Kva kan dette brukast til?"
-#: src/menus/image/align-layers.xml:94(title)
-msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
-msgstr "Beskriving av dialogen «Flett saman synlege lag»"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:318(para)
+msgid ""
+"You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
+"new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
+"new layer. That's the converse of cropping."
+msgstr ""
+"Dersom du ønskjer å legge noko til rundt biletet, forstørrer du lerretet, "
+"legg til eit nytt lag med same storleik som det nye lerretet og teiknar på "
+"det nye laget. Dette er det motsette av å beskjere. "
-#: src/menus/image/align-layers.xml:98(title)
-msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for «Rett inn alle synlege lag»"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:324(para)
+msgid "You can also use this command to crop an image:"
+msgstr "Du kan også bruke denne kommandoen for å beskjere eit bilete:"
-#: src/menus/image/align-layers.xml:108(term)
-msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
-msgstr "Horisontal og vertikal Stil"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:326(title)
+msgid "Resizing canvas"
+msgstr "Sett lerretformat"
-#: src/menus/image/align-layers.xml:110(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:334(para)
msgid ""
-"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
-"other. You can choose:"
+"Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
+"modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
+"error, you can crop the part of the image you want. Click on the Center "
+"button and then on the Resize button."
msgstr ""
-"Desse vala bestemmer korleis laga skal flyttast i høve til kvarandre. Du har "
-"valet mellom:"
+"Opna lenka mellom breidde og høgde ved å klikka på henne. Ved å forandra "
+"breidde og høgde og å prøva seg fram med å flytte biletet i høve til "
+"lerretet, kan du beskjere biletet eller deler av biletet etter ønskje. Når "
+"resultatet er slik du vil ha det, klikkar du på <guilabel>Senter</guilabel>-"
+"knappen og deretter på <guibutton> Tilbakestill</guibutton>-knappen."
-#: src/menus/image/align-layers.xml:116(para)
-msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
-"vertical position, respectively."
-msgstr "<guilabel>Ingen</guilabel>: Ingen endringar i nokon retning."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:341(title)
+msgid "Cropped image"
+msgstr "Beskore bilete"
-#: src/menus/image/align-layers.xml:123(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
-"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
-"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
-"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
-"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
-"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
-"the bottom layer."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:350(para)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
msgstr ""
-"<guilabel>Samla</guilabel>: Dei synlege laga vert innretta slik det er "
-"bestemt i <guilabel>Horisontal basis</guilabel> og <guilabel>Vertikal basis</"
-"guilabel>. Dersom du set <guilabel>Horisontal basis</guilabel> til "
-"<guilabel>Høgre kant</guilabel>, kan du risikera at laga forsvinn frå "
-"lerretet. Du kan hente dei fram igjen ved å forstørra lerretet. Dersom du "
-"har markert for <guilabel>Bruk det (usynlege) botnlaget som basis</"
-"guilabel>, vert laga innretta på det øvre, venstre hjørnet av botnlaget."
+"Som oftast vil du likevel finne at det er enklare å bruke <link linkend="
+"\"gimp-tool-crop\">beskjeringsverktøyet</link>."
-#: src/menus/image/align-layers.xml:137(title)
-msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
-msgstr "Horisontal «Samla» innretting (etter kanten av lerretet)"
+#: src/menus/image/autocrop.xml:10(title)
+msgid "Autocrop Image"
+msgstr "Automatisk beskjering"
-#: src/menus/image/align-layers.xml:147(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:254(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:288(para)
-msgid "Original image with the layer stack"
-msgstr "Originalbiletet med lagstabelen"
+#: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Automatisk"
-#: src/menus/image/align-layers.xml:156(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:21(para)
msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
-"with the left edge of the canvas."
+"The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders "
+"from an image. It searches the active layer for the largest possible border "
+"area that is all the same color, and then crops this area from the image, as "
+"if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
msgstr ""
-"Laga er flytta slik at den venstre kanten er innretta etter den venstre "
-"kanten på lerretet."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:165(title)
-msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
-msgstr "Horisontal «Samla» innretting (etter botnlaget)"
+"Kommandoen <guimenuitem>Automatisk beskjering</guimenuitem> fjernar ei "
+"eventuell ramme frå biletet ved å søke etter det størst mogleg einsfarga "
+"rammeområdet. Beskjeringa liknar på det du oppnår med <link linkend=\"gimp-"
+"tool-crop\">beskjeringsverktøyet</link>."
-#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
-"the left edge of the bottom layer."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Laga er flytt horisontalt slik at den venstre kanten fluktar med den venstre "
-"kanten til botnlaget."
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Autobeskjer</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
-#: src/menus/image/align-layers.xml:195(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:55(title)
+msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Automatisk beskjering»"
+
+#: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
msgid ""
-"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
-"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
-"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
-"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
-"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
-"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
-"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
-"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
-"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
-"corresponding edge of the bottom layer."
+"<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
+"it. The other layers have been cropped to the same size as the green one. "
+"Only a small part of the red square has been kept."
msgstr ""
-"<guilabel>Fyll (frå venstre til høgre)</guilabel>; <guilabel>Fyll (frå topp "
-"til botn)</guilabel>: Dei synlege laga vert innretta etter lerretet i høve "
-"til den kanten du valde med <guilabel>Horisontal basis</guilabel> eller "
-"<guilabel>Vertikal basis</guilabel>. Laga vert sett opp slik at dei ikkje "
-"overlappar kvarandre. Topplaget i stakken vert sett heilt til venstre, eller "
-"øvst) i biletet. Botnlaget vert sett lengst til høgre (eller nedst) i "
-"biletet. Dei andre laga vert fordelte jamnt mellom desse to plasseringane. "
-"Dersom det er merkt av for <guilabel>Bruk det (usynlege) botnlaget som "
-"utgangspunkt</guilabel>, vert laga innretta i høve til den tilsvarande "
-"kanten i botnlaget."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:213(title)
-msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
-msgstr "Horisontal «Fyll» innretting (lerret)"
+"«Autobeskjeringa» har klipt ut den grøne firkanten og oppretta eit eige lag "
+"for han. Dei andre laga er beskore til same storleik som det grøne laget. "
+"Bare litt av den raude firkanten er igjen."
-#: src/menus/image/align-layers.xml:232(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:117(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
-"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
-"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
-"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
-"yellow layer is between the other two."
-msgstr ""
-"Horisontal fylling, venstre til høgre, utan avmerking for <guilabel>Bruk det "
-"(usynlege) botnlaget som basis</guilabel>. Topplaget i lagstabelen, det "
-"grøne, er sett heilt til venstre. Botnlaget i lagstabelen, det raude, er "
-"sett heilt til høgre. Det gule laget er sett mellom desse to."
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-1.png'; "
+"md5=ad7ff26a6e2a99c839875fd548a121ac"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/align-layers.xml:245(title)
-msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Horisontal «Fyll» innretting (botnlaget)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:144(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-2.png'; "
+"md5=6c17b31a2bd826d32228f13ca8a40cf1"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/align-layers.xml:263(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:159(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
-"level as the base."
-msgstr ""
-"Dei same parametra som i det førre eksemplet, men med det nedre, blå, laget "
-"som basis."
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-3.png'; "
+"md5=82bc4e407b3d9d296bc90dc8d1572ff1"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/align-layers.xml:272(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:194(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
-"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
-"the filling occurs in the opposite direction."
-msgstr ""
-"<guilabel>Fyll (høgre til venstre)</guilabel>; <guilabel>Fyll (botn til "
-"topp)</guilabel>: Desse verkar som dei ovanfor, men i omvendt rekkefølgje."
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-4.png'; "
+"md5=5778e376feb62528fd570a2ebd5f0e70"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
-msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Vertikal «Fyll» innretting (botnlaget)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:220(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-5.png'; "
+"md5=0cc8c4393f0c1c7131a4e16b077ddd2e"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/align-layers.xml:297(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:237(None)
msgid ""
-"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
-msgstr "Vertikal «Fyll» innretting, botn til topp. Botnlaget som basis"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-6.png'; "
+"md5=034b94732ae1135e3d01aba92483d113"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/align-layers.xml:304(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:250(None)
msgid ""
-"There must be at least three visible layers in the image to use the "
-"<quote>Fill</quote> options."
-msgstr ""
-"Det må vere minst tre synlege lag i biletet for å kunne bruke «Fyll»-"
-"innstillingane."
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-before-after.png'; "
+"md5=a567d4127dca496bc89e581e60f82317"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:22(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:23(para)
msgid ""
-"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> discards the image's "
-"currently assigned ICC profile, and instead assigns GIMP's built-in sRGB "
-"profile."
+"The <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem> allows you to assign a "
+"new ICC profile to an image."
msgstr ""
-"<guimenuitem>Fjern fargeprofil</guimenuitem> fjernar den gjeldande ICC-"
-"profilen frå biletet og set inn GIMP sin innebygde sRGB-profil i staden."
+"<guimenuitem>Bruk fargeprofil</guimenuitem> gir deg høve til å bruka ein ny "
+"ICC-profil i biletet."
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:35(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:30(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menu bar through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Fargestyring</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fjern fargeprofil</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:54(title)
-msgid "Use Notes for <guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem>"
-msgstr "Brukarnotat for <guimenuitem>Fjern fargeprofil</guimenuitem>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bruk fargeprofil</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:56(para)
-msgid "If you discard the image's color profile:"
-msgstr "Viss du fjernar fargeprofilen for biletet:"
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:41(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem>"
+msgstr "Brukarnotat for <guimenuitem>Bruk fargeprofil</guimenuitem>"
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:61(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:42(para)
msgid ""
-"The image's <emphasis>appearance</emphasis> will change (unless the image is "
-"already in an ICC profile color space that has the same colorants and "
-"channel encoding as the newly-assigned GIMP sRGB color space)."
+"When importing an image from disk, sometimes you might want to assign a new "
+"ICC profile to the image:"
msgstr ""
-"vert <emphasis>utsjånaden</emphasis> på biletet endra, unntatt dersom "
-"biletet alt har ein ICC-profil med ein fargemodell som er den same som GIMP "
-"sin innebygde sRGB-profil."
+"Når du importerer eit bilete frå eit lagringsmedium, kan det av og til vera "
+"ønskjeleg å byta ut ICC-profilen for biletet fordi"
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:69(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:48(para)
msgid ""
-"The image's <emphasis>channel values</emphasis> are not changed by "
-"discarding the currently assigned profile and instead assigning GIMP's built-"
-"in sRGB profile."
+"The image might not have an embedded ICC profile, in which case GIMP will "
+"automatically assign one of GIMP's built-in sRGB profiles:"
msgstr ""
-"vert ikkje <emphasis>kanalverdiane</emphasis> i biletet endra sjølv om du "
-"fjernar den gjeldande profilen og set inn GIMP sin innebygde sRGB-profil i "
-"staden."
+"Biletet har kansje ingen innebygd ICC-profil slik at GIMP automatisk set inn "
+"ein av dei innebygde sRGB-profilane:"
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:77(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:55(para)
msgid ""
-"Discarding the image's currently assigned profile is useful if you wish to "
-"export an image to disk without an embedded ICC profile."
-msgstr ""
-"Det kan vera nyttig å fjerna den gjeldande profilen dersom du ønskjer å "
-"eksportera eit bilete utan den innebygde ICC-profilen."
+"If the image really is an sRGB image, then no further action is required."
+msgstr "Dersom biletet brukar ein sRGB-profil, treng du ikkje gjera noko."
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:82(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:61(para)
msgid ""
-"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> can only be used if the ICC "
-"color profile assigned to the image is not a GIMP built-in sRGB profile. "
-"GIMP's built-in sRGB profiles are not embedded in images that are exported "
-"to disk."
+"If the image is not an sRGB image, then use <guimenuitem>Assign Color "
+"Profile</guimenuitem> to assign the correct ICC profile from disk."
msgstr ""
-"<guimenuitem>Fjern fargeprofil</guimenuitem> kan berre nyttast dersom ICC-"
-"profilen brukt i biletet ikkje er GIMP sin innebygde sRGB-profil. GIMP sin "
-"innebygde sRGB-profil vert ikkje lagt inn i biletet ved eksport til "
+"Er biletet ikkje eit sRGB-bilete, bruk <guimenuitem>Bruk fargestyring</"
+"guimenuitem> for å leggja til den korrekte ICC-profilen frå eit "
"lagringsmedium."
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
-msgid "Grayscale mode"
-msgstr "Gråskalamodus"
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
-msgid "To grayscale"
-msgstr "Til gråtoner"
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
-msgid "Convert to grayscale"
-msgstr "Konverter til gråtoner"
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:70(para)
msgid ""
-"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
-"image to grayscale. The resulting grayscale image will have a single channel "
-"composed of various shades of gray ranging from black to white."
+"The image might have an embedded ICC profile, but maybe it's not the right "
+"profile for the image, or maybe it's just not the profile you want assigned "
+"to the image. Use <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem> to assign "
+"another profile from disk."
msgstr ""
-"Du kan bruke kommandoen <guimenuitem>Gråskala</guimenuitem> for å omforma "
-"biletet til gråtoner. Resultatet vert eit gråskalabilete der fargane vert "
-"omgjorde til gråtoner frå svart til kvitt i éin kanal."
+"Biletet kan ha ein innebygd ICC-fargeprofil, men dette er ikkje den rette "
+"profilen for biletet, eller at du vil bruka ein annan profil, bruk "
+"<guimenuitem>Bruk fargestyring</guimenuitem> for å leggja til den korrekte "
+"ICC-profilen frå eit lagringsmedium."
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:31(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:79(para)
msgid ""
-"The number of available tonal steps between black and white depends on the "
-"image precision:"
+"The image might have an embedded sRGB profile, but you want to assign a GIMP "
+"built-in sRGB profile in place of the embedded sRGB profile. Or conversely, "
+"maybe the image is in GIMP's built-in sRGB color space, but you want to "
+"assign an sRGB profile from disk."
msgstr ""
-"Kor mange tonesteg det er mellom svart og kvit er avhengig av "
-"biletpresisjonen:"
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
-msgid "At integer precision:"
-msgstr "Heiltalspresisjon:"
+"Biletet har ein innebygd sRGB-profil, men du ønskjer å bruka den innebygde "
+"sRGB-profilen til GIMP i staden, eller at biletet er i GIMP sin innebygde "
+"sRGB-profil, men du ønskjer å bruka ein profil frå eit lagringsmedium."
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:40(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:91(title)
msgid ""
-"An 8-bit integer grayscale image provides 255 available tonal steps from 0 "
-"(black) to 255 (white)."
+"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Assign Color "
+"Profile</guimenuitem>"
msgstr ""
-"Eit 8-bits heiltals gråskalabilete har 255 tonesteg frå 0 (svart) til 255 "
-"(kvit)."
+"Eit eksempel med skjermbilete som viser korleis du kan bruka "
+"<guimenuitem>Set fargeprofil</guimenuitem>"
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:46(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:93(para)
msgid ""
-"A 16-bit integer grayscale image provides 65535 available tonal steps from 0 "
-"(black) to 65535 (white)."
+"Let's say you just imported an image file that you know should be in the "
+"AdobeRGB1998 color space. But for any number of possible reasons the image "
+"doesn't have an embedded ICC profile."
msgstr ""
-"Eit 16-bits heiltals gråskalabilete har 65535 tonesteg frå 0 (svart) til "
-"65535 (kvit)."
+"Tenk deg at du har importert eit bilete som du veit skal vera i "
+"fargemodellen AdobeRGB1998, men at biletet av ein eller annan grunn manglar "
+"denne ICC-profilen."
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:52(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:99(para)
msgid ""
-"A 32-bit integer grayscale image theoretically will provide 4294967295 tonal "
-"steps from 0 (black) to 4294967295 (white). But as high bit depth GIMP 2.10 "
-"does all internal processing at 32-bit floating point precision, the actual "
-"number of steps will be no more than the number of tonal steps available in "
-"a 32-bit floating point image."
+"In cases where the image doesn't have an embedded ICC profile, GIMP will "
+"automatically assign a built-in sRGB profile. So your AdobeRGB1998 image "
+"won't show correct colors until you assign an AdobeRGB1998-compatible ICC "
+"profile from disk. The screenshots below show the procedure:"
msgstr ""
-"Eit 32-bits heiltals gråskalabilete har i teorien 4294967295 tonesteg frå 0 "
-"(svart) til 4294967295 (kvit). Men GIMP 2.10 utfører alle interne høg-bitss-"
-"prosessar som 32-bitss flyttal slik at det verkelege talet på tonesteg vert "
-"det same som for 32-bitss flyttalsbilete."
+"Når eit importert bilete manglar ein innebygd ICC-profil vil GIMP automatisk "
+"legge til GIMP sin innebygde sRGB-profil. AdobeRGB1998-biletet vil såleis "
+"visa feil fargar dersom du ikkje legg inn ein AdobeRGB1998-kompatibel ICC-"
+"profil frå lagringsmediet. Skjermbiletet nedanfor syner korleis du kan gjera "
+"dette:"
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:63(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:109(para)
msgid ""
-"At floating point precision: the available number of tonal steps in a "
-"grayscale image depends on the specified bit depth (8-bit, 16-bit, or 32-"
-"bit) and the type of floating point that is requested by the program (see "
-"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point\"> Floating-point "
-"arithmetic</ulink> for details)."
+"Accessing <quote>Image/Color Management/Assign Color Profile</quote> brings "
+"up the <guimenuitem>Assign ICC Color Profile</guimenuitem> dialog shown "
+"below:"
msgstr ""
-"Med flyttalspresisjon: talet på tonesteg i eit gråskalabilete er avhengig av "
-"bit-djupna (8-bits, 16-bits eller 32-bits) og korleis programmet handsamar "
-"flyttal (sjå <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point\"> "
-"Floating-point arithmetic</ulink> for meir om dette)."
+"Når du brukar «Bilete/Fargestyring/Bruk fargestyring» vert dialogvindauget "
+"<guimenuitem>Bruk ein ICC-fargeprofil for biletet</guimenuitem> vist "
+"nedanfor opna:"
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:73(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:130(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
+"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile details</"
+"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC "
+"profile that you pick to be assigned to the image. Until you've actually "
+"picked a new profile, the profile in the <guilabel>Assign</guilabel> box "
+"defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
msgstr ""
-"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Modus</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gråskala</guimenuitem></menuchoice>."
+"Klikkar du på symbolet framføre <guilabel>Profildetaljar</guilabel> kjem det "
+"opp ein del informasjon om ICC-profilen du vil leggja til biletet. Før du "
+"hentar ein ny profil, vil boksen under <guilabel>Tilordna</guilabel> visa "
+"GIMP sin innebygde sRGB-profil."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:150(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
-"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
-msgstr "Bildefil"
+"Between <guilabel>Assign</guilabel> and <guilabel>Profile details</guilabel> "
+"is a drop-down box that allows you to pick a new profile. Clicking in the "
+"drop-down box brings up a list of recently used profiles (if any). At the "
+"bottom of the list is an option to <guilabel>Select color profile from "
+"disk...</guilabel>:"
+msgstr ""
+"Mellom <guilabel>Tilordna</guilabel> og <guilabel>Profildetaljar</guilabel> "
+"er det ein nedtrekksmeny du kan bruka for å henta ein ny profil. Trykk på "
+"denne for å få opp ei liste over tidlegare brukte, om nokon, profilar. Nedst "
+"i boksen finn du <guilabel>Vel fargeprofil frå disk …</guilabel>: "
-#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
-msgstr "Undermenyen «Hjelpelinjer» i menyen «Bilete»"
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:197(para)
+msgid ""
+"If the profile you want to select is shown in the list of recently used "
+"profiles, the profile can be directly selected from the list of recently "
+"used profiles by clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the "
+"lower right corner. However, as the desired profile isn't in the list of "
+"recently used profile, the next step is to navigate to the profile's "
+"location on disk."
+msgstr ""
+"Dersom du finn den ønskte profilen i lista over tidlegare brukte profilar, "
+"kan du bruka han direkte ved å klikka på knappen <guilabel>Opna</guilabel> "
+"nede til høgre i vindauget. Finn du ikkje profilen i denne lista, gå til "
+"neste steg for å finna profilen."
-#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:208(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
-"the creation and removal of guides."
+"As shown in the screenshot below, the left and center panels of the "
+"<guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog allow you to "
+"navigate to where your ICC profiles are stored on disk, and then pick an "
+"appropriate ICC color profile (in this example, an AdobeRGB1998-compatible "
+"profile), and the right panel displays informational tags embedded in the "
+"selected profile. Click on the <guilabel>Open</guilabel> button to assign "
+"the selected profile to your image."
msgstr ""
-"Undermenyen <guimenuitem>Hjelpelinjer</guimenuitem> (Bm.: innrettingslinjer) "
-"inneheld kommandoar for å lage eller fjerne hjelpelinjer."
+"Som du ser i biletet nedanfor, vert det venstre og det midtre området av "
+"<guimenuitem>Vel målprofil</guimenuitem> brukt til å finna fram til ICC-"
+"profilar lagra på lagringsmedia slik at du an henta ein høveleg ICC-"
+"fargeprofil (i dette eksempelet ein AdobeRGB1998-kompatibel profil). Det "
+"høgre området viser opplysningar om den merkte profilen. Trykk på knappen "
+"<guilabel>Opna</guilabel> for å bruka den valde profilen i biletet."
-#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:226(para)
msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
+"<guimenuitem>Assign ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you a "
+"chance to either assign the selected profile or else pick a new profile. "
+"Once you are sure you've picked the right profile, click on the "
+"<guilabel>Assign</guilabel> button (lower right corner), and the selected "
+"profile will be assigned to the image:"
msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Hjelpelinjer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
-msgstr "Innhaldet i menyen «Hjelpelinjer»"
+"Når du trykkjer på knappen <guilabel>Opna</guilabel> får du opp "
+"dialogvindauget <guimenuitem>Bruk ICC-fargeprofil</guimenuitem> igjen slik "
+"at du kan anten bruka den valde profilen eller velja ein annan. Når du er "
+"sikker på at du har funne den rette profilen, trykk på knappen "
+"<guilabel>Konverter</guilabel> i nedst i vindauget for å ta den nye profilen "
+"i bruk i biletet."
-#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:243(para)
msgid ""
-"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
+"And now the image has been assigned an AdobeRGB1998-compatible ICC profile, "
+"and the colors are correctly displayed:"
msgstr ""
-"Menyen <guilabel>Hjelpelinjer</guilabel> inneheld følgjande kommandoar:"
+"Nå er ein AdobeRGB1998-kompatibel ICC-profil tatt i bruk i biletet slik at "
+"fargane vert viste korrekte igjen:"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:98(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:144(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:251(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:285(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-1.png'; "
-"md5=2246216a338d8fce6f4eb81807fd4f1c"
+"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
+"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:125(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:87(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-2.png'; "
-"md5=ed9c5a724de7bc43f4245263b7b4b14c"
+"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
+"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:140(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:102(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-3.png'; "
-"md5=ae7a7f4cf5b5b755eb65226cd311dec2"
+"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
+"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:175(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:153(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-4.png'; "
-"md5=ad8e5e5595c83a48cb19369f3ce398cd"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
+"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:209(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:182(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-5.png'; "
-"md5=82f9c0a1bd531150f46ed09999373a61"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
+"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:223(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:229(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-6.png'; "
-"md5=d33cde7641b79f12b8bbd45f1fce8cc1"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
+"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:235(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:260(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-7.png'; "
-"md5=c0c2f5860beeb110ccfb0da730755654"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
+"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:310(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:294(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-before-after.png'; "
-"md5=c15ad99676f74bfeb4d7896f68701776"
+"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
+"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem> allows you to "
-"convert an image from its currently assigned ICC profile to another ICC "
-"profile."
-msgstr ""
-"Med <guimenuitem>Konverter til fargeprofil</guimenuitem> kan du konvertere "
-"eit bilete frå den gjeldande ICC-profilen til ein annan ICC-profil."
-
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:31(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Fargestyring</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Konverter til fargeprofil</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:43(title)
-msgid "Use Notes for <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem>"
-msgstr "Brukarnotat for <guimenuitem>Konverter til fargeprofil</guimenuitem>"
-
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:44(para)
-msgid ""
-"In an ICC profile color managed editing application such as GIMP, every "
-"image has an assigned ICC color profile that (among other things) tells the "
-"Color Management System (in GIMP's case <ulink url=\"http://www.littlecms."
-"com/\">Little CMS</ulink>) what color space to use when sending the image to "
-"the screen."
-msgstr ""
-"I eit program som brukar ICC-profilar, slik GIMP gjer det, vil det til kvart "
-"bilete vera ein ICC-profil som mellom anna fortel fargehandteringssystemet "
-"(i GIMP <ulink url=\"http://www.littlecms.com/\">Little CMS</ulink>) kva "
-"fargemodell som skal brukast når biletet vert teikna på skjermen."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
+msgid "Align Visible Layers…"
+msgstr "Innrett synlege lag"
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:51(para)
-msgid ""
-"Sometimes it's convenient or necessary to convert an image from its "
-"currently assigned ICC color profile to another ICC color profile. For "
-"example:"
-msgstr ""
-"Av og til kan det vera nødvendig å omforma eit bilete frå den opphavlege ICC-"
-"profilen til ein anna ICC-profil. Nokre eksempel:"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
+msgid "Align visible layers"
+msgstr "Innrett synlege lag"
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:58(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
msgid ""
-"Perhaps you want to convert the image from some other color space to GIMP's "
-"built-in sRGB color space."
+"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
+"very precisely position the visible layers (those marked with the "
+"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
+"you are working on animations, which typically have many small layers. "
+"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
+"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
msgstr ""
-"Du ønskjer å konvertere biletet frå ein fargemodell til GIMP sin innebygde "
-"sRGB-fargemodell."
+"Kommandoen <guimenuitem>Innrett synlege lag</guimenuitem> vert brukt til å "
+"setje nøyaktig posisjon for dei synlege laga, dvs. dei som er merkte med "
+"«auge»-ikonet i lagmenyen. Dette er særleg nyttig når du arbeider med "
+"animasjonar, som svært ofte har mange små lag. Klikkar du på kommandoen, "
+"opnar det seg eit dialogvindauge der du kan bestemme ein del verdiar for "
+"plasseringa."
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:64(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
msgid ""
-"Perhaps you want to convert the image to a printer profile before sending it "
-"out to a printing establishment."
+"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
+"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
+"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
+"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
+"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> in the dialog."
msgstr ""
-"Du ønskjer å konvertere biletet frå ein fargemodell til ein skrivarprofil "
-"før du sender biletet til trykking."
+"I <application>GIMP 1.2</application> var det øverste synlege laget "
+"utgangspunktet for innrettinga. I <application>GIMP 2</application> er "
+"utgangspunktet kantane på lerretet. Du kan også bruke botnlaget som basis "
+"for innrrettinga, sjølv om det ikkje er synleg, ved å markere for "
+"<guilabel>Bruk det (usynlege) botnlaget som basis</guilabel> i "
+"dialogvindauget."
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:70(para)
-msgid ""
-"Perhaps the currently assigned color space is not the right color space for "
-"the editing task at hand."
-msgstr ""
-"Den brukte fargemodellen er feil i høve til redigeringsprogrammet du brukar."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
+msgid "Example image for layer alignment"
+msgstr "Eksempel på innretting"
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:79(title)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
msgid ""
-"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Convert to Color "
-"Profile</guimenuitem>"
+"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
+"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
+"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
+"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
+"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
+"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
+"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
+"the top layer in the image and the second one in the stack."
msgstr ""
-"Eit eksempel med skjermbilete som viser korleis du kan bruka "
-"<guimenuitem>Konverter til fargeprofil</guimenuitem>"
+"Eksempelbiletet inneheld fire lag på eit 150 x 150 piksel lerret. Det raude "
+"kvadratet er 10 x 10 piksel, det grøne rektangelet er 10 x 20 piksel og det "
+"gule er 20 x 10 piksel. Bakgrunnslaget, som er blått og på 100 x 100 "
+"pikslar, vert ikkje berørt av kommandoen sidan valet <guilabel>Ignorer det "
+"nederste laget</guilabel> er avkryssa i dialogvindauget. Legg merke til at "
+"på grunn av possisjonen laga har i biletet, ser det ut som dei har ei anna "
+"rekkefølgje på biletet enn i lagstakken. Det gule laget er topplaget på "
+"biletet, men det andre laget i lagstabelen."
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:82(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
msgid ""
-"Let's say you have just finished editing an image. You edited the image in "
-"GIMP's built-in sRGB color space and now you want to convert a flattened "
-"copy of the image to a printer profile before sending it off to be printed. "
-"The screenshots below show the procedure:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
+"image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
+"there must be more than one layer in the image to execute the command."
msgstr ""
-"Lat oss seia at du har gjort ferdig eit bilete med GIMP sin innebygde sRGB-"
-"fargeprofil og ønskjer å konvertere ein utflata kopi til ein skrivarprofil "
-"før du skriv det ut. Skjermbileta nedanfor viser korleis du gjer dette:"
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Innrett synlege lag</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Det er ingen snartastar for dette valet. Dersom "
+"biletet inneheld berre eitt lag, får du melding om at funksjonen berre kan "
+"brukast når det er fleire lag i biletet."
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:91(para)
-msgid ""
-"Select <quote>Image/Color Management/Convert to Color Profile</quote> to "
-"bring up the <guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog:"
-msgstr ""
-"Vel «Bilete/Fargestyring/Konverter til fargeprofil» for å få opp "
-"dialogvindauget <guimenuitem>Omform til ICC-fargeprofil</guimenuitem>: "
-"dialog:"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
+msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
+msgstr "Melding om at det er for få lag"
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:111(para)
-msgid ""
-"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile details</"
-"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC "
-"profile that you pick as the profile to which the image will be converted. "
-"Until you've actually picked a new profile, the profile in the "
-"<guilabel>Convert to</guilabel> box defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
-msgstr ""
-"Trykk på symbolet framføre <guilabel>Profildetaljar</guilabel> for å få opp "
-"informasjon om ICC-profilen som biletet vert konvertert til. Før du har lagt "
-"til ein ny profil, vil profilen i boksen <guilabel>Konverter til</guilabel> "
-"vera GIMP sin innebygde sRGB-profil."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:94(title)
+msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "Beskriving av dialogen «Flett saman synlege lag»"
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:131(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:98(title)
+msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for «Rett inn alle synlege lag»"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:108(term)
+msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
+msgstr "Horisontal og vertikal Stil"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:110(para)
msgid ""
-"Between <guilabel>Convert to</guilabel> and <guilabel>Profile details</"
-"guilabel> is a drop-down box that allows you to pick a new profile. Clicking "
-"in the drop-down box brings up a list of recently used profiles (if any). At "
-"the bottom of the list is an option to <guilabel>Select color profile from "
-"disk...</guilabel>:"
+"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
+"other. You can choose:"
msgstr ""
-"Mellom <guilabel>Konverter til</guilabel> og <guilabel>Profildetaljar</"
-"guilabel>finn du ein nedtrekksmeny du kan bruka for å finna ein ny profil. "
-"Når dy trykkjer på nedtrekkslista kjem det opp ei liste over tidlegare "
-"brukte profilar, om det er nokre. Nedst i lista finn du valet <guilabel>Vel "
-"fargeprofil frå disk </guilabel>:"
+"Desse vala bestemmer korleis laga skal flyttast i høve til kvarandre. Du har "
+"valet mellom:"
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:178(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:116(para)
msgid ""
-"As the desired profile is shown in the list of recently used profiles, the "
-"profile can be directly selected from the list of recently used profiles by "
-"clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the lower right corner. "
-"Or as shown in the next screenshot,it can be selected by navigating to the "
-"profile's location on disk."
-msgstr ""
-"Sidan profilen er vist i lista over tidlegare brukte profilar, kan du merkja "
-"profilen direkte i lista og trykkja på knappen <guilabel>Opna</guilabel> "
-"nede til høgre i dialogvindauget. Er profilen ikkje i lista, må du finne "
-"fram til han slik neste skjermbilete viser."
+"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
+"vertical position, respectively."
+msgstr "<guilabel>Ingen</guilabel>: Ingen endringar i nokon retning."
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:187(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:123(para)
msgid ""
-"\"Destination profile\" is the technical term for the profile to which you "
-"want to convert your image. Similarly, \"source profile\" refers to the "
-"current ICC color space (the color space the image is already in, before you "
-"convert it to the destination profile)."
+"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
+"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
+"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
+"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
+"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
+"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
+"the bottom layer."
msgstr ""
-"«Målprofilen» er profilen du vil byte til. «Kjeldeprofilen» er den ICC-"
-"profilen som opphavleg er brukt i bilete."
+"<guilabel>Samla</guilabel>: Dei synlege laga vert innretta slik det er "
+"bestemt i <guilabel>Horisontal basis</guilabel> og <guilabel>Vertikal basis</"
+"guilabel>. Dersom du set <guilabel>Horisontal basis</guilabel> til "
+"<guilabel>Høgre kant</guilabel>, kan du risikera at laga forsvinn frå "
+"lerretet. Du kan hente dei fram igjen ved å forstørra lerretet. Dersom du "
+"har markert for <guilabel>Bruk det (usynlege) botnlaget som basis</"
+"guilabel>, vert laga innretta på det øvre, venstre hjørnet av botnlaget."
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:198(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:137(title)
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
+msgstr "Horisontal «Samla» innretting (etter kanten av lerretet)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:147(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:254(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:288(para)
+msgid "Original image with the layer stack"
+msgstr "Originalbiletet med lagstabelen"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:156(para)
msgid ""
-"As shown in the screenshot below, the left and center panels of the "
-"<guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog allow you to "
-"navigate to where your ICC profiles are stored on disk, and then pick the "
-"desired destination ICC color profile, and the right panel displays "
-"informational tags embedded in the selected profile. Click on the "
-"<guilabel>Open</guilabel> button to select the \"Destination Profile\"."
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
+"with the left edge of the canvas."
msgstr ""
-"Som du kan sjå av skjermbiletet nedanfor, kan du bruka det venstre og det "
-"midtre området av dialogvindauget <guimenuitem>Vel målprofil</guimenuitem> "
-"for å finna den ønskte ICC-profilen. Når du markerer profilen vert den "
-"innebygde informasjonen om han vist i det høgre området. Trykk på knappen "
-"<guilabel>Opna</guilabel> for å velja «målprofilen»."
+"Laga er flytta slik at den venstre kanten er innretta etter den venstre "
+"kanten på lerretet."
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:215(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:165(title)
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
+msgstr "Horisontal «Samla» innretting (etter botnlaget)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
msgid ""
-"Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
-"<guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you "
-"a chance to either convert to the selected profile or else pick a new "
-"profile:"
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
+"the left edge of the bottom layer."
msgstr ""
-"Når du trykkjer på knappen <guilabel>Opna</guilabel> vert dialogvindauget "
-"<guimenuitem>Konverter til ICC fargeprofil</guimenuitem> opna igjen slik at "
-"du får ein ny sjanse til anten å godta valet eller finna ein ny profil:"
+"Laga er flytt horisontalt slik at den venstre kanten fluktar med den venstre "
+"kanten til botnlaget."
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:229(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:195(para)
msgid ""
-"Once you are sure you've picked the right profile, the next step is to "
-"select the desired conversion options:"
+"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
+"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
+"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
+"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
+"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
+"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
+"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
+"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
+"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
+"corresponding edge of the bottom layer."
msgstr ""
-"Når du er sikker på at du vil bruka den valde profilen, er det tid for å "
-"velja korleis konverteringa skal gjerast:"
+"<guilabel>Fyll (frå venstre til høgre)</guilabel>; <guilabel>Fyll (frå topp "
+"til botn)</guilabel>: Dei synlege laga vert innretta etter lerretet i høve "
+"til den kanten du valde med <guilabel>Horisontal basis</guilabel> eller "
+"<guilabel>Vertikal basis</guilabel>. Laga vert sett opp slik at dei ikkje "
+"overlappar kvarandre. Topplaget i stakken vert sett heilt til venstre, eller "
+"øvst) i biletet. Botnlaget vert sett lengst til høgre (eller nedst) i "
+"biletet. Dei andre laga vert fordelte jamnt mellom desse to plasseringane. "
+"Dersom det er merkt av for <guilabel>Bruk det (usynlege) botnlaget som "
+"utgangspunkt</guilabel>, vert laga innretta i høve til den tilsvarande "
+"kanten i botnlaget."
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:238(para)
-msgid "Selecting the desired conversion options requires two decisions:"
-msgstr "Før konverteringa vert gjennomført, har du to val:"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:213(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
+msgstr "Horisontal «Fyll» innretting (lerret)"
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:243(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:232(para)
msgid ""
-"Choose a rendering intent from the <guilabel>Rendering Intent</guilabel> "
-"drop-down box. The ICC profile rendering intents are:"
+"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
+"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
+"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
+"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
+"yellow layer is between the other two."
msgstr ""
-"Vel i nedtrekksmenyen <guilabel>Fargetilpassing</guilabel> korleis "
-"fargetilpassinga skal gjerast. Du kan velja mellom tilpassingane:"
-
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:251(guilabel)
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Perseptuell"
-
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:256(guilabel)
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Relativt kolometrisk"
-
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:261(guilabel)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Metting"
-
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:266(guilabel)
-msgid "Absolute"
-msgstr "Absolutt"
+"Horisontal fylling, venstre til høgre, utan avmerking for <guilabel>Bruk det "
+"(usynlege) botnlaget som basis</guilabel>. Topplaget i lagstabelen, det "
+"grøne, er sett heilt til venstre. Botnlaget i lagstabelen, det raude, er "
+"sett heilt til høgre. Det gule laget er sett mellom desse to."
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:273(para)
-msgid "Decide whether to use black point compensation:"
-msgstr "Bestem om du vil bruka svartpunktkompensering:"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:245(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Horisontal «Fyll» innretting (botnlaget)"
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:278(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:263(para)
msgid ""
-"To use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
-"guilabel> box should be checked."
+"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
+"level as the base."
msgstr ""
-"Kryss av framføre boksen <guilabel>Svartpunktkompensering</guilabel> for å "
-"bruka svartpunktkompensering."
+"Dei same parametra som i det førre eksemplet, men med det nedre, blå, laget "
+"som basis."
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:285(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:272(para)
msgid ""
-"To not use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
-"guilabel> box should be unchecked."
+"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
+"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
+"the filling occurs in the opposite direction."
msgstr ""
-"Vil du ikkje bruka svartpunktkompensering, fjern avmerkinga framføre "
-"<guilabel>Svartpunktkompensering</guilabel>."
+"<guilabel>Fyll (høgre til venstre)</guilabel>; <guilabel>Fyll (botn til "
+"topp)</guilabel>: Desse verkar som dei ovanfor, men i omvendt rekkefølgje."
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:302(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
+msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Vertikal «Fyll» innretting (botnlaget)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:297(para)
msgid ""
-"When you've picked the desired conversion options, click on the "
-"<guilabel>Convert</guilabel> button in the lower right corner, and the image "
-"will be converted to the selected destination profile, in the current "
-"example, an RGB printer profile:"
+"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
+msgstr "Vertikal «Fyll» innretting, botn til topp. Botnlaget som basis"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:304(para)
+msgid ""
+"There must be at least three visible layers in the image to use the "
+"<quote>Fill</quote> options."
msgstr ""
-"Trykk på knappen <guilabel>Konverter</guilabel> når du har sett dei "
-"innstillingane du ønskjer å bruka for konverteringa. Biletet vert då "
-"konvertert til den valde målprofilen:"
+"Det må vere minst tre synlege lag i biletet for å kunne bruke «Fyll»-"
+"innstillingane."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:0(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>, 2006, 2012"
+#~ msgid "Guillotine"
+#~ msgstr "Giljotin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Giljotin</guimenuitem></menuchoice>"
+
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-5.png'; "
-#~ "md5=0cc8c4393f0c1c7131a4e16b077ddd2e"
+#~ "md5=a7d7732d8d0b4aacc7b8c5aa82f91cb2"
#~ msgstr "Bildefil"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-6.png'; "
-#~ "md5=034b94732ae1135e3d01aba92483d113"
+#~ "md5=24cbb069dfa1c464cc263910c6c8e879"
+#~ msgstr "Bildefil"
+
+#~ msgid "X ; Y"
+#~ msgstr "X; Y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before the GIMP-2.4 version, <quote>Canvas Size</quote> had no influence "
+#~ "on layer size. To change it, you had to use the <link linkend=\"gimp-"
+#~ "layer-resize\">Layer Boundary Size</link> command. The <quote>Layers</"
+#~ "quote> option now allows you to specify how, possibly, layers will be "
+#~ "resized. The drop-down list offers you several possibilities:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Før versjon 2.4 av GIMP hadde «lerretformatet» ingen verknad på "
+#~ "lagstorleiken. For å endra lagformatet måtte du bruka kommandoen <link "
+#~ "linkend=\"gimp-layer-resize\">set laggrensene</link>. I innstillinga "
+#~ "«lag» kan du nå spesifisera kva for lag, om nokon, som skal "
+#~ "tilbakestillast til ny storleik. Du finn fleire val i nedtrekkslista."
+
+#~ msgid "Interpolation"
+#~ msgstr "Interpolasjon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
+#~ "enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low "
+#~ "quality, but very fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Ingen</guilabel>: Pikslane vert anten fjerna eller forstørra på "
+#~ "same måten som ved zooming. Metoden er rask, men med dårleg kvalitet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
+#~ "provides fairly good results."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Lineær</guilabel>: Denne metoden er relativt rask med nokså "
+#~ "brukbart resultat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, "
+#~ "but also the slowest method."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Kubisk</guilabel>: Dene metoden gir det beste resultatet, men "
+#~ "kan ta merkbart lang tid på trege maskiner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method "
+#~ "gives less blur in important resizings."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: Ny i GIMP-2.4. Gir mindre sløring "
+#~ "enn dei andre metodane ved forstørring og forminsking av bilete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image/image-metadata.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "Biletfil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command allows you to view EXIF, XMP and IPTC metadata embedded in "
+#~ "JPG, JPEG2000, PNG, TIFF and PSD images. Besides, when exporting to TIFF, "
+#~ "PNG and JPEG, you can choose which kind of metadata you want to preserve."
+#~ msgstr ""
+#~ "Med denne kommandoen kan du sjå metadata i formata EXIF, XMP og IPTC i "
+#~ "JPG-, JEPG2000-, PNG-, TIFF- og PSD-bilete. Når du eksporterer til TIFF, "
+#~ "PNG og JPEG kan du i tillegg velja kva for metadata som skal vera med."
+
+#~ msgid "TODO"
+#~ msgstr "Beskriving manglar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=65eb63e26ecc47a55e8d523de58f1c52"
#~ msgstr "Bildefil"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-6.png'; "
-#~ "md5=09d925ec81e452ca86f4a205caf8f910"
+#~ "md5=d33cde7641b79f12b8bbd45f1fce8cc1"
#~ msgstr "Bildefil"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-7.png'; "
-#~ "md5=2e5c2de917e83418445dab929c3d6a6d"
+#~ "md5=c0c2f5860beeb110ccfb0da730755654"
#~ msgstr "Bildefil"
#~ msgid ""
@@ -4817,9 +5077,6 @@ msgstr "Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>, 2006, 2012"
#~ msgid "Description of the <quote>Canvas Size</quote> dialog"
#~ msgstr "Beskriving av dialogen «Lerretstorleik»"
-#~ msgid "The <quote>Canvas Size</quote> dialog"
-#~ msgstr "Dialogvindauget for «lerretstorleik»"
-
#~ msgid ""
#~ "You can use the <guimenuitem>Print Size</guimenuitem> dialog to change "
#~ "the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> and its "
diff --git a/po/nn/menus/select.po b/po/nn/menus/select.po
index 78811d9ec..b5ffc92b5 100644
--- a/po/nn/menus/select.po
+++ b/po/nn/menus/select.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-02 21:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-21 17:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-03 20:46+0200\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
@@ -11,82 +11,87 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/all.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-all-16.png'; "
-"md5=fbe2f6f26695cff7ad779153858c5ea6"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/select/all.xml:8(title) src/menus/select/all.xml:12(secondary)
-msgid "Select All"
-msgstr "Vel alt"
+#: src/menus/select/to-path.xml:9(title)
+msgid "To Path"
+msgstr "Til bane"
-#: src/menus/select/all.xml:11(primary)
+#: src/menus/select/to-path.xml:11(primary)
#: src/menus/select/to-channel.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/invert.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/border.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/float.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:11(primary)
-#: src/menus/select/distort.xml:10(primary)
+#: src/menus/select/shrink.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:12(primary)
#: src/menus/select/selection-editor.xml:13(primary)
#: src/menus/select/selection-editor.xml:171(primary)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:12(primary)
#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:11(primary)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:12(primary)
#: src/menus/select/none.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/invert.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/grow.xml:12(primary)
#: src/menus/select/from-path.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/by_color.xml:11(primary)
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/float.xml:11(primary)
#: src/menus/select/feather.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/shrink.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/to-path.xml:11(primary)
-#: src/menus/select/grow.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/distort.xml:10(primary)
+#: src/menus/select/by_color.xml:11(primary)
+#: src/menus/select/border.xml:12(primary) src/menus/select/all.xml:11(primary)
msgid "Selection"
msgstr "Utval"
-#: src/menus/select/all.xml:14(para)
+#: src/menus/select/to-path.xml:12(secondary)
+msgid "Transform selection to path"
+msgstr "Omformer eit utval til ein bane"
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:14(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Select All</guimenuitem> command creates a new selection "
-"which contains everything on the current layer."
+"The <guimenuitem>To Path</guimenuitem> command converts a selection into a "
+"path. The image does not seem to change, but you can see the new path in the "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link>. By using the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link> in the Toolbox, you can "
+"precisely adapt the outline of the selection. You can find further "
+"information regarding paths in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths "
+"dialog</link> section."
msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vel alt</guimenuitem> oppretter eit nytt utval som "
-"inneheld heile det aktive laget."
+"Kommandoen <guimenuitem>Til bane</guimenuitem> omformar eit utval til ein "
+"bane. Tilsynelatande endrar ikkje biletet seg noko, men du kan sjå den nye "
+"banen i <link linkend=\"gimp-path-dialog\">banedialogen</link>. Ved hjelp av "
+"<link linkend=\"gimp-tool-path\">baneverktøyet</link> i verktøykassa kan du "
+"avpassa omrisset av utvalet svært nøyaktig. Du finn meir om dette i kapitlet "
+"om <link linkend=\"gimp-path-dialog\">banedialogar</link>."
-#: src/menus/select/all.xml:20(title) src/menus/select/to-channel.xml:30(title)
-#: src/menus/select/invert.xml:32(title) src/menus/select/float.xml:58(title)
-msgid "Activate the Command"
+#: src/menus/select/to-path.xml:25(title) src/menus/select/shrink.xml:26(title)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:32(title)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:33(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:54(title)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:24(title)
+#: src/menus/select/none.xml:23(title) src/menus/select/grow.xml:24(title)
+#: src/menus/select/from-path.xml:25(title)
+#: src/menus/select/feather.xml:25(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:46(title)
+#: src/menus/select/by_color.xml:23(title)
+#: src/menus/select/border.xml:53(title)
+msgid "Activating the Command"
msgstr "Aktivering"
-#: src/menus/select/all.xml:23(para)
+#: src/menus/select/to-path.xml:28(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>All</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Vel alt</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/select/all.xml:32(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr "eller med snarvegen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>A</keycap>."
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Til bane</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
-#: src/menus/select/all.xml:38(para)
+#: src/menus/select/to-path.xml:37(para)
msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
-"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
-"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
-"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Selection Editor</link> or from the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
+"\">Paths Dialog</link> which offers you a lot of <link linkend=\"advanced-"
+"settings-for-selection-to-path\">Advanced Options</link>."
msgstr ""
-"I tillegg har du tilgang frå <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">utvalshandteraren</link> via <menuchoice><guisubmenu>Meny for "
-"utvalshandteraren</guisubmenu><guimenuitem>Vel alt</guimenuitem></"
-"menuchoice> i <link linkend=\"tab-menus\">fanemenyen</link> eller ved å "
-"klikke på knappen <placeholder-1/> nedst i dialogvindauget."
+"Du kan også opna komandoen frå <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">utvalshandteraren</link> eller frå <link linkend=\"gimp-path-dialog"
+"\">banedialogen</link> som i tillegg tilbyr ei mengd <link linkend="
+"\"advanced-settings-for-selection-to-path\">avanserte innstillingar</link>."
#: src/menus/select/to-channel.xml:9(title)
msgid "Save to Channel"
@@ -107,19 +112,13 @@ msgstr ""
"utvalet som ein kanal. Kanalen kan deretter verta brukt som utvalsmaske. Du "
"finn meir informasjon om dette i <xref linkend=\"gimp-channel-dialog\"/>."
-#: src/menus/select/to-channel.xml:22(para)
-msgid ""
-"You will find a simple example how to use this command in the introduction "
-"of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how to convert a "
-"selection to an alpha channel so that you can apply an alpha to logo filter "
-"to this selection."
-msgstr ""
-"Du kan sjå eit eksempel på bruk av denne kommandoen i <xref linkend="
-"\"filters-alpha-to-logo\"/>. Her vert det vist korleis ein kan omforme eit "
-"utval til ein alfakanal slik at det er råd å bruke eit alfa-til-logo-filter "
-"på utvalet."
+#: src/menus/select/to-channel.xml:24(title)
+#: src/menus/select/invert.xml:33(title) src/menus/select/float.xml:56(title)
+#: src/menus/select/all.xml:20(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Aktivering"
-#: src/menus/select/to-channel.xml:33(para)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:27(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
@@ -129,7 +128,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Lagra til kanal</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/menus/select/to-channel.xml:42(para)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:36(para)
msgid ""
"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
"\">Selection Editor</link>."
@@ -137,515 +136,657 @@ msgstr ""
"Du har også tilgang til denne frå <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
"\">utvalshandteraren</link>."
-#: src/menus/select/invert.xml:10(title)
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/shrink.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/shrink.png'; "
+"md5=3c969b5f17b72a2152aec3daa2aa9849"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/select/invert.xml:14(secondary)
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Inverter"
+#: src/menus/select/shrink.xml:9(title)
+msgid "Shrink"
+msgstr "Krymp"
-#: src/menus/select/invert.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
-"current layer. That means that all of the layer contents which were "
-"previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If "
-"there was no selection before, the command selects the entire layer."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Inverter</guimenuitem> inverterer utvalet i det "
-"aktive biletet. Dette betyr at den delen av biletet som er utanfor utvalet, "
-"nå vert innanfor, og omvendt. Dersom det ikkje finst utval i biletet, vil "
-"heile laget vere utvald."
+#: src/menus/select/shrink.xml:13(secondary)
+msgid "Shrink the size of selection"
+msgstr "Krymp storleiken på utvalet"
-#: src/menus/select/invert.xml:25(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:16(para)
msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-layer-invert"
-"\">Invert colors</link> command."
+"The <guimenuitem>Shrink</guimenuitem> command reduces the size of the "
+"selected area by moving each point on the edge of the selection a certain "
+"distance further away from the nearest edge of the image (toward the center "
+"of the selection). Feathering is preserved, but the shape of the feathering "
+"may be altered at the corners or at points of sharp curvature."
msgstr ""
-"Ikkje bland denne kommandoen saman med kommandoen <link linkend=\"gimp-layer-"
-"invert\">inverter fargane</link>."
+"Kommandoen <guimenuitem>Krymp</guimenuitem> gjer utvalet mindre ved å flytte "
+"kvart punkt på ramma bort frå næraste rammekant, mot midten av biletet. "
+"Flyttelengda vert bestemt i dialogvindauget. Eventuelle mjuke kantar vert "
+"bevarte, men kan verta noko forandra ved hjørne og skarpe kurver."
-#: src/menus/select/invert.xml:35(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:27(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Shrink...</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Inverter</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Krymp</guimenuitem></"
"menuchoice>"
-#: src/menus/select/invert.xml:44(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:37(title)
+msgid "Description of the <quote>Shrink</quote> dialog"
+msgstr "Dialogen «krymp»"
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:39(title)
+msgid "The <quote>Shrink Selection</quote> dialog"
+msgstr "Beskriving av dialogen «krymp»"
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:49(term)
+msgid "Shrink selection by"
+msgstr "Krymp utvalet"
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:51(para)
msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+"Enter the amount by which to reduce the selection in the text box. The "
+"default unit is pixels, but you can choose a different unit of measurement "
+"from the drop-down menu."
msgstr ""
-"med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
+"Her kan du skriva inn kor mykje utvalet skal reduserast. Normalt vert dette "
+"målt i pikslar, men du kan endre måleeining ved hjelp av nedtrekksmenyen."
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:59(term) src/menus/select/feather.xml:60(term)
+#, fuzzy
+msgid "Selected area continue outside image"
+msgstr "Merkte område held fram utføre biletet"
-#: src/menus/select/invert.xml:50(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:61(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">Selection Editor</link>"
+"Was <quote>Shrink from image border</quote>; the action is unchanged. This "
+"option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
+"image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks "
+"away from the edge of the image. If this option is not checked, the "
+"selection continues to extend to the image border. See <xref linkend="
+"\"selection-outside\"/>."
msgstr ""
-"eller ved å trykka på det samsvarande ikonet i <link linkend=\"gimp-"
-"selection-dialog\">utvalshandteraren</link>"
+"Denne innstillinga kjem berre til nytt når utvalet ligg heilt ute i "
+"biletkanten. Dersom denne kommandoen er aktivert, vil krympinga føre utvalet "
+"bort frå biletkanten. I motsett fall vert utvalet verande i biletkanten."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:23(None)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:9(title)
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Gjer skarpare"
+
+#: src/menus/select/sharpen.xml:13(secondary)
+msgid "Remove the feathering of border selection"
+msgstr "Gjer skarpare"
+
+#: src/menus/select/sharpen.xml:16(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
-"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
-msgstr "Bildefil"
+"The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or "
+"fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the "
+"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. "
+"The new edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old "
+"selection. Anti-aliasing is also removed."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Gjer skarpare</guimenuitem> tar bort diffuse område "
+"rundt kantane av utvalet, og også alle andre former for kantutjamning. Det "
+"er det motsette av kommandoen <link linkend=\"gimp-selection-feather\">Mjuke "
+"kantar</link>. Den nye kanten følgjer prikkelinja rundt ramma."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:34(None)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:24(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
-"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
-msgstr "Bildefil"
+"Please do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-filter-"
+"unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter."
+msgstr ""
+"Dette er noko heilt anna enn filteret <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">gjer "
+"skarpare</link>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:93(None)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:33(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
-"md5=a71c149a1bb31ff0ea0d528493918965"
-msgstr "Bildefil"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Gjer skarpare</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:143(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:51(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-hard.png'; "
-"md5=9804ef41144d66ac5dfbe1006f853103"
+"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
+"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:154(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:151(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-smooth.png'; "
-"md5=b3b66ff6f6eefe315c9a0a2a0d8fe001"
+"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
+"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:165(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:180(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-feathered.png'; "
-"md5=8a7d79708d855754adc9c7319802d740"
+"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
+"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:196(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:233(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
-"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:208(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
-"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
+"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
+"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/select/border.xml:9(title) src/menus/select/border.xml:16(primary)
-msgid "Border"
-msgstr "Ramme"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:10(title)
+msgid "Selection Editor"
+msgstr "Utvalshandteraren"
-#: src/menus/select/border.xml:13(secondary)
-msgid "Create a selection border"
-msgstr "Opprett ei utvalsramme"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:14(secondary)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:17(primary)
+msgid "Editor"
+msgstr "Einingshandterar"
-#: src/menus/select/border.xml:19(title)
-msgid "Example of creating a border from a selection"
-msgstr "Å lage ei ramme frå eit utval"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
+"<quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays "
+"the active selection in the current image and gives you easy access to the "
+"selection-related commands. It is not really intended for editing selections "
+"directly, but if you are working on a selection, it is handy to have the "
+"selection commands all together, since it is easier to click on a button "
+"than to search for commands in the command tree of the menubar. The "
+"<quote>Selection Editor</quote> also offers some advanced options for the "
+"<quote>Select to Path</quote> command."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Utvalshandteraren</guimenuitem> opnar eit "
+"dialogvindauge som viser utvalet i det aktive biletet. Det er eigentleg "
+"ikkje meininga at du skal arbeide direkte på utvala frå dette vindauget, men "
+"du får tilgang til ein del knappar med ulike kommandoar. Har du "
+"«utvalshandteraren» framme, er det enklare å bytte mellom ulike kommandoar "
+"ved å klikke på desse knappane enn å leite dei fram frå biletmenyen. "
+"Utvalshandteraren tilbyr også ein del avanserte innstillingar for kommandoen "
+"«Utval til bane»."
-#: src/menus/select/border.xml:26(para) src/menus/select/distort.xml:24(para)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:27(para)
-msgid "An image with a selection"
-msgstr "Eit bilete med eit utval"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:34(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Utvalshandterar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/select/border.xml:37(para)
-msgid "After <quote>Select Border</quote>"
-msgstr "Ramme laga frå utvalet"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:44(title)
+msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
+msgstr "Beskriving av dialogvindauget for «utvalshandteraren»"
-#: src/menus/select/border.xml:43(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:48(title)
+msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
+msgstr "Dialogvindauget for «utvalshandteraren»"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:57(term)
+msgid "The Buttons"
+msgstr "Knappane"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:59(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
-"along the edge of an existing selection in the current image. The edge of "
-"the current selection is used as a form and the new selection is then "
-"created around it. You enter the width of the border, in pixels or some "
-"other unit, in the dialog window. Half of the new border lies inside of the "
-"selected area and half outside of it."
+"The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
+"you can use to easily access selection commands:"
msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Ramme</guimenuitem> lager eit nytt utval rundt det "
-"eksisterande utvalet med dette som mønster. Ramma vert liggjande med "
-"halvparten av breidda på innsida, og den andre halvparten på utsida av det "
-"eksisterande utvalet. Du kan skrive inn breidda på ramma i pikslar eller "
-"andre måleeiningar i dialogvindauget."
+"Dialogvindauget for «utvalshandteraren» inneheld fleire knappar som gir deg "
+"lett tilgang til ulike kommandoar:"
-#: src/menus/select/border.xml:53(title)
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:24(title)
-#: src/menus/select/distort.xml:46(title)
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:33(title)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:31(title)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:54(title)
-#: src/menus/select/none.xml:23(title) src/menus/select/from-path.xml:25(title)
-#: src/menus/select/by_color.xml:23(title)
-#: src/menus/select/feather.xml:25(title) src/menus/select/shrink.xml:26(title)
-#: src/menus/select/to-path.xml:25(title) src/menus/select/grow.xml:24(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Aktivering"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:65(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
+"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
+"button."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
+"\"/></guiicon>: Knappen for <link linkend=\"gimp-selection-all\">Vel alle</"
+"link>"
-#: src/menus/select/border.xml:54(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:75(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
+"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
+"button."
msgstr ""
-"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Ramme …</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
+"\"/></guiicon>: Knappen for <link linkend=\"gimp-selection-none\">Vel ingen</"
+"link>."
-#: src/menus/select/border.xml:61(para)
-msgid "This command is grayed out, inactive, if there is no selection."
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:85(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
+"guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
+"button."
msgstr ""
-"Denne kommandoen er gråa ut som ikkje aktiv dersom det ikkje er noko utval."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
+"guiicon>: Knappen for <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Inverter "
+"utvalet</link>."
-#: src/menus/select/border.xml:71(para)
-msgid "The image must have an alpha channel."
-msgstr "Biletet må ha ein alfakanal."
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:95(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"channel-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
+"\">Save to Channel</link> button."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"channel-16.png\"/></guiicon>: Knappen for <link linkend=\"gimp-selection-to-"
+"channel\">Lagra til kanal </link>."
-#: src/menus/select/border.xml:76(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:105(para)
msgid ""
-"The original image must be created with the <quote>Antialiasing</quote> "
-"option checked in the selection tool that is used."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To Path</link> "
+"button. If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on this "
+"button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. Please see "
+"the next section for details about these options."
msgstr ""
-"Det opphavlege biletet må vera laga med «kantutjamning» avkryssa for det "
-"utvalsverktøyet som er brukt."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon>: Knappen for <link linkend=\"gimp-selection-to-path"
+"\">Utval til bane</link>. Dersom du held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten "
+"medan du klikkar på denne knappen, vil dialogvindauget for «Avanserte "
+"innstillingar» dukke opp. Sjå neste avsnitt for meir om desse innstillingane."
-#. </sect3>
-#. <sect3>
-#. <note>
-#: src/menus/select/border.xml:67(para)
-msgid "Two conditions must be respected to use this command: <placeholder-1/>"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:118(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
+"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
+"Selection</link> button."
msgstr ""
-"For å bruka denne kommandoen må to vilkår vera oppfylte: <placeholder-1/>"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
+"png\"/></guiicon>: Knappen for <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Strek "
+"opp utvalet</link>."
-#: src/menus/select/border.xml:88(title)
-msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
-msgstr "Beskriving av dialogvindauget «Ramme»"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:131(term)
+msgid "The display window"
+msgstr "Visingsvindauget"
-#: src/menus/select/border.xml:90(title)
-msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
-msgstr "Dialogvindauget «Ramme»"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:133(para)
+msgid ""
+"In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
+"areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. "
+"Clicking in this window acts like <link linkend=\"gimp-selection-by_color"
+"\">Select by Color</link>. See the example below."
+msgstr ""
+"I dette vindauget vert dei utvalde områda viste med kvit farge, dei områda "
+"som ikkje er utvalde med svart, og delvis utvalde område i ulike grader av "
+"grått. Klikkar du i dette vindauget, er dette det same som å klikka på "
+"verktøyet <link linkend=\"gimp-selection-by_color\">Vel etter farge</link>. "
+"Sjå eksemplet nedanfor."
-#: src/menus/select/border.xml:99(term)
-msgid "Border selection by"
-msgstr "Rammebreidde"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:144(title)
+msgid ""
+"Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
+msgstr "Resultatet av å klikka i vindauget til «utvalshandteraren»"
-#: src/menus/select/border.xml:101(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:154(para)
msgid ""
-"Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
-"pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
+"Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
+"<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well "
+"show the appearance of the <quote>Selection Editor</quote> display window "
+"when <quote>Select By Color</quote> is used in the image window."
msgstr ""
-"Skriv inn breidda på ramma. Til vanleg vert denne oppgitt i pikslar, men du "
-"kan endre dette til andre måleeiningar ved hjelp av nedtrekkslista."
+"Klikk på vindauget til «utvalshandteraren» for å utføre «vel etter farge». "
+"Til venstre biletet slik det ser ut i «utvalshandteraren» og til høgre slik "
+"det ser ut i biletvindauget etter at du har brukt «vel etter farge»."
-#: src/menus/select/border.xml:109(term)
-msgid "Border Style"
-msgstr "Kantstil"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:167(title)
+msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
+msgstr "Dialogen «Avanserte innstillingar for utval til bane»"
-#: src/menus/select/border.xml:113(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:172(secondary)
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Utval til bane"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:173(tertiary)
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Avanserte innstillingar"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:176(title)
+msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
+msgstr "Dialogvindauget for «avanserte innstillingar»"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:184(para)
msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Hard</emphasis>: this option does not keep "
-"antialiasing. This can be useful in some cases."
+"The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
+"by <keycap>Shift</keycap> clicking on the <guibutton> Selection to Path</"
+"guibutton> button, contains a number of options, most of which you can set "
+"with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These "
+"options are mostly used by advanced users. They are:"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Hard</emphasis>: Dette valet har ikkje "
-"kantutjamning. Dette kan vera nyttig i nokre tilfelle."
+"Dialogen «Avanserte innstillingar for utval til bane», som du får fram ved å "
+"halde nede tasten <keycap>Shift</keycap> medan du klikkar på knappen "
+"<guibutton>Utval tilbane</guibutton>, inneheld ein heil del innstillingar. "
+"Dei fleste kan setjast med glidebrytar, innskrivingsboks eller i eitt "
+"tilfelle også med avkryssingsboks. Dei aller fleste greier seg med "
+"nomalinnstillingane, men her er nokre forklaringar for dei som måtte ha bruk "
+"for å gjere endringar (Dialogvindauget er av ein eller annan grunn ikkje "
+"opna for omsetting):"
-#: src/menus/select/border.xml:119(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:194(para)
msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Smooth</emphasis>: this option keeps antialiasing. "
-"Note that <quote>Smooth</quote> does not create any antialiasing. That's why "
-"antialiasing must be added when creating the original selection. This option "
-"is the best one."
+"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
+"value, they are made to be equal."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Mjuk</emphasis>: Dette valet lagar ikkje "
-"kantutjamning, difor må kantutjamning vera slått på når utvalet vert laga. "
-"Dette valet er det beste."
+"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: Dersom to endepunkt er nærare "
+"kvarandre enn denne grensa, vert dei kopla saman til eitt punkt."
-#: src/menus/select/border.xml:127(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:201(para)
msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Feathered</emphasis>: this option does the same "
-"things as <quote>Hard</quote>, but instead of the resulting border being "
-"fully selected, it fades outwards. The result is not very good; if you want "
-"a feathered border, better is use one of the other modes, and then feather "
-"the result. It's there for history reason."
+"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a "
+"point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a "
+"corner, even if it is within <emphasis>Corner Surround</emphasis> pixels of "
+"a point with a smaller angle."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Mjuk kant</emphasis>: Dette valet gjer det same som "
-"«Hard», men i staden for å gjera kanten fullt utvald tonar det ned "
-"utveljinga utover. Resultatet er ikkje mykje å skryte av dersom du ønskjer "
-"ein mjuk kant, då er det betre å bruka ei av dei andre innstillinga og lage "
-"mjuk kant etterpå. Valet er her av historiske årsaker."
-
-#: src/menus/select/border.xml:139(title)
-msgid "Border Style Comparison"
-msgstr "Samanlikning mellom rammestilane"
-
-#: src/menus/select/border.xml:146(para)
-msgid "<quote>Hard</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
-msgstr "«Hard» forstørra 800 % i utvalshandsamaren"
+"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: Dersom vinkelen definert i eit "
+"punkt, og vinklane like før og etter er mindre enn denne, vert punktet "
+"definert som eit hjørne, sjølv om det er innføre <emphasis>Corner Surround</"
+"emphasis> pikslar til eit punkt med mindre vinkel."
-#: src/menus/select/border.xml:157(para)
-msgid "<quote>Smooth</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
-msgstr "«Mjuk» forstørra 800 % i utvalshandsamaren"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:210(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
+"determining if a point is a corner or not."
+msgstr ""
+"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Kor mange punkt som skal telje med om "
+"eit punkt er eit hjørne eller ikkje."
-#: src/menus/select/border.xml:168(para)
-msgid "<quote>Feathered</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
-msgstr "«Mjuke kantar» forstørra 800 % i utvalshandsamaren"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:217(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its "
+"successors define an angle smaller than this, it is a corner."
+msgstr ""
+"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: Dersom eit punkt, og punkta like før "
+"og etter, definerer ein vinkel mindre enn dette, er det eit hjørne."
-#: src/menus/select/border.xml:177(term)
-msgid "Selected areas continue outside the image"
-msgstr "Merkte område held fram utføre biletet"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:226(para)
+msgid ""
+"<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
+"curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
+"<placeholder-1/> See Wikipedia for more information."
+msgstr ""
+"«Spline» er eit matematisk uttrykk for ein funksjon som definerer ei kurve "
+"ved hjelp av seriar med kontrollpunkt. Eit eksempel på dedtte er "
+"bézierkurver. <placeholder-1/> Sjå Wikipedia for meir informasjon."
-#: src/menus/select/border.xml:179(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:224(para)
msgid ""
-"This option was <quote>Lock selection to image edges</quote>. Its function "
-"is unchanged."
+"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
+"spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
+"this from the fitted curve, the algorithm tries again."
msgstr ""
-"Dette valet heitte tidlegare «Lås utvalet til biletkantane». Funksjonen er "
-"uendra."
+"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Feilgrensa for når ei spline "
+"<placeholder-1/> ikkje kan aksepterast. Dersom ein av pikslane er utanfor "
+"grensa, vil programmet prøve algoritmen på nytt. "
-#: src/menus/select/border.xml:183(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:243(para)
msgid ""
-"With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
-"remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
-"selection will be created around it."
+"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of "
+"adjacent points to consider when filtering."
msgstr ""
-"Med dette valet aktivert, vert det ikkje gjort endringar på den kanten av "
-"utvalet, oftast eit rektangel, som fluktar med biletkanten. Det vert ikkje "
-"laga eit nytt utval langs denne kanten."
+"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: Ei anna rekke av "
+"tilhøyrande tal som skal undersøkast ved filtrering."
-#: src/menus/select/border.xml:189(title)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:250(para)
msgid ""
-"Select border with and without <quote>Selected areas continue outside the "
-"image</quote>"
+"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors "
+"produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter "
+"Alternative Surround</emphasis> points differ by more than this, use the one "
+"from <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
msgstr ""
-"Vald ramme langs biletkanten med og utan «Merkte område held fram utføre "
-"biletet»"
+"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: Dersom vinklane mellom vektorane laga "
+"av <emphasis>Filter Surround</emphasis> og <emphasis>Filter Alternative "
+"Surround</emphasis> har større skilnad enn dette, bruk i staden data frå "
+"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
-#: src/menus/select/border.xml:199(para)
-msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
-msgstr "I midten ramme utan låsing, til høgre med låsing"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:260(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth "
+"the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
+"can produce vastly better results. But if any points that <quote>should</"
+"quote> be corners aren't found, the curve goes wild around that point."
+msgstr ""
+"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: Kor mange gonger "
+"originalpunktet skal glattast ut. Aukar du dette talet dramatisk, til t.d. "
+"rundt 50, kan resultatet verta merkbart betre. Men dersom det ikkje finst "
+"eit punkt som verkeleg skulle vera eit hjørne, kan kurvene verta nokså ville "
+"rundt dette punktet."
-#: src/menus/select/border.xml:211(para)
-msgid "Same selections filled with red."
-msgstr "Same utvalet fylt med raudt"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:270(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old "
+"point plus this times the neighbors."
+msgstr ""
+"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: For å lage eit nytt punkt, bruk verdien "
+"av det gamle punktet pluss dette talet multiplisert med verdien av "
+"nabopunkta."
-#: src/menus/select/float.xml:10(title)
-msgid "Float"
-msgstr "Gjer flytande"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:276(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Number of adjacent points to "
+"consider if <emphasis>Filter Surround</emphasis> points defines a straight "
+"line."
+msgstr ""
+"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Talet på nærliggjande punkt "
+"som skal reknast med dersom <emphasis>Filter Surround</emphasis> definerer "
+"ei rett linje."
-#: src/menus/select/float.xml:14(secondary)
-msgid "Floating selection (command)"
-msgstr "Gjer flytande"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:284(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
+"when filtering."
+msgstr ""
+"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Kor mange tilligjande punkt som skal "
+"telja med ved filtrering."
-#: src/menus/select/float.xml:17(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:290(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
-"into a <quote>floating selection</quote>."
+"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to "
+"remove <quote>knee</quote> points after finding the outline."
msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Gjer flytande</guimenuitem> omformer eit normalt "
-"utval til eit flytande utval."
+"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: Bestemmer om «knepunkta»skal fjernast eller "
+"ikkje etter at omrisset er funne."
-#: src/menus/select/float.xml:21(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:297(para)
msgid ""
-"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
-"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
-"except that before you can resume working on any other layers in the image, "
-"a floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you "
-"have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original "
-"layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on "
-"the image outside of the floating selection (see below)."
+"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a "
+"straight line than this value, it remains a straight line, even if it would "
+"otherwise be changed back to a curve. This is weighted by the square of the "
+"curve length, to make shorter curves more likely to be reverted."
msgstr ""
-"Eit flytande utval (også kalla eit flytande lag) er ei form for førebels lag "
-"med dei same funksjonane som eit normalt lag bortsett frå at du kan ikkje "
-"arbeide på andre lag så lenge det finst eit flytande lag i biletet. Det "
-"flytande laget må <emphasis>forankrast</emphasis> først. Dette betyr at det "
-"flytande laget må leggast til eit normalt lag, som oftast det laget som var "
-"gjeldande då det flytande utvalet vart oppretta. Dette gjer du ved å klikke "
-"på biletet utanfor det flytande utvalet (sjå nedanfor). "
+"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: Dersom ei kurve er nærare ei "
+"rett linje enn denne verdien, vil kurva framleis vere ei rett linje sjølv om "
+"ho elles ville vorte endra til ei bøygd kurve. Dette vert vekta med "
+"kvadratet av kurvelengda for å gjere det enklare å tilbakeføra korte kurver."
-#: src/menus/select/float.xml:31(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:307(para)
msgid ""
-"You cannot perform any operations on other layers while the image has a "
-"floating selection!"
+"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a "
+"spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is "
+"changed to a straight line."
msgstr ""
-"Du kan ikkje arbeide på andre lag så lenge biletet inneheld eit flytande "
-"utval!"
+"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: Kor mange pikslar, i gjennomsnitt, ei "
+"kurve kan divergera frå ei linje som er definert ut frå endepunkta, før ho "
+"vert endra til ei rett linje."
-#: src/menus/select/float.xml:36(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:315(para)
msgid ""
-"You can use various operations to change the image data on the floating "
-"selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
+"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization "
+"doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
msgstr ""
-"Du kan bruke dei fleste lagoperasjonane på eit flytande utval, men du kan "
-"berre ha eitt flytande utval i biletet."
+"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: Dersom omparametringa ikkje "
+"forbetrar tilpassinga med meir enn denne prosenten, stopp forsøket."
-#: src/menus/select/float.xml:41(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:322(para)
msgid ""
-"If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-"
-"show-layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have "
-"difficulty selecting a precise area of the image which you want in a layer. "
-"To avoid this problem, you can make a rectangular selection, transform it "
-"into a floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove "
-"the original layer."
+"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
+"pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm "
+"is trying to fit the outline of the outside of an <quote>O</quote> with a "
+"single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-Raphson "
+"iteration to improve it. It may be that it would be better to detect the "
+"cases where the algorithm didn't find any corners."
msgstr ""
-"Dersom du har aktivert <link linkend=\"gimp-view-show-layer-boundary\">Vis "
-"laggrenser</link> i Vis-menyen, kan det vere vanskeleg å velje ut nøyaktig "
-"det området du ønskjer. Ein måte å omgå dette på, er å lage eit rektangulær "
-"utval rundt det ønskte området og omforme dette til eit nytt lag og deretter "
-"fjerne originallaget."
+"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Feilgrense for når det er "
+"nyttelaust å omparametrisere. Dette kan oppstå når t.d. algoritmen prøver å "
+"tilpassa seg omrisset av ein «O» med ei enkel kurve. Den endelege "
+"tilpassinga er ikkje god nok for Newton-Raphson repetisjonane til at "
+"resultatet vert ei forbetring. Kan hende ville det vere betre å finne dei "
+"tilfella der algoritmen ikkje finn nokre hjørner."
-#: src/menus/select/float.xml:50(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:333(para)
msgid ""
-"In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
-"for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
-"more easily now with layers, but you can still use this way of working with "
-"images."
+"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the "
+"worst point to look for a better place to subdivide."
msgstr ""
-"I tidlegare versjonar av <acronym>GIMP</acronym> vart flytande utval brukte "
-"for å gjere operasjonar på ein avgrensa del av biletet. Nå kan dette gjerast "
-"enklare ved hjelp av lag, men metoden kan likevel vere aktuell av og til."
+"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Kor mange prosent kurva kan fjerna "
+"seg frå det verste punktet for å sjå etter ein betre plass for å dele vidare."
-#: src/menus/select/float.xml:61(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:340(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
+"deciding whether a given point is a better place to subdivide."
msgstr ""
-"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Gjer flytande</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Kor mange punkt som skal telje med "
+"når det skal avgjerast om eit gitt punkt er ein betre stad for å dele vidare."
-#: src/menus/select/float.xml:70(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:347(para)
msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can "
+"diverge from a straight line and still be considered a better place to "
+"subdivide."
msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> + "
-"<keycap>L</keycap>"
-
-#: src/menus/select/float.xml:81(title)
-msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
-msgstr "Å opprette eit flytande utval automatisk"
-
-#: src/menus/select/float.xml:82(para)
-msgid "Some image operations create a floating selection automatically:"
-msgstr "Ein del biletoperasjonar oppretter eit flytande utval automatisk:"
+"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: Kor mange piksel eit punkt kan "
+"avvika frå ei rett linje og likevel vere ein betre plass for vidare "
+"oppdeling."
-#: src/menus/select/float.xml:87(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:355(para)
msgid ""
-"The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
-"\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> "
-"or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a "
-"floating selection."
+"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either "
+"side of a point when computing the approximation to the tangent at that "
+"point."
msgstr ""
-"«Lim inn»-operasjonane <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Lim inn namngitt "
-"buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">lim inn</link> eller <link "
-"linkend=\"gimp-edit-paste-into\">lim inn i</link> lage også eit flytande "
-"utval."
+"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Kor mange punkt som skal telje med på "
+"kvar side av eit punkt når tilnærminga av tangentane til dette punktet skal "
+"reknast ut."
-#: src/menus/select/float.xml:96(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:24(None)
msgid ""
-"In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link linkend=\"gimp-"
-"tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> "
-"and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, create a "
-"floating selection when they are used on a selection, rather than a layer. "
-"When the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</"
-"emphasis> and a selection already exists, these tools transform the "
-"selection and create a floating selection with the result. If a selection "
-"does not exist, they transform the current layer and do not create a "
-"floating selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is "
-"<emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a floating "
-"selection.)"
-msgstr ""
-"Transformasjonsverktøya <link linkend=\"gimp-tool-flip\">spegelvend</link>, "
-"<link linkend=\"gimp-tool-shear\">forskyv</link>, <link linkend=\"gimp-tool-"
-"scale\">skaler</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">roter</link> og "
-"<link linkend=\"gimp-tool-perspective\">perspektiv</link> oppretter flytande "
-"utval når dei arbeider på eit utval i staden for på eit lag. Når modus "
-"<guilabel>Transformer</guilabel> er sett til <emphasis>lag</emphasis> og det "
-"finst eit utval frå før, vil desse transformasjonsverktøya verke på utvalet "
-"og opprette eit flytande utval. Dersom det ikkje finst noko utval frå før, "
-"verkar verktøya på heile laget utan å opprette noko flytande utval. Er modus "
-"<guilabel>Transformer</guilabel> sett til <emphasis>utval</emphasis> vert "
-"det heller ikkje oppretta eit flytande utval."
+"@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
+"md5=bb44a50c86768dc015f70c76aaeb087b"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/select/float.xml:114(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:35(None)
msgid ""
-"By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>) you also automatically create a floating selection."
-msgstr ""
-"Dersom du klikker og drar eit utval og samstundes held tastekombinasjonen "
-"<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap> nede (sjå <xref linkend=\"gimp-"
-"using-selections-moving\"/>) vil du også automatisk få eit flytande utval."
+"@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
+"md5=e848cf52caf878fb1233e3716b4bcf34"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/select/float.xml:126(title)
-msgid "Anchor a Floating Selection"
-msgstr "Å forankre eit flytande utval"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/rounded-rectangle.png'; "
+"md5=22de71a4cbcd3bfa5605cb1e6df82ce3"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/select/float.xml:127(para)
-msgid "You can anchor a floating selection in various ways:"
-msgstr "Du kan forankre eit flytande utval på fleire måtar:"
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:9(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:13(secondary)
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Avrunda rektangel"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:16(primary)
+msgid "Rounded rectangle"
+msgstr "Avrunda rektangel"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:20(title)
+msgid "Example of using Rounded rectangle on a selection"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Avrunda rektangel» på eit utval"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:27(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:24(para) src/menus/select/border.xml:26(para)
+msgid "An image with a selection"
+msgstr "Eit bilete med eit utval"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:38(para)
+msgid "After <quote>Rounded rectangle</quote>"
+msgstr "Etter bruk av «Avrunda rektangel»"
-#: src/menus/select/float.xml:130(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:45(para)
msgid ""
-"You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
-"originating from. To do this, click anywhere on the image except on the "
-"floating selection. This merges the floating selection with the current "
-"layer."
+"The <quote>Rounded Rectangle</quote> Script-Fu command converts an existing "
+"selection (rectangular, elliptical or other shape) into a rectangular "
+"selection with rounded corners. The corners can be curved toward the inside "
+"(concave) or toward the outside (convex). To do this, the command adds or "
+"removes circles at the corners of the selection."
msgstr ""
-"Du kan forankra det flytande utvalet til det laget som var aktivt då utvalet "
-"vart oppretta ved å klikka kvar som helst i biletet utanom det flytande "
-"utvalet. Dette vil fletta utvalet saman med det gjeldande laget."
+"Dette valet, som eigentleg er eit Script-Fu-skript, omformar eit "
+"eksisterande utval, anten det er rektangulært, elliptisk eller noko anna, "
+"til eit rektangelutval med avrunda hjørne. Hjørna kan verta bøygde innover "
+"(konkav) eller utover (konveks). For å få dette til, vert utvalet om "
+"nødvendig først omforma til eit rektangel og deretter vert det lagt til "
+"eller trekt ifrå sirklar i kvart hjørne."
-#: src/menus/select/float.xml:138(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:55(para)
msgid ""
-"Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
-"command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"eller du kan bruke kommandoen <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Forankre "
-"laget</link> (<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>H</keycap>)."
+"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Avrunda rektangel</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:65(title)
+msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
+msgstr "Forklaring til dialogvindauget for «avrunda rektangel»"
-#: src/menus/select/float.xml:145(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:69(title)
+msgid "The <quote>Rounded Rectangle</quote> dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for «avrunda rektangel»"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:79(term)
+msgid "Radius (%)"
+msgstr "Radius (%)"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:81(para)
msgid ""
-"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
-"on the anchor button of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
-"dialog</link>."
+"You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider "
+"or a text field. This value is a percentage of the height or the width, "
+"whichever is less."
msgstr ""
-"Du kan også forankre det flytande utvalet til det gjeldande laget ved å "
-"klikke på forankringsknappen i <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">lagdialogen</link>."
+"Du kan skrive inn radius til det avrunda hjørnet i prosent, anten ved å "
+"skrive direkte i tekstboksen eller bruke glidebrytaren. Verdien er i prosent "
+"av den som er minst av høgda eller breidda."
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:89(term)
+msgid "Concave"
+msgstr "Konkav"
-#: src/menus/select/float.xml:152(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:91(para)
msgid ""
-"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
-"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
-"newly created layer."
+"If you check this box, the corners will be concave (curving toward the "
+"inside), rather than convex (curving toward the outside)."
msgstr ""
-"Dersom du klikkar på <link linkend=\"gimp-layer-new\">nytt lag</link> medan "
-"biletet inneheld eit flytande utval, vert det flytande utvalet lagt til i "
-"det nye laget."
+"Aktiver denne boksen dersom du ønskjer konkave, altså innoverbøygde, hjørne. "
+"Elles vert hjørna utoverbøygde, dvs. konvekse."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -728,813 +869,741 @@ msgid "Remove Holes applied."
msgstr "Fjern hol brukt"
#: src/menus/select/remove-holes.xml:77(para)
-msgid "Holes disapeared."
+#, fuzzy
+msgid "Holes disappeared."
msgstr "Hola forsvann"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
-"md5=94628eca3e0fe31d897c61557440e65d"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
-"md5=0ad7cfc060bd1b7ecf89450d4877581a"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
-"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:8(title)
-#: src/menus/select/distort.xml:11(secondary)
-msgid "Distort"
-msgstr "Forvreng"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:14(primary)
-msgid "Distort Selection"
-msgstr "Forvreng utvalet"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:17(title)
-msgid "Example of using Distort on a selection"
-msgstr "Eksempel på bruk av «Forvreng» på eit utval"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:35(para)
-msgid "After <quote>Distort</quote>"
-msgstr "Utvalet er forvrengt (normalverdiane)"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:41(para)
-msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
-msgstr ""
-"Kommandoen «Forvreng» gjer omrisset av utvalet meir eller mindre ujamnt."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Forvreng</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:57(title)
-msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
-msgstr "Beskriving av dialogvindauget «Forvreng»"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:61(title)
-msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for «Forvreng»"
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:9(title)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:13(secondary)
+msgid "Toggle QuickMask"
+msgstr "Slå snarmaske av/på"
-#: src/menus/select/distort.xml:71(para)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:16(para)
msgid ""
-"This command has several options which allow to increase or reduce the "
-"deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
-"experiment."
+"This command has the same action as clicking on the small button in the "
+"bottom left corner of the image. See <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick "
+"Mask</link>"
msgstr ""
-"Ved hjelp av denne kommandoen kan du bestemme kor stor forvrenginga skal "
-"verta. Det er uråd å vite korleis resultatet vert, så her er det berre å "
-"prøva seg fram."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:78(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Terskel"
+"Dette har same effekten som å bruke knappen nede til venstre i "
+"biletvindauget. Sjå meir om dette i <link linkend=\"gimp-qmask\">snarmaske</"
+"link>"
-#: src/menus/select/distort.xml:80(para)
-msgid ""
-"A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
-"the selection bigger."
-msgstr ""
-"Ein høg grenseverdi vil gjere det forvrengte området mindre, medan ein "
-"lågare grenseverdi vil gjere utvalet større."
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:23(title)
+msgid "Activate Dialog"
+msgstr "Aktivering"
-#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:26(para)
msgid ""
-"If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
-"selection), this option controls if the new outline is more inside the "
-"original selection or more outside the original selection."
+"You can access this command through <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Dersom det gjeldande utvalet har ei regelrett form, dvs. er eit rektangel- "
-"eller ellipseutval, vil dette valet bestemme om det nye omrisset er mest på "
-"innsida eller mest på utsida av det opphavlege utvalet."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:93(term)
-msgid "Spread"
-msgstr "Spreiing"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:95(para)
-msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
-msgstr "Ei høg spreiing vil auke forvrenginga."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:101(term)
-msgid "Granularity"
-msgstr "Korning"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:103(para)
-msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
-msgstr "Ei høg korning vil gjere forvrenginga større."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:109(term)
-msgid "Smooth"
-msgstr "Utglatting"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:111(para)
-msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
-msgstr "Ei høg utglatting vil gjere forvrenginga mindre."
+"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Slå snarmaska av/på</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/select/distort.xml:114(para)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:35(para)
msgid ""
-"Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
-"vertically</guilabel> increases the deformation."
-msgstr ""
-"Dersom <guilabel>Glatt ut horisontalt</guilabel> og <guilabel>Glatt ut "
-"vertikalt</guilabel> vert deaktiverte, vil dette auke forvrenginga."
+"Default shortcut is <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr "eller med snarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Q</keycap>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:51(None)
+#: src/menus/select/none.xml:58(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
-"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; "
+"md5=da7b65d25bc31acc0b16d21862b0063a"
msgstr "Bildefil"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:151(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
-"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/menus/select/none.xml:9(title)
+msgid "None"
+msgstr "Vel ingen"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
-"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/menus/select/none.xml:13(secondary)
+msgid "Delete selections"
+msgstr "Slett utval"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:233(None)
+#: src/menus/select/none.xml:16(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
-"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:10(title)
-msgid "Selection Editor"
-msgstr "Utvalshandteraren"
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:14(secondary)
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:17(primary)
-msgid "Editor"
-msgstr "Einingshandterar"
+"The <guimenuitem>None</guimenuitem> command cancels all selections in the "
+"image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating "
+"selections are not affected."
+msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Vel ingen</guimenuitem> fjernar alle utvala frå "
+"biletet. Dersom det ikkje finst utval, gjer komandoen ingenting. Flytande "
+"utval vert ikkje påverka."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:20(para)
+#: src/menus/select/none.xml:26(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
-"<quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays "
-"the active selection in the current image and gives you easy access to the "
-"selection-related commands. It is not really intended for editing selections "
-"directly, but if you are working on a selection, it is handy to have the "
-"selection commands all together, since it is easier to click on a button "
-"than to search for commands in the command tree of the menubar. The "
-"<quote>Selection Editor</quote> also offers some advanced options for the "
-"<quote>Select to Path</quote> command."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Utvalshandteraren</guimenuitem> opnar eit "
-"dialogvindauge som viser utvalet i det aktive biletet. Det er eigentleg "
-"ikkje meininga at du skal arbeide direkte på utvala frå dette vindauget, men "
-"du får tilgang til ein del knappar med ulike kommandoar. Har du "
-"«utvalshandteraren» framme, er det enklare å bytte mellom ulike kommandoar "
-"ved å klikke på desse knappane enn å leite dei fram frå biletmenyen. "
-"Utvalshandteraren tilbyr også ein del avanserte innstillingar for kommandoen "
-"«Utval til bane»."
+"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Vel ingen</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:34(para)
+#: src/menus/select/none.xml:35(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Utvalshandterar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"eller med snarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> + "
+"<keycap>A</keycap>."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:44(title)
-msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
-msgstr "Beskriving av dialogvindauget for «utvalshandteraren»"
+#: src/menus/select/none.xml:45(para)
+msgid ""
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
+"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
+"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
+"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+msgstr ""
+"I tillegg har du tilgang frå <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">utvalshandteraren</link> via <menuchoice><guisubmenu>Meny for "
+"utvalshandteraren</guisubmenu><guimenuitem>Vel ingen</guimenuitem></"
+"menuchoice> i <link linkend=\"tab-menus\">fanemenyen</link>, eller ved å "
+"klikke på knappen <placeholder-1/> nedst i dialogvindauget."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:48(title)
-msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
-msgstr "Dialogvindauget for «utvalshandteraren»"
+#: src/menus/select/invert.xml:10(title)
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:57(term)
-msgid "The Buttons"
-msgstr "Knappane"
+#: src/menus/select/invert.xml:14(secondary)
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Inverter"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:59(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:17(para)
msgid ""
-"The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
-"you can use to easily access selection commands:"
+"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
+"current layer. That means that all of the layer contents which were "
+"previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If "
+"there was no selection before, the command selects the entire layer."
msgstr ""
-"Dialogvindauget for «utvalshandteraren» inneheld fleire knappar som gir deg "
-"lett tilgang til ulike kommandoar:"
+"Kommandoen <guimenuitem>Inverter</guimenuitem> inverterer utvalet i det "
+"aktive biletet. Dette betyr at den delen av biletet som er utanfor utvalet, "
+"nå vert innanfor, og omvendt. Dersom det ikkje finst utval i biletet, vil "
+"heile laget vere utvald."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:65(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:25(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
-"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
-"button."
+"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-filter-invert-"
+"perceptual\">Invert colors</link> command."
msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
-"\"/></guiicon>: Knappen for <link linkend=\"gimp-selection-all\">Vel alle</"
-"link>"
+"Ikkje bland denne kommandoen saman med kommandoen <link linkend=\"gimp-layer-"
+"invert\">inverter fargane</link>."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:75(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:36(para)
msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
-"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
-"button."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
-"\"/></guiicon>: Knappen for <link linkend=\"gimp-selection-none\">Vel ingen</"
-"link>."
+"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Inverter</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:85(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:45(para)
msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
-"guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
-"button."
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
-"guiicon>: Knappen for <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Inverter "
-"utvalet</link>."
+"med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:95(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:51(para)
msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"channel-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
-"\">Save to Channel</link> button."
+"or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">Selection Editor</link>"
msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"channel-16.png\"/></guiicon>: Knappen for <link linkend=\"gimp-selection-to-"
-"channel\">Lagra til kanal </link>."
+"eller ved å trykka på det samsvarande ikonet i <link linkend=\"gimp-"
+"selection-dialog\">utvalshandteraren</link>"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:105(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/grow.xml:40(None)
msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To Path</link> "
-"button. If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on this "
-"button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. Please see "
-"the next section for details about these options."
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon>: Knappen for <link linkend=\"gimp-selection-to-path"
-"\">Utval til bane</link>. Dersom du held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten "
-"medan du klikkar på denne knappen, vil dialogvindauget for «Avanserte "
-"innstillingar» dukke opp. Sjå neste avsnitt for meir om desse innstillingane."
+"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:118(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/grow.xml:71(None)
msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
-"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
-"Selection</link> button."
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
-"png\"/></guiicon>: Knappen for <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Strek "
-"opp utvalet</link>."
+"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; "
+"md5=277cddb04171b7424a733298df39002f"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:131(term)
-msgid "The display window"
-msgstr "Visingsvindauget"
+#: src/menus/select/grow.xml:9(title) src/menus/select/grow.xml:13(secondary)
+msgid "Grow"
+msgstr "Auk"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:133(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:16(para)
msgid ""
-"In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
-"areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. "
-"Clicking in this window acts like <link linkend=\"gimp-selection-by_color"
-"\">Select by Color</link>. See the example below."
+"The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
+"selection in the current image. It works in a similar way to the <link "
+"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the "
+"size of a selection."
msgstr ""
-"I dette vindauget vert dei utvalde områda viste med kvit farge, dei områda "
-"som ikkje er utvalde med svart, og delvis utvalde område i ulike grader av "
-"grått. Klikkar du i dette vindauget, er dette det same som å klikka på "
-"verktøyet <link linkend=\"gimp-selection-by_color\">Vel etter farge</link>. "
-"Sjå eksemplet nedanfor."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:144(title)
-msgid ""
-"Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
-msgstr "Resultatet av å klikka i vindauget til «utvalshandteraren»"
+"Kommandoen <guimenuitem>Auk</guimenuitem> gjer utvalet større. Han verkar på "
+"nokolunde same måten som kommandoen <link linkend=\"gimp-selection-shrink"
+"\">Krymp</link>, som gjer utvalet mindre."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:154(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:25(para)
msgid ""
-"Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
-"<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well "
-"show the appearance of the <quote>Selection Editor</quote> display window "
-"when <quote>Select By Color</quote> is used in the image window."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
-"Klikk på vindauget til «utvalshandteraren» for å utføre «vel etter farge». "
-"Til venstre biletet slik det ser ut i «utvalshandteraren» og til høgre slik "
-"det ser ut i biletvindauget etter at du har brukt «vel etter farge»."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:167(title)
-msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
-msgstr "Dialogen «Avanserte innstillingar for utval til bane»"
+"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Auk</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:172(secondary)
-msgid "Selection to Path"
-msgstr "Utval til bane"
+#: src/menus/select/grow.xml:35(title)
+msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
+msgstr "Beskriving av dialogen «Auk utvalet»"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:173(tertiary)
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Avanserte innstillingar"
+#: src/menus/select/grow.xml:37(title)
+msgid "The <quote>Grow Selection</quote> dialog window"
+msgstr "Dialogvindauget for «Auk utvalet»"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:176(title)
-msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
-msgstr "Dialogvindauget for «avanserte innstillingar»"
+#: src/menus/select/grow.xml:46(term)
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "Auk utvalet med"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:184(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:48(para)
msgid ""
-"The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
-"by <keycap>Shift</keycap> clicking on the <guibutton> Selection to Path</"
-"guibutton> button, contains a number of options, most of which you can set "
-"with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These "
-"options are mostly used by advanced users. They are:"
+"You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. "
+"The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different "
+"unit by using the drop-down menu."
msgstr ""
-"Dialogen «Avanserte innstillingar for utval til bane», som du får fram ved å "
-"halde nede tasten <keycap>Shift</keycap> medan du klikkar på knappen "
-"<guibutton>Utval tilbane</guibutton>, inneheld ein heil del innstillingar. "
-"Dei fleste kan setjast med glidebrytar, innskrivingsboks eller i eitt "
-"tilfelle også med avkryssingsboks. Dei aller fleste greier seg med "
-"nomalinnstillingane, men her er nokre forklaringar for dei som måtte ha bruk "
-"for å gjere endringar (Dialogvindauget er av ein eller annan grunn ikkje "
-"opna for omsetting):"
+"Her kan du skrive inn kor mykje utvalet skal aukast. Normalt vert dette målt "
+"i pikslar, men du kan endre måleeining ved hjelp av nedtrekksmenyen."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:194(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
-"value, they are made to be equal."
-msgstr ""
-"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: Dersom to endepunkt er nærare "
-"kvarandre enn denne grensa, vert dei kopla saman til eitt punkt."
+#: src/menus/select/grow.xml:59(title)
+msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
+msgstr "Ein raritet med det rektangulære utvalet"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:201(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:60(para)
msgid ""
-"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a "
-"point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a "
-"corner, even if it is within <emphasis>Corner Surround</emphasis> pixels of "
-"a point with a smaller angle."
+"When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded "
+"corners. The reason for this is shown in the image below:"
msgstr ""
-"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: Dersom vinkelen definert i eit "
-"punkt, og vinklane like før og etter er mindre enn denne, vert punktet "
-"definert som eit hjørne, sjølv om det er innføre <emphasis>Corner Surround</"
-"emphasis> pikslar til eit punkt med mindre vinkel."
+"Når du aukar eit rektangulært utval får resultatet avrunda hjørne. Årsaka "
+"ser du nedanfor:"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:210(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
-"determining if a point is a corner or not."
-msgstr ""
-"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Kor mange punkt som skal telje med om "
-"eit punkt er eit hjørne eller ikkje."
+#: src/menus/select/grow.xml:65(title)
+msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners"
+msgstr "Eit rektangulært utval får avrunda hjørne"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:217(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:76(para)
msgid ""
-"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its "
-"successors define an angle smaller than this, it is a corner."
+"If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-"
+"fu-selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% "
+"radius."
msgstr ""
-"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: Dersom eit punkt, og punkta like før "
-"og etter, definerer ein vinkel mindre enn dette, er det eit hjørne."
+"Dersom du ikkje ønskjer avrunda hjørne, kan du bruke kommandoen <link "
+"linkend=\"script-fu-selection-rounded-rectangle\">Avrunda hjørne</link> med "
+"radius sett til 0 %."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:226(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/from-path.xml:41(None)
msgid ""
-"<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
-"curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
-"<placeholder-1/> See Wikipedia for more information."
-msgstr ""
-"«Spline» er eit matematisk uttrykk for ein funksjon som definerer ei kurve "
-"ved hjelp av seriar med kontrollpunkt. Eit eksempel på dedtte er "
-"bézierkurver. <placeholder-1/> Sjå Wikipedia for meir informasjon."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/menus/select/from-path.xml:10(title)
+msgid "From Path"
+msgstr "Frå bane"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:224(para)
+#: src/menus/select/from-path.xml:15(secondary)
+msgid "Create a selection from Path"
+msgstr "Frå bane"
+
+#: src/menus/select/from-path.xml:18(para)
msgid ""
-"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
-"spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
-"this from the fitted curve, the algorithm tries again."
+"The <guimenuitem>From Path</guimenuitem> command transforms the current path "
+"into a selection. If the path is not closed, the command connects the two "
+"end points with a straight line. The original path is unchanged."
msgstr ""
-"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Feilgrensa for når ei spline "
-"<placeholder-1/> ikkje kan aksepterast. Dersom ein av pikslane er utanfor "
-"grensa, vil programmet prøve algoritmen på nytt. "
+"Kommandoen <guimenuitem>Frå bane</guimenuitem> omformar den aktive banen til "
+"eit utval. Dersom banen ikkje er lukka, vert dei to endepunkta bundne saman "
+"med ei rett linje. Den originale banen er uforandra."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:243(para)
+#: src/menus/select/from-path.xml:28(para)
msgid ""
-"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of "
-"adjacent points to consider when filtering."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>From Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
-"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: Ei anna rekke av "
-"tilhøyrande tal som skal undersøkast ved filtrering."
+"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Frå bane</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:250(para)
+#: src/menus/select/from-path.xml:35(para)
msgid ""
-"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors "
-"produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter "
-"Alternative Surround</emphasis> points differ by more than this, use the one "
-"from <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
+"In addition, you can click on the <guibutton>Path to Selection</guibutton> "
+"button <placeholder-1/> in the Path dialog to access the command."
msgstr ""
-"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: Dersom vinklane mellom vektorane laga "
-"av <emphasis>Filter Surround</emphasis> og <emphasis>Filter Alternative "
-"Surround</emphasis> har større skilnad enn dette, bruk i staden data frå "
-"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
+"Du kan også klikke knappen <guibutton>Bane til utval</guibutton> "
+"(<placeholder-1/>) i banedialogen for å utføra denne kommandoen."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:260(para)
+#: src/menus/select/from-path.xml:48(para)
msgid ""
-"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth "
-"the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
-"can produce vastly better results. But if any points that <quote>should</"
-"quote> be corners aren't found, the curve goes wild around that point."
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: Kor mange gonger "
-"originalpunktet skal glattast ut. Aukar du dette talet dramatisk, til t.d. "
-"rundt 50, kan resultatet verta merkbart betre. Men dersom det ikkje finst "
-"eit punkt som verkeleg skulle vera eit hjørne, kan kurvene verta nokså ville "
-"rundt dette punktet."
+"Endeleg har du tastesnarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo>."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:270(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/float.xml:149(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old "
-"point plus this times the neighbors."
-msgstr ""
-"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: For å lage eit nytt punkt, bruk verdien "
-"av det gamle punktet pluss dette talet multiplisert med verdien av "
-"nabopunkta."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:276(para)
+#: src/menus/select/float.xml:8(title)
+msgid "Float"
+msgstr "Gjer flytande"
+
+#: src/menus/select/float.xml:12(secondary)
+msgid "Floating selection (command)"
+msgstr "Gjer flytande"
+
+#: src/menus/select/float.xml:15(para)
msgid ""
-"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Number of adjacent points to "
-"consider if <emphasis>Filter Surround</emphasis> points defines a straight "
-"line."
+"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
+"into a <quote>floating selection</quote>."
msgstr ""
-"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Talet på nærliggjande punkt "
-"som skal reknast med dersom <emphasis>Filter Surround</emphasis> definerer "
-"ei rett linje."
+"Kommandoen <guimenuitem>Gjer flytande</guimenuitem> omformer eit normalt "
+"utval til eit flytande utval."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:284(para)
+#: src/menus/select/float.xml:19(para)
msgid ""
-"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
-"when filtering."
+"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
+"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
+"except that before you can resume working on any other layers in the image, "
+"a floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you "
+"have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original "
+"layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on "
+"the image outside of the floating selection (see below)."
msgstr ""
-"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Kor mange tilligjande punkt som skal "
-"telja med ved filtrering."
+"Eit flytande utval (også kalla eit flytande lag) er ei form for førebels lag "
+"med dei same funksjonane som eit normalt lag bortsett frå at du kan ikkje "
+"arbeide på andre lag så lenge det finst eit flytande lag i biletet. Det "
+"flytande laget må <emphasis>forankrast</emphasis> først. Dette betyr at det "
+"flytande laget må leggast til eit normalt lag, som oftast det laget som var "
+"gjeldande då det flytande utvalet vart oppretta. Dette gjer du ved å klikke "
+"på biletet utanfor det flytande utvalet (sjå nedanfor). "
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:290(para)
+#: src/menus/select/float.xml:29(para)
msgid ""
-"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to "
-"remove <quote>knee</quote> points after finding the outline."
+"You cannot perform any operations on other layers while the image has a "
+"floating selection!"
msgstr ""
-"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: Bestemmer om «knepunkta»skal fjernast eller "
-"ikkje etter at omrisset er funne."
+"Du kan ikkje arbeide på andre lag så lenge biletet inneheld eit flytande "
+"utval!"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:297(para)
+#: src/menus/select/float.xml:34(para)
msgid ""
-"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a "
-"straight line than this value, it remains a straight line, even if it would "
-"otherwise be changed back to a curve. This is weighted by the square of the "
-"curve length, to make shorter curves more likely to be reverted."
+"You can use various operations to change the image data on the floating "
+"selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
msgstr ""
-"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: Dersom ei kurve er nærare ei "
-"rett linje enn denne verdien, vil kurva framleis vere ei rett linje sjølv om "
-"ho elles ville vorte endra til ei bøygd kurve. Dette vert vekta med "
-"kvadratet av kurvelengda for å gjere det enklare å tilbakeføra korte kurver."
+"Du kan bruke dei fleste lagoperasjonane på eit flytande utval, men du kan "
+"berre ha eitt flytande utval i biletet."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:307(para)
+#: src/menus/select/float.xml:39(para)
msgid ""
-"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a "
-"spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is "
-"changed to a straight line."
+"If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-"
+"show-layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have "
+"difficulty selecting a precise area of the image which you want in a layer. "
+"To avoid this problem, you can make a rectangular selection, transform it "
+"into a floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove "
+"the original layer."
msgstr ""
-"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: Kor mange pikslar, i gjennomsnitt, ei "
-"kurve kan divergera frå ei linje som er definert ut frå endepunkta, før ho "
-"vert endra til ei rett linje."
+"Dersom du har aktivert <link linkend=\"gimp-view-show-layer-boundary\">Vis "
+"laggrenser</link> i Vis-menyen, kan det vere vanskeleg å velje ut nøyaktig "
+"det området du ønskjer. Ein måte å omgå dette på, er å lage eit rektangulær "
+"utval rundt det ønskte området og omforme dette til eit nytt lag og deretter "
+"fjerne originallaget."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:315(para)
+#: src/menus/select/float.xml:48(para)
msgid ""
-"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization "
-"doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
+"In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
+"for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
+"more easily now with layers, but you can still use this way of working with "
+"images."
msgstr ""
-"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: Dersom omparametringa ikkje "
-"forbetrar tilpassinga med meir enn denne prosenten, stopp forsøket."
+"I tidlegare versjonar av <acronym>GIMP</acronym> vart flytande utval brukte "
+"for å gjere operasjonar på ein avgrensa del av biletet. Nå kan dette gjerast "
+"enklare ved hjelp av lag, men metoden kan likevel vere aktuell av og til."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:322(para)
+#: src/menus/select/float.xml:59(para)
msgid ""
-"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
-"pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm "
-"is trying to fit the outline of the outside of an <quote>O</quote> with a "
-"single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-Raphson "
-"iteration to improve it. It may be that it would be better to detect the "
-"cases where the algorithm didn't find any corners."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
msgstr ""
-"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Feilgrense for når det er "
-"nyttelaust å omparametrisere. Dette kan oppstå når t.d. algoritmen prøver å "
-"tilpassa seg omrisset av ein «O» med ei enkel kurve. Den endelege "
-"tilpassinga er ikkje god nok for Newton-Raphson repetisjonane til at "
-"resultatet vert ei forbetring. Kan hende ville det vere betre å finne dei "
-"tilfella der algoritmen ikkje finn nokre hjørner."
+"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Gjer flytande</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:333(para)
+#: src/menus/select/float.xml:68(para)
msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the "
-"worst point to look for a better place to subdivide."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Kor mange prosent kurva kan fjerna "
-"seg frå det verste punktet for å sjå etter ein betre plass for å dele vidare."
+"eller med snarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> + "
+"<keycap>L</keycap>"
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:340(para)
+#: src/menus/select/float.xml:79(title)
+msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
+msgstr "Å opprette eit flytande utval automatisk"
+
+#: src/menus/select/float.xml:80(para)
+msgid "Some image operations create a floating selection automatically:"
+msgstr "Ein del biletoperasjonar oppretter eit flytande utval automatisk:"
+
+#: src/menus/select/float.xml:85(para)
msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
-"deciding whether a given point is a better place to subdivide."
+"The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
+"\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> "
+"or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a "
+"floating selection."
msgstr ""
-"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Kor mange punkt som skal telje med "
-"når det skal avgjerast om eit gitt punkt er ein betre stad for å dele vidare."
+"«Lim inn»-operasjonane <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Lim inn namngitt "
+"buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">lim inn</link> eller <link "
+"linkend=\"gimp-edit-paste-into\">lim inn i</link> lage også eit flytande "
+"utval."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:347(para)
+#: src/menus/select/float.xml:94(para)
msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can "
-"diverge from a straight line and still be considered a better place to "
-"subdivide."
+"In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link linkend=\"gimp-"
+"tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, create a "
+"floating selection when they are used on a selection, rather than a layer. "
+"When the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</"
+"emphasis> and a selection already exists, these tools transform the "
+"selection and create a floating selection with the result. If a selection "
+"does not exist, they transform the current layer and do not create a "
+"floating selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is "
+"<emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a floating "
+"selection.)"
msgstr ""
-"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: Kor mange piksel eit punkt kan "
-"avvika frå ei rett linje og likevel vere ein betre plass for vidare "
-"oppdeling."
+"Transformasjonsverktøya <link linkend=\"gimp-tool-flip\">spegelvend</link>, "
+"<link linkend=\"gimp-tool-shear\">forskyv</link>, <link linkend=\"gimp-tool-"
+"scale\">skaler</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">roter</link> og "
+"<link linkend=\"gimp-tool-perspective\">perspektiv</link> oppretter flytande "
+"utval når dei arbeider på eit utval i staden for på eit lag. Når modus "
+"<guilabel>Transformer</guilabel> er sett til <emphasis>lag</emphasis> og det "
+"finst eit utval frå før, vil desse transformasjonsverktøya verke på utvalet "
+"og opprette eit flytande utval. Dersom det ikkje finst noko utval frå før, "
+"verkar verktøya på heile laget utan å opprette noko flytande utval. Er modus "
+"<guilabel>Transformer</guilabel> sett til <emphasis>utval</emphasis> vert "
+"det heller ikkje oppretta eit flytande utval."
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:355(para)
+#: src/menus/select/float.xml:112(para)
msgid ""
-"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either "
-"side of a point when computing the approximation to the tangent at that "
-"point."
+"By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>) you also automatically create a floating selection."
msgstr ""
-"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Kor mange punkt som skal telje med på "
-"kvar side av eit punkt når tilnærminga av tangentane til dette punktet skal "
-"reknast ut."
+"Dersom du klikker og drar eit utval og samstundes held tastekombinasjonen "
+"<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap> nede (sjå <xref linkend=\"gimp-"
+"using-selections-moving\"/>) vil du også automatisk få eit flytande utval."
-#: src/menus/select/sharpen.xml:9(title)
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Gjer skarpare"
+#: src/menus/select/float.xml:123(title)
+msgid "Anchor a Floating Selection"
+msgstr "Å forankre eit flytande utval"
+
+#: src/menus/select/float.xml:124(para)
+msgid "You can anchor a floating selection in various ways:"
+msgstr "Du kan forankre eit flytande utval på fleire måtar:"
-#: src/menus/select/sharpen.xml:13(secondary)
-msgid "Remove the feathering of border selection"
-msgstr "Gjer skarpare"
+#: src/menus/select/float.xml:127(para)
+msgid ""
+"You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
+"originating from. To do this, click anywhere on the image except on the "
+"floating selection. This merges the floating selection with the current "
+"layer."
+msgstr ""
+"Du kan forankra det flytande utvalet til det laget som var aktivt då utvalet "
+"vart oppretta ved å klikka kvar som helst i biletet utanom det flytande "
+"utvalet. Dette vil fletta utvalet saman med det gjeldande laget."
-#: src/menus/select/sharpen.xml:16(para)
+#: src/menus/select/float.xml:135(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or "
-"fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the "
-"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. "
-"The new edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old "
-"selection. Anti-aliasing is also removed."
+"Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
+"command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Gjer skarpare</guimenuitem> tar bort diffuse område "
-"rundt kantane av utvalet, og også alle andre former for kantutjamning. Det "
-"er det motsette av kommandoen <link linkend=\"gimp-selection-feather\">Mjuke "
-"kantar</link>. Den nye kanten følgjer prikkelinja rundt ramma."
+"eller du kan bruke kommandoen <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Forankre "
+"laget</link> (<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>H</keycap>)."
-#: src/menus/select/sharpen.xml:24(para)
+#: src/menus/select/float.xml:142(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please do not confuse this command with the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">Sharpen</link> filter."
+"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
+"on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">Layers dialog</link>, that appears, since GIMP-2.10.18, when the "
+"floating selection is created, instead of the default Merge layers icon."
msgstr ""
-"Dette er noko heilt anna enn filteret <link linkend=\"plug-in-sharpen\">gjer "
-"skarpare</link>."
+"Du kan også forankre det flytande utvalet til det gjeldande laget ved å "
+"klikke på forankringsknappen i <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">lagdialogen</link>."
-#: src/menus/select/sharpen.xml:32(para)
+#: src/menus/select/float.xml:162(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
+"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
+"newly created layer."
msgstr ""
-"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Gjer skarpare</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Dersom du klikkar på <link linkend=\"gimp-layer-new\">nytt lag</link> medan "
+"biletet inneheld eit flytande utval, vert det flytande utvalet lagt til i "
+"det nye laget."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:24(None)
+#: src/menus/select/feather.xml:44(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
-"md5=bb44a50c86768dc015f70c76aaeb087b"
+"@@image: 'images/menus/select/feather-dialog.png'; "
+"md5=13b4ed44f6cacb2daa6d54d73fb65bc9"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:35(None)
+#: src/menus/select/feather.xml:72(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
-"md5=e848cf52caf878fb1233e3716b4bcf34"
+"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-0.png'; "
+"md5=305040e781d9744c537e3a133ea4cad2"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:73(None)
+#: src/menus/select/feather.xml:83(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/rounded-rectangle.png'; "
-"md5=22de71a4cbcd3bfa5605cb1e6df82ce3"
+"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-1.png'; "
+"md5=92332990795d28d05193b4b618e9d8b6"
msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:9(title)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:13(secondary)
-msgid "Rounded Rectangle"
-msgstr "Avrunda rektangel"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:16(primary)
-msgid "Rounded rectangle"
-msgstr "Avrunda rektangel"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/feather.xml:94(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-2.png'; "
+"md5=fa4f374357798c0f5bc3967dd2ea1893"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:20(title)
-msgid "Example of using Rounded rectangle on a selection"
-msgstr "Eksempel på bruk av «Avrunda rektangel» på eit utval"
+#: src/menus/select/feather.xml:9(title)
+msgid "Feather"
+msgstr "Mjuk kant"
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:38(para)
-msgid "After <quote>Rounded rectangle</quote>"
-msgstr "Etter bruk av «Avrunda rektangel»"
+#: src/menus/select/feather.xml:13(secondary)
+msgid "Feather selection edges"
+msgstr "Mjuk kant"
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:45(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:16(para)
msgid ""
-"The <quote>Rounded Rectangle</quote> Script-Fu command converts an existing "
-"selection (rectangular, elliptical or other shape) into a rectangular "
-"selection with rounded corners. The corners can be curved toward the inside "
-"(concave) or toward the outside (convex). To do this, the command adds or "
-"removes circles at the corners of the selection."
+"The <guimenuitem>Feather</guimenuitem> command feathers the edges of the "
+"selection. This creates a smooth transition between the selection and its "
+"surroundings. You normally feather selection borders with the <quote>Feather "
+"Edges</quote> option of the selection tools, but you may feather them again "
+"with this command."
msgstr ""
-"Dette valet, som eigentleg er eit Script-Fu-skript, omformar eit "
-"eksisterande utval, anten det er rektangulært, elliptisk eller noko anna, "
-"til eit rektangelutval med avrunda hjørne. Hjørna kan verta bøygde innover "
-"(konkav) eller utover (konveks). For å få dette til, vert utvalet om "
-"nødvendig først omforma til eit rektangel og deretter vert det lagt til "
-"eller trekt ifrå sirklar i kvart hjørne."
+"Kommandoen <guimenuitem>Mjuk kant</guimenuitem> vert brukt for å laga mjuke "
+"overgangar rundt utvalet. Til vanleg brukar ein innstillinga «Mjuke kantar» "
+"i verktøykassa for dette, men det er ingenting i vegen for å gjere "
+"operasjonen ein gong til med denne kommandoen."
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:55(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:26(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Avrunda rektangel</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Mjuke kantar</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:65(title)
-msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
-msgstr "Forklaring til dialogvindauget for «avrunda rektangel»"
+#: src/menus/select/feather.xml:36(title)
+msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
+msgstr "Beskriving av dialogvindauget for «Mjuke kantar»"
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:69(title)
-msgid "The <quote>Rounded Rectangle</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for «avrunda rektangel»"
+#: src/menus/select/feather.xml:40(title)
+msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
+msgstr "Dialogen «Mjuke kantar»"
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:79(term)
-msgid "Radius (%)"
-msgstr "Radius (%)"
+#: src/menus/select/feather.xml:50(term)
+msgid "Feather selection by"
+msgstr "Mjuke kantar"
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:81(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:52(para)
msgid ""
-"You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider "
-"or a text field. This value is a percentage of the height or the width, "
-"whichever is less."
+"Enter the width of the selection border feathering. The default units are "
+"pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
msgstr ""
-"Du kan skrive inn radius til det avrunda hjørnet i prosent, anten ved å "
-"skrive direkte i tekstboksen eller bruke glidebrytaren. Verdien er i prosent "
-"av den som er minst av høgda eller breidda."
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:89(term)
-msgid "Concave"
-msgstr "Konkav"
+"Skriv inn breidda på den mjuke kanten. Normalt vert denne oppgitt i pikslar, "
+"men du kan endre måleeining i nedtrekksmenyen."
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:91(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:62(para)
msgid ""
-"If you check this box, the corners will be concave (curving toward the "
-"inside), rather than convex (curving toward the outside)."
+"If the selection is on border of the image (or goes beyond the border), this "
+"option acts as if the selected area continued outside the image."
msgstr ""
-"Aktiver denne boksen dersom du ønskjer konkave, altså innoverbøygde, hjørne. "
-"Elles vert hjørna utoverbøygde, dvs. konvekse."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/none.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; "
-"md5=da7b65d25bc31acc0b16d21862b0063a"
-msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/select/none.xml:9(title)
-msgid "None"
-msgstr "Vel ingen"
+#: src/menus/select/feather.xml:68(title)
+msgid "Example"
+msgstr ""
-#: src/menus/select/none.xml:13(secondary)
-msgid "Delete selections"
-msgstr "Slett utval"
+#: src/menus/select/feather.xml:75(para)
+#, fuzzy
+msgid "Original. Selection on border."
+msgstr "Opprett ei utvalsramme"
-#: src/menus/select/none.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>None</guimenuitem> command cancels all selections in the "
-"image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating "
-"selections are not affected."
+#: src/menus/select/feather.xml:86(para)
+msgid "Option checked. The right border is not feathered."
msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vel ingen</guimenuitem> fjernar alle utvala frå "
-"biletet. Dersom det ikkje finst utval, gjer komandoen ingenting. Flytande "
-"utval vert ikkje påverka."
-#: src/menus/select/none.xml:26(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/select/feather.xml:97(para)
+msgid "Option unchecked"
msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Vel ingen</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-#: src/menus/select/none.xml:35(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/distort.xml:21(None)
msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> + "
-"<keycap>A</keycap>."
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
+"md5=94628eca3e0fe31d897c61557440e65d"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/select/none.xml:45(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/distort.xml:32(None)
msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
-"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
-"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
-"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
-msgstr ""
-"I tillegg har du tilgang frå <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">utvalshandteraren</link> via <menuchoice><guisubmenu>Meny for "
-"utvalshandteraren</guisubmenu><guimenuitem>Vel ingen</guimenuitem></"
-"menuchoice> i <link linkend=\"tab-menus\">fanemenyen</link>, eller ved å "
-"klikke på knappen <placeholder-1/> nedst i dialogvindauget."
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
+"md5=0ad7cfc060bd1b7ecf89450d4877581a"
+msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/from-path.xml:41(None)
+#: src/menus/select/distort.xml:66(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
+"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/select/from-path.xml:10(title)
-msgid "From Path"
-msgstr "Frå bane"
+#: src/menus/select/distort.xml:8(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:11(secondary)
+msgid "Distort"
+msgstr "Forvreng"
-#: src/menus/select/from-path.xml:15(secondary)
-msgid "Create a selection from Path"
-msgstr "Frå bane"
+#: src/menus/select/distort.xml:14(primary)
+msgid "Distort Selection"
+msgstr "Forvreng utvalet"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:17(title)
+msgid "Example of using Distort on a selection"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Forvreng» på eit utval"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:35(para)
+msgid "After <quote>Distort</quote>"
+msgstr "Utvalet er forvrengt (normalverdiane)"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:41(para)
+msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
+msgstr ""
+"Kommandoen «Forvreng» gjer omrisset av utvalet meir eller mindre ujamnt."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:47(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Forvreng</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:57(title)
+msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
+msgstr "Beskriving av dialogvindauget «Forvreng»"
-#: src/menus/select/from-path.xml:18(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:61(title)
+msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for «Forvreng»"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:71(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>From Path</guimenuitem> command transforms the current path "
-"into a selection. If the path is not closed, the command connects the two "
-"end points with a straight line. The original path is unchanged."
+"This command has several options which allow to increase or reduce the "
+"deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
+"experiment."
msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Frå bane</guimenuitem> omformar den aktive banen til "
-"eit utval. Dersom banen ikkje er lukka, vert dei to endepunkta bundne saman "
-"med ei rett linje. Den originale banen er uforandra."
+"Ved hjelp av denne kommandoen kan du bestemme kor stor forvrenginga skal "
+"verta. Det er uråd å vite korleis resultatet vert, så her er det berre å "
+"prøva seg fram."
-#: src/menus/select/from-path.xml:28(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:78(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Terskel"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:80(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>From Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
+"the selection bigger."
msgstr ""
-"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Frå bane</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Ein høg grenseverdi vil gjere det forvrengte området mindre, medan ein "
+"lågare grenseverdi vil gjere utvalet større."
-#: src/menus/select/from-path.xml:35(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
msgid ""
-"In addition, you can click on the <guibutton>Path to Selection</guibutton> "
-"button <placeholder-1/> in the Path dialog to access the command."
+"If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
+"selection), this option controls if the new outline is more inside the "
+"original selection or more outside the original selection."
msgstr ""
-"Du kan også klikke knappen <guibutton>Bane til utval</guibutton> "
-"(<placeholder-1/>) i banedialogen for å utføra denne kommandoen."
+"Dersom det gjeldande utvalet har ei regelrett form, dvs. er eit rektangel- "
+"eller ellipseutval, vil dette valet bestemme om det nye omrisset er mest på "
+"innsida eller mest på utsida av det opphavlege utvalet."
-#: src/menus/select/from-path.xml:48(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:93(term)
+msgid "Spread"
+msgstr "Spreiing"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:95(para)
+msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
+msgstr "Ei høg spreiing vil auke forvrenginga."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:101(term)
+msgid "Granularity"
+msgstr "Korning"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:103(para)
+msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
+msgstr "Ei høg korning vil gjere forvrenginga større."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:109(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Utglatting"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:111(para)
+msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
+msgstr "Ei høg utglatting vil gjere forvrenginga mindre."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:114(para)
msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+"Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
+"vertically</guilabel> increases the deformation."
msgstr ""
-"Endeleg har du tastesnarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo>."
+"Dersom <guilabel>Glatt ut horisontalt</guilabel> og <guilabel>Glatt ut "
+"vertikalt</guilabel> vert deaktiverte, vil dette auke forvrenginga."
#: src/menus/select/by_color.xml:8(title)
msgid "By Color"
@@ -1572,313 +1641,316 @@ msgid ""
"keycap></keycombo>."
msgstr "eller med snarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>O</keycap>."
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:9(title)
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:13(secondary)
-msgid "Toggle QuickMask"
-msgstr "Slå snarmaske av/på"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
+"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:16(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:34(None)
msgid ""
-"This command has the same action as clicking on the small button in the "
-"bottom left corner of the image. See <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick "
-"Mask</link>"
-msgstr ""
-"Dette har same effekten som å bruke knappen nede til venstre i "
-"biletvindauget. Sjå meir om dette i <link linkend=\"gimp-qmask\">snarmaske</"
-"link>"
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
+"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:23(title)
-msgid "Activate Dialog"
-msgstr "Aktivering"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:93(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
+"md5=a71c149a1bb31ff0ea0d528493918965"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:26(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:143(None)
msgid ""
-"You can access this command through <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Slå snarmaska av/på</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/select/border-hard.png'; "
+"md5=9804ef41144d66ac5dfbe1006f853103"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:35(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:154(None)
msgid ""
-"Default shortcut is <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></"
-"keycombo>"
-msgstr "eller med snarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Q</keycap>."
+"@@image: 'images/menus/select/border-smooth.png'; "
+"md5=b3b66ff6f6eefe315c9a0a2a0d8fe001"
+msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/feather.xml:43(None)
+#: src/menus/select/border.xml:165(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
-"md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
+"@@image: 'images/menus/select/border-feathered.png'; "
+"md5=8a7d79708d855754adc9c7319802d740"
msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/select/feather.xml:9(title)
-msgid "Feather"
-msgstr "Mjuk kant"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:196(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
+"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/select/feather.xml:13(secondary)
-msgid "Feather selection edges"
-msgstr "Mjuk kant"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:208(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
+"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/select/feather.xml:16(para)
+#: src/menus/select/border.xml:9(title) src/menus/select/border.xml:16(primary)
+msgid "Border"
+msgstr "Ramme"
+
+#: src/menus/select/border.xml:13(secondary)
+msgid "Create a selection border"
+msgstr "Opprett ei utvalsramme"
+
+#: src/menus/select/border.xml:19(title)
+msgid "Example of creating a border from a selection"
+msgstr "Å lage ei ramme frå eit utval"
+
+#: src/menus/select/border.xml:37(para)
+msgid "After <quote>Select Border</quote>"
+msgstr "Ramme laga frå utvalet"
+
+#: src/menus/select/border.xml:43(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Feather</guimenuitem> command feathers the edges of the "
-"selection. This creates a smooth transition between the selection and its "
-"surroundings. You normally feather selection borders with the <quote>Feather "
-"Edges</quote> option of the selection tools, but you may feather them again "
-"with this command."
+"The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
+"along the edge of an existing selection in the current image. The edge of "
+"the current selection is used as a form and the new selection is then "
+"created around it. You enter the width of the border, in pixels or some "
+"other unit, in the dialog window. Half of the new border lies inside of the "
+"selected area and half outside of it."
msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Mjuk kant</guimenuitem> vert brukt for å laga mjuke "
-"overgangar rundt utvalet. Til vanleg brukar ein innstillinga «Mjuke kantar» "
-"i verktøykassa for dette, men det er ingenting i vegen for å gjere "
-"operasjonen ein gong til med denne kommandoen."
+"Kommandoen <guimenuitem>Ramme</guimenuitem> lager eit nytt utval rundt det "
+"eksisterande utvalet med dette som mønster. Ramma vert liggjande med "
+"halvparten av breidda på innsida, og den andre halvparten på utsida av det "
+"eksisterande utvalet. Du kan skrive inn breidda på ramma i pikslar eller "
+"andre måleeiningar i dialogvindauget."
-#: src/menus/select/feather.xml:26(para)
+#: src/menus/select/border.xml:54(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border…</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Mjuke kantar</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Ramme …</guimenuitem></"
"menuchoice>"
-#: src/menus/select/feather.xml:36(title)
-msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
-msgstr "Beskriving av dialogvindauget for «Mjuke kantar»"
-
-#: src/menus/select/feather.xml:40(title)
-msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
-msgstr "Dialogen «Mjuke kantar»"
+#: src/menus/select/border.xml:61(para)
+msgid "This command is grayed out, inactive, if there is no selection."
+msgstr ""
+"Denne kommandoen er gråa ut som ikkje aktiv dersom det ikkje er noko utval."
-#: src/menus/select/feather.xml:49(term)
-msgid "Feather selection by"
-msgstr "Mjuke kantar"
+#: src/menus/select/border.xml:71(para)
+msgid "The image must have an alpha channel."
+msgstr "Biletet må ha ein alfakanal."
-#: src/menus/select/feather.xml:51(para)
+#: src/menus/select/border.xml:76(para)
msgid ""
-"Enter the width of the selection border feathering. The default units are "
-"pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
+"The original image must be created with the <quote>Antialiasing</quote> "
+"option checked in the selection tool that is used."
msgstr ""
-"Skriv inn breidda på den mjuke kanten. Normalt vert denne oppgitt i pikslar, "
-"men du kan endre måleeining i nedtrekksmenyen."
+"Det opphavlege biletet må vera laga med «kantutjamning» avkryssa for det "
+"utvalsverktøyet som er brukt."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/shrink.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/shrink.png'; "
-"md5=3c969b5f17b72a2152aec3daa2aa9849"
-msgstr "Bildefil"
+#. </sect3>
+#. <sect3>
+#. <note>
+#: src/menus/select/border.xml:67(para)
+msgid "Two conditions must be respected to use this command: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"For å bruka denne kommandoen må to vilkår vera oppfylte: <placeholder-1/>"
-#: src/menus/select/shrink.xml:9(title)
-msgid "Shrink"
-msgstr "Krymp"
+#: src/menus/select/border.xml:88(title)
+msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
+msgstr "Beskriving av dialogvindauget «Ramme»"
-#: src/menus/select/shrink.xml:13(secondary)
-msgid "Shrink the size of selection"
-msgstr "Krymp storleiken på utvalet"
+#: src/menus/select/border.xml:90(title)
+msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
+msgstr "Dialogvindauget «Ramme»"
+
+#: src/menus/select/border.xml:99(term)
+msgid "Border selection by"
+msgstr "Rammebreidde"
-#: src/menus/select/shrink.xml:16(para)
+#: src/menus/select/border.xml:101(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Shrink</guimenuitem> command reduces the size of the "
-"selected area by moving each point on the edge of the selection a certain "
-"distance further away from the nearest edge of the image (toward the center "
-"of the selection). Feathering is preserved, but the shape of the feathering "
-"may be altered at the corners or at points of sharp curvature."
+"Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
+"pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Krymp</guimenuitem> gjer utvalet mindre ved å flytte "
-"kvart punkt på ramma bort frå næraste rammekant, mot midten av biletet. "
-"Flyttelengda vert bestemt i dialogvindauget. Eventuelle mjuke kantar vert "
-"bevarte, men kan verta noko forandra ved hjørne og skarpe kurver."
+"Skriv inn breidda på ramma. Til vanleg vert denne oppgitt i pikslar, men du "
+"kan endre dette til andre måleeiningar ved hjelp av nedtrekkslista."
-#: src/menus/select/shrink.xml:27(para)
+#: src/menus/select/border.xml:109(term)
+msgid "Border Style"
+msgstr "Kantstil"
+
+#: src/menus/select/border.xml:113(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Shrink...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<emphasis role=\"bold\">Hard</emphasis>: this option does not keep "
+"antialiasing. This can be useful in some cases."
msgstr ""
-"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Krymp</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:37(title)
-msgid "Description of the <quote>Shrink</quote> dialog"
-msgstr "Dialogen «krymp»"
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:39(title)
-msgid "The <quote>Shrink Selection</quote> dialog"
-msgstr "Beskriving av dialogen «krymp»"
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:49(term)
-msgid "Shrink selection by"
-msgstr "Krymp utvalet"
+"<emphasis role=\"bold\">Hard</emphasis>: Dette valet har ikkje "
+"kantutjamning. Dette kan vera nyttig i nokre tilfelle."
-#: src/menus/select/shrink.xml:51(para)
+#: src/menus/select/border.xml:119(para)
msgid ""
-"Enter the amount by which to reduce the selection in the text box. The "
-"default unit is pixels, but you can choose a different unit of measurement "
-"from the drop-down menu."
+"<emphasis role=\"bold\">Smooth</emphasis>: this option keeps antialiasing. "
+"Note that <quote>Smooth</quote> does not create any antialiasing. That's why "
+"antialiasing must be added when creating the original selection. This option "
+"is the best one."
msgstr ""
-"Her kan du skriva inn kor mykje utvalet skal reduserast. Normalt vert dette "
-"målt i pikslar, men du kan endre måleeining ved hjelp av nedtrekksmenyen."
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:59(term)
-msgid "Shrink from image border"
-msgstr "Krymp frå biletkanten"
+"<emphasis role=\"bold\">Mjuk</emphasis>: Dette valet lagar ikkje "
+"kantutjamning, difor må kantutjamning vera slått på når utvalet vert laga. "
+"Dette valet er det beste."
-#: src/menus/select/shrink.xml:61(para)
+#: src/menus/select/border.xml:127(para)
msgid ""
-"This option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
-"image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks "
-"away from the edge of the image. If this option is not checked, the "
-"selection continues to extend to the image border."
+"<emphasis role=\"bold\">Feathered</emphasis>: this option does the same "
+"things as <quote>Hard</quote>, but instead of the resulting border being "
+"fully selected, it fades outwards. The result is not very good; if you want "
+"a feathered border, better is use one of the other modes, and then feather "
+"the result. It's there for history reason."
msgstr ""
-"Denne innstillinga kjem berre til nytt når utvalet ligg heilt ute i "
-"biletkanten. Dersom denne kommandoen er aktivert, vil krympinga føre utvalet "
-"bort frå biletkanten. I motsett fall vert utvalet verande i biletkanten."
+"<emphasis role=\"bold\">Mjuk kant</emphasis>: Dette valet gjer det same som "
+"«Hard», men i staden for å gjera kanten fullt utvald tonar det ned "
+"utveljinga utover. Resultatet er ikkje mykje å skryte av dersom du ønskjer "
+"ein mjuk kant, då er det betre å bruka ei av dei andre innstillinga og lage "
+"mjuk kant etterpå. Valet er her av historiske årsaker."
-#: src/menus/select/to-path.xml:9(title)
-msgid "To Path"
-msgstr "Til bane"
+#: src/menus/select/border.xml:139(title)
+msgid "Border Style Comparison"
+msgstr "Samanlikning mellom rammestilane"
-#: src/menus/select/to-path.xml:12(secondary)
-msgid "Transform selection to path"
-msgstr "Omformer eit utval til ein bane"
+#: src/menus/select/border.xml:146(para)
+msgid "<quote>Hard</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
+msgstr "«Hard» forstørra 800 % i utvalshandsamaren"
-#: src/menus/select/to-path.xml:14(para)
+#: src/menus/select/border.xml:157(para)
+msgid "<quote>Smooth</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
+msgstr "«Mjuk» forstørra 800 % i utvalshandsamaren"
+
+#: src/menus/select/border.xml:168(para)
+msgid "<quote>Feathered</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
+msgstr "«Mjuke kantar» forstørra 800 % i utvalshandsamaren"
+
+#: src/menus/select/border.xml:177(term)
+msgid "Selected areas continue outside the image"
+msgstr "Merkte område held fram utføre biletet"
+
+#: src/menus/select/border.xml:179(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>To Path</guimenuitem> command converts a selection into a "
-"path. The image does not seem to change, but you can see the new path in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link>. By using the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link> in the Toolbox, you can "
-"precisely adapt the outline of the selection. You can find further "
-"information regarding paths in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths "
-"dialog</link> section."
+"This option was <quote>Lock selection to image edges</quote>. Its function "
+"is unchanged."
msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Til bane</guimenuitem> omformar eit utval til ein "
-"bane. Tilsynelatande endrar ikkje biletet seg noko, men du kan sjå den nye "
-"banen i <link linkend=\"gimp-path-dialog\">banedialogen</link>. Ved hjelp av "
-"<link linkend=\"gimp-tool-path\">baneverktøyet</link> i verktøykassa kan du "
-"avpassa omrisset av utvalet svært nøyaktig. Du finn meir om dette i kapitlet "
-"om <link linkend=\"gimp-path-dialog\">banedialogar</link>."
+"Dette valet heitte tidlegare «Lås utvalet til biletkantane». Funksjonen er "
+"uendra."
-#: src/menus/select/to-path.xml:28(para)
+#: src/menus/select/border.xml:183(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
+"remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
+"selection will be created around it."
msgstr ""
-"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Til bane</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Med dette valet aktivert, vert det ikkje gjort endringar på den kanten av "
+"utvalet, oftast eit rektangel, som fluktar med biletkanten. Det vert ikkje "
+"laga eit nytt utval langs denne kanten."
-#: src/menus/select/to-path.xml:37(para)
+#: src/menus/select/border.xml:189(title)
msgid ""
-"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link> or from the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">Paths Dialog</link> which offers you a lot of <link linkend=\"advanced-"
-"settings-for-selection-to-path\">Advanced Options</link>."
+"Select border with and without <quote>Selected areas continue outside the "
+"image</quote>"
msgstr ""
-"Du kan også opna komandoen frå <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">utvalshandteraren</link> eller frå <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">banedialogen</link> som i tillegg tilbyr ei mengd <link linkend="
-"\"advanced-settings-for-selection-to-path\">avanserte innstillingar</link>."
+"Vald ramme langs biletkanten med og utan «Merkte område held fram utføre "
+"biletet»"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/menus/select/border.xml:199(para)
+msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
+msgstr "I midten ramme utan låsing, til høgre med låsing"
+
+#: src/menus/select/border.xml:211(para)
+msgid "Same selections filled with red."
+msgstr "Same utvalet fylt med raudt"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:71(None)
+#: src/menus/select/all.xml:51(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; "
-"md5=277cddb04171b7424a733298df39002f"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-all-16.png'; "
+"md5=fbe2f6f26695cff7ad779153858c5ea6"
msgstr "Bildefil"
-#: src/menus/select/grow.xml:9(title) src/menus/select/grow.xml:13(secondary)
-msgid "Grow"
-msgstr "Auk"
+#: src/menus/select/all.xml:8(title) src/menus/select/all.xml:12(secondary)
+msgid "Select All"
+msgstr "Vel alt"
-#: src/menus/select/grow.xml:16(para)
+#: src/menus/select/all.xml:14(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
-"selection in the current image. It works in a similar way to the <link "
-"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the "
-"size of a selection."
+"The <guimenuitem>Select All</guimenuitem> command creates a new selection "
+"which contains everything on the current layer."
msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Auk</guimenuitem> gjer utvalet større. Han verkar på "
-"nokolunde same måten som kommandoen <link linkend=\"gimp-selection-shrink"
-"\">Krymp</link>, som gjer utvalet mindre."
+"Kommandoen <guimenuitem>Vel alt</guimenuitem> oppretter eit nytt utval som "
+"inneheld heile det aktive laget."
-#: src/menus/select/grow.xml:25(para)
+#: src/menus/select/all.xml:23(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>All</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
msgstr ""
"Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Auk</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Vel alt</guimenuitem></"
"menuchoice>"
-#: src/menus/select/grow.xml:35(title)
-msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
-msgstr "Beskriving av dialogen «Auk utvalet»"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:37(title)
-msgid "The <quote>Grow Selection</quote> dialog window"
-msgstr "Dialogvindauget for «Auk utvalet»"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:46(term)
-msgid "Grow selection by"
-msgstr "Auk utvalet med"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. "
-"The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different "
-"unit by using the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Her kan du skrive inn kor mykje utvalet skal aukast. Normalt vert dette målt "
-"i pikslar, men du kan endre måleeining ved hjelp av nedtrekksmenyen."
-
-#: src/menus/select/grow.xml:59(title)
-msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
-msgstr "Ein raritet med det rektangulære utvalet"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:60(para)
+#: src/menus/select/all.xml:32(para)
msgid ""
-"When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded "
-"corners. The reason for this is shown in the image below:"
-msgstr ""
-"Når du aukar eit rektangulært utval får resultatet avrunda hjørne. Årsaka "
-"ser du nedanfor:"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:65(title)
-msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners"
-msgstr "Eit rektangulært utval får avrunda hjørne"
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>A</keycap>."
-#: src/menus/select/grow.xml:76(para)
+#: src/menus/select/all.xml:38(para)
msgid ""
-"If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-"
-"fu-selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% "
-"radius."
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
+"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
+"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
+"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
msgstr ""
-"Dersom du ikkje ønskjer avrunda hjørne, kan du bruke kommandoen <link "
-"linkend=\"script-fu-selection-rounded-rectangle\">Avrunda hjørne</link> med "
-"radius sett til 0 %."
+"I tillegg har du tilgang frå <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">utvalshandteraren</link> via <menuchoice><guisubmenu>Meny for "
+"utvalshandteraren</guisubmenu><guimenuitem>Vel alt</guimenuitem></"
+"menuchoice> i <link linkend=\"tab-menus\">fanemenyen</link> eller ved å "
+"klikke på knappen <placeholder-1/> nedst i dialogvindauget."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/select/grow.xml:0(None)
+#: src/menus/select/all.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+#~ msgid ""
+#~ "You will find a simple example how to use this command in the "
+#~ "introduction of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how "
+#~ "to convert a selection to an alpha channel so that you can apply an alpha "
+#~ "to logo filter to this selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan sjå eit eksempel på bruk av denne kommandoen i <xref linkend="
+#~ "\"filters-alpha-to-logo\"/>. Her vert det vist korleis ein kan omforme "
+#~ "eit utval til ein alfakanal slik at det er råd å bruke eit alfa-til-logo-"
+#~ "filter på utvalet."
+
+#~ msgid "Shrink from image border"
+#~ msgstr "Krymp frå biletkanten"
+
#~ msgid "Feather border"
#~ msgstr "Mjuk kant"
diff --git a/po/nn/toolbox/paint.po b/po/nn/toolbox/paint.po
index 41b5d5796..430afc0b4 100644
--- a/po/nn/toolbox/paint.po
+++ b/po/nn/toolbox/paint.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-2.8-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-12 20:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-23 18:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
@@ -13,560 +13,497 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:30(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:21(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; "
-"md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-toolbox.png'; "
+"md5=91e45e2551a8e406fecdca5a1dbd7fc1"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:94(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:102(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; "
-"md5=1be8e5a5055d9736dd3c50d631b335c2"
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-line.png'; "
+"md5=f88d708c448fc448cf908fe0c72d7ef1"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:195(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:135(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; "
-"md5=e7c4f89f1c36583389c9f78560bb166e"
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-dialog.png'; "
+"md5=9c8b7fe967a35d0de8ddcbf3332f6771"
msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:16(title) src/toolbox/paint/ink.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:23(primary)
-msgid "Ink"
-msgstr "Pennen (blekkverktøyet)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:170(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-rate.png'; "
+"md5=1ca5fc996ba752bf1539576f59e3a239"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:17(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:197(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-noerasing.jpg'; "
+"md5=6be7d179bedbc27d56dc47d3fb624e61"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:227(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-simpletest.jpg'; "
+"md5=d68bf1688ee41cb3a9a6e9cee2b148ac"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:8(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:14(primary)
+msgid "Smudge"
+msgstr "Gni ut"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:14(primary)
#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:25(primary)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary) src/toolbox/paint/heal.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:16(primary)
#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:185(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:671(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:173(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:659(primary)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:11(primary)
#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:20(primary)
#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:22(primary)
msgid "Tools"
msgstr "Verktøya"
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:27(title)
-msgid "The <quote>Ink</quote> tool in Toolbox"
-msgstr "Symbolet for «pennen» i verktøykassa"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:18(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:98(title)
+msgid "Smudge tool"
+msgstr "Symbolet for «gni ut» i verktøykassa"
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:35(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:30(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to "
-"paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and "
-"angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
+"If the <guilabel>Flow</guilabel> option is set to 0.00 (default), the Smudge "
+"tool uses the current brush to smudge colors on the active layer or a "
+"selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next "
+"colors it meets."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet bruker den aktive penselen for å gni fargane utover i det "
+"aktive laget eller i det aktive utvalet. Verktøyet plukker opp farge "
+"undervegs og blandar denne med den neste fargen det møter. Du kan bestemme "
+"kor sterk utsmøringa skal vere."
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:38(para)
+msgid ""
+"When the <guilabel>Flow</guilabel> option is more than 0.00, the Smudge tool "
+"works as a brush using the foreground color of the toolbox and blend it with "
+"the underlying color."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:25(para)
+msgid ""
+"The Smudge tool evokes finger painting . With GIMP-2.10, it works in two "
+"ways: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Dette verktøyet simulerer ein penn med utskiftelege splitter "
-"(«pennespissar») som vert brukt for å skriva med blekk. Du kan bestemma "
-"breidda, forma og vinkelen på pennen etter kva slag avtrykk du ønskjer han "
-"skal gi."
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:42(title) src/toolbox/paint/pencil.xml:56(title)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:75(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:48(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:37(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:54(title)
#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:34(title)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:89(phrase)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:42(title) src/toolbox/paint/heal.xml:46(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:70(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:31(title)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:72(title)
#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:40(title)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:75(title)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:39(title) src/toolbox/paint/heal.xml:51(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:37(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:40(title)
msgid "Activating the Tool"
msgstr "Aktivering"
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:43(para)
-msgid "You can find the Ink tool in several ways :"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:49(para)
+msgid "You can find the Smudge tool in various ways :"
msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:46(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:54(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Smudge</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
msgstr ""
"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Penn</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Gni ut</"
"guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:56(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:65(para)
msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
msgstr ""
"ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:64(para)
-msgid "or by using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "eller med tastatursnarvegen <keycap>K</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:75(para)
+msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>S</keycap>."
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:72(title) src/toolbox/paint/pencil.xml:85(title)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:107(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:83(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:66(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:83(title)
#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:72(title) src/toolbox/paint/heal.xml:79(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:629(term)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:66(title)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:106(title)
#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:109(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:89(title)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:74(title) src/toolbox/paint/heal.xml:84(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:72(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:69(title)
msgid "Key modifiers (Defaults)"
msgstr "Valtastane (normalinnstillinga)"
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:76(keycap)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:137(keycap)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:89(keycap)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:110(keycap)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:80(keycap)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:98(keycap)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:79(keycap)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:102(keycap)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:81(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:168(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:194(keycap)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:85(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:90(para)
+msgid ""
+"The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
+"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
+"<mousebutton>Left Button</mousebutton> will smudge in a straight line. "
+"Consecutive clicks will continue smudging in straight lines that originate "
+"from the end of the last line."
+msgstr ""
+"<keycap>Shift</keycap>-tasten gjer at utglattingsverktøyet teiknar rette "
+"linjer. Held du nede <keycap>Shift</keycap> medan du klikkar på "
+"<mousebutton>venstre museknapp</mousebutton>, vert det teikna ei rett linje. "
+"Klikkar du fleire gonger, skjer utglattinga i rette linjer frå sluttpunktet "
+"til den førre linja."
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:105(para)
+msgid "Shift click and drag to create line"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:115(keycap)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:70(keycap)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:87(keycap)
#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:68(keycap)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:75(keycap)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:117(keycap)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:92(keycap)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:88(keycap)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:118(keycap)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:76(keycap) src/toolbox/paint/heal.xml:83(keycap)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:133(keycap)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:70(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:147(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:193(keycap)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:112(keycap)
#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:76(keycap)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:73(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:140(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:186(keycap)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:114(keycap)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:75(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:79(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:118(para)
msgid ""
-"This key changes the nib to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color "
-"Picker</link>."
+"Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain "
+"the angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
msgstr ""
-"Hald denne tasten nede for å gjere spissen om til ein <link linkend=\"gimp-"
-"tool-color-picker\">fargeplukkar</link>."
+"Tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Shift</keycap> gjer at "
+"verktøyet teiknar i vinklar delelege med 15°. (15°, 30° osv.)"
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:89(title) src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:120(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:129(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:96(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:114(title)
#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:130(title)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:89(title) src/toolbox/paint/heal.xml:118(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:102(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:98(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:138(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:113(title)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:126(title)
#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:100(title)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:130(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:105(title)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:106(title)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:123(title) src/toolbox/paint/clone.xml:144(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:99(title)
msgid "Options"
msgstr "Innstillingar"
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:91(title)
-msgid "Ink Tool options"
-msgstr "Innstillingane for «pennen (blekkverktøyet)»"
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:103(term) src/toolbox/paint/blend.xml:135(term)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:120(term)
-msgid "Mode; Opacity"
-msgstr "Modus, dekkevne"
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:109(term)
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Justering"
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:113(term) src/toolbox/paint/ink.xml:138(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:295(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:291(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Storleik"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:131(title)
+#, fuzzy
+msgid "Smudge Options"
+msgstr "Innstillingar for fade"
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:115(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:144(term)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 "
-"(very thin) to 20 (very thick)."
+"Opacity; Brush; Size; Aspect ratio; Angle; Spacing; Hardness; Force; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smooth stroke; Lock brush to zoom"
msgstr ""
-"Bestemmer breidda på pennesplitta på ein skala frå 0, smalast, til 20, "
-"breiast."
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:122(term) src/toolbox/paint/dynamics.xml:330(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:318(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Vinkel"
+"Dekkevne, pensel, penseldynamikk, storleik, sideforhold, vinkel, "
+"innstillingar for penseldynamikk, sitring,mjukare strok, hard kant"
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:124(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:151(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
-msgstr "Bestemmer hellingsvinkelen til pennesplitta, frå -90º til +90º."
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"smudged area."
+msgstr "<guilabel>Trykk</guilabel>: Dess hardare trykk dess breiare pensel."
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:134(term)
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Følsemd"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:159(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:461(term)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:175(term)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:129(term)
+msgid "Rate"
+msgstr "Grad"
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:140(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:161(para)
msgid ""
-"This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size "
-"of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
+"This option could be called \"Smudge length\" since it sets the length of "
+"the smudging effect in a stroke."
msgstr ""
-"Bestemmer relativ breidde på splitta i høve til tidlegare innstilling. Legg "
-"merke til at null (0) ikkje gir null pennebreidde, men den minst moglege."
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:148(term)
-msgid "Tilt"
-msgstr "Helling"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:166(title)
+#, fuzzy
+msgid "Rate example"
+msgstr "Eksempel på penselstrøk"
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:150(para)
-msgid ""
-"Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control "
-"and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is "
-"the best means of learning how to use them."
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:173(para)
+msgid "1: Rate=20 2: Rate=60 3: Rate=90"
msgstr ""
-"Bestemmer hellinga på splitta. Denne kontrollen verkar saman med "
-"vinkelkontrollen nemnd ovanfor, du må difor kanskje eksperimentera litt med "
-"desse to for å finna fram til den innstillinga du ønskjer. Innstillinga går "
-"frå 0 (minst helling) til 1 (mest helling)."
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:159(term)
-msgid "Speed"
-msgstr "Fart"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:183(term)
+msgid "No erasing effect"
+msgstr ""
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:161(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:185(para)
msgid ""
-"This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. "
-"That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
+"If smudging will decrease alpha of some pixels; this alpha is not decreased "
+"if this option is checked, and so pixels are not erased. This is useful to "
+"fill a gap between two color areas."
msgstr ""
-"Bestemmer breidda på splitta som ein funksjon av teiknefarten. Dette "
-"simulerer ein verkeleg penn, der streken vert tynnare dess raskare du "
-"strekar."
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:172(term)
-msgid "Type and Shape"
-msgstr "Type og form"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:193(title)
+msgid "An example of \"No erasing\" from the programmer"
+msgstr ""
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:176(term)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:127(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:205(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:476(term)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:140(term)
+msgid "Flow"
+msgstr "Trykk"
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:178(para)
-msgid "There are three nib shapes to choose from: circle, square, and diamond."
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:207(para)
+msgid ""
+"We already saw the different behavior of the <quote>Flow</quote> option when "
+"it is set to 0.00 (works as the original Smudge tool) and set to more than "
+"0.00 (uses the foreground color for smudging)."
msgstr ""
-"Du kan her velje mellom dei tre hovudformene til pennesplitta: sirkel, "
-"firkant og rombe."
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:185(term) src/toolbox/paint/blend.xml:183(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Form"
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:187(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:216(para)
msgid ""
-"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the "
-"mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it "
-"around."
+"<quote>No erasing effect</quote> and <quote>Flow</quote> are new options in "
+"GIMP-2.10. Here are comments and examples from the programmer of these "
+"options in <ulink url=\"https://www.gimp-forum.net/Thread-Customized-smudge-"
+"tool-Smudge-with-painting\">gimp-forum.net</ulink>:"
msgstr ""
-"Du kan i tillegg endra utsjånaden til pennesplitta ved å halde nede "
-"museknappen medan du har markøren i det vesle kvadratet i midten av figuren "
-"som viser forma. Du endrar forma ved å flytte musemarkøren rundt inne i "
-"figuren."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:35(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:23(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; "
-"md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; "
+"md5=7cde9a399de1d5b65d847fdaeae1b968"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:56(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:102(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; "
-"md5=171238f57248215d31679005777c354b"
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-dialog.png'; "
+"md5=5bb3af540a6841f1ae11a6582fde9f17"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:67(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:156(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; "
-"md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; "
+"md5=8764d98c5508868130e7ffb4d03c35db"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:177(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:168(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; "
-"md5=5e7f345c03383346f3687bcb6f374269"
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; "
+"md5=cc40688b038715f2ae6a39ecc2c6c58b"
msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:18(title)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:24(primary)
-msgid "Eraser"
-msgstr "Viskeleret"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:27(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:389(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:250(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Gjennomsikt"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:28(secondary)
-msgid "Eraser tool"
-msgstr "Viskeleret"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:9(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:15(primary)
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Perspektivkloning"
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:32(title)
-msgid "Eraser tool icon in the Toolbox"
-msgstr "Symbolet for «viskeleret» i verktøykassa"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> tool in the Toolbox"
+msgstr "Verktøyet «perspektivkloning» i verktøykassa"
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:40(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:28(para)
msgid ""
-"The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a "
-"selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
-"support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the "
-"Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the "
-"background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of "
-"a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce "
-"either partial or full transparency, depending on the settings for the tool "
-"options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in "
-"<xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
+"This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, "
+"set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link linkend="
+"\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the source area "
+"in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> "
+"tool."
msgstr ""
-"Viskeleret vert brukt for å fjerna farge frå det aktive laget, utvalet eller "
-"andre teikneområde. Dersom viskeleret vert brukt på noko som ikkje er "
-"gjennomsiktig, slik som ein kanal, ei lagmaske eller eit bakgrunnslag utan "
-"alfakanal, vil viskeleret bruke den bakgrunnsfargen som er vist i "
-"fargeområdet i verktøyvindauget. Elles vil viskeleret lage det området du "
-"viskar på heilt eller delvis gjennomsiktig, avhengig av "
-"verktøyinnstillingane. Korleis du kan leggja inn alfakanal i ein kanal eller "
-"eit lag er omtalt i <xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
+"Dette verktøyet vert brukt til å klone i det perspektivet du ønskjer. Først "
+"bestemmer du perspektivlinjene på same måten som i verktøyet "
+"<guilabel>forandre perspektiv</guilabel>. Deretter vel du "
+"<guilabel>perspektivkloning</guilabel> og kloner på same måte som ved bruk "
+"av <link linkend=\"gimp-tool-clone\">kloneverktøyet</link>."
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:53(title)
-msgid "Eraser and Alpha channel"
-msgstr "Viskeler og alfakanal"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:38(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:92(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:47(para) src/toolbox/paint/gradient.xml:71(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:32(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:73(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten frå"
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:59(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:43(para)
msgid ""
-"The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser "
-"(Opacity 100%) shows the BG color."
-msgstr ""
-"Bakgrunnsfargen er kvit, biletet er utan alfakanal. Visking til "
-"bakgrunnsfarge (100 % dekkevne). "
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:70(para)
-msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency."
-msgstr "Biletet har alfakanal. Visking til gjennomsikt."
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:77(para)
-msgid ""
-"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
-"behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
-"the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial "
-"erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Perspective Clone</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Dersom du har behov for å fjerna ei gruppe biletpunkt fullstendig, markerer "
-"du for «Hard kant» i avkryssingsboksen. Dersom denne ikkje er avkryssa, vil "
-"viskeleret lage gradvise overgangar, sjølv om du har teikna med hardkanta "
-"teikneverktøy."
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøy</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Perspektivkloning</guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:86(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:53(para)
msgid ""
-"If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
-"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
-"do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each "
-"end of the stylus is treated as a separate input device, and each input "
-"device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
-"continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
-"tool with it."
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
+"clone-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
msgstr ""
-"Dersom du brukar teiknebrett, kan det vera fornuftig å stilla inn den eine "
-"enden av teiknenåla som viskelêr. Dette får du til ved å klikke enden av "
-"nåla inn i viskelêret i verktøykassa. Fordi kvar ende av nåla vert oppfatta "
-"som ulike verktøy, og såleis får tillagt eige teikneverktøy, vil denne "
-"innstillinga vare heilt til du vel eit anna verktøy for den bakre enden av "
-"nåla."
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:57(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:78(title)
-msgid "Activating the tool"
-msgstr "Aktivering"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:99(para) src/toolbox/paint/clone.xml:79(para)
-msgid "You can activate this tool in several ways:"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
+"Du kan også få fram dette verktøyet ved å klikke på symbolet "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
+"clone-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa."
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:102(para)
-msgid ""
-"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:73(para)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click allows you to select a new clone source."
msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Viskeler</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<keycap>Ctrl</keycap>-klikk for å velje kjelde for kloninga, dvs. området "
+"det skal klonast frå."
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:112(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:83(para)
msgid ""
-"from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
+"When the source is set and you press this key, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
+"key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning "
+"from a pattern."
msgstr ""
-"ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
+"Dersom du trykker denne tasten, vil du sjå ein tynn strek mellom det punktet "
+"du sist klikka på som kjeldeområde og til musepeikaren. Dersom du klikkar "
+"igjen, medan du held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, vil verktøyet klone "
+"langs denne linja."
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:120(para)
-msgid ""
-"or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>E</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:98(title)
+msgid "Perspective Clone tool options"
+msgstr "Innstillingane for verktøyet «perspektivkloning»"
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:129(title)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:68(title)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:136(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Valtastar"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:111(term)
+msgid "Operating mode"
+msgstr "Operasjonsmodus"
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:130(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:113(para)
msgid ""
-"See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
-"modifiers that have the same effect on all paint tools."
+"When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</"
+"guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
+"\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective Clone</"
+"guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-tool-clone"
+"\">Clone</link> tool."
msgstr ""
-"Sjå <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for omtale av dei valtastane som har "
-"same effekten på alle teikneverktøya."
+"Når du skal perspektivklone, må du først <guilabel>Forandre perspektiv</"
+"guilabel>. Dette verkar på same måten som i verktøyet <link linkend=\"gimp-"
+"tool-perspective\">perspektiv</link>. Deretter vel du "
+"<guilabel>perspektivkloning</guilabel> og bruker verktøyet på same måten som "
+"<link linkend=\"gimp-tool-clone\">kloneverktøyet</link>."
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:140(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:124(term)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:133(term) src/toolbox/paint/clone.xml:162(term)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:141(term)
+#, fuzzy
msgid ""
-"For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into "
-"<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
-"it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the "
-"<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This "
-"is more useful, because on drawables that don't support transparency, "
-"erasing replaces the erased areas with the current background color."
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"to view"
msgstr ""
-"Gjer viskeleret om til ein fargehentar. I motsetnad til dei andre verktøya, "
-"hentar viskelêret bakgrunnsfarge i staden for forgrunnsfarge. Når du viskar "
-"på område som ikkje er gjennomsiktige, vert originalfargen erstatta med "
-"bakgrunnsfargen. Dette er til vanleg det mest fornuftige."
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:153(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+"Dekkevne, pensel, penseldynamikk, storleik, sideforhold, vinkel, "
+"innstillingar for penseldynamikk, sitring,mjukare strok, hard kant"
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:156(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:131(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:169(para)
msgid ""
-"For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into "
-"<quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options "
-"section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped "
-"by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
-msgstr ""
-"Denne tasten set viskeleret i «visk inn»-modus. Dette finn du forklart "
-"nedanfor. Dersom Alt-tasten ikkje verkar på maskinen din, prøv "
-"<keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</keycap> i staden."
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:171(title)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:205(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Verktøyinnstillingar"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:173(title)
-msgid "Tool Options for the Eraser tool"
-msgstr "Innstillingane for «viskeleret»"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:186(term)
-msgid "Brush; Size; Brush Dynamics; Dynamic Options; Apply Jitter; Incremental"
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"cloned area."
msgstr ""
-"Pensel, storleik, penseldynamikk, innstillingar for penseldynamikk, sitring, "
-"aukande"
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:259(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:247(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:254(primary)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Dekkevne"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:138(term)
+msgid "Source, Alignment"
+msgstr "Kjelde, Innretting"
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:196(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:140(para)
msgid ""
-"The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, in this tool "
-"determines the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on "
-"a layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more "
-"transparency you get!"
+"This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
+"link>."
msgstr ""
-"Dersom du for dette verktøyet erstattar ordet «dekkevne» med «viskestyrken», "
-"vil denne innstillinga kanskje vere lettare å forstå. Dess større dekkevne, "
-"dess kraftigare viskar viskelêret. Dersom du bruker viskeléret på eit lag "
-"med alfakanal, vil høgare dekkevne, eller altså viskestyrke, gi større "
-"gjennomsikt!"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:205(term)
-msgid "Hard Edge"
-msgstr "Hard kant"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:207(para)
-msgid ""
-"This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See "
-"above."
-msgstr "Dette valet forhindrar delvis utvisking av strøkkantane. Sjå nedanfor."
+"Desse er nærare omtalte under <link linkend=\"gimp-tool-clone"
+"\">kloneverktøyet</link>."
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:214(term)
-msgid "Anti Erase"
-msgstr "Visk inn"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:150(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Eksempel"
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:216(para)
-msgid ""
-"The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even "
-"if they are completely transparent. This feature only works when used on "
-"layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool "
-"Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the "
-"<keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by "
-"the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
-msgstr ""
-"Det motsette av å viska ut må vel vere å viska inn. Viskeleret vil «av-"
-"viska» eit område på biletet dersom dette valet er markert. Du kan sjå på "
-"«visk inn» som ein variant av å «angra» utviskinga. Funksjonen kan berre "
-"brukast på lag med alfakanal. Du kan også aktivera denne funksjonen ved å "
-"halde nede <keycap>Alt</keycap>-tasten, eller <keycap>Shift</keycap> + "
-"<keycap>Alt</keycap> på nokre maskiner."
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:152(title)
+msgid "<quote>Perspective Clone</quote> example"
+msgstr "Eksempel på bruk av verktøyet «perspektivkloning»"
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:227(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:159(para)
msgid ""
-"To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing "
-"(or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB "
-"channels that contain the image data. Even if the result is completely "
-"transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-"
-"erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
-"again."
-msgstr ""
-"For å forstå korleis «innvisking» er mogleg, bør du hugse på at utvisking "
-"berre påverkar alfakanalen, ikkje RGB-kanalen som inneheld biletdata. Så "
-"sjølv om resultatet av utviskinga er fullstendig gjennomsiktig, er RGB-"
-"dataane der, dei er berre usynlege. «Visk inn» aukar alfaverdien slik at dei "
-"underliggjande dataa vert synlege igjen."
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:249(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Utval"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:250(secondary)
-msgid "Change shape"
-msgstr "Endre form på"
+"The <quote>Modify Perspective Plane</quote> is checked. Vanishing lines have "
+"been placed."
+msgstr "«Forandre perspektiv» er aktivert. Perspektivlinjene er plasserte."
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:252(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:171(para)
msgid ""
-"You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By "
-"erasing, you can trim the edges of the selection."
+"The <quote>Perspective Clone</quote> option is checked. The white rectangle "
+"has been cloned. You see it goes smaller going away."
msgstr ""
-"Du kan bruke viskelêret til å endre forma på eit flytande utval. Når du "
-"viskar ut, forandrar du også kantane på utvalet."
+"«Perspektivkloning» er aktivert. Det kvite rektangelet er klona. Du kan sjå "
+"at det vert smalare for å vise at det fjernar seg."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:27(None)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:25(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; "
"md5=e628d364e9f62523c741f3defc9eafe6"
@@ -574,23 +511,24 @@ msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:121(None)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:119(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; "
-"md5=1965e1336f4fc3ad366da81f900ff291"
+"@@image: 'images/toolbox/pencil-dialog.png'; "
+"md5=fefa32bb4664bdb9afe4c51d0dc7d391"
msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:14(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:12(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:15(secondary)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:18(primary)
msgid "Pencil"
msgstr "Blyant"
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:24(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:22(title)
msgid "Pencil tool"
msgstr "Symbolet for «blyanten» i verktøykassa"
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:32(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:30(para)
msgid ""
"The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil "
"and paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools "
@@ -602,7 +540,7 @@ msgstr ""
"Verktøyet liknar nokså mykje på målarpenselen, men gir alltid ein strek med "
"skarpe, harde kantar sjølv om du nyttar diffuse penslar."
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:39(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:37(para)
msgid ""
"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most "
"important usage is when working with very small images, such as icons, where "
@@ -614,7 +552,7 @@ msgstr ""
"eller med store forstørringar av eit bilete, og ønskjer kontroll på kvar "
"einaste piksel slik at alle endringar vert eksakt slik du ønskjer det."
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:48(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:46(para)
msgid ""
"If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other "
"paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</"
@@ -624,7 +562,7 @@ msgstr ""
"teikneverktøya, klikk på startpunktet, trykk deretter på, og hald nede "
"<keycap>Shift</keycap>-tasten og klikk på sluttpunktet."
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:59(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:57(para)
msgid ""
"The Pencil Tool can be called from the image-menu: "
"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
@@ -634,7 +572,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Blyant</"
"guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:69(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:67(para)
msgid ""
"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
@@ -643,11 +581,11 @@ msgstr ""
"ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
"stock-tool-pencil-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:77(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:75(para)
msgid "or by clicking on the <keycap>N</keycap> keyboard shortcut."
msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>N</keycap>."
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:92(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:90(para)
msgid ""
"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
"\">Color Picker</link>."
@@ -655,20 +593,7 @@ msgstr ""
"Hald denne tasten nede for å gjere blyanten om til ein <link linkend=\"gimp-"
"tool-color-picker\">fargeplukkar</link>."
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:100(keycap)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:79(keycap)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:85(keycap)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:78(keycap)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:107(keycap)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:83(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:161(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:187(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:103(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:101(para)
msgid ""
"This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left "
@@ -680,4479 +605,5757 @@ msgstr ""
"lage ei rett linje mellom det punktet du sist klikka på og til det nye "
"klikkpunktet."
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:118(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title)
msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
msgstr "Innstillingane for «penselverktøyet»"
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:130(term)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:128(term)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:110(term)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smooth "
-"Stroke; Incremental"
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"size to view; Incremental"
msgstr ""
"Modus, dekkevne, pensel, penseldynamikk, innstillingar for penseldynamikk, "
"sitring, mjukare strok, aukande"
-#. This file is meant to be included by the paint tools files:
-#. src/toolbox/paint/*.xml
-#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:8(simpara)
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Common Paint Tool "
-"Options</link> for a description of tool options that apply to many or all "
-"paint tools."
-msgstr ""
-"Du finn ei beskriving av innstillingar som gjeld mange eller alle "
-"teikneverktøya under <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">felles "
-"innstillingar for teikneverktøya</link>."
-
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:26(None)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:23(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
-"md5=388c9a7f96f7778f139f651e2252945f"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; "
+"md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:126(None)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:101(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:218(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/blend-tool-options.png'; "
-"md5=84010e75346d55084919e4bc9d46b27a"
+"@@image: 'images/toolbox/paintbrush-dialog.png'; "
+"md5=4e622e5ccca6e3ee56eb5bc0a3e3b92b"
msgstr "Bildefil"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:173(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/blend-tool-offset.png'; "
-"md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:10(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:20(title)
+msgid "Paintbrush"
+msgstr "Målarpensel"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:195(None)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:28(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; "
-"md5=b0c82f501780b3f35d2f581718dea7ed"
-msgstr "Bildefil"
+"The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered "
+"using the current brush."
+msgstr ""
+"Målarpenselen lagar fargestrøk med diffuse kantar. Alle stroka skjer med den "
+"for tida aktive penselen."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:204(None)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:37(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; "
-"md5=d6b5c1539e1c5dbed33ba533c648abba"
-msgstr "Bildefil"
+"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-"
+"menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Målarpensel</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:213(None)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:48(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; "
-"md5=75bd5b06a9b9d8ba26ae053dcda4f2ff"
-msgstr "Bildefil"
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
+"\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-paintbrush-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:260(None)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:56(para)
+msgid "or by using the <keycap>P</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>P</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:71(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; "
-"md5=f21d51d813744151193c733039f50938"
-msgstr "Bildefil"
+"This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Color Picker</link>."
+msgstr ""
+"Gjer målarpenselen om til ein <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">fargeplukkar</link>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:269(None)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:82(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; "
-"md5=4ec1139b49560da41c1efb1f0504d31c"
-msgstr "Bildefil"
+"This key places the paintbrush into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
+"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
+"straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr ""
+"Gjer at målarpenselen teiknar rette linjer. Held du nede <keycap>Shift</"
+"keycap> medan du klikkar på venstre museknapp, vil dette lage ei rett linje "
+"mellom det punktet du sist klikka på og til det nye klikkpunktet. Du kan "
+"halde fram med nye klikk."
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:97(title)
+msgid "Paintbrush tool options"
+msgstr "Innstillingane for «målarpenselen»"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:280(None)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:20(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; "
-"md5=22f449b03112bd3611ae15d2e0e2d58c"
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-toolbox.png'; "
+"md5=2acda3a4c90fa8e59367ed7299460131"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:291(None)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:114(None)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:149(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; "
-"md5=5f5b5a4f60cc3f711572b78c5f2b8e7f"
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-icon.png'; "
+"md5=cbf69050843707541c4a2e0f16feac4f"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:323(None)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:137(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; "
-"md5=a10a1c0811096646af23317840b27bdb"
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-options.png'; "
+"md5=a799015c3e1c044eacb2aea65dff2dea"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:334(None)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:205(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; "
-"md5=78f538d4fdf2de930a848ad4f56affba"
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-collection.png'; "
+"md5=0a2c6b2385074286355cea8b0d3d8eb6"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:366(None)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:249(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; "
-"md5=f0c3b7be5b2890d1001254a99ad22d7f"
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-base-opacity.png'; "
+"md5=0425a275d3d24dc3d2a57e94bd71293b"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:377(None)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:276(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; "
-"md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2"
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-hardness.png'; "
+"md5=24b66a1862f0bac94f5e71cd2971decd"
msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:8(title) src/toolbox/paint/blend.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:13(primary)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:18(secondary)
-msgid "Blend"
-msgstr "Blandeverktøyet"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:6(title)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:12(primary)
+#, fuzzy
+msgid "MyPaint Brush"
+msgstr "Målarpensel"
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:14(secondary)
-msgid "Tool"
-msgstr "Verktøy"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:15(title)
+#, fuzzy
+msgid "MyPaint Brush Tool"
+msgstr "Målarpensel"
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:22(title)
-msgid "The Blend tool in Toolbox"
-msgstr "Symbolet for «blandeverktøyet» i verktøykassa"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:25(para)
+msgid ""
+"<acronym>MyPaint</acronym> is a free painting program that comes with a lot "
+"of specific brushes. Libmypaint has been modified in 2016 in a form that can "
+"be used by other programs. <acronym>GIMP-2.10</acronym> can use these "
+"brushes."
+msgstr ""
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:31(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:32(para)
msgid ""
-"This tool fills the selected area with a gradient blend of the foreground "
-"and background colors by default, but there are many options. To make a "
-"blend, drag the cursor in the direction you want the gradient to go, and "
-"release the mouse button when you feel you have the right position and size "
-"of your blend. The softness of the blend depends on how far you drag the "
-"cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
+"You can find many collections of MyPaint brushes throughout the Web, in a "
+"compressed format, often in a .zip file. Unzip this file into a temp folder."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:39(title)
+msgid "Installing MyPaint Brushes"
msgstr ""
-"I normalstillinga fyller dette verktøyet eit område med ein "
-"<emphasis>fargeovergang</emphasis> (også kalla «gradient») som byrjar med "
-"gjeldande forgrunnsfarge og går gradvis over til gjeldande bakgrunnsfarge, "
-"men du kan også velje andre innstillingar. For å legge inn ein overgang, "
-"drar du musemarkøren i den retninga du ønskjer blandinga skal gå og slepp "
-"museknappen når du meiner det er høveleg å slutta. Dess kortare distanse for "
-"blandinga, dess hardare vert overgangen."
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:39(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:50(para)
msgid ""
-"You can now click and drag outside the selection, and so, only a part of the "
-"gradient will appear in the selection."
+"<emphasis>Under Linux</emphasis>: /home/YourUserName/.mypaint/brushes. Take "
+"good note it is a hidden directory."
msgstr ""
-"Du kan nå klikka og dra utføre utvalet. Berre ein del av fargeovergangen "
-"vert synleg i utvalet."
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:43(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:55(para)
msgid ""
-"There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the "
-"possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important "
-"options you have are the Gradient and the Shape. Clicking the Gradient "
-"button in the tool options brings up a Gradient Select window, allowing you "
-"to choose from among a variety of gradients supplied with GIMP; you can also "
-"construct and save custom gradients. Further information about gradients can "
-"be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref linkend="
-"\"gimp-gradient-dialog\"/>."
+"Open your file browser. Check the option <quote>Show hidden files</quote>. "
+"Go to your personal MyPaint folder. If it does not exist yet, you have to "
+"create it, with the brushes directory inside."
msgstr ""
-"Ved første augnekast kan dette verktøyet synast heilt overveldande, men les "
-"dette kapitlet og prøv deg fram med ulike innstillingar og du vil finne at "
-"det eigentleg er nokså enkelt. Dei to viktigaste innstillingane er "
-"<guilabel>Fargeovergang</guilabel> og <guilabel>Form</guilabel>. Klikkar du "
-"på overgangsvindauget vil det koma fram ei utval av ulike fargeovergangar "
-"som du kan velje mellom. Du kan også lage dine eigne overgangar. Du kan "
-"finne meir om fargeovergangar i <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> "
-"og <xref linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/>."
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:60(para)
msgid ""
-"For Shape, there are 11 options: Linear, Bilinear, Radial, Square, Conical "
-"(symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), "
-"Shaped (dimpled), Spiral (clockwise), and Spiral (counterclockwise); these "
-"are described in detail below. The Shaped options are the most interesting: "
-"they cause the gradient to follow the shape of the selection boundary, no "
-"matter how twisty it is. Unlike the other shapes, Shaped gradients are not "
-"affected by the length or direction of the line you draw: for them as well "
-"as every other type of gradient you are required to click inside the "
-"selection and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where "
-"you click or how you move."
+"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to home/"
+"YourUserName/.mypaint/brushes."
msgstr ""
-"Du har 11 ulike former å velje mellom: Lineær, bilineær, radial, firkanta, "
-"konisk (symmetrisk), konisk (usymmetrisk), formfyll (vinkla), formfyll "
-"(sfærisk), formfyll (krusa), spiral (med klokka) og endeleg spiral (mot "
-"klokka). Av desse er kanskje formene «formfyll» dei mest interessante. Desse "
-"vil følgje kantane til det markerte området, same kor intrikate dei måtte "
-"vere. I motsetnad til dei andre formene, der fargeovergangane er avhengige "
-"av kvar du klikkar og kor langt og i kva retning du drar markøren, er "
-"formfyll uavhengig av desse. Du kan klikka og dra kvar som helst på "
-"markeringa for å starta prosessen."
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:67(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:66(para)
msgid ""
-"Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing "
-"(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
-"changing and adding every time you drag the cursor."
+"<emphasis>Under Windows 10 (and GIMP 2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. "
+"Click on this item to select it and click on the icon that opens a file "
+"browser. In the root of your home folder, create a new folder\"mypaint\". "
+"The MyPaint path in Preferences becomes C:\\Users\\your-user-name\\mypaint."
msgstr ""
-"Prøv valet «differanse» i modusmenyen. Sjølv med full dekkevne vil du kunne "
-"oppnå fantastiske resultat, ulike for kvart forsøk."
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:76(para) src/toolbox/paint/convolve.xml:76(para)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:52(para)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:38(para)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:41(para)
-msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten frå"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:73(para)
+msgid ""
+"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to C:\\Users\\your-"
+"user-name\\mypaint."
+msgstr ""
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:81(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:40(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
+"First go to <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Folders</"
+"guisubmenu><guimenuitem>MyPaint Brushes</guimenuitem></menuchoice>. There, "
+"you will find the path to your personal Mypaint folder. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Bland</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Gni ut</"
"guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:91(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:80(para)
msgid ""
-"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>."
+"Activate the tool as below: you should have got a MyPaint brush icon in the "
+"tool options dialog. Click on this icon to display all MyPaint brushes."
msgstr ""
-"ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>"
-
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:99(para)
-msgid "By clicking on the <keycap>L</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>L</keycap>."
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:112(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:98(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
-"to 15 degree absolute angles."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>MyPaint Brush</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten vert brukt til å lage rette linjer avgrensa til "
-"15º absolutte vinklar."
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Helbred</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:109(para)
+#, fuzzy
+msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-dodge-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:122(title)
-msgid "<quote>Blend</quote> tool options"
-msgstr "Innstillingane for «blandeverktøyet»"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:122(para)
+#, fuzzy
+msgid "or by clicking on the <keycap>Y</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>N</keycap>."
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:141(term)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Fargeovergang"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:133(title)
+#, fuzzy
+msgid "MyPaint Brush Tool Options"
+msgstr "Innstillingane for «målarpenselen»"
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:143(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:142(para)
msgid ""
-"A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
-"tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
-"color or introduces others colors, in the direction the user determines by "
-"drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, the "
-"<guilabel>Reverse</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon> checkbox reverses the gradient "
-"direction with the effect, for instance, of swapping the foreground and "
-"background colors."
+"The available tool options can be accessed by double clicking the Mypaint "
+"brush tool icon. <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Du kan her henta fram og velje mellom mange ulike fargeovergangar i "
-"nedtrekkslista. Verktøyet lagar eit skyggemønster som går frå "
-"forgrunnsfargen til bakgrunnsfargen, eller andre fargar, i den retninga "
-"brukaren bestemmer ved å teikne ei linje på biletet i ønskt retning. Krysser "
-"du av for <guilabel>Revers</guilabel> (<guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon>), vert retninga "
-"for fargeovergangen omsnudd t.d. slik at forgrunns- og bakgrunnsfargane "
-"byter plass."
-
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:160(term)
-msgid "Offset"
-msgstr "Forskyving"
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:162(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:155(para)
msgid ""
-"The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
-"quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
-"point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
+"Options may act somewhat differently according to the MyPaint brush you use."
msgstr ""
-"Denne skyvebrytaren bestemmer kor «bratt» fargeovergangen mellom to fargar "
-"skal vere. Talet på brytaren bestemmer kor langt frå klikkpunktet "
-"fargeovergangen skal byrja."
-
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:169(title)
-msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
-msgstr "Eksempel på forskyving"
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:176(para)
-msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
-msgstr "Øvst: forskyving = 0 ; Nedst: forskyving = 50%"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:162(term)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:192(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:247(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:254(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:261(primary)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Dekkevne"
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:185(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:164(para)
msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
-"the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
+"To set the opacity of the brush (0.0 - 100.0). Opacity depends on a base: "
+"please see below."
msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> har du 11 ulike former for fargeovergangar å velje "
-"mellom. Desse er nærare omtalte nedanfor."
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:191(title)
-msgid "Examples of gradient shapes"
-msgstr "Eksempel på ulike overgangsformer"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:172(term)
+#, fuzzy
+msgid "Smooth stroke"
+msgstr "Mjukare strok"
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:198(para) src/toolbox/paint/blend.xml:222(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineær"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:174(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, strokes are smoother. Two options are available:"
+msgstr ""
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:207(para) src/toolbox/paint/blend.xml:232(term)
-msgid "Bi-Linear"
-msgstr "Bilineær"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:180(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Quality</guilabel>: TODO"
+msgstr "<guilabel>Hjul</guilabel>: TO DO"
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:216(para) src/toolbox/paint/blend.xml:243(term)
-msgid "Radial"
-msgstr "Radial"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:185(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Weight</guilabel>: TODO"
+msgstr "<guilabel>Hjul</guilabel>: TO DO"
+
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:194(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:262(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:279(term)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:25(secondary)
+msgid "Brush"
+msgstr "Pensel"
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:224(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:196(para)
msgid ""
-"This gradient begins with the foreground color at the starting point of the "
-"drawn line and transitions linearly to the background color at the ending "
-"point."
+"The icon of the active brush is displayed. If you click on it, the MyPaint "
+"brushes list is displayed and you can select another brush"
msgstr ""
-"Denne overgangen byrjar med forgrunnsfargen der den teikna linja di byrjar, "
-"og går gradvis over til full bakgrunnsfarge der linja sluttar."
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:234(para)
-msgid ""
-"This shape proceeds in both directions from the starting point, for a "
-"distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for "
-"example, for giving the appearance of a cylinder."
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:201(title)
+msgid "A collection of MyPaint brushes"
msgstr ""
-"Som lineær, men går i begge retningane ut frå startpunktet. Avstanden er "
-"bestemt av stoppunktet. Kan vere nyttig når du t.d. skal farge ein sylinder."
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:245(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:209(para)
msgid ""
-"This gradient gives a circle, with foreground color at the center and "
-"background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere "
-"without directional lighting."
+"In the bottom bar of the dialog, you have buttons for smaller or larger "
+"icons, and view as list or as grid."
msgstr ""
-"Denne gir ein sirkel med forgrunnsfargen i midten og bakgrunnsfargen utanfor "
-"sirkelen. Kan minne om ei kule utan retningslys."
-
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:253(term)
-msgid "Square; Shaped"
-msgstr "Firkanta, Forma"
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:256(title)
-msgid "Square-shaped gradient examples"
-msgstr "Eksempel på firkanta overgang"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:217(term)
+msgid "Erase with this brush"
+msgstr ""
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:263(para)
-msgid "Square"
-msgstr "Firkanta"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:219(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, the brush acts as an eraser. As for the Eraser "
+"tool, erased areas are transparent if there is an alpha layer, have the "
+"background color if there is no alpha layer."
+msgstr ""
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:272(para)
-msgid "Shaped (angular)"
-msgstr "Forma (vinkla)"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:228(term)
+#, fuzzy
+msgid "Radius"
+msgstr "Radial"
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:283(para)
-msgid "Shaped (spherical)"
-msgstr "Forma (sfærisk)"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:230(para)
+msgid "To set the radius of the brush."
+msgstr ""
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:294(para)
-msgid "Shaped (dimpled)"
-msgstr "Forma (krusa)"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:237(term)
+#, fuzzy
+msgid "Base opacity"
+msgstr "Dekkevne for penselen"
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:300(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:239(para)
msgid ""
-"There are four shapes that are some variant on a square: <guilabel>Square</"
-"guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped "
-"(spherical)</guilabel>, and <guilabel>Shaped (dimpled)</guilabel>. They all "
-"put the foreground color at the center of a square, whose center is at the "
-"start of the drawn line, and whose half-diagonal is the length of the drawn "
-"line. The four options provide a variety in the manner in which the gradient "
-"is calculated; experimentation is the best means of seeing the differences."
+"These values (0.00 - 2.00) are multiplying factors: if, for example, you set "
+"this option to 0.50, the maximal opacity becomes 100 * 0.50 = 50, although "
+"it is still 100.0 in the Opacity option."
msgstr ""
-"Dette er fire former som alle er variantar av kvadratet. Det er "
-"<guilabel>Firkanta</guilabel>, <guilabel>Formfyll (vinkla)</guilabel>, "
-"<guilabel>Formfyll (sfærisk)</guilabel>, og <guilabel>Formfyll (krusa)</"
-"guilabel>. Alle desse formene legg forgrunnsfargen i sentrum av ein firkant "
-"som har senteret der du starta teiknelinja. Lengda på teiknelinja vert halve "
-"diagonalen i kvadratet. Dei fire vala med dei noko merkelege namna er ulike "
-"måtar å rekna ut fargegraderinga på. Den beste måten å lære skilnadane "
-"mellom desse, er rett og slett å prøve alle formene etter tur."
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:316(term)
-msgid "Conical (symmetric); Conical (asymmetric)"
-msgstr "Konisk (symmetrisk); Konisk (asymmetrisk)"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:245(title)
+#, fuzzy
+msgid "Base opacity example"
+msgstr "Eksempel på penselstrøk"
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:319(title)
-msgid "Conical gradient examples"
-msgstr "Eksempel på konisk form"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:253(para)
+msgid ""
+"Base opacity can exceed 1.00 up to 2.00. Of course, opacity can not exceed "
+"100. In the example, you can see that an opacity option above 50 (100 * 2.00 "
+"= 200) is actually an opacity at 100, and 25 * 200 = 50 is equivalent to 50 "
+"* 1.00 = 50. But this possibility is useful when your Mypaint brush has a "
+"default opacity less than 100."
+msgstr ""
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:326(para)
-msgid "Conical (symmetrical)"
-msgstr "Konisk (symmetrisk)"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:264(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:360(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:358(term)
+msgid "Hardness"
+msgstr "Hard kant"
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:337(para)
-msgid "Conical (asymmetrical)"
-msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
-
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:343(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:266(para)
msgid ""
-"The <guilabel>Conical (symmetrical)</guilabel> shape gives the sensation of "
-"looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the "
-"background color from a direction determined by the direction of the drawn "
-"line."
+"The harder the brush the sharper the brush. When you reduce hardness, the "
+"Mypaint brush may not act if the the brush size is too small."
msgstr ""
-"<guilabel>Konisk (symmetrisk)</guilabel> gir ei kjensle av å sjå ned på "
-"toppen av ein kon som vert opplyst med bakgrunnsfargen i ei retning som vert "
-"bestemt av retninga på teiknelinja."
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:350(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical "
-"(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
-"where the line is drawn."
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:272(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hardness example"
+msgstr "Hard kant"
+
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:279(para)
+msgid "This MyPaint brush doesn't act when hardness is less than 0.70."
msgstr ""
-"<guilabel>Konisk (asymmetrisk)</guilabel> er svært lik <guilabel>Konisk "
-"(symmetrisk)</guilabel>, men konen får ein rygg der linja vert teikna."
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:358(term)
-msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
-msgstr "Spiral (med klokka), Spiral (mot klokka)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; "
+"md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:362(title)
-msgid "Spiral gradient examples"
-msgstr "Eksempel på spiralform"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:94(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; "
+"md5=1be8e5a5055d9736dd3c50d631b335c2"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:369(para)
-msgid "Spiral (clockwise)"
-msgstr "Spiral (med klokka)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:195(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; "
+"md5=e7c4f89f1c36583389c9f78560bb166e"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:380(para)
-msgid "Spiral (counterclockwise)"
-msgstr "Spiral (mot klokka)"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:16(title) src/toolbox/paint/ink.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:23(primary)
+msgid "Ink"
+msgstr "Pennen (blekkverktøyet)"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:27(title)
+msgid "The <quote>Ink</quote> tool in Toolbox"
+msgstr "Symbolet for «pennen» i verktøykassa"
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:386(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:35(para)
msgid ""
-"The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
-"determined by the length of the drawn line."
-msgstr "Lager ein spiral med ei breidde bestemt av lengda på teiknelinja."
+"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to "
+"paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and "
+"angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet simulerer ein penn med utskiftelege splitter "
+"(«pennespissar») som vert brukt for å skriva med blekk. Du kan bestemma "
+"breidda, forma og vinkelen på pennen etter kva slag avtrykk du ønskjer han "
+"skal gi."
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:397(term)
-msgid "Repeat"
-msgstr "Gjenta"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:43(para)
+msgid "You can find the Ink tool in several ways :"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:399(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:46(para)
msgid ""
-"There are two repeat modes: <guilabel>Sawtooth Wave</guilabel> and "
-"<guilabel>Triangular Wave</guilabel>. The Sawtooth pattern is achieved by "
-"beginning with the foreground, transitioning to the background, then "
-"starting over with the foreground. The Triangular starts with the "
-"foreground, transitions to the background, then transitions back to the "
-"foreground."
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
-"Dette er to repeterande modus. Sagtannmønsteret byrjar med forgrunnsfargen "
-"og går gradvis over til bakgrunnsfargen for så å starte på nytt med "
-"forgrunnsfargen igjen. FG >>> BG, FG >>> BG osv. Når det "
-"triangulære mønsteret kjem til endes, vert overgangen reversert slik at "
-"overgangen går mot forgrunnsfargen igjen. FG >>> BG >>> FG "
-"osv."
-
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:411(term)
-msgid "Dithering"
-msgstr "Utjamning"
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Penn</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:413(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:56(para)
msgid ""
-"Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
-"\">Glossary</link>"
+"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
msgstr ""
-"Utjamning er ein måte å glatta ut overgangane på. Sjå meir om dette i <link "
-"linkend=\"glossary-dithering\">ordlista</link>"
+"ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:420(term)
-msgid "Adaptive Supersampling"
-msgstr "Adaptiv utjamning"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:64(para)
+msgid "or by using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "eller med tastatursnarvegen <keycap>K</keycap>."
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:422(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:79(para)
msgid ""
-"This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a "
-"sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
-"allow you to choose."
+"This key changes the nib to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color "
+"Picker</link>."
msgstr ""
-"Dette er ein meir avansert måte for å jamne ut «taggane» som kjem langs ei "
-"skrå eller kurva linje i eit digitalt bilete."
+"Hald denne tasten nede for å gjere spissen om til ein <link linkend=\"gimp-"
+"tool-color-picker\">fargeplukkar</link>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; "
-"md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:91(title)
+msgid "Ink Tool options"
+msgstr "Innstillingane for «pennen (blekkverktøyet)»"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:100(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-paintbrush.png'; "
-"md5=da7843ff72b9809ffcb5501b8aa97d39"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:103(term) src/toolbox/paint/gradient.xml:116(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:128(term)
+msgid "Mode; Opacity"
+msgstr "Modus, dekkevne"
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:10(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:20(title)
-msgid "Paintbrush"
-msgstr "Målarpensel"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:109(term)
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Justering"
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:28(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:113(term) src/toolbox/paint/ink.xml:138(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:283(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:298(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:115(para)
msgid ""
-"The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered "
-"using the current brush."
+"Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 "
+"(very thin) to 20 (very thick)."
msgstr ""
-"Målarpenselen lagar fargestrøk med diffuse kantar. Alle stroka skjer med den "
-"for tida aktive penselen."
+"Bestemmer breidda på pennesplitta på ein skala frå 0, smalast, til 20, "
+"breiast."
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:37(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:122(term) src/toolbox/paint/dynamics.xml:318(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:325(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:124(para)
msgid ""
-"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-"
-"menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Målarpensel</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
+msgstr "Bestemmer hellingsvinkelen til pennesplitta, frå -90º til +90º."
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:48(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:134(term)
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Følsemd"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:140(para)
msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
-"\"/></guiicon>"
+"This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size "
+"of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
msgstr ""
-"ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-paintbrush-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
+"Bestemmer relativ breidde på splitta i høve til tidlegare innstilling. Legg "
+"merke til at null (0) ikkje gir null pennebreidde, men den minst moglege."
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:56(para)
-msgid "or by using the <keycap>P</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>P</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:148(term)
+msgid "Tilt"
+msgstr "Helling"
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:71(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:150(para)
msgid ""
-"This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Color Picker</link>."
+"Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control "
+"and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is "
+"the best means of learning how to use them."
msgstr ""
-"Gjer målarpenselen om til ein <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">fargeplukkar</link>."
+"Bestemmer hellinga på splitta. Denne kontrollen verkar saman med "
+"vinkelkontrollen nemnd ovanfor, du må difor kanskje eksperimentera litt med "
+"desse to for å finna fram til den innstillinga du ønskjer. Innstillinga går "
+"frå 0 (minst helling) til 1 (mest helling)."
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:82(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:159(term)
+msgid "Speed"
+msgstr "Fart"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:161(para)
msgid ""
-"This key places the paintbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
+"This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. "
+"That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
msgstr ""
-"Gjer at målarpenselen teiknar rette linjer. Held du nede <keycap>Shift</"
-"keycap> medan du klikkar på venstre museknapp, vil dette lage ei rett linje "
-"mellom det punktet du sist klikka på og til det nye klikkpunktet. Du kan "
-"halde fram med nye klikk."
+"Bestemmer breidda på splitta som ein funksjon av teiknefarten. Dette "
+"simulerer ein verkeleg penn, der streken vert tynnare dess raskare du "
+"strekar."
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:97(title)
-msgid "Paintbrush tool options"
-msgstr "Innstillingane for «målarpenselen»"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:172(term)
+msgid "Type and Shape"
+msgstr "Type og form"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:176(term)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:127(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:178(para)
+msgid "There are three nib shapes to choose from: circle, square, and diamond."
+msgstr ""
+"Du kan her velje mellom dei tre hovudformene til pennesplitta: sirkel, "
+"firkant og rombe."
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:109(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:185(term) src/toolbox/paint/gradient.xml:141(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Form"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:187(para)
msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
-"Stroke; Incremental:"
+"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the "
+"mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it "
+"around."
msgstr ""
-"Modus, dekkevne, pensel, penseldynamikk, innstillingar for penseldynamikk, "
-"sitring, mjukare strok, aukande"
+"Du kan i tillegg endra utsjånaden til pennesplitta ved å halde nede "
+"museknappen medan du har markøren i det vesle kvadratet i midten av figuren "
+"som viser forma. Du endrar forma ved å flytte musemarkøren rundt inne i "
+"figuren."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:30(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:21(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; "
-"md5=075685c9a564f88ae910a5860b3f7288"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
+"md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:105(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:124(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-airbrush.png'; "
-"md5=dfceafd162e6b8da4dd4a9997369c467"
+"@@image: 'images/toolbox/heal-dialog.png'; "
+"md5=8ed8f672f7ce0086ef9cf4dd3b7ed412"
msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:16(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:23(secondary)
-msgid "Airbrush"
-msgstr "Luftpensel"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:181(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
+"md5=44e17c6f494c975f075af6d8a4b43540"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:27(title)
-msgid "The Airbrush tool in Toolbox"
-msgstr "Symbolet for luftpenselen i verktøykassa"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:8(title) src/toolbox/paint/heal.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:14(primary)
+msgid "Heal"
+msgstr "Helbred"
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:34(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:18(title)
+msgid "The <quote>Heal tool</quote> in the Toolbox"
+msgstr "Verktøyet «helbred» i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:25(para)
msgid ""
-"The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for "
-"painting soft areas of color."
+"This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart "
+"clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close "
+"relative to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in "
+"images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, "
+"pixels are not simply copied from source to destination, but the area around "
+"the destination is taken into account before cloning is applied. The "
+"algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor "
+"Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
msgstr ""
-"Luftpenselen er den digitale varianten av ulike former for luftverktøy som "
-"vrt brukte for å leggja farge på biletet. Dette verktøy er spesielt hendig "
-"når du skal teikna med mjuke strekar."
+"Dette verktøyet vert brukt for å utbetra småfeil i biletet, for eksempel "
+"flekker i eit portrett. Før du bruker verktøyet, må du velje ein pensel "
+"omlag like stor som feilen. Deretter <keycap>Ctrl</keycap>-klikk på det "
+"området du ønskjer å bruke til utbetringa. Slepp opp <keycap>Ctrl</keycap>-"
+"tasten og klikk på området der feilen er. Dersom feilen er liten, dvs. avvik "
+"lite frå omgivnadane, kan det vere nok å klikke ei gong. Er feilen større, "
+"kan det hende du må klikke fleire gonger, men då med fare for å smøre "
+"biletet utover."
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:41(para)
-msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key and drag the sample to the defect. Click. If the "
+"defect is slight, not very different from its surrounding, it will be "
+"corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a "
+"risk of daubing."
+msgstr ""
+"For å bruke det finn du ein penselstorleik som er mest mogleg den same som "
+"feilen du skal rette opp. <keycap>Ctrl</keycap>-klikk deretter på det "
+"området som du ønkjer å kopiere frå. Slepp opp <keycap>Ctrl</keycap>-tasten "
+"og flytt peikaren til feilen og klikk. Er feilen liten, kan det vere nok med "
+"eitt klikk, elles kan du prøve fleire klikk. Ver litt varsam, mange klikk på "
+"same staden har lett for å grumse til biletet."
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:44(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:52(para)
msgid ""
-"From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Luftpensel</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Helbred</"
"guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:62(para)
msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
msgstr ""
"ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
+"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:63(para)
-msgid "By using the <keycap>A</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>A</keycap> (for «Air»)."
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:71(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>H</keycap>."
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:78(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:86(para)
msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">Color Picker</link>."
+"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal "
+"from any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as shown in "
+"the Layers dialog). If Alignment is set to <quote>Non-aligned</quote> or "
+"<quote>Aligned</quote> in Tool Options, then the point you click on becomes "
+"the origin for healing: the image data at that point will be used when you "
+"first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the "
+"cursor changes to a crosshair-symbol."
msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>a</keycap> endrar luftpenselen til ein <link "
-"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">fargeplukkar</link>."
+"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten vert brukt for å markera kva område verktøyet "
+"skal henta biletdata frå. Hald nede Ctrl-tasten medan du klikkar i det "
+"aktive biletlaget der du vil hente data frå. Du kan bruke data frå kva "
+"biletlag eller bilete som helst. Kva for eit lag som er aktivt kan du sjå i "
+"lagdialogen. Biletdata frå det punktet du klikka på vert brukte når du "
+"byrjar å helbrede biletet. Når du held nede Ctrl-tasten vil markøren syne "
+"dette ved å vise eit kryss."
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:88(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:105(para)
msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left "
-"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
-"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
+"Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key "
+"down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
msgstr ""
-"<keycap>Shift</keycap>-tasten gjer at luftpenselen teiknar rette linjer. "
-"Held du nede <keycap>Shift</keycap> medan du klikkar på <mousebutton>venstre "
-"museknapp</mousebutton>, vert det teikna ei rett linje frå det punktet du "
-"sist klikka på og til det nye klikkpunktet. Du kan halde fram med nye klikk."
+"Dersom du trykker denne tasten, vil du sjå ein tynn strek mellom det punktet "
+"du sist klikka på som kjeldeområde og til musepeikaren. Dersom du klikkar "
+"igjen, medan du held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, vil verktøyet "
+"«helbrede» langs denne linja."
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:102(title)
-msgid "Airbrush options"
-msgstr "Innstillingane for luftpenselen"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:120(title)
+msgid "Heal Tool options"
+msgstr "Innstillingane for verktøyet «helbred»"
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:114(term)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:140(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Dynamics; Dynamic Options; Fade Options; Color "
-"Options; Apply Jitter"
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"healed area."
msgstr ""
-"Modus, dekkevne, pensel, penseldynamikk, innstillingar for penseldynamikk, "
-"fade, fargeinnstillingar, sitring"
+"<guilabel>Trykk</guilabel>: Dess hardare trykk dess mindre gjennomsiktig "
+"strek."
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:123(term)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:174(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:473(term)
-msgid "Rate"
-msgstr "Grad"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:147(term) src/toolbox/paint/clone.xml:220(term)
+msgid "Sample merged"
+msgstr "Flett synlege"
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:125(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:149(para)
msgid ""
-"The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application "
-"that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
-"in a shorter amount of time."
+"If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
+"the active layer, but from all visible layers."
msgstr ""
-"Med denne glidebrytaren kan du bestemme kor stor dysa til luftpenselen skal "
-"vere, dvs. fargemengda penselen skal gi frå seg. Dess høgare tal, dess meir "
-"farge på kortare tid. (Burde heitt «dyse», men det er ikkje avsett plass til "
-"dette i kjeldeteksten)."
+"Dersom denne er aktivert, vil verktøyet hente data frå alle synleg laga i "
+"biletet, ikkje berre frå det aktive laget."
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:134(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:488(term)
-msgid "Flow"
-msgstr "Trykk"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:153(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"gimp-tool-clone\"/> for using Sample Merged in non-"
+"destructive image editing."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:160(term) src/toolbox/paint/clone.xml:250(term)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Innretting"
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:136(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:162(para)
msgid ""
-"This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
-"setting here will result in darker strokes."
+"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Denne innstillinga er omtalt under<link linkend=\"gimp-tool-clone"
+"\">kloneverktøyet</link>."
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:172(title)
+msgid "Healing is not cloning"
+msgstr "Helbreding er ikkje kloning"
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:173(para)
+msgid ""
+"Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
+"result is quite different."
+msgstr ""
+"Sjølv om helbredverktøyet har mange brukseigenskapar felles med "
+"kloneverktøya, er resultatet heilt anleis."
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:178(title)
+msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
+msgstr "Ei samanlikning mellom «Helbred» og «Kloning»"
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:184(para)
+msgid "Cloning on the left. All colors are transferred."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:187(para)
+msgid ""
+"Healing on the right. Colors are much less transferred, especially on "
+"borders where surrounding pixels of destination are taken in account."
msgstr ""
-"Med denne glidebrytaren kan du bestemme lufttrykket, dvs. kor mykje farge "
-"penselen skal gi frå seg i kvart strøk. Dess høgare tal, dess mørkare vert "
-"kvart strøk."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:29(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:108(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
-"md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
+"md5=13a8c03679350c949cb1043a88baece6"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:136(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:153(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png'; "
-"md5=1a91e7548bf3357611b645b105a97f40"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; "
+"md5=b0c82f501780b3f35d2f581718dea7ed"
msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:16(title)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:22(primary)
-msgid "Blur/Sharpen"
-msgstr "Slør eller skjerp"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:162(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; "
+"md5=d6b5c1539e1c5dbed33ba533c648abba"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:26(title)
-msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox"
-msgstr "Symbolet for «Slør eller skjerp» i verktøykassa"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; "
+"md5=75bd5b06a9b9d8ba26ae053dcda4f2ff"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:33(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:218(None)
msgid ""
-"The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your "
-"image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands "
-"out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole "
-"layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of "
-"the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a "
-"brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge "
-"tool."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet nyttar den aktive penselen for anten å sløre eller å skjerpe "
-"deler av biletet. Sløreeffekten kan vere nyttig dersom du vil tone ned "
-"enkeltelement i biletet. Skulle du ha behov for å sløre heile biletet eller "
-"større deler av det, kjem du betre ut ved å bruke eitt av <link linkend="
-"\"filters-blur\">slørefiltra</link>. Strykretninga har ingen effekt på dette "
-"verktøyet. Skulle du ha behov for å markere strykretninga, bruker du <link "
-"linkend=\"gimp-tool-smudge\">utsmøringsverktøyet</link>."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; "
+"md5=f21d51d813744151193c733039f50938"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:42(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:227(None)
msgid ""
-"In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
-"where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
-"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance"
-"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"gimp-filter-"
-"unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
-"areas of a layer."
-msgstr ""
-"Verktøyet slør/skjerp gjer eit bilete skarpare ved å auka kontrasten. Denne "
-"forma for skjerping har lett for å laga støy i biletet. Dersom dette er eit "
-"problem, kan du prøve eit av <link linkend=\"filters-enhance"
-"\">forbetringsfiltra</link>, t.d. <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask"
-"\">uskarpmaske</link>."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; "
+"md5=4ec1139b49560da41c1efb1f0504d31c"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:52(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:238(None)
msgid ""
-"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
-"To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
-"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
-"Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
-"quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
-"modest value, such as 10. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to "
-"make it the source image. If you now paint on the original layer, you will "
-"mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the "
-"unsharpened version."
-msgstr ""
-"Det er også råd å skjerpe bilete ved å gå vegen om kloneverktøyet. Lag ein "
-"kopi av laget du arbeider på og køyr eit av forbetringsfiltra, t.d. "
-"uskarpmaska, på kopien. Deretter aktiverer du kloneverktøyet med "
-"«innretting» sett til «direkte». Sett dekkevne til ein liten verdi, t.d. 10. "
-"Ctrl-klikk på kopien for å gjere denne til kjelde for kloninga, og teikna på "
-"det originale laget med kloneverktøyet. Der penselen treff vert det uskarpe "
-"område blanda saman med det skarpe området."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; "
+"md5=22f449b03112bd3611ae15d2e0e2d58c"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:65(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:249(None)
msgid ""
-"Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
-"over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
-"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. "
-"The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
-"that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
-"are made with it."
-msgstr ""
-"Begge verktøya arbeider suksessivt, dvs. at effekten aukar dess fleire "
-"gonger du stryk penselen over eit område. Kor mykje biletet skal slørast "
-"eller skjerpast for kvart strøk, vert bestemt av kontrollen som set graden. "
-"Kontrollen for dekkevne bestemmer kor mykje eit bilete maksimalt kan verta "
-"tilsløra, same kor mange gonger du stryk over det."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; "
+"md5=5f5b5a4f60cc3f711572b78c5f2b8e7f"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:81(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:281(None)
msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Slør eller "
-"skjerp</guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; "
+"md5=a10a1c0811096646af23317840b27bdb"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:90(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:292(None)
msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
-"guiicon> in the Toolbox."
-msgstr ""
-"eller ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; "
+"md5=78f538d4fdf2de930a848ad4f56affba"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:100(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:324(None)
msgid ""
-"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr "Med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>U</keycap>."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; "
+"md5=f0c3b7be5b2890d1001254a99ad22d7f"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:110(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:335(None)
msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools' Common Features</"
-"link> for a description of key modifiers that have the same effect on all "
-"paint tools."
-msgstr ""
-"Sjå <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Oversyn over teikneverktøya</link> for "
-"omtale av dei valtastane som verkar likt på alle teikneverktøya."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; "
+"md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:119(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:365(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Blur and Sharpen "
-"modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
-msgstr ""
-"Hald nede <keycap>Ctrl</keycap>- tasten for å bytte mellom slørmodus og "
-"skjerpmodus. Tasten reverserer valet gjort i verktøyinnstillingane."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:132(title)
-msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
-msgstr "Innstillingane for verktøyet «Slør eller skjerp»"
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:145(term)
-msgid "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Hard Edges"
-msgstr ""
-"Dekkevne, pensel, penseldynamikk, innstillingar for penseldynamikk, sitring, "
-"hard kant"
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:154(term)
-msgid "Convolve Type"
-msgstr "Arbeidsmodus"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-none.png'; "
+"md5=3efe0129b4aa07efd401cd05a4ea3f55"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:156(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:378(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be "
-"blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels "
-"inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each "
-"pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it "
-"increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
-"ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
-"it on-the-fly by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key."
-msgstr ""
-"I <emphasis>slør-modus</emphasis> vert kvar piksel som penselen glir over "
-"blanda med dei nærliggande pikslane og gir såleis ei overvekt av nokså like "
-"pikslar i penselstrøket. Dette gjer at overgangen mellom fargane vert viska "
-"ut, men kan også føra til at overgangen vert mørkare. I modus <emphasis>Gjer "
-"skarpare</emphasis> vert kvar piksel litt meir ulik nabopikslane enn han var "
-"før. Dette aukar kontrasten. For mykje skjerping gjer biletet stygt. Same "
-"kva innstilling du har vald kan du bytte til den andre innstillinga ved å "
-"halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:167(para)
-msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
-msgstr ""
-"I <emphasis>skjerp-modus</emphasis> vert kvar piksel litt meir ulik "
-"nabopikslane for kvart strøk. Kontrasten aukar. Held du på for lenge, kan "
-"resultatet verta uventa stygt."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-sawtooth.png'; "
+"md5=82fb202c0ff19981c945d9873df4b277"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:176(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:391(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
-"effect."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer graden av vald effekt, dvs. kor mange strøk "
-"som må til for å få maksimum effekt. Ein verdi på 0 gjer at verktøyet har "
-"ingen effekt, medan ein verdi på 100 gir stor effekt."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-triangular.png'; "
+"md5=4236c28e4a101c917beedecaae133eb0"
+msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:21(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:403(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; "
-"md5=b4c77e96f5fff77bffe452d2b951b2f3"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-truncate.png'; "
+"md5=f327539f5d1052a2890fb5daf8745b18"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:111(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:443(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-fill.png'; "
-"md5=e4d6b4394edeac4e959bef1a1f1e7912"
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-tool-offset.png'; "
+"md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:322(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:513(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=862ef4e91c1c2cf45afc81102b17c19e"
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint.png'; "
+"md5=34b149e5103398d533531c1f1b1244c9"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:331(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:534(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=b18f42594d58534e9479f34bf7f06fce"
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint-move.png'; "
+"md5=2a4b00fdb0d7aae2ed2908c90eda9a3c"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:340(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:559(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=dfe53f20d3932514da5b1896127969de"
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-stop.png'; "
+"md5=fd3a87253e5562146d5f1f578ffa3157"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:349(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:579(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=1e4b3e1d866da92623c2293d42b2ab0f"
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-midpoint.png'; "
+"md5=51e437782be219770dc237adb70f3cb4"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:597(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; "
-"md5=0ee8f909a4c317295f0b04f497047619"
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-step-orig.jpg'; "
+"md5=9c959c96fe4b6ad97007f4158fb09eb9"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:384(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:608(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; "
-"md5=62c33a0b6ac20b0ac73032aeaa2ac4f0"
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-step.jpg'; "
+"md5=aa7d1bd29075e8e2b324aa3c5cd8f4f7"
msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:8(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:14(primary)
-msgid "Bucket Fill"
-msgstr "Fyllverktøyet"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:8(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:13(primary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:122(term)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Fargeovergang"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:18(title)
-msgid "Toolbox Fill"
-msgstr "Symbolet for «Fyll» i verktøykassa"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:14(secondary)
+msgid "Tool"
+msgstr "Verktøy"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:26(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:21(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This tool fills a selection with the current foreground color. If you "
-"<keycap>Ctrl</keycap>+click and use the Bucket tool, it will use the "
-"background color instead. Depending on how the tool options are set, the "
-"Bucket Fill tool will either fill the entire selection, or only parts whose "
-"colors are similar to the point you click on. The tool options also affect "
-"the way transparency is handled."
+"This tool fills the selected area with a gradient from the foreground and "
+"background colors by default, but there are many options. To make a "
+"gradient, drag the cursor in the direction you want the gradient to go and "
+"you release the mouse button when you feel you have the right position and "
+"size of your gradient. The softness of the gradient depends on how far you "
+"drag the cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
msgstr ""
-"Dette verktøyet, som også vert kalla «bøttefyll» eller «flatefyll», fyller "
-"eit utval med den gjeldande forgrunnsfargen. Dersom du held nede Shift-"
-"tasten medan du bruker fyllverktøyet, vert bakgrunnsfargen brukt i staden. "
-"Avhengig av korleis innstillingane for verktøyet er sett opp, vert heile "
-"utvalet fylt eller berre dei biletpunkta tilsvarande det punktet du klikka "
-"på. I verktøyinnstillingane kan du også bestemma dekkevna for fargen "
-"verktøyet brukar."
+"I normalstillinga fyller dette verktøyet eit område med ein "
+"<emphasis>fargeovergang</emphasis> (også kalla «gradient») som byrjar med "
+"gjeldande forgrunnsfarge og går gradvis over til gjeldande bakgrunnsfarge, "
+"men du kan også velje andre innstillingar. For å legge inn ein overgang, "
+"drar du musemarkøren i den retninga du ønskjer blandinga skal gå og slepp "
+"museknappen når du meiner det er høveleg å slutta. Dess kortare distanse for "
+"blandinga, dess hardare vert overgangen."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:34(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:29(para)
msgid ""
-"The amount of fill depends on what Fill Threshold you have specified. The "
-"fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way "
-"in which the magic wand works). The fill starts at the point where you click "
-"and spreads outward until the color or alpha value becomes <quote>too "
-"different</quote>."
+"In former GIMP versions, you had to use the gradient editor to modify the "
+"gradient. With GIMP-2.10, this gradient editor still exists, but you can now "
+"edit it more easily directly on canvas."
msgstr ""
-"Fyllinga vert også påverka av kva terskelverdi du har sett. Denne verdien "
-"styrer kor lik ein farge i biletet må vere den fargen du klikka på for å "
-"verta forandra. Terskelverdien bestemmer dermed kor langt fyllinga skal "
-"spreie seg, tilsvarande slik tryllestaven verkar. Fyllinga byrjar der du "
-"klikka, og spreier seg utover til det møter ein farge eller alfaverdi som "
-"vert alt for ulik originalen i høve til avviket sett som terskelverdi."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:41(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:34(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"When you fill objects in a transparent layer (such as letters in a text "
-"layer) with a different color than before, you may find that a border of the "
-"old color still surrounds the objects. This is due to a low fill-threshold "
-"in the Bucket Fill options dialog. With a low threshold, the bucket tool "
-"won't fill semi-transparent pixels, and they will stand out against the fill "
-"because they have kept their original color."
+"If you click and drag outside the selection, only a part of the gradient "
+"will appear in the selection."
msgstr ""
-"Når du fyller eit gjennomsiktig lag med farge, som t.d. bokstavar i eit "
-"tekstlag, kan du oppleva at kantane framleis inneheld den gamle fargen. "
-"Dette kjem av at terskelen er sett for lågt i innstillingane. Når grensa er "
-"for låg, vert ikkje halvvegs gjennomsiktige pikslar påverka og beheld "
-"originalfargen"
+"Du kan nå klikka og dra utføre utvalet. Berre ein del av fargeovergangen "
+"vert synleg i utvalet."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:49(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:38(para)
msgid ""
-"If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make "
-"sure that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is "
-"unchecked. If this option is checked, only the non-transparent parts of the "
-"layer will be filled."
+"There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the "
+"possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important "
+"options you have are the Gradient and the Shape. Clicking the Gradient "
+"button in the tool options brings up a Gradient Select window, allowing you "
+"to choose from among a variety of gradients supplied with GIMP; you can also "
+"construct and save custom gradients. Further information about gradients can "
+"be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref linkend="
+"\"gimp-gradient-dialog\"/>."
msgstr ""
-"Dersom du ønskjer å fyll område som er fullstendig gjennomsiktige, må du "
-"forsikra deg om at «Lås alfakanal» i lagmenyen ikkje er avkryssa. Dersom "
-"dette valet er avkryssa, vert berre ugjennomsiktige område fylt."
+"Ved første augnekast kan dette verktøyet synast heilt overveldande, men les "
+"dette kapitlet og prøv deg fram med ulike innstillingar og du vil finne at "
+"det eigentleg er nokså enkelt. Dei to viktigaste innstillingane er "
+"<guilabel>Fargeovergang</guilabel> og <guilabel>Form</guilabel>. Klikkar du "
+"på overgangsvindauget vil det koma fram ei utval av ulike fargeovergangar "
+"som du kan velje mellom. Du kan også lage dine eigne overgangar. Du kan "
+"finne meir om fargeovergangar i <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> "
+"og <xref linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/>."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:60(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:49(para)
msgid ""
-"You can find the Bucket Fill tool from the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bucket Fill</guimenuitem></menuchoice>"
+"For Shape, there are 11 options: Linear, Bilinear, Radial, Square, Conical "
+"(symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), "
+"Shaped (dimpled), Spiral (clockwise), and Spiral (counterclockwise); these "
+"are described in detail below. The Shaped options are the most interesting: "
+"they cause the gradient to follow the shape of the selection boundary, no "
+"matter how twisty it is. Unlike the other shapes, Shaped gradients are not "
+"affected by the length or direction of the line you draw: for them as well "
+"as every other type of gradient you are required to click inside the "
+"selection and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where "
+"you click or how you move."
msgstr ""
-"Du kan opna fyllverktøyet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Fyll</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Du har 11 ulike former å velje mellom: Lineær, bilineær, radial, firkanta, "
+"konisk (symmetrisk), konisk (usymmetrisk), formfyll (vinkla), formfyll "
+"(sfærisk), formfyll (krusa), spiral (med klokka) og endeleg spiral (mot "
+"klokka). Av desse er kanskje formene «formfyll» dei mest interessante. Desse "
+"vil følgje kantane til det markerte området, same kor intrikate dei måtte "
+"vere. I motsetnad til dei andre formene, der fargeovergangane er avhengige "
+"av kvar du klikkar og kor langt og i kva retning du drar markøren, er "
+"formfyll uavhengig av desse. Du kan klikka og dra kvar som helst på "
+"markeringa for å starta prosessen."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:70(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:62(para)
msgid ""
-"You can also call it by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> in the "
-"toolbox."
+"Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing "
+"(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
+"changing and adding every time you drag the cursor."
msgstr ""
-"ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:80(para)
-msgid ""
-"or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo> keys."
-msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>B</keycap>."
+"Prøv valet «differanse» i modusmenyen. Sjølv med full dekkevne vil du kunne "
+"oppnå fantastiske resultat, ulike for kvart forsøk."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:92(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:76(para)
msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> toggles the use of BG Color Fill or FG Color Fill on "
-"the fly."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten skifter mellom BG-farge (bakgrunnsfarge) og FG-"
-"farge (forgrunnsfarge)."
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Bland</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:97(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:86(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> toggles the use of Fill Similar Color or Fill Whole "
-"Selection on the fly."
+"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
msgstr ""
-"<keycap>Shift</keycap>-tasten skifter mellom <guilabel>Fyll tilsvarande "
-"farge</guilabel> og <guilabel>Fyll alt</guilabel>. Hald tasten nede for å få "
-"til skiftet."
+"ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:107(title)
-msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
-msgstr "Innstillingane for «fyllverktøyet»"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:94(para)
+#, fuzzy
+msgid "By clicking on the <keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>L</keycap>."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:122(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:104(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Gradient tool dialog"
+msgstr "Symbolet for «blandeverktøyet» i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:124(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
-"to the Bucket Fill tool are explained here."
+"A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
+"tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
+"color or introduces others colors, in the direction the user determines by "
+"drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, "
+"clicking on the <guibutton>Reverse</guibutton> reverses the gradient "
+"direction with the effect, for instance, of swapping the foreground and "
+"background colors."
msgstr ""
-"Desse er omtalte under felles innstillingar for <link linkend=\"gimp-tool-"
-"brush\">teikneverktøya</link>."
+"Du kan her henta fram og velje mellom mange ulike fargeovergangar i "
+"nedtrekkslista. Verktøyet lagar eit skyggemønster som går frå "
+"forgrunnsfargen til bakgrunnsfargen, eller andre fargar, i den retninga "
+"brukaren bestemmer ved å teikne ei linje på biletet i ønskt retning. Krysser "
+"du av for <guilabel>Revers</guilabel> (<guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon>), vert retninga "
+"for fargeovergangen omsnudd t.d. slik at forgrunns- og bakgrunnsfargane "
+"byter plass."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:132(term)
-msgid "Fill Type"
-msgstr "Fylltype"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:134(para)
+msgid "On the right hand, a button to open the Gradient Editor dialog."
+msgstr ""
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:134(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> provides three fill types:"
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> har tre tilgjengelege fylltypar:"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:143(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
+"the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
+msgstr ""
+"I <acronym>GIMP</acronym> har du 11 ulike former for fargeovergangar å velje "
+"mellom. Desse er nærare omtalte nedanfor."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:138(term)
-msgid "FG Color Fill"
-msgstr "Forgrunnsfarge (FG)"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:149(title)
+msgid "Examples of gradient shapes"
+msgstr "Eksempel på ulike overgangsformer"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:140(para)
-msgid "sets the fill color to the currently selected foreground color."
-msgstr "Set fyllfargen til den gjeldande forgrunnsfargen vist i verktøykassa."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:156(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:180(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineær"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:147(term)
-msgid "BG Color Fill"
-msgstr "Bakgrunnsfarge (BG)"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:165(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:190(term)
+msgid "Bi-Linear"
+msgstr "Bilineær"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:149(para)
-msgid "sets the fill color to the currently selected background color."
-msgstr "Set fyllfargen til den gjeldande bakgrunnsfargen vist i verktøykassa."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:174(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:201(term)
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:156(term)
-msgid "Pattern Fill"
-msgstr "Mønsterelement"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:182(para)
+msgid ""
+"This gradient begins with the foreground color at the starting point of the "
+"drawn line and transitions linearly to the background color at the ending "
+"point."
+msgstr ""
+"Denne overgangen byrjar med forgrunnsfargen der den teikna linja di byrjar, "
+"og går gradvis over til full bakgrunnsfarge der linja sluttar."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:158(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:192(para)
msgid ""
-"sets the fill color to the currently selected pattern. You can select the "
-"pattern to use in a drop down list."
+"This shape proceeds in both directions from the starting point, for a "
+"distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for "
+"example, for giving the appearance of a cylinder."
msgstr ""
-"Set fyllfargen til det gjeldande mønsterelementet vist i verktøykassa. Du "
-"kan velje mønster frå nedtrekkslista."
+"Som lineær, men går i begge retningane ut frå startpunktet. Avstanden er "
+"bestemt av stoppunktet. Kan vere nyttig når du t.d. skal farge ein sylinder."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:162(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:203(para)
msgid ""
-"This drop-down list allows the user to select one of many fill patterns to "
-"use on the next fill operation. The manner in which the list is presented is "
-"controlled by the four buttons at the bottom of the selector."
+"This gradient gives a circle, with foreground color at the center and "
+"background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere "
+"without directional lighting."
msgstr ""
-"Trykker du på biletet av det aktive mønsterelementet, dukkar det opp ei "
-"liste over alle tilgjengelege mønsterelementa som du kan velje mellom. "
-"Korleis lista vert presentert er avhengig av kva val du har gjort på dei "
-"fire knappane nedst på lista."
+"Denne gir ein sirkel med forgrunnsfargen i midten og bakgrunnsfargen utanfor "
+"sirkelen. Kan minne om ei kule utan retningslys."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:175(term)
-msgid "Affected Area"
-msgstr "Påverka område"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:211(term)
+msgid "Square; Shaped"
+msgstr "Firkanta, Forma"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:214(title)
+msgid "Square-shaped gradient examples"
+msgstr "Eksempel på firkanta overgang"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:221(para)
+msgid "Square"
+msgstr "Firkanta"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:230(para)
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Forma (vinkla)"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:241(para)
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Forma (sfærisk)"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:179(term)
-msgid "Fill whole selection"
-msgstr "Fyll heile utvalet"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:252(para)
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Forma (krusa)"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:181(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:258(para)
msgid ""
-"This option makes GIMP fill a pre-existent selection or the whole image. A "
-"quicker approach to do the same thing could be to click and drag the "
-"foreground, background or pattern color, leaving it onto the selection."
+"There are four shapes that are some variant on a square: <guilabel>Square</"
+"guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped "
+"(spherical)</guilabel>, and <guilabel>Shaped (dimpled)</guilabel>. They all "
+"put the foreground color at the center of a square, whose center is at the "
+"start of the drawn line, and whose half-diagonal is the length of the drawn "
+"line. The four options provide a variety in the manner in which the gradient "
+"is calculated; experimentation is the best means of seeing the differences."
msgstr ""
-"Fyller heile utvalet eller heile laget om det ikkje er eit utval å fylle. "
-"Ein annan måte å gjere det same på, er å klikke-og-dra ønskt farge eller "
-"fargemønster frå verktøykassa og over i biletet eller utvalet."
+"Dette er fire former som alle er variantar av kvadratet. Det er "
+"<guilabel>Firkanta</guilabel>, <guilabel>Formfyll (vinkla)</guilabel>, "
+"<guilabel>Formfyll (sfærisk)</guilabel>, og <guilabel>Formfyll (krusa)</"
+"guilabel>. Alle desse formene legg forgrunnsfargen i sentrum av ein firkant "
+"som har senteret der du starta teiknelinja. Lengda på teiknelinja vert halve "
+"diagonalen i kvadratet. Dei fire vala med dei noko merkelege namna er ulike "
+"måtar å rekna ut fargegraderinga på. Den beste måten å lære skilnadane "
+"mellom desse, er rett og slett å prøve alle formene etter tur."
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:274(term)
+msgid "Conical (symmetric); Conical (asymmetric)"
+msgstr "Konisk (symmetrisk); Konisk (asymmetrisk)"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:190(term)
-msgid "Fill similar colors"
-msgstr "Fyll liknande fargar"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:277(title)
+msgid "Conical gradient examples"
+msgstr "Eksempel på konisk form"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:284(para)
+msgid "Conical (symmetrical)"
+msgstr "Konisk (symmetrisk)"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:295(para)
+msgid "Conical (asymmetrical)"
+msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:192(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:301(para)
msgid ""
-"This is the default setting: the tool fills the area with a color near the "
-"pixel onto you have clicked. The color similarity is defined by a brightness "
-"threshold, that you can set by a value or by a cursor position."
+"The <guilabel>Conical (symmetrical)</guilabel> shape gives the sensation of "
+"looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the "
+"background color from a direction determined by the direction of the drawn "
+"line."
msgstr ""
-"Normalt vert berre den fargen du klikka på erstatta med fyllfargen. Her kan "
-"du velja at også lysare eller mørkare fargetonar skal erstattast. Kor stor "
-"slarken skal vere, bestemmer du med glidebrytaren nedst i dialogvindauget."
+"<guilabel>Konisk (symmetrisk)</guilabel> gir ei kjensle av å sjå ned på "
+"toppen av ein kon som vert opplyst med bakgrunnsfargen i ei retning som vert "
+"bestemt av retninga på teiknelinja."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:205(term)
-msgid "Finding Similar Colors"
-msgstr "Finn liknande fargar"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:308(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical "
+"(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
+"where the line is drawn."
+msgstr ""
+"<guilabel>Konisk (asymmetrisk)</guilabel> er svært lik <guilabel>Konisk "
+"(symmetrisk)</guilabel>, men konen får ein rygg der linja vert teikna."
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:316(term)
+msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
+msgstr "Spiral (med klokka), Spiral (mot klokka)"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:207(para)
-msgid "Under this section you can find two options:"
-msgstr "Her kan du velje mellom:"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:320(title)
+msgid "Spiral gradient examples"
+msgstr "Eksempel på spiralform"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:210(term)
-msgid "Fill Transparent Areas"
-msgstr "Fyll gjennomsiktige område"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:327(para)
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Spiral (med klokka)"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:213(primary)
-msgid "Fill transparent areas"
-msgstr "Fyll gjennomsiktige område"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:338(para)
+msgid "Spiral (counterclockwise)"
+msgstr "Spiral (mot klokka)"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:215(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:344(para)
msgid ""
-"The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the "
-"possibility of filling areas with low opacity."
+"The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
+"determined by the length of the drawn line."
+msgstr "Lager ein spiral med ei breidde bestemt av lengda på teiknelinja."
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:355(term)
+msgid "Repeat"
+msgstr "Gjenta"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:359(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>None</guilabel> as default."
+msgstr "<guilabel>Hjul</guilabel>: TO DO"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:370(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Sawtooth Wave</guilabel>: the Sawtooth pattern is achieved by "
+"beginning with the foreground, transitioning to the background, then "
+"starting over with the foreground."
msgstr ""
-"Vel du denne innstillinga, vert område som er meir eller mindre "
-"gjennomsiktige fylt med meir eller mindre farge."
+"Dette er to repeterande modus. Sagtannmønsteret byrjar med forgrunnsfargen "
+"og går gradvis over til bakgrunnsfargen for så å starte på nytt med "
+"forgrunnsfargen igjen. FG >>> BG, FG >>> BG osv. Når det "
+"triangulære mønsteret kjem til endes, vert overgangen reversert slik at "
+"overgangen går mot forgrunnsfargen igjen. FG >>> BG >>> FG "
+"osv."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:222(term)
-msgid "Sample Merged"
-msgstr "Flett synlege"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:383(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Triangular Wave</guilabel>: starts with the foreground, "
+"transitions to the background, then transitions back to the foreground."
+msgstr ""
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:224(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:396(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all "
-"layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, "
-"while the color information used for threshold checking is located further "
-"up. Simply select the lower level and ensure that a layer above is visible "
-"for color weighting."
+"<guilabel>Truncate</guilabel>: areas before and after endpoints are "
+"truncated."
msgstr ""
-"Dersom <guilabel>Flett synlege</guilabel> er aktivert, kan fargane flettast "
-"frå alle laga. Du kan t.d. fylle eit lågt lag i bunka med opplysningane "
-"henta frå eit lag høgare oppe i bunka. Vel det lågare laget og forviss deg "
-"om at det øvre laget er synleg for fargeutjamning."
+"<guilabel>Trykk</guilabel>: Dess hardare trykk dess mindre gjennomsiktig "
+"strek."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:235(term)
-msgid "Diagonal neighbors"
-msgstr "Diagonale naboar"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:411(term)
+msgid "Dithering"
+msgstr "Utjamning"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:237(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:413(para)
msgid ""
-"To understand what diagonal neighbors are, please refer to <link linkend="
-"\"diagonal-neighbors\">Diagonal-neighbors></link> in Fuzzy Select tool."
+"Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
+"\">Glossary</link>"
msgstr ""
-"Diagonale naboar er nærare omtalt i <link linkend=\"diagonal-neighbors"
-"\">Diagonale naboar</link> under verktøyet tryllestaven."
+"Utjamning er ein måte å glatta ut overgangane på. Sjå meir om dette i <link "
+"linkend=\"glossary-dithering\">ordlista</link>"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:245(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Kantutjamning"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:420(term)
+msgid "Adaptive Supersampling"
+msgstr "Adaptiv utjamning"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:247(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:422(para)
msgid ""
-"Please refer to <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Antialiasing</link> "
-"in Glossary."
+"This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a "
+"sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
+"allow you to choose."
msgstr ""
-"Sjå <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Kantutjamning</link> i ordlista."
+"Dette er ein meir avansert måte for å jamne ut «taggane» som kjem langs ei "
+"skrå eller kurva linje i eit digitalt bilete."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:255(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Terskel"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:430(term)
+msgid "Offset"
+msgstr "Forskyving"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:257(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:432(para)
msgid ""
-"The Threshold slider sets the level at which color weights are measured for "
-"fill boundaries. A higher setting will fill more of a multi colored image "
-"and conversely, a lower setting will fill less area."
+"The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
+"quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
+"point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
msgstr ""
-"Du bestemmer her kor mykje fargane kan avvika frå den valde fargen og "
-"likevel verta påverka av fyllverktøyet. Dess høgare tal dess større område "
-"vert fylt, og motsett."
+"Denne skyvebrytaren bestemmer kor «bratt» fargeovergangen mellom to fargar "
+"skal vere. Talet på brytaren bestemmer kor langt frå klikkpunktet "
+"fargeovergangen skal byrja."
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:439(title)
+msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
+msgstr "Eksempel på forskyving"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:446(para)
+msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
+msgstr "Øvst: forskyving = 0 ; Nedst: forskyving = 50%"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:266(term)
-msgid "Fill by"
-msgstr "Fyll etter"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:453(term)
+msgid "Instant mode"
+msgstr ""
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:268(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:456(para)
msgid ""
-"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
-"to calculate the similarity and to determine the borders of filling."
+"The option must be activated (with <keycap>Shift</keycap> also) before "
+"starting drawing gradient."
msgstr ""
-"Her kan du bestemme kva biletkomponentar GIMP skal ta omsyn til for å rekne "
-"ut kva område som skal fyllast og grensene for fyllinga."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:273(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:461(para)
msgid ""
-"The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Hue</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and <guimenuitem>Value</guimenuitem>."
+"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the "
+"gradient line disappears as soon as you release the mouse button. You can't "
+"edit color stops before applying the gradient fill."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:470(term)
+msgid "Modify active gradient"
msgstr ""
-"Du kan velje mellom <guimenuitem>Samansett</guimenuitem>, <guimenuitem>Raud</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Grøn</guimenuitem>, <guimenuitem>Blå</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Kulør</guimenuitem>, <guimenuitem>Metning</"
-"guimenuitem> og <guimenuitem>Lysverdi</guimenuitem>."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:283(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:472(para)
msgid ""
-"This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red "
-"channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous "
-"pixels similar for <emphasis>the red channel</emphasis> to the clicked "
-"pixel, according to the set threshold. Here is an example:"
+"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the custom "
+"gradient is not created automatically and must be created manually. The "
+"option can be activated before starting drawing gradient or if the active "
+"gradient is not the custom gradient. Allows changing user-writable gradients "
+"directly rather than creating copies of them."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:485(title)
+#, fuzzy
+msgid "Editing Gradient"
+msgstr "Fargeovergang"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:487(para)
+msgid "Important change with GIMP-2.10 in editing gradient:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:491(term)
+msgid "On-canvas editing"
msgstr ""
-"Desse vala er kanskje ikkje heilt enkle å forstå. Dersom du for eksempel har "
-"vald raud her, vil verktøyet søke i den <emphasis>raude kanalane</emphasis> "
-"etter pikslar med meir eller mindre den fargen du klikka på, avhengig av kva "
-"terskelverdi du har sett. Her er eit eksempel (bilete nedst på sida):"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:290(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:493(para)
msgid ""
-"Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), "
-"Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool "
-"with the magenta color and a Threshold set to 15."
+"All the old Gradient Editor dialog features are now available directly on "
+"canvas. You can create and delete color stops, select and shift them, assign "
+"colors to color stops, change blending and coloring for segments between "
+"color stops, create color stops from midpoints."
msgstr ""
-"Originalbiletet: tre striper med fargeovergangar i reine fargar. Raud (255, "
-"0, 0), grøn (0, 255, 0) og blå (0, 0, 255). Vi vil bruke fyllverktøyet med "
-"magentaraudt og terskel sett til 15."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:296(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:500(para)
msgid ""
-"Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
-"strips. Every strip is filled according to the threshold."
+"Select a gradient in the gradient dialog. Click and drag on canvas. A line "
+"is drawn and the gradient is displayed. You can edit this gradient by moving "
+"the mouse pointer on this line. As soon as you try to edit gradient, "
+"GIMP-2.10 creates a custom gradient, which is a copy of the selected "
+"gradient. It becomes the active gradient and will be preserved across "
+"sessions. Here, we use the Abstract3 gradient."
msgstr ""
-"Eksempel 1: Fyll med = Samansett. Vi klikka i kvar av dei tre fargestripene "
-"etter tur. Kvar stripe er fylt i høve til terskelverdien"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:301(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:516(para)
+msgid "The Abstract3 gradient, with endpoints"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:521(para)
msgid ""
-"Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for "
-"contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according "
-"to the set threshold. Only a narrow area corresponds to these standards. In "
-"the green and the blue strip, the value of pixels in the red channel is 0, "
-"very much different from the red channel value of the clicked pixel: the "
-"color doesn't spread to them."
+"At both ends of the line, you can see a <guilabel>Start endpoint</guilabel> "
+"and an <guilabel>End endpoint</guilabel>. Click and drag an endpoint (the "
+"mouse pointer is accompanied with a moving cross) to move it where you want "
+"on your screen. A small window appears showing data about the selected "
+"endpoint : the position of the mouse (coordinate origin is the upper left "
+"corner of image or selection), the starting (left) and the ending (right) "
+"color of the gradient."
msgstr ""
-"Eksempel 2: Fyll med = Raud. Vi har klikka i den raude stripa. Verktøyet "
-"søker i raudkanalen etter nærliggande pikslar med same farge som den du "
-"klikka på og nærliggande fargar bestemt av terskelverdien. Berre eit smalt "
-"område oppfyller desse krava. Den grøne og i den blå stripa har ingen "
-"pikslar i raudkanalen. Desse stripene vert difor ikkje påverka av "
-"fargespreiinga."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:311(para)
-msgid ""
-"Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of "
-"the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
-"blue strips have the same red channel value (0): they are all painted."
-msgstr ""
-"Eksempel 3: Fyll med = Raud. Vi har her klikka i den grøne stripa. Verdien "
-"for den pikselen vi klikka på er 0 i raudkanalen. Alle pikslane i den grøne "
-"og den blå stripa har verdi 0 i raudkanalen, altså vert dei farga."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:318(title)
-msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
-msgstr "Eksempel på «Fyll med»"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:325(para)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:378(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Originalbiletet"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:334(para)
-msgid "Image 1"
-msgstr "Eksempel 1"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:343(para)
-msgid "Image 2"
-msgstr "Eksempel 2"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:352(para)
-msgid "Image 3"
-msgstr "Eksempel 3"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:537(para)
+#, fuzzy
+msgid "End point moved"
+msgstr "Bak (teiknemodus)"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:365(title)
-msgid "Fill a feathered selection"
-msgstr "Fyll eit utval som har mjuke kantar"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:543(para)
+msgid "In you only move endpoints, the custom gradient is not created yet."
+msgstr ""
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:366(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:548(para)
msgid ""
-"By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
-"progressively fill the feathered border:"
+"On the line, you can see several small squares. These are <guilabel>Stop</"
+"guilabel>s that divide gradient into segments. You can edit segments "
+"separately. Click and drag stops to move them (the active endpoint takes a "
+"yellow color). As soon as you move a stop, the custom gradient is created. "
+"The small data window shows a button that allow you to remove the active "
+"stop."
msgstr ""
-"Dersom utvalet har mjuke kantar, vert fyllinga litt sterkare for kvar gong "
-"du klikkar:"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:371(title)
-msgid "Example for <quote>Fill a feathered Selection</quote>"
-msgstr "Eksempel på fylling av mjuke kantar"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:387(para)
-msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
-msgstr "Etter ytterlegare tre klikk med fyllverktøyet"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:562(para)
+msgid "Stop point moved and data window"
+msgstr ""
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:28(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:567(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-smudge.png'; "
-"md5=48da6d4a9111b0e2f8f82536ef54fb26"
-msgstr "Bildefil"
+"If you move the mouse pointer on the line, a <guilabel>Midpoint</guilabel> "
+"shows up. Then, the small data window has two buttons : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png\"/></"
+"guiicon> to create a new stop at midpoint, and <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></guiicon> to center midpoint."
+msgstr ""
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:112(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:582(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-smudge.png'; "
-"md5=c2530eb4eb7e84458404a2b618181bf7"
-msgstr "Bildefil"
+"For Stops and Midpoints, <guilabel>Position</guilabel> refers to the "
+"gradient line: 0 is start endpoint, 100 is end endpoint."
+msgstr ""
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:15(title)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:21(primary)
-msgid "Smudge"
-msgstr "Gni ut"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:593(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Step</quote> option example"
+msgstr "Eksempel på bruk av «sitring»"
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:25(title)
-msgid "Smudge tool"
-msgstr "Symbolet for «gni ut» i verktøykassa"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:600(para)
+#, fuzzy
+msgid "Original gradient"
+msgstr "Originalbiletet"
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:32(para)
-msgid ""
-"The Smudge tool uses the current brush to smudge colors on the active layer "
-"or a selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next "
-"colors it meets, on a distance you can set."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:611(para)
+msgid "Step applied at Midpoint2"
msgstr ""
-"Dette verktøyet bruker den aktive penselen for å gni fargane utover i det "
-"aktive laget eller i det aktive utvalet. Verktøyet plukker opp farge "
-"undervegs og blandar denne med den neste fargen det møter. Du kan bestemme "
-"kor sterk utsmøringa skal vere."
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:40(para)
-msgid "You can find the Smudge tool in various ways :"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:45(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:586(para)
msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Smudge.</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
+"<guilabel>Blending</guilabel>: you can change the blending mode between two "
+"stops, using the drop-down list. <guilabel>Step</guilabel> option appeared "
+"with GIMP-2.10.8: it creates a hard-edge transition between the two adjacent "
+"color stops at the midpoint. <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Gni ut</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:56(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:618(para)
msgid ""
-"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"<emphasis role=\"bold\">Changing color</emphasis>: in stop and end data "
+"windows, you have color dwells with a drop-down list. The default option is "
+"<guilabel>Fixed</guilabel>; this means that color choice will be independent "
+"from foreground and background colors. Click on a color dwell to open a "
+"color selector."
msgstr ""
-"ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:66(para)
-msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
-msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>S</keycap>."
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:81(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:631(para)
msgid ""
-"The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
-"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
-"<mousebutton>Left Button</mousebutton> will smudge in a straight line. "
-"Consecutive clicks will continue smudging in straight lines that originate "
-"from the end of the last line."
+"<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
+"to 15 degree absolute angles."
msgstr ""
-"<keycap>Shift</keycap>-tasten gjer at utglattingsverktøyet teiknar rette "
-"linjer. Held du nede <keycap>Shift</keycap> medan du klikkar på "
-"<mousebutton>venstre museknapp</mousebutton>, vert det teikna ei rett linje. "
-"Klikkar du fleire gonger, skjer utglattinga i rette linjer frå sluttpunktet "
-"til den førre linja."
+"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten vert brukt til å lage rette linjer avgrensa til "
+"15º absolutte vinklar."
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:95(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:634(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain "
-"the angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
-msgstr ""
-"Tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Shift</keycap> gjer at "
-"verktøyet teiknar i vinklar delelege med 15°. (15°, 30° osv.)"
+"<keycap>Alt</keycap> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> to move the whole line."
+msgstr "Med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>U</keycap>."
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:108(title)
-msgid "The Smudge tool in Toolbox"
-msgstr "Innstillingane for verktøyet «gni ut»"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:643(term)
+msgid "The Gradient Editor"
+msgstr ""
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:121(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:645(para)
msgid ""
-"Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply Jitter; Hard "
-"Edge; Rate"
+"The Gradient Editor still exists: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\"/>."
msgstr ""
-"Dekkevne, pensel, penseldynamikk, innstillingar for penseldynamikk, fade, "
-"sitring, hard kant, grad"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:26(None)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:31(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
-"md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; "
+"md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:128(None)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:52(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; "
-"md5=dfdb34d8eb84b2a5af1cd10a50d4b1f1"
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; "
+"md5=171238f57248215d31679005777c354b"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:176(None)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:63(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
-"md5=920f5f8c9590a7870b8206c8df35ec15"
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; "
+"md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:13(title)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:16(secondary)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:19(primary)
-msgid "Heal"
-msgstr "Helbred"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:173(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-dialog.png'; "
+"md5=5277a93de42d54792f09b379e2504241"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:23(title)
-msgid "The <quote>Heal tool</quote> in the Toolbox"
-msgstr "Verktøyet «helbred» i verktøykassa"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:14(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:20(primary)
+msgid "Eraser"
+msgstr "Viskeleret"
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:30(para)
-msgid ""
-"This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart "
-"clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close "
-"relative to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in "
-"images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, "
-"pixels are not simply copied from source to destination, but the area around "
-"the destination is taken into account before cloning is applied. The "
-"algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor "
-"Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet vert brukt for å utbetra småfeil i biletet, for eksempel "
-"flekker i eit portrett. Før du bruker verktøyet, må du velje ein pensel "
-"omlag like stor som feilen. Deretter <keycap>Ctrl</keycap>-klikk på det "
-"området du ønskjer å bruke til utbetringa. Slepp opp <keycap>Ctrl</keycap>-"
-"tasten og klikk på området der feilen er. Dersom feilen er liten, dvs. avvik "
-"lite frå omgivnadane, kan det vere nok å klikke ei gong. Er feilen større, "
-"kan det hende du må klikke fleire gonger, men då med fare for å smøre "
-"biletet utover."
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:257(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:416(term)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gjennomsikt"
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:41(para)
-msgid ""
-"To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key and drag the sample to the defect. Click. If the "
-"defect is slight, not very different from its surrounding, it will be "
-"corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a "
-"risk of daubing"
-msgstr ""
-"For å bruke det finn du ein penselstorleik som er mest mogleg den same som "
-"feilen du skal rette opp. <keycap>Ctrl</keycap>-klikk deretter på det "
-"området som du ønkjer å kopiere frå. Slepp opp <keycap>Ctrl</keycap>-tasten "
-"og flytt peikaren til feilen og klikk. Er feilen liten, kan det vere nok med "
-"eitt klikk, elles kan du prøve fleire klikk. Ver litt varsam, mange klikk på "
-"same staden har lett for å grumse til biletet."
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:24(secondary)
+msgid "Eraser tool"
+msgstr "Viskeleret"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:28(title)
+msgid "Eraser tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Symbolet for «viskeleret» i verktøykassa"
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:57(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:36(para)
msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
+"The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a "
+"selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
+"support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the "
+"Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the "
+"background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of "
+"a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce "
+"either partial or full transparency, depending on the settings for the tool "
+"options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in "
+"<xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Helbred</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Viskeleret vert brukt for å fjerna farge frå det aktive laget, utvalet eller "
+"andre teikneområde. Dersom viskeleret vert brukt på noko som ikkje er "
+"gjennomsiktig, slik som ein kanal, ei lagmaske eller eit bakgrunnslag utan "
+"alfakanal, vil viskeleret bruke den bakgrunnsfargen som er vist i "
+"fargeområdet i verktøyvindauget. Elles vil viskeleret lage det området du "
+"viskar på heilt eller delvis gjennomsiktig, avhengig av "
+"verktøyinnstillingane. Korleis du kan leggja inn alfakanal i ein kanal eller "
+"eit lag er omtalt i <xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:49(title)
+msgid "Eraser and Alpha channel"
+msgstr "Viskeler og alfakanal"
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:67(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:55(para)
msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser "
+"(Opacity 100%) shows the BG color."
msgstr ""
-"ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
+"Bakgrunnsfargen er kvit, biletet er utan alfakanal. Visking til "
+"bakgrunnsfarge (100 % dekkevne). "
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:76(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>H</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:66(para)
+msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency."
+msgstr "Biletet har alfakanal. Visking til gjennomsikt."
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:91(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:73(para)
msgid ""
-"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal "
-"from any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as shown in "
-"the Layers dialog). If Alignment is set to <quote>Non-aligned</quote> or "
-"<quote>Aligned</quote> in Tool Options, then the point you click on becomes "
-"the origin for healing: the image data at that point will be used when you "
-"first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the "
-"cursor changes to a crosshair-symbol."
+"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
+"behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
+"the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial "
+"erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten vert brukt for å markera kva område verktøyet "
-"skal henta biletdata frå. Hald nede Ctrl-tasten medan du klikkar i det "
-"aktive biletlaget der du vil hente data frå. Du kan bruke data frå kva "
-"biletlag eller bilete som helst. Kva for eit lag som er aktivt kan du sjå i "
-"lagdialogen. Biletdata frå det punktet du klikka på vert brukte når du "
-"byrjar å helbrede biletet. Når du held nede Ctrl-tasten vil markøren syne "
-"dette ved å vise eit kryss."
+"Dersom du har behov for å fjerna ei gruppe biletpunkt fullstendig, markerer "
+"du for «Hard kant» i avkryssingsboksen. Dersom denne ikkje er avkryssa, vil "
+"viskeleret lage gradvise overgangar, sjølv om du har teikna med hardkanta "
+"teikneverktøy."
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:110(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:82(para)
msgid ""
-"Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key "
-"down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
+"If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
+"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
+"do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each "
+"end of the stylus is treated as a separate input device, and each input "
+"device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
+"continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
+"tool with it."
msgstr ""
-"Dersom du trykker denne tasten, vil du sjå ein tynn strek mellom det punktet "
-"du sist klikka på som kjeldeområde og til musepeikaren. Dersom du klikkar "
-"igjen, medan du held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, vil verktøyet "
-"«helbrede» langs denne linja."
+"Dersom du brukar teiknebrett, kan det vera fornuftig å stilla inn den eine "
+"enden av teiknenåla som viskelêr. Dette får du til ved å klikke enden av "
+"nåla inn i viskelêret i verktøykassa. Fordi kvar ende av nåla vert oppfatta "
+"som ulike verktøy, og såleis får tillagt eige teikneverktøy, vil denne "
+"innstillinga vare heilt til du vel eit anna verktøy for den bakre enden av "
+"nåla."
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:125(title)
-msgid "Heal Tool options"
-msgstr "Innstillingane for verktøyet «helbred»"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:94(title) src/toolbox/paint/clone.xml:72(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:58(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:95(para) src/toolbox/paint/clone.xml:73(para)
+msgid "You can activate this tool in several ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:137(term)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(para)
msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
-"Stroke; Hard Edge"
+"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
msgstr ""
-"Modus, dekkevne, pensel, penseldynamikk, innstillingar for penseldynamikk, "
-"sitring,mjukare strok, hard kant"
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:146(term)
-msgid "Sample merged"
-msgstr "Flett synlege"
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Viskeler</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:148(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:108(para)
msgid ""
-"If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
-"the active layer, but from all visible layers."
+"from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
msgstr ""
-"Dersom denne er aktivert, vil verktøyet hente data frå alle synleg laga i "
-"biletet, ikkje berre frå det aktive laget."
+"ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:155(term) src/toolbox/paint/clone.xml:223(term)
-msgid "Alignment"
-msgstr "Innretting"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:116(para)
+msgid ""
+"or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>E</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:125(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:143(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:90(title)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:68(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Valtastar"
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:157(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:126(para)
msgid ""
-"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
-"link>."
+"See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
+"modifiers that have the same effect on all paint tools."
msgstr ""
-"Denne innstillinga er omtalt under<link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">kloneverktøyet</link>."
+"Sjå <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for omtale av dei valtastane som har "
+"same effekten på alle teikneverktøya."
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:167(title)
-msgid "Healing is not cloning"
-msgstr "Helbreding er ikkje kloning"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:136(para)
+msgid ""
+"For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into "
+"<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
+"it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the "
+"<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This "
+"is more useful, because on drawables that don't support transparency, "
+"erasing replaces the erased areas with the current background color."
+msgstr ""
+"Gjer viskeleret om til ein fargehentar. I motsetnad til dei andre verktøya, "
+"hentar viskelêret bakgrunnsfarge i staden for forgrunnsfarge. Når du viskar "
+"på område som ikkje er gjennomsiktige, vert originalfargen erstatta med "
+"bakgrunnsfargen. Dette er til vanleg det mest fornuftige."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:149(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:168(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:152(para)
msgid ""
-"Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
-"result is quite different."
+"For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into "
+"<quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options "
+"section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped "
+"by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
msgstr ""
-"Sjølv om helbredverktøyet har mange brukseigenskapar felles med "
-"kloneverktøya, er resultatet heilt anleis."
+"Denne tasten set viskeleret i «visk inn»-modus. Dette finn du forklart "
+"nedanfor. Dersom Alt-tasten ikkje verkar på maskinen din, prøv "
+"<keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</keycap> i staden."
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:173(title)
-msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
-msgstr "Ei samanlikning mellom «Helbred» og «Kloning»"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:167(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:212(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Verktøyinnstillingar"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:169(title)
+msgid "Tool Options for the Eraser tool"
+msgstr "Innstillingane for «viskeleret»"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:182(term)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; Dynamics; "
+"Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush size to "
+"view; Incremental"
+msgstr ""
+"Dekkevne, pensel, penseldynamikk, storleik, sideforhold, vinkel, "
+"innstillingar for penseldynamikk, sitring,mjukare strok, hard kant"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, in this tool "
+"determines the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on "
+"a layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more "
+"transparency you get!"
+msgstr ""
+"Dersom du for dette verktøyet erstattar ordet «dekkevne» med «viskestyrken», "
+"vil denne innstillinga kanskje vere lettare å forstå. Dess større dekkevne, "
+"dess kraftigare viskar viskelêret. Dersom du bruker viskeléret på eit lag "
+"med alfakanal, vil høgare dekkevne, eller altså viskestyrke, gi større "
+"gjennomsikt!"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:203(term)
+msgid "Hard Edge"
+msgstr "Hard kant"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:205(para)
+msgid ""
+"This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See "
+"above."
+msgstr "Dette valet forhindrar delvis utvisking av strøkkantane. Sjå nedanfor."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:212(term)
+msgid "Anti Erase"
+msgstr "Visk inn"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:214(para)
+msgid ""
+"The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even "
+"if they are completely transparent. This feature only works when used on "
+"layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool "
+"Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the "
+"<keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by "
+"the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
+msgstr ""
+"Det motsette av å viska ut må vel vere å viska inn. Viskeleret vil «av-"
+"viska» eit område på biletet dersom dette valet er markert. Du kan sjå på "
+"«visk inn» som ein variant av å «angra» utviskinga. Funksjonen kan berre "
+"brukast på lag med alfakanal. Du kan også aktivera denne funksjonen ved å "
+"halde nede <keycap>Alt</keycap>-tasten, eller <keycap>Shift</keycap> + "
+"<keycap>Alt</keycap> på nokre maskiner."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:225(para)
+msgid ""
+"To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing "
+"(or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB "
+"channels that contain the image data. Even if the result is completely "
+"transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-"
+"erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
+"again."
+msgstr ""
+"For å forstå korleis «innvisking» er mogleg, bør du hugse på at utvisking "
+"berre påverkar alfakanalen, ikkje RGB-kanalen som inneheld biletdata. Så "
+"sjølv om resultatet av utviskinga er fullstendig gjennomsiktig, er RGB-"
+"dataane der, dei er berre usynlege. «Visk inn» aukar alfaverdien slik at dei "
+"underliggjande dataa vert synlege igjen."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:239(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Utval"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:240(secondary)
+msgid "Change shape"
+msgstr "Endre form på"
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:179(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:242(para)
msgid ""
-"Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four "
-"colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
+"You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By "
+"erasing, you can trim the edges of the selection."
msgstr ""
-"To svarte prikkar i det raude området er forstørra 800 gonger. Kjelda er der "
-"dei fire fargane møtest. Den venstre prikken er klona, den høgre er helbreda."
+"Du kan bruke viskelêret til å endre forma på eit flytande utval. Når du "
+"viskar ut, forandrar du også kantane på utvalet."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:36(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:35(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
-"md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-list.png'; "
+"md5=9873f5a7f722df6f13ceb5432e500667"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:150(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:62(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; "
-"md5=00f7f388d479838d749434bded4d4534"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-select.png'; "
+"md5=d93b19e71067af621e92f8810f901c78"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:240(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:136(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
-"md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-edit.png'; "
+"md5=4e7fdadec93061c937db33e4fad3129d"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:252(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:531(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
-"md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning.png'; "
+"md5=9df6b640c1d102994c1bb00526faa123"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:284(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:546(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
-"md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning-color.png'; "
+"md5=8f26d238012eae7bcc6d0665b7213037"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:316(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:567(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
-"md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-1.png'; "
+"md5=a98c2031c98978036828397fd3625987"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:347(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:578(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
-"md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-2.png'; "
+"md5=90227c359408282f59355468177d8cd7"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:373(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:589(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
-"md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-3.png'; "
+"md5=b621a728701bd934cd0f409028ee39df"
msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:22(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:26(secondary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:29(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:181(secondary)
-msgid "Clone"
-msgstr "Kloning"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:33(title)
-msgid "Clone tool icon in the Toolbox"
-msgstr "Symbolet for «kloning» i verktøykassa"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:671(None)
msgid ""
-"The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It "
-"has many uses: one of the most important is to repair problem areas in "
-"digital photos, by <quote>painting over</quote> them with pixel data from "
-"other areas. This technique takes a while to learn, but in the hands of a "
-"skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned "
-"lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</"
-"link> for examples."
-msgstr ""
-"Kloneverktøyet nyttar den aktive penselen for å kopiere data frå eit bilete "
-"over til eit anna bilete eller ein annan stad i det same biletet. Det "
-"viktigaste bruksområdet er å reparera digitale foto ved å male over "
-"problemområdet med andre data henta frå biletet. Det kan ta litt tid å læra "
-"seg teknikkane, men det er vel verd å prøve seg. Eit anna bruksområde er å "
-"teikne mønster eller kurver. Sjå nærare om dette i <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-patterns\"/>."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-options.png'; "
+"md5=bc266e69d5687ef9bfc864df56398449"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:50(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:703(None)
msgid ""
-"If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
-"which image you want to copy from. You do this by holding down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the desired source image. Until "
-"you have set the source in this way, you will not be able to paint with the "
-"Clone tool: the tool cursor tells you this by showing "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
-msgstr ""
-"Dersom du ønskjer å klone frå eit bilete i staden for frå eit mønster, må du "
-"fortelje GIMP kvar for bilete som det skal kopierast frå. Dette gjer du ved "
-"å halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du klikkar på det aktuelle "
-"biletet. Før du har gjort dette, vil markøren ha utsjånad som eit "
-"«forbodsskilt» (<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad."
-"png\"/></guiicon>) for å vise at du ikkje kan klone."
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; "
+"md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:60(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:712(None)
msgid ""
-"If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
-"is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
-"jumps to the opposite edge and continues, as though the pattern were "
-"repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does "
-"not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops "
-"producing any changes."
-msgstr ""
-"Dersom du klonar frå eit mønsterelement, vert kloninga <emphasis>flislagt</"
-"emphasis>. Dette betyr at dersom du kjem utanfor kanten av mønsterelementet, "
-"vil kopieringa halde fram frå den motsette sida omlag som om elementet "
-"skulle vere lagt side om side i eit uendeleg mønster. Dette gjeld ikkje "
-"dersom du klonar frå eit bilete. Kjem du utføre kanten av biletet, vil "
-"kloninga stoppe opp."
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; "
+"md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:68(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:721(None)
msgid ""
-"You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) "
-"to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
-"switching to QuickMask mode. If this means copying colors that the target "
-"does not support (for example, cloning from an RGB layer to an Indexed layer "
-"or a layer mask), then the colors will be converted to the closest possible "
-"approximations."
-msgstr ""
-"Du kan klone til og frå alle teikneflatene, dvs. lag, lagmasker og kanalar. "
-"Dersom du skifter til snarmaske, kan du også klone til og frå utvalsmasker. "
-"Dersom kloninga fører til at du prøver å klone fargar som ikkje vert støtta, "
-"t.d. dersom du klonar frå eit RGB-område til eit indeksert område, vert "
-"fargane sette til den næraste valøren."
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; "
+"md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:82(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:730(None)
msgid ""
-"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Kloning</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; "
+"md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:8(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:404(term)
+msgid "Dynamics"
+msgstr "Penseldynamikk"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:92(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:17(para)
msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+"The dynamics apply a more <quote>real feeling</quote> to the brush by "
+"connecting one or more of the brush parameters to the way of using the "
+"brush. You may for instance let the width of the pencil vary according to "
+"the speed of the stylus or the mouse, make the color saturation depending on "
+"the stylus pressure, make the color changing as the direction of the brush "
+"changes on the canvas, and so on. You may choose among several presets or "
+"define your own. The dynamics are created to be used together with drawing "
+"tablets, but some are available using the mouse."
msgstr ""
-"ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:100(para)
-msgid "By pressing the <keycap>C</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "med tastatursnarvegen <keycap>C</keycap>"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:108(title)
-msgid "Key modifiers (default)"
-msgstr "Valtastane (normalinnstillinga)"
+"Penseldynamikken gjer penslane meir like verkelege penslar ved å kople ulike "
+"funksjonar til måten penselen vert brukt på. Såleis kan du for eksempel "
+"setje innstillingane slik at breidda på penselen varierer med farten på "
+"teiknenåla eller musepeikaren, gjere fargemettinga avhengig av nåletrykket, "
+"variere fargen etter kva retning penselen har og mykje meir. Du kan velje "
+"mellom mange ferdige innstillingar, eller lage dine eigne. Penseldynamikken "
+"er i hovudsak mynta på bruk saman med teiknebrett, men ein del av "
+"funksjonane virker også med datamusa."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:109(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:27(para)
msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Paint tools key "
-"modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
-"effect on all paint tools."
+"The dynamics will make some of the behaviors of the drawing tools act more "
+"like the physical (<quote>real</quote>) tools."
msgstr ""
-"Sjå oversynet over <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">valtastane "
-"for teikneverktøya</link> for omtale av dei tastane som verkar likt på alle "
-"teikneverktøya."
+"Ved hjelp av penseldynamikken kan du få teikneverktøya til å oppføre seg "
+"meir slik du kjenner det frå den verkelege verda."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:38(para)
+msgid "The Dynamics Preset List"
+msgstr "Lista over førehandsinnstillingar."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:121(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:42(para)
msgid ""
-"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are "
-"cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
-"You can clone from any layer of any image, by clicking on the image display, "
-"with the <keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as "
-"shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <guilabel>None</"
-"guilabel>, <guilabel>Aligned</guilabel>, or <keycap>Fixed</keycap> in tool "
-"options, then the point you click on becomes the origin for cloning: the "
-"image data at that point will be used when you first begin painting with the "
-"Clone tool. In source-selection mode, the cursor changes to a reticle cross "
-"symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></"
-"guiicon>."
+"The Dynamics area in the Tool Option dialog shows from left to right, the "
+"button to open the list containing the available dynamic presets, a field "
+"displaying the name of the current preset, and rightmost the edit button. "
+"Click on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> button to open the dialog window "
+"displaying the available dynamics presets and select another preset."
msgstr ""
-"Denne tasten vert brukt for å markera kjelda for kloninga dersom du klonar "
-"frå eit bilete. Ingen effekt dersom du klonar frå eit mønster. Du kan klone "
-"frå eitkvart lag i eit bilete ved å klikka på biletet eller det aktive laget "
-"medan du held <keycap>Ctrl</keycap>-tasten nede. Dersom innrettinga er sett "
-"til <guilabel>Ingen</guilabel>, <guilabel>Direkte</guilabel> eller "
-"<guilabel>Fast punkt</guilabel> vert punktet du klikka på kjelda du kloner "
-"frå. Biletdata frå dette punktet vert brukte når du teiknar med "
-"kloneverktøyet. I kjeldevalmodus skifter musepeikaren til "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></"
-"guiicon>."
+"I området for penseldynamikken i menyen for verktøyinnstillingane finn du "
+"først ein knapp for å opna ei liste over tilgjengelege dynamiske "
+"førehandsinnstillingar. Deretter namnet på den aktive innstyillinga og til "
+"slutt redigeringsknappen. Klikk på knappen <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> for å opna "
+"vindauget med alle tilgjengelege førehandsinnstillingar for å kunne velje ei "
+"ny innstilling."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:146(title)
-msgid "Tool Options for the Clone tool"
-msgstr "Innstillingane for «kloneverktøyet»"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:56(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:58(title)
+msgid "The Paint Dynamics Selection Dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for å velje dynamikk"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:66(para)
+msgid "The Paint Dynamics dialog window can be opened"
+msgstr "Dialogvindauget med penseldynamikken kan verta opna frå"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:155(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:71(para)
msgid ""
-"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
-"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
-"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paint "
+"Dynamics</guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"Normalt vert innstillingane for det valde verktøyet viste under "
-"verktøykassa. Dersom dette ikkje er tilfelle, kan du få tilgang til dei frå "
"biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Verktøyinnstillingar</guimenuitem></menuchoice> som "
-"vil opna verktøyinnstillingane for det aktive verktøyet."
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Penseldynamikk</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:168(term)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:126(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:81(para)
msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply "
-"Jitter; Smooth Stroke; Hard Edge"
+"or by clicking on the <guibutton>Open the dynamics selection</guibutton> "
+"button in the list of dynamics presets."
msgstr ""
-"Modus, dekkevne, pensel, penseldynamikk, innstillingar for penseldynamikk, "
-"fade, sitring, mjukare strok, hard kant"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:177(term)
-msgid "Source"
-msgstr "Kjelde"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:180(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Mønsterelement"
+"eller ved å klikke på knappen <guibutton>Opna dialogvindauget for å velje "
+"dynamikk</guibutton> i lista over førehandsvalde penseldynamikkar. "
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:183(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:88(para)
msgid ""
-"The choice you make here determines whether data will be copied from the "
-"pattern shown above, or from one of the images you have open."
+"The <guilabel>Paint Dynamics</guilabel> dialog is a dockable dialog; please "
+"see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on "
+"manipulating it."
msgstr ""
-"Her bestemmer du om kloneverktøyet skal hente data frå eit av dei opne "
-"bileta eller frå gjeldande mønsterelement."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:190(term)
-msgid "Image"
-msgstr "Bilete"
+"Dialogen <guilabel>penseldynamikk</guilabel> kan limast inn i andre "
+"dialogvindauge. Sjå meir om dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:192(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:95(para)
msgid ""
-"If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
-"keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
+"From this dialog you can select from all the available presets, just as from "
+"the list of dynamics presets. In addition there are five buttons:"
msgstr ""
-"Dersom du vel å klone frå eit bilete, må du fortelje GIMP kva lag i biletet "
-"som skal brukast som kjelde ved å <keycap>Ctrl</keycap>-klikka på det."
+"Frå denne menyen kan du velje mellom alle dei tilgjengelege "
+"førehandsinnstillingane på same måten som i lista over tilgjengelege "
+"innstillingar. I tillegg har menyen fire knappar:"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:198(para)
-msgid ""
-"If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
-"quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
-"cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more "
-"information see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge"
-"\">Sample Merge</link>."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:101(para)
+msgid "Edit dynamics: Click on this to edit the selected dynamics."
msgstr ""
-"Dersom også <guilabel>Krymp fletta</guilabel> er avkryssa, vil den "
-"automatiske krympinga bruke pikselinformasjonar frå alle dei synlege laga "
-"(slik du ser biletet) i staden for berre det aktive laget. Du kan finne meir "
-"om dette i ordlista under <xref linkend=\"glossary-samplemerge\"/>."
+"<guilabel>Rediger</guilabel>: Klikk på denne for å redigere den markerte "
+"dynamikken"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:209(term)
-msgid "Pattern"
-msgstr "Mønsterelement"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:106(para)
+msgid "Create a new dynamics: Do just that."
+msgstr ""
+"<guilabel>Opprett ein ny dynamikk</guilabel>: Trykk på denne om du ønskjer å "
+"lage ei ny førehandsinnstilling."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:211(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:111(para)
+msgid "Duplicate this dynamics: Make a copy of the selected dynamics."
+msgstr "<guilabel>Kopier</guilabel>: Lag ein kopi av den markerte dynamikken."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:116(para)
+msgid "Delete this dynamics: Delete the selected dynamics."
+msgstr "<guilabel>Slett denne dynamikken</guilabel>: Gjer nettopp dette."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:121(para)
+msgid "Refresh dynamics: Update the dynamics list."
+msgstr "<guilabel>Oppdater</guilabel>: Oppdater lista."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:130(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:132(title)
+msgid "Editing Paint Dynamics"
+msgstr "Rediger penseldynamikken"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:141(para)
+msgid "The Paint Dynamics Editor can be called from:"
+msgstr "Du kan få fram redigeringsvindauget for penseldynamikken frå"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:145(para)
+msgid "the edit button in the Tool Options dialog,"
+msgstr "redigeringsknappen i innstillingane for teikneverktøya,"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:150(para)
msgid ""
-"Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
-"use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
-"are cloning from a Pattern source."
+"the Paint Dynamics selection dialog by clicking either the <guibutton>Edit "
+"Dynamics</guibutton> button or the <guibutton>Create a New Dynamics</"
+"guibutton> button."
msgstr ""
-"Du kan få fram oversynet over dei tilgjengelege mønstra ved å klikka i ruta "
-"for mønsterelement. Dette er berre tilgjengeleg dersom du har aktivert "
-"mønsterelement som kjelde."
+"frå lista over tilgjengeleg penseldynamikkar ved å trykke på knappen "
+"<guibutton>Rediger dynamikk</guibutton> eller knappen <guibutton>Opprett ein "
+"dynamikk</guibutton>."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:225(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:157(para)
msgid ""
-"The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
-"source position."
+"You select the desired behaviors by clicking in the small squares. Clicking "
+"a second time will unselect the marking."
msgstr ""
-"Her kan du bestemma korleis posisjonen du skal henta data frå skal samsvara "
-"i høve til penselstrøka."
+"Du vel dei ønskte innstillingane ved å klikke i dei aktuelle rutene. Klikk "
+"på ei markert rute for å fjerne markeringa."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:229(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:162(para)
msgid ""
-"In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
-"cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
-"cloned (it could be a layer in the source image)"
+"Pre-installed dynamics are grayed out meaning you are not allowed to change "
+"the settings. To edit the options you have to work on a copy made from one "
+"of the pre-installed dynamics or create a new dynamics."
msgstr ""
-"I eksempla nedanfor er det brukt eit bilete som kjelde og eit anna bilete "
-"som mål for kloninga. Vi kunne også ha klona på ein av laga i kjeldebiletet."
+"Dersom du opnar menyvindauget for å redigere ein penseldynamikk, vil det som "
+"oftast vere gråa ut for å fortelje deg at du ikkje kan gjere endringar. For "
+"å kunne redigere ein penseldynamikk må du anten arbeide på ein kopi av dei "
+"ferdiginnstallerte dynamikkane, eller opprette ein ny."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:236(title)
-msgid "Original images for clone alignment"
-msgstr "Originalbiletet for innrettingseksemplet"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:171(title)
+msgid "The Paint Dynamics Matrix"
+msgstr "Oversyn over penseldynamikkane"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:243(para)
-msgid ""
-"We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
-"represented here with a ringed cross."
-msgstr "Det er brukt den største penselen. Kjelda er den innringa krossen."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:174(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:177(primary)
+msgid "Dynamics Matrix"
+msgstr "Oversynstabellen"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:255(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:179(para)
msgid ""
-"An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
-"successively."
+"The main part of the edit dialog is a table where you can decide which brush "
+"parameters should be affected by the way you use the stylus or the mouse. "
+"You can enable as many parameters and parameter combinations you want, but "
+"usually the fewer the better."
msgstr ""
-"Eit bilete med einsfarga bakgrunn. Vi skal teikne tre klonestrøk etter "
-"kvarandre."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:264(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:727(para)
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+"Vindauget for å redigere penseldynamiken inneheld ein oversynstabell over "
+"alle penselinnstillingane som kan koplast til penselhandlingane, dvs. måten "
+"teiknepennen eller datamusa vert brukt på. Du kan kople saman så mange "
+"eigenskapar du ønskjer, men som oftast er det greiast å bruke færrast råd."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:266(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:187(para)
msgid ""
-"In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
-"point where you first click is copied from the source origin; there is no "
-"relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, "
-"different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
+"Each column in the table represents a stylus or mouse action except the "
+"random and the fade functions. All functions works with graphic tablet. Some "
+"of the functions are also available using the mouse. These functions are "
+"marked in the tables. The descriptions are using the default settings of all "
+"functions"
msgstr ""
-"Kvart penselstrøk vert handsama individuelt. Data vert henta frå det punktet "
-"du har markert som datakjelde. Det er ikkje noko samband mellom eit strøk og "
-"det neste. Ulike penselstrøk vil som oftast lage ugreie dersom dei kryssar "
-"kvarandre."
+"Kvar kolonne, unntatt tilfeldig og fading, i tabellen representerer ein "
+"aktivitet utført med datamus eller teiknenål. Alle funksjonane kan brukast "
+"med teiknebrett. Dei funksjonane som også kan brukast med datamus, er merka. "
+"Beskrivinga gjeld når alle verdiar er sett til normalverdiane."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:274(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:195(para)
msgid ""
-"Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
-"position. The same sample is always cloned."
+"<guilabel>Pressure</guilabel>: It allows you to decide which aspects of the "
+"tool's action will be affected by pressing the stylus against the tablet."
msgstr ""
-"Eksemplet nedanfor: Etter kvart strok går klonekjelda tilbake til "
-"utgangsposisjonen. Kloninga vil alltid vere frå same området."
+"<guilabel>Trykk</guilabel>: Her kan du gjere ein eller fleire "
+"penseleigenskapar avhengig av kor hardt nåla vert trykt mot teiknebrettet."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:280(title)
-msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
-msgstr "Innretting: «Ingen»"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:202(para)
+msgid "<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) This is the speed of the brush."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fart</guilabel>: (mus) Farten penselen vert ført med over "
+"teikninga."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:291(term)
-msgid "Aligned"
-msgstr "Relativt"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:293(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:208(para)
msgid ""
-"In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
-"the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
-"the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and "
-"they will all mesh smoothly with one another."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) This is the moving direction of the "
+"brush."
msgstr ""
-"Med dette valet aktivert, vil det første klikket du gjer etter at du har "
-"sett klonepunktet (punktet der data vert henta frå) bestemme avstand og "
-"retning mellom klonepunktet og avsettingspunktet. Alle seinare kloningar vil "
-"bruka den same forskyvinga, heilt til du gjer eit nytt val ved å setje eit "
-"nytt klonepunkt (<keycap>Ctrl</keycap>-klikk) og deretter klikke på eit nytt "
-"avsettingspunkt."
+"<guilabel>Retning</guilabel>: (mus) Retninga penselen har i høve til "
+"teikninga."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:300(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:214(para)
msgid ""
-"If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
-"with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
+"<guilabel>Tilt</guilabel>: The behavior of the function depends on the "
+"tilting of the stylus."
msgstr ""
-"Dersom du vil forandre forskyvinga, hald nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten "
-"medan du klikkar på ei ny kjelde."
+"<guilabel>Helling</guilabel>: Den valde funksjonen vert styrt av hellinga på "
+"teiknenåla."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:304(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:220(para)
msgid ""
-"In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same "
-"offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
-"for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends "
-"up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
+"<guilabel>Wheel</guilabel>: The output depends on the rotation of the stylus "
+"or the setting of the wheel on the airbrush pen."
msgstr ""
-"I eksemplet nedanfor vil for kvart nytt strøk, kjelda ha den same "
-"forskyvinga som i det førre strøket. Det er såleis ingen kloneforskyving for "
-"det første strøket. Når strøka vert mange nok, vil kjelda etter kvart hamne "
-"utføre biletet, difor den noko avstumpa utsjånaden."
+"<guilabel>Hjul</guilabel>: Avhengig av kva teiknebrett du har, kan dette "
+"anten følgje rotasjonen på nåla eller innstillingshjulet for luftpenselen."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:312(title)
-msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
-msgstr "Innretting: «Relativ»"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:226(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The selected option will change at "
+"random."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tilfeldig</guilabel>: (mus) Den valde verknaden vil variere "
+"tilfeldig."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:323(term)
-msgid "Registered"
-msgstr "Direkte"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:232(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The selected option will be faded in or "
+"out depending on the settings of the fade options in the Dynamic Options "
+"menu of the Tools Option dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mus). Den valde innstillinga vert fada inn eller "
+"ut i høve til innstillingane i «Innstillingar for penseldynamikk» i "
+"verktøyinnstillingane."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:325(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:239(para)
msgid ""
-"The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
-"modes. When you copy from an image, a <keycap>Ctrl</keycap>-click will "
-"register a source layer. Then painting in a target layer will clone each "
-"corresponding pixel (pixel with the same offset) from the source layer. This "
-"is useful when you want to clone parts of an image from one layer to another "
-"layer within the same image. (But remember that you can also clone from one "
-"image to another image.)"
+"Each row shows a brush parameter and seven checkboxes, one for each action. "
+"You connect the parameters to the actions by clicking the appropriate boxes. "
+"Clicking on a selected box will unselect the connection."
msgstr ""
-"Innrettinga «direkte» verkar noko ulikt i høve til dei andre metodane. Når "
-"du kopierer frå eit bilete, vil Ctrl-klikk registrere eit kjeldelag. Når du "
-"kloner på mål-laget vert dei tilsvarande pikslane frå kjelde-laget "
-"overførte. Sjølv om du kan bruka dette til å klone frå eit bilete til eit "
-"anna, er metoden særleg nyttig for å flytte delar av eit lag over i eit anna "
-"lag i same biletet."
+"Kvar linje i oversynstabellen viser eit penselparameter og ei "
+"avkryssingsrute for kvar av penselhandlingane. Klikk i ei rute for å kople "
+"eigenskapane samen. Klikk på ei avmerka rute for å kople eigenskapane frå "
+"kvarandre igjen."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:336(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:249(para)
msgid ""
-"At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
-"in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
-"smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
+"<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the drawing less "
+"transparent."
msgstr ""
-"For kvart einaste penselstrøk vert data plukka frå kjelda i den posisjonen "
-"musepeikaren har på målet. I det neste eksemplet er mål-laget mindre enn "
-"kjelde-laget, så her er det ingen avkortingar."
+"<guilabel>Trykk</guilabel>: Dess hardare trykk dess mindre gjennomsiktig "
+"strek."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:343(title)
-msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
-msgstr "Innretting: «Direkte»"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:253(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The opacity decreases as the speed of "
+"the stylus increases."
+msgstr "<guilabel>Fart</guilabel>: (mus) Dekkevna minkar når farten aukar."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:356(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fast punkt"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:257(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The opacity depends on the direction "
+"of the stylus or the mouse. The effect seems to have a touch of randomness "
+"built in."
+msgstr ""
+"<guilabel>Retning</guilabel>: (mus) Dekkevna er avhengig av retningen på "
+"penselen. Effekten ser ut til å vere litt tilfeldig."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:358(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:262(para)
msgid ""
-"Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
-"<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
-"a line. The source will not be moved."
+"<guilabel>Tilt</guilabel>: The opacity depends on the tilt of the stylus."
msgstr ""
-"Kjeldepunktet er fiksert til ein og same staden. Sjølv om du teiknar linjer, "
-"vert data henta frå same punktet."
+"<guilabel>Helling</guilabel>: Dekkevna verierer med hellinga på penselen."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:266(para)
+msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TO DO"
+msgstr "<guilabel>Hjul</guilabel>: TO DO"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:364(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:269(para)
msgid ""
-"See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
-"identically in a tightened way:"
-msgstr "Kjelda er fiksert. Det same punktet vert repetert heile tida."
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The opacity changes at random in the "
+"interval set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tilfeldig</guilabel>: (mus) Dekkevna vert sett tilfeldig innføre "
+"området sett med glidebrytaren i verktøyinnstillingane."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:369(title)
-msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
-msgstr "Innretting: «Fast punkt»"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:274(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with full transparency and "
+"ending with the opacity set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mus) Streken vil i byrjinga vere fullstendig "
+"gjennomsiktig og gradvis gå over til dekkevna sett i glidebrytaren i "
+"verktøyinnstillingane."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:386(title)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:682(title)
-msgid "Further Information"
-msgstr "Tilleggsinformasjon"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:285(para)
+msgid "<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the brush wider."
+msgstr "<guilabel>Trykk</guilabel>: Dess hardare trykk dess breiare pensel."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:391(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:289(para)
msgid ""
-"The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
-"cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
-"nothing happens to the target. If you clone from a partially transparent "
-"source, the effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming "
-"100% opacity and a hard brush:"
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) Increasing speed decreases the width "
+"of the brush."
msgstr ""
-"Måten kloneverktøyet påverkar gjennomsikt er litt komplisert. Gjennomsikt "
-"kan i seg sjølv ikkje klonast. Prøver du å klone frå ei gjennomsiktig "
-"kjelde, vil ingenting skje. Klonar du frå ei delvis gjennomsiktig kjelde, "
-"vert resultatet avhengig av kor gjennomsiktig biletet du klonar på er. "
-"Dersom du klonar på eit fullstendig ugjennomsiktig bilete med harde verktøy, "
-"vert resultatet slik:"
+"<guilabel>Fart</guilabel>: (mus). Når farten på penselen aukar vert streken "
+"tynnare."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:401(para)
-msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
-msgstr "Å klone gjennomsiktig svart på kvit gir grå."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:293(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The size of the brush depends on the "
+"moving direction of the stylus or the mouse. The effect seems to have a "
+"touch of randomness built in."
+msgstr ""
+" <guilabel>Retning</guilabel>: (mus) Storleiken på penselen vil variere med "
+"retninga. Effekten ser ut til å vere litt tilfeldig."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:406(para)
-msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
-msgstr "Å klone gjennomsiktig svart på svart gir svart."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:298(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Tilt</guilabel>: The size of the brush depends on the tilt of the "
+"stylus."
+msgstr ""
+"<guilabel>Helling</guilabel>: Storleiken på penselen er avhengig av hellinga "
+"på penselen."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:411(para)
-msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
-msgstr "Å klone gjennomsiktig kvit på kvit gir kvit."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:302(para)
+msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TODO"
+msgstr "<guilabel>Hjul</guilabel>: TO DO"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:416(para)
-msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
-msgstr "Å klone gjennomsiktig kvit på svart gir grå."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:305(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The size of the brush changes at random "
+"up to the size set in the brush size slider in the Tool Options dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tilfeldig</guilabel>: (mus) Storleiken på penselen varierer "
+"tilfeldig innføre storleiken bestsemt av glidebrytaren i "
+"verktøyinnstillingane."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:421(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:310(para)
msgid ""
-"Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
-"transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
-"an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
-"translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Fades from a narrow brush to the size set "
+"by the brush size slider in the Tools Options dialog."
msgstr ""
-"Kloninga kan ikkje gjere eit bilete meir gjennomsiktig, men det kan gjere "
-"det mindre gjennomsiktig dersom valet «Ikkje endre gjennomsikt» ikkje er "
-"slått av for det aktuelle laget. Klonar du eit opakt område på eit "
-"gjennomsiktig område, vert resultatet opakt. Klonar du eit gjennomsiktig "
-"område på eit gjennomsiktig område, vert resultatet eit tettare, dvs. meir "
-"opakt, bilete."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mus) Penselen vil i byrjinga vere smal og "
+"gradvis auke til den storleiken som er sett med glidebrytaren i "
+"verktøyinnstillingane. Lengda på fadinga vert bestem av glidebrytaren i "
+"«Innstillingar for fadinga» i verktøyinnstillingane."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:432(term)
-msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
-msgstr "Filter-penslar"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:320(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:385(para)
+msgid "TO DO"
+msgstr "MÅ SKRIVAST"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:435(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:456(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Penslar"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:327(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Farge"
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:436(secondary)
-msgid "Filter brush"
-msgstr "Filterpensel"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:329(para)
+msgid ""
+"By default the color is picked from the foreground color in the toolbox. "
+"However, if the color is activated in the dynamics editor, the color is "
+"instead collected from the active gradient."
+msgstr ""
+"Til vanleg vert fargen henta frå forgrunnsfargen i verktøykassa. Dersom "
+"«Farge» er kryssa av i ei eller fleire av innstillingane for "
+"penseldynamikken, vert fargen derimot henta frå den gjeldande "
+"fargeovergangen."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:438(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:334(para)
msgid ""
-"There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
-"effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
-"that is, create the effect of applying a filter with a brush. To do this, "
-"duplicate the layer you want to work on, and apply the filter to the copy. "
-"Then activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> "
-"and Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on "
-"the filtered layer to set it as the source, and paint on the original layer: "
-"you will then in effect be painting the filtered image data onto the "
-"original layer."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speeds the color is collected "
+"from the right side of the gradient. As the speed increase the color is "
+"picked more and more from the left side of the gradient."
msgstr ""
-"Det finst ein del andre, ikkje særleg opplagte måtar å bruke kloneverktøyet "
-"på. Ein av dei tinga du kan gjere, er å lage «filterpenslar». Altså å lage "
-"ein effekt som minner om å legge til eit filter med ein pensel. For å gjere "
-"dette, lagar du ein kopi av laget du arbeider på og legg det ønskte filteret "
-"til kopien. Opna kloneverktøyet og set kjelde til «Bilete» og innretting til "
-"«Direkte». <keycap>Ctrl</keycap>-klikk på lagkopien for å gjere dette til "
-"kjelde og teikna på originallaget. Det filtrerte laget vert lagt på "
-"originallaget."
+"<guilabel>Fart</guilabel>: (mus) Når farten er liten, vert fargen henta frå "
+"den høgre sida av fargeovergangen. Etter kvart som farten aukar, vert fargen "
+"henta meire frå venstresida av overgangen."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:453(term)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:457(secondary)
-msgid "History brush"
-msgstr "Historikkpensel"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:340(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The direction determine where on the "
+"gradient the color is picked from. The effect seems to work a bit on random."
+msgstr ""
+"<guilabel>Retning</guilabel>: (mus) Dekkevna er avhengig av retningen på "
+"penselen. Effekten ser ut til å vere litt tilfeldig."
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:459(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:346(para)
msgid ""
-"You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
-"quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
-"To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go back "
-"to the desired state in the image's history, either by undoing or by using "
-"the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, "
-"because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now "
-"activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and "
-"Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on a "
-"layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other "
-"image. Depending on how you do it, this gives you either an <quote>undo "
-"brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The color is picked at random from the "
+"gradient."
msgstr ""
-"Du kan bruke ein liknande teknikk for å imitere Photoshops «History brush», "
-"som gjer at du kan angre og gjenta endringar utførte med pensel. Også her "
-"byrjar du med å lage kopi av det biletet du arbeider på. Gå tilbake til "
-"originalen og finn tilbake i angreloggen til det ønskte biletet, anten ved å "
-"angre eller ved å bruke angredialogen. Dette må gjerast i originalen fordi "
-"kopieringa ikkje kopierer angreloggen. Aktiver kloneverktøyet med kjelde til "
-"bilete og justeringa til direkte. <keycap>Ctrl</keycap>l-klikk på eit lag i "
-"det eine biletet og mal på det tilsvarande laget på det andre biletet. "
-"Avhengig av korleis du gjer det, vil du nå få anten ein «angrepensel» eller "
-"ein «gjentapensel»."
+"<guilabel>Tilfeldig</guilabel>: (mus) Fargen vert henta frå tilfeldig stad i "
+"den aktive fargeovergangen."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:37(None)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:335(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:350(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tool-options.png'; "
-"md5=70f417eff0768806f199dd3327b39c0c"
-msgstr "Bildefil"
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The start color is collected from the "
+"left side of the gradient and then more and more from the right side during "
+"the stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the "
+"Tool Options Dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mus) Startfargen vert henta frå den venstre sida "
+"i den aktive fargeovergangen og deretter meir og meir frå over mot høgre. "
+"Data for fadinga vert bestemt av innstillingane i «Innstilllingar for "
+"penseldynamikk» i verktøyinnstillingane."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-list.png'; "
-"md5=9873f5a7f722df6f13ceb5432e500667"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:362(para)
+msgid "The hardness option is useful only for fuzzy brushes."
+msgstr "Valet «hardleik» har ein funksjon berre for penslar med mjuke kantar."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:74(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:365(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-select.png'; "
-"md5=d93b19e71067af621e92f8810f901c78"
-msgstr "Bildefil"
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush is hard and "
+"become more fuzzy as the speed increase."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fart</guilabel>: (mus) Strekkanten vert hard når farten er liten "
+"og meir diffus etter som farten aukar."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:148(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:370(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-edit.png'; "
-"md5=4e7fdadec93061c937db33e4fad3129d"
-msgstr "Bildefil"
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The fussiness of the brush varies at "
+"random."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tilfeldig</guilabel>: (mus) Hardleiken på streken varierer "
+"tilfeldig."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:543(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:374(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning.png'; "
-"md5=9df6b640c1d102994c1bb00526faa123"
-msgstr "Bildefil"
+"<guilabel>Fade</guilabel>:(mouse) The brush become less fuzzy during the "
+"stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the Tool "
+"Options Dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mus) Byrjinga av streken er mjuk, men vert "
+"hardare etter kvart. Den valde innstillinga vert tona inn eller ut i høve "
+"til verdiane sett med glidebrytaren for fade i «Innstillingar for "
+"penseldynamikk» i verktøyinnstillingane."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:558(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning-color.png'; "
-"md5=8f26d238012eae7bcc6d0665b7213037"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:383(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:381(term)
+msgid "Force"
+msgstr "Press"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:579(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:392(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:312(term)
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Sideforhold"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:394(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-1.png'; "
-"md5=a98c2031c98978036828397fd3625987"
-msgstr "Bildefil"
+"The Aspect Ratio Slider in the Tool Options Dialog must be set to other "
+"values than the default value of 0.00 to activate the dynamics. If the "
+"aspect ratio slider is set to a negative value the width of the brush will "
+"vary while the height of the brush is constant. If the slider is set to a "
+"positive value only the height of the brush will vary."
+msgstr ""
+"Glidebrytaren for sideforhold i verktøyinnstillingane må vere sett til noko "
+"anna enn normalinnstillinga 0,00 for å aktivere dette valet i "
+"penseldynamikken. Dersom sideforholdet er negativt, vil høgda av penselen "
+"vere konstant medan breidda varierer i høve til dynamikkinnstillingane. Med "
+"ein positiv verdi for sideforholdet, er det penselhøgda som varierer medan "
+"breidda er konstant."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:590(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:403(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-2.png'; "
-"md5=90227c359408282f59355468177d8cd7"
-msgstr "Bildefil"
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush "
+"(width / height) varies with the speed of the brush."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fart</guilabel>: (mus) Forholdet mellom breidde og høgde for "
+"penselen vil variere med farten på penselen."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:601(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:408(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-3.png'; "
-"md5=b621a728701bd934cd0f409028ee39df"
-msgstr "Bildefil"
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies "
+"with the moving direction of the brush. The effect seems to have a touch of "
+"randomness built in."
+msgstr ""
+"<guilabel>Retning</guilabel>: (mus) Sideforholdet på penselen vil variere "
+"med retninga på penselen. Effekten ser ut til å vere litt tilfeldig."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:683(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:414(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-options.png'; "
-"md5=bc266e69d5687ef9bfc864df56398449"
-msgstr "Bildefil"
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies at "
+"random."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tilfeldig</guilabel>: (mus) Forholdet mellom breidde og høgde for "
+"penselen vil variere tilfeldig."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:715(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:418(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; "
-"md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6"
-msgstr "Bildefil"
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) If the Aspect Ratio Slider is set to a "
+"positive value the brush will fade from full height at the start of the "
+"stroke to the height set by the aspect ratio slider. If the slider is set to "
+"a negative value the brush fades from full width to the width set by the "
+"aspect ratio slider. The behavior of the fading is set in the Fade Options "
+"in the Tool Options Dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mus). Dersom sideforholdet er positivt, vil "
+"penselen i byrjinga av penselstroket ha full høgde og deretter smalne av "
+"til verdien sett i glidebrytaren for penselforholdet. Dersom sideforholdet "
+"er negativt, vil breidda på penselen gå frå full breidde til verdien sett i "
+"glidebrytaren. Data for fadinga vert bestemt av innstillingane i "
+"«Innstilllingar for penseldynamikk» i verktøyinnstillingane."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:724(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:431(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:335(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Avstand"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:433(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; "
-"md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d"
-msgstr "Bildefil"
+"Spacing is the distance between the marks set by the brush when drawing "
+"lines. With this option set the spacing is affected by how the stylus or "
+"mouse is used."
+msgstr ""
+"Avstand er mellomromma mellom penselavtrykka når penselen teiknar ei "
+"heiltrukke linje. Er det kryssa av for denne eigenkapen, vert avstanden "
+"påverka av korleis teiknenåla eller datamusa vert brukt."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:733(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:439(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; "
-"md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17"
-msgstr "Bildefil"
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The spacing between the footprints of "
+"the brush increases with increasing speed."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fart</guilabel>: (mus). Avstanden mellom penselmerka aukar når "
+"penselfarten aukar."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:742(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:443(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; "
-"md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4"
-msgstr "Bildefil"
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The spacing varies with the moving "
+"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
+"in."
+msgstr ""
+"<guilabel>Retning</guilabel>: (mus) Avstanden mellom penselavtrykka vil "
+"variere med retninga på penselen. Effekten ser ut til å vere litt tilfeldig."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:8(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:328(term)
-msgid "Dynamics"
-msgstr "Penseldynamikk"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:449(para)
+msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The spacing varies at random."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tilfeldig</guilabel>: (mus) Avstanden mellom penselavtrykka "
+"varierer tilfeldig."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:17(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:452(para)
msgid ""
-"The dynamics apply a more <quote>real feeling</quote> to the brush by "
-"connecting one or more of the brush parameters to the way of using the "
-"brush. You may for instance let the width of the pencil vary according to "
-"the speed of the stylus or the mouse, make the color saturation depending on "
-"the stylus pressure, make the color changing as the direction of the brush "
-"changes on the canvas, and so on. You may choose among several presets or "
-"define your own. The dynamics are created to be used together with drawing "
-"tablets, but some are available using the mouse."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with a wide spacing and "
+"gradually make the spacing narrower. The behavior of the fading is set in "
+"the Fade Options in the Tool Options Dialog."
msgstr ""
-"Penseldynamikken gjer penslane meir like verkelege penslar ved å kople ulike "
-"funksjonar til måten penselen vert brukt på. Såleis kan du for eksempel "
-"setje innstillingane slik at breidda på penselen varierer med farten på "
-"teiknenåla eller musepeikaren, gjere fargemettinga avhengig av nåletrykket, "
-"variere fargen etter kva retning penselen har og mykje meir. Du kan velje "
-"mellom mange ferdige innstillingar, eller lage dine eigne. Penseldynamikken "
-"er i hovudsak mynta på bruk saman med teiknebrett, men ein del av "
-"funksjonane virker også med datamusa."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mus) I byrjinga er avstanden mellom "
+"penselavtrykka nokså stor, men vert kortare etter kvart. Den valde "
+"innstillinga vert fada inn eller ut i høve til innstillingane i "
+"«Innstillingar for penseldynamikk» i verktøyinnstillingane."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:27(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:463(para)
msgid ""
-"The dynamics will make some of the behaviors of the drawing tools act more "
-"like the physical (<quote>real</quote>) tools."
+"This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of "
+"which have time-based effects."
msgstr ""
-"Ved hjelp av penseldynamikken kan du få teikneverktøya til å oppføre seg "
-"meir slik du kjenner det frå den verkelege verda."
+"Dette valet gjeld for luftpenselen, slør eller skjerp og "
+"utgnidingsverktøyet, altså dei verktøya som er tidsavhengige. "
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:33(title)
-msgid "Dynamics in Tool Options"
-msgstr "Penseldynamikken i verktøyinnstillingane"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:467(para)
+msgid ""
+"The actions of these tools are more or less quick. The amount of Rate "
+"depends on the setting of the Rate slider in the Tool Options dialog."
+msgstr ""
+"Desse verktøya arbeider meir eller mindre raskt. Mengda av farge («grad») "
+"vert bestemt av glidebrytaren «grad» i verktøyinnstillingane."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:40(para)
-msgid "The Dynamics in Tool Options Dialog"
-msgstr "Penseldynamikk i verktøyinnstillingane"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:478(para)
+msgid ""
+"Significant only for the Airbrush: more or less paint is delivered. The "
+"amount of flow depends on the setting of the Flow slider in the Tool Options "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Er berre verksam for luftpenselen og leverer meir eller mindre farge. Kor "
+"mykje farge som skal leverast vert bestemt av glidebrytaren «trykk» i "
+"verktøyinnstillingane. "
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:49(para)
-msgid "The Dynamics Preset List"
-msgstr "Lista over førehandsinnstillingar."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:487(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:441(primary)
+msgid "Jitter"
+msgstr "Sitring"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:489(para)
msgid ""
-"The Dynamics area in the Tool Option dialog shows from left to right, the "
-"button to open the list containing the available dynamic presets, a field "
-"displaying the name of the current preset, and rightmost the edit button. "
-"Click on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> button to open the dialog window "
-"displaying the available dynamics presets and select another preset."
+"Normally the brush draws a line by printing the brush marks close together. "
+"Adding jitter means that the brush prints are scattered along the line. The "
+"amount of scattering depends on the setting of the jitter slider in the Tool "
+"Options dialog window."
msgstr ""
-"I området for penseldynamikken i menyen for verktøyinnstillingane finn du "
-"først ein knapp for å opna ei liste over tilgjengelege dynamiske "
-"førehandsinnstillingar. Deretter namnet på den aktive innstyillinga og til "
-"slutt redigeringsknappen. Klikk på knappen <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> for å opna "
-"vindauget med alle tilgjengelege førehandsinnstillingar for å kunne velje ei "
-"ny innstilling."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:68(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:70(title)
-msgid "The Paint Dynamics Selection Dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for å velje dynamikk"
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:78(para)
-msgid "The Paint Dynamics dialog window can be opened"
-msgstr "Dialogvindauget med penseldynamikken kan verta opna frå"
+"Til vanleg teiknar penselen strekar ved å avsette penselavtrykk tett i tett "
+"etter kvarandre. Når det vert lagt til sitring, vert det meir eller mindre "
+"slark i dette systemet og penselavtrykka vert sett litt spreidde rundt den "
+"rette linja. Mengda av sitring vert bestemt av glidebrytaren for sitring i "
+"verktøyinnstillingane."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:83(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:495(para)
msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paint "
-"Dynamics</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guilabel>Pressure</guilabel>: At low pressure the brush prints are spread "
+"according to the value set in the jitter amount slider. As the pressure "
+"increases the scattering amount decreases."
msgstr ""
-"biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Penseldynamikk</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guilabel>Trykk</guilabel>: Med lågt trykk vert penselavtrykka spreidd i "
+"høve til innstillinga på glidebrytaren for sitring. Når trykket aukar vert "
+"stringa mindre."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:93(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:500(para)
msgid ""
-"or by clicking on the <guibutton>Open the dynamics selection</guibutton> "
-"button in the list of dynamics presets."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush prints are "
+"spread according to the value set in the jitter amount slider. As the speed "
+"increase the scattering amount decrease."
msgstr ""
-"eller ved å klikke på knappen <guibutton>Opna dialogvindauget for å velje "
-"dynamikk</guibutton> i lista over førehandsvalde penseldynamikkar. "
+"<guilabel>Fart</guilabel>: (mus) Ved låg fart vert sitringa slik som sett i "
+"glidebrytaren for sitring. Når farten aukar vert sitringa mindre."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:100(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:505(para)
msgid ""
-"The <guilabel>Paint Dynamics</guilabel> dialog is a dockable dialog; please "
-"see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on "
-"manipulating it."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The jitter effect depends on the "
+"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
+"in."
msgstr ""
-"Dialogen <guilabel>penseldynamikk</guilabel> kan limast inn i andre "
-"dialogvindauge. Sjå meir om dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+"<guilabel>Retning</guilabel>: (mus) Sitringa vil variere med retninga på "
+"penselen. Effekten ser ut til å vere litt tilfeldig."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:510(para)
+msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse)The jitter varies at random."
+msgstr "<guilabel>Tilfeldig</guilabel>: (mus) Sitringa vil variere tilfeldig."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:107(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:513(para)
msgid ""
-"From this dialog you can select from all the available presets, just as from "
-"the list of dynamics presets. In addition there are five buttons:"
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with no jitter and ending with "
+"the amount of jitter set in the jitter amount slider. The behavior of the "
+"fading is set in the fade options in the Tool Options dialog."
msgstr ""
-"Frå denne menyen kan du velje mellom alle dei tilgjengelege "
-"førehandsinnstillingane på same måten som i lista over tilgjengelege "
-"innstillingar. I tillegg har menyen fire knappar:"
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mus) I byrjinga vert streken teikna utan "
+"sitring. Ved slutten av fadinga vert sitringa bestemt av glidebrytaren i "
+"verktøyinnstillingane."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:113(para)
-msgid "Edit dynamics: Click on this to edit the selected dynamics."
-msgstr ""
-"<guilabel>Rediger</guilabel>: Klikk på denne for å redigere den markerte "
-"dynamikken"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:525(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:527(title)
+msgid "Customizing the Dynamics"
+msgstr "Å tilpasse penseldynamikken"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:118(para)
-msgid "Create a new dynamics: Do just that."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:535(para)
+msgid ""
+"If the current options do not suits you, you may fine-tune the settings from "
+"the Paint Dynamics Editor. Click on the down arrow to open the drop down "
+"menu and then select what option to change."
msgstr ""
-"<guilabel>Opprett ein ny dynamikk</guilabel>: Trykk på denne om du ønskjer å "
-"lage ei ny førehandsinnstilling."
+"Ofte vil standardinnstillingane vere nokså brukbare, men du har også høve "
+"til å finjustere innstillingane for penseldynamikk etter eige ønskje. Klikk "
+"på nedoverpila i nedtrekksmenyen og deretter på den innstillinga du vil "
+"endre."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:123(para)
-msgid "Duplicate this dynamics: Make a copy of the selected dynamics."
-msgstr "<guilabel>Kopier</guilabel>: Lag ein kopi av den markerte dynamikken."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:542(title)
+msgid "The Fine Tuning Curve"
+msgstr "Innstillingskurve"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:128(para)
-msgid "Delete this dynamics: Delete the selected dynamics."
-msgstr "<guilabel>Slett denne dynamikken</guilabel>: Gjer nettopp dette."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:550(para)
+msgid ""
+"Click on one of the options to open the customizing dialog. The upper part "
+"of the dialog contains a curve where you can adjust the behaviour of the "
+"chosen parameters selected in the lower part of the dialog. You can drag the "
+"curve by pointing on it with the mouse pointer, holding down the left mouse "
+"button and the move the curve wherever you want inside the diagram."
+msgstr ""
+"Klikk på eit av vala for å opne menyen for finjustering. Den øvre delen av "
+"vindauget inneheld ei kurve der du kan bestemme korleis penselen skal "
+"reagere på dei vala som er merka av i den nedre delen av vindauget. Du kan "
+"dra kurva dit du vil innføre diagrammet ved å halde musepeikaren over linja "
+"og halde inne venstre museknappen medan du flytter linjepunktet."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:133(para)
-msgid "Refresh dynamics: Update the dynamics list."
-msgstr "<guilabel>Oppdater</guilabel>: Oppdater lista."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:561(title)
+msgid "Dynamics Examples"
+msgstr "Eksempel på bruk av penseldynamikk"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:142(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:144(title)
-msgid "Editing Paint Dynamics"
-msgstr "Rediger penseldynamikken"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:563(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:656(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:660(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:663(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:667(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:428(term)
+msgid "Dynamics Options"
+msgstr "Innstillingar for penseldynamikk"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:153(para)
-msgid "The Paint Dynamics Editor can be called from:"
-msgstr "Du kan få fram redigeringsvindauget for penseldynamikken frå"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:570(para)
+msgid "The brush strokes"
+msgstr "Penselstroka"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:157(para)
-msgid "the edit button in the Tool Options dialog,"
-msgstr "redigeringsknappen i innstillingane for teikneverktøya,"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:581(para)
+msgid "The brush size - fade curve"
+msgstr "Kurva for storleik - fade."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:162(para)
-msgid ""
-"the Paint Dynamics selection dialog by clicking either the <guibutton>Edit "
-"Dynamics</guibutton> button or the <guibutton>Create a New Dynamics</"
-"guibutton> button."
-msgstr ""
-"frå lista over tilgjengeleg penseldynamikkar ved å trykke på knappen "
-"<guibutton>Rediger dynamikk</guibutton> eller knappen <guibutton>Opprett ein "
-"dynamikk</guibutton>."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:592(para)
+msgid "The color - fade curve"
+msgstr "Kurva for farge - fade"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:169(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:598(para)
msgid ""
-"You select the desired behaviors by clicking in the small squares. Clicking "
-"a second time will unselect the marking."
+"The examples shown are very brief, but will perhaps give you an idea of how "
+"to use this functions. Feel free to try other combinations. In these "
+"examples the foreground color is set to blue (#0000ff) and the background "
+"color to yellow (#ffff00). Fading: 200 pixels. Paintbrush size: 72. All "
+"other settings are the default values except for those values changed"
msgstr ""
-"Du vel dei ønskte innstillingane ved å klikke i dei aktuelle rutene. Klikk "
-"på ei markert rute for å fjerne markeringa."
+"Dei eksempla som er brukte her er mest for å vis korleis systemet verkar. Du "
+"bør prøve andre eksempel for å finne ut kva som passar deg best. I alle "
+"eksempla er forgrunnsfargen sett til rein blå (#0000ff) og bakgrunnsfargen "
+"til rein gul (#ffff00). Fade er sett til 200 pikslar og penselstorleiken "
+"til 72. Dersom det ikkje er spesielt nemnd andre innstillingar, er verdiane "
+"sett til normalverdiane."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:174(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:608(para)
msgid ""
-"Pre-installed dynamics are grayed out meaning you are not allowed to change "
-"the settings. To edit the options you have to work on a copy made from one "
-"of the pre-installed dynamics or create a new dynamics."
+"Example 1 shows the result when the brush size is connected to the fading. "
+"Default options. The brush size starts as zero and increase to the size set "
+"in the brush size slider in the Tools Options Dialog."
msgstr ""
-"Dersom du opnar menyvindauget for å redigere ein penseldynamikk, vil det som "
-"oftast vere gråa ut for å fortelje deg at du ikkje kan gjere endringar. For "
-"å kunne redigere ein penseldynamikk må du anten arbeide på ein kopi av dei "
-"ferdiginnstallerte dynamikkane, eller opprette ein ny."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:183(title)
-msgid "The Paint Dynamics Matrix"
-msgstr "Oversyn over penseldynamikkane"
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:186(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:189(primary)
-msgid "Dynamics Matrix"
-msgstr "Oversynstabellen"
+"I det første eksemplet er penselstorleiken kopla saman med fade. "
+"Penselstorleiken er ved starten lik null men aukar gradvis til den "
+"storleiken som er sett i glidebrytaren i verktøyinnstillingane."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:191(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:615(para)
msgid ""
-"The main part of the edit dialog is a table where you can decide which brush "
-"parameters should be affected by the way you use the stylus or the mouse. "
-"You can enable as many parameters and parameter combinations you want, but "
-"usually the fewer the better."
+"In example 2 the brush size is still connected to the fade tool, but the "
+"fade curve is set as in image 5. The brush size starts at zero, fades up to "
+"full size and then fades down to zero again."
msgstr ""
-"Vindauget for å redigere penseldynamiken inneheld ein oversynstabell over "
-"alle penselinnstillingane som kan koplast til penselhandlingane, dvs. måten "
-"teiknepennen eller datamusa vert brukt på. Du kan kople saman så mange "
-"eigenskapar du ønskjer, men som oftast er det greiast å bruke færrast råd."
+"I eksempel 2 er storleiken framleis kopla saman med fadeverktøyet, men kurva "
+"for fade er sett slik figur 5 viser. Penselstorleiken byrjar ved null og "
+"aukar gradvis til full breidde for deretter å tone ut til null igjen."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:199(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:620(para)
msgid ""
-"Each column in the table represents a stylus or mouse action except the "
-"random and the fade functions. All functions works with graphic tablet. Some "
-"of the functions are also available using the mouse. These functions are "
-"marked in the tables. The descriptions are using the default settings of all "
-"functions"
+"The full fade length is set along the x-axis from left to right. The y-axis "
+"determines the size of the brush. At the bottom the brush size is zero, and "
+"at the top of the diagram the brush is set to the full size according to the "
+"size set in the slider in the Brush Options Dialog. Study the example and "
+"the curve to see the relationship."
msgstr ""
-"Kvar kolonne, unntatt tilfeldig og fading, i tabellen representerer ein "
-"aktivitet utført med datamus eller teiknenål. Alle funksjonane kan brukast "
-"med teiknebrett. Dei funksjonane som også kan brukast med datamus, er merka. "
-"Beskrivinga gjeld når alle verdiar er sett til normalverdiane."
+"I diagrammet viser x-aksen den fulle lengda for fadinga. Y-aksen styrer "
+"storleiken på penselen ved at når kurva er ved botnen av diagrammet er "
+"storleiken null. Ved toppen av diagrammet har penselen den storleiken som er "
+"sett i glidebrytaren for penselstorleik i verktøyuinnstillingane. Studer "
+"eksemplet og samanlikn med kurva, så finn du nok ut av det. "
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:207(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:629(para)
msgid ""
-"<guilabel>Pressure</guilabel>: It allows you to decide which aspects of the "
-"tool's action will be affected by pressing the stylus against the tablet."
-msgstr ""
-"<guilabel>Trykk</guilabel>: Her kan du gjere ein eller fleire "
-"penseleigenskapar avhengig av kor hardt nåla vert trykt mot teiknebrettet."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:214(para)
-msgid "<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) This is the speed of the brush."
+"In example 3 the brush size is disconnected from the fade tool. The color is "
+"connected with the fade option with the curve set as in image 6. At the "
+"start of the drawing the color is picked from the left side of the gradient, "
+"then gradually more from the right side of the gradient and then finally "
+"fading back to the left side again."
msgstr ""
-"<guilabel>Fart</guilabel>: (mus) Farten penselen vert ført med over "
-"teikninga."
+"I eksempel 3 er storleik kopla frå fade igjen. Farge er kopla saman med fade "
+"med ei kurve som vist i figur 6. I byrjinga av penselstroket vert fargen nå "
+"henta frå den venstre sida av fargeovergangen og deretter gradvis frå meir "
+"og meir frå høgresida av overgange for til slutt å verta henta frå "
+"venstresida igjen."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:220(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:636(para)
msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) This is the moving direction of the "
-"brush."
+"As usual the x-axis is the total fade length. When the curve is near the "
+"bottom of the diagram the color is picked from the left side of the "
+"gradient. With the curve at the top of the diagram the color is picked from "
+"the right side of the gradient."
msgstr ""
-"<guilabel>Retning</guilabel>: (mus) Retninga penselen har i høve til "
-"teikninga."
+"X-aksen viser lengda for fadinga. Når kurva er nær botnen av diagrammet vert "
+"fargen henta frå den venstre sida av fargeovergangen. Når kurva er på toppen "
+"av diagrammet, vert fargen henta frå den høgre sida av fargeovergangen."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:226(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:644(para)
msgid ""
-"<guilabel>Tilt</guilabel>: The behavior of the function depends on the "
-"tilting of the stylus."
+"The last example shows a combination of these two settings. Both the size of "
+"the brush and the color are connected to the fading function with the curves "
+"set as in image 5 and 6."
msgstr ""
-"<guilabel>Helling</guilabel>: Den valde funksjonen vert styrt av hellinga på "
-"teiknenåla."
+"Det siste eksemplet viser ein kombinasjon av desse to innstillingane. "
+"Storleiken på penselen og farge er kopla til fade med kurvene sett slik "
+"figur 5 og 6 viser."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:232(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:675(para)
msgid ""
-"<guilabel>Wheel</guilabel>: The output depends on the rotation of the stylus "
-"or the setting of the wheel on the airbrush pen."
+"Many of the dynamics behaviors also depends on the settings of the Dynamics "
+"Options in the Tool Options dialog and vice versa. For example the fading "
+"will not work if it is not applied in the Dynamics section."
msgstr ""
-"<guilabel>Hjul</guilabel>: Avhengig av kva teiknebrett du har, kan dette "
-"anten følgje rotasjonen på nåla eller innstillingshjulet for luftpenselen."
+"Mange av eigenskapane for penseldynamikken er også avhengige av "
+"innstillingane for penseldynamikken i dialogvindauget for "
+"verktøyinnstillingane."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:238(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The selected option will change at "
-"random."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tilfeldig</guilabel>: (mus) Den valde verknaden vil variere "
-"tilfeldig."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:682(term)
+msgid "Fade Options"
+msgstr "Innstillingar for fade"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:244(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:684(para)
msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The selected option will be faded in or "
-"out depending on the settings of the fade options in the Dynamic Options "
-"menu of the Tools Option dialog."
+"This slider determines the length of the fading. What will actually happen "
+"depends on the setting of the Dynamic. If set to act on the color for "
+"example, the color will be taken from the current gradient starting from the "
+"left side of the gradient and moving toward the right side of the gradient."
msgstr ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mus). Den valde innstillinga vert fada inn eller "
-"ut i høve til innstillingane i «Innstillingar for penseldynamikk» i "
-"verktøyinnstillingane."
+"Glidebrytaren bestemmer kor lang fadinga skal vere. Kva som verkeleg skjer, "
+"er avhengig av innstillingane for penseldynamikken. Dersom innstillinga t.d. "
+"er sett for farge, vert fargen i byrjinga henta frå den venstre sida av den "
+"gjeldande fargeovergangen og gradvis flytte seg mot høgre"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:251(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:691(para)
msgid ""
-"Each row shows a brush parameter and seven checkboxes, one for each action. "
-"You connect the parameters to the actions by clicking the appropriate boxes. "
-"Clicking on a selected box will unselect the connection."
+"The Fade Options has a drop down list determining how the fading is repeated."
msgstr ""
-"Kvar linje i oversynstabellen viser eit penselparameter og ei "
-"avkryssingsrute for kvar av penselhandlingane. Klikk i ei rute for å kople "
-"eigenskapane samen. Klikk på ei avmerka rute for å kople eigenskapane frå "
-"kvarandre igjen."
+"Innstillingane for fade har også ei nedtrekksliste der du kan velje ulike "
+"måtar uttoninga skal repeterast på."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:261(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:696(title)
msgid ""
-"<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the drawing less "
-"transparent."
+"Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
+"<guilabel>Abstract 2</guilabel> gradient."
msgstr ""
-"<guilabel>Trykk</guilabel>: Dess hardare trykk dess mindre gjennomsiktig "
-"strek."
+"Eksempel på verknaden av ulike gjentakingsmåtar. Fargeovergang: «Abstract 2»."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:265(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The opacity decreases as the speed of "
-"the stylus increases."
-msgstr "<guilabel>Fart</guilabel>: (mus) Dekkevna minkar når farten aukar."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:706(para)
+msgid "Abstract2 Gradient"
+msgstr "Fargeovergang «Abstract 2»"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:269(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The opacity depends on the direction "
-"of the stylus or the mouse. The effect seems to have a touch of randomness "
-"built in."
-msgstr ""
-"<guilabel>Retning</guilabel>: (mus) Dekkevna er avhengig av retningen på "
-"penselen. Effekten ser ut til å vere litt tilfeldig."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:715(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:291(term)
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:274(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Tilt</guilabel>: The opacity depends on the tilt of the stylus."
-msgstr ""
-"<guilabel>Helling</guilabel>: Dekkevna verierer med hellinga på penselen."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:724(para)
+msgid "Sawtooth"
+msgstr "Sagtann"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:278(para)
-msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TO DO"
-msgstr "<guilabel>Hjul</guilabel>: TO DO"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:733(para)
+msgid "Triangular"
+msgstr "Triangulær"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:281(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:737(para)
msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The opacity changes at random in the "
-"interval set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
+"This option determines what happens if a brush stroke extends farther than "
+"the Length specified by the slider. There are three possibilities:"
msgstr ""
-"<guilabel>Tilfeldig</guilabel>: (mus) Dekkevna vert sett tilfeldig innføre "
-"området sett med glidebrytaren i verktøyinnstillingane."
+"Dette valet bestemmer kva som skal gjerast dersom penselstrøket går lenger "
+"enn den verdien som er spesifisert med glidebrytaren. Det er tre alternativ:"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:286(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:744(para)
msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with full transparency and "
-"ending with the opacity set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
+"<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
+"will be used throughout the remainder of the stroke;"
msgstr ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mus) Streken vil i byrjinga vere fullstendig "
-"gjennomsiktig og gradvis gå over til dekkevna sett i glidebrytaren i "
-"verktøyinnstillingane."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:297(para)
-msgid "<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the brush wider."
-msgstr "<guilabel>Trykk</guilabel>: Dess hardare trykk dess breiare pensel."
+"<guilabel>Ingen</guilabel> betyr at fargen ved slutten av fargeovergangen "
+"vert brukt på resten av linja."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:301(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:751(para)
msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) Increasing speed decreases the width "
-"of the brush."
+"<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
+"from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
msgstr ""
-"<guilabel>Fart</guilabel>: (mus). Når farten på penselen aukar vert streken "
-"tynnare."
+"<guilabel>Sagtann</guilabel> gjer at fargeoverhangen vert repetert frå "
+"byrjinga. Dette vil ofte lage eit fargebrot. "
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:305(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:758(para)
msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The size of the brush depends on the "
-"moving direction of the stylus or the mouse. The effect seems to have a "
-"touch of randomness built in."
+"<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
+"traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
+"the brush stroke."
msgstr ""
-" <guilabel>Retning</guilabel>: (mus) Storleiken på penselen vil variere med "
-"retninga. Effekten ser ut til å vere litt tilfeldig."
+"<guilabel>Triangulær</guilabel> betyr at fargeovergangen vert repetert "
+"reversert, dvs. sluttfargen vert startfarge osv."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:310(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:768(term)
+msgid "Color Options"
+msgstr "Fargeinnstillingar"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:770(para)
msgid ""
-"<guilabel>Tilt</guilabel>: The size of the brush depends on the tilt of the "
-"stylus."
+"Here you can choose the gradient to use as color source when using the brush "
+"with the color option set. Click on the box showing the gradient to change "
+"to another one from the gradient list."
msgstr ""
-"<guilabel>Helling</guilabel>: Storleiken på penselen er avhengig av hellinga "
-"på penselen."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:314(para)
-msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TODO"
-msgstr "<guilabel>Hjul</guilabel>: TO DO"
+"Her bestemmer du kva fargeovergang som skal brukast når farge er i bruk i "
+"penseldynamikken. Du bytter fargeovergang ved å klikka på ruta som viser "
+"fargeovergangen som er i bruk. Dette vil opne ei liste over alle gjeldande "
+"overgangar som du kan velje mellom ved å klikke på ønskt fargeovergang."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:317(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:776(para)
msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The size of the brush changes at random "
-"up to the size set in the brush size slider in the Tool Options dialog."
+"If no color option is selected in the currently used dynamics, the brush "
+"will use the foreground color set in the toolbox."
msgstr ""
-"<guilabel>Tilfeldig</guilabel>: (mus) Storleiken på penselen varierer "
-"tilfeldig innføre storleiken bestsemt av glidebrytaren i "
-"verktøyinnstillingane."
+"Dersom farge ikkje er i bruk i penseldynamikken, vert forgrunnsfargfen i "
+"verktøykassa brukt."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:322(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:20(None)
msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Fades from a narrow brush to the size set "
-"by the brush size slider in the Tools Options dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mus) Penselen vil i byrjinga vere smal og "
-"gradvis auke til den storleiken som er sett med glidebrytaren i "
-"verktøyinnstillingane. Lengda på fadinga vert bestem av glidebrytaren i "
-"«Innstillingar for fadinga» i verktøyinnstillingane."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
+"md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:332(para)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:397(para)
-msgid "TO DO"
-msgstr "MÅ SKRIVAST"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/dodge-burn-dialog.png'; "
+"md5=277ecf6497b1e3d1457925a34c08182d"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:339(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Farge"
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:7(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:13(primary)
+msgid "Dodge/Burn"
+msgstr "Avskygging/Etterbelysning"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:17(title)
+msgid "Dodge tool"
+msgstr "Symbolet for «Avskygging/Etterbelysning» i verktøykassa"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:341(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:24(para)
msgid ""
-"By default the color is picked from the foreground color in the toolbox. "
-"However, if the color is activated in the dynamics editor, the color is "
-"instead collected from the active gradient."
+"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the "
+"colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
+"affected."
msgstr ""
-"Til vanleg vert fargen henta frå forgrunnsfargen i verktøykassa. Dersom "
-"«Farge» er kryssa av i ei eller fleire av innstillingane for "
-"penseldynamikken, vert fargen derimot henta frå den gjeldande "
-"fargeovergangen."
+"Verktøyet for avskygging eller etterbelysning bruker aktiv pensel for å "
+"gjere fargane i biletet lysare (avskygging) eller mørkare (etterbelysning) "
+"avhengig av modusinnstillinga. Opphavet til denne funksjonen finn vi i "
+"mørkerommet, der fotografen kunne gjere deler av biletet lysare ved å skygga "
+"for lyset frå forstørringsapparatet, eller mørkare ved å gi ein ekstra dose "
+"med lys, dvs «etterbelyse» biletet der dette måtte vere ønskjeleg."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:346(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:37(para)
msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speeds the color is collected "
-"from the right side of the gradient. As the speed increase the color is "
-"picked more and more from the left side of the gradient."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"<guilabel>Fart</guilabel>: (mus) Når farten er liten, vert fargen henta frå "
-"den høgre sida av fargeovergangen. Etter kvart som farten aukar, vert fargen "
-"henta meire frå venstresida av overgangen."
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Avskygging/"
+"etterbelysning</guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:352(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:47(para)
msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The direction determine where on the "
-"gradient the color is picked from. The effect seems to work a bit on random."
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
+"></guiicon>,"
msgstr ""
-"<guilabel>Retning</guilabel>: (mus) Dekkevna er avhengig av retningen på "
-"penselen. Effekten ser ut til å vere litt tilfeldig."
+"ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-dodge-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:358(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:56(para)
msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The color is picked at random from the "
-"gradient."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tilfeldig</guilabel>: (mus) Fargen vert henta frå tilfeldig stad i "
-"den aktive fargeovergangen."
+"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo> keyboard shortcut."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>D</keycap>."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:362(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:73(para)
msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The start color is collected from the "
-"left side of the gradient and then more and more from the right side during "
-"the stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the "
-"Tool Options Dialog."
+"Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until "
+"<keycap>Ctrl</keycap> is released."
msgstr ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mus) Startfargen vert henta frå den venstre sida "
-"i den aktive fargeovergangen og deretter meir og meir frå over mot høgre. "
-"Data for fadinga vert bestemt av innstillingane i «Innstilllingar for "
-"penseldynamikk» i verktøyinnstillingane."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:372(term)
-msgid "Hardness"
-msgstr "Hard kant"
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:374(para)
-msgid "The hardness option is useful only for fuzzy brushes."
-msgstr "Valet «hardleik» har ein funksjon berre for penslar med mjuke kantar."
+"Hald nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten for å skifter mellom vald funksjon "
+"(avskygging eller etterbelysning). Skiftet er aktivt så lenge du held tasten "
+"nede."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:377(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:84(para)
msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush is hard and "
-"become more fuzzy as the speed increase."
+"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
+"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
+"<mousebutton>Left Button</mousebutton> will Dodge or Burn in a straight "
+"line. Consecutive clicks will continue Dodge or Burn in straight lines that "
+"originate from the end of the last line."
msgstr ""
-"<guilabel>Fart</guilabel>: (mus) Strekkanten vert hard når farten er liten "
-"og meir diffus etter som farten aukar."
+"<keycap>Shift</keycap>-tasten gjer at verktøyet etterbelys/avskygg teiknar "
+"rette linjer. Held du nede <keycap>Shift</keycap> medan du klikkar på "
+"<mousebutton>venstre museknapp</mousebutton>, vil verktøyet arbeida i ei "
+"rett linje. Klikkar du fleire gonger, skjer etterbelysinga/avskygginga i "
+"rette linjer frå sluttpunktet til den førre linja."
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:100(title)
+msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
+msgstr "Innstillingane for verktøyet «Avskygging/etterbelysning»"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:382(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:113(term)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The fussiness of the brush varies at "
-"random."
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"to view, Incremental"
msgstr ""
-"<guilabel>Tilfeldig</guilabel>: (mus) Hardleiken på streken varierer "
-"tilfeldig."
+"Modus, dekkevne, pensel, penseldynamikk, innstillingar for penseldynamikk, "
+"sitring, mjukare strok, aukande"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:386(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:120(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>:(mouse) The brush become less fuzzy during the "
-"stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the Tool "
-"Options Dialog."
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"treated area."
msgstr ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mus) Byrjinga av streken er mjuk, men vert "
-"hardare etter kvart. Den valde innstillinga vert tona inn eller ut i høve "
-"til verdiane sett med glidebrytaren for fade i «Innstillingar for "
-"penseldynamikk» i verktøyinnstillingane."
+"<guilabel>Trykk</guilabel>: Dess hardare trykk dess mindre gjennomsiktig "
+"strek."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:395(term)
-msgid "Force"
-msgstr "Press"
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:129(para)
+msgid "The dodge effect lightens colors."
+msgstr ""
+"Innstillinga «type» bestemmer kva som skal vere standard arbeidsmodus. "
+"Verktøyet vil skifte til den modus som ikkje er vald når du held nede "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:404(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:305(term)
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Sideforhold"
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(para)
+msgid "The burn effect darkens colors."
+msgstr "<guilabel>Avskygging</guilabel> gjer fargane lysare."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:406(para)
-msgid ""
-"The Aspect Ratio Slider in the Tool Options Dialog must be set to other "
-"values than the default value of 0.00 to activate the dynamics. If the "
-"aspect ratio slider is set to a negative value the width of the brush will "
-"vary while the height of the brush is constant. If the slider is set to a "
-"positive value only the height of the brush will vary."
-msgstr ""
-"Glidebrytaren for sideforhold i verktøyinnstillingane må vere sett til noko "
-"anna enn normalinnstillinga 0,00 for å aktivere dette valet i "
-"penseldynamikken. Dersom sideforholdet er negativt, vil høgda av penselen "
-"vere konstant medan breidda varierer i høve til dynamikkinnstillingane. Med "
-"ein positiv verdi for sideforholdet, er det penselhøgda som varierer medan "
-"breidda er konstant."
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:134(term)
+msgid "Range"
+msgstr "Verkeområde"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:415(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush "
-"(width / height) varies with the speed of the brush."
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:136(para)
+msgid "There are three modes:"
msgstr ""
-"<guilabel>Fart</guilabel>: (mus) Forholdet mellom breidde og høgde for "
-"penselen vil variere med farten på penselen."
+"Her bestemmer du kva fargetype verktøyet skal verke sterkast på. Du kan "
+"velje mellom"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:420(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies "
-"with the moving direction of the brush. The effect seems to have a touch of "
-"randomness built in."
-msgstr ""
-"<guilabel>Retning</guilabel>: (mus) Sideforholdet på penselen vil variere "
-"med retninga på penselen. Effekten ser ut til å vere litt tilfeldig."
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:139(para)
+msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
+msgstr "<guilabel>Skyggar</guilabel>: verknaden er sterkast på mørke fargar."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:426(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:144(para)
msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies at "
-"random."
+"<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
msgstr ""
-"<guilabel>Tilfeldig</guilabel>: (mus) Forholdet mellom breidde og høgde for "
-"penselen vil variere tilfeldig."
+"<guilabel>Mellomtoner</guilabel>: verknaden er sterkast på fargar i "
+"mellomskiktet."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:430(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:149(para)
msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) If the Aspect Ratio Slider is set to a "
-"positive value the brush will fade from full height at the start of the "
-"stroke to the height set by the aspect ratio slider. If the slider is set to "
-"a negative value the brush fades from full width to the width set by the "
-"aspect ratio slider. The behavior of the fading is set in the Fade Options "
-"in the Tool Options Dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mus). Dersom sideforholdet er positivt, vil "
-"penselen i byrjinga av penselstroket ha full høgde og deretter smalne av "
-"til verdien sett i glidebrytaren for penselforholdet. Dersom sideforholdet "
-"er negativt, vil breidda på penselen gå frå full breidde til verdien sett i "
-"glidebrytaren. Data for fadinga vert bestemt av innstillingane i "
-"«Innstilllingar for penseldynamikk» i verktøyinnstillingane."
+"<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
+msgstr "<guilabel>Lyse toner</guilabel>: verknaden er sterkast på lyse fargar."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:443(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Avstand"
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:157(term)
+msgid "Exposure"
+msgstr "Eksponering"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:445(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:159(para)
msgid ""
-"Spacing is the distance between the marks set by the brush when drawing "
-"lines. With this option set the spacing is affected by how the stylus or "
-"mouse is used."
+"Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
+"exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
msgstr ""
-"Avstand er mellomromma mellom penselavtrykka når penselen teiknar ei "
-"heiltrukke linje. Er det kryssa av for denne eigenkapen, vert avstanden "
-"påverka av korleis teiknenåla eller datamusa vert brukt."
+"Definerar kor sterk verknaden skal vere på biletet. Normalinnstillinga er "
+"50, men kan varierast frå 0 til 100. Dess høgare verdi dess sterkare verknad."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:451(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:22(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The spacing between the footprints of "
-"the brush increases with increasing speed."
-msgstr ""
-"<guilabel>Fart</guilabel>: (mus). Avstanden mellom penselmerka aukar når "
-"penselfarten aukar."
+"@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
+"md5=4408969f9d3cb00626a34b3c404f0bed"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:455(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:345(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The spacing varies with the moving "
-"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
-"in."
-msgstr ""
-"<guilabel>Retning</guilabel>: (mus) Avstanden mellom penselavtrykka vil "
-"variere med retninga på penselen. Effekten ser ut til å vere litt tilfeldig."
+"@@image: 'images/tool-options/brush-option-spacing-ex.png'; "
+"md5=a37246020a7345ce6cb7e1b6f6eb58b1"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:461(para)
-msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The spacing varies at random."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tilfeldig</guilabel>: (mus) Avstanden mellom penselavtrykka "
-"varierer tilfeldig."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:368(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/brush-option-hardness-ex.png'; "
+"md5=a30c807db8a2cc65027ab663ae854134"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:464(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:391(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with a wide spacing and "
-"gradually make the spacing narrower. The behavior of the fading is set in "
-"the Fade Options in the Tool Options Dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mus) I byrjinga er avstanden mellom "
-"penselavtrykka nokså stor, men vert kortare etter kvart. Den valde "
-"innstillinga vert fada inn eller ut i høve til innstillingane i "
-"«Innstillingar for penseldynamikk» i verktøyinnstillingane."
+"@@image: 'images/tool-options/brush-option-force-ex.png'; "
+"md5=c1047ab1e0c07031d088af9bacea9950"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:475(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:455(None)
msgid ""
-"This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of "
-"which have time-based effects."
-msgstr ""
-"Dette valet gjeld for luftpenselen, slør eller skjerp og "
-"utgnidingsverktøyet, altså dei verktøya som er tidsavhengige. "
+"@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
+"md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:479(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:492(None)
msgid ""
-"The actions of these tools are more or less quick. The amount of Rate "
-"depends on the setting of the Rate slider in the Tool Options dialog."
-msgstr ""
-"Desse verktøya arbeider meir eller mindre raskt. Mengda av farge («grad») "
-"vert bestemt av glidebrytaren «grad» i verktøyinnstillingane."
+"@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; "
+"md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:490(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:534(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Significant only for the Airbrush: more or less paint is delivered. The "
-"amount of flow depends on the setting of the Flow slider in the Tool Options "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Er berre verksam for luftpenselen og leverer meir eller mindre farge. Kor "
-"mykje farge som skal leverast vert bestemt av glidebrytaren «trykk» i "
-"verktøyinnstillingane. "
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-orig.png'; "
+"md5=f08eb153db29bbd7c89474c987e403e9"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:499(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:374(primary)
-msgid "Jitter"
-msgstr "Sitring"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:548(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-nolock.png'; "
+"md5=d2b2e11cf0bd6dd25028da3072aba174"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:501(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:561(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Normally the brush draws a line by printing the brush marks close together. "
-"Adding jitter means that the brush prints are scattered along the line. The "
-"amount of scattering depends on the setting of the jitter slider in the Tool "
-"Options dialog window."
-msgstr ""
-"Til vanleg teiknar penselen strekar ved å avsette penselavtrykk tett i tett "
-"etter kvarandre. Når det vert lagt til sitring, vert det meir eller mindre "
-"slark i dette systemet og penselavtrykka vert sett litt spreidde rundt den "
-"rette linja. Mengda av sitring vert bestemt av glidebrytaren for sitring i "
-"verktøyinnstillingane."
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-lock.png'; "
+"md5=e2dd8c9ac164a606ae3fda627469f6cc"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:507(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:581(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<guilabel>Pressure</guilabel>: At low pressure the brush prints are spread "
-"according to the value set in the jitter amount slider. As the pressure "
-"increases the scattering amount decreases."
-msgstr ""
-"<guilabel>Trykk</guilabel>: Med lågt trykk vert penselavtrykka spreidd i "
-"høve til innstillinga på glidebrytaren for sitring. Når trykket aukar vert "
-"stringa mindre."
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-nolock.png'; "
+"md5=22b61d9b206fbee9fa2ad2a0563e7bde"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:512(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:597(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush prints are "
-"spread according to the value set in the jitter amount slider. As the speed "
-"increase the scattering amount decrease."
-msgstr ""
-"<guilabel>Fart</guilabel>: (mus) Ved låg fart vert sitringa slik som sett i "
-"glidebrytaren for sitring. Når farten aukar vert sitringa mindre."
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-lock.png'; "
+"md5=b4a4a2fb8d75bbdd71f8d4754afe2ac0"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:517(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:651(None)
msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The jitter effect depends on the "
-"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
-"in."
-msgstr ""
-"<guilabel>Retning</guilabel>: (mus) Sitringa vil variere med retninga på "
-"penselen. Effekten ser ut til å vere litt tilfeldig."
+"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
+"md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:522(para)
-msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse)The jitter varies at random."
-msgstr "<guilabel>Tilfeldig</guilabel>: (mus) Sitringa vil variere tilfeldig."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:673(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
+"md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:525(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:703(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:781(None)
msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with no jitter and ending with "
-"the amount of jitter set in the jitter amount slider. The behavior of the "
-"fading is set in the fade options in the Tool Options dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mus) I byrjinga vert streken teikna utan "
-"sitring. Ved slutten av fadinga vert sitringa bestemt av glidebrytaren i "
-"verktøyinnstillingane."
+"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
+"md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:537(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:539(title)
-msgid "Customizing the Dynamics"
-msgstr "Å tilpasse penseldynamikken"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:712(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
+"md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:547(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:721(None)
msgid ""
-"If the current options do not suits you, you may fine-tune the settings from "
-"the Paint Dynamics Editor. Click on the down arrow to open the drop down "
-"menu and then select what option to change."
-msgstr ""
-"Ofte vil standardinnstillingane vere nokså brukbare, men du har også høve "
-"til å finjustere innstillingane for penseldynamikk etter eige ønskje. Klikk "
-"på nedoverpila i nedtrekksmenyen og deretter på den innstillinga du vil "
-"endre."
+"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
+"md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:554(title)
-msgid "The Fine Tuning Curve"
-msgstr "Innstillingskurve"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:754(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
+"md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:562(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:790(None)
msgid ""
-"Click on one of the options to open the customizing dialog. The upper part "
-"of the dialog contains a curve where you can adjust the behaviour of the "
-"chosen parameters selected in the lower part of the dialog. You can drag the "
-"curve by pointing on it with the mouse pointer, holding down the left mouse "
-"button and the move the curve wherever you want inside the diagram."
-msgstr ""
-"Klikk på eit av vala for å opne menyen for finjustering. Den øvre delen av "
-"vindauget inneheld ei kurve der du kan bestemme korleis penselen skal "
-"reagere på dei vala som er merka av i den nedre delen av vindauget. Du kan "
-"dra kurva dit du vil innføre diagrammet ved å halde musepeikaren over linja "
-"og halde inne venstre museknappen medan du flytter linjepunktet."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:573(title)
-msgid "Dynamics Examples"
-msgstr "Eksempel på bruk av penseldynamikk"
+"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
+"md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:575(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:668(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:672(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:675(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:679(title)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:361(term)
-msgid "Dynamics Options"
-msgstr "Innstillingar for penseldynamikk"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:841(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
+"md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:582(para)
-msgid "The brush strokes"
-msgstr "Penselstroka"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:11(title)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Felles eigenskapar"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:593(para)
-msgid "The brush size - fade curve"
-msgstr "Kurva for storleik - fade."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:13(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> Toolbox includes thirteen <quote>paint tools</"
+"quote>, all grouped together at the bottom (in the default arrangement)."
+msgstr ""
+"Verktøykassa i <acronym>GIMP</acronym> inneheld tretten «teikneverktøy» som "
+"alle er grupperte nedst i verktøyvindauget (i normaloppsettet)."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:604(para)
-msgid "The color - fade curve"
-msgstr "Kurva for farge - fade"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:19(title)
+msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
+msgstr "Teikneverktøya i verktøykassa"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:610(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:26(para)
msgid ""
-"The examples shown are very brief, but will perhaps give you an idea of how "
-"to use this functions. Feel free to try other combinations. In these "
-"examples the foreground color is set to blue (#0000ff) and the background "
-"color to yellow (#ffff00). Fading: 200 pixels. Paintbrush size: 72. All "
-"other settings are the default values except for those values changed"
+"The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
+"the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
msgstr ""
-"Dei eksempla som er brukte her er mest for å vis korleis systemet verkar. Du "
-"bør prøve andre eksempel for å finne ut kva som passar deg best. I alle "
-"eksempla er forgrunnsfargen sett til rein blå (#0000ff) og bakgrunnsfargen "
-"til rein gul (#ffff00). Fade er sett til 200 pikslar og penselstorleiken "
-"til 72. Dersom det ikkje er spesielt nemnd andre innstillingar, er verdiane "
-"sett til normalverdiane."
+"Felles for alle desse verktøya er at dei lagar penselstrøk når peikaren vert "
+"flytt rundt om på biletet. Fire av ddesse,"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:620(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:33(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">blyanten</link>,"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:38(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</link>,"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">målarpenselen</link>,"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:43(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Airbrush</link> and"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">luftpenselen</link> og"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:48(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ink\">Ink tool</link>"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-ink\">pennen</link>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:54(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example 1 shows the result when the brush size is connected to the fading. "
-"Default options. The brush size starts as zero and increase to the size set "
-"in the brush size slider in the Tools Options Dialog."
-msgstr ""
-"I det første eksemplet er penselstorleiken kopla saman med fade. "
-"Penselstorleiken er ved starten lik null men aukar gradvis til den "
-"storleiken som er sett i glidebrytaren i verktøyinnstillingane."
+"and <link linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\">MyPaint brushes</link>, a new "
+"feature in Gimp-2.10.6,"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">målarpenselen</link>,"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:627(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:59(para)
msgid ""
-"In example 2 the brush size is still connected to the fade tool, but the "
-"fade curve is set as in image 5. The brush size starts at zero, fades up to "
-"full size and then fades down to zero again."
+"behave like the intuitive notion of <quote>painting</quote> with a brush. "
+"Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting tools</"
+"quote> or <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tools</link>."
msgstr ""
-"I eksempel 2 er storleiken framleis kopla saman med fadeverktøyet, men kurva "
-"for fade er sett slik figur 5 viser. Penselstorleiken byrjar ved null og "
-"aukar gradvis til full breidde for deretter å tone ut til null igjen."
+"oppfører seg slik ein ventar av ein pensel. Blyanten, målarpenselen og "
+"luftpenselen høyrer til dei grunnleggande teikneverktøya, eller <link "
+"linkend=\"gimp-tools-brush\">penselverktøya</link> som dei er kalla her."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:632(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:65(para)
msgid ""
-"The full fade length is set along the x-axis from left to right. The y-axis "
-"determines the size of the brush. At the bottom the brush size is zero, and "
-"at the top of the diagram the brush is set to the full size according to the "
-"size set in the slider in the Brush Options Dialog. Study the example and "
-"the curve to see the relationship."
+"The other tools use a brush to modify an image in some way rather than paint "
+"on it:"
msgstr ""
-"I diagrammet viser x-aksen den fulle lengda for fadinga. Y-aksen styrer "
-"storleiken på penselen ved at når kurva er ved botnen av diagrammet er "
-"storleiken null. Ved toppen av diagrammet har penselen den storleiken som er "
-"sett i glidebrytaren for penselstorleik i verktøyuinnstillingane. Studer "
-"eksemplet og samanlikn med kurva, så finn du nok ut av det. "
+"Dei andre verktøya bruker ein pensel for å gjere endringar i biletet på "
+"andre måtar enn det å teikne på det:"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:641(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:71(para)
msgid ""
-"In example 3 the brush size is disconnected from the fade tool. The color is "
-"connected with the fade option with the curve set as in image 6. At the "
-"start of the drawing the color is picked from the left side of the gradient, "
-"then gradually more from the right side of the gradient and then finally "
-"fading back to the left side again."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
+"color or pattern;"
msgstr ""
-"I eksempel 3 er storleik kopla frå fade igjen. Farge er kopla saman med fade "
-"med ei kurve som vist i figur 6. I byrjinga av penselstroket vert fargen nå "
-"henta frå den venstre sida av fargeovergangen og deretter gradvis frå meir "
-"og meir frå høgresida av overgange for til slutt å verta henta frå "
-"venstresida igjen."
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Fyll</link> fyller biletet med farge "
+"eller mønsterelement."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:648(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:77(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"As usual the x-axis is the total fade length. When the curve is near the "
-"bottom of the diagram the color is picked from the left side of the "
-"gradient. With the curve at the top of the diagram the color is picked from "
-"the right side of the gradient."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient</link> fills with "
+"gradients;"
msgstr ""
-"X-aksen viser lengda for fadinga. Når kurva er nær botnen av diagrammet vert "
-"fargen henta frå den venstre sida av fargeovergangen. Når kurva er på toppen "
-"av diagrammet, vert fargen henta frå den høgre sida av fargeovergangen."
+"<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blandeverktøyet</link> fyller biletet med "
+"fargeovergangar."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:656(para)
-msgid ""
-"The last example shows a combination of these two settings. Both the size of "
-"the brush and the color are connected to the fading function with the curves "
-"set as in image 5 and 6."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:83(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
msgstr ""
-"Det siste eksemplet viser ein kombinasjon av desse to innstillingane. "
-"Storleiken på penselen og farge er kopla til fade med kurvene sett slik "
-"figur 5 og 6 viser."
+"<link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Viskelêret</link> fjerner biletdelar"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:687(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:88(para)
msgid ""
-"Many of the dynamics behaviors also depends on the settings of the Dynamics "
-"Options in the Tool Options dialog and vice versa. For example the fading "
-"will not work if it is not applied in the Dynamics section."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
+"pattern, or image;"
msgstr ""
-"Mange av eigenskapane for penseldynamikken er også avhengige av "
-"innstillingane for penseldynamikken i dialogvindauget for "
-"verktøyinnstillingane."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:694(term)
-msgid "Fade Options"
-msgstr "Innstillingar for fade"
+"<link linkend=\"gimp-tool-clone\">Kloneverktøyet</link> kopierer frå eit "
+"mønsterelement eller eit bilete."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:696(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:94(para)
msgid ""
-"This slider determines the length of the fading. What will actually happen "
-"depends on the setting of the Dynamic. If set to act on the color for "
-"example, the color will be taken from the current gradient starting from the "
-"left side of the gradient and moving toward the right side of the gradient."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
+"tool copies into a changed perspective;"
msgstr ""
-"Glidebrytaren bestemmer kor lang fadinga skal vere. Kva som verkeleg skjer, "
-"er avhengig av innstillingane for penseldynamikken. Dersom innstillinga t.d. "
-"er sett for farge, vert fargen i byrjinga henta frå den venstre sida av den "
-"gjeldande fargeovergangen og gradvis flytte seg mot høgre"
+"<link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspektivkloning</link> "
+"kopierer med forandra perspektiv."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:703(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:100(para)
msgid ""
-"The Fade Options has a drop down list determining how the fading is repeated."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
msgstr ""
-"Innstillingane for fade har også ei nedtrekksliste der du kan velje ulike "
-"måtar uttoninga skal repeterast på."
+"<link linkend=\"gimp-tool-heal\">Helbredverktøyet</link> rettar opp småfeil."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:708(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:106(para)
msgid ""
-"Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
-"<guilabel>Abstract 2</guilabel> gradient."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
+"sharpens;"
msgstr ""
-"Eksempel på verknaden av ulike gjentakingsmåtar. Fargeovergang: «Abstract 2»."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:718(para)
-msgid "Abstract2 Gradient"
-msgstr "Fargeovergang «Abstract 2»"
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:736(para)
-msgid "Sawtooth"
-msgstr "Sagtann"
+"<link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Slør eller skjerp</link> gjer nettopp "
+"dette: slører teikneområdet eller gjer det skarpare."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:745(para)
-msgid "Triangular"
-msgstr "Triangulær"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:112(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Gni ut</link> smører fargane utover."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:749(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:117(para)
msgid ""
-"This option determines what happens if a brush stroke extends farther than "
-"the Length specified by the slider. There are three possibilities:"
+"and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> "
+"lightens or darkens."
msgstr ""
-"Dette valet bestemmer kva som skal gjerast dersom penselstrøket går lenger "
-"enn den verdien som er spesifisert med glidebrytaren. Det er tre alternativ:"
+"og <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Etterbelysning/avskygging</link> "
+"gjer fargane mørkare eller lysare."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:756(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:124(para)
msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
-"will be used throughout the remainder of the stroke;"
+"The advantages of using <acronym>GIMP</acronym> with a tablet instead of a "
+"mouse probably show up more clearly for brush tools than anywhere else: the "
+"gain in fine control is invaluable. These tools also have special "
+"<quote>Pressure sensitivity</quote> options that are only usable with a "
+"tablet."
msgstr ""
-"<guilabel>Ingen</guilabel> betyr at fargen ved slutten av fargeovergangen "
-"vert brukt på resten av linja."
+"Teikneverktøya kjem til sin fulle rett først når du nyttar teiknebrett "
+"(digitaliseringsbord). Musa er i slike tilfelle berre ei dårleg nødløysing, "
+"som heller ikkje kan gjerast trykkfølsam slik teiknebrettet kan det."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:763(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:131(para)
msgid ""
-"<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
-"from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
+"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
+"possible to apply paint tools in an automated way, by creating a selection "
+"or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with "
+"any of the paint tools, including nonstandard ones such as the Eraser, "
+"Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See "
+"the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
+"more information."
msgstr ""
-"<guilabel>Sagtann</guilabel> gjer at fargeoverhangen vert repetert frå "
-"byrjinga. Dette vil ofte lage eit fargebrot. "
+"I tillegg til dei meir vanlege «rett fram metodane», kan teikneverktøya også "
+"nyttast på ein automatisert måte ved å lage eit utval eller ein bane og "
+"deretter «streke opp» med eit av verktøya. Alle teikneverktøya, med alle "
+"tilgjengelege innstillingar, kan brukast til dette, også viskelêret og "
+"liknande «uvanlege» verktøy. Sjå nærare om dette i <xref linkend=\"gimp-"
+"selection-stroke\"/>."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:770(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:150(para)
msgid ""
-"<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
-"traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
-"the brush stroke."
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
+"paint tool. For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Eraser, it "
+"switches them into <quote>color picker</quote> mode, so that clicking on an "
+"image pixel causes <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to be set to the "
+"active layer's color at that point (or, for the Eraser, <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s background color). For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> "
+"key switches it into a mode where clicking sets the reference point for "
+"copying. For the Convolve tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches "
+"between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it switches between "
+"dodging and burning."
msgstr ""
-"<guilabel>Triangulær</guilabel> betyr at fargeovergangen vert repetert "
-"reversert, dvs. sluttfargen vert startfarge osv."
+"Denne tasten har ein spesiell effekt på alle tastane unntatt på pennen. Held "
+"du nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du bruker <emphasis>blyant</"
+"emphasis>, <emphasis>pensel</emphasis>, <emphasis>viskelêr</emphasis> eller "
+"<emphasis>utgniingsverktøyet</emphasis>, vil verktøyet gå over til å verta "
+"ein <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">fargeplukkar</link> som du kan "
+"bruka til å henta forgrunnsfarge (eller, dersom du brukar viskelêret: "
+"bakgrunnsfarge) frå biletet. Dersom <emphasis>kloneverktøyet</emphasis> er "
+"aktivt, vil klikket setja referansepunktet for dette. For <emphasis>slør/"
+"skjerp</emphasis> byter Ctrl-tasten mellom modus for å gjere skarpare eller "
+"å sløra. For verktøyet <emphasis>avskygging/etterbelysning</emphasis> "
+"skifter Ctrl-tasten mellom desse to."
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:780(term)
-msgid "Color Options"
-msgstr "Fargeinnstillingar"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:172(primary)
+msgid "Straight Line"
+msgstr "Rett linje"
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:782(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:174(para)
msgid ""
-"Here you can choose the gradient to use as color source when using the brush "
-"with the color option set. Click on the box showing the gradient to change "
-"to another one from the gradient list."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kva fargeovergang som skal brukast når farge er i bruk i "
-"penseldynamikken. Du bytter fargeovergang ved å klikka på ruta som viser "
-"fargeovergangen som er i bruk. Dette vil opne ei liste over alle gjeldande "
-"overgangar som du kan velje mellom ved å klikke på ønskt fargeovergang."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:788(para)
-msgid ""
-"If no color option is selected in the currently used dynamics, the brush "
-"will use the foreground color set in the toolbox."
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most "
+"paint tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> "
+"mode. To create a straight line with any of the paint tools, first click on "
+"the starting point, <emphasis>then</emphasis> press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key. As long as you hold it down, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
+"key, a straight line will be rendered. You can continue this process to "
+"create a series of connected line segments."
msgstr ""
-"Dersom farge ikkje er i bruk i penseldynamikken, vert forgrunnsfargfen i "
-"verktøykassa brukt."
+"Denne har same effekten på alle teikneverktøya. Held du nede <keycap>Shift</"
+"keycap>-tasten vil verktøyet skifte til berre å kunne teikne rette linjer. "
+"Dette gjer du ved først å klikka på startpunktet og deretter trykke ned "
+"<keycap>Shift</keycap>-tasten. Så lenge du held denne tasten nede, vil du "
+"sjå ei rett linje mellom startpunktet og markøren. Klikkar du igjen, vert "
+"det nå teikna ei rett linje mellom dei to klikka. Du kan gjenta prosessen så "
+"mange gonger du ønskjer."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:33(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:198(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; "
-"md5=69fd6f09fc8fcb9d939fbc60e5314ab6"
-msgstr "Bildefil"
+"Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
+"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the <keycap>Shift</"
+"keycap> key alone, except that the orientation of the line is constrained to "
+"the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect "
+"horizontal, vertical, or diagonal lines."
+msgstr ""
+"Held du nede begge desse tastane, vil det aktuelle verktøyet avsette ei "
+"<emphasis>avgrensa rett linje</emphasis>. Det tilsvarar å halde nede Shift-"
+"tasten åleine, men retninga på linja er avgrensa til å vere multiplar av 15º "
+"i høve til førre linja. Du kan bruke dette for å lage perfekte horisontale, "
+"vertikale eller diagonale linjer."
-#. "Painting tools" would be confused with "Paint tools" (tools menu)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:17(title)
-msgid "Brush Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
-msgstr "Teikneverktøya (blyanten, målarpenselen og luftpenselen)"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:214(title)
+msgid "Tool options shared by paint tools"
+msgstr "Innstillingar felles for alle teikneverktøya"
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:21(secondary)
-msgid "Paint"
-msgstr "Mal"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:223(para)
+msgid ""
+"Many tool options are shared by several paint tools: these are described "
+"here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
+"tools, are described in the sections devoted to those tools."
+msgstr ""
+"Dei innstillingane som er felles for fleire av teikneverktøya vert omtalte "
+"her. Innstillingar som gjeld spesielt for eitt eller nokre få verktøy, vert "
+"omtalt saman med dei aktuelle verktøya."
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:25(secondary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:255(secondary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:272(term)
-msgid "Brush"
-msgstr "Pensel"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:228(variablelist:xreflabel)
+msgid "Painting Modes"
+msgstr "Modus for teikneverktøya"
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:29(title)
-msgid "Painting example"
-msgstr "Eksempel på penselstrøk"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:230(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:36(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:232(para)
msgid ""
-"Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in "
-"upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
-"(right)."
+"The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
+"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
+"is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer "
+"you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set "
+"to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in "
+"this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as "
+"adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone "
+"tools. For the other paint tools, the option appears for the sake of "
+"consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
msgstr ""
-"Den runde, diffuse diffuse penselen som er vist oppe til venstre er brukt på "
-"desse tre strøka. Frå venstre: blyant, målarpensel og luftpensel."
+"Denne nedtrekkslista inneheld eit utval av metodar for å blanda saman "
+"fargar. På same måten som nemnd under dekkevne, kan det vere enklare å "
+"forstå verkemåten ved å tenke seg at penslane arbeider på eit biletlag over "
+"det du eigentleg arbeider på, og så kombinerer desse laga i ein modus som "
+"vert sett i dialogvindauget for det øvste laget. Dei ulike måtane å blanda "
+"saman laga på, kan gi opphav til mange spesialeffektar. Modusvalet er berre "
+"aktivt for dei verktøya som på ein eller annan måte legg farge til biletet, "
+"dvs. blyanten, målarpenselen, luftpenselen pennen og kloneverktøya. For dei "
+"andre verktøya er valet gråa ut. Du kan finne meir om ulike modus i <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>"
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:45(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:246(para)
msgid ""
-"The tools in this group are <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools, "
-"and they have enough features in common to be worth discussing together in "
-"this section. Features common to all paint tools are described in the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-brush\">Common Features</link> section. Features "
-"specific to an individual tool are described in the section devoted to that "
-"tool."
+"In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
+"\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
msgstr ""
-"Verktøya i denne gruppa er dei grunnleggande teikneverktøya i <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Mange av fellestrekka for desse verktøya vert omtalte i dette "
-"kapitlet. Eigenskapar som er felles for alle teikneverktøya er omtalte i "
-"kapitlet <link linkend=\"gimp-tool-brush\">felles eigenskapar</link>. "
-"Innstillingar som er spesifikke for eit bestemt verktøy, er omtalte i "
-"beskrivinga av det aktuelle verktøyet."
+"I denne lista er nokre modus spesielle og er nærare omtalte i <xref linkend="
+"\"gimp-paint-mode-examples\" /> nedanfor."
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:258(secondary)
+msgid "Brush opacity"
+msgstr "Dekkevne for penselen"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:264(para)
msgid ""
-"The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-"
-"anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably "
-"the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
-"controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use "
-"than the Paintbrush, however."
+"The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
+"understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
+"the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that "
+"layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that "
+"changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It "
+"controls the <quote>strength</quote> of all paint tools, not just those that "
+"paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across "
+"as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
+"is, the more transparency you get."
msgstr ""
-"Det råaste verktøyet i denne gruppa er blyanten. Han teiknar ein hard strek "
-"med skarpt skilje mellom farga og ufarga område. Målarpenselen er noko meir "
-"diffus i strøket, og er den mest brukte av desse tre. Luftpenselen er den "
-"einaste av desse der fargemengda som vert avgitt er avhengig av "
-"penselrørsla. Dette er gjer at han kanskje den av dei tre som er "
-"vanskelegast å bruka."
+"Denne glidebrytaren bestemmer kor stor dekkevne verktøyet skal ha, altså kor "
+"gjennomsiktig strøket vert. Dette er kanskje lettare å forstå dersom ein "
+"tenker seg at glidebrytaren oppretter eit gjennomsiktig lag over det aktive "
+"laget og arbeider på dette. Det er faktisk fullt mogleg å gjere det slik "
+"også. Opprett eit gjennomsiktig lag over det aktive laget og reguler "
+"dekkevna med glidebrytaren i lagdialogvindauget. Brytaren for dekkevne "
+"kontrollerer «styrken» til alle teikneverktøya, ikkje berre dei som teiknar "
+"på det aktive laget. Verknaden på viskelêret kan vere litt forvirrande i og "
+"med at dess høgare dekkevna er dess meir gjennomsiktig er det."
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:61(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:281(para)
msgid ""
-"All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing "
-"colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of "
-"painting in a wide variety of modes."
+"The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
+"it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. "
+"<acronym>GIMP</acronym> allows you to use several different types of "
+"brushes, which are described in the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes"
+"\">Brushes</link> section. The same brush choices are available for all "
+"paint tools except the Ink tool, which uses a unique type of procedurally "
+"generated brush. The colors of a brush only come into play for tools where "
+"they are meaningful: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush tools. For the "
+"other paint tools, only the intensity distribution of a brush is relevant."
msgstr ""
-"Alle desse verktøya deler dei same penslane (spissane) og bruker dei same "
-"måtane for å velje farge. Dei kan hente farge anten frå ein palett, eit "
-"fargekart, eller frå ein fargeovergang. Dessutan kan alle bruke mange ulike "
-"måtar for fargeblanding, såkalla modus."
+"Ein <emphasis>pensel</emphasis> tilsvarar i denne samanhengen "
+"<emphasis>spissen</emphasis> på teikneverktøyet. Altså kva slag avtrykk "
+"verktøyet skal gi. Du finn nærare omtale av desse i <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-brushes\"/>. Penslane er tilgjengelege for alle teikneverktøya "
+"unntatt fyllepennen, som brukar eit eige prosedyregenerert sett. Fargen på "
+"penselen vert berre sett når det er meiningsfullt, slik som for blyanten, "
+"målarpenselen og luftpenselen. For dei andre teikneverktøya betyr "
+"penselvalet berre noko når det gjeld intensiteten til verktøyet."
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:75(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:300(para)
msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a "
-"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
-"any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the <link "
-"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Toolbox Color Area</link>) to the color "
-"of the pixel."
+"This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
+"the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
+"±1.00. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
+"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
+"\">How to vary the size of a brush</link>"
msgstr ""
-"Held du nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten, vert verktøyet omdanna til ein "
-"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">fargeplukkar</link> slik at du kan "
-"hente forgrunnsfarge, den som vert vist i <link linkend=\"gimp-toolbox-color-"
-"area\">fargeområdet</link> i verktøykassa, ved å klikka på eit biletpunkt."
+"Med denne kan du bestemma nøyaktig kor brei penselen skal vere. Ved å bruka "
+"piltastane kan du endra i steg på ±0.01. Bruker du tastane Page-up og Page-"
+"Down vert forandringane ±0.05 for kvart trykk. Har du sett det opp slik i "
+"brukarinnstillingane (<xref linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\" />), "
+"kan du også bruka musehjulet."
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:90(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:314(para)
msgid ""
-"This key places these tools into straight line mode. Holding <keycap>Shift</"
-"keycap> while clicking the mouse <mousebutton>left Button</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
+"This determines the ratio between the height and the width of the brush. The "
+"slider is scaled from -20.00 to 20.00 with the default value set to 0.00. A "
+"negative value from 0.00 to -20 will narrow the height of the brush while a "
+"positive value between 0.00 and 20.00 indicates the narrowing rate of the "
+"width of the brush."
msgstr ""
-"Denne tasten gjer at verktøyet teiknar i rette linjer. Held du nede "
-"<keycap>Shift</keycap> medan du klikkar på <mousebutton>venstre museknapp</"
-"mousebutton> vert det teikna ei rett linje. Klikkar du fleire gonger, vil "
-"dette resultere i ei rett linje frå slutten av førre linja."
+"Dette bestemmer forholdet mellom høgde og breidde på penselen. Glidebrytaren "
+"har ein skala frå -20,00 til 20,00. Normalverdien er sett til 0,00. Vert "
+"brytaren sett til ein negativ verdi frå 0 til -20, vert penselen lågare. Ein "
+"positiv verdi frå 0 til 20 vil gjere penselen smalare."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:26(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:327(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
-"md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
-msgstr "Bildefil"
+"This option makes the brush turn round its center. This is visible if the "
+"brush is not circular or made from a rotated figure."
+msgstr ""
+"Dette valet gjer at penselen snur seg rundt midten. Dette er synleg dersom "
+"penselen ikkje er rund."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; "
-"md5=6d3925b54d9734dd1d25093ab23ea9af"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:337(para)
+msgid "This option sets the distance between the brush marks in a stroke."
+msgstr ""
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:13(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:16(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:19(primary)
-msgid "Dodge/Burn"
-msgstr "Avskygging/Etterbelysning"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:341(title)
+#, fuzzy
+msgid "Spacing option"
+msgstr "Avstand"
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:23(title)
-msgid "Dodge tool"
-msgstr "Symbolet for «Avskygging/Etterbelysning» i verktøykassa"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:348(para)
+msgid "Different spacings"
+msgstr ""
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:30(para)
-msgid ""
-"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the "
-"colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
-"affected."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:360(para)
+msgid "Modifies the size of the brush hard center."
msgstr ""
-"Verktøyet for avskygging eller etterbelysning bruker aktiv pensel for å "
-"gjere fargane i biletet lysare (avskygging) eller mørkare (etterbelysning) "
-"avhengig av modusinnstillinga. Opphavet til denne funksjonen finn vi i "
-"mørkerommet, der fotografen kunne gjere deler av biletet lysare ved å skygga "
-"for lyset frå forstørringsapparatet, eller mørkare ved å gi ein ekstra dose "
-"med lys, dvs «etterbelyse» biletet der dette måtte vere ønskjeleg."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:43(para)
-msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:364(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hardness option"
+msgstr "Hard kant"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:371(para)
+msgid "On the left: hardness=50 On the right: hardness=100."
msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Avskygging/"
-"etterbelysning</guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:53(para)
-msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
-"></guiicon>,"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:383(para)
+msgid "Modifies gain."
msgstr ""
-"ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-dodge-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:62(para)
-msgid ""
-"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo> keyboard shortcut."
-msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>D</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:387(title)
+#, fuzzy
+msgid "Force option"
+msgstr "Innstillingar for fade"
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:79(para)
-msgid ""
-"Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until "
-"<keycap>Ctrl</keycap> is released."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:394(para)
+msgid "Force is 10%, 20%, 40%, 80%."
msgstr ""
-"Hald nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten for å skifter mellom vald funksjon "
-"(avskygging eller etterbelysning). Skiftet er aktivt så lenge du held tasten "
-"nede."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:90(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:403(varlistentry:xreflabel)
+msgid "Brush Dynamics"
+msgstr "Penseldynamikk"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:406(para)
msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
-"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
-"<mousebutton>Left Button</mousebutton> will Dodge or Burn in a straight "
-"line. Consecutive clicks will continue Dodge or Burn in straight lines that "
-"originate from the end of the last line."
+"Brush dynamics let you map different brush parameters to several input "
+"dynamics. They are mostly used with graphic tablets, but some of them are "
+"also usable with a mouse."
msgstr ""
-"<keycap>Shift</keycap>-tasten gjer at verktøyet etterbelys/avskygg teiknar "
-"rette linjer. Held du nede <keycap>Shift</keycap> medan du klikkar på "
-"<mousebutton>venstre museknapp</mousebutton>, vil verktøyet arbeida i ei "
-"rett linje. Klikkar du fleire gonger, skjer etterbelysinga/avskygginga i "
-"rette linjer frå sluttpunktet til den førre linja."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:106(title)
-msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
-msgstr "Innstillingane for verktøyet «Avskygging/etterbelysning»"
+"Penseldynamikken gjer at du kan kople ulike penselparametrar saman med ulike "
+"dynamiske funksjonar. Dei er tenkt brukt saman med digitale teiknebrett, men "
+"nokre av dei kan også brukast med datamusa."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:118(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:411(para)
msgid ""
-"Opacity; Brush; Dynamics; Size; Aspect Ratio; Angle; Dynamics Options; Apply "
-"Jitter; Smooth stroke; Hard Edge"
+"You can read more about dynamics in <link linkend=\"gimp-tool-dynamics"
+"\">Dynamics</link>"
msgstr ""
-"Dekkevne, pensel, penseldynamikk, storleik, sideforhold, vinkel, "
-"innstillingar for penseldynamikk, sitring,mjukare strok, hard kant"
+"Desse er nærare omtalte under <link linkend=\"gimp-tool-dynamics\">dynamikk</"
+"link>."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:129(para)
-msgid "The dodge effect lightens colors."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:415(para)
+msgid ""
+"When stroking paths and selections using a paint tool there is a an option "
+"to select <quote>Emulate brush dynamics</quote>. That means that when you "
+"stoke, brush pressure and velocity are varying along the length of the "
+"stroke. Pressure starts with zero, ramps up to full pressure and then ramps "
+"down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full "
+"speed by the end of the stroke."
msgstr ""
-"Innstillinga «type» bestemmer kva som skal vere standard arbeidsmodus. "
-"Verktøyet vil skifte til den modus som ikkje er vald når du held nede "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(para)
-msgid "The burn effect darkens colors."
-msgstr "<guilabel>Avskygging</guilabel> gjer fargane lysare."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:134(term)
-msgid "Range"
-msgstr "Verkeområde"
+"Når du bruker funksjonen for å streke opp ein bane eller eit utval, kan du "
+"velje «Bruk penseldynamikk» når har vald å streke opp med eit teikneverktøy. "
+"Dette vil gjere at GIMP vil emulere varierande penseltrykk og fart. Trykket "
+"byrjar på null og aukar jamnt til fullt trykk for deretter å gå tilbake til "
+"null trykk igjen. Farten er i byrjinga sakte, men aukar til full fart ved "
+"slutten av oppstrekinga."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:136(para)
-msgid "There are three modes:"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:430(para)
+msgid ""
+"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
+"\">Dynamics Options</link>"
msgstr ""
-"Her bestemmer du kva fargetype verktøyet skal verke sterkast på. Du kan "
-"velje mellom"
+"Sjå <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\">innstillingar for "
+"penseldynamikk</link>."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:139(para)
-msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
-msgstr "<guilabel>Skyggar</guilabel>: verknaden er sterkast på mørke fargar."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:438(term)
+msgid "Apply Jitter"
+msgstr "Legg til sitring"
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:144(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:443(para)
msgid ""
-"<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
+"You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
+"successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
+"continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered "
+"over a distance you can set with the <guimenuitem>Amount</guimenuitem> "
+"slider."
msgstr ""
-"<guilabel>Mellomtoner</guilabel>: verknaden er sterkast på fargar i "
-"mellomskiktet."
+"Som du sikkert veit, er penselstroka eigentleg laga ved å avsetja "
+"penselavtrykka meir eller mindre tett etter kvarandre. Er avstanden liten, "
+"gir dette inntrykk av å vere ei kontinuerleg linje. Dersom du aktiverer "
+"«sitring», vert penselavtrykka ikkje avsett pent og pynteleg på linje, men "
+"spreidde litt tilfeldig utover innføre eit område bestemt av glidebrytaren "
+"<guimenuitem>mengde</guimenuitem>."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:149(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
-msgstr "<guilabel>Lyse toner</guilabel>: verknaden er sterkast på lyse fargar."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:451(title)
+msgid "<quote>Jitter</quote> example"
+msgstr "Eksempel på bruk av «sitring»"
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:157(term)
-msgid "Exposure"
-msgstr "Eksponering"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:458(para)
+msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
+msgstr "Ovanfrå og nedover: utan sitring, sitring = 1, sitring = 4."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:159(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:464(para)
msgid ""
-"Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
-"exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
+"Jitter is also available in the Paint Dynamic Editor where you can connect "
+"jitter to the behavior of the brush."
msgstr ""
-"Definerar kor sterk verknaden skal vere på biletet. Normalinnstillinga er "
-"50, men kan varierast frå 0 til 100. Dess høgare verdi dess sterkare verknad."
+"Sitring er også tilgjengeleg i penseldynamikken der du kan kople sitringa "
+"saman med ulike bruksmåtar for penselen."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; "
-"md5=7cde9a399de1d5b65d847fdaeae1b968"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:472(term)
+msgid "Smooth Stroke"
+msgstr "Mjukare strok"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:104(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:474(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-perspective-clone.png'; "
-"md5=8021f23f05684424b71c628f2a605280"
-msgstr "Bildefil"
+"This option doesn't affect the rendering of the brush stroke but its "
+"<quote>shape</quote>. It takes away the wobbles of the line you are drawing. "
+"It makes drawing with a mouse easier."
+msgstr ""
+"Dette valet endrar ikkje måten penselstroka vert teikna på, men endrar "
+"utsjånaden. Det fjernar «skjelvinga» i strekane og kan såleis gjere det litt "
+"enklare å lage teikningar med datamusa."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:153(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:479(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; "
-"md5=8764d98c5508868130e7ffb4d03c35db"
-msgstr "Bildefil"
+"When this option is checked, two setting areas appear, <guilabel>Quality</"
+"guilabel> and <guilabel>Weight</guilabel>. You can change the default values "
+"to adapt them to your skill."
+msgstr ""
+"Når du merker av for dette valet, kjem det fram to glidebrytarar, "
+"<guilabel>Kvalitet</guilabel> og <guilabel>Vekt</guilabel> som du kan bruke "
+"for å tilpasse strokstilen til slik du ønskjer det."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:165(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; "
-"md5=cc40688b038715f2ae6a39ecc2c6c58b"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:484(para)
+msgid "High weight values rigidifies the brush stroke."
+msgstr "Høg vektverdi gir rettare strek."
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:12(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:15(secondary)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:18(primary)
-msgid "Perspective Clone"
-msgstr "Perspektivkloning"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:488(title)
+msgid "<quote>Smooth Stroke</quote> example"
+msgstr "Eksempel på bruk av mjukare strok"
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> tool in the Toolbox"
-msgstr "Verktøyet «perspektivkloning» i verktøykassa"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:495(para)
+msgid ""
+"Trying to draw a straight line and a sine curve with the mouse. 1 : option "
+"unchecked 2 : default values 3 : maximum values"
+msgstr ""
+"Forsøk på å teikne ei rett linje og ei sinuskurve med datamusa. 1: "
+"Funksjonen ikkje brukt. 2: Normalinnstillingane. 3: Maksimumsverdiane."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:507(term)
+#, fuzzy
+msgid "Lock brush size to view"
+msgstr "Kurva for storleik - fade."
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:31(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:509(para)
msgid ""
-"This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, "
-"set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link linkend="
-"\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the source area "
-"in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> "
-"tool."
+"When you are working on an image that is bigger (in pixels) than your "
+"screen, you have to zoom in and out a lot. This option allows a very natural "
+"\"iterative refinement\" process with no need to repeatedly ask the "
+"application to change brush size as you go between the broad strokes and the "
+"detailing."
msgstr ""
-"Dette verktøyet vert brukt til å klone i det perspektivet du ønskjer. Først "
-"bestemmer du perspektivlinjene på same måten som i verktøyet "
-"<guilabel>forandre perspektiv</guilabel>. Deretter vel du "
-"<guilabel>perspektivkloning</guilabel> og kloner på same måte som ved bruk "
-"av <link linkend=\"gimp-tool-clone\">kloneverktøyet</link>."
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:46(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:516(para)
msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Perspective Clone</guimenuitem></menuchoice>."
+"If the brush size is relative to the canvas (option unchecked), zooming in "
+"makes the brush zoomed also and it appears larger (takes up more pixels on "
+"the screen). If you're working with a 300 pixels radius brush and you zoom "
+"in from 12% to 100%, the brush is now half the size of your screen! So you "
+"have to shrink the brush back down."
msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøy</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Perspektivkloning</guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:56(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:524(para)
msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
-"clone-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
+"If the brush size is relative to the screen (option checked), then when you "
+"zoom in, the size of the displayed brush doesn't change, it looks smaller "
+"and so you can work on tiny details."
msgstr ""
-"Du kan også få fram dette verktøyet ved å klikke på symbolet "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
-"clone-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa."
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:76(para)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click allows you to select a new clone source."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:530(title)
+msgid "Lock brush example"
msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>-klikk for å velje kjelde for kloninga, dvs. området "
-"det skal klonast frå."
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:86(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:537(para)
msgid ""
-"When the source is set and you press this key, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
-"key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning "
-"from a pattern."
+"This image is the screenshot of a small part of a TIFF image bigger than my "
+"screen. Here, GIMP displays this TIFF image at 50% zoom, so the whole image "
+"is visible. The option is not checked, brush size in toolbox is 100 pixels "
+"high."
msgstr ""
-"Dersom du trykker denne tasten, vil du sjå ein tynn strek mellom det punktet "
-"du sist klikka på som kjeldeområde og til musepeikaren. Dersom du klikkar "
-"igjen, medan du held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, vil verktøyet klone "
-"langs denne linja."
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:101(title)
-msgid "Perspective Clone tool options"
-msgstr "Innstillingane for verktøyet «perspektivkloning»"
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:113(term)
-msgid "Operating mode"
-msgstr "Operasjonsmodus"
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:115(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:551(para)
msgid ""
-"When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</"
-"guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
-"\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective Clone</"
-"guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">Clone</link> tool."
+"Screenshot: zoom 200. The option is not checked. We paint with pencil and "
+"the pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke "
+"is 200 pixels high."
msgstr ""
-"Når du skal perspektivklone, må du først <guilabel>Forandre perspektiv</"
-"guilabel>. Dette verkar på same måten som i verktøyet <link linkend=\"gimp-"
-"tool-perspective\">perspektiv</link>. Deretter vel du "
-"<guilabel>perspektivkloning</guilabel> og bruker verktøyet på same måten som "
-"<link linkend=\"gimp-tool-clone\">kloneverktøyet</link>."
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:135(term)
-msgid "Source, Alignment"
-msgstr "Kjelde, Innretting"
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:137(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:564(para)
msgid ""
-"This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
-"link>."
+"Screenshot: zoom 200. The option is checked. We paint with pencil and the "
+"pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke is "
+"100 pixels high."
msgstr ""
-"Desse er nærare omtalte under <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">kloneverktøyet</link>."
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:147(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Eksempel"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:572(para)
+msgid "\"Lock brush to view\" can also be used to lock brush to view rotation:"
+msgstr ""
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:149(title)
-msgid "<quote>Perspective Clone</quote> example"
-msgstr "Eksempel på bruk av verktøyet «perspektivkloning»"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:577(title)
+msgid "Lock brush to view rotation example"
+msgstr ""
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:156(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:584(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The <quote>Modify Perspective Plane</quote> is checked. Vanishing lines have "
-"been placed."
-msgstr "«Forandre perspektiv» er aktivert. Perspektivlinjene er plasserte."
+"Screenshot. Here, the option is unchecked and we use "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip and Rotate</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 15° clockwise</guimenuitem></menuchoice>: "
+"brush stroke is rotated."
+msgstr ""
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøy</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Perspektivkloning</guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:168(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:600(para)
msgid ""
-"The <quote>Perspective Clone</quote> option is checked. The white rectangle "
-"has been cloned. You see it goes smaller going away."
+"Same thing but the option is checked: the brush is locked to the original, "
+"not rotated view and brush stoke is not rotated."
msgstr ""
-"«Perspektivkloning» er aktivert. Det kvite rektangelet er klona. Du kan sjå "
-"at det vert smalare for å vise at det fjernar seg."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
-"md5=3d07dfea4430df33db57677181604e36"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:611(term)
+msgid "Incremental"
+msgstr "Aukande"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:211(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; "
-"md5=a6232246587d237c99f73f6819b0bffe"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:613(para)
+msgid "Applies the effect incrementally as the mouse pointer moves."
+msgstr ""
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:388(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:616(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
-"md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:425(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; "
-"md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:477(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
-"md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:499(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
-"md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
-msgstr "Bildefil"
+"The incremental checkbox does not seems to work as everyone expect. If it is "
+"deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is "
+"determined by the opacity set in the opacity slider. If the opacity is set "
+"to less than 100, moving the brush over the same spot will increase the "
+"opacity if the brush is lifted in the meantime. Painting over with the same "
+"stroke has no such effect. If Incremental is active the brush will paint "
+"with full opacity independent of the slider's setting. This option is "
+"available for all paint tools except those which have a <quote>rate</quote> "
+"control, which automatically implies an incremental effect. See also <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr ""
+"Innstillinga «aukande» verkar kanskje ikkje heilt slik ein skulle vente det. "
+"Dersom denne <emphasis>ikkje</emphasis> er aktivert, som er "
+"normalinnstillinga, vil eit enkelt strok få den dekkevna som er bestemt i "
+"glidebrytaren for dekkevne. Dersom glidebrytaren er sett til ei dekkevne "
+"mindre enn 100, kan du teikne fleire gonger på same staden for å forsterka "
+"fargen. Dett gjeld berre dersom du har løfta opp penselen i mellomtida. "
+"Dersom «aukande» er aktiv, vert fargen teikna med full dekkevne uavhengig av "
+"kva glidebrytaren er sett til. Dette valet er tilgjengeleg for alle "
+"teikneverktøya unntatt dei som har «grad»-kontroll. Desse har denne effekten "
+"innebygd. Sjå også <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:529(None)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:607(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
-"md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:636(title)
+msgid "Paint Mode Examples"
+msgstr "Eksempel på ulike teiknemåtar"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:538(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:638(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
-"md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
-msgstr "Bildefil"
+"The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
+"modes:"
+msgstr "Eksemplet viser nokre av teiknemåtane brukte i GIMP"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:547(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
-"md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:644(term)
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Oppløys-modus"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:580(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
-"md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:647(title)
+msgid "Dissolve mode example"
+msgstr "Eksempel på oppløys-modus"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:616(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:654(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
-"md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
-msgstr "Bildefil"
+"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
+"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
+msgstr ""
+"Teikning med luftpensel. Til venstre i normalmodus, til høgre i oppløysmodus."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:667(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:662(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
-"md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
-msgstr "Bildefil"
+"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
+"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
+"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
+msgstr ""
+"Dersom dekkevna er mindre enn 100 %, vil penselstrøket i staden for å "
+"bestemma mengda av farge, finne ut om det skal vere farge eller ikkje farge. "
+"Dette er eit svært brukbart modus som kan gi fine stople-effektar."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:10(title)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Felles eigenskapar"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:669(title)
+msgid "Painting in Dissolve mode"
+msgstr "Teikning i modus «oppløys»"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:12(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:676(para)
msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Toolbox includes thirteen <quote>paint tools</"
-"quote>, all grouped together at the bottom (in the default arrangement)."
+"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
+"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
+"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
+"brushstroke."
msgstr ""
-"Verktøykassa i <acronym>GIMP</acronym> inneheld tretten «teikneverktøy» som "
-"alle er grupperte nedst i verktøyvindauget (i normaloppsettet)."
+"I dette biletet er det teikna tre raude blyantstrekar på det himmelblå "
+"bakgrunnslaget utan alfakanal. Strekane er teikna med 100 %, 50 % og 25 % "
+"dekkevne. Strekane er meir eller mindre stopla."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:18(title)
-msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
-msgstr "Teikneverktøya i verktøykassa"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:689(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:693(secondary)
+msgid "Behind"
+msgstr "Bak"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:25(para)
-msgid ""
-"The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
-"the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
-msgstr ""
-"Felles for alle desse verktøya er at dei lagar penselstrøk når peikaren vert "
-"flytt rundt om på biletet. Fire av ddesse,"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:692(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:770(primary)
+msgid "Paint Modes"
+msgstr "Modus for teikneverktøya"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:32(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
-msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">blyanten</link>,"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:696(primary)
+msgid "Behind (paint mode)"
+msgstr "Bak (teiknemodus)"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:37(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</link>,"
-msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">målarpenselen</link>,"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:699(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «bak»"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:42(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Airbrush</link> and"
-msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">luftpenselen</link> og"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:706(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:784(para)
+msgid "Wilber over a blue background layer"
+msgstr "Wilber over eit blått bakgrunnslag"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:47(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ink\">Ink tool</link>"
-msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-ink\">pennen</link>"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:715(para)
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "Lagdialogen"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:53(para)
-msgid ""
-"behave like the intuitive notion of <quote>painting</quote> with a brush. "
-"Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting tools</"
-"quote> or <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tools</link>."
-msgstr ""
-"oppfører seg slik ein ventar av ein pensel. Blyanten, målarpenselen og "
-"luftpenselen høyrer til dei grunnleggande teikneverktøya, eller <link "
-"linkend=\"gimp-tools-brush\">penselverktøya</link> som dei er kalla her."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:724(para)
+msgid "Filled with pattern"
+msgstr "Fyll med mønsterelement"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:58(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:728(para)
msgid ""
-"The other tools use a brush to modify an image in some way rather than paint "
-"on it:"
+"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
+"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
+"effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
+"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
+"meaningful for layers that lack an alpha channel."
msgstr ""
-"Dei andre verktøya bruker ein pensel for å gjere endringar i biletet på "
-"andre måtar enn det å teikne på det:"
+"Gjer at fargen berre vert synleg i gjennomsiktige område av laget. Dess meir "
+"gjennomsiktig området er, dess mørkare vert fargen. Teiknar du på eit heilt "
+"gjennomsiktig område, vert resultatet identisk med slik det vert i "
+"normalmodus. (Gjeld sjølvsagt berre dersom laget inneheld alfakanal)."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:64(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:736(para)
msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
-"color or pattern;"
+"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
+"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
+"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
+"the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
+"Fill tool."
msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Fyll</link> fyller biletet med farge "
-"eller mønsterelement."
+"I eksemplet er Wilber i det øvste laget omgitt av gjennomsikt. Det nedre "
+"laget er einsfarga lyseblått. Det vart brukt fyllverktøyet med "
+"<guilabel>Verkar på</guilabel> modus sett til «utval». Heile laget vart "
+"markert og fylt med eit mønsterelement."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:70(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:744(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> fills with gradients;"
+"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
+"brush strokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
+"semi-transparent pixels of the layer are painted."
msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blandeverktøyet</link> fyller biletet med "
-"fargeovergangar."
+"Dette biletet har to lag der det øvre laget er det aktive. Tre raude "
+"blyantstrekar med 100 %, 50 % og 25 % dekkevne. Berre gjennomsiktige og "
+"delvis gjennomsiktige pikslar i laget vert farga."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:76(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Viskelêret</link> fjerner biletdelar"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:750(title)
+msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
+msgstr "Teikning i modus «Bak»"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:81(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
-"pattern, or image;"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-clone\">Kloneverktøyet</link> kopierer frå eit "
-"mønsterelement eller eit bilete."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:757(para)
+msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
+msgstr "Frå venstre til høgre: Teikning med 100 %, 50 % og 25 % gjennomsikt"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:767(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:771(secondary)
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Slett farge"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:774(primary)
+msgid "Color Erase (paint mode)"
+msgstr "Visk ut farge (teiknemodus)"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:777(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «Slett farge»"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:793(para)
+msgid "White foreground color erased"
+msgstr "Den kvite forgrunnsfargen er fjerna"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:87(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:797(para)
msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
-"tool copies into a changed perspective;"
+"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
+"transparency. It acts like the <link linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha"
+"\">Color to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. "
+"Note that this only works on layers that possess an alpha channel; "
+"otherwise, this mode is identical to Normal."
msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspektivkloning</link> "
-"kopierer med forandra perspektiv."
+"Denne innstillinga byter ut forgrunnsfargen med meir eller mindre "
+"gjennomsikt. Det verkar på same måten som når filteret <link linkend=\"gimp-"
+"filter-color-to-alpha\">farge til alfa</link> er lagt til under "
+"penselstroka. Dersom laget du arbeider på ikkje har alfakanal, vil modus "
+"<emphasis>slett farge</emphasis> vere det same som <emphasis>normalmodus</"
+"emphasis>."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:93(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:805(para)
msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
+"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
+"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-heal\">Helbredverktøyet</link> rettar opp småfeil."
+"I eksemplet er fargen i fyllverktøyet sett til kvit. Dei kvite partia i "
+"Wilber vart difor sletta og gjorde den blå bakgrunnen synleg."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:99(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:810(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
-"sharpens;"
+"This image below has only one layer, the background layer. Background color "
+"is sky blue. Three brush strokes with pencil:"
msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Slør eller skjerp</link> gjer nettopp "
-"dette: slører teikneområdet eller gjer det skarpare."
+"Dette biletet har berre eitt lag, det himmelblå bakgrunnslaget. Tre "
+"loddrette blyantstrekar med:"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:105(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Gni ut</link> smører fargane utover."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:817(para)
+msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
+msgstr "same blåfargen som det blå feltet. Berre den blå fargen vert viska ut."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:110(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:823(para)
msgid ""
-"and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> "
-"lightens or darkens."
+"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
+"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
msgstr ""
-"og <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Etterbelysning/avskygging</link> "
-"gjer fargane mørkare eller lysare."
+"same raudfargen som det raude feltet. Berre den raude fargen vert viska ut."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:117(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:830(para)
msgid ""
-"The advantages of using <acronym>GIMP</acronym> with a tablet instead of a "
-"mouse probably show up more clearly for brush tools than anywhere else: the "
-"gain in fine control is invaluable. These tools also have special "
-"<quote>Pressure sensitivity</quote> options that are only usable with a "
-"tablet."
+"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
msgstr ""
-"Teikneverktøya kjem til sin fulle rett først når du nyttar teiknebrett "
-"(digitaliseringsbord). Musa er i slike tilfelle berre ei dårleg nødløysing, "
-"som heller ikkje kan gjerast trykkfølsam slik teiknebrettet kan det."
+"same blåfargen som bakgrunnslaget. Berre denne blåfargen vert viska ut."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:124(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:837(title)
+msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
+msgstr "Teikning i «Slett farge» modus"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:844(para)
+msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
+msgstr "Teina med 1: blå, 2: raud og 3: bakgrunnsfargen"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:856(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:413(title)
+msgid "Further Information"
+msgstr "Tilleggsinformasjon"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:857(para)
+msgid ""
+"Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
+"at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
+"One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, "
+"such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke "
+"will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects "
+"(which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and "
+"pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the "
+"Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel "
+"anti-aliasing."
+msgstr ""
+"Den avanserte brukaren har kanskje interesse av å vite at teikneverktøya "
+"arbeider på eit «sub-oiksle-nivå» for å unngå takkete kantar og overgangar. "
+"Dette kan føre til at når du nyttar verktøy som skulle gitt harde kantar, "
+"som t.d. ein sirkulær pensel, kan du oppleva at overgangane berre vert "
+"gradvis påverka. Dette vil normalt vera ein fordel, men er av og til ei "
+"ulempe, t.d. når du skal klippe ut noko eller arbeider på svært store "
+"forstørringar. Då er blyanten den rette reiskapen i og med at han koplar ut "
+"sub-piksel-utjamninga og såleis gir harde kantar."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
+"md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:144(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-dialog.png'; "
+"md5=243419fea7ba721c81e5e09c6e8701f7"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:236(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-ex-sample-merged.png'; "
+"md5=f7e56bcc9c34a4992cba444986a5f98a"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:267(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
+"md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:279(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
+"md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:311(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
+"md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
+"md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:374(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
+"md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:400(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
+"md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:16(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:180(secondary)
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloning"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:27(title)
+msgid "Clone tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Symbolet for «kloning» i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:35(para)
+msgid ""
+"The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It "
+"has many uses: one of the most important is to repair problem areas in "
+"digital photos, by <quote>painting over</quote> them with pixel data from "
+"other areas. This technique takes a while to learn, but in the hands of a "
+"skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned "
+"lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</"
+"link> for examples."
+msgstr ""
+"Kloneverktøyet nyttar den aktive penselen for å kopiere data frå eit bilete "
+"over til eit anna bilete eller ein annan stad i det same biletet. Det "
+"viktigaste bruksområdet er å reparera digitale foto ved å male over "
+"problemområdet med andre data henta frå biletet. Det kan ta litt tid å læra "
+"seg teknikkane, men det er vel verd å prøve seg. Eit anna bruksområde er å "
+"teikne mønster eller kurver. Sjå nærare om dette i <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-patterns\"/>."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:44(para)
+msgid ""
+"If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
+"which image you want to copy from. You do this by holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the desired source image. Until "
+"you have set the source in this way, you will not be able to paint with the "
+"Clone tool: the tool cursor tells you this by showing "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
+msgstr ""
+"Dersom du ønskjer å klone frå eit bilete i staden for frå eit mønster, må du "
+"fortelje GIMP kvar for bilete som det skal kopierast frå. Dette gjer du ved "
+"å halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du klikkar på det aktuelle "
+"biletet. Før du har gjort dette, vil markøren ha utsjånad som eit "
+"«forbodsskilt» (<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad."
+"png\"/></guiicon>) for å vise at du ikkje kan klone."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:54(para)
+msgid ""
+"If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
+"is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
+"jumps to the opposite edge and continues, as though the pattern were "
+"repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does "
+"not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops "
+"producing any changes."
+msgstr ""
+"Dersom du klonar frå eit mønsterelement, vert kloninga <emphasis>flislagt</"
+"emphasis>. Dette betyr at dersom du kjem utanfor kanten av mønsterelementet, "
+"vil kopieringa halde fram frå den motsette sida omlag som om elementet "
+"skulle vere lagt side om side i eit uendeleg mønster. Dette gjeld ikkje "
+"dersom du klonar frå eit bilete. Kjem du utføre kanten av biletet, vil "
+"kloninga stoppe opp."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:62(para)
+msgid ""
+"You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) "
+"to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
+"switching to QuickMask mode. If this means copying colors that the target "
+"does not support (for example, cloning from an RGB layer to an Indexed layer "
+"or a layer mask), then the colors will be converted to the closest possible "
+"approximations."
+msgstr ""
+"Du kan klone til og frå alle teikneflatene, dvs. lag, lagmasker og kanalar. "
+"Dersom du skifter til snarmaske, kan du også klone til og frå utvalsmasker. "
+"Dersom kloninga fører til at du prøver å klone fargar som ikkje vert støtta, "
+"t.d. dersom du klonar frå eit RGB-område til eit indeksert område, vert "
+"fargane sette til den næraste valøren."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:76(para)
+msgid ""
+"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Kloning</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:86(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+msgstr ""
+"ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:94(para)
+msgid "By pressing the <keycap>C</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "med tastatursnarvegen <keycap>C</keycap>"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:102(title)
+msgid "Key modifiers (default)"
+msgstr "Valtastane (normalinnstillinga)"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:103(para)
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Paint tools key "
+"modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
+"effect on all paint tools."
+msgstr ""
+"Sjå oversynet over <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">valtastane "
+"for teikneverktøya</link> for omtale av dei tastane som verkar likt på alle "
+"teikneverktøya."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:115(para)
+msgid ""
+"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are "
+"cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
+"You can clone from any layer of any image, by clicking on the image display, "
+"with the <keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as "
+"shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <guilabel>None</"
+"guilabel>, <guilabel>Aligned</guilabel>, or <keycap>Fixed</keycap> in tool "
+"options, then the point you click on becomes the origin for cloning: the "
+"image data at that point will be used when you first begin painting with the "
+"Clone tool. In source-selection mode, the cursor changes to a reticle cross "
+"symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></"
+"guiicon>."
+msgstr ""
+"Denne tasten vert brukt for å markera kjelda for kloninga dersom du klonar "
+"frå eit bilete. Ingen effekt dersom du klonar frå eit mønster. Du kan klone "
+"frå eitkvart lag i eit bilete ved å klikka på biletet eller det aktive laget "
+"medan du held <keycap>Ctrl</keycap>-tasten nede. Dersom innrettinga er sett "
+"til <guilabel>Ingen</guilabel>, <guilabel>Direkte</guilabel> eller "
+"<guilabel>Fast punkt</guilabel> vert punktet du klikka på kjelda du kloner "
+"frå. Biletdata frå dette punktet vert brukte når du teiknar med "
+"kloneverktøyet. I kjeldevalmodus skifter musepeikaren til "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></"
+"guiicon>."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:140(title)
+msgid "Tool Options for the Clone tool"
+msgstr "Innstillingane for «kloneverktøyet»"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:149(para)
+msgid ""
+"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
+"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
+"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
+msgstr ""
+"Normalt vert innstillingane for det valde verktøyet viste under "
+"verktøykassa. Dersom dette ikkje er tilfelle, kan du få tilgang til dei frå "
+"biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Verktøyinnstillingar</guimenuitem></menuchoice> som "
+"vil opna verktøyinnstillingane for det aktive verktøyet."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:176(term)
+msgid "Source"
+msgstr "Kjelde"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:179(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mønsterelement"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:182(para)
+msgid ""
+"The choice you make here determines whether data will be copied from the "
+"pattern shown above, or from one of the images you have open."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du om kloneverktøyet skal hente data frå eit av dei opne "
+"bileta eller frå gjeldande mønsterelement."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:189(term)
+msgid "Image"
+msgstr "Bilete"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:191(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
+"<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
+msgstr ""
+"Dersom du vel å klone frå eit bilete, må du fortelje GIMP kva lag i biletet "
+"som skal brukast som kjelde ved å <keycap>Ctrl</keycap>-klikka på det."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:197(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
+"quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
+"cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more "
+"information about non-destructive image editing with Sample merged see <link "
+"linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
+msgstr ""
+"Dersom også <guilabel>Krymp fletta</guilabel> er avkryssa, vil den "
+"automatiske krympinga bruke pikselinformasjonar frå alle dei synlege laga "
+"(slik du ser biletet) i staden for berre det aktive laget. Du kan finne meir "
+"om dette i ordlista under <xref linkend=\"glossary-samplemerge\"/>."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:209(term)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønsterelement"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:211(para)
+msgid ""
+"Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
+"use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
+"are cloning from a Pattern source."
+msgstr ""
+"Du kan få fram oversynet over dei tilgjengelege mønstra ved å klikka i ruta "
+"for mønsterelement. Dette er berre tilgjengeleg dersom du har aktivert "
+"mønsterelement som kjelde."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:222(para)
+msgid ""
+"If this option is not checked (default), Clone tool samples from the active "
+"layer."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:226(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, Clone tool samples from all layers. This allows "
+"you to work in a non-destructive fashion, without modifying original pixels: "
+"you create a new layer (transparent) above the image layer; this new layer "
+"being active, all cloned pixels will appear in this layer."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:239(para)
+msgid "Cloned pixels are in the new layer."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:252(para)
+msgid ""
+"The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
+"source position."
+msgstr ""
+"Her kan du bestemma korleis posisjonen du skal henta data frå skal samsvara "
+"i høve til penselstrøka."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:256(para)
+msgid ""
+"In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
+"cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
+"cloned (it could be a layer in the source image)"
+msgstr ""
+"I eksempla nedanfor er det brukt eit bilete som kjelde og eit anna bilete "
+"som mål for kloninga. Vi kunne også ha klona på ein av laga i kjeldebiletet."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:263(title)
+msgid "Original images for clone alignment"
+msgstr "Originalbiletet for innrettingseksemplet"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:270(para)
+msgid ""
+"We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
+"represented here with a ringed cross."
+msgstr "Det er brukt den største penselen. Kjelda er den innringa krossen."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:282(para)
+msgid ""
+"An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
+"successively."
+msgstr ""
+"Eit bilete med einsfarga bakgrunn. Vi skal teikne tre klonestrøk etter "
+"kvarandre."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:293(para)
+msgid ""
+"In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
+"point where you first click is copied from the source origin; there is no "
+"relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, "
+"different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
+msgstr ""
+"Kvart penselstrøk vert handsama individuelt. Data vert henta frå det punktet "
+"du har markert som datakjelde. Det er ikkje noko samband mellom eit strøk og "
+"det neste. Ulike penselstrøk vil som oftast lage ugreie dersom dei kryssar "
+"kvarandre."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:301(para)
+msgid ""
+"Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
+"position. The same sample is always cloned."
+msgstr ""
+"Eksemplet nedanfor: Etter kvart strok går klonekjelda tilbake til "
+"utgangsposisjonen. Kloninga vil alltid vere frå same området."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:307(title)
+msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
+msgstr "Innretting: «Ingen»"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:318(term)
+msgid "Aligned"
+msgstr "Relativt"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:320(para)
+msgid ""
+"In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
+"the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
+"the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and "
+"they will all mesh smoothly with one another."
+msgstr ""
+"Med dette valet aktivert, vil det første klikket du gjer etter at du har "
+"sett klonepunktet (punktet der data vert henta frå) bestemme avstand og "
+"retning mellom klonepunktet og avsettingspunktet. Alle seinare kloningar vil "
+"bruka den same forskyvinga, heilt til du gjer eit nytt val ved å setje eit "
+"nytt klonepunkt (<keycap>Ctrl</keycap>-klikk) og deretter klikke på eit nytt "
+"avsettingspunkt."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:327(para)
+msgid ""
+"If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
+"with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
+msgstr ""
+"Dersom du vil forandre forskyvinga, hald nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten "
+"medan du klikkar på ei ny kjelde."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:331(para)
+msgid ""
+"In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same "
+"offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
+"for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends "
+"up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
+msgstr ""
+"I eksemplet nedanfor vil for kvart nytt strøk, kjelda ha den same "
+"forskyvinga som i det førre strøket. Det er såleis ingen kloneforskyving for "
+"det første strøket. Når strøka vert mange nok, vil kjelda etter kvart hamne "
+"utføre biletet, difor den noko avstumpa utsjånaden."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:339(title)
+msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
+msgstr "Innretting: «Relativ»"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:350(term)
+msgid "Registered"
+msgstr "Direkte"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:352(para)
+msgid ""
+"The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
+"modes. When you copy from an image, a <keycap>Ctrl</keycap>-click will "
+"register a source layer. Then painting in a target layer will clone each "
+"corresponding pixel (pixel with the same offset) from the source layer. This "
+"is useful when you want to clone parts of an image from one layer to another "
+"layer within the same image. (But remember that you can also clone from one "
+"image to another image.)"
+msgstr ""
+"Innrettinga «direkte» verkar noko ulikt i høve til dei andre metodane. Når "
+"du kopierer frå eit bilete, vil Ctrl-klikk registrere eit kjeldelag. Når du "
+"kloner på mål-laget vert dei tilsvarande pikslane frå kjelde-laget "
+"overførte. Sjølv om du kan bruka dette til å klone frå eit bilete til eit "
+"anna, er metoden særleg nyttig for å flytte delar av eit lag over i eit anna "
+"lag i same biletet."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:363(para)
+msgid ""
+"At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
+"in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
+"smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
+msgstr ""
+"For kvart einaste penselstrøk vert data plukka frå kjelda i den posisjonen "
+"musepeikaren har på målet. I det neste eksemplet er mål-laget mindre enn "
+"kjelde-laget, så her er det ingen avkortingar."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:370(title)
+msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
+msgstr "Innretting: «Direkte»"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:383(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fast punkt"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:385(para)
+msgid ""
+"Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
+"<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
+"a line. The source will not be moved."
+msgstr ""
+"Kjeldepunktet er fiksert til ein og same staden. Sjølv om du teiknar linjer, "
+"vert data henta frå same punktet."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:391(para)
+msgid ""
+"See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
+"identically in a tightened way:"
+msgstr "Kjelda er fiksert. Det same punktet vert repetert heile tida."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:396(title)
+msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
+msgstr "Innretting: «Fast punkt»"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:418(para)
+msgid ""
+"The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
+"cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
+"nothing happens to the target. If you clone from a partially transparent "
+"source, the effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming "
+"100% opacity and a hard brush:"
+msgstr ""
+"Måten kloneverktøyet påverkar gjennomsikt er litt komplisert. Gjennomsikt "
+"kan i seg sjølv ikkje klonast. Prøver du å klone frå ei gjennomsiktig "
+"kjelde, vil ingenting skje. Klonar du frå ei delvis gjennomsiktig kjelde, "
+"vert resultatet avhengig av kor gjennomsiktig biletet du klonar på er. "
+"Dersom du klonar på eit fullstendig ugjennomsiktig bilete med harde verktøy, "
+"vert resultatet slik:"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:428(para)
+msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
+msgstr "Å klone gjennomsiktig svart på kvit gir grå."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:433(para)
+msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
+msgstr "Å klone gjennomsiktig svart på svart gir svart."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:438(para)
+msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
+msgstr "Å klone gjennomsiktig kvit på kvit gir kvit."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:443(para)
+msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
+msgstr "Å klone gjennomsiktig kvit på svart gir grå."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:448(para)
+msgid ""
+"Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
+"transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
+"an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
+"translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
+msgstr ""
+"Kloninga kan ikkje gjere eit bilete meir gjennomsiktig, men det kan gjere "
+"det mindre gjennomsiktig dersom valet «Ikkje endre gjennomsikt» ikkje er "
+"slått av for det aktuelle laget. Klonar du eit opakt område på eit "
+"gjennomsiktig område, vert resultatet opakt. Klonar du eit gjennomsiktig "
+"område på eit gjennomsiktig område, vert resultatet eit tettare, dvs. meir "
+"opakt, bilete."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:459(term)
+msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
+msgstr "Filter-penslar"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:462(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:483(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Penslar"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:463(secondary)
+msgid "Filter brush"
+msgstr "Filterpensel"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:465(para)
+msgid ""
+"There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
+"effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
+"that is, create the effect of applying a filter with a brush. To do this, "
+"duplicate the layer you want to work on, and apply the filter to the copy. "
+"Then activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> "
+"and Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on "
+"the filtered layer to set it as the source, and paint on the original layer: "
+"you will then in effect be painting the filtered image data onto the "
+"original layer."
+msgstr ""
+"Det finst ein del andre, ikkje særleg opplagte måtar å bruke kloneverktøyet "
+"på. Ein av dei tinga du kan gjere, er å lage «filterpenslar». Altså å lage "
+"ein effekt som minner om å legge til eit filter med ein pensel. For å gjere "
+"dette, lagar du ein kopi av laget du arbeider på og legg det ønskte filteret "
+"til kopien. Opna kloneverktøyet og set kjelde til «Bilete» og innretting til "
+"«Direkte». <keycap>Ctrl</keycap>-klikk på lagkopien for å gjere dette til "
+"kjelde og teikna på originallaget. Det filtrerte laget vert lagt på "
+"originallaget."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:480(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:484(secondary)
+msgid "History brush"
+msgstr "Historikkpensel"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:486(para)
+msgid ""
+"You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
+"quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
+"To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go back "
+"to the desired state in the image's history, either by undoing or by using "
+"the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, "
+"because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now "
+"activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and "
+"Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on a "
+"layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other "
+"image. Depending on how you do it, this gives you either an <quote>undo "
+"brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
+msgstr ""
+"Du kan bruke ein liknande teknikk for å imitere Photoshops «History brush», "
+"som gjer at du kan angre og gjenta endringar utførte med pensel. Også her "
+"byrjar du med å lage kopi av det biletet du arbeider på. Gå tilbake til "
+"originalen og finn tilbake i angreloggen til det ønskte biletet, anten ved å "
+"angre eller ved å bruke angredialogen. Dette må gjerast i originalen fordi "
+"kopieringa ikkje kopierer angreloggen. Aktiver kloneverktøyet med kjelde til "
+"bilete og justeringa til direkte. <keycap>Ctrl</keycap>l-klikk på eit lag i "
+"det eine biletet og mal på det tilsvarande laget på det andre biletet. "
+"Avhengig av korleis du gjer det, vil du nå få anten ein «angrepensel» eller "
+"ein «gjentapensel»."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; "
+"md5=b4c77e96f5fff77bffe452d2b951b2f3"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:119(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-dialog.png'; "
+"md5=7f0a68162997b041de4e1e3b43f0ddde"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:328(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=862ef4e91c1c2cf45afc81102b17c19e"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:337(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=b18f42594d58534e9479f34bf7f06fce"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:346(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=dfe53f20d3932514da5b1896127969de"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:355(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=1e4b3e1d866da92623c2293d42b2ab0f"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-origin.png'; "
+"md5=ca2f63286d1c341979447b993d7b49e8"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:381(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-default.png'; "
+"md5=141eaf6568ba3a982187a7261629a579"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:402(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-source.png'; "
+"md5=5580b55f1a1ed241b92569c279818c37"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:419(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-feather.png'; "
+"md5=333936445c85afd1e4a4e595f9e845c4"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:432(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-grow.png'; "
+"md5=a9ca81698b3c219c75a43a38e6a50a5e"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:471(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; "
+"md5=0ee8f909a4c317295f0b04f497047619"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:480(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; "
+"md5=62c33a0b6ac20b0ac73032aeaa2ac4f0"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:9(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:15(primary)
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Fyllverktøyet"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:19(title)
+msgid "Toolbox Fill"
+msgstr "Symbolet for «Fyll» i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:27(para)
+msgid ""
+"This tool fills a selection with the current foreground color. If you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>+click and use the Bucket tool, it will use the "
+"background color instead. Depending on how the tool options are set, the "
+"Bucket Fill tool will either fill the entire selection, or only parts whose "
+"colors are similar to the point you click on. The tool options also affect "
+"the way transparency is handled."
+msgstr ""
+"Dette verktøyet, som også vert kalla «bøttefyll» eller «flatefyll», fyller "
+"eit utval med den gjeldande forgrunnsfargen. Dersom du held nede Shift-"
+"tasten medan du bruker fyllverktøyet, vert bakgrunnsfargen brukt i staden. "
+"Avhengig av korleis innstillingane for verktøyet er sett opp, vert heile "
+"utvalet fylt eller berre dei biletpunkta tilsvarande det punktet du klikka "
+"på. I verktøyinnstillingane kan du også bestemma dekkevna for fargen "
+"verktøyet brukar."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:35(para)
+msgid ""
+"The amount of fill depends on what Fill Threshold you have specified. The "
+"fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way "
+"in which the magic wand works). The fill starts at the point where you click "
+"and spreads outward until the color or alpha value becomes <quote>too "
+"different</quote>."
+msgstr ""
+"Fyllinga vert også påverka av kva terskelverdi du har sett. Denne verdien "
+"styrer kor lik ein farge i biletet må vere den fargen du klikka på for å "
+"verta forandra. Terskelverdien bestemmer dermed kor langt fyllinga skal "
+"spreie seg, tilsvarande slik tryllestaven verkar. Fyllinga byrjar der du "
+"klikka, og spreier seg utover til det møter ein farge eller alfaverdi som "
+"vert alt for ulik originalen i høve til avviket sett som terskelverdi."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:42(para)
+msgid ""
+"When you fill objects in a transparent layer (such as letters in a text "
+"layer) with a different color than before, you may find that a border of the "
+"old color still surrounds the objects. This is due to a low fill-threshold "
+"in the Bucket Fill options dialog. With a low threshold, the bucket tool "
+"won't fill semi-transparent pixels, and they will stand out against the fill "
+"because they have kept their original color."
+msgstr ""
+"Når du fyller eit gjennomsiktig lag med farge, som t.d. bokstavar i eit "
+"tekstlag, kan du oppleva at kantane framleis inneheld den gamle fargen. "
+"Dette kjem av at terskelen er sett for lågt i innstillingane. Når grensa er "
+"for låg, vert ikkje halvvegs gjennomsiktige pikslar påverka og beheld "
+"originalfargen"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:50(para)
+msgid ""
+"If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make "
+"sure that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is "
+"unchecked. If this option is checked, only the non-transparent parts of the "
+"layer will be filled."
+msgstr ""
+"Dersom du ønskjer å fyll område som er fullstendig gjennomsiktige, må du "
+"forsikra deg om at «Lås alfakanal» i lagmenyen ikkje er avkryssa. Dersom "
+"dette valet er avkryssa, vert berre ugjennomsiktige område fylt."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can find the Bucket Fill tool from the image-menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bucket Fill</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Du kan opna fyllverktøyet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Fyll</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:71(para)
+msgid ""
+"You can also call it by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> in the "
+"toolbox."
+msgstr ""
+"ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:81(para)
+msgid ""
+"or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo> keys."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>B</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:93(para)
+msgid ""
+"<keycap>Ctrl</keycap>, similarly to paint tools, allows you to pick "
+"surrounding colors on canvas without having to switch to <emphasis>Color "
+"Picker tool</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:100(para)
+msgid ""
+"<keycap>Shift</keycap> toggles the use of Fill Similar Color or Fill Whole "
+"Selection on the fly."
+msgstr ""
+"<keycap>Shift</keycap>-tasten skifter mellom <guilabel>Fyll tilsvarande "
+"farge</guilabel> og <guilabel>Fyll alt</guilabel>. Hald tasten nede for å få "
+"til skiftet."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:105(para)
+msgid "<keycap>Alt</keycap> toggles Fill type between FG and BG colors."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:115(title)
+msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
+msgstr "Innstillingane for «fyllverktøyet»"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:130(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with "
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
+"to the Bucket Fill tool are explained here."
+msgstr ""
+"Desse er omtalte under felles innstillingar for <link linkend=\"gimp-tool-"
+"brush\">teikneverktøya</link>."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:140(term)
+msgid "Fill Type"
+msgstr "Fylltype"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:142(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> provides three fill types:"
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> har tre tilgjengelege fylltypar:"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:146(term)
+msgid "FG Color Fill"
+msgstr "Forgrunnsfarge (FG)"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:148(para)
+msgid "sets the fill color to the currently selected foreground color."
+msgstr "Set fyllfargen til den gjeldande forgrunnsfargen vist i verktøykassa."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:155(term)
+msgid "BG Color Fill"
+msgstr "Bakgrunnsfarge (BG)"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:157(para)
+msgid "sets the fill color to the currently selected background color."
+msgstr "Set fyllfargen til den gjeldande bakgrunnsfargen vist i verktøykassa."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:164(term)
+msgid "Pattern Fill"
+msgstr "Mønsterelement"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:166(para)
+msgid ""
+"sets the fill color to the currently selected pattern. You can select the "
+"pattern to use in a drop down list."
+msgstr ""
+"Set fyllfargen til det gjeldande mønsterelementet vist i verktøykassa. Du "
+"kan velje mønster frå nedtrekkslista."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:170(para)
+msgid ""
+"This drop-down list allows the user to select one of many fill patterns to "
+"use on the next fill operation. The manner in which the list is presented is "
+"controlled by the four buttons at the bottom of the selector."
+msgstr ""
+"Trykker du på biletet av det aktive mønsterelementet, dukkar det opp ei "
+"liste over alle tilgjengelege mønsterelementa som du kan velje mellom. "
+"Korleis lista vert presentert er avhengig av kva val du har gjort på dei "
+"fire knappane nedst på lista."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:183(term)
+msgid "Affected Area"
+msgstr "Påverka område"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:187(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Fill whole selection</guilabel> makes GIMP fill a pre-existent "
+"selection or the whole layer. A quicker approach to do the same thing could "
+"be to click and drag the foreground, background or pattern color, leaving it "
+"onto the selection. Also, pressing <keycap>Ctrl</keycap> key allows you to "
+"pick a color on the image as foreground color."
+msgstr ""
+"Fyller heile utvalet eller heile laget om det ikkje er eit utval å fylle. "
+"Ein annan måte å gjere det same på, er å klikke-og-dra ønskt farge eller "
+"fargemønster frå verktøykassa og over i biletet eller utvalet."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:197(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Fill similar colors</guilabel>: this is the default setting: the "
+"tool fills the area with a color near the pixel onto you have clicked. The "
+"color similarity is defined by options in Finding Similar Colors. Click and "
+"drag to fill."
+msgstr ""
+"Normalt vert berre den fargen du klikka på erstatta med fyllfargen. Her kan "
+"du velja at også lysare eller mørkare fargetonar skal erstattast. Kor stor "
+"slarken skal vere, bestemmer du med glidebrytaren nedst i dialogvindauget."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:205(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill by line art detection</guilabel>:This is a new algorithm in "
+"GIMP-2.10.10 allowing you to fill areas surrounded by <quote>line arts</"
+"quote>, trying to leave no unfilled pixels near the lines, and closing "
+"potential zones."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:211(para)
+msgid ""
+"Line art detection is also known as Smart Colorization. The author describes "
+"clearly problems he met in <ulink url=\"https://girinstud.io/news/2019/02/"
+"smart-colorization-in-gimp/\"/>. Options are described bellow."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:224(term)
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "Finn liknande fargar"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:226(para)
+msgid ""
+"These options appear when the <guilabel>Fill similar colors</guilabel> "
+"option is checked:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:232(para)
+msgid ""
+"The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the "
+"possibility of filling areas with low opacity."
+msgstr ""
+"Vel du denne innstillinga, vert område som er meir eller mindre "
+"gjennomsiktige fylt med meir eller mindre farge."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:238(para)
+msgid ""
+"The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all "
+"layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, "
+"while the color information used for threshold checking is located further "
+"up. Simply select the lower level and ensure that a layer above is visible "
+"for color weighting."
+msgstr ""
+"Dersom <guilabel>Flett synlege</guilabel> er aktivert, kan fargane flettast "
+"frå alle laga. Du kan t.d. fylle eit lågt lag i bunka med opplysningane "
+"henta frå eit lag høgare oppe i bunka. Vel det lågare laget og forviss deg "
+"om at det øvre laget er synleg for fargeutjamning."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:248(para)
+msgid ""
+"To understand what diagonal neighbors are, please refer to <link linkend="
+"\"diagonal-neighbors\">Diagonal-neighbors></link> in Fuzzy Select tool."
+msgstr ""
+"Diagonale naboar er nærare omtalt i <link linkend=\"diagonal-neighbors"
+"\">Diagonale naboar</link> under verktøyet tryllestaven."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:255(para)
+msgid ""
+"Please refer to <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Antialiasing</link> "
+"in Glossary."
+msgstr ""
+"Sjå <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Kantutjamning</link> i ordlista."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:262(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <guilabel>Threshold</guilabel> slider sets the level at which color "
+"weights are measured for fill boundaries. A higher setting will fill more of "
+"a multi colored image and conversely, a lower setting will fill less area."
+msgstr ""
+"Du bestemmer her kor mykje fargane kan avvika frå den valde fargen og "
+"likevel verta påverka av fyllverktøyet. Dess høgare tal dess større område "
+"vert fylt, og motsett."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:270(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"With the <guilabel>Fill by</guilabel> option you can choose which component "
+"of the image GIMP shall use to calculate the similarity and to determine the "
+"borders of filling."
+msgstr ""
+"Her kan du bestemme kva biletkomponentar GIMP skal ta omsyn til for å rekne "
+"ut kva område som skal fyllast og grensene for fyllinga."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:275(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Alpha</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>HSV Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Saturation</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Value</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh "
+"Lightness</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh Chroma</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>LCh Hue</guimenuitem>,"
+msgstr ""
+"Du kan velje mellom <guimenuitem>Samansett</guimenuitem>, <guimenuitem>Raud</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Grøn</guimenuitem>, <guimenuitem>Blå</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Kulør</guimenuitem>, <guimenuitem>Metning</"
+"guimenuitem> og <guimenuitem>Lysverdi</guimenuitem>."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:289(para)
+msgid ""
+"This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red "
+"channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous "
+"pixels similar for <emphasis>the red channel</emphasis> to the clicked "
+"pixel, according to the set threshold. Here is an example:"
+msgstr ""
+"Desse vala er kanskje ikkje heilt enkle å forstå. Dersom du for eksempel har "
+"vald raud her, vil verktøyet søke i den <emphasis>raude kanalane</emphasis> "
+"etter pikslar med meir eller mindre den fargen du klikka på, avhengig av kva "
+"terskelverdi du har sett. Her er eit eksempel (bilete nedst på sida):"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:296(para)
+msgid ""
+"Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), "
+"Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool "
+"with the magenta color and a Threshold set to 15."
+msgstr ""
+"Originalbiletet: tre striper med fargeovergangar i reine fargar. Raud (255, "
+"0, 0), grøn (0, 255, 0) og blå (0, 0, 255). Vi vil bruke fyllverktøyet med "
+"magentaraudt og terskel sett til 15."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:302(para)
+msgid ""
+"Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
+"strips. Every strip is filled according to the threshold."
+msgstr ""
+"Eksempel 1: Fyll med = Samansett. Vi klikka i kvar av dei tre fargestripene "
+"etter tur. Kvar stripe er fylt i høve til terskelverdien"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:307(para)
+msgid ""
+"Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for "
+"contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according "
+"to the set threshold. Only a narrow area corresponds to these standards. In "
+"the green and the blue strip, the value of pixels in the red channel is 0, "
+"very much different from the red channel value of the clicked pixel: the "
+"color doesn't spread to them."
+msgstr ""
+"Eksempel 2: Fyll med = Raud. Vi har klikka i den raude stripa. Verktøyet "
+"søker i raudkanalen etter nærliggande pikslar med same farge som den du "
+"klikka på og nærliggande fargar bestemt av terskelverdien. Berre eit smalt "
+"område oppfyller desse krava. Den grøne og i den blå stripa har ingen "
+"pikslar i raudkanalen. Desse stripene vert difor ikkje påverka av "
+"fargespreiinga."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:317(para)
+msgid ""
+"Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of "
+"the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
+"blue strips have the same red channel value (0): they are all painted."
+msgstr ""
+"Eksempel 3: Fyll med = Raud. Vi har her klikka i den grøne stripa. Verdien "
+"for den pikselen vi klikka på er 0 i raudkanalen. Alle pikslane i den grøne "
+"og den blå stripa har verdi 0 i raudkanalen, altså vert dei farga."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:324(title)
+msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
+msgstr "Eksempel på «Fyll med»"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:331(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:474(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Originalbiletet"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:340(para)
+msgid "Image 1"
+msgstr "Eksempel 1"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:349(para)
+msgid "Image 2"
+msgstr "Eksempel 2"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:358(para)
+msgid "Image 3"
+msgstr "Eksempel 3"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:368(term)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Line Art Detection</quote> options"
+msgstr "Innstillingane for «penselverktøyet»"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:371(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Fill by line art detection</quote> example"
+msgstr "Eksempel på bruk av verktøyet «perspektivkloning»"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:384(para)
+msgid ""
+"Bucket fill tool applied by click-and-drag with default options.They don't "
+"well fit this image, especially on eyebrows that are almost wiped off."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:394(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Source</guilabel>: by default, information for line art "
+"computation is taken from all visible layers; you can choose another source:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:407(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill transparent areas</guilabel>: fills completely transparent "
+"regions."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:413(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Feather edges</guilabel>: feathers fill edges."
+msgstr "<guilabel>Trykk</guilabel>: Dess hardare trykk dess breiare pensel."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:424(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Maximum growing size</guilabel>: maximum number of pixels grown "
+"under the line art. Increasing this value makes lines thinner."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:435(para)
+msgid ""
+"To improve eyebrows in the example, <guilabel>Maximum growing size</"
+"guilabel> is reduced to 1."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:443(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Line art detection threshold</guilabel>: threshold to detect "
+"contour (higher values will detect more pixels)."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:449(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Maximum gap length </guilabel>: maximum gap (in pixels) in line "
+"art which can be closed."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:461(title)
+msgid "Fill a feathered selection"
+msgstr "Fyll eit utval som har mjuke kantar"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:462(para)
+msgid ""
+"By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
+"progressively fill the feathered border:"
+msgstr ""
+"Dersom utvalet har mjuke kantar, vert fyllinga litt sterkare for kvar gong "
+"du klikkar:"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:467(title)
+msgid "Example for <quote>Fill a feathered Selection</quote>"
+msgstr "Eksempel på fylling av mjuke kantar"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:483(para)
+msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
+msgstr "Etter ytterlegare tre klikk med fyllverktøyet"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:33(None)
msgid ""
-"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
-"possible to apply paint tools in an automated way, by creating a selection "
-"or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with "
-"any of the paint tools, including nonstandard ones such as the Eraser, "
-"Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See "
-"the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
-"more information."
+"@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; "
+"md5=69fd6f09fc8fcb9d939fbc60e5314ab6"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. "Painting tools" would be confused with "Paint tools" (tools menu)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:17(title)
+msgid "Brush Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
+msgstr "Teikneverktøya (blyanten, målarpenselen og luftpenselen)"
+
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:21(secondary)
+msgid "Paint"
+msgstr "Mal"
+
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:29(title)
+msgid "Painting example"
+msgstr "Eksempel på penselstrøk"
+
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:36(para)
+msgid ""
+"Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in "
+"upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
+"(right)."
msgstr ""
-"I tillegg til dei meir vanlege «rett fram metodane», kan teikneverktøya også "
-"nyttast på ein automatisert måte ved å lage eit utval eller ein bane og "
-"deretter «streke opp» med eit av verktøya. Alle teikneverktøya, med alle "
-"tilgjengelege innstillingar, kan brukast til dette, også viskelêret og "
-"liknande «uvanlege» verktøy. Sjå nærare om dette i <xref linkend=\"gimp-"
-"selection-stroke\"/>."
+"Den runde, diffuse diffuse penselen som er vist oppe til venstre er brukt på "
+"desse tre strøka. Frå venstre: blyant, målarpensel og luftpensel."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:143(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:45(para)
msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
-"paint tool. For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Eraser, it "
-"switches them into <quote>color picker</quote> mode, so that clicking on an "
-"image pixel causes <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to be set to the "
-"active layer's color at that point (or, for the Eraser, <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s background color). For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> "
-"key switches it into a mode where clicking sets the reference point for "
-"copying. For the Convolve tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches "
-"between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it switches between "
-"dodging and burning."
+"The tools in this group are <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools, "
+"and they have enough features in common to be worth discussing together in "
+"this section. Features common to all paint tools are described in the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-brush\">Common Features</link> section. Features "
+"specific to an individual tool are described in the section devoted to that "
+"tool."
msgstr ""
-"Denne tasten har ein spesiell effekt på alle tastane unntatt på pennen. Held "
-"du nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du bruker <emphasis>blyant</"
-"emphasis>, <emphasis>pensel</emphasis>, <emphasis>viskelêr</emphasis> eller "
-"<emphasis>utgniingsverktøyet</emphasis>, vil verktøyet gå over til å verta "
-"ein <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">fargeplukkar</link> som du kan "
-"bruka til å henta forgrunnsfarge (eller, dersom du brukar viskelêret: "
-"bakgrunnsfarge) frå biletet. Dersom <emphasis>kloneverktøyet</emphasis> er "
-"aktivt, vil klikket setja referansepunktet for dette. For <emphasis>slør/"
-"skjerp</emphasis> byter Ctrl-tasten mellom modus for å gjere skarpare eller "
-"å sløra. For verktøyet <emphasis>avskygging/etterbelysning</emphasis> "
-"skifter Ctrl-tasten mellom desse to."
+"Verktøya i denne gruppa er dei grunnleggande teikneverktøya i <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Mange av fellestrekka for desse verktøya vert omtalte i dette "
+"kapitlet. Eigenskapar som er felles for alle teikneverktøya er omtalte i "
+"kapitlet <link linkend=\"gimp-tool-brush\">felles eigenskapar</link>. "
+"Innstillingar som er spesifikke for eit bestemt verktøy, er omtalte i "
+"beskrivinga av det aktuelle verktøyet."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:165(primary)
-msgid "Straight Line"
-msgstr "Rett linje"
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:54(para)
+msgid ""
+"The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-"
+"anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably "
+"the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
+"controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use "
+"than the Paintbrush, however."
+msgstr ""
+"Det råaste verktøyet i denne gruppa er blyanten. Han teiknar ein hard strek "
+"med skarpt skilje mellom farga og ufarga område. Målarpenselen er noko meir "
+"diffus i strøket, og er den mest brukte av desse tre. Luftpenselen er den "
+"einaste av desse der fargemengda som vert avgitt er avhengig av "
+"penselrørsla. Dette er gjer at han kanskje den av dei tre som er "
+"vanskelegast å bruka."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:167(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:61(para)
msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most "
-"paint tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> "
-"mode. To create a straight line with any of the paint tools, first click on "
-"the starting point, <emphasis>then</emphasis> press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key. As long as you hold it down, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
-"key, a straight line will be rendered. You can continue this process to "
-"create a series of connected line segments."
+"All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing "
+"colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of "
+"painting in a wide variety of modes."
msgstr ""
-"Denne har same effekten på alle teikneverktøya. Held du nede <keycap>Shift</"
-"keycap>-tasten vil verktøyet skifte til berre å kunne teikne rette linjer. "
-"Dette gjer du ved først å klikka på startpunktet og deretter trykke ned "
-"<keycap>Shift</keycap>-tasten. Så lenge du held denne tasten nede, vil du "
-"sjå ei rett linje mellom startpunktet og markøren. Klikkar du igjen, vert "
-"det nå teikna ei rett linje mellom dei to klikka. Du kan gjenta prosessen så "
-"mange gonger du ønskjer."
+"Alle desse verktøya deler dei same penslane (spissane) og bruker dei same "
+"måtane for å velje farge. Dei kan hente farge anten frå ein palett, eit "
+"fargekart, eller frå ein fargeovergang. Dessutan kan alle bruke mange ulike "
+"måtar for fargeblanding, såkalla modus."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:191(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:75(para)
msgid ""
-"Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
-"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the <keycap>Shift</"
-"keycap> key alone, except that the orientation of the line is constrained to "
-"the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect "
-"horizontal, vertical, or diagonal lines."
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a "
+"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
+"any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the <link "
+"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Toolbox Color Area</link>) to the color "
+"of the pixel."
msgstr ""
-"Held du nede begge desse tastane, vil det aktuelle verktøyet avsette ei "
-"<emphasis>avgrensa rett linje</emphasis>. Det tilsvarar å halde nede Shift-"
-"tasten åleine, men retninga på linja er avgrensa til å vere multiplar av 15º "
-"i høve til førre linja. Du kan bruke dette for å lage perfekte horisontale, "
-"vertikale eller diagonale linjer."
+"Held du nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten, vert verktøyet omdanna til ein "
+"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">fargeplukkar</link> slik at du kan "
+"hente forgrunnsfarge, den som vert vist i <link linkend=\"gimp-toolbox-color-"
+"area\">fargeområdet</link> i verktøykassa, ved å klikka på eit biletpunkt."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:207(title)
-msgid "Tool options shared by paint tools"
-msgstr "Innstillingar felles for alle teikneverktøya"
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:90(para)
+msgid ""
+"This key places these tools into straight line mode. Holding <keycap>Shift</"
+"keycap> while clicking the mouse <mousebutton>left Button</mousebutton> "
+"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
+"straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr ""
+"Denne tasten gjer at verktøyet teiknar i rette linjer. Held du nede "
+"<keycap>Shift</keycap> medan du klikkar på <mousebutton>venstre museknapp</"
+"mousebutton> vert det teikna ei rett linje. Klikkar du fleire gonger, vil "
+"dette resultere i ei rett linje frå slutten av førre linja."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:216(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:26(None)
msgid ""
-"Many tool options are shared by several paint tools: these are described "
-"here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
-"tools, are described in the sections devoted to those tools."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
+"md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:132(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/blur-sharpen-dialog.png'; "
+"md5=37570ffaa4eaa722921816b708027bab"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:12(title)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:16(secondary)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:19(primary)
+msgid "Blur/Sharpen"
+msgstr "Slør eller skjerp"
+
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:23(title)
+msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Symbolet for «Slør eller skjerp» i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:30(para)
+msgid ""
+"The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your "
+"image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands "
+"out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole "
+"layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of "
+"the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a "
+"brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge "
+"tool."
msgstr ""
-"Dei innstillingane som er felles for fleire av teikneverktøya vert omtalte "
-"her. Innstillingar som gjeld spesielt for eitt eller nokre få verktøy, vert "
-"omtalt saman med dei aktuelle verktøya."
+"Dette verktøyet nyttar den aktive penselen for anten å sløre eller å skjerpe "
+"deler av biletet. Sløreeffekten kan vere nyttig dersom du vil tone ned "
+"enkeltelement i biletet. Skulle du ha behov for å sløre heile biletet eller "
+"større deler av det, kjem du betre ut ved å bruke eitt av <link linkend="
+"\"filters-blur\">slørefiltra</link>. Strykretninga har ingen effekt på dette "
+"verktøyet. Skulle du ha behov for å markere strykretninga, bruker du <link "
+"linkend=\"gimp-tool-smudge\">utsmøringsverktøyet</link>."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:221(variablelist:xreflabel)
-msgid "Painting Modes"
-msgstr "Modus for teikneverktøya"
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:39(para)
+msgid ""
+"In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
+"where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
+"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance"
+"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"gimp-filter-"
+"unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
+"areas of a layer."
+msgstr ""
+"Verktøyet slør/skjerp gjer eit bilete skarpare ved å auka kontrasten. Denne "
+"forma for skjerping har lett for å laga støy i biletet. Dersom dette er eit "
+"problem, kan du prøve eit av <link linkend=\"filters-enhance"
+"\">forbetringsfiltra</link>, t.d. <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask"
+"\">uskarpmaske</link>."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:223(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
+"To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
+"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
+"Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
+"quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
+"modest value, such as 10. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to "
+"make it the source image. If you now paint on the original layer, you will "
+"mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the "
+"unsharpened version."
+msgstr ""
+"Det er også råd å skjerpe bilete ved å gå vegen om kloneverktøyet. Lag ein "
+"kopi av laget du arbeider på og køyr eit av forbetringsfiltra, t.d. "
+"uskarpmaska, på kopien. Deretter aktiverer du kloneverktøyet med "
+"«innretting» sett til «direkte». Sett dekkevne til ein liten verdi, t.d. 10. "
+"Ctrl-klikk på kopien for å gjere denne til kjelde for kloninga, og teikna på "
+"det originale laget med kloneverktøyet. Der penselen treff vert det uskarpe "
+"område blanda saman med det skarpe området."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:225(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:62(para)
msgid ""
-"The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
-"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
-"is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer "
-"you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set "
-"to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in "
-"this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as "
-"adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone "
-"tools. For the other paint tools, the option appears for the sake of "
-"consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
+"over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
+"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. "
+"The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
+"that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
+"are made with it."
msgstr ""
-"Denne nedtrekkslista inneheld eit utval av metodar for å blanda saman "
-"fargar. På same måten som nemnd under dekkevne, kan det vere enklare å "
-"forstå verkemåten ved å tenke seg at penslane arbeider på eit biletlag over "
-"det du eigentleg arbeider på, og så kombinerer desse laga i ein modus som "
-"vert sett i dialogvindauget for det øvste laget. Dei ulike måtane å blanda "
-"saman laga på, kan gi opphav til mange spesialeffektar. Modusvalet er berre "
-"aktivt for dei verktøya som på ein eller annan måte legg farge til biletet, "
-"dvs. blyanten, målarpenselen, luftpenselen pennen og kloneverktøya. For dei "
-"andre verktøya er valet gråa ut. Du kan finne meir om ulike modus i <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>"
+"Begge verktøya arbeider suksessivt, dvs. at effekten aukar dess fleire "
+"gonger du stryk penselen over eit område. Kor mykje biletet skal slørast "
+"eller skjerpast for kvart strøk, vert bestemt av kontrollen som set graden. "
+"Kontrollen for dekkevne bestemmer kor mykje eit bilete maksimalt kan verta "
+"tilsløra, same kor mange gonger du stryk over det."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:239(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:78(para)
msgid ""
-"In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
-"\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"I denne lista er nokre modus spesielle og er nærare omtalte i <xref linkend="
-"\"gimp-paint-mode-examples\" /> nedanfor."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:251(secondary)
-msgid "Brush opacity"
-msgstr "Dekkevne for penselen"
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Slør eller "
+"skjerp</guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:257(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:87(para)
msgid ""
-"The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
-"understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
-"the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that "
-"layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that "
-"changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It "
-"controls the <quote>strength</quote> of all paint tools, not just those that "
-"paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across "
-"as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
-"is, the more transparency you get."
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
+"guiicon> in the Toolbox."
msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer kor stor dekkevne verktøyet skal ha, altså kor "
-"gjennomsiktig strøket vert. Dette er kanskje lettare å forstå dersom ein "
-"tenker seg at glidebrytaren oppretter eit gjennomsiktig lag over det aktive "
-"laget og arbeider på dette. Det er faktisk fullt mogleg å gjere det slik "
-"også. Opprett eit gjennomsiktig lag over det aktive laget og reguler "
-"dekkevna med glidebrytaren i lagdialogvindauget. Brytaren for dekkevne "
-"kontrollerer «styrken» til alle teikneverktøya, ikkje berre dei som teiknar "
-"på det aktive laget. Verknaden på viskelêret kan vere litt forvirrande i og "
-"med at dess høgare dekkevna er dess meir gjennomsiktig er det."
+"eller ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:274(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:97(para)
msgid ""
-"The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
-"it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. "
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to use several different types of "
-"brushes, which are described in the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes"
-"\">Brushes</link> section. The same brush choices are available for all "
-"paint tools except the Ink tool, which uses a unique type of procedurally "
-"generated brush. The colors of a brush only come into play for tools where "
-"they are meaningful: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush tools. For the "
-"other paint tools, only the intensity distribution of a brush is relevant."
-msgstr ""
-"Ein <emphasis>pensel</emphasis> tilsvarar i denne samanhengen "
-"<emphasis>spissen</emphasis> på teikneverktøyet. Altså kva slag avtrykk "
-"verktøyet skal gi. Du finn nærare omtale av desse i <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-brushes\"/>. Penslane er tilgjengelege for alle teikneverktøya "
-"unntatt fyllepennen, som brukar eit eige prosedyregenerert sett. Fargen på "
-"penselen vert berre sett når det er meiningsfullt, slik som for blyanten, "
-"målarpenselen og luftpenselen. For dei andre teikneverktøya betyr "
-"penselvalet berre noko når det gjeld intensiteten til verktøyet."
+"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr "Med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>U</keycap>."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:293(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:107(para)
msgid ""
-"This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
-"the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
-"±1.00. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
-"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
-"\">How to vary the size of a brush</link>"
+"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools' Common Features</"
+"link> for a description of key modifiers that have the same effect on all "
+"paint tools."
msgstr ""
-"Med denne kan du bestemma nøyaktig kor brei penselen skal vere. Ved å bruka "
-"piltastane kan du endra i steg på ±0.01. Bruker du tastane Page-up og Page-"
-"Down vert forandringane ±0.05 for kvart trykk. Har du sett det opp slik i "
-"brukarinnstillingane (<xref linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\" />), "
-"kan du også bruka musehjulet."
+"Sjå <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Oversyn over teikneverktøya</link> for "
+"omtale av dei valtastane som verkar likt på alle teikneverktøya."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:307(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:116(para)
msgid ""
-"This determines the ratio between the height and the width of the brush. The "
-"slider is scaled from -20.00 to 20.00 with the default value set to 0.00. A "
-"negative value from 0.00 to -20 will narrow the height of the brush while a "
-"positive value between 0.00 and 20.00 indicates the narrowing rate of the "
-"width of the brush."
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Blur and Sharpen "
+"modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
msgstr ""
-"Dette bestemmer forholdet mellom høgde og breidde på penselen. Glidebrytaren "
-"har ein skala frå -20,00 til 20,00. Normalverdien er sett til 0,00. Vert "
-"brytaren sett til ein negativ verdi frå 0 til -20, vert penselen lågare. Ein "
-"positiv verdi frå 0 til 20 vil gjere penselen smalare."
+"Hald nede <keycap>Ctrl</keycap>- tasten for å bytte mellom slørmodus og "
+"skjerpmodus. Tasten reverserer valet gjort i verktøyinnstillingane."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:320(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:128(title)
+msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
+msgstr "Innstillingane for verktøyet «Slør eller skjerp»"
+
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:148(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option makes the brush turn round its center. This is visible if the "
-"brush is not circular or made from a rotated figure."
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"blurred/sharpened area."
msgstr ""
-"Dette valet gjer at penselen snur seg rundt midten. Dette er synleg dersom "
-"penselen ikkje er rund."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:327(varlistentry:xreflabel)
-msgid "Brush Dynamics"
-msgstr "Penseldynamikk"
+"Denne glidebrytaren bestemmer graden av vald effekt, dvs. kor mange strøk "
+"som må til for å få maksimum effekt. Ein verdi på 0 gjer at verktøyet har "
+"ingen effekt, medan ein verdi på 100 gir stor effekt."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:331(title)
-msgid "The Brush Dynamics in the Tool Options Dialog"
-msgstr "Penseldynamikk i verktøyinnstillingane"
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:155(term)
+msgid "Convolve Type"
+msgstr "Arbeidsmodus"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:339(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:157(para)
msgid ""
-"Brush dynamics let you map different brush parameters to several input "
-"dynamics. They are mostly used with graphic tablets, but some of them are "
-"also usable with a mouse."
+"<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be "
+"blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels "
+"inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each "
+"pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it "
+"increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
+"ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
+"it on-the-fly by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key."
msgstr ""
-"Penseldynamikken gjer at du kan kople ulike penselparametrar saman med ulike "
-"dynamiske funksjonar. Dei er tenkt brukt saman med digitale teiknebrett, men "
-"nokre av dei kan også brukast med datamusa."
+"I <emphasis>slør-modus</emphasis> vert kvar piksel som penselen glir over "
+"blanda med dei nærliggande pikslane og gir såleis ei overvekt av nokså like "
+"pikslar i penselstrøket. Dette gjer at overgangen mellom fargane vert viska "
+"ut, men kan også føra til at overgangen vert mørkare. I modus <emphasis>Gjer "
+"skarpare</emphasis> vert kvar piksel litt meir ulik nabopikslane enn han var "
+"før. Dette aukar kontrasten. For mykje skjerping gjer biletet stygt. Same "
+"kva innstilling du har vald kan du bytte til den andre innstillinga ved å "
+"halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:344(para)
-msgid ""
-"You can read more about dynamics in <link linkend=\"gimp-tool-dynamics"
-"\">Dynamics</link>"
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:168(para)
+msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
msgstr ""
-"Desse er nærare omtalte under <link linkend=\"gimp-tool-dynamics\">dynamikk</"
-"link>."
+"I <emphasis>skjerp-modus</emphasis> vert kvar piksel litt meir ulik "
+"nabopikslane for kvart strøk. Kontrasten aukar. Held du på for lenge, kan "
+"resultatet verta uventa stygt."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:348(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:177(para)
msgid ""
-"When stroking paths and selections using a paint tool there is a an option "
-"to select <quote>Emulate brush dynamics</quote>. That means that when you "
-"stoke, brush pressure and velocity are varying along the length of the "
-"stroke. Pressure starts with zero, ramps up to full pressure and then ramps "
-"down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full "
-"speed by the end of the stroke."
+"The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
+"effect."
msgstr ""
-"Når du bruker funksjonen for å streke opp ein bane eller eit utval, kan du "
-"velje «Bruk penseldynamikk» når har vald å streke opp med eit teikneverktøy. "
-"Dette vil gjere at GIMP vil emulere varierande penseltrykk og fart. Trykket "
-"byrjar på null og aukar jamnt til fullt trykk for deretter å gå tilbake til "
-"null trykk igjen. Farten er i byrjinga sakte, men aukar til full fart ved "
-"slutten av oppstrekinga."
+"Denne glidebrytaren bestemmer graden av vald effekt, dvs. kor mange strøk "
+"som må til for å få maksimum effekt. Ein verdi på 0 gjer at verktøyet har "
+"ingen effekt, medan ein verdi på 100 gir stor effekt."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:363(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:30(None)
msgid ""
-"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
-"\">Dynamics Options</link>"
-msgstr ""
-"Sjå <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\">innstillingar for "
-"penseldynamikk</link>."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; "
+"md5=075685c9a564f88ae910a5860b3f7288"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:371(term)
-msgid "Apply Jitter"
-msgstr "Legg til sitring"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:106(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
+"md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:16(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:23(secondary)
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Luftpensel"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:27(title)
+msgid "The Airbrush tool in Toolbox"
+msgstr "Symbolet for luftpenselen i verktøykassa"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:376(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:34(para)
msgid ""
-"You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
-"successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
-"continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered "
-"over a distance you can set with the <guimenuitem>Amount</guimenuitem> "
-"slider."
+"The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for "
+"painting soft areas of color."
msgstr ""
-"Som du sikkert veit, er penselstroka eigentleg laga ved å avsetja "
-"penselavtrykka meir eller mindre tett etter kvarandre. Er avstanden liten, "
-"gir dette inntrykk av å vere ei kontinuerleg linje. Dersom du aktiverer "
-"«sitring», vert penselavtrykka ikkje avsett pent og pynteleg på linje, men "
-"spreidde litt tilfeldig utover innføre eit område bestemt av glidebrytaren "
-"<guimenuitem>mengde</guimenuitem>."
+"Luftpenselen er den digitale varianten av ulike former for luftverktøy som "
+"vrt brukte for å leggja farge på biletet. Dette verktøy er spesielt hendig "
+"når du skal teikna med mjuke strekar."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:384(title)
-msgid "<quote>Jitter</quote> example"
-msgstr "Eksempel på bruk av «sitring»"
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:41(para)
+msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:391(para)
-msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
-msgstr "Ovanfrå og nedover: utan sitring, sitring = 1, sitring = 4."
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:44(para)
+msgid ""
+"From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Luftpensel</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:397(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:54(para)
msgid ""
-"Jitter is also available in the Paint Dynamic Editor where you can connect "
-"jitter to the behavior of the brush."
+"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
msgstr ""
-"Sitring er også tilgjengeleg i penseldynamikken der du kan kople sitringa "
-"saman med ulike bruksmåtar for penselen."
+"ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:405(term)
-msgid "Smooth Stroke"
-msgstr "Mjukare strok"
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:63(para)
+msgid "By using the <keycap>A</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>A</keycap> (for «Air»)."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:407(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:78(para)
msgid ""
-"This option doesn't affect the rendering of the brush stroke but its "
-"<quote>shape</quote>. It takes away the wobbles of the line you are drawing. "
-"It makes drawing with a mouse easier."
+"<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">Color Picker</link>."
msgstr ""
-"Dette valet endrar ikkje måten penselstroka vert teikna på, men endrar "
-"utsjånaden. Det fjernar «skjelvinga» i strekane og kan såleis gjere det litt "
-"enklare å lage teikningar med datamusa."
+"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>a</keycap> endrar luftpenselen til ein <link "
+"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">fargeplukkar</link>."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:412(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:88(para)
msgid ""
-"When this option is checked, two setting areas appear, <guilabel>Quality</"
-"guilabel> and <guilabel>Weight</guilabel>. You can change the default values "
-"to adapt them to your skill."
+"<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left "
+"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
+"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
msgstr ""
-"Når du merker av for dette valet, kjem det fram to glidebrytarar, "
-"<guilabel>Kvalitet</guilabel> og <guilabel>Vekt</guilabel> som du kan bruke "
-"for å tilpasse strokstilen til slik du ønskjer det."
+"<keycap>Shift</keycap>-tasten gjer at luftpenselen teiknar rette linjer. "
+"Held du nede <keycap>Shift</keycap> medan du klikkar på <mousebutton>venstre "
+"museknapp</mousebutton>, vert det teikna ei rett linje frå det punktet du "
+"sist klikka på og til det nye klikkpunktet. Du kan halde fram med nye klikk."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:417(para)
-msgid "High weight values rigidifies the brush stroke."
-msgstr "Høg vektverdi gir rettare strek."
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:102(title)
+msgid "Airbrush options"
+msgstr "Innstillingane for luftpenselen"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:115(term)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"size to view"
+msgstr ""
+"Dekkevne, pensel, penseldynamikk, storleik, sideforhold, vinkel, "
+"innstillingar for penseldynamikk, sitring,mjukare strok, hard kant"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:421(title)
-msgid "<quote>Smooth Stroke</quote> example"
-msgstr "Eksempel på bruk av mjukare strok"
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:122(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Motion only</guilabel>: if this option is checked, the airbrush "
+"paints only when it moves."
+msgstr ""
+"<guilabel>Helling</guilabel>: Storleiken på penselen er avhengig av hellinga "
+"på penselen."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:428(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:131(para)
msgid ""
-"Trying to draw a straight line and a sine curve with the mouse. 1 : option "
-"unchecked 2 : default values 3 : maximum values"
+"The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application "
+"that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
+"in a shorter amount of time."
msgstr ""
-"Forsøk på å teikne ei rett linje og ei sinuskurve med datamusa. 1: "
-"Funksjonen ikkje brukt. 2: Normalinnstillingane. 3: Maksimumsverdiane."
+"Med denne glidebrytaren kan du bestemme kor stor dysa til luftpenselen skal "
+"vere, dvs. fargemengda penselen skal gi frå seg. Dess høgare tal, dess meir "
+"farge på kortare tid. (Burde heitt «dyse», men det er ikkje avsett plass til "
+"dette i kjeldeteksten)."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:440(term)
-msgid "Incremental"
-msgstr "Aukande"
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:142(para)
+msgid ""
+"This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
+"setting here will result in darker strokes."
+msgstr ""
+"Med denne glidebrytaren kan du bestemme lufttrykket, dvs. kor mykje farge "
+"penselen skal gi frå seg i kvart strøk. Dess høgare tal, dess mørkare vert "
+"kvart strøk."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:442(para)
+#. This file is meant to be included by the paint tools files:
+#. src/toolbox/paint/*.xml
+#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:8(simpara)
msgid ""
-"The incremental checkbox does not seems to work as everyone expect. If it is "
-"deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is "
-"determined by the opacity set in the opacity slider. If the opacity is set "
-"to less than 100, moving the brush over the same spot will increase the "
-"opacity if the brush is lifted in the meantime. Painting over with the same "
-"stroke has no such effect. If Incremental is active the brush will paint "
-"with full opacity independent of the slider's setting. This option is "
-"available for all paint tools except those which have a <quote>rate</quote> "
-"control, which automatically implies an incremental effect. See also <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Common Paint Tool "
+"Options</link> for a description of tool options that apply to many or all "
+"paint tools."
msgstr ""
-"Innstillinga «aukande» verkar kanskje ikkje heilt slik ein skulle vente det. "
-"Dersom denne <emphasis>ikkje</emphasis> er aktivert, som er "
-"normalinnstillinga, vil eit enkelt strok få den dekkevna som er bestemt i "
-"glidebrytaren for dekkevne. Dersom glidebrytaren er sett til ei dekkevne "
-"mindre enn 100, kan du teikne fleire gonger på same staden for å forsterka "
-"fargen. Dett gjeld berre dersom du har løfta opp penselen i mellomtida. "
-"Dersom «aukande» er aktiv, vert fargen teikna med full dekkevne uavhengig av "
-"kva glidebrytaren er sett til. Dette valet er tilgjengeleg for alle "
-"teikneverktøya unntatt dei som har «grad»-kontroll. Desse har denne effekten "
-"innebygd. Sjå også <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"Du finn ei beskriving av innstillingar som gjeld mange eller alle "
+"teikneverktøya under <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">felles "
+"innstillingar for teikneverktøya</link>."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:462(title)
-msgid "Paint Mode Examples"
-msgstr "Eksempel på ulike teiknemåtar"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl 2016"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:464(para)
-msgid ""
-"The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
-"modes:"
-msgstr "Eksemplet viser nokre av teiknemåtane brukte i GIMP"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; "
+#~ "md5=5e7f345c03383346f3687bcb6f374269"
+#~ msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:470(term)
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Oppløys-modus"
+#~ msgid ""
+#~ "Brush; Size; Brush Dynamics; Dynamic Options; Apply Jitter; Incremental"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pensel, storleik, penseldynamikk, innstillingar for penseldynamikk, "
+#~ "sitring, aukande"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:473(title)
-msgid "Dissolve mode example"
-msgstr "Eksempel på oppløys-modus"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; "
+#~ "md5=1965e1336f4fc3ad366da81f900ff291"
+#~ msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:480(para)
-msgid ""
-"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
-"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
-msgstr ""
-"Teikning med luftpensel. Til venstre i normalmodus, til høgre i oppløysmodus."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/blend-tool-options.png'; "
+#~ "md5=84010e75346d55084919e4bc9d46b27a"
+#~ msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:488(para)
-msgid ""
-"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
-"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
-"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
-msgstr ""
-"Dersom dekkevna er mindre enn 100 %, vil penselstrøket i staden for å "
-"bestemma mengda av farge, finne ut om det skal vere farge eller ikkje farge. "
-"Dette er eit svært brukbart modus som kan gi fine stople-effektar."
+#~ msgid "Blend"
+#~ msgstr "Blandeverktøyet"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:495(title)
-msgid "Painting in Dissolve mode"
-msgstr "Teikning i modus «oppløys»"
+#~ msgid "<quote>Blend</quote> tool options"
+#~ msgstr "Innstillingane for «blandeverktøyet»"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:502(para)
-msgid ""
-"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
-"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
-"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
-"brushstroke."
-msgstr ""
-"I dette biletet er det teikna tre raude blyantstrekar på det himmelblå "
-"bakgrunnslaget utan alfakanal. Strekane er teikna med 100 %, 50 % og 25 % "
-"dekkevne. Strekane er meir eller mindre stopla."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-paintbrush.png'; "
+#~ "md5=da7843ff72b9809ffcb5501b8aa97d39"
+#~ msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:515(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:519(secondary)
-msgid "Behind"
-msgstr "Bak"
+#~ msgid ""
+#~ "Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
+#~ "Stroke; Incremental:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modus, dekkevne, pensel, penseldynamikk, innstillingar for "
+#~ "penseldynamikk, sitring, mjukare strok, aukande"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:518(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:596(primary)
-msgid "Paint Modes"
-msgstr "Modus for teikneverktøya"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-airbrush.png'; "
+#~ "md5=dfceafd162e6b8da4dd4a9997369c467"
+#~ msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:522(primary)
-msgid "Behind (paint mode)"
-msgstr "Bak (teiknemodus)"
+#~ msgid ""
+#~ "Mode; Opacity; Brush; Size; Dynamics; Dynamic Options; Fade Options; "
+#~ "Color Options; Apply Jitter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modus, dekkevne, pensel, penseldynamikk, innstillingar for "
+#~ "penseldynamikk, fade, fargeinnstillingar, sitring"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:525(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «bak»"
+#~ msgid "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Hard Edges"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekkevne, pensel, penseldynamikk, innstillingar for penseldynamikk, "
+#~ "sitring, hard kant"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:532(para)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:610(para)
-msgid "Wilber over a blue background layer"
-msgstr "Wilber over eit blått bakgrunnslag"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-fill.png'; "
+#~ "md5=e4d6b4394edeac4e959bef1a1f1e7912"
+#~ msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:541(para)
-msgid "Layers dialog"
-msgstr "Lagdialogen"
+#~ msgid ""
+#~ "<keycap>Ctrl</keycap> toggles the use of BG Color Fill or FG Color Fill "
+#~ "on the fly."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycap>Ctrl</keycap>-tasten skifter mellom BG-farge (bakgrunnsfarge) og "
+#~ "FG-farge (forgrunnsfarge)."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:550(para)
-msgid "Filled with pattern"
-msgstr "Fyll med mønsterelement"
+#~ msgid "Fill whole selection"
+#~ msgstr "Fyll heile utvalet"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:554(para)
-msgid ""
-"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
-"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
-"effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
-"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
-"meaningful for layers that lack an alpha channel."
-msgstr ""
-"Gjer at fargen berre vert synleg i gjennomsiktige område av laget. Dess meir "
-"gjennomsiktig området er, dess mørkare vert fargen. Teiknar du på eit heilt "
-"gjennomsiktig område, vert resultatet identisk med slik det vert i "
-"normalmodus. (Gjeld sjølvsagt berre dersom laget inneheld alfakanal)."
+#~ msgid "Fill similar colors"
+#~ msgstr "Fyll liknande fargar"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:562(para)
-msgid ""
-"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
-"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
-"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
-"the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
-"Fill tool."
-msgstr ""
-"I eksemplet er Wilber i det øvste laget omgitt av gjennomsikt. Det nedre "
-"laget er einsfarga lyseblått. Det vart brukt fyllverktøyet med "
-"<guilabel>Verkar på</guilabel> modus sett til «utval». Heile laget vart "
-"markert og fylt med eit mønsterelement."
+#~ msgid "Under this section you can find two options:"
+#~ msgstr "Her kan du velje mellom:"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:570(para)
-msgid ""
-"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
-"brushtrokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
-"semi-transparent pixels of the layer are painted."
-msgstr ""
-"Dette biletet har to lag der det øvre laget er det aktive. Tre raude "
-"blyantstrekar med 100 %, 50 % og 25 % dekkevne. Berre gjennomsiktige og "
-"delvis gjennomsiktige pikslar i laget vert farga."
+#~ msgid "Fill Transparent Areas"
+#~ msgstr "Fyll gjennomsiktige område"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:576(title)
-msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
-msgstr "Teikning i modus «Bak»"
+#~ msgid "Fill transparent areas"
+#~ msgstr "Fyll gjennomsiktige område"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:583(para)
-msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
-msgstr "Frå venstre til høgre: Teikning med 100 %, 50 % og 25 % gjennomsikt"
+#~ msgid "Sample Merged"
+#~ msgstr "Flett synlege"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:593(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:597(secondary)
-msgid "Color Erase"
-msgstr "Slett farge"
+#~ msgid "Diagonal neighbors"
+#~ msgstr "Diagonale naboar"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:600(primary)
-msgid "Color Erase (paint mode)"
-msgstr "Visk ut farge (teiknemodus)"
+#~ msgid "Antialiasing"
+#~ msgstr "Kantutjamning"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:603(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «Slett farge»"
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Terskel"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:619(para)
-msgid "White foreground color erased"
-msgstr "Den kvite forgrunnsfargen er fjerna"
+#~ msgid "Fill by"
+#~ msgstr "Fyll etter"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:623(para)
-msgid ""
-"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
-"transparency. It acts like the <link linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha"
-"\">Color to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. "
-"Note that this only works on layers that possess an alpha channel; "
-"otherwise, this mode is identical to Normal."
-msgstr ""
-"Denne innstillinga byter ut forgrunnsfargen med meir eller mindre "
-"gjennomsikt. Det verkar på same måten som når filteret <link linkend=\"gimp-"
-"filter-color-to-alpha\">farge til alfa</link> er lagt til under "
-"penselstroka. Dersom laget du arbeider på ikkje har alfakanal, vil modus "
-"<emphasis>slett farge</emphasis> vere det same som <emphasis>normalmodus</"
-"emphasis>."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-smudge.png'; "
+#~ "md5=48da6d4a9111b0e2f8f82536ef54fb26"
+#~ msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:631(para)
-msgid ""
-"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
-"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
-msgstr ""
-"I eksemplet er fargen i fyllverktøyet sett til kvit. Dei kvite partia i "
-"Wilber vart difor sletta og gjorde den blå bakgrunnen synleg."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-smudge.png'; "
+#~ "md5=c2530eb4eb7e84458404a2b618181bf7"
+#~ msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:636(para)
-msgid ""
-"This image below has only one layer, the background layer. Background color "
-"is sky blue. Three brushtrokes with pencil:"
-msgstr ""
-"Dette biletet har berre eitt lag, det himmelblå bakgrunnslaget. Tre "
-"loddrette blyantstrekar med:"
+#~ msgid "The Smudge tool in Toolbox"
+#~ msgstr "Innstillingane for verktøyet «gni ut»"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:643(para)
-msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
-msgstr "same blåfargen som det blå feltet. Berre den blå fargen vert viska ut."
+#~ msgid ""
+#~ "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply Jitter; "
+#~ "Hard Edge; Rate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekkevne, pensel, penseldynamikk, innstillingar for penseldynamikk, fade, "
+#~ "sitring, hard kant, grad"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:649(para)
-msgid ""
-"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
-"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
-msgstr ""
-"same raudfargen som det raude feltet. Berre den raude fargen vert viska ut."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; "
+#~ "md5=dfdb34d8eb84b2a5af1cd10a50d4b1f1"
+#~ msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:656(para)
-msgid ""
-"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
-msgstr ""
-"same blåfargen som bakgrunnslaget. Berre denne blåfargen vert viska ut."
+#~ msgid ""
+#~ "Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
+#~ "Stroke; Hard Edge"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modus, dekkevne, pensel, penseldynamikk, innstillingar for "
+#~ "penseldynamikk, sitring,mjukare strok, hard kant"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:663(title)
-msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
-msgstr "Teikning i «Slett farge» modus"
+#~ msgid ""
+#~ "Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four "
+#~ "colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
+#~ msgstr ""
+#~ "To svarte prikkar i det raude området er forstørra 800 gonger. Kjelda er "
+#~ "der dei fire fargane møtest. Den venstre prikken er klona, den høgre er "
+#~ "helbreda."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:670(para)
-msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
-msgstr "Teina med 1: blå, 2: raud og 3: bakgrunnsfargen"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; "
+#~ "md5=00f7f388d479838d749434bded4d4534"
+#~ msgstr "Bildefil"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:683(para)
-msgid ""
-"Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
-"at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
-"One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, "
-"such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke "
-"will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects "
-"(which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and "
-"pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the "
-"Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel "
-"anti-aliasing."
-msgstr ""
-"Den avanserte brukaren har kanskje interesse av å vite at teikneverktøya "
-"arbeider på eit «sub-oiksle-nivå» for å unngå takkete kantar og overgangar. "
-"Dette kan føre til at når du nyttar verktøy som skulle gitt harde kantar, "
-"som t.d. ein sirkulær pensel, kan du oppleva at overgangane berre vert "
-"gradvis påverka. Dette vil normalt vera ein fordel, men er av og til ei "
-"ulempe, t.d. når du skal klippe ut noko eller arbeider på svært store "
-"forstørringar. Då er blyanten den rette reiskapen i og med at han koplar ut "
-"sub-piksel-utjamninga og såleis gir harde kantar."
+#~ msgid ""
+#~ "Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply "
+#~ "Jitter; Smooth Stroke; Hard Edge"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modus, dekkevne, pensel, penseldynamikk, innstillingar for "
+#~ "penseldynamikk, fade, sitring, mjukare strok, hard kant"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Kolbjørn Stuestøl 2016"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tool-options.png'; "
+#~ "md5=70f417eff0768806f199dd3327b39c0c"
+#~ msgstr "Bildefil"
+
+#~ msgid "Dynamics in Tool Options"
+#~ msgstr "Penseldynamikken i verktøyinnstillingane"
+
+#~ msgid "The Dynamics in Tool Options Dialog"
+#~ msgstr "Penseldynamikk i verktøyinnstillingane"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; "
-#~ "md5=6603d60d1afb03f880cd0e14bbaadd83"
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; "
+#~ "md5=6d3925b54d9734dd1d25093ab23ea9af"
#~ msgstr "Bildefil"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-fill.png'; "
-#~ "md5=107be7a49e4a9287653cfa4c308c46d3"
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-perspective-clone.png'; "
+#~ "md5=8021f23f05684424b71c628f2a605280"
#~ msgstr "Bildefil"
+#~ msgid "The Brush Dynamics in the Tool Options Dialog"
+#~ msgstr "Penseldynamikk i verktøyinnstillingane"
+
#~ msgid "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Hard Edge"
#~ msgstr ""
#~ "Dekkevne, pensel, penseldynamikk, innstillingar for penseldynamikk, "
diff --git a/po/nn/using.po b/po/nn/using.po
index 7c4e3067d..ff9229a53 100644
--- a/po/nn/using.po
+++ b/po/nn/using.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-2.8-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-17 11:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-23 16:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-18 18:05+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
@@ -13,9463 +13,9696 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
-"md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:206(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:249(None)
+#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
-"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
+"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:258(None)
+#: src/using/web.xml:123(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
-"md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
+"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:267(None)
+#: src/using/web.xml:233(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
-"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
+"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
msgstr "Bildefil"
-#: src/using/variable-size-brush.xml:15(title)
-#: src/using/variable-size-brush.xml:18(secondary)
-msgid "Varying brush size"
-msgstr "Å variere penselbreidda"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:17(primary)
-#: src/using/brushes.xml:12(primary) src/using/brushes.xml:27(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Penslar"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:20(para)
-msgid "From <acronym>GIMP</acronym>-2.4, all brushes have a variable size."
-msgstr ""
-"Frå <acronym>GIMP</acronym>-2.4 kan breidda varierast for alle penslane."
+#: src/using/web.xml:14(title)
+msgid "Preparing your Images for the Web"
+msgstr "Å tilpassa bilete for Internett"
-#: src/using/variable-size-brush.xml:25(title)
-msgid "How to vary the height of a brush"
-msgstr "Korleis variere penselbreidda"
+#: src/using/web.xml:17(primary)
+msgid "Web"
+msgstr "Nettsider"
-#: src/using/variable-size-brush.xml:26(para)
-msgid "You can get the brush size varying in three ways:"
-msgstr "Dette kan gjerast på tre ulike måtar:"
+#: src/using/web.xml:18(secondary)
+msgid "Images for the web"
+msgstr "Å tilpasse bilete for nettsider"
-#: src/using/variable-size-brush.xml:31(para)
+#: src/using/web.xml:21(para)
msgid ""
-"Using the <guilabel>Size</guilabel> slider of the tool options. Pencil, "
-"Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen "
-"and Dodge/Burn tools have a slider to vary the brush size."
+"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
+"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
+"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
+"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
msgstr ""
-"Ved hjelp av glidebrytaren <guilabel>Breidde</guilabel> for verktøya som "
-"brukar penselen. Dette gjeld blyant, målarpensel, viskeler, luftpensel, "
-"kloning, helbred, perspektivkloning, slør/skjerp og avskygging/etterbelysing"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:38(title)
-msgid "The Size slider"
-msgstr "Glidebrytaren for storleik"
+"Eit av dei store bruksområda for <acronym>GIMP</acronym> er å tilpassa "
+"bilete for nettsider. Dette betyr i praksis å få til best moglege bilete med "
+"minst moglege biletfiler. (Dette er god folkeskikk enda om du veit at alle "
+"brukarane har ultraraskt breiband). Denne vesle kokeboka vil vise deg "
+"korleis det er råd å forminska biletfilene utan at det går merkbart ut over "
+"kvaliteten."
-#: src/using/variable-size-brush.xml:49(para)
-msgid "By programming the mouse wheel:"
-msgstr "Ved å programmera musehjulet:"
+#: src/using/web.xml:31(title)
+msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
+msgstr "Det optimale forholdet mellom storleik og kvalitet"
-#: src/using/variable-size-brush.xml:51(para)
+#: src/using/web.xml:32(para)
msgid ""
-"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
+"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
+"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
+"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
+"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
msgstr ""
-"Klikk på <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guimenuitem>Brukarinnstillingar</guimenuitem></menuchoice> i "
-"hovudmenyen."
+"Kva som er det optimale biletet for vising på Internett er avhengig av kva "
+"slag bilete du har og det filformatet du bruker. Eit fotografi med mange "
+"fargar bør for eksempel leggast ut i formatet <link linkend=\"file-jpeg-save"
+"\">JPEG</link>. Eit mindre fargerikt foto, ei teikning eller eit skjermbilde "
+"kan kanskje best leggast ut i formatet <link linkend=\"file-png-load\">PNG</"
+"link>. Det er slike val dette kapitlet handlar om."
-#: src/using/variable-size-brush.xml:60(para)
+#: src/using/web.xml:43(para)
msgid ""
-"In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
-"Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
+"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
msgstr ""
-"I den venstre kolonna i vindauget som kjem fram klikkar du på "
-"<menuchoice><guimenu>Inndataeiningar</"
-"guimenu><guimenuitem>Inndatakontrollar</guimenuitem></menuchoice>."
+"Det første du gjer er å opna biletet på vanleg måte. Her er vår kjære Wilber "
+"opna for å nyttast som eksempel."
-#: src/using/variable-size-brush.xml:69(para)
-msgid ""
-"You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two "
-"columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active "
-"Controllers</guibutton>."
-msgstr ""
-"Her finn du vindauget <guibutton>Ekstra inndatakontrollar</guibutton> med "
-"kolonnene <guibutton>Tilgjengelege kontrollar</guibutton> og "
-"<guibutton>Aktive kontrollar</guibutton>."
+#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
+msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
+msgstr "Biletet av Wilber opna i RGBA-modus"
-#: src/using/variable-size-brush.xml:76(para)
+#: src/using/web.xml:57(para)
msgid ""
-"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
-"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
+"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
+"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
+"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
+"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
msgstr ""
-"Dobbeltlikk på <guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> i <guibutton>Aktive "
-"kontrollar</guibutton>."
+"Biletet er nå opna i RGB-modus. Sidan det også har ein <link linkend="
+"\"glossary-alpha\">alfakanal</link> i tillegg, vert nemninga RGBA. Til "
+"vanleg har du ikkje bruk for alfakanalen i eit bilete som skal synast på "
+"nettet, og kan fjerna denne ved å <link linkend=\"gimp-image-flatten\">flate "
+"ut biletet</link>."
-#: src/using/variable-size-brush.xml:83(para)
+#: src/using/web.xml:64(para)
msgid ""
-"Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
-"guibutton>."
+"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
+"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
msgstr ""
-"Dette vil opna vindauget <guibutton>Innstillingar for inndatakontrollaren</"
-"guibutton>."
+"Det er sjeldan at fotografi har alfakanal, så biletet vert opna i RGB-modus "
+"i staden for RGBA-modus og det er såleis ingen behov for å fjerne "
+"alfakanalen."
-#: src/using/variable-size-brush.xml:87(para)
+#: src/using/web.xml:70(para)
msgid ""
-"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
-"guibutton> to get it highlighted."
+"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
+"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
+"is not be saved in the file. To export an image with transparent areas that "
+"do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save"
+"\">GIF</link>), remove the alpha channel."
msgstr ""
-"I kolonna <guibutton>Hendingar</guibutton> klikkar du på "
-"<guibutton>Scroll Up</guibutton> for å markere denne."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:93(para)
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the "
-"list)."
-msgstr "Klikk på knappen <guibutton>Rediger</guibutton> nedst i lista."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:99(para)
-msgid ""
-"You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
-msgstr "Vindauget <guibutton>Vel handling for hendinga</guibutton> kjem fram."
+"Dersom biletet har ein mjuk overgang til gjennomsiktige område, bør du ikkje "
+"fjerna alfakanalen. Dette fordi informasjonen om overgangen i tilfelle ikkje "
+"vert lagra i fila. Dersom biletet ikkje har mjuke overgangar (som <link "
+"linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>), kan du fjerna alfakanalen før biletet "
+"vert eksportert."
-#: src/using/variable-size-brush.xml:103(para)
+#: src/using/web.xml:82(para)
msgid ""
-"Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
-"triangle on its left."
+"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-export"
+"\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults"
+"\">PNG format</link> for your web site."
msgstr ""
-"Klikk på symbolet framføre <guibutton>Verktøy</guibutton> for å opna "
-"verktøymenyen."
+"Etter at biletet er flata ut, <link linkend=\"gimp-file-export\">ksxporter "
+"biletet</link> i <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG-format</link> "
+"for bruk på nettsider."
-#: src/using/variable-size-brush.xml:110(para)
+#: src/using/web.xml:91(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click "
-"<guibutton>Increase Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the "
-"<guibutton>OK</guibutton> button."
+"You can export your image in the PNG format with the default settings. "
+"Always using maximum compression when creating the image. Maximum "
+"compression has no effect on image quality or the time required to display "
+"the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
+"save\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
+"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use "
+"jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
+"compression. You can find more information about this topic in <xref linkend="
+"\"file-jpeg-save\"/>."
msgstr ""
-"Leit nedover lista til du finn <guibutton>Increase Brush Scale</guibutton> "
-"for å markere denne. Klikk deretter på knappen <guibutton>OK</guibutton>."
+"Du kan eksportere biletet i PNG-formatet med standardinnstillingane. Bruk "
+"alltid maksimal kompressjon når du lagar biletet. Maksimal kompressjon har "
+"ingen effekt på biletkvaliteten eller tida det tar å visa biletet, men det "
+"tar lenger tid å ekspåortere det. Eit <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</"
+"link>-bilete vil derimot få dårlegare kvalitet dess meir det vert "
+"komprimert. Dersom biletet er eit foto med mange fargar, bør du bruke jpeg. "
+"Det viktigaste er likevel å finne det beste forholdet mellom kompressjon og "
+"kvalitet. Du kan finne meir om dette i <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
+
+#: src/using/web.xml:107(title)
+msgid "Reducing the File Size Even More"
+msgstr "Å krympe filene litt ekstra"
-#: src/using/variable-size-brush.xml:117(para)
+#: src/using/web.xml:108(para)
msgid ""
-"Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display "
-"<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
+"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
+"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
+"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
+"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
+"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
+"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
+"look coarse and grainy."
msgstr ""
-"Du kan nå sjå at handlinga <guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</"
-"guibutton> er lagt til hendinga <guibutton>Scroll Up</guibutton>."
+"For å gjere biletfila litt mindre, kan du prøve med å omforme biletet til "
+"eit indeksert bilete. Dette betyr at alle fargane i biletet vert redusert "
+"til maksimum 256 ulike valører. Dette kan gå svært bra for teikningar og "
+"andre bilete utan for mange fargar. For bilete med mjuke fargeovergangar vil "
+"indekseringa ofte gi tydelege fargestriper. Bileta kan også verta grove og "
+"kornete. Metoden er difor vanlegvis ikkje tilrådeleg for fotografi."
-#: src/using/variable-size-brush.xml:124(para)
-msgid "Close the window."
-msgstr "Lukk vindauget."
+#: src/using/web.xml:119(title)
+msgid "The indexed image"
+msgstr "Det indekserte biletet"
-#: src/using/variable-size-brush.xml:129(para)
+#: src/using/web.xml:126(para)
msgid ""
-"With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
-"<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
+"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
+"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
msgstr ""
-"Bruk den same framgangsmåten for å programmera <guibutton>Scroll Down</"
-"guibutton> med <guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
+"Indekserte bilete vert ofte kornete. Til venstre er Wilber i "
+"originalstorleik, til høgre eit utsnitt forstørra 300%"
-#: src/using/variable-size-brush.xml:136(para)
+#: src/using/web.xml:135(para)
msgid ""
-"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
-"window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
+"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
+"an RGB image to indexed mode."
msgstr ""
-"Ikkje gløym å trykke på <guibutton>OK</guibutton>-knappen i hovudvindauget "
-"for <guibutton>brukarinnstillingane</guibutton>."
+"Bruk kommandoane omtalte i <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> for å "
+"konvertere eit RGB-bilete til eit indeksert bilete."
-#: src/using/variable-size-brush.xml:143(para)
+#: src/using/web.xml:141(para)
msgid ""
-"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
-"size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
-"quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in "
-"the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or "
-"stretching."
+"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
+"linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link linkend=\"file-"
+"png-save-defaults\">PNG format</link>."
msgstr ""
-"Har du følgd denne noko lange forklaringa, kan du nå bruke musehjulet for å "
-"variera penselbreidda. Dette kan du lett prøve ut ved å velje eit av "
-"teikneverktøya. Du vil sjå at penselbreidda forandrar seg etter som du "
-"ruller musehjulet opp eller ned."
+"Når biletet er konvertert til indeksert modus, kan du igjen <link linkend="
+"\"gimp-file-export\">eksportera</link> biletet i <link linkend=\"file-png-"
+"save-defaults\">PNG-format</link>."
-#: src/using/variable-size-brush.xml:153(para)
-msgid ""
-"You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
-"the keyboard."
-msgstr ""
-"Har du behov for det, kan du også programmere tastane «Pil opp» og «Pil ned»."
+#: src/using/web.xml:152(title)
+msgid "Saving Images with Transparency"
+msgstr "Lagra gjennomsiktige bilete"
-#: src/using/variable-size-brush.xml:157(para)
-msgid ""
-"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
-msgstr ""
-"Måten du gjer det på er nokså lik den vi brukte på musehjulet. Dei einaste "
-"skilnadane er"
+#: src/using/web.xml:154(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gjennomsikt"
-#: src/using/variable-size-brush.xml:163(para)
-msgid ""
-"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
-"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
-msgstr ""
-"I kolonna <guibutton>Aktive kontrollarar</guibutton> klikkar du på "
-"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
+#: src/using/web.xml:155(secondary)
+msgid "Exporting images with transparency"
+msgstr "Eksportere gjennomsiktige bilete"
-#: src/using/variable-size-brush.xml:170(para)
+#: src/using/web.xml:157(para)
msgid ""
-"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
-"guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
-"second key."
+"There are two different approaches used by graphic file formats for "
+"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
+"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend="
+"\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color "
+"palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
+"in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
+"transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
+"\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
msgstr ""
-"I kolonna <guibutton>Hendingar</guibutton> klikkar du på <guibutton>Cursor "
-"Up</guibutton> for den første tasten og <guibutton>Cursor Down</guibutton> "
-"for den andre."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:177(para)
-msgid ""
-"Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
-"as you got with the mouse wheel."
-msgstr "Nå vil dei to tastane gjere det same som når du rullar musehjulet."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:188(title)
-msgid "Creating a brush quickly"
-msgstr "Pensel i ei snarvending"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:189(para)
-msgid "Two methods to create a new brush easily:"
-msgstr "To raske måtar å lage nye penslar på:"
+"Gjennomsikt i bilete kan lagrast på to måtar: enkel binær gjennomsikt og "
+"alfa-gjennomsikt. Den første forma vert brukt i <link linkend=\"file-gif-save"
+"\">GIF</link>-formatet (og i ikon). Her kan du velje ein av fargane i det "
+"indekserte fargekartet til å vere gjennomsiktig. I <link linkend=\"file-png-"
+"save-defaults\">PNG</link>-formatet vert alfa-gjennomsikt styrt frå ein "
+"eigen <link linkend=\"glossary-alpha\">alfakanal</link>."
-#: src/using/variable-size-brush.xml:192(para)
+#: src/using/web.xml:169(para)
msgid ""
-"First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
-"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
-"it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
-"<guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see "
-"this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is "
-"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
+"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
+"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
+"still used for animations."
msgstr ""
-"Først den superraske måten. Vel det området av biletet du vil lage pensel av "
-"ved å marker det med rekteangel- eller ellipse-verktøyet. Kopier dette "
-"utvalet ved å trykke på knappen <guibutton>Kopier</guibutton>. Du skal nå "
-"kunne finne denne kopien i øvre, venstre hjørne i penseldialogen under "
-"namnet «Utklippstavle». Denne kopien kan du nå bruke som pensel."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:202(title)
-msgid "Selection becomes a brush after copying"
-msgstr "Utvalet vert ein pensel når du kopierer det:"
+"PNG-formatet støtter stort sett dei same eigenskapane som GIF-formatet. I "
+"tillegg har PNG støtte for alfakanalar. GIF vert difor i dag sort sett berre "
+"brukt til animasjonar."
-#: src/using/variable-size-brush.xml:212(para)
-msgid "The second method is more elaborate."
-msgstr "Den andre måten er litt vanskelegare."
+#: src/using/web.xml:177(title)
+msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
+msgstr "Å lage eit bilete med gjennomsiktige område (alfa-gjennomsikt)"
-#: src/using/variable-size-brush.xml:213(para)
+#: src/using/web.xml:181(para)
msgid ""
-"Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
-"advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</"
-"guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
-msgstr ""
-"Opprett eit nytt bilete med kommandoen <menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guimenuitem>Nytt</guimenuitem></menuchoice> med for eksempel høgde "
-"og breidde sett til 35 pikslar. I avanserte innstillingane kan du f.eks. "
-"setje <guilabel>Fargemodell</guilabel> til <guilabel>Gråtoner</guilabel> og "
-"<guilabel>Fyll med</guilabel> til <guilabel>Kvit</guilabel>."
+"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
+"Wilber the GIMP mascot."
+msgstr "Vi bruker <acronym>GIMP</acronym> sin maskot, Wilber, som eksempel."
-#: src/using/variable-size-brush.xml:225(para)
+#: src/using/web.xml:196(para)
msgid ""
-"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
+"To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. "
+"To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
+"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
+"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
+"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
+"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Forstørr visinga av biletet og bruk ein svart blyant for å lage ei teikning "
-"på biletet."
+"For å kunne eksportere eit bilete med alfa-gjennomsikt, må biletet ha ein "
+"alfakanal. Dette kan du kontrollera ved å gå inn i <link linkend=\"gimp-"
+"channel-dialog\">kanaldialogen</link> og sjå at det i tillegg til «raud», "
+"«grøn» og «blå» også er sett opp «alfa». Dersom det manglar alfa, må du "
+"<link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">legge til alfakanal</link> frå "
+"lagmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenu>Gjennomsikt</"
+"guimenu><guimenuitem>Legg til alfakanal</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
+#: src/using/web.xml:209(para)
msgid ""
-"Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
-"<guilabel>/home/name_of_user/.gimp-2.8/brushes/</guilabel>."
+"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
+"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
+"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
+"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
+"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
+"background around Wilber is shown."
msgstr ""
-"Eksporter biletet med filutvidinga <guilabel>.gbr</guilabel> i mappa for "
-"eigendefinerte penslar, t.d. <guilabel>/home/_brukarnamn_/.gimp-2.8/brushes/"
-"</guilabel>."
+"Den originale XCF-fila inneheld bakgrunnslag som kan fjernast. "
+"<acronym>GIMP</acronym> har mange standardfilter som bruker fargeovergangar. "
+"Sjå under <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenu>Lys og skygge</"
+"guimenu></menuchoice>. For å vise kva alfa-gjennomsikt kan gjere, har vi "
+"vald å lage ein mjuk glød i bakgrunnen rundt Wilber, men du har sikkert "
+"fantasi nok til å prøve ut mange andre."
-#: src/using/variable-size-brush.xml:233(para)
+#: src/using/web.xml:221(para)
msgid ""
-"In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
-"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon>."
+"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-export"
+"\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
+"link>."
msgstr ""
-"Klikk på knappen <guilabel>Oppdater penslane</guilabel> "
-"(<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></"
-"guiicon>) i penseldialogen."
+"Når du er ferdig med biletet, kan du <link linkend=\"gimp-file-export"
+"\">eksportere</link> det i <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG-"
+"format</link>."
+
+#: src/using/web.xml:229(title)
+msgid "The Wilber image with transparency"
+msgstr "Wilber med gjennomsikt"
-#: src/using/variable-size-brush.xml:240(para)
+#: src/using/web.xml:236(para)
msgid ""
-"And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
-"You can use it immediately, without starting GIMP again."
+"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
+"the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
-"Du vil nå sjå at penselen din dukkar opp saman med dei andre penslane i "
-"GIMP, klar til bruk, utan å starta GIMP på nytt."
+"Dei grå firkantane i bakgrunnslaget viser det gjennomsiktige området i det "
+"eksporterte biletet når arbeider på det i <acronym>GIMP</acronym>."
-#: src/using/variable-size-brush.xml:245(title)
-msgid "Steps to create a brush"
-msgstr "Stega for å lage ein pensel"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
+"md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/variable-size-brush.xml:252(para)
-msgid "Draw image, save as brush"
-msgstr "Teikna biletet og lagra det som pensel"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:240(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/variable-size-brush.xml:261(para)
-msgid "Refresh brushes"
-msgstr "Oppdater penslane"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:283(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
+"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/variable-size-brush.xml:270(para)
-msgid "Use the brush"
-msgstr "Bruk penselen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:292(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
+"md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
+msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:301(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
-"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
+"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
+"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
msgstr "Bildefil"
-#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:67(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:8(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:11(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Changing brush size"
+msgstr "Å variere penselbreidda"
-#: src/using/fonts-and-text.xml:15(primary) src/using/paths.xml:23(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Bilete"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:10(primary)
+#: src/using/brushes.xml:10(primary) src/using/brushes.xml:32(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Penslar"
-#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
-msgid "Embellishing Text"
-msgstr "Tekstutsmykking"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:13(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Since <acronym>GIMP</acronym> 2.4, all brushes have a variable size that can "
+"be changed."
+msgstr ""
+"Frå <acronym>GIMP</acronym>-2.4 kan breidda varierast for alle penslane."
-#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
-msgid "Embellishing text"
-msgstr "Tekstutsmykking"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:19(title)
+#, fuzzy
+msgid "How to change the size of a brush"
+msgstr "Korleis variere penselbreidda"
-#: src/using/fonts-and-text.xml:26(title)
-msgid "Fancy text"
-msgstr "Fancy tekst"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:20(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can change the brush size in several ways:"
+msgstr "Dette kan gjerast på tre ulike måtar:"
-#: src/using/fonts-and-text.xml:32(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:25(para)
msgid ""
-"Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
-"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. "
-"Default settings were used for everything except font size."
+"Using the <guilabel>Size</guilabel> slider of the tool options. Pencil, "
+"Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen "
+"and Dodge/Burn tools have a slider to vary the brush size."
msgstr ""
-"Fire fancy tekstar laga med logoskripta «alien neon», «kuflekkar», «frost» "
-"og «kritt». Det vart nytta normalverdiane unntatt for teiknstorleiken."
+"Ved hjelp av glidebrytaren <guilabel>Breidde</guilabel> for verktøya som "
+"brukar penselen. Dette gjeld blyant, målarpensel, viskeler, luftpensel, "
+"kloning, helbred, perspektivkloning, slør/skjerp og avskygging/etterbelysing"
-#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
-msgid ""
-"There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just "
-"rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
-"item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, "
-"transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get "
-"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
-"out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Each of these scripts allows you to enter some text, and then "
-"creates a new image showing a logo constructed out of that text. If you "
-"would like to modify one of these scripts, or construct a logo script of "
-"your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using Script-Fu</"
-"link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-Fu "
-"Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you don't "
-"need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:32(title)
+msgid "The Size slider"
+msgstr "Glidebrytaren for storleik"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:42(para)
+msgid "By using the default shortcut keys for changing a tool's size:"
msgstr ""
-"Det er mykje du kan gjere for å pynte på ein tekst i tillegg til å bruke "
-"ulike skrifttypar og fargar. Dersom du omformer teksten til eit utval eller "
-"ein bane, kan du fylle teksten, streke opp omrisset eller gjere kva du måtte "
-"ønskje med heile batteriet av verktøya som <acronym>GIMP</acronym> er "
-"oppsett med. Ta ein kikk på dei såkalla «logoskripta» som ligg i menyen "
-"under <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu></menuchoice>. Her kan du "
-"manipulera ein innskriven tekst på ulike måtar. Skulle du ha ønskje om å "
-"endre på eit av skripta, eller programmera nye, sjå først på kapitla <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Å bruke Script-Fu</link> og <link "
-"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Innføring i Script-Fu</link>. "
-"Eigentleg gjer ikkje desse skripta anna enn det du kan klare sjølv, men dei "
-"forenklar arbeidet."
-#: src/using/fonts-and-text.xml:65(title)
-msgid "Adding Fonts"
-msgstr "Å legge til skrifttypar"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:46(para)
+msgid "Decrease size by 1: <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
-#: src/using/fonts-and-text.xml:68(secondary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:71(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:231(primary)
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifttypar"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:49(para)
+msgid "Increase size by 1: <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
-#: src/using/fonts-and-text.xml:72(secondary)
-msgid "Add"
-msgstr "Legg til"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:52(para)
+msgid "Decrease size by 10: <keycombo><keycap>{</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
-#: src/using/fonts-and-text.xml:74(para)
-msgid ""
-"For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
-"consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section "
-"attempts to give you a helpful overview."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:55(para)
+msgid "Increase size by 10: <keycombo><keycap>}</keycap></keycombo>"
msgstr ""
-"Det kjem stendig til nye skrifttypar. Det er difor fornuftig å stikke innom "
-"<acronym>GIMP</acronym> sine offisielle sider om dette på <ulink url="
-"\"http://gimp.org/unix/fonts.html\">Fonts in GIMP 2.0</ulink>."
-#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:61(para)
msgid ""
-"GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called "
-"Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's "
-"font path; it will also let you use any font it finds in GIMP's font search "
-"path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font "
-"Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search "
-"path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even "
-"though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside "
-"your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
-"path if it is more convenient for you."
+"By using the default mouse scrollwheel actions for changing a tool's size:"
msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> bruker «FreeType 2»-metoden for å teikna "
-"skrifttypar, og eit system som vert kalla «Fontconfig» for å handtere dei. "
-"Alle skrifttypane som er lagra i mappa til Fontconfig kan brukast i "
-"<acronym>GIMP</acronym>. I tillegg alle skrifttypane som ligg i søkevegen "
-"for skrifttypar i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan bestemma adressa til desse "
-"mappene i <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">skrifttypar</link> under "
-"dialogen <guimenu>Innstillingar</guimenu> i hovudmenyen. Dersom det er sett "
-"opp ei systemmappe for skrifttypar, må du ikkje gjere endringar i eller "
-"fjerne denne. Derimot kan du legge til nye skrifttypar eller gjere andre "
-"endringar i den personleg mappa <filename>fonts</filename>. Du kan også "
-"legge til andre mapper for skrifttypar dersom dette er enklare enn å legge "
-"skrifttypane inn i den personleg mappa di."
-#: src/using/fonts-and-text.xml:93(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
-"the following font file formats:"
+"Decrease size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Scrollwheel Down</keycap></keycombo>"
msgstr ""
-"FreeType 2 er eit kraftig og fleksibelt system med støtte for desse "
-"filformata:"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:99(para)
-msgid "TrueType fonts (and collections)"
-msgstr "Skriftformata TrueType (og samlingar)"
+"For å unngå konfliktar med eksisterande kombinasjonar, bør du bruke "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tast</keycap></"
+"keycombo>-sekvensar for dei nye snarvegane."
-#: src/using/fonts-and-text.xml:102(para)
-msgid "Type 1 fonts"
-msgstr "Type 1 fonts"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:69(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Increase size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Scrollwheel Up</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"For å unngå konfliktar med eksisterande kombinasjonar, bør du bruke "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tast</keycap></"
+"keycombo>-sekvensar for dei nye snarvegane."
-#: src/using/fonts-and-text.xml:105(para)
-msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
-msgstr "CID-keyed Type 1 fonts"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:77(para)
+msgid "By programming the mouse wheel:"
+msgstr "Ved å programmera musehjulet:"
-#: src/using/fonts-and-text.xml:108(para)
-msgid "CFF fonts"
-msgstr "CFF fonts"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:79(para)
+msgid ""
+"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Klikk på <menuchoice><guimenu>Rediger</"
+"guimenu><guimenuitem>Brukarinnstillingar</guimenuitem></menuchoice> i "
+"hovudmenyen."
-#: src/using/fonts-and-text.xml:111(para)
-msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
-msgstr "OpenType fonts (både TrueType og CFF-variantar)"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:88(para)
+msgid ""
+"In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
+"Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"I den venstre kolonna i vindauget som kjem fram klikkar du på "
+"<menuchoice><guimenu>Inndataeiningar</"
+"guimenu><guimenuitem>Inndatakontrollar</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/using/fonts-and-text.xml:114(para)
-msgid "SFNT-based bitmap fonts"
-msgstr "SFNT-baserte bitmap fonts"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:97(para)
+msgid ""
+"You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two "
+"columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active "
+"Controllers</guibutton>."
+msgstr ""
+"Her finn du vindauget <guibutton>Ekstra inndatakontrollar</guibutton> med "
+"kolonnene <guibutton>Tilgjengelege kontrollar</guibutton> og "
+"<guibutton>Aktive kontrollar</guibutton>."
-#: src/using/fonts-and-text.xml:117(para)
-msgid "X11 PCF fonts"
-msgstr "X11 PCF fonts"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:104(para)
+msgid ""
+"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
+"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Dobbeltlikk på <guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> i <guibutton>Aktive "
+"kontrollar</guibutton>."
-#: src/using/fonts-and-text.xml:120(para)
-msgid "Windows FNT fonts"
-msgstr "Windows FNT fonts"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:111(para)
+msgid ""
+"Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Dette vil opna vindauget <guibutton>Innstillingar for inndatakontrollaren</"
+"guibutton>."
-#: src/using/fonts-and-text.xml:123(para)
-msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
-msgstr "BDF fonts (inkludert kantutjamna skrifttypar)"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:115(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
+"guibutton> to get it highlighted."
+msgstr ""
+"I kolonna <guibutton>Hendingar</guibutton> klikkar du på "
+"<guibutton>Scroll Up</guibutton> for å markere denne."
-#: src/using/fonts-and-text.xml:126(para)
-msgid "PFR fonts"
-msgstr "PFR fonts"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:121(para)
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the "
+"list)."
+msgstr "Klikk på knappen <guibutton>Rediger</guibutton> nedst i lista."
-#: src/using/fonts-and-text.xml:129(para)
-msgid "Type42 fonts (limited support)"
-msgstr "Type42 fonts (avgrensa støtte)"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:127(para)
+msgid ""
+"You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
+msgstr "Vindauget <guibutton>Vel handling for hendinga</guibutton> kjem fram."
-#: src/using/fonts-and-text.xml:132(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:131(para)
msgid ""
-"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
-"2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
+"Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
+"triangle on its left."
msgstr ""
-"Dersom du har behov for det, kan du legge til modular som støtter andre "
-"typar skriftfiler. Sjå på Internett under FREETYPE 2 <xref linkend="
-"\"bibliography-online-freetype\"/> for meir informasjon."
+"Klikk på symbolet framføre <guibutton>Verktøy</guibutton> for å opna "
+"verktøymenyen."
-#: src/using/fonts-and-text.xml:138(title)
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:138(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click <guibutton>Increase "
+"Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the <guibutton>OK</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"Leit nedover lista til du finn <guibutton>Increase Brush Scale</guibutton> "
+"for å markere denne. Klikk deretter på knappen <guibutton>OK</guibutton>."
-#: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:145(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
-"need to do to add a new font is to place the file in the directory "
-"<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to "
-"GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you "
-"want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
-"<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or "
-"some other location in your font search path. Doing either will cause the "
-"font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an "
-"already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts "
-"dialog</link>."
+"Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display "
+"<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
msgstr ""
-"På eit Linux-system treng du berre legge dei nye skrifttypane inn i mappa "
-"<filename>~/.fonts</filename> dersom Fontconfig er sett opp på vanleg måte. "
-"Dette vil gjere skrifttypen tilgjengeleg for <acronym>GIMP</acronym> og alle "
-"andre program som nyttar Fontconfig. Dersom du av ein eller annan grunn "
-"ønskjer å avgrensa skrifttypen berre til bruk i <acronym>GIMP</acronym>, må "
-"du leggja skrifttypen inn i undermappa <filename>fonts</filename> i dei "
-"personlege <acronym>GIMP</acronym>-mappene dine. Dersom du treng dei nye "
-"skrifttypane i eit program som alt køyrer, må du trykka knappen "
-"<guibutton>Oppdater</guibutton> (<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon>) i <link linkend=\"gimp-font-dialog"
-"\">skrifttypedialogen</link>."
+"Du kan nå sjå at handlinga <guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</"
+"guibutton> er lagt til hendinga <guibutton>Scroll Up</guibutton>."
-#: src/using/fonts-and-text.xml:158(title)
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:152(para)
+msgid "Close the window."
+msgstr "Lukk vindauget."
-#: src/using/fonts-and-text.xml:159(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:157(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
-"directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
-"creative, it's probably in its default location of <filename role=\"html\">C:"
-"\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</"
-"filename> or <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
-"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a "
-"font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. "
-"This method will make the font available not only to <acronym>GIMP</"
-"acronym>, but also to other Windows applications."
+"With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
+"<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
msgstr ""
-"Den enklaste måten å installera skrifttypar er å dra den aktuelle fila inn i "
-"mappa for skrifttypar og la Windows gjere resten. Dersom du ikkje har vore "
-"alt for kreativ med å omordna filsystemet, vil du som oftast finne "
-"skrifttypane anten i <filename>C:\\windows\\fonts</filename> eller i "
-"<filename>C:\\winnt\\fonts</filename>. Dersom du dobbeltklikkar på ein "
-"skrifttype, kan det henda han både vert installert og vist fram, andre "
-"gonger vert han berre vist. Denne metoden vil gjere skrifttypen tilgjengeleg "
-"for alle Windowsprogramma, ikkje berre <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:175(title)
-msgid "Mac OS X"
-msgstr "Mac OS X"
+"Bruk den same framgangsmåten for å programmera <guibutton>Scroll Down</"
+"guibutton> med <guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
-#. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
-#: src/using/fonts-and-text.xml:177(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:164(para)
msgid ""
-"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
-"drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
-"folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font "
-"Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the "
-"Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts "
-"so that their files are to be installed on the system. These methods will "
-"make the fonts available for all applications, not only <acronym>GIMP</"
-"acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts "
-"to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the "
-"<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
-"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
-"Book</application>."
+"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
+"window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
msgstr ""
-"Det er mange måtar å installere skrifttypar på. Ein av måtane er å dra-og-"
-"sleppe dei i mappa «Fonts» i katalogen «Libraries» i «heimemappa» di. Du kan "
-"også bruke <application>Font Book</application> som vert aktivert ved å "
-"dobbeltklikke på skrifttypesymbolet i «Finder». Du kan då sjå korleis "
-"skrifttypen ser ut før du klikkar på dei du ønskjer å legge til i maskinen "
-"din. Desse metodane gjer skrifttypane tilgjengelege for alle programma i "
-"maskinen, ikkje berre for <acronym>GIMP</acronym>. Dersom skrifttypane skal "
-"vere tilgjengelege for alle brukarane, kan du dra-og-sleppe dei i mappa "
-"«Fonts» i <productname>Mac OS X</productname> sine mapper, eller i mappa "
-"«Computer» i kolonna <guilabel>Collection</guilabel> i <application>Font "
-"Book</application>."
+"Ikkje gløym å trykke på <guibutton>OK</guibutton>-knappen i hovudvindauget "
+"for <guibutton>brukarinnstillingane</guibutton>."
-#: src/using/fonts-and-text.xml:193(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:171(para)
msgid ""
-"To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
-"<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
-"fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
-"directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
-"algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
-"directory does no harm."
+"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
+"size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
+"quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in "
+"the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or "
+"stretching."
msgstr ""
-"For å installera Type-1 filer, treng du både <filename>.pfb</filename>- og "
-"<filename>.pfm</filename>-filene. Dra den fila som har eit ikon inn i mappa "
-"for skrifttypar. Den andre fila treng strengt tatt ikkje plasserast i same "
-"mappa, men det skader ikkje å gjere det."
+"Har du følgd denne noko lange forklaringa, kan du nå bruke musehjulet for å "
+"variera penselbreidda. Dette kan du lett prøve ut ved å velje eit av "
+"teikneverktøya. Du vil sjå at penselbreidda forandrar seg etter som du "
+"ruller musehjulet opp eller ned."
-#: src/using/fonts-and-text.xml:202(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:181(para)
msgid ""
-"In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
-"handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
-"install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
-"folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font "
-"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs "
-"on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and "
-"later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly "
-"Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
-"support Windows ME, although it may work anyway)."
+"You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
+"the keyboard."
msgstr ""
-"I prinsippet kan <acronym>GIMP</acronym> bruke alle skrifttypane i Windows "
-"så lenge FreeType kan handtera dei. Har du skrifttypar som Windows ikkje har "
-"innebygde, installerer du desse i den private <filename>fonts</filename>-"
-"mappa di i <acronym>GIMP</acronym>-katalogen eller ein annan høveleg stad. "
-"<acronym>GIMP</acronym> på Windows har støtte for i det minste TrueType, "
-"Windows FON og Windows FNT. Windows 2000 og seinare har støtte for Type 1 og "
-"OpenType. Windows ME har støtte for OpenType og truleg også Type 1. Det mest "
-"brukte installasjonsprogrammet for <acronym>GIMP</acronym> har offisielt "
-"ikkje støtte for Windows ME, men ser ut til å klara det likevel."
+"Har du behov for det, kan du også programmere tastane «Pil opp» og «Pil ned»."
-#: src/using/fonts-and-text.xml:216(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:185(para)
msgid ""
-"GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
-"instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
-"directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some "
-"reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out "
-"where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
-"<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
-"work."
+"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> bruker Fontconfig for å handtere skrifttypar både i "
-"Windows og Linux. Forklaringa ovanfor verkar fordi Fontconfig i "
-"utgangspunktet bruker dei same skriftfilene som Windows sjølv nyttar. Dersom "
-"Fontconfig er sett opp annleis, kan det vere du må finne ut sjølv korleis "
-"typane skal installerast. I alle tilfelle vil skriftfilene lagt i den "
-"private mappa <filename>fonts</filename> virke i <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:229(title)
-msgid "Font Problems"
-msgstr "Problem med skrifttypane"
+"Måten du gjer det på er nokså lik den vi brukte på musehjulet. Dei einaste "
+"skilnadane er"
-#: src/using/fonts-and-text.xml:232(secondary)
-msgid "Problems"
-msgstr "Problem"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:191(para)
+msgid ""
+"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
+"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
+msgstr ""
+"I kolonna <guibutton>Aktive kontrollarar</guibutton> klikkar du på "
+"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
-#: src/using/fonts-and-text.xml:234(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:198(para)
msgid ""
-"Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
-"reports than any other single cause, although they have become much less "
-"frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they "
-"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If "
-"you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, "
-"the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. "
-"As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</"
-"filename> command-line option, but then you will not be able to use the text "
-"tool."
+"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
+"guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
+"second key."
msgstr ""
-"Gjennom åra har problem med skrifttypane gått igjen i svært mange av "
-"feilrapportane, sjølv om det har minka merkbart etter at <acronym>GIMP</"
-"acronym> 2.0 og seinare versjonar vart sleppte laus. I dei fleste tilfella "
-"har det vore dårleg utforma fontfiler som har skapt problem for Fontconfig. "
-"Dersom du får krasj når <acronym>GIMP</acronym> laster skrifttypane, er den "
-"beste løysinga å oppgradera til ein Fontconfig nyare enn 2.2.0. Du kan også "
-"starte <acronym>GIMP</acronym> med kommandolinja <filename>--no-fonts</"
-"filename>, men kan då ikkje bruke tekstverktøyet."
+"I kolonna <guibutton>Hendingar</guibutton> klikkar du på <guibutton>Cursor "
+"Up</guibutton> for den første tasten og <guibutton>Cursor Down</guibutton> "
+"for den andre."
-#: src/using/fonts-and-text.xml:245(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:205(para)
msgid ""
-"Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
-"an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
-"GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using "
-"such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
-"problem and makes symbol fonts available in GIMP."
+"Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
+"as you got with the mouse wheel."
+msgstr "Nå vil dei to tastane gjere det same som når du rullar musehjulet."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:216(title)
+msgid "Creating a brush quickly"
+msgstr "Pensel i ei snarvending"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:217(para)
+msgid "Two methods to create a new brush easily:"
+msgstr "To raske måtar å lage nye penslar på:"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:220(para)
+msgid ""
+"First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
+"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
+"it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
+"<guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see "
+"this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is "
+"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
msgstr ""
-"Eit anna kjent problem er at Pango 1.2 ikkje kan laste inn skrifttypar som "
-"ikkje inneheld Unicode bokstavsett. (Det er Pango som lagar tekstlayouten i "
-"<acronym>GIMP</acronym>). Mange av symboltypane hamnar i denne kategorien. "
-"På nokre system vil bruk av slike typar føre til krasj. Den enklaste "
-"løysinga er å oppdatera til Pango 1.4 eller høgare."
+"Først den superraske måten. Vel det området av biletet du vil lage pensel av "
+"ved å marker det med rekteangel- eller ellipse-verktøyet. Kopier dette "
+"utvalet ved å trykke på knappen <guibutton>Kopier</guibutton>. Du skal nå "
+"kunne finne denne kopien i øvre, venstre hjørne i penseldialogen under "
+"namnet «Utklippstavle». Denne kopien kan du nå bruke som pensel."
-#: src/using/fonts-and-text.xml:252(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
msgid ""
-"A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
-"encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
-"a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do "
-"not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down "
-"GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
-"crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP "
-"down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction "
-"between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed "
-"within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the "
-"console window and ignore it."
+"This brush is temporary: it disappears when you close GIMP. With GIMP-2.10, "
+"you can make it permanent by clicking on the <guibutton>Duplicate this "
+"brush</guibutton> at the bottom of the brush panel."
msgstr ""
-"Ei velkjent kjelde til forvirring er når <acronym>GIMP</acronym> oppdagar ei "
-"øydelagt eller feil utforma skrifttypefil i Windows og sender ut ei "
-"feilmelding om dette. Det kan sjå ut som <acronym>GIMP</acronym> har krasja, "
-"men det er ikkje tilfelle. Lukkar du vindauget vert <acronym>GIMP</acronym> "
-"avslutta. Difor bør du i staden forminska feilmeldinga og ignorere ho. Du "
-"kan då arbeide trygt vidare med <acronym>GIMP</acronym>. Årsaka til denne "
-"situasjonen er ein konflikt mellom Windows og dei biblioteka <acronym>GIMP</"
-"acronym> nyttar. Dette kan ikkje rettast på i <acronym>GIMP</acronym>. Du må "
-"leve med det inntil vidare."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:236(title)
+msgid "Selection becomes a brush after copying"
+msgstr "Utvalet vert ein pensel når du kopierer det:"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:246(para)
+msgid "The second method is more elaborate."
+msgstr "Den andre måten er litt vanskelegare."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:247(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
-"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
-msgstr "Bildefil"
+"Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
+"advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</"
+"guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
+msgstr ""
+"Opprett eit nytt bilete med kommandoen <menuchoice><guimenu>Fil</"
+"guimenu><guimenuitem>Nytt</guimenuitem></menuchoice> med for eksempel høgde "
+"og breidde sett til 35 pikslar. I avanserte innstillingane kan du f.eks. "
+"setje <guilabel>Fargemodell</guilabel> til <guilabel>Gråtoner</guilabel> og "
+"<guilabel>Fyll med</guilabel> til <guilabel>Kvit</guilabel>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:259(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
-msgstr "Bildefil"
+"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
+msgstr ""
+"Forstørr visinga av biletet og bruk ein svart blyant for å lage ei teikning "
+"på biletet."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:263(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
-msgstr "Bildefil"
+"Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
+"<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
+msgstr ""
+"Eksporter biletet med filutvidinga <guilabel>.gbr</guilabel> i mappa for "
+"eigendefinerte penslar, t.d. <guilabel>/home/_brukarnamn_/.gimp-2.8/brushes/"
+"</guilabel>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:267(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
-msgstr "Bildefil"
+"In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
+"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon>."
+msgstr ""
+"Klikk på knappen <guilabel>Oppdater penslane</guilabel> "
+"(<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></"
+"guiicon>) i penseldialogen."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:290(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:274(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
-msgstr "Bildefil"
+"And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
+"You can use it immediately, without starting GIMP again."
+msgstr ""
+"Du vil nå sjå at penselen din dukkar opp saman med dei andre penslane i "
+"GIMP, klar til bruk, utan å starta GIMP på nytt."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:279(title)
+msgid "Steps to create a brush"
+msgstr "Stega for å lage ein pensel"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:286(para)
+msgid "Draw image, save as brush"
+msgstr "Teikna biletet og lagra det som pensel"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:295(para)
+msgid "Refresh brushes"
+msgstr "Oppdater penslane"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:304(para)
+msgid "Use the brush"
+msgstr "Bruk penselen"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:308(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
+"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
+"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:324(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
+"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
+"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:350(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
+"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
+"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:464(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
-"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
+"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
+"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:479(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
-"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
+"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
-"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
+"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
msgstr "Bildefil"
-#: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
-msgid "The GIH Dialog Box"
-msgstr "Dialog for mønsterpensel"
+#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
+msgid "Drawing Simple Objects"
+msgstr "Enkle teikneobjekt"
-#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:186(primary)
-msgid "Animation"
-msgstr "Animasjon"
+#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
-#: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary)
-msgid "Creating an animated brush"
-msgstr "Å lage ein mønsterpensel"
+#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
+msgid "Drawing a straight line"
+msgstr "Å teikne ei rett linje"
-#: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
-msgid ""
-"When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
-"window and you would like save it into a gih format. You select "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window "
-"relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following "
-"window is displayed:"
-msgstr ""
-"Når den nye mønsterpenselen er ferdig, vert han vist i biletvindauget. Du "
-"kan då lagra han i <filename>.gih</filename>-format ved å velje "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Eksporter …</guimenuitem></"
-"menuchoice> i biletmenyen. Gi penselen filutvidinga <filename>.gih</"
-"filename> og trykk knappen <guibutton>Eksporter</guibutton>. Du vil då få "
-"opp dette vindauget:"
+#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Innføringar"
-#: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
-msgid "The dialog to describe the animated brush"
-msgstr "Dialogvindauget for mønsterpenselen"
+#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rektangel"
-#: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
-msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
-msgstr "Dette vindauget dukkar opp når du lagrar eit bilete som mønsterpensel"
+#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
+msgid "Drawing a rectangle"
+msgstr "Lag rektangel"
-#: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
msgid ""
-"This dialog box has several options not easy to understand. They allow you "
-"to determine the way your brush is animated."
+"In this section, you will learn how to create simple objects in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
+"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
+"\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
msgstr ""
-"Ved hjelp av denne kanskje noko uforståelege dialogen, kan du bestemma ein "
-"del av animasjonseigenskapane til penselen."
+"I denne avdelinga kan du lære korleis du kan lage enkle objekt i "
+"<acronym>GIMP</acronym>. <acronym>GIMP</acronym> har ei stor samling <link "
+"linkend=\"gimp-toolbox-introduction\">verktøy</link> og snarvegar som kan "
+"gjere nybyrjaren heilt fortapt. Heldigvis er det, som du vil sjå, ikkje så "
+"vanskeleg."
-#: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
-msgid "Spacing (Percent)"
-msgstr "Avstand (Prosent)"
+#: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
+msgid "Drawing a Straight Line"
+msgstr "Å teikne ei rett linje"
-#: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
msgid ""
-"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
-"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
-"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
-"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
-"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
-"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
+"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
+"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush"
+"\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
msgstr ""
-"«Avstand» er avstanden mellom penselavtrykka når du stryk penselen bortover "
-"underlaget. Du må tenke at å teikne med ein pensel er å avsette "
-"stempelavtrykk bortover teikneflata. Dersom avstanden mellom avtrykka er "
-"liten, kjem dei nærme kvarandre. Stroket ser ut som om det er samanhengande. "
-"Er avstanden stor nok, vert kvart avtrykk ståande for seg sjølv. Dette kan "
-"vere av interesse når du nyttar fargepenslar, som t.d. «pepper». Verdiane i "
-"dette valet kan variera frå 1 til 200. Verdien er eigentleg prosent av "
-"penseldiameteren der diameteren er sett til 100 (%)."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:65(term)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:908(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle)
-msgid "Description"
-msgstr "Penselnamn"
+"La oss byrje med å teikne ei rett linje. Den lettaste måten er å gjere dette "
+"med eitt av <link linkend=\"gimp-tools-brush\">teikneverktøya</link>, "
+"datamusa og tastaturet."
-#: src/using/animated-brushes.xml:67(para)
-msgid ""
-"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
-"when the brush is selected."
-msgstr "Dette er det penselnamnet som kjem opp i penselmenyen."
+#: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
+msgid "A new image"
+msgstr "Eit nytt bilete"
-#: src/using/animated-brushes.xml:74(term)
-msgid "Cell Size"
-msgstr "Cellestorleik"
+#: src/using/simpleobjects.xml:59(para)
+msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
+msgstr "Biletet viser eit nytt bilete med kvit bakgrunn"
-#: src/using/animated-brushes.xml:76(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
msgid ""
-"That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per "
-"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
-"layer."
+"Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
+"favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
+"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
+"sure that the foreground and background colors are different."
msgstr ""
-"Dette er storleiken på cellene du vil dele opp i lag. Normalinnstillinga er "
-"ei celle for kvart lag med same storleik som laget. Det er altså berre eitt "
-"penselmønster i kvart lag."
+"Opprett eit <link linkend=\"gimp-file-new\">nytt bilete</link> og finn fram "
+"favoritten din blant <link linkend=\"gimp-tools-brush\">teikneverktøya</"
+"link> eller bruk <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">blyanten</link> dersom "
+"du er i tvil. Vel eventuelt ein passande <link linkend=\"gimp-toolbox-color-"
+"area\">forgrunnsfarge</link>. Forsikra deg om at forgrunn- og "
+"bakgrunnsfargane er ulike. (Normalt er forgrunnsfargen svart og "
+"bakgrunnsfargen kvit)."
-#: src/using/animated-brushes.xml:81(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
+msgid "The start of the straight line"
+msgstr "Starten på ei rett linje"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
msgid ""
-"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
-"used for the different aspects of the animated brush."
-msgstr ""
-"Det er også mogleg å ha eitt stort lag og dele dette opp i dei cellene som "
-"vert brukte for dei ulike figurane i mønsterpenselen."
+"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
+"of the straight line. The dot has a black foreground color."
+msgstr "Den svarte prikken på biletet viser startpunktet for linja"
-#: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
msgid ""
-"For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We "
-"can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 "
-"pixels layer but with one cell unused."
+"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
+"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
+"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
msgstr ""
-"For eksempel, dersom vi ønskjer ein pensel på 100 × 100 pikslar med 8 ulike "
-"enkeltbilete, kan vi ta desse 8 enkeltbileta frå eit lag på 400 x 200 "
-"pikslar eller frå eit lag på 300 × 300 pikslar, men då med ei ubrukt celle."
+"Lag eit startpunkt ved å klikke på området for <link linkend=\"imagewindow-"
+"display\">biletvisinga</link> med den venstre museknappen."
-#: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
-msgid "Number of cells"
-msgstr "Talet på celler"
+#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
+msgid "The helpline"
+msgstr "Hjelpelinja"
-#: src/using/animated-brushes.xml:95(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
msgid ""
-"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
-"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
-msgstr ""
-"Dette er kor mange celler, ei for kvart enkeltbilete, som vert tatt ut frå "
-"kvart lag. Førehandsinnstillinga er det same som talet på lag, sidan det er "
-"eitt bilete per lag."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
-msgid "Display as"
-msgstr "Vis som"
+"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
+"will look."
+msgstr "Biletet viser hjelpelinja som indikerer den ferdige linja"
-#: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
msgid ""
-"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
-"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
-"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
-"computeroutput>."
+"Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
+"the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
+"indicating how the line will look."
msgstr ""
-"Dette viserl korleis cellene er arrangert i laga. Dersom du har fire lag med "
-"to celler i kvart av laga, vert dette vist som <computeroutput>1 rad(er) med "
-"2 kolonne(r) i kvart lag</computeroutput>."
+"Etter at du har markert startpunktet for linja, held du nede <keycap>Shift</"
+"keycap>-tasten medan du flytter musepeikaren til der du ønskjer linja skal "
+"slutte. Du vil sjå ei tynn linje som indikerer kvar streken din vil hamna."
-#: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
-msgid "Dimension, Ranks, Selection"
-msgstr "Dimension, nivå, markering"
+#: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
+msgid "The line after the second click"
+msgstr "Linja etter det andre klikket"
-#: src/using/animated-brushes.xml:116(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
msgid ""
-"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
-"understand how to arrange cell and layers."
+"The line created appears in the image window after drawing the second point "
+"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
msgstr ""
-"Dette er ikkje heilt enkelt, så det kan kanskje vere nødvendig med ei "
-"forklaring på korleis ein skal arrangere celler og lag."
+"Når du er nøgd med plasseringa av linja, slepp du opp museknappen og linja "
+"er permanent."
-#: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
msgid ""
-"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
-"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
-"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
-"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
-"first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
-"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
-"result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
-"resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
+"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
+"left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> "
+"displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
+"foreground and background colors and be sure that you kept the "
+"<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
+"lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
+"additional end points."
msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> byrjar med å hente celler frå kvart lag og lagrar "
-"dei i ein FIFO-stabel. (FIFO er eit vanleg IKT-uttrykk, og kjem av «First In "
-"First Out», altså at det som først vart lagt inn i stabelen kjem først ut "
-"igjen. I eksemplet vårt med 4 lag med 2 celler i kvart lag, vil stabelen "
-"bli, frå topp til botn, første celle i det første laget, andre celle i det "
-"første laget, første celle i det andre laget, andre celle i det andre "
-"laget ... første celle i det fjerde laget, andre celle i det fjerde laget. "
-"Du kan sjå denne stabelen i lagdialogen for <filename class=\"extension\">."
-"gih</filename>-fila."
+"Skulle du ikkje sjå linja, kontroller at forgrunns- og bakgrunnsfargane er "
+"ulike. I nokre tilfelle må du kanskje klikka ein gong til på museknappen for "
+"å festa streken. Du kan halde fram med nye strekar med utgangspunkt i "
+"endepunktet for denne streken ved å halde nede <keycap>Shift</keycap>-"
+"tasten. Prøv deg fram."
-#: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
+msgid "Creating a Basic Shape"
+msgstr "Å lage figurar"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:157(para)
msgid ""
-"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
-"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
+"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
+"purpose."
msgstr ""
-"Når dette er gjort, lager GIMP ein tabell med <guilabel>Dimensjonen</"
-"guilabel> du har sett for biletet. Ein slik tabell kan ha opp til fire "
-"dimensjonar."
+"Prøv t.d.<xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for dette "
+"føremålet."
-#: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
msgid ""
-"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
-"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
-"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
-"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
-"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
-"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
-"<placeholder-2/>"
+"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
+"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
+"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
+"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
+"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend="
+"\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are "
+"different."
msgstr ""
-"I dataverda vert ein tredimensjonal tabell (3D-tabell) definert som "
-"«tabellen(x,y,z)». Ein todimensjonal tabell som «tabellen(x,y)». Det er "
-"nokså enkelt å førestilla seg at ein 2D-tabell er sett saman av kolonner og "
-"rader. <placeholder-1/> Det vert litt verre med den tredimensjonale "
-"tabellen. Her snakkar vi ikkje om rader og kolonnar, men om "
-"<guilabel>dimensjonar</guilabel> og <guilabel>nivå</guilabel>. Den første "
-"dimensjonen er langs x-aksen, den andre er langs y-aksen og den tredje langs "
-"z-aksen. Kvar dimensjon har nivå med celler. <placeholder-2/>"
+"<acronym>GIMP</acronym> er eigentleg ikkje laga for å brukast som "
+"teikneprogram. <placeholder-1/> Det er likevel fullt mogleg å lage "
+"teikningar anten slik det er omtalt i <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> "
+"eller ved å bruke eit av utvalsverktøya slik vi vil vise det her. Sjølvsagt "
+"finst det mange måtar å gjere det på, men vi vil halde oss til dei enklare. "
+"Så, opprett eit <link linkend=\"gimp-file-new\">nytt bilete</link> og "
+"forsikra deg om at <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">forgrunns- og "
+"bakgrunnsfargane</link> er ulike."
-#: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
+msgid "Creating a rectangular selection"
+msgstr "Å lage eit rektangulært utval"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:178(para)
msgid ""
-"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
-"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
-"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
-"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
-"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
-"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
-"example."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> byrjar med å henta celler frå toppen av stabelen. "
-"Først alle på høgresida av gruppa, deretter dei på venstre sida. Dersom du "
-"har vore borte i programmering, hugsar du kanskje at tabell(4,2,2) vert fylt "
-"opp, eller tømt, slik: (1,1,1), (1,1,2), (1,2,1), (1,2,2), (2,1,1), (2,1,2), "
-"(2,2,2), (3,1,1).... (4,2,2). Du vil sjå eksempel på dette seinare."
+"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
+"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
+"arrow."
+msgstr "Biletet viser korleis du kan lage eit rektangel med rektangelutvalet."
-#: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
msgid ""
-"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
-"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
-"will be applied when drawing:"
+"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
+"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
+"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
+"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
+"another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
+"using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
+"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
+"tools-selection\">selection tools</link>."
msgstr ""
-"Utanom rangeringsnummeret du kan gi kvar dimensjon i tabellen kan du også gi "
-"dei eit utvalsmodus. I GIMP kan du velje mellom fleire slike (Nedtrekkslista "
-"er ikkje tilgjengeleg for omsetting, difor engelske namn):"
+"Grunnleggjande figurar som rektangel og ellipse er lette å få til ved hjelp "
+"av <link linkend=\"gimp-tools-selection\">utvalsverktøya</link>. Her vil vi "
+"bruke rektangelutvalet som eksempel. Klikk på denne i verktøykassa og lag "
+"eit utval på teikninga di. Dette gjer du ved å klikka der du ønskjer det "
+"øvre, venstre hjørne av utvalet skal vere og flytter musepeikaren (slik den "
+"raude pila viser på figuren <xref linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/>) "
+"medan du held nede den venstre museknappen. Slutt når rektanglet er så stort "
+"som du vil ha det. Er du usikker på dette, kan du kikke nærare på <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-selection\"/>."
-#: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
-msgid "Incremental"
-msgstr "Aukande"
+#: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
+msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
+msgstr "Eit rektangelutval fylt med forgrunnsfargen"
-#: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
-"according to the order ranks have in that dimension."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> vel eit område frå den aktuelle dimensjonen i høve "
-"til plasseringa i dimensjonen."
+"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
+"color."
+msgstr "Biletet syner eit rektangelutval fylt med forgrunnsfargen"
-#: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
-msgid "Random"
-msgstr "Tilfeldig"
+#: src/using/simpleobjects.xml:216(para)
+msgid ""
+"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
+"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
+"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
+"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an "
+"outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
+"selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
+"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
+"selection</link>."
+msgstr ""
+"Når du har laga eit utval, kan du fylle dette med<link linkend=\"gimp-"
+"toolbox-color-area\">forgrunnsfarge</link> ved hjelp av <link linkend=\"gimp-"
+"tool-bucket-fill\">fyll-verktøyet </link>, eller du kan teikne omrisset med "
+"kommandoen <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Strek opp utvalet</link> "
+"i <guimenu>Rediger</guimenu>-menyen. Er du misfornøgd med resultatet kan du "
+"berre <link linkend=\"gimp-selection-none\">fjerne utvalet</link>."
-#: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/shortcuts.xml:74(None)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
-"dimension."
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> vel frå eit tilfeldig område i dimensjonen."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
+"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
-msgid "Angular"
-msgstr "Vinkla"
+#: src/using/shortcuts.xml:11(title)
+msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
+msgstr "Å lage snarvegar til menyfunksjonane"
-#: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Snarvegar"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:17(primary)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
+msgid "Customize"
+msgstr "Tilpass oppsettet"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
-"to the moving angle of the brush."
+"Many functions which are accessible via the image menu have a default "
+"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
+"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
+"shortcut. There are two methods for doing this."
msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> vel eit område frå den aktuelle dimensjonen i høve "
-"til kva retning penselen flyttar seg."
+"Mange av funksjonane som er tilgjengelege frå biletmenyen kan også "
+"aktiverast frå ein tastatursnarveg. Har du funksjonar du bruker ofte, kan "
+"det vere ei lette i arbeidet å lage slike snarvegar til desse. Det er to "
+"måtar å gjere dette på."
-#: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
+msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
+msgstr "Å bruke dynamiske snarvegar"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
msgid ""
-"For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
-"<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
+"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
+"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
+"guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
+"link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
+"presses from creating an unwanted shortcut."
msgstr ""
-"For eldre versjonar av <acronym>GIMP</acronym> må du kan hende bytte ut «med "
-"klokka» med «mot klokka»."
+"Først må du gå inn i menyen <link linkend=\"gimp-prefs-interface"
+"\">Brukarinnstillingar</link> og krysse av for <guilabel>Bruk dynamiske "
+"tastatursnarvegar</guilabel> i <guilabel>Grensesnitt</guilabel>-delen av "
+"menyen. Normalt er dette valet deaktivert for å hindre at det vert laga "
+"uønskte snarvegar."
-#: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:41(para)
msgid ""
-"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
-"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
-"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
-"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
-"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
-"<placeholder-1/>"
+"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
+"exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
msgstr ""
-"Det første området er for ein vinkel på 0º, dvs. rett oppover. Dei andre "
-"områda vert sett til ein vinkel som er 360° / (talet på område), og vert "
-"tald med klokka. Dersom du har fire område i den aktuelle dimensjonen i "
-"tabellen din, vil altså vinkelen flytte seg 90º med klokka for kvar "
-"retningsendring. Område 2 vil gjelde for 90º (mot høgre), det tredje område "
-"til 180º (rett nedover) og det fjerde område til 270° (-90°) (mot venstre). "
-"<placeholder-1/> "
+"Når du først er her, kontroller at også <guilabel>Lagra tastatursnarvegane "
+"ved avslutning</guilabel> er avkryssa slik at dei nye snarvegane vert lagra."
-#: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
-msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
-msgstr "Fart, trykk, x-helling, y-helling"
+#: src/using/shortcuts.xml:48(para)
+msgid ""
+"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
+"in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
+"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
+"You will see this sequence appear on the right of the command."
+msgstr ""
+"For å lage snarvegen, plasserer du musepeikaren på kommandoen og skriv inn "
+"den ønskte tastekombinasjonen. Ikkje slepp opp tastane før den siste er "
+"skriven dersom du bruker fleire tastar. Pass også på at du heller ikkje leer "
+"museoeikaren,Du vil sjå at kombinasjonen dukkar opp til høgre for "
+"kommandoteksten."
-#: src/using/animated-brushes.xml:214(para)
-msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
-msgstr "Desse innstillingane er for sofistikerte teiknebrett."
+#: src/using/shortcuts.xml:57(para)
+msgid ""
+"It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
+msgstr ""
+"For å unngå konfliktar med eksisterande kombinasjonar, bør du bruke "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tast</keycap></"
+"keycombo>-sekvensar for dei nye snarvegane."
-#: src/using/animated-brushes.xml:225(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Eksempel"
+#: src/using/shortcuts.xml:70(title)
+msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Å sette opp tastatursnarvegar"
-#: src/using/animated-brushes.xml:227(term)
-msgid "A one dimension image pipe"
-msgstr "Ein eindimensjonal mønsterpensel"
+#: src/using/shortcuts.xml:80(title)
+msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
+msgstr "Å bruke snarvegshandteraren"
-#: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:82(para)
msgid ""
-"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
-"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
-"particular action."
+"You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
+"shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
msgstr ""
-"Kva kan alt dette brukast til? Vi vil vise dette gjennom ei eksempelrekke. I "
-"kvar dimensjon kan du gi penslane dine bestemte eigenskapar som fører til "
-"bestemte resultat."
+"Du kjem fram til denne innskrivingsfunksjonen ved å klikke på knappen "
+"<guibutton>Sett opp tastatursnarvegar</guibutton> i «Grensesnitt»-delen i "
+"menyen <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">brukarinnstillingar</link>. "
+"Funksjonen er også tilgjengeleg frå menyvalet <menuchoice><guimenu>Rediger</"
+"guimenu><guimenuitem>Tastatursnarvegar</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:89(para)
msgid ""
-"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
-"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
+"As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
+"shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
+"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
+"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
msgstr ""
-"La oss byrje med ein 1D-pensel som gir oss høve til å sjå nærare på kva "
-"utvalsmodus kan brukast til. Tenk deg noko som dette: <placeholder-1/> Vi "
-"tar det steg for steg:"
+"I denne dialogen klikkar du på den funksjonen du ønskjer å lage ny snarveg "
+"for og skriv inn tastekombinasjonen slik som nemnd ovanfor. (Eigentleg skal "
+"mellomromtasten viske ut snarvegen, og det gjer han, men snarvegen vert "
+"ikkje fjerna frå systemet)."
-#: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:97(para)
msgid ""
-"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
-"Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</"
-"quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
+"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
+"settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
+"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
+"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
msgstr ""
-"Opna eit nytt 30 × 30 pikslar bilete som RGB med gjennomsiktig fylltype. "
-"Bruk tekstverktøyet og opprett fire lag, «1», «2», «3» og «4». Fjern "
-"bakgrunnslaget. "
+"Du kan også bruke snarvegshandteraren til å setje opp <emphasis>parametra "
+"for verktøya</emphasis> frå tastaturet. Øvst i dialogvindauget finn du "
+"menyen <guilabel>Innhald</guilabel> som fører deg til verktøyparametra. For "
+"å forenkla arbeidet, er kvar verktøytype merka med eit ikon. (Denne "
+"funksjonen finst ikkje i den utgåva eg har, versjon 2.8.0 for Windows.)"
-#: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:108(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
-"extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension"
-"\">.gih</filename>."
+"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
+"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
+"filename>) under Linux. Under Windows, local and global location are, "
+"respectively:"
msgstr ""
-"Lagra biletet først i <filename>.xcf</filename>-format for å behalde "
-"bileteigenskapane, og eksporter det deretter som <filename>.gih</filename>-"
-"fil."
+"Tilpassa snarvegar vert i Linux lagra i ei av <acronym>GIMP</acronym> sine "
+"gøymde mapper (<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.8/"
+"menurc</filename>). I Windows er lagringsstaden avhengig av versjonen:"
-#: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
msgid ""
-"The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
-"GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
-"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</"
-"quote> in Selection box. OK."
+"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
msgstr ""
-"Når du lagrar biletet som mønsterpensel, kjem dialogvindauget «Eksporter som "
-"mønsterpensel» opp. Her set du avstand til 100. Gi biletet eit høveleg namn "
-"i beskrivingsruta (eg kalla det «talpensel»). Kontroller at cellestorleiken "
-"er 30 × 30, dimensjon = 1 og rangering = 4. Vel «Incremental» (Stigande) i "
-"utvalsboksen. Klikk deretter «Eksporter»."
-#: src/using/animated-brushes.xml:293(para)
-msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
-msgstr "Du kan sjå tala 1, 2, 3 og 4 i normal rekkefølgje."
+#: src/using/shortcuts.xml:121(filename)
+#, fuzzy
+msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
+msgstr ""
+"<filename class=\"directory\">C:\\Programfiler\\GIMP 2\\etc\\gimp"
+"\\2.0\\menurc</filename> i Windows 7."
-#: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:125(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
-"that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
-"manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
-"brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the "
-"brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
-"png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the Brush window. "
-"Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a "
-"new image: <placeholder-1/>"
+"This location may change if GIMP is installed after having already installed "
+"Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename class="
+"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
msgstr ""
-"Dersom det skulle vere problematisk å lagre direkte i <acronym>GIMP</"
-"acronym> si penselmappe, kan du lagre <filename class=\"extension\">.gih</"
-"filename>-fila manuelt i mappa <filename>/usr/share/gimp/gimp 2.0/brushes</"
-"filename>. Gå deretter inn på penselikonet i verktøykassa og opna "
-"penseldialogen. Der klikkar du på <guibutton>Oppdater penslane</guibutton> "
-"(<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></"
-"guiicon>). Dermed skulle den nye penselen dukka opp i vindauget som syner "
-"utvalet av penselmønster. Klikk på den nye penselen din, vel t.d. å teikna "
-"med blyant, og bruk den nye reiskapen på eit nytt bilete: <placeholder-1/>"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
-msgid "Digits will be displayed at random order."
-msgstr "Tala vert viste i tilfeldig rekkefølgje."
+"Lagringsstaden kan verta endra dersom <acronym>GIMP</acronym> er installert "
+"etter at Git Bash eller Cygwin er installert. I slike tilfelle vil du finna "
+"dei i <filename class=\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-"
+"[version]\\menurc</filename>."
-#: src/using/animated-brushes.xml:301(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:130(para)
msgid ""
-"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
-"save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
-"to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
+"<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
+"computer to another."
msgstr ""
-"Gå tilbake til <filename class=\"extension\">.xcf</filename>-biletet og "
-"lagre det på nytt som <filename class=\"extension\">.gih</filename>-fil. "
-"Denne gongen set du utvalet til \"Random\" («Tilfeldig»): <placeholder-1/>"
+"«menu.rc» er ei vanleg tekstfil som du kan kopiere mellom ulikedatamaskiner."
-#: src/using/animated-brushes.xml:319(para)
-msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
-msgstr "Vel «vinkla» utval: <placeholder-1/>"
+#: src/using/setup.xml:12(title)
+msgid "How to Set Your Tile Cache"
+msgstr "Korleis setje opp bufferlageret"
-#: src/using/animated-brushes.xml:334(term)
-msgid "A 3 dimensions image hose"
-msgstr "Ein tredimensjonal mønsterpensel"
+#: src/using/setup.xml:14(primary)
+msgid "Tile cache"
+msgstr "Bufferlageret"
-#: src/using/animated-brushes.xml:336(para)
+#: src/using/setup.xml:16(para)
msgid ""
-"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
-"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
-"and its color will vary at random between black and blue."
+"During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the "
+"need of much main memory. The more is available the better is. "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources "
+"as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
+"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, "
+"is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
+"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the "
+"fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short "
+"of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks "
+"of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system "
+"is called \"tile cache\"."
msgstr ""
-"I denne tredimensjonale mønsterpenselen vil avtrykket variera etter kva "
-"retning penselstroket går. Avtrykket vil alternere regelmessig mellom høgre "
-"og venstre, medan fargen vil skifte tilfeldig mellom svart og blå."
+"Bilethandteringa kan bruke store mengder maskinminne. Dess meir RAM du har "
+"tilgjengeleg, dess betre fungerer maskinen. <acronym>GIMP</acronym> bruker "
+"det som er tilgjengeleg av minne frå operativsystemet så effektivt som råd "
+"er. Datafilene vert organiserte i «minneblokker», i første omgang i RAM, men "
+"dersom det ikkje er plass der, vert harddisken tatt i bruk som minne. Dette "
+"vil føre til at arbeidet går saktare. For å effektivisera minnebruken, vert "
+"biletet du arbeider med delt opp i småbitar, såkalla «fliser». Dei flisene "
+"du arbeider mest med vert lagra i RAM, medan dei du ikkje arbeider på, eller "
+"det er lenge sidan du gjorde endringar i, vert førte over tilharddisken."
-#: src/using/animated-brushes.xml:342(para)
+#: src/using/setup.xml:29(para)
msgid ""
-"The first question we have to answer to is the number of images that is "
-"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
-"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
-"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
-"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
-"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
-"dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
+"A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very "
+"quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work "
+"for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications "
+"start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
+"also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start "
+"to malfunction due lack of RAM."
msgstr ""
-"Det første spørsmålet vert kor mange bilete er nødvendige for denne jobben. "
-"Vi reserverer den første dimensjonen (x) til penselretningen (4 retningar). "
-"Den andre dimensjonen (y) er avsett for vekslinga mellom høgre og venstre, "
-"og den tredje dimensjonen (z) gjeld fargevariasjonane. Ein slik pensel er "
-"representert i 3D-tabellen «min_tabell(4,2,2)»: <placeholder-1/> Det er 4 "
-"rangeringar (nivå) i første dimensjon (x), 2 i andre dimensjon (y) og 2 i "
-"tredje dimensjon (z). Dette vert til saman (4 × 2 × 2 = 16) celler. Vi treng "
-"altså 16 bilete."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
-msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
-msgstr "Å lage bilete for dimensjon 1 (x)"
+"Er storleiken på bufferlageret sett lågt, vil <acronym>GIMP</acronym> ofte "
+"ha behov for å sende data til harddisken. Internminnet, RAM, vert lite "
+"utnytta og harddisken får ekstraarbeid. Blir storleiken på bufferlageret "
+"sett for høgt, vil andre program oppleve at det er for lite RAM, og må altså "
+"ta i bruk harddisken som minneplass. I verste fall kan du oppleve at "
+"programma sluttar å verke, eller til og med krasjar, på grunn av for lite "
+"minneplass."
-#: src/using/animated-brushes.xml:363(para)
+#: src/using/setup.xml:37(para)
msgid ""
-"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://"
-"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
+"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
msgstr ""
-"Ok, vi bløffer litt her. Hendene er lånt frå <ulink url=\"http://commons."
-"wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+"Korleis i all verda skal ein då kunne finne kva storleik som passar for "
+"bufferlageret på ein bestemt maskin? Her er nokre måtar for å bestemme "
+"verdiane, og nokre få triks i tillegg:"
-#: src/using/animated-brushes.xml:360(para)
+#: src/using/setup.xml:43(para)
msgid ""
-"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
-"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
-"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
+"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
+"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
+"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
+"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
+"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
msgstr ""
-"Opna eit nytt RGB-bilete på 30 × 30 pixel med fylltype gjennomsiktig. Teikna "
-"ei venstrehand med fingrane oppover. (Enklast dersom du forstørrer biletet)."
-"<placeholder-1/> Lagre dette som <filename>handV0s.xcf</filename> (hand, "
-"Venstre O°, Svart)."
+"Den enklaste metoden er å gløyme alt om minnelageret og håpe på at "
+"førehandsinnstillingane passar. Dette var greiare før då datamaskinane hadde "
+"lite RAM (minne) og dei fleste brukarane stort sett laga små bilete med "
+"<acronym>GIMP</acronym>, og i tillegg stort sett berre køyrde eitt eller to "
+"program samstundes. Dersom du berre bruker <acronym>GIMP</acronym> til å ta "
+"skjermbilete og å lage nokre logoar av og til, er dette framleis truleg den "
+"beste metoden."
-#: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
+#: src/using/setup.xml:53(para)
msgid ""
-"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
-"Attributes Dialog and rename it to handL0k."
+"If you have a modern computer with plenty of memory–say, 512 MB or more–"
+"setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
+"performance for GIMP in most situations without depriving other "
+"applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
msgstr ""
-"Opna Lagmenyen. Dobbeltklikk på laget for å opna Lagdialogboksen og endra "
-"namnet på laget til handV0s."
+"Har du ein nyare datamaskin med 512 Mb eller meir minneplass (RAM), vil eit "
+"bufferlager på omkring halvparten av RAM som oftast vere høvande for normal "
+"bruk av <acronym>GIMP</acronym>, utan å stressa andre program for mykje. "
+"Kanskje kan til og med opp til 3/4 av RAM avsetjast til bufferlageret utan å "
+"lage konfliktar."
-#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
+#: src/using/setup.xml:61(para)
msgid ""
-"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
-"apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to "
-"handL90k."
+"Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
+"multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
+"administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, "
+"nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only "
+"serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
+"price for the service."
msgstr ""
-"Kopier laget. La berre det nye laget vere synleg, marker det, og roter det "
-"90° mot klokka. (Lag -> Omform -> 90° mot klokka). Endre namnet på "
-"laget til «handV-90s»."
+"Be nokon om å setje opp maskinen for deg. Særleg dersom datamaskinen vert "
+"brukt av fleire ulike brukarar samstundes, kan dette vere ein god ide. På "
+"den måten unngår du at administratoren eller andre brukarar vert sure på deg "
+"fordi du misbruker maskinen, og at du står att med ein underytande "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Er det din maskin, og han berre vert brukt av éin "
+"brukar om gongen, kan det bety at du må ut med litt småpengar eller ei "
+"venneteneste for jobben."
-#: src/using/animated-brushes.xml:379(para)
+#: src/using/setup.xml:71(para)
msgid ""
-"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
+"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
+"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
+"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
+"some applications being killed to make space for the others."
msgstr ""
-"Repeter dei same operasjonane og lag «handV180s» og «handV-90s» (eller "
-"«handV270s»)."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:385(title)
-msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
-msgstr "Å lage bilete for dimensjon 2 (y)"
+"Start med å auka bufferverdien litt om gongen medan du kontrollerar om "
+"<acronym>GIMP</acronym> arbeider raskare, samstundes som maskinen din ikkje "
+"protesterar på reduksjonen av ledig minne. Åtvaring: Nokre gonger kan mangel "
+"på minne syne seg nokså plutseleg ved at systemet slår av enkelte program "
+"for å halde dei andre programma i live."
-#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
+#: src/using/setup.xml:80(para)
msgid ""
-"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
-"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
-"images by flipping it horizontally."
+"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
+"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
+"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
+"computer."
msgstr ""
-"<emphasis>Lage bilete til dimensjon 2 (y):</emphasis>: Denne dimensjonen har "
-"i dette eksemplet to rangeringar (område), eit for venstre og eit for høgre. "
-"Det venstre området har vi alt. Det høgre området lagar vi ved å snu biletet "
-"horisontalt."
+"Forsøk litt matematikk og rekn ut ein høvande verdi. Kanskje må du "
+"finjustere denne seinare med ein av dei andre metodane, men det må du som "
+"oftast likevel uansett. I det minste veit du nå kva som skjer, og du kan få "
+"det beste ut av datamaskinen."
-#: src/using/animated-brushes.xml:391(para)
+#: src/using/setup.xml:88(para)
msgid ""
-"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
-"handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
+"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
+"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
+"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
+"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
+"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
+"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
+"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
+"You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
+"dialog."
msgstr ""
-"Kopier handV0s-laget. La berre kopien vere synleg og marker denne. Endre "
-"namnet til «handH0s». Gå til Lag -> Omform -> Bytt horisontalt."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:395(para)
-msgid ""
-"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
-"right hand equivalent."
-msgstr "Repeter dette på det andre venstrelaget for å laga høgreekvivalenten."
+"Lat oss gå ut frå at du vel den siste metoden for å finne ein god "
+"startverdi. Først treng du nokre data om maskinen din. Altså kor mykje RAM "
+"maskinen har, kor stor diskbuffer operativsystemet bruker (swap space) og "
+"eit generelt inntrykk av kor rask harddisken som hyser denne diskbufferen "
+"er, og kva mappe som vert brukt som diskbuffer for <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Du treng ikkje køyre disktestar eller finne ut rotasjonsfarten på "
+"harddisken. Du treng berre gjere ei lausleg vurdering av kva som kan bety "
+"noko for bruken av maskinen — og for bruken av <acronym>GIMP</acronym>. Du "
+"kan endre storleiken på bufferen i menyen "
+"<menuchoice><guimenu>Innstillingar</guimenu><guimenuitem>Omgivnader</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/using/animated-brushes.xml:399(para)
+#: src/using/setup.xml:99(para)
msgid ""
-"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
-"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
-msgstr ""
-"Stokk om rekkefølgja på laga slik at du får ein rotasjon mot klokka frå topp "
-"til botn, alternerande mellom høgre og venstre: handV0s, handH0s, handV-90s, "
-"handH-90s, …, handH90s."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:406(title)
-msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
-msgstr "Å lage bilete for dimensjon 3 (z)"
+"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
+"you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
+"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
+"applications like free or top, depending in what OS and what environment you "
+"use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern "
+"Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file "
+"and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths "
+"for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
+"<quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
+msgstr ""
+"Det neste du må gjere er å sjå kor mykje ressursar du treng til andre "
+"program som du ønskjer å køyre samstundes med <acronym>GIMP</acronym>. Start "
+"alle programma du reknar med å bruke, utanom <acronym>GIMP</acronym>, og "
+"gjer noko arbeid med dei. Bruk eit program som viser kor mykje minne du "
+"bruker, eller helst kor mykje minne det er att. Kva for program er avhengig "
+"av kva slag OS (operativsystem, dvs. Unix, Windows osv) du køyrer. Unix held "
+"svært lite av minnet fritt for å kunne handtere store filer og store "
+"bufferområde. I Linux vil kommandoen <emphasis>free</emphasis> gjere "
+"utrekningane for deg. Sjekk kolonnane «free» og linja «-/+ buffers/cache». "
+"Noter deg også ledig diskbufferplass."
-#: src/using/animated-brushes.xml:407(para)
+#: src/using/setup.xml:111(para)
msgid ""
-"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
-"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
-"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
-"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
-"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
-"images."
+"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
+"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
+"system swap:"
msgstr ""
-"<emphasis>Lage bilete til dimensjon 3 (z)</emphasis>: Også den tredje "
-"dimensjonen har to område, eit for svart og eit for blå farge. Det første "
-"området, svart, har vi alt. Bileta i dimensjon 3 er kopi av bileta i "
-"dimensjon 2, men i blåfarge. Dermed har vi dei 16 bileta vi treng. Problemet "
-"er at det er vanskeleg å handtera ei rad med 16 lag. Vi bruker derfor lag "
-"med to bilete i kvart lag."
+"Nå er det på tide å bestemma seg, og litt enkel matematikk. Valet er mellom "
+"å leggje heile bufferen i RAM eller i RAM pluss diskbuffaren."
-#: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
+#: src/using/setup.xml:118(para)
msgid ""
-"Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
-"change canvas size to 60x30 pixels."
+"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
+"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
+"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
+"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
+"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
+"final decision; no more things to check."
msgstr ""
-"Marker handV0s-laget og la berre dette laget vere synleg. Bruk Bilet -> "
-"Storleik på lerretet og endre teikneflata til 60 × 30 piksel."
+"Endrar du oppsettet stadig vekk eller arbeider lange økter med "
+"<acronym>GIMP</acronym>? Bruker du mykje tid på <acronym>GIMP</acronym> bør "
+"du bruke så mykje ledig RAM og ledig diskbuffer som det er tilgjengeleg. "
+"Elles bør du gå vidare på denne lista. (Føler du deg usikker på dette, les "
+"gjennom lista først). Dersom du veit at kjem til å bytte program heile tida, "
+"finn ut kor mykje ledig RAM du har og gå til slutten av lista. Det er i "
+"tilfelle ikkje nødvendig å kontrollera fleire ting."
-#: src/using/animated-brushes.xml:420(para)
+#: src/using/setup.xml:128(para)
msgid ""
-"Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
-"Fill tool."
+"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
+"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
msgstr ""
-"Kopier handV0s-laget. Bruk Fyll-verktøyet og fyll handa på kopien med "
-"blåfarge."
+"Er operativsystemet og <acronym>GIMP</acronym> sine bufferfiler på same "
+"fysiske harddisk, les av RAM og bufferstorleik og adder tala. Elles går du "
+"til neste punkt på lista."
-#: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
+#: src/using/setup.xml:134(para)
msgid ""
-"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
-"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
-"into the right part of the layer precisely with the help of "
-"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
+"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
+"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
+"similar, add free RAM and swap."
msgstr ""
-"Vel Flytte-verktøyet. Dobbeltklikk på det og aktiver «Flytt dette laget». "
-"Flytt den blå handa over til høgresida. Det vil forenkle arbeidet dersom du "
-"forstørrer biletet på førehand."
+"Er harddisken som operativsystemet ligg på raskare eller held same farten "
+"som harddisken <acronym>GIMP</acronym> arbeider på, legg saman ledig RAM + "
+"diskbuffer. Dersom harddisken med operativsystemet er tregare, noter berre "
+"ledig RAM."
-#: src/using/animated-brushes.xml:430(para)
+#: src/using/setup.xml:141(para)
msgid ""
-"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
-"Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
-"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
-"60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
-"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
+"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
+"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
+"you could use as a good start."
msgstr ""
-"Forsikra deg om at berre handV0s og kopien av denne er synlege. Høgreklikk "
-"på Lagdialogen og klikk på «Flett saman synlege lag» og deretter på «Utvid "
-"om nødvendig». Du skal nå få eit 60 x 30 piksel biletlag med den svarte "
-"handa til venstre og den blå handa til høgre. Endre namnet på det nye laget "
-"til «handV0»."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:438(para)
-msgid "Repeat the same operations on the other layers."
-msgstr "Gjer det same med dei andre laga."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:443(title)
-msgid "Set layers in order"
-msgstr "Sorter laga"
+"Du skal nå ha eit tal som anten fortel kor mykje ledig RAM du har eller "
+"ledig RAM + ledig plass på operativsystemet sin diskbuffer. Reduser talet "
+"litt, for å vere på den sikre sida, og du har eit godt utgangspunkt for kor "
+"mykje bufferplass <acronym>GIMP</acronym> har bruk for."
-#: src/using/animated-brushes.xml:444(para)
+#: src/using/setup.xml:148(para)
msgid ""
-"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
-"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
-"more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this "
-"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
-"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
-"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
-"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
-"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
-"dimension to represent a color at random between black and blue."
+"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
+"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
msgstr ""
-"Laga må vere sorterte i rett rekkefølgje slik at <acronym>GIMP</acronym> kan "
-"plukke ut det rette laget når penselen vert brukt. Rett nok er laga i "
-"eksemplet alt i rekkefølgje, men det er nokså viktig å forstå systemet i "
-"dette. Det er to måtar å oppfatte denne sorteringa. Den første er "
-"matematisk: <acronym>GIMP</acronym> dividerer dei 16 laga først med 4. Dette "
-"gir 4 grupper med 4 lag for den første dimensjonen. Kvar gruppe "
-"representerer retningen for penselen. Deretter vert kvar gruppe dividert med "
-"2. Dette gir 8 grupper med 2 lag for den andre dimensjonen. Kvar av desse "
-"gruppene representerer høgre/venstre-vekslinga. Så endeleg vert alt dividert "
-"med 2 ein gong til. Dette styrer den tilfeldige vekslinga mellom svart og "
-"blått."
+"Som du ser, går det heile ut på å finne dei ledige ressursane og avgjere om "
+"det er verd å bruke operativsystemet sin diskbufferen, eller om dette verta "
+"meir til ulempe enn til hjelp."
-#: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
+#: src/using/setup.xml:152(para)
msgid ""
-"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
-"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
+"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
+"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
+"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
+"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
+"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
msgstr ""
-"Den andre metoden er visuell og bruker tabellrepresentasjon. Korrelasjonen "
-"mellom dei to metodane vert vist på neste bilete: <placeholder-1/>"
+"Det kan likevel hende du seinare ønskjer å forandra den verdien du kom fram "
+"til. Oftast fordi du har endra måten du bruker datamaskinen din på, eller du "
+"har lagt til ny maskinvare eller nye program. Dei gamle verdiane du kom fram "
+"til stemmer kanskje ikkje lenger. Dermed bør du gå gjennom punkta ovanfor på "
+"nytt for å sjå om tala har forandra seg mykje."
-#: src/using/animated-brushes.xml:468(para)
+#: src/using/setup.xml:160(para)
msgid ""
-"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
-"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
-"90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
-"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
-"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
-"in the following order: <placeholder-1/>"
+"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
+"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
+"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
+"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
+"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
msgstr ""
-"<emphasis>Korleis <acronym>GIMP</acronym> les tabellen</emphasis>: "
-"<acronym>GIMP</acronym> byrjar med den første dimensjonen som er programmert "
-"for «vinklar», for eksempel 90°. I dette 90°-området, her vist i gult, vert "
-"høgre/venstre-vekslinga i den andre dimensjonen vald på ein «aukande» måte. "
-"Endeleg, i den tredje dimensjonen, vert det vald ut ein tilfeldig farge. "
-"Biletlaga må difor vere i denne rekkefølgja: <placeholder-1/>"
+"Ein annan grunn til å revurdere tala dine, kan vere dersom du meiner "
+"<acronym>GIMP</acronym> arbeider for sakte i forhold til andre program. "
+"Dette betyr at <acronym>GIMP</acronym> kan bruke eit større minneområde utan "
+"at dette går ut over andre program. På den andre sida, dersom dei andre "
+"programma syner teikn på manglande minneplass, bør du vurdera å redusera "
+"litt på mengda av RAM <acronym>GIMP</acronym> har til rådvelde."
-#: src/using/animated-brushes.xml:485(para)
+#: src/using/setup.xml:167(para)
msgid ""
-"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
-"filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
-"the following parameters:"
+"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
+"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
+"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
+"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
+"GIMP."
msgstr ""
-"Voilà. Du har laga ein aktiv pensel! Lagra penselen (om du ikkje har gjort "
-"det for lenge sidan) som <filename class=\"extension\">.xcf</filename>-fil "
-"og eksporter deretter som <filename class=\"extension\">.gih</filename>-fil "
-"med følgjande parametrar:"
+"Bestemmer du deg for å bruke berre RAM og dette resulterer i at "
+"<acronym>GIMP</acronym> køyrer for sakte, kan du vurdere å auke RAM-området "
+"til <acronym>GIMP</acronym>, utan å bruke heile den ledige diskbufferen. "
+"Dersom det er motsetningar mellom det å bruke RAM og å bruke diskbuffer, kan "
+"du prøve å redusere på RAM-området <acronym>GIMP</acronym> har tilgang til."
-#: src/using/animated-brushes.xml:493(para)
-msgid "Spacing: 100"
-msgstr "Avstand: 100"
+#: src/using/setup.xml:174(para)
+msgid ""
+"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
+"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
+"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
+"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
+"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
+"computer with 16MB and be fast."
+msgstr ""
+"Eit anna triks kan vere å leggje bufferfilene på ein svært rask harddisk, "
+"eller på ein annan harddisk enn den som dei fleste filene dine er plasserte "
+"på. Dersom du har høve til det, kan du også prøve å spreie diskbufferane til "
+"operativsystemet på fleire harddiskar. Kanskje bør du vurdera å køyre færre "
+"program samstundes, eller å kjøpe meir RAM. Trass alt kan du ikkje rekne med "
+"å kunne redigere ein stor plakat nokolunde raskt på ein datamaskin med 16Mb "
+"ledig minne."
-#: src/using/animated-brushes.xml:496(para)
-msgid "Description: Hands"
-msgstr "Beskriving: Hender"
+#: src/using/setup.xml:183(para)
+msgid ""
+"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
+"images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
+"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
+"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
+"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
+msgstr ""
+"Du bør kanskje også sjå litt på kor mykje minneplass bileta dine krev. Dess "
+"større bilete, og dess fleire nivå du har på angreknappen, dess meir plass "
+"treng du. Arbeider du mykje med store bilete, kan du stipulera behovet for "
+"minneplass ut frå plassen bileta dine treng. I så tilfelle, vil det vel "
+"oftast bety at du bør skaffe deg så mykje RAM som maskinen og økonomien din "
+"tåler."
-#: src/using/animated-brushes.xml:499(para)
-msgid "Cell Size: 30x30"
-msgstr "Cellestorleik: 30 × 30"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
+"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/animated-brushes.xml:502(para)
-msgid "Number of cells: 16"
-msgstr "Talet på celler: 16"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:97(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
+"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/animated-brushes.xml:505(para)
-msgid "Dimensions: 3"
-msgstr "Dimensjon: 3"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
+"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/animated-brushes.xml:508(para)
-msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
-msgstr "Dimensjon 1: Rangering: 4 Val: Angular"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:206(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
+"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
-msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
-msgstr "Dimensjon 2: Rangering: 2 Val:: Incremental"
+#: src/using/selections.xml:18(title)
+msgid "Creating and Using Selections"
+msgstr "Å lage og bruke utval"
-#: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
-msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
-msgstr "Dimensjon 3: Rangering: 2 Val:: Random"
+#: src/using/selections.xml:21(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Utval"
-#: src/using/animated-brushes.xml:519(para)
-msgid ""
-"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into "
-"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can "
-"now use your brush."
-msgstr ""
-"Eksporter <filename>.gih</filename>-fila til <acronym>GIMP</acronym> si "
-"penselmappe, oppdater penslane (eller start <acronym>GIMP</acronym> på nytt) "
-"og penselen er klar for bruk."
+#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
+msgid "Using"
+msgstr "Bruk"
-#: src/using/animated-brushes.xml:525(title)
-msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
-msgstr "Her er penselen brukt for å streke opp eit elliptisk utval:"
+#: src/using/selections.xml:26(title)
+msgid "Moving a Selection"
+msgstr "Å flytte eit utval"
-#: src/using/animated-brushes.xml:535(para)
+#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:168(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Utval"
+
+#: src/using/selections.xml:29(secondary)
+msgid "Move selection"
+msgstr "Flytte eit utval"
+
+#: src/using/selections.xml:32(para)
msgid ""
-"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
-"color at random, direction according to four brush directions."
+"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
+"handles on the selection. If you click the selection or press the "
+"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
+"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
msgstr ""
-"Denne penselen vekslar regelmessig mellom høgre og venstre hand. Fargane "
-"vekslar tilfeldig i høve til dei fire penselretningane."
+"Rektangulære og elliptiske utval har to modus. I normalmodus er utvala sett "
+"opp med fire handtak. Dersom du klikkar i utvalet eller trykker "
+"<keycap>Enter</keycap> vil handtaka forsvinne. Berre det prikka omrisset "
+"(dei marsjerande maura) er synleg. Dei andre utvalsverktøya oppfører seg "
+"noko annleis."
-#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
-msgid "Rendering a Grid"
-msgstr "Å teikne eit rutenett"
+#: src/using/selections.xml:41(title)
+msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
+msgstr "Å flytte rektangulære og elliptiske utval"
-#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
+#: src/using/selections.xml:42(para)
msgid ""
-"How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
-"this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
-"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"gimp-"
-"filter-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
-"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
+"If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
+"outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
+"selections."
msgstr ""
-"Kva om du ønskjer å gjere rutenettet til ein fast del av biletet? Rutenettet "
-"er eigentleg eit hjelpemiddel, og er berre synleg på skjermen eller på "
-"skjermbilete av biletet. Filteret <link linkend=\"gimp-filter-grid"
-"\">Rutenett</link> kan lage eit rutenett på biletet svært likt "
-"<acronym>GIMP</acronym> sitt rutenett. (Filteret har ein del andre val i "
-"tillegg)."
+"Når du klikker og drar i handtaka, flytter du berre omrisset av utvalet. "
+"Innhaldet i det rektangulære eller elliptiske utvalet vert uforandra."
-#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
+#: src/using/selections.xml:47(para)
msgid ""
-"See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
+"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
+"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
+"or layer."
msgstr ""
-"Sjå også <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Rutenett og "
-"hjelpelinjer</link>."
-
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
-msgid "Customize Splash-Screen"
-msgstr "Personleg startskjerm"
-
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
-#: src/using/shortcuts.xml:16(primary)
-msgid "Customize"
-msgstr "Tilpass oppsettet"
+"Vel <link linkend=\"gimp-tool-move\">flytteverktøyet</link> sett til å "
+"flytte utvalet. Verktøyet har vala mellom å flytte utval, bane eller lag."
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:17(secondary)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(primary)
-msgid "Splash-screen"
-msgstr "Personleg startskjerm"
+#: src/using/selections.xml:54(title)
+msgid "Moving selection outline"
+msgstr "Å flytte omrisset av utvalet"
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
+#: src/using/selections.xml:61(para)
msgid ""
-"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
-"emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
-"its components."
+"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
+"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
+"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
+"hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One "
+"combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
+"each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
+"arrow keys and combinations can change the size of the selection."
msgstr ""
-"Medan GIMP vert opna, kjem det fram eit startbilete som viser framgangen "
-"medan programmet lastar inn dei ulike komponentane."
+"I dei fleste maskinoppsetta kan du flytte utvalet med piltastane. Måten du "
+"gjer dette på er systemavhengig. Dersom piltastane ikkje kan brukast til å "
+"flytte utvalet, prøv å plassere musepeikaren over utvalet og hald nede "
+"<keycap>Alt</keycap>-tasten (eller <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</"
+"keycap>, <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</keycap> eller <keycap>Alt</"
+"keycap>-tasten medan du bruker piltastane). Ein eller annan av desse "
+"kombinasjonane vil kanskje flytte utvalet 1 piksel eller 25 pikslar om "
+"gongen. Held du musepeikaren over eit av siderektangla, kan du forandre "
+"storleiken på utvalet ved hjelp av piltastane, eventuelt saman med nokre av "
+"tastekombinasjonane. "
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
+#: src/using/selections.xml:73(para)
msgid ""
-"Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
-"\"directory\">splashes</filename> directory in your in your personal "
-"<acronym>GIMP</acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/"
-"user_name/.gimp-2.8</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role="
-"\"html\">C:\\Documents and Settings\\user_name\\.gimp-2.8\\</"
-"filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents "
-"and Settings\\\\user_name\\\\.gimp-2.8\\\\</filename> on Windows)."
+"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
+"selection! To move the selection contents, you have to"
msgstr ""
-"Sjølvsagt kan du tilpassa startbiletet etter eigne ønskje: Opprett ei mappe "
-"med namnet <filename class=\"directory\">splashes</filename> i den private "
-"<acronym>GIMP</acronym>-mappa di. <filename class=\"directory\">/home/"
-"brukar_namn/.gimp-2.8</filename> i Linux, <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\brukar_namn\\.gimp-2.8\\</filename> i Windows). "
-"(Startbiletet vert kalla «splash-screen», difor mappenamnet)."
+"Dersom du klikkar og drar i utvalet utan handtaka, vil du lage eit nytt "
+"utval. Ønskjer du å flytte utvalet med innhald må du"
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
+#: src/using/selections.xml:79(para)
msgid ""
-"Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
-"filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
-"directory and choose one of the images at random."
+"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
+"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
+"your system, look in the status bar to see if another combination is "
+"specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Kopier biletet ditt, eller bileta dine, til mappa <filename class=\"directory"
-"\">splashes</filename>. Når du startar opp GIMP, veret biletet henta frå "
-"denne mappa. Er det fleire bilete der, vil GIMP velje eit av dei tilfeldig."
+"halde nede tastane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap> før du "
+"klikkar og drar utvalet. Det vert då oppretta eit flytande utval medan den "
+"opphavlege plassen vert tømt. Tastekombinasjonen er avhengig av kva system "
+"maskinen er sett opp med. Sjå i statuslinja om der er andre forslag som t.d. "
+"<keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap>."
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
-msgid "Make sure that your images aren't too small."
-msgstr ""
-"Forsikra deg om at bileta ikkje er for små. (Prøv t.d. med h = 450, b = 320)."
+#: src/using/selections.xml:91(title)
+msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
+msgstr "Staden der utvalet vert flytt frå vert tom"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
+#: src/using/selections.xml:103(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
-"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
-msgstr "Bildefil"
+"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
+"place. A floating selection is created."
+msgstr ""
+"halde nede tastane <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</keycap> medan du "
+"klikkar og drar utvalet omkring utan at den opphavlege plassen vert tom. "
+"Også i dette tilfellet vert det laga eit flytande utval."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:123(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
-"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/selections.xml:110(title)
+msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
+msgstr "Flytting av utvalet utan å tømme det opphavlege området"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:233(None)
+#: src/using/selections.xml:124(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
-"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/using/web.xml:14(title)
-msgid "Preparing your Images for the Web"
-msgstr "Å tilpassa bilete for Internett"
-
-#: src/using/web.xml:17(primary)
-msgid "Web"
-msgstr "Nettsider"
+"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
+"adds or subtract from the current selection — after that, the "
+"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
+msgstr ""
+"På nokre systemoppsett må ein trykke <keycap>Alt</keycap>-tasten før "
+"<keycap>Shift</keycap> eller <keycap>Ctrl</keycap>. I desse systema vil "
+"<keycap>Shift</keycap> eller <keycap>Ctrl</keycap> resultere i at "
+"<acronym>GIMP</acronym> legg utvalet til eller trekker det frå det "
+"eksisterande utvalet. <keycap>Alt</keycap>-tasten vil etter det ikkje ha "
+"nokon verknad."
-#: src/using/web.xml:18(secondary)
-msgid "Images for the web"
-msgstr "Å tilpasse bilete for nettsider"
+#: src/using/selections.xml:137(title)
+msgid "Moving the other selections"
+msgstr "Å flytte andre utval"
-#: src/using/web.xml:21(para)
+#: src/using/selections.xml:138(para)
msgid ""
-"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
-"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
-"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
-"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
+"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
+"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
+"and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
msgstr ""
-"Eit av dei store bruksområda for <acronym>GIMP</acronym> er å tilpassa "
-"bilete for nettsider. Dette betyr i praksis å få til best moglege bilete med "
-"minst moglege biletfiler. (Dette er god folkeskikk enda om du veit at alle "
-"brukarane har ultraraskt breiband). Denne vesle kokeboka vil vise deg "
-"korleis det er råd å forminska biletfilene utan at det går merkbart ut over "
-"kvaliteten."
-
-#: src/using/web.xml:31(title)
-msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
-msgstr "Det optimale forholdet mellom storleik og kvalitet"
+"Dei andre utvalsverktøya (frihandsutvalet, tryllestaven og vel etter farge) "
+"har ingen handtak og kan ikkje flyttast utan vidare. Også her må du halde "
+"nede tastane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap> eller "
+"<keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</keycap> før du klikkar og drar utvalet "
+"på plass."
-#: src/using/web.xml:32(para)
+#: src/using/selections.xml:146(para)
msgid ""
-"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
-"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
-"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
-"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
-"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
+"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
+"outline."
msgstr ""
-"Kva som er det optimale biletet for vising på Internett er avhengig av kva "
-"slag bilete du har og det filformatet du bruker. Eit fotografi med mange "
-"fargar bør for eksempel leggast ut i formatet <link linkend=\"file-jpeg-save"
-"\">JPEG</link>. Eit mindre fargerikt foto, ei teikning eller eit skjermbilde "
-"kan kanskje best leggast ut i formatet <link linkend=\"file-png-load\">PNG</"
-"link>. Det er slike val dette kapitlet handlar om."
+"Du kan bruke piltastane, eventuelt samstundes med <keycap>Alt</keycap>-"
+"tasten, for å flytte omrisset av utvalet."
-#: src/using/web.xml:43(para)
+#: src/using/selections.xml:153(title)
+msgid "Other method"
+msgstr "Andre metodar"
+
+#: src/using/selections.xml:155(para)
msgid ""
-"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
+"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
+"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
+"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
msgstr ""
-"Det første du gjer er å opna biletet på vanleg måte. Her er vår kjære Wilber "
-"opna for å nyttast som eksempel."
+"Ein annan, meir generell måte å flytte eit utval på er å lage det om til eit "
+"flytande utval (<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guisubmenu>Gjer "
+"flytande</guisubmenu></menuchoice>) og flytte rundt på dette ved å klikke og "
+"dra eller med piltastane. Den opphavlege plassen for utvalet vert tom. "
+"Ønskjer du å unngå dette, kan du i staden bruke kopier og lim inn."
-#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
-msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
-msgstr "Biletet av Wilber opna i RGBA-modus"
+#: src/using/selections.xml:166(title)
+msgid "Adding or subtracting selections"
+msgstr "Å legge til eit utval i eit eksisterande utval"
-#: src/using/web.xml:57(para)
+#: src/using/selections.xml:169(secondary)
+msgid "Add / Subtract selections"
+msgstr "Å legge til eller trekke frå utval"
+
+#: src/using/selections.xml:177(para)
msgid ""
-"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
-"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
-"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
-"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
+"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
+"replaces any existing selection."
msgstr ""
-"Biletet er nå opna i RGB-modus. Sidan det også har ein <link linkend="
-"\"glossary-alpha\">alfakanal</link> i tillegg, vert nemninga RGBA. Til "
-"vanleg har du ikkje bruk for alfakanalen i eit bilete som skal synast på "
-"nettet, og kan fjerna denne ved å <link linkend=\"gimp-image-flatten\">flate "
-"ut biletet</link>."
+"I erstatt-modus vert det eksisterande utvale erstatta med det nye. Dette er "
+"den mest brukte modus."
-#: src/using/web.xml:64(para)
+#: src/using/selections.xml:181(para)
msgid ""
-"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
-"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
+"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
+"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
+"temporarily enter add mode."
msgstr ""
-"Det er sjeldan at fotografi har alfakanal, så biletet vert opna i RGB-modus "
-"i staden for RGBA-modus og det er såleis ingen behov for å fjerne "
-"alfakanalen."
+"I legg-til-modus vert det nye utvalet lagt til det eksisterande utvalet. Du "
+"kan halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten for å setje utvalet i legg-til-"
+"modus. "
-#: src/using/web.xml:70(para)
+#: src/using/selections.xml:186(para)
msgid ""
-"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
-"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
-"is not be saved in the file. To export an image with transparent areas that "
-"do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save"
-"\">GIF</link>), remove the alpha channel."
+"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
+"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
+"selection to temporarily enter subtract mode."
msgstr ""
-"Dersom biletet har ein mjuk overgang til gjennomsiktige område, bør du ikkje "
-"fjerna alfakanalen. Dette fordi informasjonen om overgangen i tilfelle ikkje "
-"vert lagra i fila. Dersom biletet ikkje har mjuke overgangar (som <link "
-"linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>), kan du fjerna alfakanalen før biletet "
-"vert eksportert."
+"I trekk-frå-modus vert det nye utvalet trekt i frå det eksisterande utvalet. "
+"Du kan halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten for å setje utvalet i trekk-"
+"frå-modus. "
-#: src/using/web.xml:82(para)
+#: src/using/selections.xml:191(para)
msgid ""
-"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults"
-"\">PNG format</link> for your web site."
+"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
+"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
+"intersect mode."
msgstr ""
-"Etter at biletet er flata ut, <link linkend=\"gimp-file-export\">ksxporter "
-"biletet</link> i <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG-format</link> "
-"for bruk på nettsider."
+"I snitt-modus vert det laga eit utval av det området som er felles for det "
+"nye utvalet og det eksisterande utvalet. Du kan halde nede tastane "
+"<keycap>Shift</keycap> og <keycap>Ctrl</keycap> samstundes for å setje "
+"utvalet i snitt-modus. "
-#: src/using/web.xml:91(para)
+#: src/using/selections.xml:172(para)
msgid ""
-"You can export your image in the PNG format with the default settings. "
-"Always using maximum compression when creating the image. Maximum "
-"compression has no affect on image quality or the time required to display "
-"the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
-"save\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
-"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use "
-"jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
-"compression. You can find more information about this topic in <xref linkend="
-"\"file-jpeg-save\"/>."
+"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
+"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Du kan eksportere biletet i PNG-formatet med standardinnstillingane. Bruk "
-"alltid maksimal kompressjon når du lagar biletet. Maksimal kompressjon har "
-"ingen effekt på biletkvaliteten eller tida det tar å visa biletet, men det "
-"tar lenger tid å ekspåortere det. Eit <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</"
-"link>-bilete vil derimot få dårlegare kvalitet dess meir det vert "
-"komprimert. Dersom biletet er eit foto med mange fargar, bør du bruke jpeg. "
-"Det viktigaste er likevel å finne det beste forholdet mellom kompressjon og "
-"kvalitet. Du kan finne meir om dette i <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
+"Verktøya har ulike innstillingar som du kan setje opp. Du kan bestemme "
+"utvalsmodus for kvart av utvalsverktøya slik: <placeholder-1/>"
-#: src/using/web.xml:107(title)
-msgid "Reducing the File Size Even More"
-msgstr "Å krympe filene litt ekstra"
+#: src/using/selections.xml:202(title)
+msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
+msgstr "Å utvide eit rektangelutval med lassoen"
-#: src/using/web.xml:108(para)
+#: src/using/selections.xml:210(para)
msgid ""
-"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
-"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
-"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
-"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
-"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
-"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
-"look coarse and grainy."
+"The figure shows an existing rectangular selection. Select the Lasso. While "
+"pressing the <keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that "
+"includes the existing selection. Release the mouse button and areas are "
+"included in the selection."
msgstr ""
-"For å gjere biletfila litt mindre, kan du prøve med å omforme biletet til "
-"eit indeksert bilete. Dette betyr at alle fargane i biletet vert redusert "
-"til maksimum 256 ulike valører. Dette kan gå svært bra for teikningar og "
-"andre bilete utan for mange fargar. For bilete med mjuke fargeovergangar vil "
-"indekseringa ofte gi tydelege fargestriper. Bileta kan også verta grove og "
-"kornete. Metoden er difor vanlegvis ikkje tilrådeleg for fotografi."
-
-#: src/using/web.xml:119(title)
-msgid "The indexed image"
-msgstr "Det indekserte biletet"
+"Biletet viser eit eksisterande rektangelutval. Vel lassoen, hald nede "
+"<keycap>Shift</keycap>-tasten og lag eit frihandsutval som inkluderer det "
+"eksisterande utvalet. Slepp opp museknappen og det nye områdetet vert "
+"inkludert i det eksisterande utvalet."
-#: src/using/web.xml:126(para)
+#: src/using/selections.xml:217(para)
msgid ""
-"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
-"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
+"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
+"quickmask\">Quick Mask</link>."
msgstr ""
-"Indekserte bilete vert ofte kornete. Til venstre er Wilber i "
-"originalstorleik, til høgre eit utsnitt forstørra 300%"
+"For å arbeide meir nøyaktig kan du bruke <link linkend=\"gimp-using-quickmask"
+"\">snarmaska</link>."
-#: src/using/web.xml:135(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
msgid ""
-"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
-"an RGB image to indexed mode."
-msgstr ""
-"Bruk kommandoane omtalte i <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> for å "
-"konvertere eit RGB-bilete til eit indeksert bilete."
+"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
+"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/web.xml:141(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(None)
msgid ""
-"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
-"linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link linkend=\"file-"
-"png-save-defaults\">PNG format</link>."
-msgstr ""
-"Når biletet er konvertert til indeksert modus, kan du igjen <link linkend="
-"\"gimp-file-export\">eksportera</link> biletet i <link linkend=\"file-png-"
-"save-defaults\">PNG-format</link>."
+"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
+"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/web.xml:152(title)
-msgid "Saving Images with Transparency"
-msgstr "Lagra gjennomsiktige bilete"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1536(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
+"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/web.xml:154(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Gjennomsikt"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
+msgid "A Script-Fu Tutorial"
+msgstr "Ei innføring i Script-Fu"
-#: src/using/web.xml:155(secondary)
-msgid "Exporting images with transparency"
-msgstr "Eksportere gjennomsiktige bilete"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-Fu"
-#: src/using/web.xml:157(para)
-msgid ""
-"There are two different approaches used by graphic file formats for "
-"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
-"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend="
-"\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color "
-"palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
-"in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
-"transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
-"\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
-msgstr ""
-"Gjennomsikt i bilete kan lagrast på to måtar: enkel binær gjennomsikt og "
-"alfa-gjennomsikt. Den første forma vert brukt i <link linkend=\"file-gif-save"
-"\">GIF</link>-formatet (og i ikon). Her kan du velje ein av fargane i det "
-"indekserte fargekartet til å vere gjennomsiktig. I <link linkend=\"file-png-"
-"save-defaults\">PNG</link>-formatet vert alfa-gjennomsikt styrt frå ein "
-"eigen <link linkend=\"glossary-alpha\">alfakanal</link>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Innføring"
-#: src/using/web.xml:169(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
msgid ""
-"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
-"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
-"still used for animations."
+"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
+"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
+"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
+"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
+"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
+"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
msgstr ""
-"PNG-formatet støtter stort sett dei same eigenskapane som GIF-formatet. I "
-"tillegg har PNG støtte for alfakanalar. GIF vert difor i dag sort sett berre "
-"brukt til animasjonar."
-
-#: src/using/web.xml:177(title)
-msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
-msgstr "Å lage eit bilete med gjennomsiktige område (alfa-gjennomsikt)"
-
-#: src/using/web.xml:181(para)
-msgid ""
-"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
-"Wilber the GIMP mascot."
-msgstr "Vi bruker <acronym>GIMP</acronym> sin maskot, Wilber, som eksempel."
+"Dette er eit kortkurs i bruk av programmeringsspråket Scheme, som vert brukt "
+"for å skrive Script-Fu. I løpet av kurset vil du også laga eit nyttig skript "
+"som du kan supplere skriptsamlinga di med. Skriptet lar deg skrive inn ein "
+"tekst og lagar deretter eit bilete nøyaktig like stort som teksten. Seinare "
+"vert skriptet utvida slik at du kan legge litt luft rundt teksten. Til slutt "
+"vil du få nokre tips om korleis du kan bruke dei nye kunnskapane dine."
-#: src/using/web.xml:196(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
msgid ""
-"To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. "
-"To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
-"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
-"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
-"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
-"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This section as adapted from a tutorial written for the "
+"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
+"Terry."
msgstr ""
-"For å kunne eksportere eit bilete med alfa-gjennomsikt, må biletet ha ein "
-"alfakanal. Dette kan du kontrollera ved å gå inn i <link linkend=\"gimp-"
-"channel-dialog\">kanaldialogen</link> og sjå at det i tillegg til «raud», "
-"«grøn» og «blå» også er sett opp «alfa». Dersom det manglar alfa, må du "
-"<link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">legge til alfakanal</link> frå "
-"lagmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenu>Gjennomsikt</"
-"guimenu><guimenuitem>Legg til alfakanal</guimenuitem></menuchoice>."
+"Denne leksjonen er tatt frå brukarhandboka til <application><acronym>GIMP</"
+"acronym> 1</application>, skriven av Mike Terry."
-#: src/using/web.xml:209(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
+msgid "Getting Acquainted With Scheme"
+msgstr "Bli kjent med Scheme"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
+msgid "Let's Start Scheme'ing"
+msgstr "La oss komme i gang"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
+msgid "The first thing to learn is that:"
+msgstr "Det første du må lære er at"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
+msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
+msgstr "Alle utsegner i Scheme er omgitt av parentesar ()."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
+msgid "The second thing you need to know is that:"
+msgstr "Det andre du må lære er at"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
msgid ""
-"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
-"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
-"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
-"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
-"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
-"background around Wilber is shown."
+"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
+"the rest of the items are parameters to the function."
msgstr ""
-"Den originale XCF-fila inneheld bakgrunnslag som kan fjernast. "
-"<acronym>GIMP</acronym> har mange standardfilter som bruker fargeovergangar. "
-"Sjå under <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenu>Lys og skygge</"
-"guimenu></menuchoice>. For å vise kva alfa-gjennomsikt kan gjere, har vi "
-"vald å lage ein mjuk glød i bakgrunnen rundt Wilber, men du har sikkert "
-"fantasi nok til å prøve ut mange andre."
+"Funksjonsnamnet eller funksjonsoperatøren er alltid det første elementet i "
+"parentesen. Resten av elementa i parentesen er parametrar til funksjonen."
-#: src/using/web.xml:221(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
msgid ""
-"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
-"link>."
+"However, not everything enclosed in parentheses is a function — they "
+"can also be items in a list — but we'll get to that later. This "
+"notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes "
+"everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a "
+"calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), "
+"you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
msgstr ""
-"Når du er ferdig med biletet, kan du <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">eksportere</link> det i <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG-"
-"format</link>."
+"Ikkje alt som står i parentesar er ein funksjon, det kan også vere element i "
+"ei liste. Meir om dette seinare. Denne måten å skriva program på, vert kalla "
+"«prefiksnotasjon» fordi funksjonen vert sett framføre alt anna. Dersom du er "
+"van med «etterskriftsnotasjon» , eller har brukt ein kalkulator med "
+"«Reversert polsk notasjon» (som mange større HP-kalkulatorar bruker), burde "
+"ikkje dette vert noko stort problem for deg."
-#: src/using/web.xml:229(title)
-msgid "The Wilber image with transparency"
-msgstr "Wilber med gjennomsikt"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
+msgid "The third thing to understand is that:"
+msgstr "Det tredje du må lære deg er at"
-#: src/using/web.xml:236(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
msgid ""
-"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
-"the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
+"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
+"first when writing mathematical expressions."
msgstr ""
-"Dei grå firkantane i bakgrunnslaget viser det gjennomsiktige området i det "
-"eksporterte biletet når arbeider på det i <acronym>GIMP</acronym>."
+"Matematiske operandar er å sjå på som funksjonar. Difor skal desse skrivast "
+"først i eit matematisk uttrykk."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
-"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
+msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
+msgstr "Dette følgjer eigentleg logisk ut frå det som tidlegare er nemnd."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:97(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
-"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
+msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
+msgstr "Eksempel på «Prefix-», «Infix-» og «Postfix-» notasjonar"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:117(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:75(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
-"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
-msgstr "Bildefil"
+"Here are some quick examples illustrating the differences between "
+"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
+"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
+msgstr ""
+"Her er nokre eksempel som viser skilnaden mellom notasjonane "
+"«<emphasis>prefiks</emphasis>», «<emphasis>innfiks</emphasis>» og "
+"«<emphasis>postfiks</emphasis>». Eksempla legg saman tala 1 og 23."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:206(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
-"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/using/selections.xml:18(title)
-msgid "Creating and Using Selections"
-msgstr "Å lage og bruke utval"
-
-#: src/using/selections.xml:21(primary)
-msgid "Selections"
-msgstr "Utval"
-
-#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
-msgid "Using"
-msgstr "Bruk"
+"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
+msgstr ""
+"Prefiks-notasjon: <userinput>+ 1 23</userinput> (slik Scheme vil ha det)"
-#: src/using/selections.xml:26(title)
-msgid "Moving a Selection"
-msgstr "Å flytte eit utval"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
+msgid ""
+"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
+"quote> write it)"
+msgstr ""
+"Infiks-notasjon: <userinput>1 + 23</userinput> (slik vi skriv til vanleg)"
-#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:168(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Utval"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
+msgid ""
+"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
+"acronym> calculators will want it)"
+msgstr ""
+"Postfiks-notasjon: <userinput>1 23 +</userinput> (slik t.d. mange HP-"
+"kalkulatorar brukar)"
-#: src/using/selections.xml:29(secondary)
-msgid "Move selection"
-msgstr "Flytte eit utval"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:103(title)
+msgid "Practicing In Scheme"
+msgstr "Praktiske øvingar i Scheme"
-#: src/using/selections.xml:32(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:104(para)
msgid ""
-"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
-"handles on the selection. If you click the selection or press the "
-"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
-"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
+"Now, let's practice what we have just learned. Start up <acronym>GIMP</"
+"acronym>, if you have not already done so, and choose "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will start "
+"up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively in "
+"Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
msgstr ""
-"Rektangulære og elliptiske utval har to modus. I normalmodus er utvala sett "
-"opp med fire handtak. Dersom du klikkar i utvalet eller trykker "
-"<keycap>Enter</keycap> vil handtaka forsvinne. Berre det prikka omrisset "
-"(dei marsjerande maura) er synleg. Dei andre utvalsverktøya oppfører seg "
-"noko annleis."
+"Dermed er vi klare for å praktisera kunnskapane våre. Start opp "
+"<acronym>GIMP</acronym>, dersom du ikkje alt har gjort det, og finn fram til "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Konsoll</guimenuitem></menuchoice>. Klikk på denne, "
+"og vindauget «Script-Fu konsoll», som vi skal arbeide på, vil dukke opp på "
+"skjermen."
-#: src/using/selections.xml:41(title)
-msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
-msgstr "Å flytte rektangulære og elliptiske utval"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(title)
+msgid "The Script-Fu Console Window"
+msgstr "Script-Fu konsoll vindauget"
-#: src/using/selections.xml:42(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:120(para)
msgid ""
-"If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
-"outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
-"selections."
+"At the bottom of this window is an entry-field ought to be entitled "
+"<guilabel>Current Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme "
+"commands interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
msgstr ""
-"Når du klikker og drar i handtaka, flytter du berre omrisset av utvalet. "
-"Innhaldet i det rektangulære eller elliptiske utvalet vert uforandra."
+"Nedst i dette vindauget finn du eit innskrivingsfelt kalla «Aktiv kommando». "
+"Her kan vi prøve ut enkle Scheme-kommandoar direkte. La oss byrja svært "
+"enkelt med å legge saman nokre tal:"
-#: src/using/selections.xml:47(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 5)"
+msgstr "(+ 3 5)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:127(para)
msgid ""
-"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
-"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
-"or layer."
+"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
+"of 8 in the center window."
msgstr ""
-"Vel <link linkend=\"gimp-tool-move\">flytteverktøyet</link> sett til å "
-"flytte utvalet. Verktøyet har vala mellom å flytte utval, bane eller lag."
+"Skriv du inn dette, og trykker <keycap>Enter</keycap> -tasten, vil "
+"funksjonen dukka opp i det store vindauget saman med svaret 8."
-#: src/using/selections.xml:54(title)
-msgid "Moving selection outline"
-msgstr "Å flytte omrisset av utvalet"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(title)
+msgid "Use Script-Fu Console."
+msgstr "Å bruke Script-Fu-konsollen"
-#: src/using/selections.xml:61(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(para)
msgid ""
-"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
-"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
-"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
-"hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One "
-"combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
-"each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
-"arrow keys and combinations can change the size of the selection."
+"Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
+"function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
msgstr ""
-"I dei fleste maskinoppsetta kan du flytte utvalet med piltastane. Måten du "
-"gjer dette på er systemavhengig. Dersom piltastane ikkje kan brukast til å "
-"flytte utvalet, prøv å plassere musepeikaren over utvalet og hald nede "
-"<keycap>Alt</keycap>-tasten (eller <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</"
-"keycap>, <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</keycap> eller <keycap>Alt</"
-"keycap>-tasten medan du bruker piltastane). Ein eller annan av desse "
-"kombinasjonane vil kanskje flytte utvalet 1 piksel eller 25 pikslar om "
-"gongen. Held du musepeikaren over eit av siderektangla, kan du forandre "
-"storleiken på utvalet ved hjelp av piltastane, eventuelt saman med nokre av "
-"tastekombinasjonane. "
+"Kva om vi ønskjer å leggja saman fleire enn to tal? Ingen problem. "
+"Funksjonen «+» kan ta fleire argument:"
-#: src/using/selections.xml:73(para)
-msgid ""
-"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
-"selection! To move the selection contents, you have to"
-msgstr ""
-"Dersom du klikkar og drar i utvalet utan handtaka, vil du lage eit nytt "
-"utval. Ønskjer du å flytte utvalet med innhald må du"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:145(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 5 6)"
+msgstr "(+ 3 5 6)"
-#: src/using/selections.xml:79(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(para)
+msgid "This also yields the expected answer of 14."
+msgstr "Fekk du svaret 14?"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:147(para)
msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
-"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
-"your system, look in the status bar to see if another combination is "
-"specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+"So far, so good — we type in a Scheme statement and it's executed "
+"immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of "
+"caution…"
msgstr ""
-"halde nede tastane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap> før du "
-"klikkar og drar utvalet. Det vert då oppretta eit flytande utval medan den "
-"opphavlege plassen vert tømt. Tastekombinasjonen er avhengig av kva system "
-"maskinen er sett opp med. Sjå i statuslinja om der er andre forslag som t.d. "
-"<keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap>."
+"Fint. — Vi har altså skrive inn ei utsegn i Scheme, og fått svar på "
+"dette i Script-Fu vindauget. Nå ei lita åtvaring …"
-#: src/using/selections.xml:91(title)
-msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
-msgstr "Staden der utvalet vert flytt frå vert tom"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:155(title)
+msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
+msgstr "Sjå opp for ekstra parentesar"
-#: src/using/selections.xml:103(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(para)
msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
-"place. A floating selection is created."
+"If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
+"whenever you want to — like when you're typing a complex mathematical "
+"equation and you want to separate the parts by parentheses to make it "
+"clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert "
+"these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to "
+"the result of adding 5 and 6 together:"
msgstr ""
-"halde nede tastane <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</keycap> medan du "
-"klikkar og drar utvalet omkring utan at den opphavlege plassen vert tom. "
-"Også i dette tilfellet vert det laga eit flytande utval."
+"Mange likar å kunne setje inn ekstra parentesar der det måtte vera ønskeleg, "
+"t.d. for å gjere eit komplekst matematisk uttrykk lettare å forstå. I Scheme "
+"må du vere nokså nøye med kvar og korleis du brukar slike parentesar. Sett "
+"at du ønskjer å addera 3 til resultatet av addisjonen 5 + 6 og deretter "
+"legge til 7:"
-#: src/using/selections.xml:110(title)
-msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
-msgstr "Flytting av utvalet utan å tømme det opphavlege området"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:165(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
+msgstr "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
-#: src/using/selections.xml:124(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(para)
msgid ""
-"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
-"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
-"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
-"adds or subtract from the current selection — after that, the "
-"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
+"Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
+"tempted to convert the above to the following:"
msgstr ""
-"På nokre systemoppsett må ein trykke <keycap>Alt</keycap>-tasten før "
-"<keycap>Shift</keycap> eller <keycap>Ctrl</keycap>. I desse systema vil "
-"<keycap>Shift</keycap> eller <keycap>Ctrl</keycap> resultere i at "
-"<acronym>GIMP</acronym> legg utvalet til eller trekker det frå det "
-"eksisterande utvalet. <keycap>Alt</keycap>-tasten vil etter det ikkje ha "
-"nokon verknad."
+"I og med at du nå har lært at operanden + kan addera ei heil liste med tal, "
+"vert du kanskje freista til å skriva:"
-#: src/using/selections.xml:137(title)
-msgid "Moving the other selections"
-msgstr "Å flytte andre utval"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:170(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
+msgstr "(+ 3 (5 6) 7)"
-#: src/using/selections.xml:138(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(para)
msgid ""
-"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
-"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
-"and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
+"However, this is incorrect — remember, every statement in Scheme "
+"starts and ends with parens, so the Scheme interpreter will think that "
+"you're trying to call a function named <quote>5</quote> in the second group "
+"of parens, rather than summing those numbers before adding them to 3."
msgstr ""
-"Dei andre utvalsverktøya (frihandsutvalet, tryllestaven og vel etter farge) "
-"har ingen handtak og kan ikkje flyttast utan vidare. Også her må du halde "
-"nede tastane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap> eller "
-"<keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</keycap> før du klikkar og drar utvalet "
-"på plass."
+"Dette er feil. Hugs at kvart utsegn i Scheme er inneslutta i parentesar. "
+"Tolkaren i Scheme reknar med at du prøver å kalla opp ein funksjon med "
+"namnet «5» i den andre parentesgruppa. Det du eigentleg meinte, var at "
+"programmet først skulle rekne ut den innarste parentesen og deretter addere "
+"resultatet til den yttarste parentesen, slik du er van med frå «vanleg» "
+"matematikk. Du og Scheme tenkjer altså litt ulikt her."
-#: src/using/selections.xml:146(para)
-msgid ""
-"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
-"outline."
-msgstr ""
-"Du kan bruke piltastane, eventuelt samstundes med <keycap>Alt</keycap>-"
-"tasten, for å flytte omrisset av utvalet."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:178(para)
+msgid "The correct way to write the above statement would be:"
+msgstr "Den rette måten å skrive dette på i Scheme er"
-#: src/using/selections.xml:153(title)
-msgid "Other method"
-msgstr "Andre metodar"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
+msgstr "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
-#: src/using/selections.xml:155(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:183(title)
+msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
+msgstr "Pass på mellomromma"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:184(para)
msgid ""
-"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
-"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
-"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
+"If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
+"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
+"to properly form an expression:"
msgstr ""
-"Ein annan, meir generell måte å flytte eit utval på er å lage det om til eit "
-"flytande utval (<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guisubmenu>Gjer "
-"flytande</guisubmenu></menuchoice>) og flytte rundt på dette ved å klikke og "
-"dra eller med piltastane. Den opphavlege plassen for utvalet vert tom. "
-"Ønskjer du å unngå dette, kan du i staden bruke kopier og lim inn."
-
-#: src/using/selections.xml:166(title)
-msgid "Adding or subtracting selections"
-msgstr "Å legge til eit utval i eit eksisterande utval"
+"Dersom du har arbeidd med andre programmeringsspråk som t.d. C/C++, Perl, "
+"Delphi eller Java, er du kanskje van med at det ikkje er nødvendig med "
+"mellomrom (blankteikn) rundt matematiske operandar:"
-#: src/using/selections.xml:169(secondary)
-msgid "Add / Subtract selections"
-msgstr "Å legge til eller trekke frå utval"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
+msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
+msgstr "3+5, 3 +5, 3+ 5"
-#: src/using/selections.xml:177(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:192(para)
msgid ""
-"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
-"replaces any existing selection."
+"These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same "
+"is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
+"(or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly "
+"interpreted by the Scheme interpreter."
msgstr ""
-"I erstatt-modus vert det eksisterande utvale erstatta med det nye. Dette er "
-"den mest brukte modus."
+"Alle desse vert oppfatta likt og slik du reknar med det skal vera i dei "
+"nemnde språka. I Scheme må du derimot ha mellomrom etter desse, og alle "
+"andre operandar og funksjonsnamn for den saks skuld."
-#: src/using/selections.xml:181(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:198(para)
msgid ""
-"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
-"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
-"temporarily enter add mode."
+"Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
+"until you're totally comfortable with these initial concepts."
msgstr ""
-"I legg-til-modus vert det nye utvalet lagt til det eksisterande utvalet. Du "
-"kan halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten for å setje utvalet i legg-til-"
-"modus. "
+"Eksperimenter litt med det du har lært på denne sida før du går vidare til "
+"neste leksjon. Skrivemåtane er svært viktige også i Scheme."
-#: src/using/selections.xml:186(para)
-msgid ""
-"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
-"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
-"selection to temporarily enter subtract mode."
-msgstr ""
-"I trekk-frå-modus vert det nye utvalet trekt i frå det eksisterande utvalet. "
-"Du kan halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten for å setje utvalet i trekk-"
-"frå-modus. "
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:206(title)
+msgid "Variables And Functions"
+msgstr "Variablar og funksjonar"
-#: src/using/selections.xml:191(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:207(para)
msgid ""
-"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
-"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
-"intersect mode."
+"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and "
+"that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
+"create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
+"with the variables."
msgstr ""
-"I snitt-modus vert det laga eit utval av det området som er felles for det "
-"nye utvalet og det eksisterande utvalet. Du kan halde nede tastane "
-"<keycap>Shift</keycap> og <keycap>Ctrl</keycap> samstundes for å setje "
-"utvalet i snitt-modus. "
+"Nå som vi veit at alle utsegner i Scheme er omslutta av parentesar og at "
+"alle funksjons- og operatornamna kjem først i lista, er vi klare for å sjå "
+"på korleis vi kan lage og bruke variablar og funksjonar. Vi byrjar med "
+"variablane."
-#: src/using/selections.xml:172(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:215(title)
+msgid "Declaring Variables"
+msgstr "Deklarera variablar"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:216(para)
msgid ""
-"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
-"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
-"<placeholder-1/>"
+"Although there are a couple of different methods for declaring variables, "
+"the preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If "
+"you're familiar with other programming languages, this construct is "
+"equivalent to defining a list of local variables and a scope in which "
+"they're active. As an example, to declare two variables, a and b, "
+"initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
msgstr ""
-"Verktøya har ulike innstillingar som du kan setje opp. Du kan bestemme "
-"utvalsmodus for kvart av utvalsverktøya slik: <placeholder-1/>"
-
-#: src/using/selections.xml:202(title)
-msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
-msgstr "Å utvide eit rektangelutval med lassoen"
+"Den vanlegaste måten å deklarera variablar på, er ved hjelp av konstruktøren "
+"<command>let*</command>. (I andre språk vil dette vere ekvivalenten til å "
+"definera ei liste eller ein tabell med lokale variablar og områda dei kan "
+"nyttast i). Som eit eksempel kan vi definera to variablar, a og b, og "
+"tilordna dei verdiane 1 og 2. Å «tilordna» vil seia å bestemme kva verdi "
+"variabelen skal ha. a vert tilordna 1, dvs. vert gitt verdiinnhaldet 1. («a "
+"= 1»). Dette kan vi skrive slik:"
-#: src/using/selections.xml:210(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:225(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"The figure shows an existing rectangular selection. Select the Lasso. While "
-"pressing the <keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that "
-"includes the existing selection. Release the mouse button and areas are "
-"included in the selection."
+"\n"
+" (let*\n"
+" (\n"
+" (a 1)\n"
+" (b 2)\n"
+" )\n"
+" (+ a b)\n"
+" )\n"
+" "
msgstr ""
-"Biletet viser eit eksisterande rektangelutval. Vel lassoen, hald nede "
-"<keycap>Shift</keycap>-tasten og lag eit frihandsutval som inkluderer det "
-"eksisterande utvalet. Slepp opp museknappen og det nye områdetet vert "
-"inkludert i det eksisterande utvalet."
+"\n"
+" (let*\n"
+" (\n"
+" (a 1)\n"
+" (b 2)\n"
+" )\n"
+" (+ a b)\n"
+" )\n"
+" "
-#: src/using/selections.xml:217(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:234(para)
+msgid "or, as one line:"
+msgstr "eller på ei linje:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:235(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
+msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para)
msgid ""
-"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
-"quickmask\">Quick Mask</link>."
+"You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
+"window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
+"indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more "
+"about this in the section on White Space."
msgstr ""
-"For å arbeide meir nøyaktig kan du bruke <link linkend=\"gimp-using-quickmask"
-"\">snarmaska</link>."
+"Når du bruker konsollvindauget, er du nøydd til å skriva alt på ei linje. "
+"Elles kan du nytta den metoden du meiner gir best oversyn over programmet. "
+"Meir om dette i under «blankteikn»."
-#: src/using/qmask.xml:11(title)
-msgid "Using QuickMask Mode"
-msgstr "Å bruke snarmaskemodus"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:244(para)
+msgid ""
+"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
+"the sum of the two variables."
+msgstr ""
+"Dette deklarerar to lokale variablar, a og b, legg verdiar i variablane, her "
+"a = 1 og b = 2, og skriv ut summen av dei: 3."
-#: src/using/qmask.xml:14(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Snarmaske"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:251(title)
+msgid "What Is A Local Variable?"
+msgstr "Kva er ein lokal variabel?"
-#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
-msgid "Quick Mask"
-msgstr "Bruk"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:252(para)
+msgid ""
+"You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
+"parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
+msgstr ""
+"Du la kanskje merke til at vi skreiv addisjonen <code>(+ a b)</code> innføre "
+"parentesane til <code>let*</code>-uttrykket, og ikkje etter."
-#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
-msgid "Using Quick Mask"
-msgstr "Å bruke snarmasker"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(para)
+msgid ""
+"This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
+"script in which the declared variables are usable; if you type the "
+"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* "
+"…)</userinput> statement, you'll get an error, because the declared "
+"variables are only valid within the context of the <code>let*</code> "
+"statement; they are what programmers call local variables."
+msgstr ""
+"Dette er fordi utrykket <code>let*</code> definerer området i skriptet der "
+"desse variablane er gyldige, altså der dei kan brukast. Prøver du å skriva "
+"uttrykket <userinput>(+ a b)</userinput> etter uttrykket <userinput>(let* "
+"…)</userinput>, vil du få ei feilmelding. Dei deklarerte variablane "
+"er berre gyldige innføre det uttrykket dei er definerte inni. Dei er det "
+"programmerarane kallar lokale variablar."
-#: src/using/qmask.xml:21(para)
-msgid "Open an image or begin a new document."
-msgstr "Opna eit bilete eller begynn på eit nytt"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:268(title)
+msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
+msgstr "Den generelle <code>let*</code>-syntaksen"
-#: src/using/qmask.xml:24(para)
-msgid ""
-"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:269(para)
+msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
msgstr ""
-"Aktiver snarmaska ved å trykke på knappen i nede til venstre biletvindauget. "
-"Dersom det finst eit utval i biletet, vert maska laga med innhaldet frå "
-"dette."
+"(Syntaks = skrivemåte) Den vanlege forma for eit <code>let*</code>-utsegn er:"
-#: src/using/qmask.xml:31(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:270(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove "
-"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
-"to partially select areas."
+"\n"
+" (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
+" <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
+" "
msgstr ""
-"Vel eitt av teikneverktøya og teikna med svart der du ønskjer å fjerne "
-"utvalet og med kvitt for å legge til i utvalet. Bruk gråfarge for å gjere "
-"eit område delvis utvald."
+"\n"
+" (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
+" <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
+" "
-#: src/using/qmask.xml:36(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:274(para)
msgid ""
-"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
-"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
+"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a 2)</"
+"userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that "
+"the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> "
+"statement — they're local variables."
msgstr ""
-"Du kan også lage eit utval med eit av utvalsverktøya og bruke fyllverktøyet "
-"for å fylle dette med svart, kvitt eller grått. Dette øydelegg ikkje "
-"snarmaskemarkeringane."
+"der variablane er deklarerte innføre parentesar, t.d. <userinput>(let* "
+"…)</userinput>, og uttrykka er eit gyldig uttrykk i Scheme. Hugs at "
+"variablane som vert definerte her er lokale variablar, og såleis ikkje "
+"gyldige utføre <code>let*</code>-uttrykket."
-#: src/using/qmask.xml:42(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:284(title)
+msgid "White Space"
+msgstr "Blankteikn (kvite mellomrom)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:285(para)
msgid ""
-"Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
-"the selection will be displayed with marching ants."
+"Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
+"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
+"to adopt, and is not a problem in Scheme — white space is ignored by "
+"the Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify "
+"and organize the code within a script. However, if you're working in Script-"
+"Fu's Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; "
+"that is, everything between the opening and closing parens of an expression "
+"must come on one line in the Script-Fu Console window."
msgstr ""
-"Slå snarmaska av ved å trykke på snarmaskeknappen i nedre, venstre hjørnet i "
-"biletvindauget. Dei marsjerande maura vil dukke opp igjen."
+"Tidlegare har vi nemnd at det er mogleg å bruke mellomrom og innrykk for å "
+"gjere programmet tydelegare, dvs. lettare å lesa. Dette er ein god vane å ta "
+"med seg, og er ikkje noko problem i Scheme. Du kan altså setje inn "
+"blankteikn så mykje du ønskjer. (Blankteikn er heilt alminnelege mellomrom "
+"som ikkje trengst i programmet, men vert sett inn for å gjere det enklare "
+"for oss å lesa kva som står på skjermen). Dersom du arbeider i "
+"konsollvindauget for Script-Fu må du skrive inn heile uttrykket i ei linje. "
+"Alt mellom opnings- og lukkingsparentesen må vere på ei linje."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
-"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:299(title)
+msgid "Assigning A New Value To A Variable"
+msgstr "Å tilordna ein nye verdi til ein variabel"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:300(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
-"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
-msgstr "Bildefil"
+"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
+"on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
+"variable's value:"
+msgstr ""
+"Det er ofte behov for å endre innhaldet i ein variabel. Dette kan gjerast "
+"med kommandoen <code>set!</code>. Eit eksempel:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:305(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
-"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
-msgstr "Bildefil"
+"\n"
+" (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
+" "
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
-"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
-msgstr "Bildefil"
+"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
+"the Script-Fu Console window."
+msgstr ""
+"Prøv å finna ut kva uttrykket gjer, og skriv det etterpå inn i "
+"konsollvindauget."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:313(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
-msgstr "Bildefil"
+"The <quote><code>\\</code></quote> indicates that there is no line break. "
+"Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit "
+"<keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
+msgstr ""
+"Bakoverstrekane «<code>\\</code>» er ein vanleg måte å indikera at det ikkje "
+"skal vere linjeskift her. Ikkje skriv bakoverstrekane inn i Script-Fu og "
+"ikkje trykk <keycap>Enter</keycap>-tasten. Berre fortsett med neste linje "
+"dersom skriptet er delt på to linjer, eller på same linja dersom alt er på "
+"ei linje. ( «\\» er sett inn her i tilfelle du har så smal skjerm at "
+"uttrykket må delast på to linjer)."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
-msgid "Drawing Simple Objects"
-msgstr "Enkle teikneobjekt"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
-msgid "Line"
-msgstr "Linje"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
-msgid "Drawing a straight line"
-msgstr "Å teikne ei rett linje"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Innføringar"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rektangel"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
-msgid "Drawing a rectangle"
-msgstr "Lag rektangel"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(title)
+msgid "Functions"
+msgstr "Funksjonar"
-#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(para)
msgid ""
-"In this section, you will learn how to create simple objects in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
-"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
-"\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
+"Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
+"functions. You declare a function with the following syntax:"
msgstr ""
-"I denne avdelinga kan du lære korleis du kan lage enkle objekt i "
-"<acronym>GIMP</acronym>. <acronym>GIMP</acronym> har ei stor samling <link "
-"linkend=\"gimp-toolbox-introduction\">verktøy</link> og snarvegar som kan "
-"gjere nybyrjaren heilt fortapt. Heldigvis er det, som du vil sjå, ikkje så "
-"vanskeleg."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
-msgid "Drawing a Straight Line"
-msgstr "Å teikne ei rett linje"
+"Når du nå har fått taket på dette med variablar, er det på tide å gå vidare "
+"med funksjonar. Alle funksjonar vert definerte etter dette mønsteret:"
-#: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:327(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
-"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush"
-"\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
+"\n"
+" (define\n"
+" (\n"
+" <replaceable>name</replaceable>\n"
+" <replaceable>param-list</replaceable>\n"
+" )\n"
+" <replaceable>expressions</replaceable>\n"
+" )\n"
+" "
msgstr ""
-"La oss byrje med å teikne ei rett linje. Den lettaste måten er å gjere dette "
-"med eitt av <link linkend=\"gimp-tools-brush\">teikneverktøya</link>, "
-"datamusa og tastaturet."
+"\n"
+" (define\n"
+" (\n"
+" <replaceable>name</replaceable>\n"
+" <replaceable>param-list</replaceable>\n"
+" )\n"
+" <replaceable>expressions</replaceable>\n"
+" )\n"
+" "
-#: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
-msgid "A new image"
-msgstr "Eit nytt bilete"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:336(para)
+msgid ""
+"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, "
+"<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
+"names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions "
+"that the function executes when it's called. For example:"
+msgstr ""
+"der <replaceable>namn</replaceable> er namnet på funksjonen, "
+"<replaceable>parameterliste</replaceable> er ei liste med parameternamn "
+"skilde med mellomrom, og <replaceable>uttrykk</replaceable> er ein serie med "
+"uttrykk som funksjonen utførar når han vert kalla opp. «define» er eit ord "
+"som fortel Scheme at nå skal det definerast ein funksjon. Eksempel:"
-#: src/using/simpleobjects.xml:59(para)
-msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
-msgstr "Biletet viser eit nytt bilete med kvit bakgrunn"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:343(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
+msgstr "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
-#: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:344(para)
msgid ""
-"Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
-"favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
-"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
-"sure that the foreground and background colors are different."
+"<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
+"and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
+"parameters and adds them together."
msgstr ""
-"Opprett eit <link linkend=\"gimp-file-new\">nytt bilete</link> og finn fram "
-"favoritten din blant <link linkend=\"gimp-tools-brush\">teikneverktøya</"
-"link> eller bruk <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">blyanten</link> dersom "
-"du er i tvil. Vel eventuelt ein passande <link linkend=\"gimp-toolbox-color-"
-"area\">forgrunnsfarge</link>. Forsikra deg om at forgrunn- og "
-"bakgrunnsfargane er ulike. (Normalt er forgrunnsfargen svart og "
-"bakgrunnsfargen kvit)."
+"<varname>AddXY</varname> er funksjonsnamnet og <varname>inX</varname> og "
+"<varname>inY</varname> er variablane. Denne funksjonen adderer verdiane som "
+"vert lagt i dei to parametra."
-#: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
-msgid "The start of the straight line"
-msgstr "Starten på ei rett linje"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:350(para)
+msgid ""
+"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
+"Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
+"function definition when compared to other programming languages."
+msgstr ""
+"Dersom du er van med andre programmeringsspråk som C/C++, Java, Pascal og "
+"liknande, kan det vere du saknar eit par ting i denne definisjonen:"
-#: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:357(para)
msgid ""
-"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
-"of the straight line. The dot has a black foreground color."
-msgstr "Den svarte prikken på biletet viser startpunktet for linja"
+"First, notice that the parameters don't have any <quote>types</quote> (that "
+"is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-"
+"less language. This is handy and allows for quicker script writing."
+msgstr ""
+"Legg merke til at parametra er ikkje definerte med «type». Dei er altså "
+"ikkje definerte som type «type string», «type integer» osv. Scheme er eit "
+"typelaust språk. Dette gjer det litt raskare å skrive skripta."
-#: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
msgid ""
-"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
-"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
-"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
+"Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</"
+"quote> the result of our function — the last statement is the value "
+"<quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into "
+"the console, then try something like:"
msgstr ""
-"Lag eit startpunkt ved å klikke på området for <link linkend=\"imagewindow-"
-"display\">biletvisinga</link> med den venstre museknappen."
+"Du treng heller ikkje bekymra deg om korleis funksjonen skal returnere "
+"resultatet. Funksjonen sender tilbake verdien av det siste uttrykket. Skriv "
+"funksjonen ovanfor inn på konsollen og prøv ut dette, eller noko liknande:"
-#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
-msgid "The helpline"
-msgstr "Hjelpelinja"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:373(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
+msgstr "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
-#: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
-msgid ""
-"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
-"will look."
-msgstr "Biletet viser hjelpelinja som indikerer den ferdige linja"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(title)
+msgid "Lists, Lists And More Lists"
+msgstr "Lister, lister og atter lister"
-#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:381(para)
msgid ""
-"Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
-"the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
-"indicating how the line will look."
+"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
+"of Scheme's lists."
msgstr ""
-"Etter at du har markert startpunktet for linja, held du nede <keycap>Shift</"
-"keycap>-tasten medan du flytter musepeikaren til der du ønskjer linja skal "
-"slutte. Du vil sjå ei tynn linje som indikerer kvar streken din vil hamna."
+"Du er nå ferdig med variablar og funksjonar, og er klar for det skumle "
+"området av Scheme som handlar om lister."
-#: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
-msgid "The line after the second click"
-msgstr "Linja etter det andre klikket"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:387(title)
+msgid "Defining A List"
+msgstr "Å definere ei liste"
-#: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
msgid ""
-"The line created appears in the image window after drawing the second point "
-"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
+"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
+"difference between atomic values and lists."
msgstr ""
-"Når du er nøgd med plasseringa av linja, slepp du opp museknappen og linja "
-"er permanent."
+"Før vi ser meir på dette med lister, er det viktig at du kjenner skilnaden "
+"på delverdiar (av og til i programmerarverda kalla «atomverdiar») og lister."
-#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:392(para)
msgid ""
-"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
-"left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> "
-"displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
-"foreground and background colors and be sure that you kept the "
-"<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
-"lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
-"additional end points."
+"You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
+"previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
+"assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of "
+"8 in the following statement:"
msgstr ""
-"Skulle du ikkje sjå linja, kontroller at forgrunns- og bakgrunnsfargane er "
-"ulike. I nokre tilfelle må du kanskje klikka ein gong til på museknappen for "
-"å festa streken. Du kan halde fram med nye strekar med utgangspunkt i "
-"endepunktet for denne streken ved å halde nede <keycap>Shift</keycap>-"
-"tasten. Prøv deg fram."
+"Ein delverdi («atomic» verdi) er ein enkeltverdi. Vi brukte delverdiar då vi "
+"definerte variablar i den førre leksjonen og tileigna desse ein verdi. Som "
+"eit eksempel kan vi tileigna variabelen «<varname>x</varname>» delverdien 8 "
+"i dette uttrykket:"
-#: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
-msgid "Creating a Basic Shape"
-msgstr "Å lage figurar"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:399(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
+msgstr "(let* ( (x 8) ) x)"
-#: src/using/simpleobjects.xml:157(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:400(para)
msgid ""
-"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
-"purpose."
+"(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the "
+"value assigned to <varname>x</varname>—normally you won't need to do "
+"this. Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value "
+"of the last statement is the value returned.)"
msgstr ""
-"Prøv t.d.<xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for dette "
-"føremålet."
+"(Her er variabelen <varname>x</varname> lagt til på slutten av uttrykket "
+"berre for å få skrive ut verdien av <varname>x</varname>. Elles er dette "
+"ikkje normal skrivemåte men er gjort fordi <code>let*</code> arbeider "
+"akkurat som ein funksjon og returnerer verdien i det siste uttrykket)."
-#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:406(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
-"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
-"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
-"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
-"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend="
-"\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are "
-"different."
+"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
+"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
+"type:"
msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> er eigentleg ikkje laga for å brukast som "
-"teikneprogram. <placeholder-1/> Det er likevel fullt mogleg å lage "
-"teikningar anten slik det er omtalt i <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> "
-"eller ved å bruke eit av utvalsverktøya slik vi vil vise det her. Sjølvsagt "
-"finst det mange måtar å gjere det på, men vi vil halde oss til dei enklare. "
-"Så, opprett eit <link linkend=\"gimp-file-new\">nytt bilete</link> og "
-"forsikra deg om at <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">forgrunns- og "
-"bakgrunnsfargane</link> er ulike."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
-msgid "Creating a rectangular selection"
-msgstr "Å lage eit rektangulært utval"
+"Ein variabel kan også referere til ei liste med verdiar i staden for berre "
+"til ein enkelt verdi. For å tileigna verdilista 1, 3, 5 til variabelen "
+"<varname>x</varname> skriv vi:"
-#: src/using/simpleobjects.xml:178(para)
-msgid ""
-"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
-"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
-"arrow."
-msgstr "Biletet viser korleis du kan lage eit rektangel med rektangelutvalet."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:411(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
+msgstr "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
-#: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:412(para)
msgid ""
-"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
-"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
-"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
-"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
-"another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
-"using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
-"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
-"tools-selection\">selection tools</link>."
+"Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
+"replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
+"result:"
msgstr ""
-"Grunnleggjande figurar som rektangel og ellipse er lette å få til ved hjelp "
-"av <link linkend=\"gimp-tools-selection\">utvalsverktøya</link>. Her vil vi "
-"bruke rektangelutvalet som eksempel. Klikk på denne i verktøykassa og lag "
-"eit utval på teikninga di. Dette gjer du ved å klikka der du ønskjer det "
-"øvre, venstre hjørne av utvalet skal vere og flytter musepeikaren (slik den "
-"raude pila viser på figuren <xref linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/>) "
-"medan du held nede den venstre museknappen. Slutt når rektanglet er så stort "
-"som du vil ha det. Er du usikker på dette, kan du kikke nærare på <xref "
-"linkend=\"gimp-tools-selection\"/>."
+"Prøv begge setningane i Script-Fu konsollen og legg merke til svaret du får. "
+"Når du skriv den første setning, vert svaret"
-#: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
-msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
-msgstr "Eit rektangelutval fylt med forgrunnsfargen"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:417(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(para)
msgid ""
-"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
-"color."
-msgstr "Biletet syner eit rektangelutval fylt med forgrunnsfargen"
+"However, when you type in the other statement, it replies with the following "
+"result:"
+msgstr "Den andre setning vil gi svaret:"
-#: src/using/simpleobjects.xml:216(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:422(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(1 3 5)"
+msgstr "(1 3 5)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:423(para)
msgid ""
-"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
-"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
-"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
-"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an "
-"outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
-"selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
-"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
-"selection</link>."
+"When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</"
+"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with "
+"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that "
+"<varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
+"Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the "
+"list, nor in the printed result."
msgstr ""
-"Når du har laga eit utval, kan du fylle dette med<link linkend=\"gimp-"
-"toolbox-color-area\">forgrunnsfarge</link> ved hjelp av <link linkend=\"gimp-"
-"tool-bucket-fill\">fyll-verktøyet </link>, eller du kan teikne omrisset med "
-"kommandoen <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Strek opp utvalet</link> "
-"i <guimenu>Rediger</guimenu>-menyen. Er du misfornøgd med resultatet kan du "
-"berre <link linkend=\"gimp-selection-none\">fjerne utvalet</link>."
+"Svaret «8» fortel at <varname>x</varname> inneheld «atomverdien» 8. Svaret "
+"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput> viser at <varname>x</varname> ikkje "
+"inneheld ein enkelt verdi, men ei liste med verdiar. Legg merke til at "
+"Scheme ikkje bruker komma mellom verdiane, verken i den lista du skriv inn "
+"eller i det svaret du får ut att."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
-"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:432(para)
+msgid "The syntax to define a list is:"
+msgstr "For å definera ei liste, brukar du syntaksen:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
-"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:433(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "'(a b c)"
+msgstr "'(a b c)"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:118(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:434(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
-"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
-msgstr "Bildefil"
+"where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> "
+"are literals. We use the apostrophe (<code>'</code>) to indicate that what "
+"follows in the parentheses is a list of literal values, rather than a "
+"function or expression."
+msgstr ""
+"der <varname>a</varname>, <varname>b</varname> og <varname>c</varname> er "
+"verdiane. Apostrofen (<code>'</code>) vert nytta for å fortelje at det som "
+"kjem etter inne i parentesen er ei liste med verkelege verdiar, ikkje "
+"funksjonar eller uttrykk."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
-"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
+msgid "An empty list can be defined as such:"
+msgstr "Du kan også definere ei tom liste:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:190(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
-"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:442(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "'()"
+msgstr "'()"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:266(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
-"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
-msgstr "Bilete"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:443(para)
+msgid "or simply:"
+msgstr "eller berre"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
-#: src/using/getting-unstuck.xml:18(secondary)
-msgid "Getting Unstuck"
-msgstr "Problemløysing"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:444(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:564(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "()"
+msgstr "()"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:17(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:445(para)
+msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
+msgstr "Ei liste kan innehalde direkteverdiar, eller nye lister:"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:22(title)
-msgid "Stuck!"
-msgstr "Førstehjelp"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:446(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"(let*\n"
+" (\n"
+" (x\n"
+" '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" x\n"
+")\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"(let*\n"
+" (\n"
+" (x\n"
+" '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"er\" (\"topp\" () ) ) )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" x\n"
+")\n"
+" "
-#: src/using/getting-unstuck.xml:23(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:456(para)
msgid ""
-"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
-"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
-"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
-"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
-"sucks!"
+"Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an "
+"apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
+"into the Script-Fu Console and see what it returns."
msgstr ""
-"Ja vel, så står du bom fast. Du har prøvd å bruke biletverktøya, og "
-"ingenting skjer. Du er i ferd med å knyta hendene, og kinna heitnar. Er "
-"einaste utvegen å ta livet av programmet, og såleis miste alt du har strevd "
-"så hardt med?"
+"Legg merke til at det er nok med den første apostrofen. Prøv programmet i "
+"konsollen og sjå kva som kjem ut av det."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:30(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:461(para)
msgid ""
-"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
-"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
-"is not so hard to figure out (and fix) if you know where to look. Lets be "
-"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
-"again."
+"You should notice that the result returned is not a list of single, atomic "
+"values; rather, it is a list of a literal <code>(\"The GIMP\")</code>, the "
+"list <code>(1 2 3)</code>, etc."
msgstr ""
-"Prøv likevel å roe han av eit sekund. Dette, altså at ting går i stå, er "
-"noko som skjer av og til, også for folk som har lang røynsle med "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Som oftast er det ikkje så vanskeleg å finna ut av, "
-"og å reparera, feilen dersom du veit kva du skal sjå etter. Så ta det roleg "
-"og kikk gjennom sjekklista. Truleg vert du om ei kort stund atter ein glad "
-"og lukkeleg brukar av <acronym>GIMP</acronym>."
+"Du bør også merka deg at det resultatet som vert returnert ikkje er ei liste "
+"med enkeltverdiar, men ei liste med samla verdiar. <code>(\"GIMP\")</code>, "
+"lista <code>(1 2 3)</code> osv."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:40(title)
-msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
-msgstr "Vanlege årsaker til at GIMP ikkje reagerer"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(title)
+msgid "How To Think Of Lists"
+msgstr "Tenkt oppbygging av lister"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:42(title)
-msgid "There is a floating selection"
-msgstr "Det er eit flytande utval i biletet"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
-msgid "Layers dialog showing a floating selection."
-msgstr "Lagdialogen viser eit flytande utval"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:54(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:470(para)
msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
-"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
-"look at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're working "
-"on) and see whether the top layer is called <quote>Floating Selection</"
-"quote>."
+"It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a "
+"<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the "
+"rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to "
+"add to lists and how to access elements in the list."
msgstr ""
-"<emphasis>Forklaring</emphasis>: Dersom det finst eit flytande utval i "
-"biletet, vil mange av verktøya vere fråkopla. For å kontrollera dette, sjå i "
-"lagdialogvindauget (forviss deg om at det er sett for det biletet du "
-"arbeider på) om det øvste laget heiter «Flytande utval»."
+"Ofte kan det vere greitt å sjå på listene som om dei er sett saman av eit "
+"«hovud» og ein «hale». Hovudet er det første elementet i lista, medan halen "
+"er resten av lista. Verkar kanskje noko merkeleg, men som du vil sjå "
+"seinare, er dette ikkje noko dum tenkemåte."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:62(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:480(title)
+msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)"
+msgstr "Å lage lister ved samankjeding (funksjonen Cons)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:481(para)
msgid ""
-"<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
-"convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
-"do this, see <link linkend=\"glossary-floatingselection\"> Floating "
-"Selections </link>."
+"One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It "
+"takes a value and places it to its second argument, a list. From the "
+"previous section, I suggested that you think of a list as being composed of "
+"an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is "
+"exactly how cons functions — it adds an element to the head of a list. "
+"Thus, you could create a list as follows:"
msgstr ""
-"<emphasis>Løysing</emphasis>: Du kan anten låse det flytande utvalet til "
-"eit anna lag, eller konvertera det til eit nytt, ikkje flytande lag. Sjå "
-"meir om dette i ordlista under <link linkend=\"glossary-floatingselection"
-"\">Flytande utval</link>."
+"Ein av dei mest brukte innebygde funksjonane er funksjonen <code>cons</"
+"code>. Denne tar ein verdi og kjedar han saman med verdien frå det andre "
+"elementet, som er ei liste, og lagar ei ny liste. Frå det som vart sagt "
+"tidlegare, kan du sjå på ei liste som sett saman av eit element (hovudet) og "
+"resten av lista (halen). Det er også slik <code>cons</code> gjer det. "
+"Funksjonen legg eit element til hovudet på lista. Du kan altså lage ei liste "
+"slik:"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:73(title)
-msgid "The selection is hidden"
-msgstr "Utvalet er usynleg"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cons 1 '(2 3 4) )"
+msgstr "(cons 1 '(2 3 4) )"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:75(title)
-msgid "Unstuck show selection menu"
-msgstr "Problem med usynlege utval"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:491(para)
+msgid "The result is the list <code>(1 2 3 4)</code>."
+msgstr "Resultatet er den nye lista <code>(1 2 3 4)</code>."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:82(para)
-msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
-msgstr ""
-"Sjå etter i <guimenu>Vis</guimenu>-menyen at det er avmerka for "
-"<guimenuitem>Vis utvalsgrensene</guimenuitem>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:492(para)
+msgid "You could also create a list with one element:"
+msgstr "Du kan også lage ei liste med berre eitt element:"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:88(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:493(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cons 1 () )"
+msgstr "(cons 1 () )"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:494(para)
msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
-"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
-"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
-"because it makes it hard to see important details of the image, so "
-"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
-"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
+"You can use previously declared variables in place of any literals, as you "
+"would expect."
msgstr ""
-"<emphasis>Forklaring</emphasis>: Dersom dette er problemet, vil du truleg "
-"alt ha løyst det berre ved å ha lese så langt. Men berre for å ha forklart "
-"det likevel: Av og til er den blinkande linja som viser utvalet nokså i "
-"vegen. Særleg om du skal granska detaljar nær denne linja. Difor har du i "
-"<acronym>GIMP</acronym> høve til å slå av merkinga i biletmenyen "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guisubmenu>Vis utvalsgrensene</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Det kan vere lett å gløyme at du har gjort nettopp "
-"dette."
+"Sjølvsagt kan du nytta tidlegare definerte variablar i listene i staden for "
+"direkteverdiane."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:100(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:501(title)
+msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
+msgstr "Å lage lister med funksjonen <code>list</code>"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(para)
msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
-"problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
-"happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
-"<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
-"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it.."
+"To define a list composed of literals or previously declared variables, use "
+"the <function>list</function> function:"
msgstr ""
-"<emphasis>Løysing</emphasis>: Dersom det ikkje har gått opp nokre lys for "
-"deg nå, er det kanskje andre problem som ligg bak. Er det likevel dette som "
-"er problemet, er du sikkert klar over kva som er løysinga. Du må altså "
-"klikke på <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guisubmenu>Vis utvalsgrensene</"
-"guisubmenu></menuchoice> i biletmenyen dersom denne ikkje er markert."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:112(title)
-msgid "You are acting outside of the selection"
-msgstr "Du arbeider utanfor utvalet"
+"For å definera ei liste med ei blanding av direkteverdiar og tidlegare "
+"deklarerte variablar, nyttar du funksjonen <function>list</function>:"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:114(title)
-msgid "Unstuck select all"
-msgstr "Problem med «Vel alt»"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:506(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(list 5 4 3 a b c)"
+msgstr "(list 5 4 3 a b c)"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:121(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:507(para)
msgid ""
-"Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
-"selected."
+"This will compose and return a list containing the values held by the "
+"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</"
+"varname>. For example:"
msgstr ""
-"Klikk «Alt» i utval-menyen for å vere sikker på at alle utvala er markerte."
+"Dette vil lage og returnera ei liste med ei blanding av direkteverdiane «5», "
+"«4» og «3», og verdiane som er tileigna variablane <varname>a</varname>, "
+"<varname>b</varname> og <varname>c</varname>. Vi prøver med:"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:128(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:512(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
-"that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo> (undo) a couple of times to restore it, and then we'll "
-"figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If you "
-"couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or even one "
-"that contained no pixels. If this was the case, it surely is not a selection "
-"that you wanted to keep, so why have you gotten this far in the first place? "
-"If you can see a selection but thought you were inside it, it might be "
-"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the Quick "
-"Mask button: the selected area will be clear and the unselected area will be "
-"masked. If this was the problem, then you can solve it by toggling Quick "
-"Mask off and choosing Invert in the <guimenu>Select</guimenu> menu."
+"\n"
+" (let* (\n"
+" (a 1)\n"
+" (b 2)\n"
+" (c 3)\n"
+" )\n"
+"\n"
+" (list 5 4 3 a b c)\n"
+" )\n"
+" "
msgstr ""
-"<emphasis>Løysing</emphasis>: Dersom du har øydelagt eit verneverdig utval, "
-"kan du trykke <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Z</keycap> (Angre) eit par "
-"gonger for å få det fram att. Deretter kan du prøve å finne feilen. Dersom "
-"du ikkje ser noko utval, kan det vere svært lite, eller til og med heilt "
-"utan biletpunkt. I slike tilfelle er det nokså sannsynleg at utvalet er "
-"unødvendig og kan sløyfast. Dersom du ser utvalet, og meiner du er innføre "
-"grensene, kan det hende at utvalet er reversert. Den enklaste kontrollen på "
-"dette har du med knappen <guilabel>Snarmaske</guilabel>. Trykk på denne, og "
-"valde område vert markerte, medan ikkje valde område vert umarkerte. Dersom "
-"inverteringa var problemet, slå snarmaska av, gå til <guimenu>Utval</"
-"guimenu>-menyen og klikk på <guimenuitem>Inverter</guimenuitem>."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:147(title)
-msgid "The active drawable is not visible"
-msgstr "Teikneflata er usynleg"
+"\n"
+" (let* (\n"
+" (a 1)\n"
+" (b 2)\n"
+" (c 3)\n"
+" )\n"
+"\n"
+" (list 5 4 3 a b c)\n"
+" )\n"
+" "
-#: src/using/getting-unstuck.xml:149(title)
-msgid "Unstuck layer invisibility"
-msgstr "Problem med usynlege lag"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:522(para)
+msgid "This code creates the list <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
+msgstr "Dette vil resultera i lista <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:156(para)
-msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
-msgstr "Lagdialog med «Synleg» slått av for det aktive laget."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:528(title)
+msgid "Accessing Values In A List"
+msgstr "Tilgang til verdiane i ei liste"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:162(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:529(para)
msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
-"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
-"and see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and "
-"has an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
+"To access the values in a list, use the functions <function>car</function> "
+"and <function>cdr</function>, which return the first element of the list and "
+"the rest of the list, respectively. These functions break the list down into "
+"the head::tail construct I mentioned earlier."
msgstr ""
-"<emphasis>Forklaring</emphasis>: I lagdialogen kan du slå visinga av alle "
-"laga av eller på. Sjå etter i lagdialogen at det laget du arbeider på er "
-"markert som aktivt, og at det er markert som synleg. Eit synleg lag er merka "
-"med eit bilete av eit auge."
+"Får å få tilgang til verdiane i ei liste bruker vi funksjonane "
+"<function>car</function> og <function>cdr</function>. <function>car</"
+"function> returnerar verdien av det første elementet i lista, hovudet, medan "
+"<function>cdr</function> returnerar resten av lista, halen. Som nemnd "
+"tidlegare kan ein sjå på ei liste som sett saman av hovud og hale."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:169(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:539(title)
+msgid "The <function>car</function> Function"
+msgstr "Funksjonen <function>car</function>"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:540(para)
msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
-"active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
-"layers are active, the active drawable might be a channel -- you can look at "
-"the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change the "
-"solution, though.) If the eye symbol does not appear, click in the Layers "
-"dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. "
-"See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
-"Dialog</link> if you need more help."
+"<function>car</function> returns the first element of the list (the head of "
+"the list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the "
+"first element of the list:"
msgstr ""
-"<emphasis>Løysing</emphasis>: Dersom det laget du meiner å arbeida på ikkje "
-"er aktivert, klikk på det i lagdialogen for å gjere dette til det aktive "
-"laget. Dersom ingen av laga er markerte som aktive, kan det hende at det "
-"aktive laget er ein kanal. Sjå i kanalfanen i lagdialogen for å kontrollera "
-"dette. Dersom det ikkje er noko augesymbol framføre laget, klikk på staden "
-"der symbolet skulle ha vore, og auget dukkar opp og markerer at nå er laget "
-"synleg. Sjå under <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogar</link> "
-"dersom du treng meir hjelp."
+"<function>car</function> returnerar det første elementet i ei liste, altså "
+"listehovudet. Lista kan ikkje vere null. Følgjande kommando vil altså "
+"returnere det første elementet i lista:"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:184(title)
-msgid "The active drawable is transparent"
-msgstr "Det aktive laget er gjennomsiktig"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
+msgstr "(car '(\"første\" 2 \"tredje\"))"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:186(title)
-msgid "Unstuck layer transparency"
-msgstr "Problem med gjennomsiktige lag"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:546(para)
+msgid "which is:"
+msgstr "vil gi tilbake:"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:193(para)
-msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
-msgstr "Lagdialog med dekkevna sett til null for det aktive laget"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:547(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "\"first\""
+msgstr "\"første\""
-#: src/using/getting-unstuck.xml:199(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:551(title)
+msgid "The <function>cdr</function> function"
+msgstr "Funksjonen <function>cdr</function>"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:552(para)
msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
-"you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
-"guilabel> slider, and see which side the slider placed at. If it is at the "
-"leftmost side, that is your problem."
+"<function>cdr</function> returns the rest of the list after the first "
+"element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it "
+"returns an empty list."
msgstr ""
-"<emphasis>Forklaring</emphasis>: Dersom dekkevna er sett til 0 for dette "
-"laget kan du ikkje sjå det som vert teikna på det. Ta ein kikk på "
-"glidebrytaren <guilabel>Dekkevne</guilabel>. Dersom denne er sett heilt til "
-"venstre (0), er det her problemet ligg."
+"<code>cdr</code> returnerar resten av lista, halen. Dersom det berre er eitt "
+"element i lista, vert returverdien ei tom liste."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:206(para)
-msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
-msgstr ""
-"<emphasis>Løysing</emphasis>: Når brytaren for dekkevne er sett til null, "
-"betyr dette at laget og alt du legg i laget er fullstendig gjennomsiktig. "
-"Alt er til stades, men usynleg. Flytt brytaren mot høgre."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
+msgstr "(cdr '(\"første\" 2 \"tredje\"))"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:212(title)
-msgid "You are trying to act outside the layer"
-msgstr "Du prøver å arbeide utanfor laget"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:559(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(para)
+msgid "returns:"
+msgstr "returnerar:"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
-"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
-"smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
-"happens. To see if this is happening, look for a black-and-yellow dashed "
-"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
-msgstr ""
-"<emphasis>Forklaring</emphasis>: I <acronym>GIMP</acronym> treng ikkje eit "
-"lag ha same dimensjonen som biletet det høyrer til i. Prøver du å teikne "
-"utføre kanten av laget, vil ingenting skje. For å finna ut om du er på "
-"utsida av laget, sjå etter eit rektangel som er avgrensa med ei gul og svart "
-"prikkelinje. Dette er grensa for laget du arbeider på."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:560(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(2 \"third\")"
+msgstr "(2 \"tredje\")"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:222(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
-"two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
-"Layer to Image Size, which sets the layer bounds to match the image borders; "
-"and Layer Boundary Size, which brings up a dialog that allows you to set the "
-"layer dimensions to whatever you please."
-msgstr ""
-"<emphasis>Løysing</emphasis>: Du må utvida laget. Nokså langt nede i Lag-"
-"menyen finn du nokre kommandoar avsett til dette føremålet. Ein av desse er "
-"<guimenu>Sett laggrenser</guimenu>. Her kan du bestemme storleiken på laget, "
-"og kor i biletet laget skal plasserast i høve til ytterkantane på biletet. "
-"Ein annan er <guimenu>Laget til biletformatet</guimenu>, som set laggrensene "
-"til dei same som for biletet"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(para)
+msgid "whereas the following:"
+msgstr "medan"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:233(title)
-msgid "The image is in indexed color mode."
-msgstr "Biletet er i indeksert fargemodus"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:562(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cdr '(\"one and only\"))"
+msgstr "(cdr '(\"berre denne eine\"))"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:234(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:568(title)
+msgid "Accessing Other Elements In A List"
+msgstr "Tilgang til andre element i ei liste"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
-"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
-"and Grayscale</link>. The indexed colormode uses a colormap, where all used "
-"colors on the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, let you choose "
-"RGB colors. That means, if you try to paint with a different color than it "
-"is indexed in the colormap, you end up in very undetermined results (e.g. it "
-"paints with the wrong color or you can't paint)."
+"OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of "
+"the list, but how do we access the second, third or other elements of a "
+"list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, "
+"the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of "
+"the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
msgstr ""
-"<emphasis>Forklaring</emphasis>: GIMP bruker tre ulike fargemodellar: <link "
-"linkend=\"glossary-rgb\">RGB(A)</link>, <link linkend=\"glossary-"
-"indexedcolors\">Indeksert</link> og <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Gråskala</link>. Når du bruker indeksert fargemodus, vert fargane sett "
-"opp i eit fargekart der alle dei brukte fargane er representerte. Hentar du "
-"ein ny farge med <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">fargepipetta</"
-"link>, vil denne fargen vere i RGB-modus. Dette betyr at dersom du prøver å "
-"male med ein farge som ikkje finst i det indekserte fargekartet, vil du "
-"anten få ein feil farge eller ingen farge i det heile. Kanskje får du ikkje "
-"eingong lov til å male."
+"Vi kan altså nokså enkelt plukke ut listehovudet og listehalen, men kva om "
+"du ønskjer å ta ut verdien av det tredje elementet i ei liste? Det er fullt "
+"mogleg, men Scheme har ein noko merkeleg, og tungvindt, måte å gjere det på "
+"i høve til andre språk. Du må rett og slett plukka ut hovudet til halen "
+"passeleg mange gonger til du kjem fram til det elementet du ønskjer. Altså "
+"for eksempel hovudet til hovudet for listehalen (<code>caadr</code>) eller "
+"halen til halen i ei liste (<code>cddr</code>)."
-#: src/using/getting-unstuck.xml:247(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para)
msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
-"images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
-"\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</guimenu> "
-"menu."
+"The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
+"tails of lists, so"
msgstr ""
-"<emphasis>Løysing</emphasis>: Bruk RGB-modus når du arbeider på eit bilete. "
-"Du kan seinare eventuelt velje ein annan <link linkend=\"gimp-image-mode"
-"\">Modus</link> frå menyen <guimenu>Bilete</guimenu>."
+"Den grunnleggande namnesetjinga er enklare. «a» står for hovudet og «d» for "
+"halen til lista, så"
-#. Bug #742256 2015-08-30
-#: src/using/getting-unstuck.xml:257(title)
-msgid "Eraser and brushes no longer work"
-msgstr "Viskeleret og penslane verkar ikkje"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:581(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(car (cdr (car x) ) )"
+msgstr "(car (cdr (car x) ) )"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:258(para)
-msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
-msgstr "Du har vald utklippspenselen og utklippstavla er tom."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:582(para)
+msgid "could be written as:"
+msgstr "kan altså trekkast saman til"
-#: src/using/getting-unstuck.xml:262(title)
-msgid "Empty Clipboard Brush"
-msgstr "Utklippspenselen er tom"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:583(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cadar x)"
+msgstr "(cadar x)"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:102(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:584(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
-"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"To get some practice with list-accessing functions, try typing in the "
+"following (except all on one line if you're using the console); use "
+"different variations of <function>car</function> and <function>cdr</"
+"function> to access the different elements of the list:"
+msgstr ""
+"Som ei trening med listefunksjonar kan du prøve dette eksemplet. (Bruker du "
+"Script-Fu konsollen, må du skrive alt på ei linje). Bruk ulike variasjonar "
+"av <function>car</function> og <function>cdr</function> for å plukke ut "
+"ulike element frå lista."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:136(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:590(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
-"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
-msgstr "Bildefil"
+"\n"
+" (let* (\n"
+" (x '( (1 2 (3 4 5) 6) 7 8 (9 10) )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" ; place your car/cdr code here\n"
+" )\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" (let* (\n"
+" (x '( (1 2 (3 4 5) 6) 7 8 (9 10) )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" ; skriv car/cdr kodane dine her\n"
+" )\n"
+" "
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:296(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:598(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=9e3cb45071a45a4b1fbd43de66079830"
-msgstr "Bildefil"
+"Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you "
+"can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
+msgstr ""
+"Greier du å plukke ut talet 3 i lista med berre to funksjonskall, er du "
+"langt på vegen til å vert ein meister i Script-Fu."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:609(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:604(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
-"md5=a7e763ba4e72b4a8be0c207d91781a70"
-msgstr "Bildefil"
+"In Scheme, a semicolon (<code>;</code>) marks a comment. It, and anything "
+"that follows it on the same line, are ignored by the script interpreter, so "
+"you can use this to add comments to jog your memory when you look at the "
+"script later."
+msgstr ""
+"I Scheme kan du nytte semikolon (<code>;</code>) for å skrive ein kommentar. "
+"Semikolonet, og alt som kjem etter dette på same linja, vert ignorert av "
+"skripttolkaren. Bruk dette flittig. Det er mykje enklare å finne fram i eit "
+"skript som er godt kommentert, særleg når det har gått ei tid sidan du endra "
+"det."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:771(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
-"md5=1911ab89ff8b7b2ddd1ba3228c6ef94c"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:615(title)
+msgid "Your First Script-Fu Script"
+msgstr "Det første Script-Fu skriptet ditt"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:886(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:616(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
-"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
-msgstr "Bildefil"
+"Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed "
+"with your fourth lesson — your first Script-Fu Script."
+msgstr ""
+"Du har kanskje hatt ein velfortent pause for å få igjen pusten? I alle fall "
+"burde du nå vere klar for den fjerde leksjonen — det første skriptet "
+"ditt i Script-Fu."
-#: src/using/fileformats.xml:14(title) src/using/fileformats.xml:17(primary)
-#: src/using/photography.xml:675(title)
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:623(title)
+msgid "Creating A Text Box Script"
+msgstr "Vi lager eit tekstboks-skript"
-#: src/using/fileformats.xml:20(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:624(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
-"graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it is "
-"relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
-"when the need arises."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> kan lese frå og skrive til eit uttal av ulike "
-"grafiske filformat. Med unnatak av <acronym>GIMP</acronym> sitt eige "
-"filformat, <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>, vert filhandteringa "
-"gjort med programtillegg. Difor er det relativt enkelt å legge til nye "
-"format dersom behovet skulle dukka opp."
-
-#: src/using/fileformats.xml:29(title)
-msgid "Save / Export Images"
-msgstr "Lagra og eksportere bilete"
-
-#: src/using/fileformats.xml:31(primary)
-msgid "Save/Export Images"
-msgstr "Lagra og eksportere bilete"
-
-#: src/using/fileformats.xml:34(primary)
-msgid "Export Images"
-msgstr "Importere bilete"
+"One of the most common operations I perform in <acronym>GIMP</acronym> is "
+"creating a box with some text in it for a web page, a logo or whatever. "
+"However, you never quite know how big to make the initial image when you "
+"start out. You don't know how much space the text will fill with the font "
+"and font size you want."
+msgstr ""
+"Eg bruker gjerne <acronym>GIMP</acronym> for å lage boksar med litt tekst og/"
+"eller bilete i for heimesidene mine. Ulempen er at eg aldri veit på førehand "
+"kor stor denne boksen blir, og har dermed problem med å vite kor stort "
+"startvindauge må vere. Alt er avhengig av skrifttype, skriftstorleik og "
+"eventuelle andre ting som skal vere med."
-#: src/using/fileformats.xml:37(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:632(para)
msgid ""
-"In former <acronym>GIMP</acronym> releases, when you loaded an image in some "
-"format, let us say JPG or PNG, the image kept its format and was saved in "
-"the same format by <command>Save</command>. With <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8, images are loaded, imported, in the XCF format as a new "
-"project. For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
-"<quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The "
-"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image will "
-"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by <command>Save</command>. To save "
-"this image in a format other than XCF, you must use <command>Export</"
-"command>."
+"The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem "
+"can easily be solved and automated with Script-Fu."
msgstr ""
-"I tidlegare utgåver av <acronym>GIMP</acronym> vart bileta handterte og "
-"lagra i same formatet, t.d. JPG eller PNG, som dei vart opna i når du "
-"brukte kommandoen <command>Lagra</command>. I <acronym>GIMP</acronym>-2.8 "
-"vert bileta lasta, eller eigentleg importerte, i XCF-format som eit nytt "
-"prosjekt. For eksempel vert biletet «blomst.png» lasta inn som «*[blomst] "
-"(importert)-1.0 (indexed color, 1 lag)». Stjerna framføre namnet indikerer "
-"at biletet er endra utan å vere lagra. Dette biletet vert lagra som «blomst."
-"xcf» når du bruker kommandoen <command>Lagra</command>. For å lagra biletet "
-"i eit anna format enn .xcf, må du bruke <command>Eksport</command>-"
-"kommandoen."
+"Script-Fu-meisteren, og kanskje også studenten hans, har sjølvsagt oppdaga "
+"at dette problemet kan løysast og automatiserast ved hjelp av Script-Fu."
-#: src/using/fileformats.xml:51(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:637(para)
msgid ""
-"When you are finished working with an image, you will want to save the "
-"results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
-"too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have heard "
-"rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare and "
-"mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that <acronym>GIMP</"
-"acronym> can open, can also be used for saving. There is one file format "
-"that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s native format, and "
-"is useful because it stores <emphasis>everything</emphasis> about an image "
-"(well, almost everything; it does not store <quote>undo</quote> "
-"information). Thus, the XCF format is especially suitable for saving "
-"intermediate results, and for saving images to be re-opened later in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by most other programs "
-"that display images, so once you have finished, you will probably also want "
-"to export the image in a more widely used format, such as JPEG, PNG, TIFF, "
-"etc."
+"We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image "
+"correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
+"also let the user choose the font, font size and text color."
msgstr ""
-"Når du er ferdig med eit bilete, ønskjer du til vanleg å lagre dette. (Det "
-"er forresten ein god idé å lagre bilete innimellom også. <acronym>GIMP</"
-"acronym> er eit nokså robust program, men truleg vil du før eller seinare "
-"oppleve at programmet eller maskinen din krasjar). Dei fleste formata som "
-"kan opnast i <acronym>GIMP</acronym> kan også lagrast frå <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Det kan likevel vere ein god regel å lagra i <acronym>GIMP</"
-"acronym> sitt eige filformat <emphasis>XCF</emphasis> medan du arbeider med "
-"biletet. Dette fordi nesten alle opplysningane om biletet og arbeidsgangen "
-"vert lagra samstundes. Einaste viktige som ikkje vert lagra er "
-"angrehistoria. XCF-filene kan, etter det vi kjenner til, ikkje lesast av "
-"andre program, så når biletet er ferdig, bør du eksportere det i eit meir "
-"vanleg format som t.d. JPEG, PNG, TIFF eller liknande."
+"Vi vill derfor lage eit skript som vi kallar «Text Box», og som lagar eit "
+"bilete i høveleg storleik til å passa pent rundt ei tekstlinje som brukaren "
+"skriv inn. Sjølvsagt kan brukaren også velja både type, storleik og farge "
+"for skrifta."
-#: src/using/fileformats.xml:72(title)
-msgid "File Formats"
-msgstr "Filformat"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:646(title)
+msgid "Editing And Storing Your Scripts"
+msgstr "Å redigere og lagre skripta dine"
-#: src/using/fileformats.xml:73(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:647(para)
msgid ""
-"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> images. A list, "
-"and information on how to use them, can be found in the section covering the "
-"<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>."
+"Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
+"we're going to switch to editing script text files."
msgstr ""
-"Du kan <emphasis>lagra</emphasis> biletfiler på fleire måtar. Du finn meir "
-"om dette i <link linkend=\"gimp-file-menu\">filmenyen</link>."
+"Til nå har du arbeidd på Script-Fu konsollen. Nå går vi over til å skriva "
+"dei som tekstfiler. Du kan bruke ein rein tekstbehandlar som ikkje legg inn "
+"ekstra koder i skriptet. Sjølv bruker eg Notepad++ sett til skriftkoden "
+"UTF-8, men det finst sikkert andre som fungerer like bra. (OA)"
-#: src/using/fileformats.xml:78(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:651(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
-"you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
-"only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in "
-"an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
-"Every other format preserves some image properties and loses others. It is "
-"up to you to understand the capabilities of the format you choose."
+"Where you place your scripts is a matter of preference — if you have "
+"access to <acronym>GIMP</acronym>'s default script directory, you can place "
+"your scripts there. However, I prefer keeping my personal scripts in my own "
+"script directory, to keep them separate from the factory-installed scripts."
msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> kan du <emphasis>eksportere</emphasis> bileta du "
-"lagar i mange ulike format. Det er likevel viktig å hugse på at berre "
-"<acronym>GIMP</acronym> sitt eige filformat (<filename>XCF</filename>) "
-"lagrar (nesten) <emphasis>alle</emphasis> opplysningane om biletet. Alle "
-"andre format tar vare på nokre opplysningar om biletet og misser andre. Det "
-"opp til deg å kjenne eigenskapane til det formatet du vel."
+"Kvar du lagrar filene, er eigentleg likegyldig. Har du tilgang til "
+"<acronym>GIMP</acronym> sine skriptmapper, kan du legge skripta dine der. "
+"Det beste er likevel å halde skripta dine langt borte frå dei "
+"ferdiginstallerte skripta, og heller lagra dei i eigne skriptmapper."
-#: src/using/fileformats.xml:86(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
-"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
-"link>."
+"In the <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
+"directory that <acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you "
+"should find a directory called <filename class=\"directory\">scripts</"
+"filename>. <acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename "
+"class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> directory for a "
+"<filename class=\"directory\">scripts</filename> directory, and add the "
+"scripts in this directory to the Script-Fu database. You should place your "
+"personal scripts here."
msgstr ""
-"Når eit bilete vert eksportert, vert sjølve biletet ikkje endra. Du taper "
-"altså ingenting på eksporten. Sjå <link linkend=\"gimp-export-dialog"
-"\">Export file</link>."
+"Ein eller annan stad i maskinen din har <acronym>GIMP</acronym> laga ei "
+"privat filmappe med namnet <filename>gimp-2.8</filename>. I denne mappa finn "
+"du undermappa <filename>scripts</filename>. Dette er normalt den ideelle "
+"staden å legge skripta dine i. <acronym>GIMP</acronym> vil automatisk leite "
+"gjennom desse mappene og legge skripta som vert fundne til i Script-Fu-"
+"databasen."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(title)
+msgid "The Bare Essentials"
+msgstr "Det essensielle"
-#: src/using/fileformats.xml:92(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:673(para)
msgid ""
-"When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
-"image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
-"being saved (an asterisk is in front of the image name)."
+"Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
+"main function. This is where you do the work."
msgstr ""
-"Når du lukker eit bilete t.d. ved å avslutta <acronym>GIMP</acronym>, vil du "
-"få opp ei melding dersom biletet er «ureint», dvs. at biletet er endra utan "
-"å verta lagra etterpå. Dette vert varsla med ei stjerne framfør biletnamnet."
-
-#: src/using/fileformats.xml:98(title)
-msgid "Closing warning"
-msgstr "Åtvaringa ved lukking"
+"Kvart einaste skript i Script-Fu må definera minst ein funksjon, og det er "
+"hovudfunksjonen for skriptet. Det er her du definerer kva skriptet skal "
+"gjere."
-#: src/using/fileformats.xml:106(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:677(para)
msgid ""
-"Saving an image in any file format will cause the image to be considered "
-"\"not dirty\", even if the file format does not represent all of the "
-"information from the image."
+"Every script must also register with the procedural database, so you can "
+"access it within <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
-"Når du lagrar eit bilete vert dette oppfatta som at biletet er «reint», "
-"sjølv om ikkje alle opplysningane om biletet er lagra."
-
-#: src/using/fileformats.xml:114(title) src/using/fileformats.xml:124(primary)
-msgid "Export Image as GIF"
-msgstr "Eksporter biletet som GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:115(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:118(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:128(secondary)
-msgid "GIF"
-msgstr "GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:121(primary)
-msgid ".gif"
-msgstr ".gif"
-
-#: src/using/fileformats.xml:127(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:280(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:600(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:763(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:878(primary) src/using/brushes.xml:37(primary)
-#: src/using/brushes.xml:73(primary) src/using/brushes.xml:100(primary)
-msgid "Formats"
-msgstr "Format"
+"Alle skripta må også kunne registrerast i prosedyredatabasen slik at dei er "
+"tilgjengelege for <acronym>GIMP</acronym>."
-#: src/using/fileformats.xml:132(title)
-msgid "The GIF Export dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for GIF-eksport"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(para)
+msgid "We'll define the main function first:"
+msgstr "Vi må altså først definera hovudfunksjonen:"
-#: src/using/fileformats.xml:141(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:682(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"The GIF file format does not support some basic image properties such as "
-"<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
-"a different file format like PNG."
+"\n"
+" (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
+" "
msgstr ""
-"Legg merke til at GIF-formatet ikkje kan lagra ein del grunnleggande "
-"biletopplysingar som t.d. <emphasis>utskriftoppløysinga</emphasis>. Dersom "
-"dette er viktig, bør du kanskje vurdere å bruke eit anna format som t.d. PNG."
+"\n"
+" (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
+" "
-#: src/using/fileformats.xml:150(term)
-msgid "GIF Options"
-msgstr "GIF-innstillingane"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:685(para)
+msgid ""
+"Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</"
+"function> that takes four parameters, which will later correspond to some "
+"text, a font, the font size, and the text's color. The function is currently "
+"empty and thus does nothing. So far, so good — nothing new, nothing "
+"fancy."
+msgstr ""
+"Setninga ovanfor definerer ein ny funksjon som vi har kalla <function>script-"
+"fu-text-box</function>. Funksjonen tar fire parametrar, som seinare vert "
+"tilordna noko tekst («inText»), ein skrifttype («inFont»), ein "
+"skriftstorleik («inFontSize») og ein tekstfarge («inTextColor»). (Eigentleg "
+"kunne vi like gjerne ha brukt norske namn her, men i programmering er det "
+"vanleg å bruke engelske namn slik at programmet er forståeleg også for "
+"andre). Funksjonen vi har laga er førebels tom og gjer ikkje noko som helst. "
+"Så langt inkje nytt eller merkverdig."
-#: src/using/fileformats.xml:154(term)
-msgid "Interlace"
-msgstr "Flett saman"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(title)
+msgid "Naming Conventions"
+msgstr "Namnereglar"
-#: src/using/fileformats.xml:156(para) src/using/fileformats.xml:617(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:697(para)
msgid ""
-"Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
-"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
-"connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
-"interlace is of less use today with our faster connection speeds."
+"Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
+"which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
+"from the convention with the parameters. I like more descriptive names for "
+"my parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the "
+"parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, "
+"rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables "
+"defined within the script."
msgstr ""
-"«Linjevis» betyr at biletet vert vist etter kvart som det vert lasta ned. "
-"Dette var spesielt viktig den tida dei fleste internettsamband var "
-"saktegåande. Brukaren kunne då stoppe nedlastinga dersom biletet såg "
-"uinteressant ut. Funksjonen er mindre viktig i dag. "
-
-#: src/using/fileformats.xml:167(term)
-msgid "GIF comment"
-msgstr "GIF-kommentar"
+"Eigentleg godtar Scheme fleire måtar å skriva namn på. Har du gode vanar med "
+"deg frå andre språk, kan du stort sett nytta desse. Som i alle(?) "
+"programmeringsspråk, kan du ikkje dele opp eit namn med mellomrom. I Scheme "
+"er det difor vanleg praksis å gjere samansette ord meir forståelege ved å "
+"dela dei opp med bindestrek (-) slik du ser det er brukt i funksjonsnamnet. "
+"Dette vert av mange også brukt i parameternamna. Her har eg likevel nytta "
+"ein annan metode, nemleg å markera dei ulike orda med stor bokstav. I "
+"tillegg legg eg inn eit «in» framføre for å markera at dette er inndata og "
+"ikkje noko som er lagt til seinare. (Eg har lagt med til den vanen å bruke "
+"prefikset «the» framføre variablar som vert oppretta inne i skriptet)."
-#: src/using/fileformats.xml:169(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:706(para)
msgid ""
-"GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
-"outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the image "
-"without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
+"It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
+"<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
+"procedural database, they'll all show up under Script-Fu when you're listing "
+"the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
msgstr ""
-"GIF-kommentarane kan berre vere 7-bits ASCII. Bruker du andre teikn vil "
-"<acronym>GIMP</acronym> eksportere biletet utan kommentarane og deretter gi "
-"ei melding om at kommentarane ikkje vart lagra."
+"<acronym>GIMP</acronym> vil helst gi skriptfunksjonane namnet "
+"<function>script-fu-abc</function> slik at dei vert lista ut under Script-Fu "
+"i prosedyredatabasen. Dette også for å skilje dei frå programtillegg."
-#: src/using/fileformats.xml:183(term)
-msgid "Animated GIF Options"
-msgstr "Innstillingar for GIF-animasjon"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(title)
+msgid "Registering The Function"
+msgstr "Å registrere funksjonen"
-#: src/using/fileformats.xml:187(secondary)
-msgid "Animated GIF options"
-msgstr "GIF-innstillingar"
-
-#: src/using/fileformats.xml:191(term)
-msgid "Loop forever"
-msgstr "Uendeleg sløyfe"
-
-#: src/using/fileformats.xml:193(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
-"stop it."
-msgstr "Gjer at animasjonen vert repetert heilt til du stoppar han."
-
-#: src/using/fileformats.xml:200(term)
-msgid "Delay between frames where unspecified"
-msgstr "Pause mellom rammene når uspesifisert"
-
-#: src/using/fileformats.xml:202(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:717(para)
msgid ""
-"You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
-"set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
+"Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done "
+"by calling the function <function>script-fu-register</function>. When "
+"<acronym>GIMP</acronym> reads in a script, it will execute this function, "
+"which registers the script with the procedural database. You can place this "
+"function call wherever you wish in your script, but I usually place it at "
+"the end, after all my other code."
msgstr ""
-"Dersom du ikkje har bestemt dette tidlegare, kan du bestemme kor mange "
-"millisekund pausen mellom kvar ramme skal vere. Du finn meir om dette i "
-"<xref linkend=\"gimp-layer-dialog-using\"/>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:210(term)
-msgid "Frame disposal where unspecified"
-msgstr "Rammeovergang når uspesifisert"
+"Nå må vi registrera funksjonen vår i <acronym>GIMP</acronym>. Dette gjer vi "
+"ved å kalle opp funksjonen <function>script-fu-register</function>. Når "
+"<acronym>GIMP</acronym> les inn eit skript, vil denne funksjonen legge "
+"skriptet inn i prosedyredatabasen. Du kan eigentleg skrive inn dette "
+"funksjonsoppkallet kvar som helst i skriptet, men det er vanleg å setje det "
+"heilt på slutten, etter alle dei andre kodane."
-#: src/using/fileformats.xml:212(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:726(para)
msgid ""
-"If this has not been set before, you can set how frames will be "
-"superimposed. You can select among three options :"
+"Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
+"parameters in a minute):"
msgstr ""
-"Dersom du ikkje har bestemt dette tidlegare, kan du bestemme korleis skiftet "
-"mellom rammene skal gå føre seg. Du har valet mellom"
+"Her er utlistinga av programbiten som registrerer denne funksjonen "
+"(forklaringa kjem etterpå):"
-#: src/using/fileformats.xml:218(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:750(para)
msgid ""
-"<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
-"layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
+"If you save these functions in a text file with a <filename class=\"extension"
+"\">.scm</filename> suffix in your script directory, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, this new "
+"script will appear as <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
-"<guilabel>Det er meg likegyldig</guilabel>: Dette valet kan berre brukast "
-"når alle biletlaga er ugjennomsiktige. Laget vil overskrive det som ligg "
-"under."
+"Dersom du lagrar dette i skriptkatalogen som ei tekstfil med filutvidinga "
+"<filename>.scm</filename> og deretter vel <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Oppdater skript</"
+"guimenuitem></menuchoice>, vil dette skriptet dukke opp i "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice>. "
-#: src/using/fileformats.xml:225(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:767(para)
msgid ""
-"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
-"be deleted when a new one is displayed."
+"If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
+"view the prompts you created when registering the script (more information "
+"about what we did is covered next)."
msgstr ""
-"<guilabel>Kumulative lag (Kombinere)</guilabel> : Tidlegare viste rammer "
-"vert ikkje viska ut når ei ny ramme vert vist."
+"Førebels gjer dette skriptet naturleg nok ingenting. Einaste er at du ser "
+"korleis skriptet vert registrert i <acronym>GIMP</acronym> og få ein "
+"kontroll på at du har gjort alt rett så langt."
-#: src/using/fileformats.xml:232(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:772(para)
msgid ""
-"<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
-"deleted before displaying a new frame."
+"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</"
+"guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
+"notice that our script now appears in the database."
msgstr ""
-"<guilabel>Ei ramme per lag (erstatt)</guilabel>: Tidlegare viste rammer vert "
-"sletta før den nye ramma vert vist."
-
-#: src/using/fileformats.xml:242(term)
-msgid "Use delay entered above for all frames"
-msgstr "Bruk forseinkinga ovanfor for alle rammene"
-
-#: src/using/fileformats.xml:244(para) src/using/fileformats.xml:252(para)
-msgid "Self-explanatory."
-msgstr "Treng vel ikkje nærare forklaring."
-
-#: src/using/fileformats.xml:250(term)
-msgid "Use disposal entered above for all frames"
-msgstr "Bruk disposisjonen ovanfor for alle rammene"
-
-#: src/using/fileformats.xml:264(title) src/using/fileformats.xml:277(primary)
-msgid "Export Image as JPEG"
-msgstr "Eksporter biletet som JPEG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:265(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:268(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:281(secondary)
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:271(primary)
-msgid ".jpg"
-msgstr ".jpg"
+"Dersom du aktiverer prosedyrelesaren ( <menuchoice><guimenu>Hjelp</"
+"guimenu><guimenuitem>Prosedyrelesar</guimenuitem></menuchoice>) vil du finna "
+"at scriptet ditt nå er registrert i databasen."
-#: src/using/fileformats.xml:274(primary)
-msgid ".jpeg"
-msgstr ".jpeg"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(title)
+msgid "Steps For Registering The Script"
+msgstr "Å registrere skriptet"
-#: src/using/fileformats.xml:284(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:784(para)
msgid ""
-"JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
-"widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
-"minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
-"achieving the same level of compression. It does not, however, support "
-"transparency or multiple layers."
+"To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function "
+"<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
+"parameters and add our script's own parameters, along with a description and "
+"default value for each parameter."
msgstr ""
-"JPEG-filene har til vanleg endingane .jpg, .JPG eller .jpeg, og er mykje "
-"brukt fordi metoden som vert nytta for å komprimera filene gir eit svært "
-"godt resultat utan at det går særleg merkbart ut over kvaliteten. Ingen "
-"andre format kjem opp mot JPEG på dette området. Ulempen er at formatet "
-"ikkje støttar gjennomsikt, og heller ikkje samansette lag."
+"For å registrera skriptet i <acronym>GIMP</acronym>, må vi skrive inn dei "
+"sju obligatoriske parametra, legge til skriptet sine eigne parametrar og ei "
+"beskriving av skriptet, og endeleg dei verdiane du ønskjer skriptet skal "
+"opnast med i dei variable parametra. Deretter kallar du opp funksjonen "
+"«script-fu-register» frå skriptet ditt."
-#: src/using/fileformats.xml:292(title)
-msgid "The JPEG Export dialog"
-msgstr "Dialogvindauge for JPEG-eksport"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:791(title)
+msgid "The Required Parameters"
+msgstr "Dei nødvendige parametra"
-#: src/using/fileformats.xml:300(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:793(para)
msgid ""
-"The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
-"options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
-"are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will "
-"need to adjust."
+"The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
+"function called when our script is invoked (the entry-point into our "
+"script). This is necessary because we may define additional functions within "
+"the same file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these "
+"functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, "
+"which we registered."
msgstr ""
-"Algoritmen for JPEG er eigentleg nokså kompleks, men heldigvis treng du "
-"ikkje bry deg om anna enn å justere kvaliteten, og dermed kompresjonen. "
-"Resten er for JPEG-ekspertane."
-
-#: src/using/fileformats.xml:308(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalitet"
+"<emphasis>Namnet</emphasis> på funksjonen. Dette er funksjonen som vert "
+"aktivert når du kallar opp skriptet. Inngangen til skriptet, om du vil. "
+"Dette er heilt nødvendig fordi du kan definera mange funksjonar innan same "
+"fila, og <acronym>GIMP</acronym> må vita kva for funksjonar som skal kallast "
+"opp. I eksemplet definerte vi berre ein funksjon, «text-box», som så vart "
+"registrert."
-#: src/using/fileformats.xml:310(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:808(para)
msgid ""
-"When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
-"to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
-"generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces "
-"excellent results, but in many cases it is possible to set the quality "
-"substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the "
-"effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in "
-"image window</guilabel> in the JPEG dialog."
+"Before version 2.6, <code><Toolbox></code> could be also used, but now "
+"the toolbox menu is removed, so don't use it."
msgstr ""
-"Når du eksporterer eit bilete i JPEG-format, dukkar det opp eit "
-"dialogvindauge der du kan setje kvalitetsnivået på ein skala frå 1 til 100. "
-"Mellom 95 og 100 er det liten skilnad i kvaliteten. Normalverdien er 90, men "
-"ofte kan du setje verdien mykje lågare utan å gjere kvaliteten merkbart "
-"dårlegare. Dette kan du kontrollera ved å markere for «Førehandsvising i "
-"biletvindauget». Du endrar ikkje noko på sjølve biletet før du lagrar det, "
-"så metoden er trygg."
+"Før versjon 2.6 kunne også <code><Toolbox></code> vert brukt, men "
+"sidan menyen i verktøykassa nå er fjerna, bør du ikkje bruke denne."
-#: src/using/fileformats.xml:322(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:804(para)
msgid ""
-"Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
-"meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
-"is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a "
-"different application."
+"The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
+"inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, "
+"with the root of the path being image menu as <code><Image></code>."
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Verdiskalaen for kvalitet er ikkje standardisert. Talet for kvalitet "
-"samsvarar ikkje alltid med tilsvarande tal i andre samanhengar. Kvalitet 80 "
-"i GIMP treng såleis ikkje vere det same som kvalitet 80 i eit anna program."
-
-#: src/using/fileformats.xml:333(term)
-msgid "Preview in image window"
-msgstr "Førehandsvis i biletvindauget"
+"<emphasis>Adressa</emphasis> i menyen skriptet vert sett inn i. Den eksakte "
+"adressa vert spesifisert på same måten som i Unix, med rot (startpunkt) i "
+"biletmenyen som <code><Image></code>. <placeholder-1/>"
-#: src/using/fileformats.xml:335(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:813(para)
msgid ""
-"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
-"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
-"the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
+"If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new "
+"image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the image "
+"window menu, which you can access through the image menu bar, by right-"
+"clicking the image window, by clicking the menu button icon at the left-top "
+"corner of the image window, or by pressing <keycap>F10</keycap>."
msgstr ""
-"Dersom denne er aktivert, vert biletet vist med same kvalitet som det lagra "
-"biletet vil ha. Dermed kan du lett sjå kor mykje biletet kan komprimerast "
-"med tilfredsstillande kvalitet. Biletet du arbeider med vert ikkje påverka "
-"av dette. Så snart dialogvindauget er lukka, vert biletet igjen vist i den "
-"opphavlege kvaliteten."
-
-#: src/using/fileformats.xml:344(term)
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Avanserte innstillingar"
-
-#: src/using/fileformats.xml:346(para)
-msgid "Some information about the advanced settings:"
-msgstr "Litt om dei avanserte innstillingane:"
-
-#: src/using/fileformats.xml:351(term)
-msgid "Optimize"
-msgstr "Optimaliser"
+"Dersom skriptet ditt ikkje arbeider på eit eksisterande bilete, men lagar "
+"sitt eige bilete slik «Text Box» kjem til å gjere, kan du legge skriptet i "
+"biletmenyen. Utanom frå øvst i biletvindauget har du også tilgang til "
+"biletmenyen ved å høgreklikke i vindauget, ved å klikke menyknappen i øvre, "
+"venstre hjørne av biletvindauget eller ved å trykke <keycap>F10</keycap>."
-#: src/using/fileformats.xml:353(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:828(para)
msgid ""
-"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
-"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
-"to generate."
+"The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu menu "
+"of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since version 2.6, "
+"the Toolbox menu had been removed and merged with the image window menubar."
msgstr ""
-"Denne metoden gjer at det vert brukt optimaliserte parameter for "
-"mengdekoding («entropy encoding»). Dette vil som oftast resultere i ei "
-"mindre fil, men kan ta lang tid."
-
-#: src/using/fileformats.xml:361(term)
-msgid "Progressive"
-msgstr "Progressiv"
+"I Mike sin originaltekst heiter det at menyen skal leggjast i Script-Fu-"
+"menyen i <guimenu>Utvidingar</guimenu> (<guimenu>Xtns</guimenu>), men frå og "
+"med versjon 2.6 vart menyane tatt bort frå verktøyskrinet og lagt inn i "
+"biletvindauget."
-#: src/using/fileformats.xml:363(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:821(para)
msgid ""
-"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
-"order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
-"download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
-"interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
-"slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
+"If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to "
+"insert it in the image window menu. The rest of the path points to the menu "
+"lists, menus and sub-menus. Thus, we registered our Text Box script in the "
+"<guisubmenu>Text</guisubmenu> menu of the <guisubmenu>Create</guisubmenu> "
+"menu of the <guimenu>File</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice>)."
msgstr ""
-"Dersom du aktiverer denne, vert biletet ikkje komprimert ovanfrå og ned, men "
-"i fleire gjennomgangar. Når biletet vert vist, vil det dukke opp i fleire "
-"omgangar, litt betre for kvar gong. Føremålet er det same som for "
-"linjevising av GIF-bilete. Metoden kan resultere i litt større filer."
+"Skal skriptet derimot operera på eit bilete som vert redigert, må du legge "
+"skriptet inn i biletimenyen. Resten av banen peikar til menylistene, menyar "
+"og undermenyar. Vi registrerer difor skriptet i <guisubmenu>Text</"
+"guisubmenu>-menyen i menyen <guisubmenu>Hent inn</guisubmenu> i menyen "
+"<guimenu>Fil</guimenu>. <placeholder-1/> ( <menuchoice><guimenu>Fil</"
+"guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Text</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice> ). "
-#: src/using/fileformats.xml:377(term)
-msgid "Save EXIF data"
-msgstr "Lagra EXIF-data"
-
-#: src/using/fileformats.xml:380(primary)
-msgid "EXIF"
-msgstr "EXIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:382(para)
-msgid ""
-"JPEG files from many digital cameras contain extra information, called EXIF "
-"data. EXIF data provides information about the image such as camera make and "
-"model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the <quote>libexif</"
-"quote> library to read and write EXIF data, the library is not automatically "
-"packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif support, then EXIF data "
-"is preserved if you open a JPEG file, work with the resulting image, and "
-"then export it as JPEG. The EXIF data is not altered in any way when you do "
-"this. The EXIF data may indicate things such as image creation time and file "
-"name, which may no longer be correct. If GIMP was not built with EXIF "
-"support, you can still open JPG files containing EXIF data, but the EXIF "
-"data is ignored, and will not be saved when the resulting image is later "
-"exported."
-msgstr ""
-"Dei fleste digitalkamera nyttar JPEG-formatet med ekstra informasjonar om "
-"dato, kamerainnstillingar, kamera ID og mykje anna. Denne informasjonen er "
-"lagra som såkalla EXIF-data. Sjølv om <acronym>GIMP</acronym> bruker "
-"biblioteket «libexif» for å lese og skrive data, er dette biblioteket ikkje "
-"automatisk med i oppsettet for <acronym>GIMP</acronym>. Dersom "
-"<acronym>GIMP</acronym> er bygd med støtte for libexif vil EXIF-data vert "
-"lasta inn saman med JPEG-fila, vil dei same EXIF-dataane vert lagra når du "
-"lagrar frå <acronym>GIMP</acronym>, men utan å legge til eventuelle "
-"endringar. Har du gjort forandringar, vil altså EXIF-data innehalde feil "
-"opplysningar. Manglar libxif, vil EXIF-data vert ignorerte av "
-"<acronym>GIMP</acronym> og heller ikkje vert lagra frå <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:404(term)
-msgid "Save thumbnail"
-msgstr "Lagra _miniatyr"
-
-#: src/using/fileformats.xml:406(para)
-msgid ""
-"This option lets you save a thumbnail with the image. Many applications use "
-"the small thumbnail image as a quickly available small preview image."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:841(para)
+msgid ""
+"If you notice, the Text sub-menu in the File/Create menu wasn't there when "
+"we began —<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not "
+"already existing."
msgstr ""
-"Dette valet gir deg høve til å lagre ein miniatyr saman med biletet. Mange "
-"program bruker desse for raskt å lage førehandsvisingar av biletet."
+"Du la kanskje merke til at text-undermenyen i Fil - Hent inn ikkje var der "
+"til å byrje med. <acronym>GIMP</acronym> oppretter nye menyar automatisk."
-#: src/using/fileformats.xml:412(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:848(para)
msgid ""
-"This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with EXIF "
-"support."
+"A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
+"Procedure Browser."
msgstr ""
-"Dette valet er tilgjengeleg berre dersom <acronym>GIMP</acronym> er bygd med "
-"støtte for EXIF."
-
-#: src/using/fileformats.xml:420(term)
-msgid "Save XMP data"
-msgstr "Lagra XMP-data"
+"Ei <emphasis>beskriving</emphasis> av skriptet slik det skal visast i "
+"prosedyrelesarren."
-#: src/using/fileformats.xml:422(para)
-msgid ""
-"XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing "
-"format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image is "
-"saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
-msgstr ""
-"XMP-data er metadata om biletet. Formatet er ein konkurrent til EXIF. Dersom "
-"denne er aktivert, vert metadata for biletet lagra som <acronym>XMP</"
-"acronym>-data i biletfila."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:854(para)
+msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
+msgstr "<emphasis>Namnet ditt</emphasis> (dvs. forfattaren av skriptet)."
-#: src/using/fileformats.xml:432(term)
-msgid "Use quality settings from original image"
-msgstr "Bruk kvalitetsinnstillingane frå originalbiletet"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:859(para)
+msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
+msgstr "<emphasis>Copyright</emphasis>-informasjon."
-#: src/using/fileformats.xml:436(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:862(para)
msgid ""
-"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
-"attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
-"them instead of the standard ones."
-msgstr ""
-"Dersom det er lagt inn eigne kvalitetsinnstillingar (eller "
-"«kvantiseringstabell» ) i originalbiletet, kan du bruke denne i staden for "
-"standardinnstillingane."
+"The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
+"the script."
+msgstr "<emphasis>Datoen</emphasis> skriptet vart laga eller sist revidert."
-#: src/using/fileformats.xml:442(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:868(para)
msgid ""
-"If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
-"quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
-"original image. This will minimize the losses caused by the quantization "
-"step, compared to what would happen if you used different quality setting."
+"The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
+"any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
+"be none at all — in our case, we're creating an image, and thus don't "
+"need to define the type of image on which we work."
msgstr ""
-"Har du berre gjort nokre få endringar i biletet, vil du som oftast få nokså "
-"nær same kvalitet og fillengde når du bruker innstillingane frå biletet. "
-"Dette vil redusera tapa som kjem som følgje av kvantiseringa i høve til om "
-"du bruker andre innstillingar."
+"<emphasis>Bilettypar</emphasis> skriptet kan brukast på. Dette kan vere RGB, "
+"RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED eller INDEXEDA. Eller ingen i det heile. I dette "
+"tilfellet oppretter skriptet sitt eige bilete, og treng såleis ikkje "
+"definere bilettype."
-#: src/using/fileformats.xml:450(para)
-msgid ""
-"If the quality setting found in the original file are not better than your "
-"default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
-"original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that "
-"you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If "
-"you did not make major changes to the image and you want to save it using "
-"the same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
-msgstr ""
-"Dersom kvalitetsinnstillingane i originalbiletet er dårlegare enn "
-"standardinnstillingane, vil kommandoen « Bruk kvalitetsinnstillingane frå "
-"originalbiletet » vere tilgjengeleg men uverksam. Dette for å sikra at du "
-"alltid får ein kvalitet som er minst like god som originalen."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:879(title)
+msgid "The menu of our script."
+msgstr "Menyen for skriptet ditt."
-#: src/using/fileformats.xml:463(term)
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Utjamning"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(title)
+msgid "Registering The Script's Parameters"
+msgstr "Registrering av skriptparametra"
-#: src/using/fileformats.xml:465(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:891(para)
msgid ""
-"JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
-"image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
+"Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
+"parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
+"these params, we give hints as to what their types are. This is for the "
+"dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a "
+"default value."
msgstr ""
-"JPG-komprimeringa lager ein del støy i biletet i form av hakkete kantar. Ved "
-"hjelp av glidebrytaren kan du bestemmar kor mykje støyen skal jamnast ut. "
-"Støyredusksjonen kan gjere biletet uskarpt."
+"Når vi endeleg er ferdige med dei obligatoriske parametra, er tida komen for "
+"dei skriptavhengige parametra. Når vi listar opp parametra for skriptet, tar "
+"vi også med kva for type dei er. Dette er for dialogvindauget som sprett opp "
+"når nokon vel skriptet ditt. I tillegg treng vi også ein førehandsvald verdi "
+"for parametra. Den verdien programmet vil nytte om brukaren ikkje gjer "
+"endringar."
-#: src/using/fileformats.xml:473(term)
-msgid "Restart markers"
-msgstr "Bruk omstartmarkeringar"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:898(para)
+msgid "This section of the registration process has the following format:"
+msgstr "Dette avsnittet i registreringsprosessen har dette formatet:"
-#: src/using/fileformats.xml:475(para)
-msgid ""
-"The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
-"segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
-"loading can resume from the next marker."
-msgstr ""
-"Denne vil legge inn nokre merke i fila slik at dersom lastinga av fila vert "
-"avbroten, kan nedlastinga halde fram seinare frå siste nedlasta merke. Kan "
-"vere fornuftig ved store bilete."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:906(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
+msgid "Param Type"
+msgstr "Parametertype"
-#: src/using/fileformats.xml:484(term)
-msgid "Subsampling"
-msgstr "Mellomsteg"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:909(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle)
+#: src/using/animated-brushes.xml:65(term)
+msgid "Description"
+msgstr "Penselnamn"
-#: src/using/fileformats.xml:486(para)
-msgid ""
-"The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
-"spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
-"that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are "
-"available :"
-msgstr ""
-"Auget vårt opfattar ikkje fargane likt gjennom heile spekteret. Dette kan "
-"brukast for å handtere nærliggande fargar som identiske fargar. Du har tre "
-"alternativ:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:912(para)
+msgid "Example"
+msgstr "Eksempel"
-#: src/using/fileformats.xml:495(para)
-msgid ""
-"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
-"(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
-"colors, but compression is less."
-msgstr ""
-"<guilabel>1×1, 1×1, 1×1 (best kvalitet)</guilabel>: Ofte referert til som "
-"(4:4:4). Gir best kvalitet, bevarer kant- og kontrastfargar, men med mindre "
-"kompressjon."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:919(constant)
+msgid "SF-IMAGE"
+msgstr "SF-IMAGE"
-#: src/using/fileformats.xml:504(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:922(para)
msgid ""
-"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
-"which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
-"There are situations, however, in which using no subsampling (4:4:4) "
-"provides a noticeable increase in the image quality; for example, when the "
-"image contains fine details such as text over a uniform background, or "
-"images with almost-flat colors."
+"If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
+"after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
+"reference to the image in this parameter."
msgstr ""
-"<guilabel>2×1,1×1,1×1 (4:2:2)</guilabel>: Dette er standardmellomsteget. Gir "
-"som oftast eit godt forhold mellom biletkvalitet og filstorleik. I nokre "
-"tilfelle kan biletkvaliteten vert merkbar forbetra dersom ein ikkje bruker "
-"mellomsteg (4:4:4). Dette gjeld helst for bilete med fine detaljar, som f. "
-"eks. tekst på einsfarga bakgrunn eller nesten einsfarga bilete."
+"Dersom skriptet skal arbeide på eit opna bilete, må dette vere det første "
+"parameteret etter dei obligatoriske parametra. <acronym>GIMP</acronym> vil "
+"legge inn referanse til biletet i dette parameteret."
-#: src/using/fileformats.xml:516(para)
-msgid ""
-"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
-"chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
-"direction; as if someone rotated an image."
-msgstr ""
-"<guilabel>1×2,1×1,1×1</guilabel>: Dette er det same som (2×1,1×1,1×1), men "
-"med horisontal fargefletting i staden for vertikal. Som om nokon skulle ha "
-"rotert biletet."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:930(para)
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:935(constant)
+msgid "SF-DRAWABLE"
+msgstr "SF-DRAWABLE"
-#: src/using/fileformats.xml:525(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:938(para)
msgid ""
-"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
-"(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
-"borders but tends to denature colors."
+"If your script operates on an open image, this should be the second "
+"parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
+"active layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active "
+"layer in this parameter."
msgstr ""
-"<guilabel>2×2, 1×1, 1×1 (minst fil)</guilabel>: (Ofte referert til som "
-"4:1:1). Beste kompressjon. Passer for bilete med veike kantar, men tenderer "
-"til å gi unaturlege fargar. "
+"Dersom skriptet skal arbeide på eit opna bilete, må dette vere det andre "
+"parameteret etter parameteret <type>SF-IMAGE</type>. Det refererer til eit "
+"aktivt lag. <acronym>GIMP</acronym> vil legge inn referanse til det aktive "
+"laget i dette parameteret."
-#: src/using/fileformats.xml:536(term)
-msgid "DCT Method"
-msgstr "DCT-metoden"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:947(para)
+msgid "17"
+msgstr "17"
-#: src/using/fileformats.xml:538(para)
-msgid ""
-"DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
-"the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
-"choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and "
-"<quote>fast integer</quote>."
-msgstr ""
-"DCT står for «Discrete Cosine Transform», og er første steget i JPEG-"
-"algoritmen. Dette er rein matematikk, og vala du har er «desimaltal», "
-"«heiltal» (normalinnstillinga) og «raske heiltal»:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:952(constant)
+msgid "SF-VALUE"
+msgstr "SF-VALUE"
-#: src/using/fileformats.xml:547(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:955(para)
msgid ""
-"<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
-"than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
-"fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-"
-"point method may vary slightly across machines, while the integer methods "
-"should give the same results everywhere."
+"Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
+"text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
msgstr ""
-"<guilabel>Desimaltal</guilabel>: Desimaltala er litt betre enn heiltala, men "
-"er merkbart seinare dersom maskinen din ikkje er utstyrt meg ein god "
-"matematikkprosessor. Metoden kan også gi eit litt varierande resultat frå "
-"maskin til maskin, medan metodane med heiltal skal gi same resultatet "
-"uavhengig av maskintype."
+"Godtar tal og strengar. Merk at hermeteikn må markerast med \\ framføre. "
+"Bruk heller <type>SF-STRING</type>."
-#: src/using/fileformats.xml:558(para)
-msgid ""
-"<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
-"<quote>float</quote>, but not as accurate."
-msgstr ""
-"<guilabel>Heiltal</guilabel>: (normalinnstillinga) er raskare enn "
-"«desimaltal», men er ikkje så nøyaktig."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:962(para)
+msgid "42"
+msgstr "42"
-#: src/using/fileformats.xml:565(para)
-msgid ""
-"<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
-"accurate than the other two."
-msgstr ""
-"<guilabel>Raske heiltal</guilabel>: Rask, men også den mest unøyaktige "
-"metoden."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:967(constant)
+msgid "SF-STRING"
+msgstr "SF-STRING"
-#: src/using/fileformats.xml:575(term)
-msgid "Image comments"
-msgstr "Kommentarar"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:970(para)
+msgid "Accepts strings."
+msgstr "Godtar tekststrenger."
-#: src/using/fileformats.xml:577(para)
-msgid ""
-"In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
-msgstr ""
-"I denne tekstboksen kan du skrive inn merknader som skal lagrast saman med "
-"biletet."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:973(para)
+msgid "\"Some text\""
+msgstr "«Ein tekst»"
-#: src/using/fileformats.xml:590(title) src/using/fileformats.xml:594(primary)
-msgid "Export Image as PNG"
-msgstr "Eksporter biletet som PNG"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:978(constant)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(constant)
+msgid "SF-COLOR"
+msgstr "SF-COLOR"
-#: src/using/fileformats.xml:591(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:592(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:597(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:601(secondary)
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:981(para)
+msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
+msgstr "Viser at her skal det vere ein fargeverdi"
-#: src/using/fileformats.xml:605(title)
-msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
-msgstr "Dialogen «Eksporter biletet som PNG»"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:986(para)
+msgid "'(0 102 255)"
+msgstr "'(0 102 255)"
-#: src/using/fileformats.xml:615(term)
-msgid "Interlacing"
-msgstr "Flett saman (Adam7)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:991(constant)
+msgid "SF-TOGGLE"
+msgstr "SF-TOGGLE"
-#: src/using/fileformats.xml:628(term)
-msgid "Save background color"
-msgstr "Lagra bakgrunnsfarge"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:994(para)
+msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
+msgstr "Viser ein avkryssingsboks for å lesa inn ein logisk verdi"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:999(para)
+msgid "TRUE or FALSE"
+msgstr "TRUE eller FALSE (sant/usant)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1010(title)
+msgid "Giving Our Script Some Guts"
+msgstr "Blås liv i skriptet"
-#: src/using/fileformats.xml:630(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1011(para)
msgid ""
-"If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
-"recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
-"instead. Internet Explorer up to version 6 did not use this information."
-msgstr ""
-"Dersom biletet ditt har mange nivå av gjennomsikt, vil nettlesarane som "
-"berre bruker to nivå av gjennomsikt bruke bakgrunnsfargen frå verktøykassa "
-"som bakgrunn. (Internet Explorer opp til versjon 6 er ikkje i stand til å "
-"gjere seg nytte av denne informasjonen)."
+"Let us continue with our training and add some functionality to our script."
+msgstr "Nå er det på tide å gjere noko brukbart ut av skriptet."
-#: src/using/fileformats.xml:639(term)
-msgid "Save gamma"
-msgstr "Lagra gamma"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(title)
+msgid "Creating A New Image"
+msgstr "Å lage eit nytt bilete"
-#: src/using/fileformats.xml:641(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1018(para)
msgid ""
-"Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
-"interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
-"reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other "
-"computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
-"too bright."
+"In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
+"<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to "
+"our script — we want to create a new image, add the user's text to it "
+"and resize the image to fit the text exactly."
msgstr ""
-"Gammakorreksjonen er for å kunne justera visinga av fargeverdiar på ulike "
-"datamaskiner. Gammainformasjonen som vert lagra i PNG vil vere den same som "
-"du har sett for den gjeldande visinga. Når biletet vert brukt på andre "
-"maskiner, kan brukaren korrigere gammaverdien slik at biletet ikkje vert "
-"vist for mørkt eller for lyst."
-
-#: src/using/fileformats.xml:652(term)
-msgid "Save layer offset"
-msgstr "Lagra lagforskyving"
+"Fram til nå har vi laga ein tom funksjon og registrert denne i "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Nå er det på tide å legge noko brukbart inn i denne "
+"funksjonen. Vi skal lage eit nytt bilete med litt tekst i. Deretter skal vi "
+"endra storleiken på biletet slik at det høver nøyaktig til teksten."
-#. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
-#. verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
-#. on August 17, 2009.
-#: src/using/fileformats.xml:657(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1024(para)
msgid ""
-"PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
-"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
-"acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, "
-"and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
-"acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
+"Once you know how to set variables, define functions and access list "
+"members, the rest is all downhill — all you need to do is familiarize "
+"yourself with the functions available in <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"procedural database and call those functions directly. So fire up the <xref "
+"linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> and let's get cookin'!"
msgstr ""
-"PNG bruker ein forskyvingsverdi kalla «oFFs chunk». Dette er data for "
-"biletpossisjonen. Diverre verkar av ein eller annan grunn ikkje dette i "
-"<acronym>GIMP</acronym>. For å unngå problem, aktiverer du ikkje forskyving, "
-"men la <acronym>GIMP</acronym> flate ut biletet før du lagrar det."
-
-#: src/using/fileformats.xml:670(term)
-msgid "Save Resolution"
-msgstr "Lagra oppløysing"
-
-#: src/using/fileformats.xml:672(para)
-msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
-msgstr "Lagra biletoppløysinga i ppi («pixels per inch»)."
-
-#: src/using/fileformats.xml:676(term)
-msgid "Save creation time"
-msgstr "Lagra tid for oppretting"
-
-#: src/using/fileformats.xml:678(para)
-msgid "Date the file was saved."
-msgstr "Datoen fila vart lagra."
-
-#: src/using/fileformats.xml:684(term)
-msgid "Save comment"
-msgstr "Lagra kommentarane"
+"Sidan du nå kjenner til korleis du kan tilordna variablar, definera "
+"funksjonar og få tilgang til listeverdiar, er resten strake landevegen. Det "
+"einaste du treng er å vert kjent med funksjonane som er tilgjengelege i "
+"prosedyredatabasen i <acronym>GIMP</acronym> og korleis du kan kalla opp "
+"prosedyrar derifrå direkte. Fyr opp <xref linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> og "
+"la oss kome i gang med noko nyttig."
-#: src/using/fileformats.xml:686(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1032(para)
msgid ""
-"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
-"\">Image Properties</link>."
+"Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
+"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s built-in function <function>gimp-image-new</function>."
msgstr ""
-"Dette gjeld kommentarar som du har skrive inn om biletet. Kommentarane kan "
-"lesast i vindauget <link linkend=\"gimp-image-properties\">bileteigenskapar</"
-"link>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:693(term) src/using/fileformats.xml:849(term)
-msgid "Save color values from transparent pixels"
-msgstr "Lagra fargeverdiar frå gjennomsiktige pikslar"
+"Vi byrjar med å lage eit nytt bilete. Då må vi ha ein ny variabel, "
+"<varname>theImage</varname>, som vert sett til resultatet av å kalla opp den "
+"innebygde funksjonen <code>gimp-image-new</code>."
-#: src/using/fileformats.xml:695(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1038(para)
msgid ""
-"When this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
-"are completely transparent. But this is possible only with a single layer, "
-"not with a merged composition. When a multi-layer image gets exported to a "
-"single-layer file format, there is no way <acronym>GIMP</acronym> could "
-"preserve the color values in the transparent pixels."
+"As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</"
+"function> takes three parameters — the image's width, height and the "
+"type of image. Because we'll later resize the image to fit the text, we'll "
+"make a 10x10 pixels <acronym>RGB</acronym> image. We'll store the image's "
+"width and sizes in some variables, too, as we'll refer to and manipulate "
+"them later in the script."
msgstr ""
-"Når de er kryssa av for dette valet, vert fargeverdiane lagra sjølv om "
-"pikslane er heilt gjennomsiktige. Dette er mogleg berre for eit enkelt lag. "
-"ikkje når biletet er fletta saman. Når eit bilete med fleire lag vert "
-"eksportert til eit filformat med eitt lag, finst det ingen måte "
-"<acronym>GIMP</acronym> kan ta vare på fargeverdiane i gjennomsiktige "
-"pikslar."
-
-#: src/using/fileformats.xml:706(term)
-msgid "Compression level"
-msgstr "Kompresjon"
+"Som du kan sjå på DB-utforskaren tar funksjonen <function>gimp-image-new</"
+"function> tre parametrar — biletbreidda, bilethøgda og bilettype. "
+"Sidan vi seinare skal forandre storleiken på biletet slik at det passar til "
+"teksten, lager vi eit <acronym>RGB</acronym>-bilete på 10 × 10 pikslar. "
+"Bilethøgda og breidda vert lagra i variablar slik at vi kan endre verdiane "
+"seinare i skriptet "
-#: src/using/fileformats.xml:708(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1048(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
-"less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
-"Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
-"level."
+"\n"
+" (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
+" (let*\n"
+" (\n"
+" ; define our local variables\n"
+" ; create a new image:\n"
+" (theImageWidth 10)\n"
+" (theImageHeight 10)\n"
+" (theImage (car\n"
+" (gimp-image-new\n"
+" theImageWidth\n"
+" theImageHeight\n"
+" RGB\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" (theText) ;a declaration for the text\n"
+" ;we create later\n"
+" "
msgstr ""
-"Sidan kompressjonen er tapsfri, er den einaste grunnen til å bruke eit nivå "
-"lågare enn 9 at komprimeringa kan ta litt lang tid på trege datamaskiner. "
-"Dekomprimeringa går like fort uansett kva kompressjonsnivå du vel."
-
-#: src/using/fileformats.xml:718(term)
-msgid "Save Defaults"
-msgstr "Lagra standardverdiane"
+"\n"
+" (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
+" (let*\n"
+" (\n"
+" ; define our local variables\n"
+" ; create a new image:\n"
+" (theImageWidth 10)\n"
+" (theImageHeight 10)\n"
+" (theImage (car\n"
+" (gimp-image-new\n"
+" theImageWidth\n"
+" theImageHeight\n"
+" RGB\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" (theText) ;a declaration for the text\n"
+" ;we create later\n"
+" "
-#: src/using/fileformats.xml:720(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1067(para)
msgid ""
-"Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
-"Defaults</guibutton> to load the saved settings."
+"Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an "
+"<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
+"<acronym>RGB</acronym> is more descriptive when we glance at the code."
msgstr ""
-"Klikk for å lagra gjeldande innstillingar. Du kan då klikke på "
-"<guibutton>Hent standardverdiane</guibutton> for å hente dei inn igjen."
+"Merk. Vi brukte verdien <code>RGB</code> for å spesifisere at biletet er i "
+"<acronym>RGB</acronym>. Dette er meir forståeleg enn om vi hadde brukt "
+"<code>0</code>, som også er fullt lovleg."
-#: src/using/fileformats.xml:729(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1073(para)
msgid ""
-"The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
-"results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
-"images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
+"You should also notice that we took the head of the result of the function "
+"call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
+"it returns only one value — the ID of the newly created image. "
+"However, all <acronym>GIMP</acronym> functions return a list, even if there "
+"is only one element in the list, so we need to get the head of the list."
msgstr ""
-"Sidan PNG også kan lagra indekserte bilete, kan du redusere talet på fargar, "
-"og dermed også filstorleiken, for bilete som skal sendast over nettverk. Sjå "
-"meir om dette i <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
+"Legg merke til at vi tok hovudet frå tilbakemeldinga frå funksjonskallet. "
+"Dette kan verke litt underleg i og med at databasen seier at berre ein verdi "
+"vert returnert, nemleg ID-en for det nyleg oppretta biletet. I "
+"<acronym>GIMP</acronym> vil alle funksjonar returnere ei liste sjølv om det "
+"berre er eitt element i lista. Difor må vi plukke ut listehovudet."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1084(title)
+msgid "Adding A New Layer To The Image"
+msgstr "Å legge eit nytt lag til biletet"
-#: src/using/fileformats.xml:735(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1085(para)
msgid ""
-"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
-"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
-"be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</"
-"quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two "
-"transparency levels are possible, transparent or opaque."
+"Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
+"<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in "
+"the ID of the image we just created. (From now on, instead of listing the "
+"complete function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see "
+"the complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result"
+"\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables we'll "
+"use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable "
+"declarations:"
msgstr ""
-"Datamaskinene arbeider med 8-bits blokker, såkalla «byte». Kvar byte kan "
-"innehalde opp til 256 ulike fargar. Det er ingen vits i å redusere talet på "
-"fargar til under 256 i håp om å redusera filstorleiken sidan det vert brukt "
-"ein byte uansett. «PNG8»-formatet har heller ikkje støtte for variabel "
-"gjennomsikt, berre gjennomsikt eller ikkje gjennomsikt."
+"Nå når du endeleg har fått eit bilete, treng du også eit nytt lag til dette "
+"biletet. Dette gjer du ved å kalla opp funksjonen <function>gimp-layer-new</"
+"function> med ID-en til det nye biletet. (Frå nå av vert berre dei nye "
+"linjene i programmet lista opp. Ikkje heile programmet som tidlegare. Du "
+"finn det fullstendige skriptet <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-"
+"result\">her</link>). Sidan alle dei lokale variablane nå er definerte, kan "
+"du avslutta deklarasjonen med nødvendige parentesar:"
-#: src/using/fileformats.xml:743(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1097(programlisting)
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
-"If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you "
-"can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
-"See Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-"
-"kb294714\"/>. Please note, that this is not necessary for InternetExplorer 7 "
-"and above."
+"\n"
+" ;create a new layer for the image:\n"
+" (theLayer\n"
+" (car\n"
+" (gimp-layer-new\n"
+" theImage\n"
+" theImageWidth\n"
+" theImageHeight\n"
+" RGB-IMAGE\n"
+" \"layer 1\"\n"
+" 100\n"
+" LAYER-MODE-NORMAL\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" ) ;end of our local variables\n"
+" "
msgstr ""
-"Dersom du ønskjer å bruke delvis gjennomsikt også på Internet Explorer 6 og "
-"lågare, kan du bruke filteret AlphaImageLoader DirectX i kodene dine for "
-"nettsida. Sjå meir om dette i Microsoft Knowledge Base <xref linkend="
-"\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. Internet Explorer 7 og høgare "
-"har støtte for delvis gjennomsikt."
-
-#: src/using/fileformats.xml:755(title) src/using/fileformats.xml:757(primary)
-msgid "Export Image as TIFF"
-msgstr "Eksporter biletet som TIFF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:760(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:764(secondary)
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:767(title)
-msgid "The TIFF Export dialog"
-msgstr "Dialogvindauge for TIFF-eksport"
+"\n"
+" ;create a new layer for the image:\n"
+" (theLayer\n"
+" (car\n"
+" (gimp-layer-new\n"
+" theImage\n"
+" theImageWidth\n"
+" theImageHeight\n"
+" RGB-IMAGE\n"
+" \"layer 1\"\n"
+" 100\n"
+" NORMAL\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" ) ;end of our local variables\n"
+" "
-#: src/using/fileformats.xml:777(term)
-msgid "Compression"
-msgstr "Komprimering"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1114(para)
+msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
+msgstr "Vi må legge det nye laget til biletet:"
-#: src/using/fileformats.xml:779(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1115(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
+"\n"
+" (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
+" "
msgstr ""
-"Dette valet gir deg høve til å bestemma algoritmen som skal brukast for å "
-"komprimere biletet."
+"\n"
+" (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
+" "
-#: src/using/fileformats.xml:785(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1118(para)
msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
-"very large."
-msgstr "<guilabel>Ingen</guilabel>: Rask, utan tap, men gir stor fil."
+"Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
+"and add this line to show the new, empty image:"
+msgstr ""
+"For moro skuld, kan du nå sjå på fruktene av arbeidet så langt. Legg til "
+"denne linja for å vise det nye, tomme biletet:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1122(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(gimp-display-new theImage)"
+msgstr "(gimp-display-new theImage)"
-#: src/using/fileformats.xml:791(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1123(para)
msgid ""
-"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
-"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
-"but efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-lzw\"/>."
+"Save your work, select <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>, run the script and a new image should pop up. It "
+"will probably contain garbage (random colors), because we haven't erased it. "
+"We'll get to that in a second."
msgstr ""
-"<guilabel>LZW</guilabel>: LZW er forkorting for algoritmen «Lempel-Ziv-"
-"Welch» som komprimerer biletet utan tap. Dette er ein gammal metode, men "
-"effektiv og rask. Meir informasjon (engelsk) på <xref linkend="
-"\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
+"Lagra arbeidet ditt og vel <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Oppdater skript</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Dersom du nå køyrer skriptet, skal det dukka opp "
+"eit nytt bilete på skjermen. Truleg vil det visa ei tilfeldig fargesamling, "
+"utan meining. Dette er fordi biletet ikkje er reint. Vindauget er rett og "
+"slett ikkje vaska. Vi kjem til det seinare."
-#: src/using/fileformats.xml:800(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1137(title)
+msgid "Adding The Text"
+msgstr "Legge til tekst"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1138(para)
msgid ""
-"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
-"length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
-"release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
-"consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
+"Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
+"(<code>;</code>) as the first character of the line)."
msgstr ""
-"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: Ein rask, enkel kompressjon for «run-length» "
-"koding av data. PackBits-formatet vart introdusert av Apple då MacPaint "
-"vart tatt i bruk på Macintosh datamaskinen. Ein PackBits datastraum er sett "
-"saman av pakker med 1 bytes header etterfølgd av data. (Kjelde: <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>) "
+"Fjern linja som viser biletet på skjermen, eller betre, sett eit semikolon "
+"(;) framføre for å gjere ho om til eit notat. Du kan då seinare berre fjerne "
+"semikolonet for å gjere linja aktiv igjen dersom du skulle ha bruk for det."
-#: src/using/fileformats.xml:811(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1142(para)
msgid ""
-"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
-"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
-"in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-deflate\"/>."
+"Before we add text to the image, we need to set the background and "
+"foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
+"We'll use the gimp-context-set-back/foreground functions:"
msgstr ""
-"<guilabel>Deflate</guilabel>: Dette er ein algoritme for tapsfri "
-"komprimering. Metoden er ei blanding av «Lempel-Ziv-Storer-Szymanski-"
-"Algorithmen» (LZ77) og «Huffman-Koding». Den same metoden vert også brukt i "
-"filformata Zip, Gzip og PNG. Kjelde: <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-deflate\"/>."
+"For å gjere teksten synleg, må vi legge inn bakgrunns- og forgrunnsfargane. "
+"Også her nyttar vi ferdige funksjonar:"
-#: src/using/fileformats.xml:820(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1148(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
+"\n"
+" (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
+" (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
+" "
msgstr ""
-"<guilabel>JPEG</guilabel>: Ein svært god metode, men ikkje utan tap av data."
+"\n"
+" (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
+" (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
+" "
-#: src/using/fileformats.xml:826(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1152(para)
msgid ""
-"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
-"guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
+"With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
+"the image by filling the drawable with the background color:"
msgstr ""
-"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
-"guilabel>: Dette er komprimeringsmetodar brukte for telefaks."
+"Med fargane sette slik vi ønskjer, kan vi nå fjerne søpla i biletet ved å "
+"fylle det med bakgrunnsfargen."
-#: src/using/fileformats.xml:832(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1157(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
-"reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
-"menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use "
-"black and white (1-bit) palette</quote>."
+"\n"
+" (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
+" "
msgstr ""
-"Dette valet kan berre brukast dersom biletet er indeksert med to fargar. "
-"Bruk menyvalet <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Modus</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indeksert</guimenuitem></menuchoice> for å omforme "
-"biletet til indeksert med «Bruk svart og kvit (1-bit) palett». "
+"\n"
+" (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
+" "
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1160(para)
+msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
+msgstr "Nå kan vi legge til litt tekst i det reine biletet:"
-#: src/using/fileformats.xml:851(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1161(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"With this option the color values are saved even if the pixels are "
-"completely transparent."
+"\n"
+" (set! theText\n"
+" (car\n"
+" (gimp-text-fontname\n"
+" theImage theLayer\n"
+" 0 0\n"
+" inText\n"
+" 0\n"
+" TRUE\n"
+" inFontSize PIXELS\n"
+" \"Sans\")\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" "
msgstr ""
-"Gjer at fargeverdiane for pikslane vert lagra, sjølv om pikslane er komplett "
-"gjennomsiktige."
-
-#: src/using/fileformats.xml:858(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+"\n"
+" (set! theText\n"
+" (car\n"
+" (gimp-text-fontname\n"
+" theImage theLayer\n"
+" 0 0\n"
+" inText\n"
+" 0\n"
+" TRUE\n"
+" inFontSize PIXELS\n"
+" \"Sans\")\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" "
-#: src/using/fileformats.xml:860(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1175(para)
msgid ""
-"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
-msgstr "Her kan du skrive inn merknader til biletet."
+"Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
+"the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
+"Basically, we're creating a new text layer and assigning it to the variable "
+"<varname>theText</varname>."
+msgstr ""
+"Dette var litt av ei lekse. Funksjonen skulle likevel vere forståeleg dersom "
+"du studerer parametra samstundes som du tar ein kikk i funksjonslesaren på "
+"kva parametrar som er nødvendige. Det som har skjedd, er at vi har laga eit "
+"nytt tekstlag og tilordna det til variabelen <varname>theText</varname>."
-#: src/using/fileformats.xml:870(title) src/using/fileformats.xml:872(primary)
-msgid "Export Image as MNG"
-msgstr "Eksporter biletet som MNG"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1182(para)
+msgid ""
+"Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
+"image and the image's layer to the text's size:"
+msgstr ""
+"Nå når vi har teksten, bruker vi denne for å setje biletet og biletlaget til "
+"same breidde og høgde som teksten."
-#: src/using/fileformats.xml:875(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:879(secondary)
-msgid "MNG"
-msgstr "MNG"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1186(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" (set! theImageWidth (car (gimp-drawable-width theText) ) )\n"
+" (set! theImageHeight (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
+"\n"
+" (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"\n"
+" (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" (set! theImageWidth (car (gimp-drawable-width theText) ) )\n"
+" (set! theImageHeight (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
+"\n"
+" (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"\n"
+" (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+" "
-#: src/using/fileformats.xml:882(title)
-msgid "Export MNG File Dialog"
-msgstr "Eksportdialogen for MNG"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1194(para)
+msgid ""
+"If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
+"compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
+"anything that can be drawn into, including layers but also channels, layer "
+"masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. "
+"In most cases, the distinction is not important."
+msgstr ""
+"Dersom du undrar på kva «drawable» betyr, er du ikkje åleine. Det er eit ord "
+"som er definert i <acronym>GIMP</acronym> til å bety alt som kan teiknast "
+"på, både lag, kanalar, lagmasker og det du elles måtte kunne finna på. Eit "
+"lag er såleis berre ein spesialversjon av «drawable»."
-#: src/using/fileformats.xml:890(para)
-msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
-msgstr "MNG er eit akronym for «Multiple-Image Network Graphics»."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1202(para)
+msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
+msgstr ""
+"Nå når biletet er ferdig, kan du gjenopna, eller skriva inn på nytt, linja "
+"som sender biletet ditt til skjermen:"
-#: src/using/fileformats.xml:893(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1205(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
-"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+"\n"
+" (gimp-display-new theImage)\n"
+" "
msgstr ""
-"Hovudproblemet er at Konqueror er den einaste nettlesaren som kan bruke MNG-"
-"animasjonar. Sjå om dette i <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+"\n"
+" (gimp-display-new theImage)\n"
+" "
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/photography.xml:808(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1208(para)
+msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!"
+msgstr "Lagra arbeidet, frisk opp databasen og prøv det første skriptet ditt!"
-#: src/using/photography.xml:11(title)
-msgid "Working with Digital Camera Photos"
-msgstr "Bilete frå digitalkamera"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1214(title)
+msgid "Clearing The Dirty Flag"
+msgstr "Stryk det skitne flagget"
-#: src/using/photography.xml:13(primary)
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografi"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1215(para)
+msgid ""
+"If you try to close the image created without first saving the file, "
+"<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
+"you close the image. It asks this because the image is marked as dirty, or "
+"unsaved. In the case of our script, this is a nuisance for the times when we "
+"simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting "
+"image — that is, our work is easily reproducible in such a simple "
+"script, so it makes sense to get rid of this dirty flag."
+msgstr ""
+"Dersom du prøver å lukke biletet utan å lagra det først, vil <acronym>GIMP</"
+"acronym> kome med eit spørsmål om du ønskjer å lagra biletet. Dette fordi "
+"alle bilete det er gjort endringar i, eller som ikkje er lagra, vert "
+"definerte til å vere «skitne». Dette vert markert med eit (for oss usynleg) "
+"flagg. For dette skriptet, som er lett å henta tilbake igjen, er det liten "
+"vits i å lagra kvar gong du har sett på det. Du kan like godt fjerne dette "
+"flagget."
-#: src/using/photography.xml:17(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Innleiing"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1225(para)
+msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
+msgstr "Du fjerner det skitne flagget med kommandoen"
-#: src/using/photography.xml:18(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1228(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
-"some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
-"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
-"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
-"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
-"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
-"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
-"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
-"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter "
-"about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
-"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
-"this chapter, but you certainly don't need to be an expert–if you are, you "
-"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
-"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
-"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"\n"
+" (gimp-image-clean-all theImage)\n"
+" "
msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> er svært godt eigna til å rette opp "
-"digitalkamerabilete som av ein eller annan grunn ikkje er heilt slik du "
-"måtte ønskje. Kanskje er biletet over- eller undereksponert, kanskje litt "
-"skeivt eller litt ute av fokus. Dette er vanlege problem som <acronym>GIMP</"
-"acronym> faktisk ofte har løysingar på. Føremålet med dette kapitlet er å gi "
-"deg eit oversyn over desse reiskapa og når dei kan vere til nytte. Du vil "
-"ikkje finne detaljerte oppskrifter her, og heller ikkje særleg mykje om "
-"ulike spesialeffektar. Det du finn er nokre smakebitar frå ulike kategoriar, "
-"og kanskje nokre idéar. Den beste måten å lære bruken av desse verktøya er å "
-"eksperimentera. Har du lyst til å studera verktøya nærare, finn du utførleg "
-"omtale i den hjelpseksjonen som høyrer til det aktuelle verktøyet. For å ha "
-"full glede av dette kapitlet, bør du ha litt kjennskap til <acronym>GIMP</"
-"acronym> frå før, men du treng på ingen måte vere ekspert. Ver heller ikkje "
-"redd for å prøve deg fram. Angrefunksjonen i <acronym>GIMP</acronym> er "
-"svært godt utbygd. Du kan sleppe unna nesten alle mistak ved hjelp av "
-"tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Z</keycap>."
+"\n"
+" (gimp-image-clean-all theImage)\n"
+" "
-#: src/using/photography.xml:36(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1231(para)
msgid ""
-"Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
-"are of four types: improving the composition; improving the colors; "
-"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
-"elements of the image."
+"This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
+"quote> image."
+msgstr "Dette vil setje flagget til 0 og vise at biletet er «reint»."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1235(para)
+msgid ""
+"Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
+"scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
+"case. If your script is very complicated, or if it works on an existing "
+"image, you will probably not want to use this function."
msgstr ""
-"Det folk flest oftast har bruk for er hjelpemiddel for å forbetra "
-"komposisjonen, endra fargane, gjere biletet skarpare og å fjerne uønska "
-"element i biletet."
+"Det er fritt fram om du vil bruke denne kommandoen. Eg nyttar det i skript "
+"som lagar nye bilete og der innhaldet er enkelt, som i dette skriptet. Lagar "
+"du skript med kompliserte resultat, eller skript som skal nyttast på "
+"eksisterande bilete, vil det vere lurt å sløyfa denne slettekommandoen."
-#: src/using/photography.xml:45(title)
-msgid "Improving Composition"
-msgstr "Å forbetra komposisjonen"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1245(title)
+msgid "Extending The Text Box Script"
+msgstr "Utvid skriptet Text Box"
-#: src/using/photography.xml:48(title)
-msgid "Rotating an Image"
-msgstr "Rotere biletet"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1247(title)
+msgid "Handling Undo Correctly"
+msgstr "Korrekt handtering av Angre"
-#: src/using/photography.xml:49(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1248(para)
msgid ""
-"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
-"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
-"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
-"></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the "
-"Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</"
-"quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If "
-"you then click the mouse inside the image and drag it, you will see a grid "
-"appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click "
-"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
-"will be rotated."
+"When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
+"their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
+"calling the functions <function>gimp-undo-push-group-start</function> and "
+"<function>gimp-undo-push-group-end</function> around the code that "
+"manipulates the image. You can think of them as matched statements that let "
+"<acronym>GIMP</acronym> know when to start and stop recording manipulations "
+"on the image, so that those manipulations can later be undone."
msgstr ""
-"Det hender sikkert også deg ein gong i blant at du held kameraet litt "
-"skeivt, og dermed ender opp med eit litt skakt bilete. Dette er det lett å "
-"retta opp i <acronym>GIMP</acronym> ved hjelp av verktøyet <link linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\">roter</link>. Du aktiverer dette verktøyet anten ved å "
-"klikka på ikonet i verktøykassa eller ved å taste stor <keycap>R</keycap> "
-"når du er innføre biletet. Forsikra deg om at knappen <guilabel>transformer "
-"lag</guilabel> i verktøyinnstillingane for roteringsverktøyet er aktivert. "
-"(Den venstre knappen av dei tre heilt øvst i dialogvindauget). Dersom du nå "
-"klikkar ein stad på biletet og flytter musemarkøren medan du held venstre "
-"museknappen inne, vil du sjå at ein del av biletet «vrir» seg. Samstundes "
-"dukkar det opp eit vindauge med «rotasjonsinformasjon». Når du meiner "
-"rotasjonen er høveleg, klikk knappen <guilabel>Roter</guilabel> i "
-"informasjonsvindauget, og biletet vert sett til den nye utsjånaden."
+"Når du programmerer eit skript, er det ofte behov for å gi brukaren ein "
+"sjanse til å angre dersom han gjer eit mistak. Dette kan du lett få til ved "
+"å setje funksjonane <function>gimp-undo-push-group-start</function> og "
+"<function>gimp-undo-push-group-end</function> rundt kodane som kan endra "
+"biletet. Du kan sjå på funksjonane som kommandoar til <acronym>GIMP</"
+"acronym> om å starte og stoppe registreringa av data til angreloggen."
-#: src/using/photography.xml:68(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1259(para)
msgid ""
-"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
-"method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
-"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
-"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
-"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
-"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite "
-"small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
-"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
-"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
+"If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
+"functions because you're not changing an existing image. However, when you "
+"are changing an existing image, you most surely want to use these functions."
msgstr ""
-"Det er ikkje alltid like lett å treffa den rette rotasjonsmengda første "
-"gongen, og det er freistande å korrigera litt med nye rotasjonar både ein og "
-"fleire gonger. Dette bør du helst unngå. Metoden som vert brukt ved denne "
-"forma for rotasjon, gjer at biletet vert litt meir uskarpt for kvar "
-"rotasjon, same om du roterer biletet mykje eller lite. Kanskje ikkje "
-"merkbart om du roterer biletet éin gong, men før eller seinare vil du "
-"tydeleg kunne sjå resultatet. Du omgår problemet enklast ved å nullstilla "
-"biletet (Angre) mellom kvar rotering."
+"Dersom skriptet ditt opnar eit nytt vindauge, er desse funksjonane "
+"unødvendige sidan du ikkje har behov for å endra i eit ferdig bilete. "
+"Derimot kan det vere svært så nødvendig dersom skriptet arbeider på eit "
+"eksisterande bilete."
-#: src/using/photography.xml:80(para)
-msgid ""
-"Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
-"easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
-"can select \"Backward (Corrective)\". When you do this, instead of rotating "
-"the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line "
-"up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
-"see that it is quite straightforward."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1265(para)
+msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> finst det også ein annan, og enklare, måte å "
-"rotera bilete på. I verktøyinnstillingane for rotasjonsverktøyet finn du ein "
-"avkryssingsboks merka <guilabel>Bakover (korrigerande)</guilabel>. Når du "
-"brukar denne metoden, vert biletet rotert i samsvar med feilen og ikkje, "
-"slik som i den førre metoden, for å kompensera for feilen. Vanskeleg? Prøv "
-"metoden, og du vil sjå at det er enklare gjort enn sagt."
+"Bruker du dei nemnde funksjonane, vil angrefunksjonen stort sett arbeida "
+"feilfritt."
-#: src/using/photography.xml:90(para)
-msgid ""
-"Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of "
-"transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
-"things right on the first try."
-msgstr ""
-"I eldre versjonar av <acronym>GIMP</acronym>, dvs. før versjon 2.2, vert "
-"rotasjonen markert noko annleis enn forklart her. Du får då fram berre ei "
-"ramme som markerer rotasjonen, ikkje noko førehandsvising. Ein god grunn til "
-"å oppdatera <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1271(title)
+msgid "Extending The Script A Little More"
+msgstr "Enda ei skriptutviding"
-#: src/using/photography.xml:96(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1272(para)
msgid ""
-"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular \"holes"
-"\" at the corners. One way to fix them is to create a background that fills "
-"the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
-"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
-"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
-"when you take the picture in the first place."
+"Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
+"two features to it:"
msgstr ""
-"Når du har rotert eit bilete, vert det nokre trekanta «hol» i kvart hjørne. "
-"Ein måte å vert kvitt desse hola på, er å fylla dei med ein eller annan "
-"høveleg bakgrunn. Ein betre måte er å «stusse» (beskjere) biletet litt. "
-"Altså å skjere ut ein passeleg bit av biletet, utan å ta med hjørnehola. "
-"Sjølvsagt er det aller beste å halde kameraet så rett som mogeleg når du tar "
-"biletet, men det er ikkje alltid like enkelt det heller."
-
-#: src/using/photography.xml:108(title)
-msgid "Cropping"
-msgstr "Beskjering"
+"Skriptet er nå blitt nokså brukbart, men vi ønskjer å legge inn to nye og "
+"nyttige eigenskapar likevel:"
-#: src/using/photography.xml:109(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1278(para)
msgid ""
-"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
-"what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
-"result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often "
-"possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
-"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
-"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
-"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
-"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
+"Currently, the image is resized to fit exactly around the text — "
+"there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even "
+"though many scripts will automatically resize the image as necessary). Let's "
+"add a buffer around the text, and even let the user specify how much buffer "
+"to add as a percentage of the size of the resultant text."
msgstr ""
-"Når du fotograferer, har du ein viss kontroll med kva som kjem med på "
-"biletet. Likevel hender det at du seinare oppdagar at biletet kan forbetrast "
-"ved å klippe bort uvedkomande ting. Ofte er det også rom for forbetringar "
-"ved å endre utsnittet slik at dei viktigaste elementa kjem i dei såkalla "
-"nøkkelpunkta. Ein tommelfingerregel, som ikkje bør følgjast altfor slavisk, "
-"er «tredelinga». Denne regelen seier at dersom du deler eit bilete i tre, "
-"både horisontalt og vertikalt, skal dei viktigaste elementa i eit bilete "
-"plasserast der desse linjene kryssar kvarandre."
+"Slik skriptet er nå, vert biletet akkurat stort nok til å ta inn teksten. "
+"Det er ikkje plass til andre ting, som t.d. skyggelegging eller andre "
+"spesialeffektar. (Rett nok vil mange skript ordna opp i dette sjølv dersom "
+"du bruker dei, men ikkje alle). Difor er det ønskjeleg med litt luft kring "
+"teksten. Brukaren kan sjølv bestemme storleiken på dette rommet i prosent av "
+"tekststorleiken."
-#: src/using/photography.xml:121(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1288(para)
msgid ""
-"To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
-"tool in the Toolbox, or by pressing the <quote>C</quote> key (capitalized) "
-"while inside the image. With the tool active, clicking and dragging in the "
-"image will sweep out a crop rectangle. It will also pop up a dialog that "
-"allows you to adjust the dimensions of the crop region if they aren't quite "
-"right. When everything is perfect, hit the <guibutton>Crop</guibutton> "
-"button in the dialog."
+"This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
+"extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
+"call this script and use the image and layers we create."
msgstr ""
-"For å beskjere eit bilete klikkar du på <link linkend=\"gimp-tool-crop"
-"\">beskjeringsverktøyet</link> i verktøykassa, eller trykker stor <keycap>C</"
-"keycap> medan du er innføre biletet. Når du nå klikkar og dreg innføre "
-"biletet, vil du sjå eit rektangel som viser kva som vert att og kva som vert "
-"skore vekk. Du kan utvida og krympa rektangelet ved å ta tak i firkantane i "
-"hjørna. Det vil også dukke opp ein dialog der du kan finjustera området "
-"dersom det er nødvendig. Når alt er slik du vil ha det, trykk "
-"<guibutton>Beskjer</guibutton>-knappen i dialogvindauget."
-
-#: src/using/photography.xml:135(title)
-msgid "Improving Colors"
-msgstr "Å forbetra fargane"
+"Sidan dette skriptet lett kan utvidast til nruk også i andre skript, vil vi "
+"utvida det litt slik at det returnerar biletet og laga. Dermed kan andre "
+"program kalla opp dette skriptet og nytta seg av biletet og laga dette "
+"kreerer."
-#: src/using/photography.xml:138(title)
-msgid "Automated Tools"
-msgstr "Automatiserte verktøy"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1299(title)
+msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
+msgstr "Å endre parametra og registreringsfunksjonen"
-#: src/using/photography.xml:139(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1302(para)
msgid ""
-"In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
-"digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
-"due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
-"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
-"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
-"parameters of control. We will start with the simplest first."
+"To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
+"function and the registration function:"
msgstr ""
-"Trass i avanserte system for eksponeringskontroll, vert bilete tatt med "
-"digitalkamera ofte over- eller undereksponerte. I tillegg er det nokså "
-"vanleg med fargestikk, altså at biletet har for mykje eller for lite av ein "
-"farge. I <acronym>GIMP</acronym> er det lagt inn mange ulike reiskap for å "
-"korrigera fargane i eit bilete, frå automatiske verktøy som vert aktiverte "
-"med eit klikk, til avanserte hjelpemiddel der du kan finjustera alle "
-"parametra manuelt. Vi byrjar med dei enklaste."
-
-#: src/using/photography.xml:148(para)
-msgid ""
-"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
-"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
-"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
-"some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
-"you can find these tools by following the menu path "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
-"menuchoice> in the image menu."
-msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> finn du fleire automatiske verktøy for korrigering "
-"av fargar. Sjølv om dei kanskje ikkje alltid fører fram til dei resultata du "
-"er på jakt etter, er dei raske å prøve ut og kan i det minste gi ei "
-"rettleiing om kva som bør gjerast med biletet ditt. Med unnatak av "
-"<guilabel>autonivå</guilabel>, finn du desse verktøya i biletmenyen under "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
+"For at brukaren skal få høve til å spesifisera storleiken på området rundt "
+"teksten, må vi legge til eit parameter i programmet, og dermed også i "
+"registreringsfunksjonen: (Hugs at det er vanleg skikk å lage programma på "
+"engelsk, også merknadane. Det er likevel ingenting i vegen for at du kan "
+"bruke norsk)."
-#: src/using/photography.xml:161(para)
-msgid "Here they are, with a few words about each:"
-msgstr "Her er ein omtale av dei ulike hjelpemidla:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1306(programlisting)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
+" (let*\n"
+" (\n"
+" ; define our local variables\n"
+" ; create a new image:\n"
+" (theImageWidth 10)\n"
+" (theImageHeight 10)\n"
+" (theImage (car\n"
+" (gimp-image-new\n"
+" theImageWidth\n"
+" theImageHeight\n"
+" RGB\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" (theText) ;a declaration for the text\n"
+" ;we create later\n"
+"\n"
+" (theBuffer) ;<emphasis>added</emphasis>\n"
+"\n"
+" (theLayer\n"
+" (car\n"
+" (gimp-layer-new\n"
+" theImage\n"
+" theImageWidth\n"
+" theImageHeight\n"
+" RGB-IMAGE\n"
+" \"layer 1\"\n"
+" 100\n"
+" LAYER-MODE-NORMAL\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" ) ;end of our local variables\n"
+"\n"
+" <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
+" )\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
+" (let*\n"
+" (\n"
+" ; define our local variables\n"
+" ; create a new image:\n"
+" (theImageWidth 10)\n"
+" (theImageHeight 10)\n"
+" (theImage (car\n"
+" (gimp-image-new\n"
+" theImageWidth\n"
+" theImageHeight\n"
+" RGB\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" (theText) ;a declaration for the text\n"
+" ;we create later\n"
+"\n"
+" (theBuffer) ;<emphasis>added</emphasis>\n"
+"\n"
+" (theLayer\n"
+" (car\n"
+" (gimp-layer-new\n"
+" theImage\n"
+" theImageWidth\n"
+" theImageHeight\n"
+" RGB-IMAGE\n"
+" \"layer 1\"\n"
+" 100\n"
+" NORMAL\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" ) ;end of our local variables\n"
+"\n"
+" <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
+" )\n"
+" "
-#: src/using/photography.xml:165(guimenuitem)
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normaliser"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(title)
+msgid "Adding The New Code"
+msgstr "Tilføy den nye koden"
-#: src/using/photography.xml:168(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1371(para)
msgid ""
-"This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it "
-"adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the "
-"saturation limit, and the darkest point is black. The downside is that the "
-"amount of brightening is determined entirely by the lightest and darkest "
-"points in the image, so even one single white pixel and/or one single black "
-"pixel will make normalization ineffective."
+"We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
+"at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
msgstr ""
-"Dette verktøyet (eigentleg eit programtillegg) kan vere nyttig for å justera "
-"undereksponerte bilete. Det justerer heile biletet slik at det lysaste "
-"punktet vert heilt på metningsgrensa, og det mørkaste punktet vert svart. "
-"Justeringa vert bestemt heilt og fullt ut frå det mørkaste og det lysaste "
-"punktet i biletet. Difor vil programmet ikkje ha nokon verknad dersom det "
-"finst eitt einaste svart og eitt einaste kvitt punkt i biletet frå før."
-
-#: src/using/photography.xml:181(guimenuitem)
-msgid "Equalize"
-msgstr "Jamn ut"
+"Det må leggjast inn ny kode på to stader: Like før vi sett storleiken på "
+"biletet på nytt, og heilt til slutt i programmet. Dette siste for at "
+"programmet skal returnera det nye biletet, laget og teksten. Hugs at Scheme "
+"alltid returnerar berre resultatet av den siste funksjonen."
-#: src/using/photography.xml:184(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1376(para)
msgid ""
-"This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
-"image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
-"effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
-"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
-"well, it only takes a moment to try."
+"After we get the text's height and width, we need to resize these values "
+"based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
+"checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-"
+"threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value "
+"like <quote>200</quote> as the percent of buffer to add."
msgstr ""
-"Denne funksjonen prøver å fordela fargane i biletet likt utover heile det "
-"tilgjengelege området av moglege lysstyrkar. Som oftast vert resultatet "
-"nokså merkeleg, men av og til greier programmet å setje opp kontrastar og "
-"fargefordelingar som er nesten uråd å få fram på andre måtar. Sidan det "
-"berre tar ein augneblink å prøve ut effekten, er det vel verd eit forsøk."
+"Når høgda og breidda på teksten er fastsett, må desse verdiane endrast i "
+"høve til buffermengda spesifisert av brukaren. Det er ikkje lagt inn "
+"kontroll på om innskrivinga held seg i området 0 - 100% fordi dette ikkje er "
+"livsviktig for programmet, og fordi det finst ingen rimeleg grunn til å "
+"hindra brukaren i å velja 200 som prosentsats."
-#: src/using/photography.xml:196(guimenuitem)
-msgid "Color Enhance"
-msgstr "Fargeforbetring"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1384(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
+"\n"
+" (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
+" (set! theImageWidth (+ theImageWidth theBuffer theBuffer) )\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
+"\n"
+" (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
+" (set! theImageWidth (+ theImageWidth theBuffer theBuffer) )\n"
+" "
-#: src/using/photography.xml:199(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1390(para)
msgid ""
-"This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
-"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
-"grayscale images."
+"All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
+"and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
+"it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both "
+"sides of the text.)"
msgstr ""
-"Denne funksjonen aukar fargemetninga i det aktive laget utan å endra "
-"fargetone eller lysverdi. Difor verkar dette verktøyet ikkje på "
-"gråtonebilete."
+"Det som skjer her er at verdiane for margen rundt teksten (<code>theBuffer</"
+"code>) vert rekna ut i første linja. I dei to neste linjene vert verdiane "
+"for sidekantane i bilete rekna ut. (Grunnen til at verdien for "
+"<code>theBuffer</code> må leggast til to goner, er at det skal vere marg "
+"rundt alle sidene)."
-#: src/using/photography.xml:208(guimenuitem)
-msgid "Stretch Contrast"
-msgstr "Strekk kontrast"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1396(para)
+msgid ""
+"Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
+"the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
+"coordinates of (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). "
+"I added this line after resizing the layer and the image:"
+msgstr ""
+"Etter linja som bestemmer storleiken på biletet, set du inn ei linje som "
+"sentrerer teksten. Dette vert gjort med ein innebygd funksjon, og ser slik "
+"ut:"
-#: src/using/photography.xml:211(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1403(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, "
-"green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
-"reducing color casts."
+"\n"
+" (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
+" "
msgstr ""
-"Liknar på «Normaliser», men arbeider på kvar fargekanal for seg, uavhengig "
-"av kvarandre. Kan ofte redusera fargeforskyvingar."
+"\n"
+" (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
+" "
-#: src/using/photography.xml:221(guimenuitem)
-msgid "Stretch HSV"
-msgstr "Strekk HSV"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1406(para)
+msgid ""
+"Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
+msgstr ""
+"Nå er det på tide å prøve skriptet. Lagra det, oppdater databasen og gled "
+"deg over det nye skriptet ditt, eller plukk ut eventuelle skrivefeil og prøv "
+"på nytt."
-#: src/using/photography.xml:224(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1410(para)
msgid ""
-"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
-"RGB color space. It preserves the Hue."
+"All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
+"After displaying the image, we add this line:"
msgstr ""
-"Kommandoen gjer det same som «Strekk kontrast», men arbeider i fargemodellen "
-"HSV i staden for i RGB. Dermed vert kuløren bevart uendra."
+"Nå står det berre igjen å setje returverdiane for biletet, laget og "
+"tekstlaget. Etter linja som viser biletet på skjermen, set du inn"
-#: src/using/photography.xml:232(guimenuitem)
-msgid "White balance"
-msgstr "Kvitbalanse"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(list theImage theLayer theText)"
+msgstr "(list theImage theLayer theText) "
-#: src/using/photography.xml:235(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1415(para)
msgid ""
-"This may enhance images with poor white or black by removing little used "
-"colors and stretch the remaining range as much as possible."
+"This is the last line of the function, making this list available to other "
+"scripts that want to use it."
msgstr ""
-"Justerer fargane ved å fjerna lite brukte fargar og fordele dei resterande "
-"fargane utover i dei ledige områda. Vil ofte forbetra bilete som manglar "
-"rein kvit eller rein svart."
+"Dette er den siste linja i funksjonen. Det er denne linja som gjer at "
+"skriptet også kan brukast frå andre skript."
-#: src/using/photography.xml:244(guimenuitem)
-msgid "Auto Levels"
-msgstr "Autonivå"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1419(para)
+msgid ""
+"To use our new text box script in another script, we could write something "
+"like the following:"
+msgstr ""
+"Du kan teste det ut ved å lage eit nytt skript som inneheld noko i denne "
+"duren:"
-#: src/using/photography.xml:247(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1423(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> in the image menu), "
-"and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button near the center of "
-"the dialog. You will see a preview of the result; you must press "
-"<guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
-"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
-"previous state."
+"\n"
+" (set! theResult (script-fu-text-box\n"
+" \"Some text\"\n"
+" \"Charter\" \"30\"\n"
+" '(0 0 0)\n"
+" \"35\"\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
+" "
msgstr ""
-"Dette verktøyet kan du opna mellom anna frå biletmenyen med "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Nivå</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Dersom du har brukt dette verktøyet tidlegare, og ikkje har "
-"brukt nokre andre automatiske verktøy i mellomtida, vil <guilabel>juster "
-"fargenivå</guilabel> også dukka opp om du klikkar ein eller annan stad på "
-"biletet. Finn knappen merka <guibutton>auto</guibutton> i dialogvindauget og "
-"klikk på denne. Dersom førehandsvisinga ser bra ut, kan du klikka "
-"<guibutton>OK</guibutton> for å gjera endringa varig. Dersom du ikkje får "
-"noko førehandsvising, sjå etter at det er kryssa av for dette i "
-"dialogvindauget. Trykker du <guibutton>avbryt</guibutton>, vert det ikkje "
-"nokre endringar i biletet."
+"\n"
+" (set! theResult (script-fu-text-box\n"
+" \"Some text\"\n"
+" \"Charter\" \"30\"\n"
+" '(0 0 0)\n"
+" \"35\"\n"
+" )\n"
+" )\n"
+" (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
+" "
-#: src/using/photography.xml:265(para)
-msgid ""
-"If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
-"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
-"tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of "
-"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
-"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
-"Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
-"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on "
-"the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
-"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
-"to be black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch "
-"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons "
-"( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image "
-"that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
-"happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
-"otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
-msgstr ""
-"Du kan også bruke dette verktøyet halvautomatisk. Like etter knappen "
-"<guibutton>Auto</guibutton> finn du tre knappar merka med ei pipette. Held "
-"du musepeikaren over den første av desse, vil det dukka opp ein tekst som "
-"fortel at du kan velje svartpunkt. Klikk på denne og finn deretter eit "
-"skikkeleg svart punkt i biletet og klikk på dette. Klikk deretter på den "
-"tredje knappen og deretter på eit biletpunkt som ser ordentleg kvitt ut. "
-"Endeleg bruker du den midtarste knappen for å plukke ut eit grått punkt. For "
-"kvar gong du plukkar ein farge, vil du sjå at biletet endrar seg. Dersom du "
-"er fornøgd med resultatet, trykker du <guibutton>OK</guibutton>-knappen. Er "
-"du ikkje nøgd, prøv igjen, eller avslutt utan å endra biletet ved å trykka "
-"<guibutton>Avbryt</guibutton>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1433(para)
+msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
+msgstr "Gratulerer. Du er nå på god veg mot svart belte i Script-Fu!"
-#: src/using/photography.xml:288(para)
-msgid ""
-"Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
-"quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
-"tools. All of these, except one, can be accessed via Tools->Color Tools "
-"in the image menu. After you select a color tool, click on the image "
-"(anywhere) to activate it and bring up its dialog."
-msgstr ""
-"Dette var dei automatiske fargejusteringane. Finn du at ingen av desse gjer "
-"nøyaktig det du ønskjer, må du over på dei interaktive fargeverktøya. Alle "
-"desse, unntatt ein, kan nåast via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guimenuitem>Fargeverktøy</guimenuitem></menuchoice> eller "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu></menuchoice> i biletmenyen. Etter at "
-"du har vald verktøy, kan det hende du må klikka på biletet for å aktivera "
-"dialogvindauget for verktøyet."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1440(title)
+msgid "Your script and its working"
+msgstr "Skriptet og resultatet av det"
-#: src/using/photography.xml:298(title)
-msgid "Exposure Problems"
-msgstr "Korrigering av feileksponeringar"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1442(title)
+msgid "What you write"
+msgstr "Det du skreiv inn"
-#: src/using/photography.xml:299(para)
-msgid ""
-"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
-"\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, but in "
-"many cases it does everything you need. This tool is often useful for images "
-"that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting color "
-"casts. The tool gives you two sliders to adjust, for <quote>Brightness</"
-"quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the option <quote>Preview</"
-"quote> checked (and almost certainly you should),you will see any "
-"adjustments you make reflected in the image. When you are happy with the "
-"results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If you "
-"can't get results that you are happy with, press <guibutton>Cancel</"
-"guibutton> and the image will revert to its previous state."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1443(para)
+msgid "Below the complete script:"
msgstr ""
-"Det enklaste av desse verktøya er <link linkend=\"gimp-tool-brightness-"
-"contrast\">lysstyrke/kontrast</link>. Du kan ikkje gjere så svært mykje med "
-"dette verktøyet, men kan vere til nytte når du skal korrigera over- eller "
-"undereksponerte bilete. (Derimot er det ubrukbart til å korrigera fargefeil "
-"med). Verktøyet har to glidebrytarar som du bruker for å stilla inn "
-"<guilabel>lysstyrke</guilabel> og <guilabel>kontrast</guilabel> med. Har du "
-"merka av for førehandsvising, og det bør du, kan du sjå resultata direkte på "
-"biletet. Kjem du fram til ei innstilling du er nøgd med, klikkar du "
-"<guibutton>OK</guibutton> og biletet er endra. Kjem du ikkje fram til noko "
-"fullgodt resultat, klikkar du <guibutton>Avbryt</guibutton>, og alt er som "
-"før."
+"Og her er det ferdige skriptet. Det er ingenting i vegen for å legge inn "
+"norske namn på alt som vert synleg for brukaren. Dette kan vere eit ekstra "
+"studium."
-#: src/using/photography.xml:314(para)
-msgid ""
-"A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
-"exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
-"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
-"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
-"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
-"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</"
-"link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it "
-"is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
-"image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
-"bottom of the dialog.)"
-msgstr ""
-"Eit meir avansert, men berre litt vanskelegare, verktøy er «Tonenivå». "
-"Dialogvindauget for dette verktøyet ser noko innvikla ut, men til vanleg "
-"bruk greier det seg med det området som er merkt som «Inngangsnivå» og dei "
-"tre trekanta sleideknottane på skalaen like under histogrammet. Den lettaste "
-"måten å lære seg korleis verktøyet verkar, er å prøve seg fram. Forsikra deg "
-"om at du har merka av for førehandsvising. Skulle du likevel ha behov for "
-"nærare opplysningar, kan du kikke på <link linkend=\"gimp-tool-levels"
-"\">nivåverktøya</link>. Sjå også under «Automatisk tonenivå» ovanfor."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1530(title)
+msgid "What you obtain"
+msgstr "Resultatet (med norsk tekst sett inn:"
-#: src/using/photography.xml:328(para)
-msgid ""
-"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
-"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
-"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
-"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
-"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
-"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
-"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
-msgstr ""
-"Eit svært kraftig verktøy for å korrigera eksponeringsfeil, er "
-"<guilabel>kurveverktøyet</guilabel>. Med dette verktøyet kan du gjere alt "
-"det dei to føregåande verktøya kan gjere berre ved å dra kontrollpunkt rundt "
-"på ei kurve i ei grafisk framstilling av fargeverdiane i biletet. Samla for "
-"alle fargane, eller kvar farge for seg. Igjen er det vel nok å minna om at "
-"den enklaste måten å læra seg bruken av verktøyet er å prøve seg fram, etter "
-"at du har forsikra deg om at førehandsvisinga er aktivert. Skulle du likevel "
-"ha behov for nærare opplysningar, kan du kikke på <link linkend=\"gimp-tool-"
-"curves\">kurveverktøyet</link>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1532(title)
+msgid "And the result on the screen."
+msgstr "Øvst tekstboksen, nedst resultatet"
-#: src/using/photography.xml:340(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
+msgid "This section is not part of the original tutorial."
+msgstr " Denne beskrivinga er ikkje med i originalversjonen."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
+msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
+msgstr "Script-Fu-parameter API<placeholder-1/>"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
msgid ""
-"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
-"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
-"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
-"layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
-"control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
-"gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
-"you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you "
-"very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, "
-"because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
-"result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
-"produce color shifts in the image."
+"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
+"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
+"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
+"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
+"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
msgstr ""
-"Ein annan måte å kontrollera lysstyrke og kontrast på, er å lage eit nytt "
-"lag over det laget du arbeider med. Set modus for det nye laget til "
-"<guilabel>multipliser</guilabel>. Nå kan du teikne med ulike gråtoner, frå "
-"svart til kvitt, der du ønskjer endringar i biletet. Unngå å teikne med "
-"farge, dersom du ikkje ønskjer fargeskift i biletet. Dess lysare grå du "
-"brukar, dess mindre endringar. Kvit farge gir ingen forandringar. Du bør "
-"bruke diffuse penslar. Harde penslar kan gi uønska effektar ved overgangane. "
-"Juster deretter blandingstilhøvet med glidebrytaren som styrer kor "
-"gjennomsiktig det nye laget skal vere."
+"Utanom dei parametertypane som er nemnde ovanfor, finst det også ei samling "
+"parametrar for interaktiv modus. Kvar av desse vil lage eit skjermelement "
+"(«widget») i kontrolldialogen. Du kan finne ei beskriving av desse parametra "
+"og eksempel på bruk av dei i testskriptet <filename>plug-ins/script-fu/"
+"scripts/test-sphere.scm</filename> som følgjer med kjeldekodene for GIMP."
-#: src/using/photography.xml:354(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
+msgid "SF-ADJUSTMENT"
+msgstr "SF-ADJUSTMENT"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
+msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
+msgstr "Oppretter eit justeringselement i dialogen."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
msgid ""
-"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
-"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
-"an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
-"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
-"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
-"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
-"across all areas of an image:"
+"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
msgstr ""
-"Modus <guilabel>multipliser</guilabel> kan berre gjere deler av biletet "
-"mørkare. Har du bruk for å gjere deler av biletet lysare, vel du i staden "
-"modus <guilabel>divider</guilabel>. Det finst ein avansert måte å henta fram "
-"maksimalt med detaljar i biletet uansett opp- eller nedtoning:"
+"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
-#: src/using/photography.xml:366(para)
-msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
-msgstr "Kopier laget (lagar eit nytt lag oppå det du arbeider med)."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
+msgid "Widget arguments list"
+msgstr "Argumentliste for skjermelementet"
-#: src/using/photography.xml:371(para)
-msgid "Desaturate the new layer."
-msgstr ""
-"Avmett det nye laget. ( <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guimenuitem>Mindre metning</guimenuitem></menuchoice>)."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
+msgid "Element"
+msgstr "Element"
-#: src/using/photography.xml:374(para)
-msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
-msgstr ""
-"Legg til Gaussisk sløring med stor radius, 100 eller meir. "
-"(<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Sløring</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Gaussisk sløring</guimenuitem></menuchoice>)."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
+msgid "\"label\""
+msgstr "«merkelapp»"
-#: src/using/photography.xml:380(para)
-msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
-msgstr "Sett modus i lagdialogen til <guilabel>divider</guilabel>."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
+msgid "Text printed before the widget."
+msgstr "Teksten framføre skjermelementet."
-#: src/using/photography.xml:383(para)
-msgid ""
-"Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
-"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
-msgstr ""
-"Kontroller kor sterk korreksjonen skal vere med glidebrytaren for "
-"<guibutton>dekkevne</guibutton> i lagdialogen. Du kan også bruke "
-"<guilabel>lysstyrke/kontrast</guilabel>, <guilabel>tonenivå</guilabel> eller "
-"<guilabel>kurveverktøyet</guilabel> på det nye laget før du justerar "
-"dekkevna."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
+msgid "value"
+msgstr "verdi"
-#: src/using/photography.xml:390(para)
-msgid ""
-"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
-"guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
-"layer."
-msgstr ""
-"Når du er nøgd med resultatet, bruker du kommandoen <guibutton>Flett saman "
-"nedover</guibutton> for å kombinera laga til eitt enkelt lag."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
+msgid "Value print at the start."
+msgstr "Startverdi."
-#: src/using/photography.xml:398(para)
-msgid ""
-"In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
-"every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
-"as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. "
-"It is all too easy, though, once you start playing with these things, to "
-"look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
-"just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
-"have, the harder it is to make a decision."
-msgstr ""
-"I tillegg til <guilabel>multipliser</guilabel> og <guilabel>divider</"
-"guilabel> kan du kanskje oftare få til brukbare effektar med andre modus som "
-"t.d. <guilabel>etterbelys</guilabel> (Bm.: Brenn) eller "
-"<guilabel>avskygging</guilabel> (Bm.: Blek). Ver likevel litt forsiktig med "
-"desse filtra. Dersom du etter ei lita stund med eksperimentering riv deg "
-"laus frå datamaskinen, vil du kanskje oppdaga at sola er i ferd med å stå "
-"opp. Det er fort gjort å vert riven med. Dessutan er det slik at dess "
-"fleire val du har, dess vanskelegare er det å bestemma seg."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
+msgid "lower / upper"
+msgstr "Øvre/nedre"
-#: src/using/photography.xml:411(title)
-msgid "Adjusting Hue and Saturation"
-msgstr "Å justere kulør og metning"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
+msgid "The lower / upper values (range of choice)."
+msgstr "lower / upper : nedre/øvre grenseverdi (område for vala)."
-#: src/using/photography.xml:412(para)
-msgid ""
-"In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much "
-"blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, "
-"adjusting levels individually on the red, green, and blue channels. If this "
-"doesn't work for you, it might be worth your while to try the Color Balance "
-"tool or the Curves tool, but these are much more difficult to use "
-"effectively. (They are very good for creating certain types of special "
-"effects, though.)"
-msgstr ""
-"Dersom biletet ditt har fargestikk, dvs. for mykje raudt, grønt eller blått, "
-"kan dette lett korrigerast ved hjelp av verktøyet for justering av "
-"fargenivå. Korriger kvart fargenivå for seg. Dersom dette ikkje vert bra "
-"nok, kan du forsøka verktøyet for å justera fargebalansen, eller "
-"kurveverktøyet. Desse to siste er likevel vanskelegare å bruka til denne "
-"oppgåva enn den første. (Dei er derimot ypparlege til andre oppgåver)."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
+msgid "step_inc"
+msgstr "step_inc"
-#: src/using/photography.xml:421(para)
-msgid ""
-"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
-"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
-"should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
-"Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker "
-"dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue "
-"components of the reported color should all be equal; if not, then you "
-"should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when "
-"well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
-msgstr ""
-"Det kan til tider vere svært vanskeleg å sjå om fargane er høveleg justerte. "
-"Eit greitt hjelpemiddel er å finne eit punkt i biletet som du veit skal vere "
-"kvitt eller grått, og plukke opp denne fargen med <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">fargeplukkaren</link> (pipettesymbolet i verktøykassa). "
-"Dersom denne fargen inneheld like mykje raudt, grønt og blått ut frå "
-"opplysningane som kjem fram i dialogvindauget som dukkar opp, er "
-"fargejusteringa korrekt. Dersom fargefordelinga er skeiv, er det lett å sjå "
-"kva fargar som må rettast på. Denne teknikken høver også for fargesvake med "
-"behov for hjelpemiddel til denne typen arbeid."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
+msgid "Increment/decrement value."
+msgstr "step_inc : Kor mykje auking/minking for kvart steg."
-#: src/using/photography.xml:434(para)
-msgid ""
-"If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures "
-"in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
-"Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for "
-"Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make "
-"the image look better. In same cases it is useful to adjust the lightness at "
-"the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
-"<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
-"are formed from different combinations of the red, green, and blue "
-"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
-"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
-"but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
-"avoid doing this."
-msgstr ""
-"Dersom biletet er blast, noko som lett skjer når du fotograferar i sterkt "
-"lys, kan du forsøka verktøyet <guilabel>kulør/metning</guilabel>. Her finn "
-"du tre glidebrytarar: <guibutton>kulør</guibutton>, <guibutton>lysstyrke</"
-"guibutton> og <guibutton>metning</guibutton>. Som oftast vert denne typen "
-"bilete sterkt forbetra ved å auke metninga, og eventuelt etterjustere "
-"lysstyrken om det er nødvendig. («Lysstyrke» i denne kontrollen er ikkje "
-"heilt det same som «lysstyrke» i kontrollen for <guilabel>lysstyrke/"
-"kontrast</guilabel> sidan dei reknar ut verdiane frå litt ulike "
-"kombinasjonar av fargekanalane). I tillegg kan du med kontrollen "
-"<guilabel>kulør/metning</guilabel> også finjustera utvalde fargar med "
-"fargeknottane øvst i dialogvindauget. Desse er helst for spesiell effektar, "
-"og bør ikkje nyttast dersom du ønskjer naturlege fargar i biletet ditt."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
+msgid "page_inc"
+msgstr "page_inc"
-#: src/using/photography.xml:451(para)
-msgid ""
-"Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
-"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
-"sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
-"which is notorious for producing highly saturated prints."
-msgstr ""
-"Sjølv om biletet er korrekt eksponert, vil det ofte sjå betre ut dersom du "
-"aukar metninga litegrann."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
+msgid "Increment/decrement value using page key."
+msgstr "page_inc : Kor mykje auking/minking ved bruk av «page key»."
-#: src/using/photography.xml:459(para)
-msgid ""
-"When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
-"opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
-"tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
-"increasing it."
-msgstr ""
-"Dersom du fotograferar med for lite lys, får du ofte eit motsett problem. "
-"Bileta vert for mykje metta. Du kan då sjølvsagt nytta dei same verktøya som "
-"ovanfor, men redusera metninga i staden for å auka ho."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
+msgid "digits"
+msgstr "siffer"
-#: src/using/photography.xml:469(title)
-msgid "Adjusting Sharpness"
-msgstr "Skarpjustering"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
+msgid "Digits after the point (decimal part)."
+msgstr "digits : kor mange desimalar."
-#: src/using/photography.xml:471(title)
-msgid "Unblurring"
-msgstr "Gjer biletet skarpare"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
+msgid "type"
+msgstr "type"
-#: src/using/photography.xml:472(para)
-msgid ""
-"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
-"when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
-"of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
-"technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
-"improve the image."
-msgstr ""
-"Dersom biletet ikkje er skikkeleg fokusert, eller du har ledd på kameraet "
-"under fotograferinga, vert biletet uskarpt. Det same kan skje om "
-"kamerabatteria er nesten flate. Eit svært uskarpt bilete er det ikkje så "
-"mykje å gjere med, men er det berre litt uskarpt kan det kanskje bergast."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
+msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
+msgstr "Anten SF-SLIDER, 0, SF-SPINNER eller 1"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
+msgid "Creates a color button in the dialog."
+msgstr "Oppretter ein fargeknapp i dialogvindauget."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
+msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
+msgstr "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
+msgid "or"
+msgstr "eller"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
+msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
+msgstr "SF-COLOR \"label\" \"color\""
-#: src/using/photography.xml:479(para)
-msgid ""
-"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
-"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>. In spite "
-"of the rather confusing name, which derives from its origins as a technique "
-"used by film developers, its result is to make the image sharper, not "
-"<quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as Filters-"
-">Enhance->Unsharp Mask in the image menu. There are two parameters, "
-"<quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default values often "
-"work pretty well, so you should try them first. Increasing either the radius "
-"or the amount increases the strength of the effect. Don't get carried away, "
-"though: if you make the unsharp mask too strong, it will amplify noise in "
-"the image and also give rise to visible artifacts where there are sharp "
-"edges."
-msgstr ""
-"Har du bruk for å gjere gjere uklåre bilete skarpare, er filteret <link "
-"linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">uskarpmaske</link> verd eit forsøk. "
-"Namnet skriv seg frå ein teknikk som vart brukt i mørkerommet for å gjere "
-"kopiane skarpare, men er altså, som ein del andre uttrykk, tatt med over i "
-"digitalverda. Filteret er tilgjengeleg frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Forbetra</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Uskarpmaske</guimenuitem></menuchoice>. Filteret "
-"har tre parametrar, «radius», «mengde» og «grenseverdi». Til vanleg vil "
-"førehandsinnstillingane gi gode resultat, så du bør prøve desse først. Aukar "
-"du radius og/eller mengda vert effekten forsterka, men du risikerer at "
-"eventuell støy i biletet også vert forsterka. I tillegg kan du få nokre "
-"merkelege effektar særleg ved skarpe kantar. Du kan til ei viss grad "
-"kompensera for dette ved å heve grenseverdien, altså stille «grenseverdien» "
-"til ein høgare verdi."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
+msgid "'(red green blue)"
+msgstr "'(red green blue)"
-#: src/using/photography.xml:495(para)
-msgid ""
-"Sometimes using Unsharp Mask can cause color distortion where there are "
-"strong contrasts in an image. When this happens, you can often get better "
-"results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value (HSV) "
-"layers, and running Unsharp Mask on the Value layer only, then recomposing. "
-"This works because the human eye has much finer resolution for brightness "
-"than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-decompose-"
-"registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</"
-"link> for more information."
-msgstr ""
-"Dersom det er store kontrastar i biletet, har uskarpmaska lett for å "
-"generera fargefeil. Skulle dette skje, kan du i staden prøve å dele biletet "
-"opp i separate lag med <menuchoice><guimenu>Bilete</"
-"guimenu><guimenuitem>Modus</guimenuitem><guimenuitem>Separer</guimenuitem></"
-"menuchoice> og velje «HSV». Bruk uskarpmaske på eitt eller fleire av desse "
-"laga. Deretter kan du slå laga saman att til eitt lag, framleis i «HSV». "
-"Dette kan verke fordi vi oppfattar lysstyrke mykje betre enn farge. Sjå "
-"<link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">separer</link> og <link "
-"linkend=\"plug-in-compose\">kombiner</link> for meir om dette."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
+msgid "List of three values for the red, green and blue components."
+msgstr "Liste med ein verdi for kvar av komponentane raud, grøn og blå."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
+msgid "\"color\""
+msgstr "\"color\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
+msgid "Color name in CSS notatation."
+msgstr "Fargenamn i CSS-notasjon."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
+msgid "SF-FONT"
+msgstr "SF-FONT"
-#: src/using/photography.xml:507(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
msgid ""
-"Next to \"Unsharp Mask\" in the Filters menu is another filter called <link "
-"linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link>, which does similar things. It is "
-"a little easier to use but not nearly as effective: our recommendation is "
-"that you ignore it and go straight to Unsharp Mask."
+"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
+"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
+"return parameter:"
msgstr ""
-"Like over <guilabel>uskarpmaske</guilabel> i filtermenyen finn du filteret "
-"<guilabel>gjer skarpare</guilabel>. Detter filteret gjer omlag det same som "
-"uskarpmaska og er i tillegg enklare i bruk. Diverre er det ikkje på lange "
-"nær så effektivt. Difor vil nok uskarpmaska som oftast gi det beste "
-"resultatet."
+"Oppretter eit område for å velje skrifttype. Namnet på skrifttypen vert "
+"returnert som ein streng. Det er oppretta to nye tekstprosedyrar for å "
+"forenkla bruken av desse returparametra:"
-#: src/using/photography.xml:514(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
msgid ""
-"In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
-"sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" "
-"mode. This allows you to increase the sharpness in areas by painting over "
-"them with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or "
-"the results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
-"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
+"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
+"unit font)"
msgstr ""
-"Har du bruk for å gjere deler av biletet skarpare, kan du prøve verktøyet "
-"<link linkend=\"gimp-tool-convolve\">slør eller skjerp</link> (også kalla "
-"«konvolver») som du finn i verktøykassa. Med dette verktøyet kan du gjere "
-"biletet skarpare, eller mindre skarpt, ved å teikna på det aktuelle området "
-"med ein eller fleire av penslane. Det er likevel vanskeleg å få endringane "
-"til å sjå naturleg ut med dette verktøyet. Overgangane vert nok skarpare, "
-"men samstundes er det lett å også forsterke eventuell støy som måtte finnast "
-"i biletet."
+"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
+"unit font)"
-#: src/using/photography.xml:527(title)
-msgid "Reducing Graininess"
-msgstr "Å fjerne korn"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
+msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+msgstr "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
-#: src/using/photography.xml:528(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
msgid ""
-"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
-"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
-"color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You "
-"can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
-"you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
-"better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
-"use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
-"\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 pixels. The "
-"other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</"
-"link> filter. This has a nice preview, so you can play with the settings and "
-"try to find some that give good results. When graininess is really bad, "
-"though, it is often very difficult to fix by anything except heroic measures "
-"(i.e., retouching with paint tools)."
+"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
+"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
+"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
msgstr ""
-"Når du fotograferar i dårleg lys, eller nyttar for rask film (høg ISO-"
-"verdi), vert biletet kornete. Du kan nok glatta ut korna ved å gjera biletet "
-"litt uskarpt, men dermed vert biletet også, ja nettopp, uskarpt. I staden "
-"finst det to andre verktøy som truleg vil gi betre resultat. Dersom korna "
-"ikkje er for store og tydelege, kan du prøva med å setja filteret <link "
-"linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective\">selektiv gaussisk sløring</"
-"link> til ein radius på 1 eller 2 pikslar. Du finn filteret i biletmenyen "
-"under <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Sløring</"
-"guimenuitem><guimenuitem>selektiv gaussisk sløring</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Den andre måten er ved å nytte <link linkend=\"plug-in-despeckle"
-"\">støvfilteret</link>. Dette finn du i biletmenyen under "
-"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Forbetra</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Støvfjernar</guimenuitem></menuchoice>. Du kan "
-"nytte førehandsvising når du prøver ut filteret, noko som gjer det lett å "
-"eksperimentera med innstillingane."
+"der fontname er namnet på skrifttypen. Storleiken som vert spesifisert i "
+"skriftnamnet vert ignorert. Denne verdien vert berre brukt i "
+"skrifttypeveljaren. Difor bør du helst setje denne til ein førehandvald "
+"verdi, for eksempel 24."
-#: src/using/photography.xml:549(title)
-msgid "Softening"
-msgstr "Oppmjuking"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
+msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
+msgstr "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
-#: src/using/photography.xml:550(para)
-msgid ""
-"Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
-"emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
-"image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to "
-"blur it very much, the simplest method is to use the <quote>Blur</quote> "
-"plug-in, accessed via Filters->Blur->Blur from the image menu. This "
-"will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
-"just repeat until you get the result you desire."
-msgstr ""
-"Dersom biletet ditt er litt hardt, kan det hende du ønskjer å mjuka det opp "
-"litt. Dette kan du løyse ved å gjere biletet litt uskarpt med filteret "
-"«Sløring» som du finn i biletmenyen under <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guimenuitem>Sløring</guimenuitem><guimenuitem>Sløring</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Repeter sløringa til resultatet er akseptabelt."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
+msgid "\"fontname\""
+msgstr "\"fontname\""
-#: src/using/photography.xml:565(title)
-msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
-msgstr "Å fjerne uønska element frå eit bilete"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
+msgid "Name of the default font."
+msgstr "Namn på standardskrift"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
+msgid "SF-BRUSH"
+msgstr "SF-BRUSH"
-#: src/using/photography.xml:566(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
msgid ""
-"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
-"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
-"things that were really present but impair the quality of the image, such as "
-"a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
+"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
msgstr ""
-"Uønskte element har i denne samanhengen oftast to ulike opphav. Anten er det "
-"flekkar eller støy som kjem frå kameraet eller tilleggsutstyret ditt, eller "
-"det er ting som var til stades då du tok biletet, men som du ikkje ønskjer "
-"på det ferdige fotografiet, som t.d. ei høgspentlinje i eit elles nydeleg "
-"fjellandskap."
+"Denne vil opprette eit område i kontrolldialogen som du kan klikke på for å "
+"få opp ei førehandsvising. Det vert også laga ein «...»-knapp. Når du "
+"klikkar på denne, kjem det opp ein meny der du kan velje pensel og endre "
+"innstillingane for denne."
-#: src/using/photography.xml:574(title)
-msgid "Despeckling"
-msgstr "Støvfilteret"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
+msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
+msgstr "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
-#: src/using/photography.xml:575(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
msgid ""
-"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
-"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
-">Enhance->Despeckle from the image menu. Very important: to use this "
-"filter effectively, you must begin by making a small selection containing "
-"the artifact and a small area around it. The selection must be small enough "
-"so that the artifact pixels are statistically distinguishable from the other "
-"pixels inside the selection. If you try to run despeckle on the whole image, "
-"you will hardly ever get anything useful. Once you have created a reasonable "
-"selection, activate Despeckle, and watch the preview as you adjust the "
-"parameters. If you are lucky, you will be able to find a setting that "
-"removes the junk while minimally affecting the area around it. The more the "
-"junk stands out from the area around it, the better your results are likely "
-"to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to cancel the "
-"filter, create a different selection, and then try again."
+"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
+"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
msgstr ""
-"For å ta bort støv og å retta opp småfeil, er <link linkend=\"plug-in-"
-"despeckle\">støvfilteret</link> ganske nyttig. Du finn det i biletmenyen "
-"under <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Forbetra</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Støvfjernar</guimenuitem></menuchoice>. Det er "
-"svært viktig at du bruker dette filteret på små område. Bruk eit av "
-"utvalsverktøya og marker feilen som skal rettast opp og eit lite område "
-"rundt denne, før du aktiverer filteret. Området må vere så lite at du lett "
-"kan skilja biletpunkta som høyrer til feilen frå dei «normale» punkta. "
-"(Dersom du prøver dette filteret på heile biletet, vil du truleg aldri finna "
-"ei innstilling som gir brukbart resultat). I dialogvindauget for "
-"«støvfilteret» finn du ei grei førehandsvising. Følg med på denne medan du "
-"endrar parametra med glidebrytarane. Dersom du er heldig, kan du finna ei "
-"innstilling som fjernar feilen utan å påverka området rundt for mykje. Dess "
-"tydelegare feilen er, dess enklare er det å fjerna han. Dersom det er uråd å "
-"finne innstillingar som tar bort feilen, avbryt og prøv på nytt med eit litt "
-"anna område på biletet."
+"Penseldialogen vert førehandssett med verdiane for \"Circle (03)\" dekkevne "
+"= 100, avstand = 44 og normal skrivemodus (verdi = 0)."
-#: src/using/photography.xml:593(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
msgid ""
-"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
-"Despeckle on each individually."
+"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
+"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
msgstr ""
-"Har du fleire feil av denne typen på biletet ditt, må du gjenta prosessen "
-"for ein feil om gongen."
-
-#: src/using/photography.xml:600(title)
-msgid "Garbage Removal"
-msgstr "Fjerning av søppel"
+"Dersom du ikkje gjer endringar i denne, vil verdiane som vert sende vidare "
+"som parametrar til funksjonen vere '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
-#: src/using/photography.xml:601(para)
-msgid ""
-"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
-"image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
-"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
-"\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one part of an image "
-"using pixel data taken from another part (or even from a different image). "
-"The trick to using the clone tool effectively is to be able to find a "
-"different part of the image that can be used to <quote>copy over</quote> the "
-"unwanted part: if the area surrounding the unwanted object is very different "
-"from the rest of the image, you won't have much luck. For example, if you "
-"have a lovely beach scene, with a nasty human walking across the beach who "
-"you would like to teleport away, you will probably be able to find an empty "
-"part of the beach that looks similar to the part he is walking across, and "
-"use it to clone over him. It is quite astonishing how natural the results "
-"can look when this technique works well."
-msgstr ""
-"Har du behov for å fjerne uønskte element frå biletet ditt, er kanskje <link "
-"linkend=\"gimp-tool-clone\">kloneverktøyet</link> den greiaste løysinga. Med "
-"dette verktøyet kan du teikne på ein del av biletet med utsnitt tatt frå ein "
-"annan del av biletet, eller frå eit heilt anna bilete. Løyndommen bak "
-"effektiv bruk av kloneverktøyet, er at det finst ein høveleg del av biletet "
-"som kan kopierast over den delen du vil ha fjerna. Dersom områda på biletet "
-"er svært ulike det som skal erstatta feilen, har du ikkje mykje å fara med. "
-"Heldigvis er det som oftast enkelt å finna høvelege område. Har du eit godt "
-"bilete av ei nydeleg strand, berre skjemma av ein dårleg plassert person i "
-"bakgrunnen, burde det vere lett å finne eit tomt område av stranda som kan "
-"nyttast til å klone over den uønskte personen. Det er heilt forbløffande kor "
-"naturleg slik kloning kan sjå ut. Ofte heilt umerkande dersom du arbeider "
-"litt med teknikken og er heldig med biletet."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
+msgid "SF-PATTERN"
+msgstr "SF-PATTERN"
-#: src/using/photography.xml:621(para)
-msgid ""
-"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
-"more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
-"more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
-"impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
-"pay off."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
+msgid ""
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
+"selected."
msgstr ""
-"Eit anna verktøy, som kan minne om kloninga er <link linkend=\"gimp-tool-heal"
-"\">helbredingsverktøyet</link>. Dette tar i tillegg også omsyn til "
-"omgivnadane ved kloninga og kan difor i mange tilfelle gi betre resultat enn "
-"vanleg kloning. Typisk bruksområde er utbetring av rynker og andre småfeil."
+"Denne vil opprette eit område i kontrolldialogen som du kan klikke på for å "
+"få opp ei førehandsvising av mønsterelementa. Det vert også laga ein «...»-"
+"knapp. Når du klikkar på denne, kjem det opp ein meny der du kan velje "
+"mønsterelement."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
+msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
+msgstr "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
-#: src/using/photography.xml:629(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
msgid ""
-"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
-"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
-"of wrinkles and other minor errors in images."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Maple Leaves\"."
msgstr ""
-"Du kan finna meir om kloning i <link linkend=\"gimp-tool-clone\">hjelp for "
-"kloneverktøyet</link>. Kloning er meir ein kunst enn ein vitskap, og dess "
-"meir du øver deg, dess betre resultat kan du oppnå. Ikkje vert skræmd om "
-"dei første forsøka vert mislukka. Øving gjer meister."
+"Denne vil returnere ein streng med namnet på mønsterelementet. I dette "
+"tilfellet «Maple Leaves»."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
+msgid "SF-GRADIENT"
+msgstr "SF-GRADIENT"
-#: src/using/photography.xml:635(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
msgid ""
-"In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
-"offending object from the image, and then using a plug-in called "
-"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
-"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
-"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/"
-">. As with many things, your mileage may vary."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing a preview of the selected gradient."
msgstr ""
-"I nokre tilfelle kan du oppnå gode resultat ved å fjerne området med feil i "
-"og deretter bruke programtillegget «Resynthesizer» for å fylle inn det som "
-"manglar. Dette programtillegget vert ikkje levert saman med GIMP, men kan "
-"lastast ned frå utviklaren si nettside <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"plugin-resynthesizer\"/>. "
+"Oppretter eit område i kontrolldialogen med ein knapp som inneheld ei "
+"førehandsvising av den valde fargeovergangen."
-#: src/using/photography.xml:647(title)
-msgid "Removing Red-eye"
-msgstr "Fjerne raude auge"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
+msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
+msgstr ""
+"Dersom du klikkar på knappen, kjem det opp ein dialog der du kan velje "
+"fargeovergang."
-#: src/using/photography.xml:649(primary)
-msgid "Red-eyes"
-msgstr "Raude auge"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
+msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
+msgstr "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
-#: src/using/photography.xml:651(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
msgid ""
-"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
-"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
-"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
-"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
-"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
-"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
-"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
-"as other colors, such as green."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Deep Sea\"."
msgstr ""
-"Dette er eit fenomen som kan oppstå når blitslyset vert reflektert frå "
-"netthinna til ein person eller eit dyr og tilbake til kameraet. Mange "
-"moderne kamera har blitsfunksjonar som skal hindre denne effekten, men dei "
-"verkar berre om du brukar dei, og ikkje alltid då heller. Reflekslyset frå "
-"eit menneskeauge er alltid raudt, men frå dyr kan dette lyset ha mange andre "
-"fargar."
+"Denne vil returnere ein streng med namnet på fargeovergangen. I dette "
+"tilfellet «Deep Sea»."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
+msgid "SF-PALETTE"
+msgstr "SF-PALETTE"
-#: src/using/photography.xml:662(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
msgid ""
-"From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"gimp-filter-"
-"red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of "
-"the selection tools of the red part of the eye and then choose the "
-"<quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a "
-"bit with the threshold slider to get the right color."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of the selected palette."
msgstr ""
-"Frå og med versjon 2.4 har <acronym>GIMP</acronym> eit spesielt filter for å "
-"fjerna <link linkend=\"gimp-filter-red-eye-removal\">raude auge</link>. Det "
-"enklaste er å merke eitt auge med eit av utvalsverktøya før du opnar "
-"filteret. Du kan bestemme grenseverdien for raudfargen som skal omformast."
+"Oppretter eit område i kontrolldialogen med ein knapp som inneheld namnet på "
+"den valde paletten."
-#: src/using/photography.xml:673(title)
-msgid "Saving Your Results"
-msgstr "Å lagre resultatet"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
+msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
+msgstr "Klikk på knappen for å opna dialogen for å velje palett."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
+msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
+msgstr "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
-#: src/using/photography.xml:676(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
msgid ""
-"What file format should you use to save the results of your work, and should "
-"you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"palette name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Named Colors\"."
msgstr ""
-"Det finst ikkje noko eintydig svar på kva filformat du bør lagre bileta dine "
-"i. Alt kjem an på kva du har tenkt å bruka bileta til."
+"Denne vil returnere ein streng med namnet på paletten. I dette tilfellet "
+"«Named Colors»."
-#: src/using/photography.xml:683(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
+msgid "SF-FILENAME"
+msgstr "SF-FILENAME"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
msgid ""
-"If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
-"save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
-"this is the only format that guarantees that none of the information in the "
-"image is lost."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of a file."
msgstr ""
-"Dersom meininga er å opna biletet i <acronym>GIMP</acronym> igjen for å "
-"arbeida vidare på det, må du lagra i <acronym>GIMP</acronym> sitt eige XCF-"
-"format. Altså som «biletnamn.xcf». Dette er det einaste formatet som "
-"garanterar at det meste av informasjonen i biletet verkeleg vert lagra. "
-"Ulempen er at det berre kan lesast av <acronym>GIMP</acronym>."
+"Oppretter eit område i kontrolldialogen med ein knapp som inneheld eit "
+"filnamn."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
+msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
+msgstr "Klikk på knappen for å opna dialogen for å velje fil."
-#: src/using/photography.xml:691(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
msgid ""
-"If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
-"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
-"achieving much higher resolutions than video monitors — 600 to 1400 "
-"dpi (<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical "
-"printers, as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A 3000 "
-"x 5000-pixel image looks huge on a monitor, but it only comes to about "
-"5 inches by 8 inches on paper at 600 ppi. There is usually no good reason to "
-"<emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true "
-"resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is "
-"printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
-"quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
-"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
-"use a lossless format such as TIFF instead."
+"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
+"beavis.jpg\")"
msgstr ""
-"Er det meininga å skriva biletet ut på papir, må du unngå å redusera "
-"formatet på andre måtar enn ved beskjering. Ein skrivar kan ha frå 600 til "
-"1400 fargepunkt per tomme (dpi), alt etter kvaliteten og bruksområdet. "
-"Dataskjermen har frå 72 til 100 dpi. Eit bilete på 3000 x 5000 dpi ser svært "
-"stort ut på skjermen, men kjem ut som 12,5 x 20 cm på papiret med 600 ppi. "
-"Altså omlag som eit A5-ark. Skal du forstørre biletet, gjer du dette når du "
-"skriv ut, ikkje når du lagrar det. Det er uråd å forbetra oppløysinga når du "
-"forstørrer eit bilete, utanom å gå til full retusjering. Til vanleg høver "
-"formatet JPEG (ofte oppgitt som JPG) godt til dette føremålet. Sett "
-"kvalitetsnivået til 75 - 85. Inneheld biletet store, einsfarga biletflater, "
-"kan du setje kvaliteten enda høgare, eller nytte eit anna format som ikkje "
-"reduserer biletet, t.d. TIFF-format."
+"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
+"beavis.jpg\")"
-#: src/using/photography.xml:710(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
msgid ""
-"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
-"projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
-"available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping the "
-"image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
-"good choice."
-msgstr ""
-"Skal biletet berre visast på skjerm, eller med videoprosjektør, er det ingen "
-"vits i å lage biletet større enn 1600 x 1200. Vanlege skjermar har ikkje "
-"betre oppløysing. Også her vil JPEG-formatet vere eit godt val."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"filename."
+msgstr "Denne vil returnere ein streng med filnamnet."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
+msgid "SF-DIRNAME"
+msgstr "SF-DIRNAME"
-#: src/using/photography.xml:719(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
msgid ""
-"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
-"idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
-"scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
-"relevant details (bear in mind that other people may be using different "
-"sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save "
-"the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to "
-"<quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the Quality slider "
-"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
-"in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
-"at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
+"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
+"created widget allows to choose a directory instead of a file."
msgstr ""
-"For bilete som skal brukast på nettsider eller sendast med e-post, må du "
-"nytta alle knep for å laga biletfila så lita som råd er. (Dette er gyldig "
-"regel også om alle mottakarane har breiband). Først kan du forminska biletet "
-"til det aktuelle formatet. Likevel ikkje meir enn at alle relevante detaljar "
-"er synlege. Du bør likevel hugsa på at mottakaren kan nytta ein annan "
-"skjermstorleik eller skjermoppløysing enn det du gjer. Neste steg er å lagra "
-"biletet i JPEG-format. Bruk «Førehandsvising i biletvindauget» og juster "
-"kvaliteten til det lågaste akseptable nivået. Forsikra deg om at biletet "
-"vert vist i storleik 1 : 1 slik at du ikkje vert lurt til å tru at "
-"kvaliteten er betre enn han eigentleg er. "
+"Berre brukbar i interaktiv modus. Liknar svært på SF-FILENAME, men du kan "
+"velje ein katalog i staden for ei fil."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
+msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
+msgstr "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
-#: src/using/photography.xml:736(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
-"for more information."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"dirname."
+msgstr "Denne vil returnere ein streng med katalognamnet."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
+msgid "SF-OPTION"
+msgstr "SF-OPTION"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
+msgid ""
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing the options that are passed as a list."
msgstr ""
-"Sjå under <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">filformat</link> for "
-"nærare om dei andre filformata."
+"Oppretter eit område i kontrolldialogen med ein kombinasjonsboks som viser "
+"dei valde innstillingane på listeform."
-#: src/using/photography.xml:743(title)
-msgid "Printing Your Photos"
-msgstr "Å skrive ut foto"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
+msgid "The first option is the default choice."
+msgstr "Den første innstillinga er den førehandsvalde."
-#: src/using/photography.xml:745(primary)
-msgid "Printing"
-msgstr "Skriv ut"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
+msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
+msgstr "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
-#: src/using/photography.xml:746(secondary)
-msgid "Printing your photos"
-msgstr "Å skrive ut foto"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
+msgid ""
+"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
+"option, where the option first is counted as 0."
+msgstr ""
+"Returverdien er nummeret for den valde innstillinga. Teljinga byrjar frå 0."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
+msgid "SF-ENUM"
+msgstr "SF-ENUM"
-#: src/using/photography.xml:748(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"As in most softwares, in GIMP, printing needs to go to main menu "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
-"menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
-"concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
-"cure them if that occurs. You always must remember:"
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
+"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
+"specifies the default value, using the enum value's nick."
msgstr ""
-"Som i dei fleste programma, må du også i <acronym>GIMP</acronym> gå til "
-"hovudmenyen på <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Skriv ut</"
-"guisubmenu></menuchoice> for å aktiver utskrift. Det kan vere nyttig å hugse "
-"på nokre enkle reglar for å unngå overraskingar når du studerer resultatet. "
-"Det viktigaste er:"
+"Oppretter ein kombinasjonsboks i kontrolldialogen. Boksen viser alle "
+"oppføringane for den gjevne listetypen. Dette må vere namnet på ei "
+"registrert liste, utan «Gimp» framføre. Det andre parameteret spesifiserer "
+"førehandsvald verdi ved å bruke forkortinga for listeverdien."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
+msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
+msgstr "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
-#: src/using/photography.xml:760(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
msgid ""
-"that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
-"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
-"be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
-"chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
-"click on these useful Wikipedia links:"
-msgstr ""
-"at biletet som vert vist på skjermen er i RGB-format og at utskrifta vert "
-"gjort i CMYK-modus. Difor vert fargane i utskrifta aldri heilt like dei du "
-"ser på skjermen. Dette kjem av at fargekarta dei to fargemodellane bruker "
-"ikkje er heilt like. Er du nysgjerrig på dette, kan du finne meir "
-"opplysningar på desse lenkene i Wikipedia:"
+"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
+"value."
+msgstr "Returverdien tilsvarer den valde listeverdien."
-#: src/using/photography.xml:770(para)
-msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
-msgstr "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
+#: src/using/qmask.xml:11(title)
+msgid "Using QuickMask Mode"
+msgstr "Å bruke snarmaskemodus"
-#: src/using/photography.xml:775(para)
-msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
-msgstr "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
+#: src/using/qmask.xml:14(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Snarmaske"
-#: src/using/photography.xml:780(para)
-msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
-msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Bruk"
-#: src/using/photography.xml:787(para)
-msgid ""
-"that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
-"printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
-"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
-"size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
-"available sheet size."
-msgstr ""
-"at skjermoppløysinga er til vanleg mellom 75 og 100 dpi, medan skrivare "
-"bruker ei oppløysing som er mykje høgare. Storleiken på utskrifta er "
-"avhengig av kor mange pikslar som er til rådvelde, og oppløysinga, så det "
-"utskrivne biletet vert alltid mindre enn det du ser på skjermen."
+#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
+msgid "Using Quick Mask"
+msgstr "Å bruke snarmasker"
+
+#: src/using/qmask.xml:21(para)
+msgid "Open an image or begin a new document."
+msgstr "Opna eit bilete eller begynn på eit nytt"
-#: src/using/photography.xml:796(para)
+#: src/using/qmask.xml:24(para)
msgid ""
-"Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
-"menuchoice> and choose here your convenient output size in "
-"<quote>print size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The "
-"<placeholder-1/> symbol shows that the both values are linked. You can "
-"dissociate x and y resolution by clicking on that symbol, but it is risky! "
-"Probably this possibility is open because printers are built with different "
-"x vs. y resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very "
-"surprised! You can try this in special effects."
+"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If "
+"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"selection."
msgstr ""
-"Før du skriv ut noko som helst, bør du kikke på <menuchoice><guimenu>Bilete</"
-"guimenu><guisubmenu>Utskriftformat</guisubmenu></menuchoice> for å sjå kor "
-"stor utskrifta blir. Du kan forandre storleiken anten ved å endre høgde og "
-"breidde, eller ved å endre oppløysinga. Symbolet <placeholder-1/> viser at "
-"desse er lenka saman. Normalt bør du ikkje oppheve lenkinga mellom x-"
-"oppløysing og y-oppløysing. Vanlege skrivarar bruker same oppløysinga i "
-"begge retningane. Valet er truleg set inn for å kunne finjustera defekte "
-"skrivarar eller eventuelt for å lage spesielle effektar. Å opne lenka kan "
-"såleis gi mange overraskingar!"
+"Aktiver snarmaska ved å trykke på knappen i nede til venstre biletvindauget. "
+"Dersom det finst eit utval i biletet, vert maska laga med innhaldet frå "
+"dette."
-#: src/using/photography.xml:818(para)
+#: src/using/qmask.xml:31(para)
msgid ""
-"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
-"would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
-"or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a "
-"special photo paper."
+"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove "
+"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
+"to partially select areas."
msgstr ""
-"Eit siste råd: Kontroller margane og sentreringa ved hjelp av "
-"<guibutton>Biletinnstillingar</guibutton> under <menuchoice><guimenu>Filer</"
-"guimenu><guisubmenu>Skriv ut</guisubmenu></menuchoice>. Det ville vere synd "
-"om margane er så breie at dei skjer vekk ein del av biletet eller at ei "
-"ubrukeleg sentrering øydelegg utskrifta, særleg om du bruker spesielle "
-"fotopapir."
-
-#: src/using/photography.xml:827(title)
-msgid "EXIF Data"
-msgstr "EXIF-data"
+"Vel eitt av teikneverktøya og teikna med svart der du ønskjer å fjerne "
+"utvalet og med kvitt for å legge til i utvalet. Bruk gråfarge for å gjere "
+"eit område delvis utvald."
-#: src/using/photography.xml:828(para)
+#: src/using/qmask.xml:36(para)
msgid ""
-"Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
-"file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
-"was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured "
-"format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF "
-"data, if it is built appropriately: it depends on a library called "
-"<quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP "
-"is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, "
-"and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to "
-"be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an "
-"image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, "
-"which is what earlier versions of GIMP did."
+"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
+"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
msgstr ""
-"Når du fotograferar med eit digitalkamera, vil dei fleste fotoapparata legge "
-"ein del informasjon om dato, kamerainnstillingane og elles kva produsenten "
-"har meint kan vere relevant, inn i biletfila. Desse opplysningane vert lagt "
-"inn i JPEG- eller TIFF-filer i eit format som vert kalla EXIF. "
-"<acronym>GIMP</acronym> kan i normaloppsettet ikkje gjere seg nytte av desse "
-"opplysningane, men dersom <acronym>GIMP</acronym> er sett opp med funksjonen "
-"for å handtere EXIF-data, kan du lasta inn filer med EXIF-data og eksportere "
-"dei att i JPEG-format utan å mista opplysningane. Dette er ikkje den ideelle "
-"måten å handtere EXIF-data på, men det er litt betre enn i tidlegare "
-"versjonar av <acronym>GIMP</acronym>, som ignorerte opplysningane utan å "
-"lagra dei."
+"Du kan også lage eit utval med eit av utvalsverktøya og bruke fyllverktøyet "
+"for å fylle dette med svart, kvitt eller grått. Dette øydelegg ikkje "
+"snarmaskemarkeringane."
-#: src/using/photography.xml:842(para)
+#: src/using/qmask.xml:42(para)
msgid ""
-"If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download "
-"from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. If you are able to build and install it "
-"on your system, you can access it as Filters->Generic->Exif Browser "
-"from the image menu. (See <link linkend=\"gimp-plugins-install\">Installing "
-"New Plug-ins</link> for help.)"
+"Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
+"the selection will be displayed with marching ants."
msgstr ""
-"Dersom du har behov for å lesa opplysningane som ligg i EXIF, kan du laste "
-"ned og installera tilleggsprogrammet <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"gimp-plugin-exifbrowser\"/>. Ein grei plass å legga det er i biletmenyen "
-"Filter->Forbetre->Exif Browser. Treng du hjelp for dette, sjå <link "
-"linkend=\"gimp-plugins-install\">installere nye tilleggsprogram</link>."
+"Slå snarmaska av ved å trykke på snarmaskeknappen i nedre, venstre hjørnet i "
+"biletvindauget. Dei marsjerande maura vil dukke opp igjen."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/shortcuts.xml:73(None)
+#: src/using/photography.xml:805(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
-"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
msgstr "Bildefil"
-#: src/using/shortcuts.xml:10(title)
-msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
-msgstr "Å lage snarvegar til menyfunksjonane"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:13(primary) src/using/shortcuts.xml:17(secondary)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Snarvegar"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:20(para)
-msgid ""
-"Many functions which are accessible via the image menu have a default "
-"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
-"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
-"shortcut. There are two methods for doing this."
-msgstr ""
-"Mange av funksjonane som er tilgjengelege frå biletmenyen kan også "
-"aktiverast frå ein tastatursnarveg. Har du funksjonar du bruker ofte, kan "
-"det vere ei lette i arbeidet å lage slike snarvegar til desse. Det er to "
-"måtar å gjere dette på."
-
-#: src/using/shortcuts.xml:28(title)
-msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
-msgstr "Å bruke dynamiske snarvegar"
+#: src/using/photography.xml:11(title)
+msgid "Working with Digital Camera Photos"
+msgstr "Bilete frå digitalkamera"
-#: src/using/shortcuts.xml:30(para)
-msgid ""
-"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
-"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
-"guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
-"link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
-"presses from creating an unwanted shortcut."
-msgstr ""
-"Først må du gå inn i menyen <link linkend=\"gimp-prefs-interface"
-"\">Brukarinnstillingar</link> og krysse av for <guilabel>Bruk dynamiske "
-"tastatursnarvegar</guilabel> i <guilabel>Grensesnitt</guilabel>-delen av "
-"menyen. Normalt er dette valet deaktivert for å hindre at det vert laga "
-"uønskte snarvegar."
+#: src/using/photography.xml:13(primary)
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografi"
-#: src/using/shortcuts.xml:40(para)
-msgid ""
-"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
-"exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
-msgstr ""
-"Når du først er her, kontroller at også <guilabel>Lagra tastatursnarvegane "
-"ved avslutning</guilabel> er avkryssa slik at dei nye snarvegane vert lagra."
+#: src/using/photography.xml:17(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Innleiing"
-#: src/using/shortcuts.xml:47(para)
+#: src/using/photography.xml:18(para)
msgid ""
-"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
-"in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
-"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
-"You will see this sequence appear on the right of the command."
+"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
+"some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
+"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
+"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
+"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
+"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
+"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
+"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
+"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter "
+"about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
+"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
+"this chapter, but you certainly don't need to be an expert–if you are, you "
+"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
+"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
+"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"For å lage snarvegen, plasserer du musepeikaren på kommandoen og skriv inn "
-"den ønskte tastekombinasjonen. Ikkje slepp opp tastane før den siste er "
-"skriven dersom du bruker fleire tastar. Pass også på at du heller ikkje leer "
-"museoeikaren,Du vil sjå at kombinasjonen dukkar opp til høgre for "
-"kommandoteksten."
+"<acronym>GIMP</acronym> er svært godt eigna til å rette opp "
+"digitalkamerabilete som av ein eller annan grunn ikkje er heilt slik du "
+"måtte ønskje. Kanskje er biletet over- eller undereksponert, kanskje litt "
+"skeivt eller litt ute av fokus. Dette er vanlege problem som <acronym>GIMP</"
+"acronym> faktisk ofte har løysingar på. Føremålet med dette kapitlet er å gi "
+"deg eit oversyn over desse reiskapa og når dei kan vere til nytte. Du vil "
+"ikkje finne detaljerte oppskrifter her, og heller ikkje særleg mykje om "
+"ulike spesialeffektar. Det du finn er nokre smakebitar frå ulike kategoriar, "
+"og kanskje nokre idéar. Den beste måten å lære bruken av desse verktøya er å "
+"eksperimentera. Har du lyst til å studera verktøya nærare, finn du utførleg "
+"omtale i den hjelpseksjonen som høyrer til det aktuelle verktøyet. For å ha "
+"full glede av dette kapitlet, bør du ha litt kjennskap til <acronym>GIMP</"
+"acronym> frå før, men du treng på ingen måte vere ekspert. Ver heller ikkje "
+"redd for å prøve deg fram. Angrefunksjonen i <acronym>GIMP</acronym> er "
+"svært godt utbygd. Du kan sleppe unna nesten alle mistak ved hjelp av "
+"tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Z</keycap>."
-#: src/using/shortcuts.xml:56(para)
+#: src/using/photography.xml:36(para)
msgid ""
-"It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
+"Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
+"are of four types: improving the composition; improving the colors; "
+"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
+"elements of the image."
msgstr ""
-"For å unngå konfliktar med eksisterande kombinasjonar, bør du bruke "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tast</keycap></"
-"keycombo>-sekvensar for dei nye snarvegane."
+"Det folk flest oftast har bruk for er hjelpemiddel for å forbetra "
+"komposisjonen, endra fargane, gjere biletet skarpare og å fjerne uønska "
+"element i biletet."
-#: src/using/shortcuts.xml:69(title)
-msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Å sette opp tastatursnarvegar"
+#: src/using/photography.xml:45(title)
+msgid "Improving Composition"
+msgstr "Å forbetra komposisjonen"
-#: src/using/shortcuts.xml:79(title)
-msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
-msgstr "Å bruke snarvegshandteraren"
+#: src/using/photography.xml:48(title)
+msgid "Rotating an Image"
+msgstr "Rotere biletet"
-#: src/using/shortcuts.xml:81(para)
+#: src/using/photography.xml:49(para)
msgid ""
-"You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
-"shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
+"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
+"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
+"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
+"></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the "
+"Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</"
+"quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If "
+"you then click the mouse inside the image and drag it, you will see a grid "
+"appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click "
+"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
+"will be rotated."
msgstr ""
-"Du kjem fram til denne innskrivingsfunksjonen ved å klikke på knappen "
-"<guibutton>Sett opp tastatursnarvegar</guibutton> i «Grensesnitt»-delen i "
-"menyen <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">brukarinnstillingar</link>. "
-"Funksjonen er også tilgjengeleg frå menyvalet <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guimenuitem>Tastatursnarvegar</guimenuitem></menuchoice>."
+"Det hender sikkert også deg ein gong i blant at du held kameraet litt "
+"skeivt, og dermed ender opp med eit litt skakt bilete. Dette er det lett å "
+"retta opp i <acronym>GIMP</acronym> ved hjelp av verktøyet <link linkend="
+"\"gimp-tool-rotate\">roter</link>. Du aktiverer dette verktøyet anten ved å "
+"klikka på ikonet i verktøykassa eller ved å taste stor <keycap>R</keycap> "
+"når du er innføre biletet. Forsikra deg om at knappen <guilabel>transformer "
+"lag</guilabel> i verktøyinnstillingane for roteringsverktøyet er aktivert. "
+"(Den venstre knappen av dei tre heilt øvst i dialogvindauget). Dersom du nå "
+"klikkar ein stad på biletet og flytter musemarkøren medan du held venstre "
+"museknappen inne, vil du sjå at ein del av biletet «vrir» seg. Samstundes "
+"dukkar det opp eit vindauge med «rotasjonsinformasjon». Når du meiner "
+"rotasjonen er høveleg, klikk knappen <guilabel>Roter</guilabel> i "
+"informasjonsvindauget, og biletet vert sett til den nye utsjånaden."
-#: src/using/shortcuts.xml:88(para)
+#: src/using/photography.xml:68(para)
msgid ""
-"As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
-"shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
-"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
-"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
+"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
+"method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
+"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
+"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
+"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
+"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite "
+"small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
+"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
+"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
msgstr ""
-"I denne dialogen klikkar du på den funksjonen du ønskjer å lage ny snarveg "
-"for og skriv inn tastekombinasjonen slik som nemnd ovanfor. (Eigentleg skal "
-"mellomromtasten viske ut snarvegen, og det gjer han, men snarvegen vert "
-"ikkje fjerna frå systemet)."
+"Det er ikkje alltid like lett å treffa den rette rotasjonsmengda første "
+"gongen, og det er freistande å korrigera litt med nye rotasjonar både ein og "
+"fleire gonger. Dette bør du helst unngå. Metoden som vert brukt ved denne "
+"forma for rotasjon, gjer at biletet vert litt meir uskarpt for kvar "
+"rotasjon, same om du roterer biletet mykje eller lite. Kanskje ikkje "
+"merkbart om du roterer biletet éin gong, men før eller seinare vil du "
+"tydeleg kunne sjå resultatet. Du omgår problemet enklast ved å nullstilla "
+"biletet (Angre) mellom kvar rotering."
-#: src/using/shortcuts.xml:96(para)
+#: src/using/photography.xml:80(para)
msgid ""
-"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
-"settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
-"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
-"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
+"Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
+"easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
+"can select \"Backward (Corrective)\". When you do this, instead of rotating "
+"the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line "
+"up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
+"see that it is quite straightforward."
msgstr ""
-"Du kan også bruke snarvegshandteraren til å setje opp <emphasis>parametra "
-"for verktøya</emphasis> frå tastaturet. Øvst i dialogvindauget finn du "
-"menyen <guilabel>Innhald</guilabel> som fører deg til verktøyparametra. For "
-"å forenkla arbeidet, er kvar verktøytype merka med eit ikon. (Denne "
-"funksjonen finst ikkje i den utgåva eg har, versjon 2.8.0 for Windows.)"
+"I <acronym>GIMP</acronym> finst det også ein annan, og enklare, måte å "
+"rotera bilete på. I verktøyinnstillingane for rotasjonsverktøyet finn du ein "
+"avkryssingsboks merka <guilabel>Bakover (korrigerande)</guilabel>. Når du "
+"brukar denne metoden, vert biletet rotert i samsvar med feilen og ikkje, "
+"slik som i den førre metoden, for å kompensera for feilen. Vanskeleg? Prøv "
+"metoden, og du vil sjå at det er enklare gjort enn sagt."
-#: src/using/shortcuts.xml:107(para)
+#: src/using/photography.xml:90(para)
msgid ""
-"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
-"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.8/menurc</filename>) "
-"under Linux. Under Windows, path varies according to version:"
+"Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of "
+"transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
+"things right on the first try."
msgstr ""
-"Tilpassa snarvegar vert i Linux lagra i ei av <acronym>GIMP</acronym> sine "
-"gøymde mapper (<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.8/"
-"menurc</filename>). I Windows er lagringsstaden avhengig av versjonen:"
+"I eldre versjonar av <acronym>GIMP</acronym>, dvs. før versjon 2.2, vert "
+"rotasjonen markert noko annleis enn forklart her. Du får då fram berre ei "
+"ramme som markerer rotasjonen, ikkje noko førehandsvising. Ein god grunn til "
+"å oppdatera <acronym>GIMP</acronym>."
-#: src/using/shortcuts.xml:114(para)
+#: src/using/photography.xml:96(para)
msgid ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\."
-"gimp-2.8\\menurc</filename> under Windows XP."
+"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular \"holes"
+"\" at the corners. One way to fix them is to create a background that fills "
+"the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
+"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
+"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
+"when you take the picture in the first place."
msgstr ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\."
-"gimp-2.8\\menurc</filename> i Windows XP."
+"Når du har rotert eit bilete, vert det nokre trekanta «hol» i kvart hjørne. "
+"Ein måte å vert kvitt desse hola på, er å fylla dei med ein eller annan "
+"høveleg bakgrunn. Ein betre måte er å «stusse» (beskjere) biletet litt. "
+"Altså å skjere ut ein passeleg bit av biletet, utan å ta med hjørnehola. "
+"Sjølvsagt er det aller beste å halde kameraet så rett som mogeleg når du tar "
+"biletet, men det er ikkje alltid like enkelt det heller."
-#: src/using/shortcuts.xml:120(para)
-msgid ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp"
-"\\2.0\\menurc</filename> under Windows 7."
-msgstr ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Programfiler\\GIMP 2\\etc\\gimp"
-"\\2.0\\menurc</filename> i Windows 7."
+#: src/using/photography.xml:108(title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "Beskjering"
-#: src/using/shortcuts.xml:126(para)
+#: src/using/photography.xml:109(para)
msgid ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP 2\\etc\\gimp"
-"\\2.0\\menurc</filename> under Windows 10."
+"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
+"what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
+"result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often "
+"possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
+"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
+"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
+"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
+"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
msgstr ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Program\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc</"
-"filename> i Windows 10."
+"Når du fotograferer, har du ein viss kontroll med kva som kjem med på "
+"biletet. Likevel hender det at du seinare oppdagar at biletet kan forbetrast "
+"ved å klippe bort uvedkomande ting. Ofte er det også rom for forbetringar "
+"ved å endre utsnittet slik at dei viktigaste elementa kjem i dei såkalla "
+"nøkkelpunkta. Ein tommelfingerregel, som ikkje bør følgjast altfor slavisk, "
+"er «tredelinga». Denne regelen seier at dersom du deler eit bilete i tre, "
+"både horisontalt og vertikalt, skal dei viktigaste elementa i eit bilete "
+"plasserast der desse linjene kryssar kvarandre."
-#: src/using/shortcuts.xml:132(para)
+#: src/using/photography.xml:121(para)
msgid ""
-"More, this location may change if GIMP is installed after having already "
-"installed Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename "
-"class=\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</"
-"filename>."
+"To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
+"tool in the Toolbox, or by pressing the <quote>C</quote> key (capitalized) "
+"while inside the image. With the tool active, clicking and dragging in the "
+"image will sweep out a crop rectangle. It will also pop up a dialog that "
+"allows you to adjust the dimensions of the crop region if they aren't quite "
+"right. When everything is perfect, hit the <guibutton>Crop</guibutton> "
+"button in the dialog."
msgstr ""
-"Lagringsstaden kan verta endra dersom <acronym>GIMP</acronym> er installert "
-"etter at Git Bash eller Cygwin er installert. I slike tilfelle vil du finna "
-"dei i <filename class=\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-"
-"[version]\\menurc</filename>."
+"For å beskjere eit bilete klikkar du på <link linkend=\"gimp-tool-crop"
+"\">beskjeringsverktøyet</link> i verktøykassa, eller trykker stor <keycap>C</"
+"keycap> medan du er innføre biletet. Når du nå klikkar og dreg innføre "
+"biletet, vil du sjå eit rektangel som viser kva som vert att og kva som vert "
+"skore vekk. Du kan utvida og krympa rektangelet ved å ta tak i firkantane i "
+"hjørna. Det vil også dukke opp ein dialog der du kan finjustera området "
+"dersom det er nødvendig. Når alt er slik du vil ha det, trykk "
+"<guibutton>Beskjer</guibutton>-knappen i dialogvindauget."
-#: src/using/shortcuts.xml:137(para)
-msgid ""
-"<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
-"computer to another."
-msgstr ""
-"«menu.rc» er ei vanleg tekstfil som du kan kopiere mellom ulikedatamaskiner."
+#: src/using/photography.xml:135(title)
+msgid "Improving Colors"
+msgstr "Å forbetra fargane"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
-"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/photography.xml:138(title)
+msgid "Automated Tools"
+msgstr "Automatiserte verktøy"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:882(None)
+#: src/using/photography.xml:139(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
-"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
-msgstr "Bildefil"
+"In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
+"digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
+"due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
+"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
+"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
+"parameters of control. We will start with the simplest first."
+msgstr ""
+"Trass i avanserte system for eksponeringskontroll, vert bilete tatt med "
+"digitalkamera ofte over- eller undereksponerte. I tillegg er det nokså "
+"vanleg med fargestikk, altså at biletet har for mykje eller for lite av ein "
+"farge. I <acronym>GIMP</acronym> er det lagt inn mange ulike reiskap for å "
+"korrigera fargane i eit bilete, frå automatiske verktøy som vert aktiverte "
+"med eit klikk, til avanserte hjelpemiddel der du kan finjustera alle "
+"parametra manuelt. Vi byrjar med dei enklaste."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1535(None)
+#: src/using/photography.xml:148(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
-"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
-msgid "A Script-Fu Tutorial"
-msgstr "Ei innføring i Script-Fu"
+"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
+"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
+"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
+"some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
+"you can find these tools by following the menu path "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
+"menuchoice> in the image menu."
+msgstr ""
+"I <acronym>GIMP</acronym> finn du fleire automatiske verktøy for korrigering "
+"av fargar. Sjølv om dei kanskje ikkje alltid fører fram til dei resultata du "
+"er på jakt etter, er dei raske å prøve ut og kan i det minste gi ei "
+"rettleiing om kva som bør gjerast med biletet ditt. Med unnatak av "
+"<guilabel>autonivå</guilabel>, finn du desse verktøya i biletmenyen under "
+"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr "Script-Fu"
+#: src/using/photography.xml:161(para)
+msgid "Here they are, with a few words about each:"
+msgstr "Her er ein omtale av dei ulike hjelpemidla:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
-msgid "Tutorial"
-msgstr "Innføring"
+#: src/using/photography.xml:165(guimenuitem)
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliser"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
+#: src/using/photography.xml:168(para)
msgid ""
-"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
-"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
-"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
-"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
-"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
-"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
+"This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it "
+"adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the "
+"saturation limit, and the darkest point is black. The downside is that the "
+"amount of brightening is determined entirely by the lightest and darkest "
+"points in the image, so even one single white pixel and/or one single black "
+"pixel will make normalization ineffective."
msgstr ""
-"Dette er eit kortkurs i bruk av programmeringsspråket Scheme, som vert brukt "
-"for å skrive Script-Fu. I løpet av kurset vil du også laga eit nyttig skript "
-"som du kan supplere skriptsamlinga di med. Skriptet lar deg skrive inn ein "
-"tekst og lagar deretter eit bilete nøyaktig like stort som teksten. Seinare "
-"vert skriptet utvida slik at du kan legge litt luft rundt teksten. Til slutt "
-"vil du få nokre tips om korleis du kan bruke dei nye kunnskapane dine."
+"Dette verktøyet (eigentleg eit programtillegg) kan vere nyttig for å justera "
+"undereksponerte bilete. Det justerer heile biletet slik at det lysaste "
+"punktet vert heilt på metningsgrensa, og det mørkaste punktet vert svart. "
+"Justeringa vert bestemt heilt og fullt ut frå det mørkaste og det lysaste "
+"punktet i biletet. Difor vil programmet ikkje ha nokon verknad dersom det "
+"finst eitt einaste svart og eitt einaste kvitt punkt i biletet frå før."
+
+#: src/using/photography.xml:181(guimenuitem)
+msgid "Equalize"
+msgstr "Jamn ut"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
+#: src/using/photography.xml:184(para)
msgid ""
-"This section as adapted from a tutorial written for the "
-"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
-"Terry."
+"This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
+"image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
+"effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
+"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
+"well, it only takes a moment to try."
msgstr ""
-"Denne leksjonen er tatt frå brukarhandboka til <application><acronym>GIMP</"
-"acronym> 1</application>, skriven av Mike Terry."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
-msgid "Getting Acquainted With Scheme"
-msgstr "Bli kjent med Scheme"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
-msgid "Let's Start Scheme'ing"
-msgstr "La oss komme i gang"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
-msgid "The first thing to learn is that:"
-msgstr "Det første du må lære er at"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
-msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
-msgstr "Alle utsegner i Scheme er omgitt av parentesar ()."
+"Denne funksjonen prøver å fordela fargane i biletet likt utover heile det "
+"tilgjengelege området av moglege lysstyrkar. Som oftast vert resultatet "
+"nokså merkeleg, men av og til greier programmet å setje opp kontrastar og "
+"fargefordelingar som er nesten uråd å få fram på andre måtar. Sidan det "
+"berre tar ein augneblink å prøve ut effekten, er det vel verd eit forsøk."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
-msgid "The second thing you need to know is that:"
-msgstr "Det andre du må lære er at"
+#: src/using/photography.xml:196(guimenuitem)
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Fargeforbetring"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
+#: src/using/photography.xml:199(para)
msgid ""
-"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
-"the rest of the items are parameters to the function."
+"This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
+"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
+"grayscale images."
msgstr ""
-"Funksjonsnamnet eller funksjonsoperatøren er alltid det første elementet i "
-"parentesen. Resten av elementa i parentesen er parametrar til funksjonen."
+"Denne funksjonen aukar fargemetninga i det aktive laget utan å endra "
+"fargetone eller lysverdi. Difor verkar dette verktøyet ikkje på "
+"gråtonebilete."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
+#: src/using/photography.xml:208(guimenuitem)
+msgid "Stretch Contrast"
+msgstr "Strekk kontrast"
+
+#: src/using/photography.xml:211(para)
msgid ""
-"However, not everything enclosed in parentheses is a function — they "
-"can also be items in a list — but we'll get to that later. This "
-"notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes "
-"everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a "
-"calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), "
-"you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
+"This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, "
+"green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
+"reducing color casts."
msgstr ""
-"Ikkje alt som står i parentesar er ein funksjon, det kan også vere element i "
-"ei liste. Meir om dette seinare. Denne måten å skriva program på, vert kalla "
-"«prefiksnotasjon» fordi funksjonen vert sett framføre alt anna. Dersom du er "
-"van med «etterskriftsnotasjon» , eller har brukt ein kalkulator med "
-"«Reversert polsk notasjon» (som mange større HP-kalkulatorar bruker), burde "
-"ikkje dette vert noko stort problem for deg."
+"Liknar på «Normaliser», men arbeider på kvar fargekanal for seg, uavhengig "
+"av kvarandre. Kan ofte redusera fargeforskyvingar."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
-msgid "The third thing to understand is that:"
-msgstr "Det tredje du må lære deg er at"
+#: src/using/photography.xml:221(guimenuitem)
+msgid "Stretch HSV"
+msgstr "Strekk HSV"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
+#: src/using/photography.xml:224(para)
msgid ""
-"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
-"first when writing mathematical expressions."
+"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
+"RGB color space. It preserves the Hue."
msgstr ""
-"Matematiske operandar er å sjå på som funksjonar. Difor skal desse skrivast "
-"først i eit matematisk uttrykk."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
-msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
-msgstr "Dette følgjer eigentleg logisk ut frå det som tidlegare er nemnd."
+"Kommandoen gjer det same som «Strekk kontrast», men arbeider i fargemodellen "
+"HSV i staden for i RGB. Dermed vert kuløren bevart uendra."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
-msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
-msgstr "Eksempel på «Prefix-», «Infix-» og «Postfix-» notasjonar"
+#: src/using/photography.xml:232(guimenuitem)
+msgid "White balance"
+msgstr "Kvitbalanse"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:75(para)
+#: src/using/photography.xml:235(para)
msgid ""
-"Here are some quick examples illustrating the differences between "
-"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
-"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
+"This may enhance images with poor white or black by removing little used "
+"colors and stretch the remaining range as much as possible."
msgstr ""
-"Her er nokre eksempel som viser skilnaden mellom notasjonane "
-"«<emphasis>prefiks</emphasis>», «<emphasis>innfiks</emphasis>» og "
-"«<emphasis>postfiks</emphasis>». Eksempla legg saman tala 1 og 23."
+"Justerer fargane ved å fjerna lite brukte fargar og fordele dei resterande "
+"fargane utover i dei ledige områda. Vil ofte forbetra bilete som manglar "
+"rein kvit eller rein svart."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
+#: src/using/photography.xml:244(guimenuitem)
+msgid "Auto Levels"
+msgstr "Autonivå"
+
+#: src/using/photography.xml:247(para)
msgid ""
-"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
+"This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> in the image menu), "
+"and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button near the center of "
+"the dialog. You will see a preview of the result; you must press "
+"<guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
+"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
+"previous state."
msgstr ""
-"Prefiks-notasjon: <userinput>+ 1 23</userinput> (slik Scheme vil ha det)"
+"Dette verktøyet kan du opna mellom anna frå biletmenyen med "
+"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Nivå</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Dersom du har brukt dette verktøyet tidlegare, og ikkje har "
+"brukt nokre andre automatiske verktøy i mellomtida, vil <guilabel>juster "
+"fargenivå</guilabel> også dukka opp om du klikkar ein eller annan stad på "
+"biletet. Finn knappen merka <guibutton>auto</guibutton> i dialogvindauget og "
+"klikk på denne. Dersom førehandsvisinga ser bra ut, kan du klikka "
+"<guibutton>OK</guibutton> for å gjera endringa varig. Dersom du ikkje får "
+"noko førehandsvising, sjå etter at det er kryssa av for dette i "
+"dialogvindauget. Trykker du <guibutton>avbryt</guibutton>, vert det ikkje "
+"nokre endringar i biletet."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
+#: src/using/photography.xml:265(para)
msgid ""
-"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
-"quote> write it)"
+"If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
+"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
+"tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of "
+"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
+"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
+"Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
+"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on "
+"the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
+"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
+"to be black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch "
+"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons "
+"( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image "
+"that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
+"happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
+"otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
msgstr ""
-"Infiks-notasjon: <userinput>1 + 23</userinput> (slik vi skriv til vanleg)"
+"Du kan også bruke dette verktøyet halvautomatisk. Like etter knappen "
+"<guibutton>Auto</guibutton> finn du tre knappar merka med ei pipette. Held "
+"du musepeikaren over den første av desse, vil det dukka opp ein tekst som "
+"fortel at du kan velje svartpunkt. Klikk på denne og finn deretter eit "
+"skikkeleg svart punkt i biletet og klikk på dette. Klikk deretter på den "
+"tredje knappen og deretter på eit biletpunkt som ser ordentleg kvitt ut. "
+"Endeleg bruker du den midtarste knappen for å plukke ut eit grått punkt. For "
+"kvar gong du plukkar ein farge, vil du sjå at biletet endrar seg. Dersom du "
+"er fornøgd med resultatet, trykker du <guibutton>OK</guibutton>-knappen. Er "
+"du ikkje nøgd, prøv igjen, eller avslutt utan å endra biletet ved å trykka "
+"<guibutton>Avbryt</guibutton>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
+#: src/using/photography.xml:288(para)
msgid ""
-"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
-"acronym> calculators will want it)"
+"Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
+"quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
+"tools. All of these, except one, can be accessed via Tools->Color Tools "
+"in the image menu. After you select a color tool, click on the image "
+"(anywhere) to activate it and bring up its dialog."
msgstr ""
-"Postfiks-notasjon: <userinput>1 23 +</userinput> (slik t.d. mange HP-"
-"kalkulatorar brukar)"
+"Dette var dei automatiske fargejusteringane. Finn du at ingen av desse gjer "
+"nøyaktig det du ønskjer, må du over på dei interaktive fargeverktøya. Alle "
+"desse, unntatt ein, kan nåast via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
+"guimenu><guimenuitem>Fargeverktøy</guimenuitem></menuchoice> eller "
+"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu></menuchoice> i biletmenyen. Etter at "
+"du har vald verktøy, kan det hende du må klikka på biletet for å aktivera "
+"dialogvindauget for verktøyet."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:103(title)
-msgid "Practicing In Scheme"
-msgstr "Praktiske øvingar i Scheme"
+#: src/using/photography.xml:298(title)
+msgid "Exposure Problems"
+msgstr "Korrigering av feileksponeringar"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:104(para)
+#: src/using/photography.xml:299(para)
msgid ""
-"Now, let's practice what we have just learned. Start up <acronym>GIMP</"
-"acronym>, if you have not already done so, and choose "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will start "
-"up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively in "
-"Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
+"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
+"\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, but in "
+"many cases it does everything you need. This tool is often useful for images "
+"that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting color "
+"casts. The tool gives you two sliders to adjust, for <quote>Brightness</"
+"quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the option <quote>Preview</"
+"quote> checked (and almost certainly you should),you will see any "
+"adjustments you make reflected in the image. When you are happy with the "
+"results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If you "
+"can't get results that you are happy with, press <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> and the image will revert to its previous state."
msgstr ""
-"Dermed er vi klare for å praktisera kunnskapane våre. Start opp "
-"<acronym>GIMP</acronym>, dersom du ikkje alt har gjort det, og finn fram til "
-"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Konsoll</guimenuitem></menuchoice>. Klikk på denne, "
-"og vindauget «Script-Fu konsoll», som vi skal arbeide på, vil dukke opp på "
-"skjermen."
+"Det enklaste av desse verktøya er <link linkend=\"gimp-tool-brightness-"
+"contrast\">lysstyrke/kontrast</link>. Du kan ikkje gjere så svært mykje med "
+"dette verktøyet, men kan vere til nytte når du skal korrigera over- eller "
+"undereksponerte bilete. (Derimot er det ubrukbart til å korrigera fargefeil "
+"med). Verktøyet har to glidebrytarar som du bruker for å stilla inn "
+"<guilabel>lysstyrke</guilabel> og <guilabel>kontrast</guilabel> med. Har du "
+"merka av for førehandsvising, og det bør du, kan du sjå resultata direkte på "
+"biletet. Kjem du fram til ei innstilling du er nøgd med, klikkar du "
+"<guibutton>OK</guibutton> og biletet er endra. Kjem du ikkje fram til noko "
+"fullgodt resultat, klikkar du <guibutton>Avbryt</guibutton>, og alt er som "
+"før."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(title)
-msgid "The Script-Fu Console Window"
-msgstr "Script-Fu konsoll vindauget"
+#: src/using/photography.xml:314(para)
+msgid ""
+"A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
+"exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
+"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
+"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
+"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
+"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</"
+"link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it "
+"is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
+"image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
+"bottom of the dialog.)"
+msgstr ""
+"Eit meir avansert, men berre litt vanskelegare, verktøy er «Tonenivå». "
+"Dialogvindauget for dette verktøyet ser noko innvikla ut, men til vanleg "
+"bruk greier det seg med det området som er merkt som «Inngangsnivå» og dei "
+"tre trekanta sleideknottane på skalaen like under histogrammet. Den lettaste "
+"måten å lære seg korleis verktøyet verkar, er å prøve seg fram. Forsikra deg "
+"om at du har merka av for førehandsvising. Skulle du likevel ha behov for "
+"nærare opplysningar, kan du kikke på <link linkend=\"gimp-tool-levels"
+"\">nivåverktøya</link>. Sjå også under «Automatisk tonenivå» ovanfor."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:120(para)
+#: src/using/photography.xml:328(para)
msgid ""
-"At the bottom of this window is an entry-field ought to be entitled "
-"<guilabel>Current Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme "
-"commands interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
+"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
+"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
+"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
+"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
+"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
+"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
+"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
msgstr ""
-"Nedst i dette vindauget finn du eit innskrivingsfelt kalla «Aktiv kommando». "
-"Her kan vi prøve ut enkle Scheme-kommandoar direkte. La oss byrja svært "
-"enkelt med å legge saman nokre tal:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 5)"
-msgstr "(+ 3 5)"
+"Eit svært kraftig verktøy for å korrigera eksponeringsfeil, er "
+"<guilabel>kurveverktøyet</guilabel>. Med dette verktøyet kan du gjere alt "
+"det dei to føregåande verktøya kan gjere berre ved å dra kontrollpunkt rundt "
+"på ei kurve i ei grafisk framstilling av fargeverdiane i biletet. Samla for "
+"alle fargane, eller kvar farge for seg. Igjen er det vel nok å minna om at "
+"den enklaste måten å læra seg bruken av verktøyet er å prøve seg fram, etter "
+"at du har forsikra deg om at førehandsvisinga er aktivert. Skulle du likevel "
+"ha behov for nærare opplysningar, kan du kikke på <link linkend=\"gimp-tool-"
+"curves\">kurveverktøyet</link>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:127(para)
+#: src/using/photography.xml:340(para)
msgid ""
-"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
-"of 8 in the center window."
+"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
+"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
+"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
+"layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
+"control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
+"gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
+"you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you "
+"very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, "
+"because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
+"result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
+"produce color shifts in the image."
msgstr ""
-"Skriv du inn dette, og trykker <keycap>Enter</keycap> -tasten, vil "
-"funksjonen dukka opp i det store vindauget saman med svaret 8."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(title)
-msgid "Use Script-Fu Console."
-msgstr "Å bruke Script-Fu-konsollen"
+"Ein annan måte å kontrollera lysstyrke og kontrast på, er å lage eit nytt "
+"lag over det laget du arbeider med. Set modus for det nye laget til "
+"<guilabel>multipliser</guilabel>. Nå kan du teikne med ulike gråtoner, frå "
+"svart til kvitt, der du ønskjer endringar i biletet. Unngå å teikne med "
+"farge, dersom du ikkje ønskjer fargeskift i biletet. Dess lysare grå du "
+"brukar, dess mindre endringar. Kvit farge gir ingen forandringar. Du bør "
+"bruke diffuse penslar. Harde penslar kan gi uønska effektar ved overgangane. "
+"Juster deretter blandingstilhøvet med glidebrytaren som styrer kor "
+"gjennomsiktig det nye laget skal vere."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(para)
+#: src/using/photography.xml:354(para)
msgid ""
-"Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
-"function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
+"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
+"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
+"an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
+"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
+"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
+"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
+"across all areas of an image:"
msgstr ""
-"Kva om vi ønskjer å leggja saman fleire enn to tal? Ingen problem. "
-"Funksjonen «+» kan ta fleire argument:"
+"Modus <guilabel>multipliser</guilabel> kan berre gjere deler av biletet "
+"mørkare. Har du bruk for å gjere deler av biletet lysare, vel du i staden "
+"modus <guilabel>divider</guilabel>. Det finst ein avansert måte å henta fram "
+"maksimalt med detaljar i biletet uansett opp- eller nedtoning:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:145(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 5 6)"
-msgstr "(+ 3 5 6)"
+#: src/using/photography.xml:366(para)
+msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
+msgstr "Kopier laget (lagar eit nytt lag oppå det du arbeider med)."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(para)
-msgid "This also yields the expected answer of 14."
-msgstr "Fekk du svaret 14?"
+#: src/using/photography.xml:371(para)
+msgid "Desaturate the new layer."
+msgstr ""
+"Avmett det nye laget. ( <menuchoice><guimenu>Fargar</"
+"guimenu><guimenuitem>Mindre metning</guimenuitem></menuchoice>)."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:147(para)
-msgid ""
-"So far, so good — we type in a Scheme statement and it's executed "
-"immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of "
-"caution…"
+#: src/using/photography.xml:374(para)
+msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
msgstr ""
-"Fint. — Vi har altså skrive inn ei utsegn i Scheme, og fått svar på "
-"dette i Script-Fu vindauget. Nå ei lita åtvaring …"
+"Legg til Gaussisk sløring med stor radius, 100 eller meir. "
+"(<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Sløring</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Gaussisk sløring</guimenuitem></menuchoice>)."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:155(title)
-msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
-msgstr "Sjå opp for ekstra parentesar"
+#: src/using/photography.xml:380(para)
+msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
+msgstr "Sett modus i lagdialogen til <guilabel>divider</guilabel>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(para)
+#: src/using/photography.xml:383(para)
msgid ""
-"If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
-"whenever you want to — like when you're typing a complex mathematical "
-"equation and you want to separate the parts by parentheses to make it "
-"clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert "
-"these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to "
-"the result of adding 5 and 6 together:"
+"Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
+"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
msgstr ""
-"Mange likar å kunne setje inn ekstra parentesar der det måtte vera ønskeleg, "
-"t.d. for å gjere eit komplekst matematisk uttrykk lettare å forstå. I Scheme "
-"må du vere nokså nøye med kvar og korleis du brukar slike parentesar. Sett "
-"at du ønskjer å addera 3 til resultatet av addisjonen 5 + 6 og deretter "
-"legge til 7:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:165(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
-msgstr "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
+"Kontroller kor sterk korreksjonen skal vere med glidebrytaren for "
+"<guibutton>dekkevne</guibutton> i lagdialogen. Du kan også bruke "
+"<guilabel>lysstyrke/kontrast</guilabel>, <guilabel>tonenivå</guilabel> eller "
+"<guilabel>kurveverktøyet</guilabel> på det nye laget før du justerar "
+"dekkevna."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(para)
+#: src/using/photography.xml:390(para)
msgid ""
-"Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
-"tempted to convert the above to the following:"
+"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
+"guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
+"layer."
msgstr ""
-"I og med at du nå har lært at operanden + kan addera ei heil liste med tal, "
-"vert du kanskje freista til å skriva:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:170(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
-msgstr "(+ 3 (5 6) 7)"
+"Når du er nøgd med resultatet, bruker du kommandoen <guibutton>Flett saman "
+"nedover</guibutton> for å kombinera laga til eitt enkelt lag."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(para)
+#: src/using/photography.xml:398(para)
msgid ""
-"However, this is incorrect — remember, every statement in Scheme "
-"starts and ends with parens, so the Scheme interpreter will think that "
-"you're trying to call a function named <quote>5</quote> in the second group "
-"of parens, rather than summing those numbers before adding them to 3."
+"In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
+"every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
+"as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. "
+"It is all too easy, though, once you start playing with these things, to "
+"look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
+"just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
+"have, the harder it is to make a decision."
msgstr ""
-"Dette er feil. Hugs at kvart utsegn i Scheme er inneslutta i parentesar. "
-"Tolkaren i Scheme reknar med at du prøver å kalla opp ein funksjon med "
-"namnet «5» i den andre parentesgruppa. Det du eigentleg meinte, var at "
-"programmet først skulle rekne ut den innarste parentesen og deretter addere "
-"resultatet til den yttarste parentesen, slik du er van med frå «vanleg» "
-"matematikk. Du og Scheme tenkjer altså litt ulikt her."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:178(para)
-msgid "The correct way to write the above statement would be:"
-msgstr "Den rette måten å skrive dette på i Scheme er"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
-msgstr "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
+"I tillegg til <guilabel>multipliser</guilabel> og <guilabel>divider</"
+"guilabel> kan du kanskje oftare få til brukbare effektar med andre modus som "
+"t.d. <guilabel>etterbelys</guilabel> (Bm.: Brenn) eller "
+"<guilabel>avskygging</guilabel> (Bm.: Blek). Ver likevel litt forsiktig med "
+"desse filtra. Dersom du etter ei lita stund med eksperimentering riv deg "
+"laus frå datamaskinen, vil du kanskje oppdaga at sola er i ferd med å stå "
+"opp. Det er fort gjort å vert riven med. Dessutan er det slik at dess "
+"fleire val du har, dess vanskelegare er det å bestemma seg."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:183(title)
-msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
-msgstr "Pass på mellomromma"
+#: src/using/photography.xml:411(title)
+msgid "Adjusting Hue and Saturation"
+msgstr "Å justere kulør og metning"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:184(para)
+#: src/using/photography.xml:412(para)
msgid ""
-"If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
-"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
-"to properly form an expression:"
+"In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much "
+"blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, "
+"adjusting levels individually on the red, green, and blue channels. If this "
+"doesn't work for you, it might be worth your while to try the Color Balance "
+"tool or the Curves tool, but these are much more difficult to use "
+"effectively. (They are very good for creating certain types of special "
+"effects, though.)"
msgstr ""
-"Dersom du har arbeidd med andre programmeringsspråk som t.d. C/C++, Perl, "
-"Delphi eller Java, er du kanskje van med at det ikkje er nødvendig med "
-"mellomrom (blankteikn) rundt matematiske operandar:"
+"Dersom biletet ditt har fargestikk, dvs. for mykje raudt, grønt eller blått, "
+"kan dette lett korrigerast ved hjelp av verktøyet for justering av "
+"fargenivå. Korriger kvart fargenivå for seg. Dersom dette ikkje vert bra "
+"nok, kan du forsøka verktøyet for å justera fargebalansen, eller "
+"kurveverktøyet. Desse to siste er likevel vanskelegare å bruka til denne "
+"oppgåva enn den første. (Dei er derimot ypparlege til andre oppgåver)."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
-msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
-msgstr "3+5, 3 +5, 3+ 5"
+#: src/using/photography.xml:421(para)
+msgid ""
+"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
+"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
+"should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
+"Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker "
+"dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue "
+"components of the reported color should all be equal; if not, then you "
+"should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when "
+"well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
+msgstr ""
+"Det kan til tider vere svært vanskeleg å sjå om fargane er høveleg justerte. "
+"Eit greitt hjelpemiddel er å finne eit punkt i biletet som du veit skal vere "
+"kvitt eller grått, og plukke opp denne fargen med <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">fargeplukkaren</link> (pipettesymbolet i verktøykassa). "
+"Dersom denne fargen inneheld like mykje raudt, grønt og blått ut frå "
+"opplysningane som kjem fram i dialogvindauget som dukkar opp, er "
+"fargejusteringa korrekt. Dersom fargefordelinga er skeiv, er det lett å sjå "
+"kva fargar som må rettast på. Denne teknikken høver også for fargesvake med "
+"behov for hjelpemiddel til denne typen arbeid."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:192(para)
+#: src/using/photography.xml:434(para)
msgid ""
-"These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same "
-"is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
-"(or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly "
-"interpreted by the Scheme interpreter."
+"If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures "
+"in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
+"Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for "
+"Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make "
+"the image look better. In same cases it is useful to adjust the lightness at "
+"the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
+"<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
+"are formed from different combinations of the red, green, and blue "
+"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
+"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
+"but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
+"avoid doing this."
msgstr ""
-"Alle desse vert oppfatta likt og slik du reknar med det skal vera i dei "
-"nemnde språka. I Scheme må du derimot ha mellomrom etter desse, og alle "
-"andre operandar og funksjonsnamn for den saks skuld."
+"Dersom biletet er blast, noko som lett skjer når du fotograferar i sterkt "
+"lys, kan du forsøka verktøyet <guilabel>kulør/metning</guilabel>. Her finn "
+"du tre glidebrytarar: <guibutton>kulør</guibutton>, <guibutton>lysstyrke</"
+"guibutton> og <guibutton>metning</guibutton>. Som oftast vert denne typen "
+"bilete sterkt forbetra ved å auke metninga, og eventuelt etterjustere "
+"lysstyrken om det er nødvendig. («Lysstyrke» i denne kontrollen er ikkje "
+"heilt det same som «lysstyrke» i kontrollen for <guilabel>lysstyrke/"
+"kontrast</guilabel> sidan dei reknar ut verdiane frå litt ulike "
+"kombinasjonar av fargekanalane). I tillegg kan du med kontrollen "
+"<guilabel>kulør/metning</guilabel> også finjustera utvalde fargar med "
+"fargeknottane øvst i dialogvindauget. Desse er helst for spesiell effektar, "
+"og bør ikkje nyttast dersom du ønskjer naturlege fargar i biletet ditt."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:198(para)
+#: src/using/photography.xml:451(para)
msgid ""
-"Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
-"until you're totally comfortable with these initial concepts."
+"Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
+"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
+"sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
+"which is notorious for producing highly saturated prints."
msgstr ""
-"Eksperimenter litt med det du har lært på denne sida før du går vidare til "
-"neste leksjon. Skrivemåtane er svært viktige også i Scheme."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:206(title)
-msgid "Variables And Functions"
-msgstr "Variablar og funksjonar"
+"Sjølv om biletet er korrekt eksponert, vil det ofte sjå betre ut dersom du "
+"aukar metninga litegrann."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:207(para)
+#: src/using/photography.xml:459(para)
msgid ""
-"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and "
-"that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
-"create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
-"with the variables."
+"When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
+"opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
+"tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
+"increasing it."
msgstr ""
-"Nå som vi veit at alle utsegner i Scheme er omslutta av parentesar og at "
-"alle funksjons- og operatornamna kjem først i lista, er vi klare for å sjå "
-"på korleis vi kan lage og bruke variablar og funksjonar. Vi byrjar med "
-"variablane."
+"Dersom du fotograferar med for lite lys, får du ofte eit motsett problem. "
+"Bileta vert for mykje metta. Du kan då sjølvsagt nytta dei same verktøya som "
+"ovanfor, men redusera metninga i staden for å auka ho."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:215(title)
-msgid "Declaring Variables"
-msgstr "Deklarera variablar"
+#: src/using/photography.xml:469(title)
+msgid "Adjusting Sharpness"
+msgstr "Skarpjustering"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:216(para)
+#: src/using/photography.xml:471(title)
+msgid "Unblurring"
+msgstr "Gjer biletet skarpare"
+
+#: src/using/photography.xml:472(para)
msgid ""
-"Although there are a couple of different methods for declaring variables, "
-"the preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If "
-"you're familiar with other programming languages, this construct is "
-"equivalent to defining a list of local variables and a scope in which "
-"they're active. As an example, to declare two variables, a and b, "
-"initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
+"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
+"when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
+"of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
+"technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
+"improve the image."
msgstr ""
-"Den vanlegaste måten å deklarera variablar på, er ved hjelp av konstruktøren "
-"<command>let*</command>. (I andre språk vil dette vere ekvivalenten til å "
-"definera ei liste eller ein tabell med lokale variablar og områda dei kan "
-"nyttast i). Som eit eksempel kan vi definera to variablar, a og b, og "
-"tilordna dei verdiane 1 og 2. Å «tilordna» vil seia å bestemme kva verdi "
-"variabelen skal ha. a vert tilordna 1, dvs. vert gitt verdiinnhaldet 1. («a "
-"= 1»). Dette kan vi skrive slik:"
+"Dersom biletet ikkje er skikkeleg fokusert, eller du har ledd på kameraet "
+"under fotograferinga, vert biletet uskarpt. Det same kan skje om "
+"kamerabatteria er nesten flate. Eit svært uskarpt bilete er det ikkje så "
+"mykje å gjere med, men er det berre litt uskarpt kan det kanskje bergast."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:225(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:479(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-" (let*\n"
-" (\n"
-" (a 1)\n"
-" (b 2)\n"
-" )\n"
-" (+ a b)\n"
-" )\n"
-" "
+"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
+"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask</link>. "
+"In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a "
+"technique used by film developers, its result is to make the image sharper, "
+"not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as "
+"Filters->Enhance->Sharpen (Unsharp Mask) in the image menu. There are "
+"two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default "
+"values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
+"either the radius or the amount increases the strength of the effect. Don't "
+"get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it will "
+"amplify noise in the image and also give rise to visible artifacts where "
+"there are sharp edges."
msgstr ""
-"\n"
-" (let*\n"
-" (\n"
-" (a 1)\n"
-" (b 2)\n"
-" )\n"
-" (+ a b)\n"
-" )\n"
-" "
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:234(para)
-msgid "or, as one line:"
-msgstr "eller på ei linje:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:235(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
-msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
+"Har du bruk for å gjere gjere uklåre bilete skarpare, er filteret <link "
+"linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">uskarpmaske</link> verd eit forsøk. "
+"Namnet skriv seg frå ein teknikk som vart brukt i mørkerommet for å gjere "
+"kopiane skarpare, men er altså, som ein del andre uttrykk, tatt med over i "
+"digitalverda. Filteret er tilgjengeleg frå biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Forbetra</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Uskarpmaske</guimenuitem></menuchoice>. Filteret "
+"har tre parametrar, «radius», «mengde» og «grenseverdi». Til vanleg vil "
+"førehandsinnstillingane gi gode resultat, så du bør prøve desse først. Aukar "
+"du radius og/eller mengda vert effekten forsterka, men du risikerer at "
+"eventuell støy i biletet også vert forsterka. I tillegg kan du få nokre "
+"merkelege effektar særleg ved skarpe kantar. Du kan til ei viss grad "
+"kompensera for dette ved å heve grenseverdien, altså stille «grenseverdien» "
+"til ein høgare verdi."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para)
+#: src/using/photography.xml:497(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
-"window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
-"indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more "
-"about this in the section on White Space."
+"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
+"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
+"better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
+"(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
+"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
+"for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
+"decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose"
+"\">Compose</link> for more information."
msgstr ""
-"Når du bruker konsollvindauget, er du nøydd til å skriva alt på ei linje. "
-"Elles kan du nytta den metoden du meiner gir best oversyn over programmet. "
-"Meir om dette i under «blankteikn»."
+"Dersom det er store kontrastar i biletet, har uskarpmaska lett for å "
+"generera fargefeil. Skulle dette skje, kan du i staden prøve å dele biletet "
+"opp i separate lag med <menuchoice><guimenu>Bilete</"
+"guimenu><guimenuitem>Modus</guimenuitem><guimenuitem>Separer</guimenuitem></"
+"menuchoice> og velje «HSV». Bruk uskarpmaske på eitt eller fleire av desse "
+"laga. Deretter kan du slå laga saman att til eitt lag, framleis i «HSV». "
+"Dette kan verke fordi vi oppfattar lysstyrke mykje betre enn farge. Sjå "
+"<link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">separer</link> og <link "
+"linkend=\"plug-in-compose\">kombiner</link> for meir om dette."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:244(para)
+#: src/using/photography.xml:511(para)
msgid ""
-"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
-"the sum of the two variables."
+"In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
+"sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" "
+"mode. This allows you to increase the sharpness in areas by painting over "
+"them with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or "
+"the results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
+"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
msgstr ""
-"Dette deklarerar to lokale variablar, a og b, legg verdiar i variablane, her "
-"a = 1 og b = 2, og skriv ut summen av dei: 3."
+"Har du bruk for å gjere deler av biletet skarpare, kan du prøve verktøyet "
+"<link linkend=\"gimp-tool-convolve\">slør eller skjerp</link> (også kalla "
+"«konvolver») som du finn i verktøykassa. Med dette verktøyet kan du gjere "
+"biletet skarpare, eller mindre skarpt, ved å teikna på det aktuelle området "
+"med ein eller fleire av penslane. Det er likevel vanskeleg å få endringane "
+"til å sjå naturleg ut med dette verktøyet. Overgangane vert nok skarpare, "
+"men samstundes er det lett å også forsterke eventuell støy som måtte finnast "
+"i biletet."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:251(title)
-msgid "What Is A Local Variable?"
-msgstr "Kva er ein lokal variabel?"
+#: src/using/photography.xml:524(title)
+msgid "Reducing Graininess"
+msgstr "Å fjerne korn"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:252(para)
+#: src/using/photography.xml:525(para)
msgid ""
-"You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
-"parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
+"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
+"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
+"color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You "
+"can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
+"you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
+"better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
+"use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
+"\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 pixels. The "
+"other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</"
+"link> filter. This has a nice preview, so you can play with the settings and "
+"try to find some that give good results. When graininess is really bad, "
+"though, it is often very difficult to fix by anything except heroic measures "
+"(i.e., retouching with paint tools)."
msgstr ""
-"Du la kanskje merke til at vi skreiv addisjonen <code>(+ a b)</code> innføre "
-"parentesane til <code>let*</code>-uttrykket, og ikkje etter."
+"Når du fotograferar i dårleg lys, eller nyttar for rask film (høg ISO-"
+"verdi), vert biletet kornete. Du kan nok glatta ut korna ved å gjera biletet "
+"litt uskarpt, men dermed vert biletet også, ja nettopp, uskarpt. I staden "
+"finst det to andre verktøy som truleg vil gi betre resultat. Dersom korna "
+"ikkje er for store og tydelege, kan du prøva med å setja filteret <link "
+"linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective\">selektiv gaussisk sløring</"
+"link> til ein radius på 1 eller 2 pikslar. Du finn filteret i biletmenyen "
+"under <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Sløring</"
+"guimenuitem><guimenuitem>selektiv gaussisk sløring</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Den andre måten er ved å nytte <link linkend=\"plug-in-despeckle"
+"\">støvfilteret</link>. Dette finn du i biletmenyen under "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Forbetra</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Støvfjernar</guimenuitem></menuchoice>. Du kan "
+"nytte førehandsvising når du prøver ut filteret, noko som gjer det lett å "
+"eksperimentera med innstillingane."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(para)
+#: src/using/photography.xml:546(title)
+msgid "Softening"
+msgstr "Oppmjuking"
+
+#: src/using/photography.xml:547(para)
msgid ""
-"This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
-"script in which the declared variables are usable; if you type the "
-"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* "
-"…)</userinput> statement, you'll get an error, because the declared "
-"variables are only valid within the context of the <code>let*</code> "
-"statement; they are what programmers call local variables."
+"Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
+"emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
+"image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to "
+"blur it very much, the simplest method is to use the <quote>Blur</quote> "
+"plug-in, accessed via Filters->Blur->Blur from the image menu. This "
+"will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
+"just repeat until you get the result you desire."
msgstr ""
-"Dette er fordi utrykket <code>let*</code> definerer området i skriptet der "
-"desse variablane er gyldige, altså der dei kan brukast. Prøver du å skriva "
-"uttrykket <userinput>(+ a b)</userinput> etter uttrykket <userinput>(let* "
-"…)</userinput>, vil du få ei feilmelding. Dei deklarerte variablane "
-"er berre gyldige innføre det uttrykket dei er definerte inni. Dei er det "
-"programmerarane kallar lokale variablar."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:268(title)
-msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
-msgstr "Den generelle <code>let*</code>-syntaksen"
+"Dersom biletet ditt er litt hardt, kan det hende du ønskjer å mjuka det opp "
+"litt. Dette kan du løyse ved å gjere biletet litt uskarpt med filteret "
+"«Sløring» som du finn i biletmenyen under <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guimenuitem>Sløring</guimenuitem><guimenuitem>Sløring</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Repeter sløringa til resultatet er akseptabelt."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:269(para)
-msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
-msgstr ""
-"(Syntaks = skrivemåte) Den vanlege forma for eit <code>let*</code>-utsegn er:"
+#: src/using/photography.xml:562(title)
+msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
+msgstr "Å fjerne uønska element frå eit bilete"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:270(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:563(para)
msgid ""
-"\n"
-" (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
-" <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
-" "
+"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
+"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
+"things that were really present but impair the quality of the image, such as "
+"a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
msgstr ""
-"\n"
-" (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
-" <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
-" "
+"Uønskte element har i denne samanhengen oftast to ulike opphav. Anten er det "
+"flekkar eller støy som kjem frå kameraet eller tilleggsutstyret ditt, eller "
+"det er ting som var til stades då du tok biletet, men som du ikkje ønskjer "
+"på det ferdige fotografiet, som t.d. ei høgspentlinje i eit elles nydeleg "
+"fjellandskap."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:274(para)
+#: src/using/photography.xml:571(title)
+msgid "Despeckling"
+msgstr "Støvfilteret"
+
+#: src/using/photography.xml:572(para)
msgid ""
-"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a 2)</"
-"userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that "
-"the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> "
-"statement — they're local variables."
+"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
+"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
+">Enhance->Despeckle from the image menu. Very important: to use this "
+"filter effectively, you must begin by making a small selection containing "
+"the artifact and a small area around it. The selection must be small enough "
+"so that the artifact pixels are statistically distinguishable from the other "
+"pixels inside the selection. If you try to run despeckle on the whole image, "
+"you will hardly ever get anything useful. Once you have created a reasonable "
+"selection, activate Despeckle, and watch the preview as you adjust the "
+"parameters. If you are lucky, you will be able to find a setting that "
+"removes the junk while minimally affecting the area around it. The more the "
+"junk stands out from the area around it, the better your results are likely "
+"to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to cancel the "
+"filter, create a different selection, and then try again."
msgstr ""
-"der variablane er deklarerte innføre parentesar, t.d. <userinput>(let* "
-"…)</userinput>, og uttrykka er eit gyldig uttrykk i Scheme. Hugs at "
-"variablane som vert definerte her er lokale variablar, og såleis ikkje "
-"gyldige utføre <code>let*</code>-uttrykket."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:284(title)
-msgid "White Space"
-msgstr "Blankteikn (kvite mellomrom)"
+"For å ta bort støv og å retta opp småfeil, er <link linkend=\"plug-in-"
+"despeckle\">støvfilteret</link> ganske nyttig. Du finn det i biletmenyen "
+"under <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Forbetra</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Støvfjernar</guimenuitem></menuchoice>. Det er "
+"svært viktig at du bruker dette filteret på små område. Bruk eit av "
+"utvalsverktøya og marker feilen som skal rettast opp og eit lite område "
+"rundt denne, før du aktiverer filteret. Området må vere så lite at du lett "
+"kan skilja biletpunkta som høyrer til feilen frå dei «normale» punkta. "
+"(Dersom du prøver dette filteret på heile biletet, vil du truleg aldri finna "
+"ei innstilling som gir brukbart resultat). I dialogvindauget for "
+"«støvfilteret» finn du ei grei førehandsvising. Følg med på denne medan du "
+"endrar parametra med glidebrytarane. Dersom du er heldig, kan du finna ei "
+"innstilling som fjernar feilen utan å påverka området rundt for mykje. Dess "
+"tydelegare feilen er, dess enklare er det å fjerna han. Dersom det er uråd å "
+"finne innstillingar som tar bort feilen, avbryt og prøv på nytt med eit litt "
+"anna område på biletet."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:285(para)
+#: src/using/photography.xml:590(para)
msgid ""
-"Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
-"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
-"to adopt, and is not a problem in Scheme — white space is ignored by "
-"the Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify "
-"and organize the code within a script. However, if you're working in Script-"
-"Fu's Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; "
-"that is, everything between the opening and closing parens of an expression "
-"must come on one line in the Script-Fu Console window."
+"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
+"Despeckle on each individually."
msgstr ""
-"Tidlegare har vi nemnd at det er mogleg å bruke mellomrom og innrykk for å "
-"gjere programmet tydelegare, dvs. lettare å lesa. Dette er ein god vane å ta "
-"med seg, og er ikkje noko problem i Scheme. Du kan altså setje inn "
-"blankteikn så mykje du ønskjer. (Blankteikn er heilt alminnelege mellomrom "
-"som ikkje trengst i programmet, men vert sett inn for å gjere det enklare "
-"for oss å lesa kva som står på skjermen). Dersom du arbeider i "
-"konsollvindauget for Script-Fu må du skrive inn heile uttrykket i ei linje. "
-"Alt mellom opnings- og lukkingsparentesen må vere på ei linje."
+"Har du fleire feil av denne typen på biletet ditt, må du gjenta prosessen "
+"for ein feil om gongen."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:299(title)
-msgid "Assigning A New Value To A Variable"
-msgstr "Å tilordna ein nye verdi til ein variabel"
+#: src/using/photography.xml:597(title)
+msgid "Garbage Removal"
+msgstr "Fjerning av søppel"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:300(para)
+#: src/using/photography.xml:598(para)
msgid ""
-"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
-"on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
-"variable's value:"
+"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
+"image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
+"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
+"\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one part of an image "
+"using pixel data taken from another part (or even from a different image). "
+"The trick to using the clone tool effectively is to be able to find a "
+"different part of the image that can be used to <quote>copy over</quote> the "
+"unwanted part: if the area surrounding the unwanted object is very different "
+"from the rest of the image, you won't have much luck. For example, if you "
+"have a lovely beach scene, with a nasty human walking across the beach who "
+"you would like to teleport away, you will probably be able to find an empty "
+"part of the beach that looks similar to the part he is walking across, and "
+"use it to clone over him. It is quite astonishing how natural the results "
+"can look when this technique works well."
msgstr ""
-"Det er ofte behov for å endre innhaldet i ein variabel. Dette kan gjerast "
-"med kommandoen <code>set!</code>. Eit eksempel:"
+"Har du behov for å fjerne uønskte element frå biletet ditt, er kanskje <link "
+"linkend=\"gimp-tool-clone\">kloneverktøyet</link> den greiaste løysinga. Med "
+"dette verktøyet kan du teikne på ein del av biletet med utsnitt tatt frå ein "
+"annan del av biletet, eller frå eit heilt anna bilete. Løyndommen bak "
+"effektiv bruk av kloneverktøyet, er at det finst ein høveleg del av biletet "
+"som kan kopierast over den delen du vil ha fjerna. Dersom områda på biletet "
+"er svært ulike det som skal erstatta feilen, har du ikkje mykje å fara med. "
+"Heldigvis er det som oftast enkelt å finna høvelege område. Har du eit godt "
+"bilete av ei nydeleg strand, berre skjemma av ein dårleg plassert person i "
+"bakgrunnen, burde det vere lett å finne eit tomt område av stranda som kan "
+"nyttast til å klone over den uønskte personen. Det er heilt forbløffande kor "
+"naturleg slik kloning kan sjå ut. Ofte heilt umerkande dersom du arbeider "
+"litt med teknikken og er heldig med biletet."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:305(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:618(para)
msgid ""
-"\n"
-" (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
-" "
+"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
+"more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
+"more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
+"impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
+"pay off."
msgstr ""
-"\n"
-" (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
-" "
+"Eit anna verktøy, som kan minne om kloninga er <link linkend=\"gimp-tool-heal"
+"\">helbredingsverktøyet</link>. Dette tar i tillegg også omsyn til "
+"omgivnadane ved kloninga og kan difor i mange tilfelle gi betre resultat enn "
+"vanleg kloning. Typisk bruksområde er utbetring av rynker og andre småfeil."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(para)
+#: src/using/photography.xml:626(para)
msgid ""
-"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
-"the Script-Fu Console window."
+"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
+"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
+"of wrinkles and other minor errors in images."
msgstr ""
-"Prøv å finna ut kva uttrykket gjer, og skriv det etterpå inn i "
-"konsollvindauget."
+"Du kan finna meir om kloning i <link linkend=\"gimp-tool-clone\">hjelp for "
+"kloneverktøyet</link>. Kloning er meir ein kunst enn ein vitskap, og dess "
+"meir du øver deg, dess betre resultat kan du oppnå. Ikkje vert skræmd om "
+"dei første forsøka vert mislukka. Øving gjer meister."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:313(para)
+#: src/using/photography.xml:632(para)
msgid ""
-"The <quote><code>\\</code></quote> indicates that there is no line break. "
-"Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit "
-"<keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
+"In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
+"offending object from the image, and then using a plug-in called "
+"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
+"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
+"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/"
+">. As with many things, your mileage may vary."
msgstr ""
-"Bakoverstrekane «<code>\\</code>» er ein vanleg måte å indikera at det ikkje "
-"skal vere linjeskift her. Ikkje skriv bakoverstrekane inn i Script-Fu og "
-"ikkje trykk <keycap>Enter</keycap>-tasten. Berre fortsett med neste linje "
-"dersom skriptet er delt på to linjer, eller på same linja dersom alt er på "
-"ei linje. ( «\\» er sett inn her i tilfelle du har så smal skjerm at "
-"uttrykket må delast på to linjer)."
+"I nokre tilfelle kan du oppnå gode resultat ved å fjerne området med feil i "
+"og deretter bruke programtillegget «Resynthesizer» for å fylle inn det som "
+"manglar. Dette programtillegget vert ikkje levert saman med GIMP, men kan "
+"lastast ned frå utviklaren si nettside <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"plugin-resynthesizer\"/>. "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(title)
-msgid "Functions"
-msgstr "Funksjonar"
+#: src/using/photography.xml:644(title)
+msgid "Removing Red-eye"
+msgstr "Fjerne raude auge"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(para)
+#: src/using/photography.xml:646(primary)
+msgid "Red-eyes"
+msgstr "Raude auge"
+
+#: src/using/photography.xml:648(para)
msgid ""
-"Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
-"functions. You declare a function with the following syntax:"
+"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
+"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
+"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
+"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
+"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
+"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
+"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
+"as other colors, such as green."
msgstr ""
-"Når du nå har fått taket på dette med variablar, er det på tide å gå vidare "
-"med funksjonar. Alle funksjonar vert definerte etter dette mønsteret:"
+"Dette er eit fenomen som kan oppstå når blitslyset vert reflektert frå "
+"netthinna til ein person eller eit dyr og tilbake til kameraet. Mange "
+"moderne kamera har blitsfunksjonar som skal hindre denne effekten, men dei "
+"verkar berre om du brukar dei, og ikkje alltid då heller. Reflekslyset frå "
+"eit menneskeauge er alltid raudt, men frå dyr kan dette lyset ha mange andre "
+"fargar."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:327(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/photography.xml:659(para)
msgid ""
-"\n"
-" (define\n"
-" (\n"
-" <replaceable>name</replaceable>\n"
-" <replaceable>param-list</replaceable>\n"
-" )\n"
-" <replaceable>expressions</replaceable>\n"
-" )\n"
-" "
+"From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"gimp-filter-"
+"red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of "
+"the selection tools of the red part of the eye and then choose the "
+"<quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a "
+"bit with the threshold slider to get the right color."
msgstr ""
-"\n"
-" (define\n"
-" (\n"
-" <replaceable>name</replaceable>\n"
-" <replaceable>param-list</replaceable>\n"
-" )\n"
-" <replaceable>expressions</replaceable>\n"
-" )\n"
-" "
+"Frå og med versjon 2.4 har <acronym>GIMP</acronym> eit spesielt filter for å "
+"fjerna <link linkend=\"gimp-filter-red-eye-removal\">raude auge</link>. Det "
+"enklaste er å merke eitt auge med eit av utvalsverktøya før du opnar "
+"filteret. Du kan bestemme grenseverdien for raudfargen som skal omformast."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:336(para)
+#: src/using/photography.xml:670(title)
+msgid "Saving Your Results"
+msgstr "Å lagre resultatet"
+
+#: src/using/photography.xml:672(title) src/using/fileformats.xml:12(title)
+#: src/using/fileformats.xml:15(primary)
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: src/using/photography.xml:673(para)
msgid ""
-"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, "
-"<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
-"names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions "
-"that the function executes when it's called. For example:"
+"What file format should you use to save the results of your work, and should "
+"you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
msgstr ""
-"der <replaceable>namn</replaceable> er namnet på funksjonen, "
-"<replaceable>parameterliste</replaceable> er ei liste med parameternamn "
-"skilde med mellomrom, og <replaceable>uttrykk</replaceable> er ein serie med "
-"uttrykk som funksjonen utførar når han vert kalla opp. «define» er eit ord "
-"som fortel Scheme at nå skal det definerast ein funksjon. Eksempel:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:343(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
-msgstr "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
+"Det finst ikkje noko eintydig svar på kva filformat du bør lagre bileta dine "
+"i. Alt kjem an på kva du har tenkt å bruka bileta til."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:344(para)
+#: src/using/photography.xml:680(para)
msgid ""
-"<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
-"and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
-"parameters and adds them together."
+"If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
+"save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
+"this is the only format that guarantees that none of the information in the "
+"image is lost."
msgstr ""
-"<varname>AddXY</varname> er funksjonsnamnet og <varname>inX</varname> og "
-"<varname>inY</varname> er variablane. Denne funksjonen adderer verdiane som "
-"vert lagt i dei to parametra."
+"Dersom meininga er å opna biletet i <acronym>GIMP</acronym> igjen for å "
+"arbeida vidare på det, må du lagra i <acronym>GIMP</acronym> sitt eige XCF-"
+"format. Altså som «biletnamn.xcf». Dette er det einaste formatet som "
+"garanterar at det meste av informasjonen i biletet verkeleg vert lagra. "
+"Ulempen er at det berre kan lesast av <acronym>GIMP</acronym>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:350(para)
+#: src/using/photography.xml:688(para)
msgid ""
-"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
-"Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
-"function definition when compared to other programming languages."
+"If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
+"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
+"achieving much higher resolutions than video monitors — 600 to 1400 "
+"dpi (<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical "
+"printers, as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A 3000 "
+"x 5000-pixel image looks huge on a monitor, but it only comes to about "
+"5 inches by 8 inches on paper at 600 ppi. There is usually no good reason to "
+"<emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true "
+"resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is "
+"printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
+"quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
+"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
+"use a lossless format such as TIFF instead."
msgstr ""
-"Dersom du er van med andre programmeringsspråk som C/C++, Java, Pascal og "
-"liknande, kan det vere du saknar eit par ting i denne definisjonen:"
+"Er det meininga å skriva biletet ut på papir, må du unngå å redusera "
+"formatet på andre måtar enn ved beskjering. Ein skrivar kan ha frå 600 til "
+"1400 fargepunkt per tomme (dpi), alt etter kvaliteten og bruksområdet. "
+"Dataskjermen har frå 72 til 100 dpi. Eit bilete på 3000 x 5000 dpi ser svært "
+"stort ut på skjermen, men kjem ut som 12,5 x 20 cm på papiret med 600 ppi. "
+"Altså omlag som eit A5-ark. Skal du forstørre biletet, gjer du dette når du "
+"skriv ut, ikkje når du lagrar det. Det er uråd å forbetra oppløysinga når du "
+"forstørrer eit bilete, utanom å gå til full retusjering. Til vanleg høver "
+"formatet JPEG (ofte oppgitt som JPG) godt til dette føremålet. Sett "
+"kvalitetsnivået til 75 - 85. Inneheld biletet store, einsfarga biletflater, "
+"kan du setje kvaliteten enda høgare, eller nytte eit anna format som ikkje "
+"reduserer biletet, t.d. TIFF-format."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:357(para)
+#: src/using/photography.xml:707(para)
msgid ""
-"First, notice that the parameters don't have any <quote>types</quote> (that "
-"is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-"
-"less language. This is handy and allows for quicker script writing."
+"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
+"projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
+"available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping the "
+"image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
+"good choice."
msgstr ""
-"Legg merke til at parametra er ikkje definerte med «type». Dei er altså "
-"ikkje definerte som type «type string», «type integer» osv. Scheme er eit "
-"typelaust språk. Dette gjer det litt raskare å skrive skripta."
+"Skal biletet berre visast på skjerm, eller med videoprosjektør, er det ingen "
+"vits i å lage biletet større enn 1600 x 1200. Vanlege skjermar har ikkje "
+"betre oppløysing. Også her vil JPEG-formatet vere eit godt val."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
+#: src/using/photography.xml:716(para)
msgid ""
-"Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</"
-"quote> the result of our function — the last statement is the value "
-"<quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into "
-"the console, then try something like:"
+"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
+"idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
+"scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
+"relevant details (bear in mind that other people may be using different "
+"sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save "
+"the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to "
+"<quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the Quality slider "
+"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
+"in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
+"at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
msgstr ""
-"Du treng heller ikkje bekymra deg om korleis funksjonen skal returnere "
-"resultatet. Funksjonen sender tilbake verdien av det siste uttrykket. Skriv "
-"funksjonen ovanfor inn på konsollen og prøv ut dette, eller noko liknande:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:373(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
-msgstr "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(title)
-msgid "Lists, Lists And More Lists"
-msgstr "Lister, lister og atter lister"
+"For bilete som skal brukast på nettsider eller sendast med e-post, må du "
+"nytta alle knep for å laga biletfila så lita som råd er. (Dette er gyldig "
+"regel også om alle mottakarane har breiband). Først kan du forminska biletet "
+"til det aktuelle formatet. Likevel ikkje meir enn at alle relevante detaljar "
+"er synlege. Du bør likevel hugsa på at mottakaren kan nytta ein annan "
+"skjermstorleik eller skjermoppløysing enn det du gjer. Neste steg er å lagra "
+"biletet i JPEG-format. Bruk «Førehandsvising i biletvindauget» og juster "
+"kvaliteten til det lågaste akseptable nivået. Forsikra deg om at biletet "
+"vert vist i storleik 1 : 1 slik at du ikkje vert lurt til å tru at "
+"kvaliteten er betre enn han eigentleg er. "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:381(para)
+#: src/using/photography.xml:733(para)
msgid ""
-"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
-"of Scheme's lists."
+"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
+"for more information."
msgstr ""
-"Du er nå ferdig med variablar og funksjonar, og er klar for det skumle "
-"området av Scheme som handlar om lister."
+"Sjå under <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">filformat</link> for "
+"nærare om dei andre filformata."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:387(title)
-msgid "Defining A List"
-msgstr "Å definere ei liste"
+#: src/using/photography.xml:740(title)
+msgid "Printing Your Photos"
+msgstr "Å skrive ut foto"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
+#: src/using/photography.xml:742(primary)
+msgid "Printing"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: src/using/photography.xml:743(secondary)
+msgid "Printing your photos"
+msgstr "Å skrive ut foto"
+
+#: src/using/photography.xml:745(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
-"difference between atomic values and lists."
+"As in most applications, in GIMP, printing needs to go to main menu "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
+"menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
+"concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
+"cure them if that occurs. You must always remember:"
msgstr ""
-"Før vi ser meir på dette med lister, er det viktig at du kjenner skilnaden "
-"på delverdiar (av og til i programmerarverda kalla «atomverdiar») og lister."
+"Som i dei fleste programma, må du også i <acronym>GIMP</acronym> gå til "
+"hovudmenyen på <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Skriv ut</"
+"guisubmenu></menuchoice> for å aktiver utskrift. Det kan vere nyttig å hugse "
+"på nokre enkle reglar for å unngå overraskingar når du studerer resultatet. "
+"Det viktigaste er:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:392(para)
+#: src/using/photography.xml:757(para)
msgid ""
-"You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
-"previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
-"assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of "
-"8 in the following statement:"
+"that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
+"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
+"be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
+"chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
+"click on these useful Wikipedia links:"
msgstr ""
-"Ein delverdi («atomic» verdi) er ein enkeltverdi. Vi brukte delverdiar då vi "
-"definerte variablar i den førre leksjonen og tileigna desse ein verdi. Som "
-"eit eksempel kan vi tileigna variabelen «<varname>x</varname>» delverdien 8 "
-"i dette uttrykket:"
+"at biletet som vert vist på skjermen er i RGB-format og at utskrifta vert "
+"gjort i CMYK-modus. Difor vert fargane i utskrifta aldri heilt like dei du "
+"ser på skjermen. Dette kjem av at fargekarta dei to fargemodellane bruker "
+"ikkje er heilt like. Er du nysgjerrig på dette, kan du finne meir "
+"opplysningar på desse lenkene i Wikipedia:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:399(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
-msgstr "(let* ( (x 8) ) x)"
+#: src/using/photography.xml:767(para)
+msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
+msgstr "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:400(para)
-msgid ""
-"(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the "
-"value assigned to <varname>x</varname>—normally you won't need to do "
-"this. Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value "
-"of the last statement is the value returned.)"
-msgstr ""
-"(Her er variabelen <varname>x</varname> lagt til på slutten av uttrykket "
-"berre for å få skrive ut verdien av <varname>x</varname>. Elles er dette "
-"ikkje normal skrivemåte men er gjort fordi <code>let*</code> arbeider "
-"akkurat som ein funksjon og returnerer verdien i det siste uttrykket)."
+#: src/using/photography.xml:772(para)
+msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
+msgstr "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:406(para)
+#: src/using/photography.xml:777(para)
+msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+
+#: src/using/photography.xml:784(para)
msgid ""
-"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
-"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
-"type:"
+"that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
+"printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
+"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
+"size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
+"available sheet size."
msgstr ""
-"Ein variabel kan også referere til ei liste med verdiar i staden for berre "
-"til ein enkelt verdi. For å tileigna verdilista 1, 3, 5 til variabelen "
-"<varname>x</varname> skriv vi:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:411(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
-msgstr "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
+"at skjermoppløysinga er til vanleg mellom 75 og 100 dpi, medan skrivare "
+"bruker ei oppløysing som er mykje høgare. Storleiken på utskrifta er "
+"avhengig av kor mange pikslar som er til rådvelde, og oppløysinga, så det "
+"utskrivne biletet vert alltid mindre enn det du ser på skjermen."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:412(para)
+#: src/using/photography.xml:793(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
-"replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
-"result:"
+"Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
+"menuchoice> and choose here your convenient output size in <quote>print "
+"size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The <placeholder-1/> "
+"symbol shows that the both values are linked. You can dissociate x and y "
+"resolution by clicking on that symbol, but it is risky! Probably this "
+"possibility is open because printers are built with different x vs. y "
+"resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very surprised! "
+"You can try this in special effects."
msgstr ""
-"Prøv begge setningane i Script-Fu konsollen og legg merke til svaret du får. "
-"Når du skriv den første setning, vert svaret"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:417(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "8"
-msgstr "8"
+"Før du skriv ut noko som helst, bør du kikke på <menuchoice><guimenu>Bilete</"
+"guimenu><guisubmenu>Utskriftformat</guisubmenu></menuchoice> for å sjå kor "
+"stor utskrifta blir. Du kan forandre storleiken anten ved å endre høgde og "
+"breidde, eller ved å endre oppløysinga. Symbolet <placeholder-1/> viser at "
+"desse er lenka saman. Normalt bør du ikkje oppheve lenkinga mellom x-"
+"oppløysing og y-oppløysing. Vanlege skrivarar bruker same oppløysinga i "
+"begge retningane. Valet er truleg set inn for å kunne finjustera defekte "
+"skrivarar eller eventuelt for å lage spesielle effektar. Å opne lenka kan "
+"såleis gi mange overraskingar!"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(para)
+#: src/using/photography.xml:815(para)
msgid ""
-"However, when you type in the other statement, it replies with the following "
-"result:"
-msgstr "Den andre setning vil gi svaret:"
+"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
+"would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
+"or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a "
+"special photo paper."
+msgstr ""
+"Eit siste råd: Kontroller margane og sentreringa ved hjelp av "
+"<guibutton>Biletinnstillingar</guibutton> under <menuchoice><guimenu>Filer</"
+"guimenu><guisubmenu>Skriv ut</guisubmenu></menuchoice>. Det ville vere synd "
+"om margane er så breie at dei skjer vekk ein del av biletet eller at ei "
+"ubrukeleg sentrering øydelegg utskrifta, særleg om du bruker spesielle "
+"fotopapir."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:422(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(1 3 5)"
-msgstr "(1 3 5)"
+#: src/using/photography.xml:824(title)
+msgid "EXIF Data"
+msgstr "EXIF-data"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:423(para)
+#: src/using/photography.xml:825(para)
msgid ""
-"When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</"
-"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with "
-"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that "
-"<varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
-"Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the "
-"list, nor in the printed result."
+"Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
+"file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
+"was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured "
+"format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF "
+"data, if it is built appropriately: it depends on a library called "
+"<quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP "
+"is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, "
+"and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to "
+"be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an "
+"image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, "
+"which is what earlier versions of GIMP did."
msgstr ""
-"Svaret «8» fortel at <varname>x</varname> inneheld «atomverdien» 8. Svaret "
-"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput> viser at <varname>x</varname> ikkje "
-"inneheld ein enkelt verdi, men ei liste med verdiar. Legg merke til at "
-"Scheme ikkje bruker komma mellom verdiane, verken i den lista du skriv inn "
-"eller i det svaret du får ut att."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:432(para)
-msgid "The syntax to define a list is:"
-msgstr "For å definera ei liste, brukar du syntaksen:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:433(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "'(a b c)"
-msgstr "'(a b c)"
+"Når du fotograferar med eit digitalkamera, vil dei fleste fotoapparata legge "
+"ein del informasjon om dato, kamerainnstillingane og elles kva produsenten "
+"har meint kan vere relevant, inn i biletfila. Desse opplysningane vert lagt "
+"inn i JPEG- eller TIFF-filer i eit format som vert kalla EXIF. "
+"<acronym>GIMP</acronym> kan i normaloppsettet ikkje gjere seg nytte av desse "
+"opplysningane, men dersom <acronym>GIMP</acronym> er sett opp med funksjonen "
+"for å handtere EXIF-data, kan du lasta inn filer med EXIF-data og eksportere "
+"dei att i JPEG-format utan å mista opplysningane. Dette er ikkje den ideelle "
+"måten å handtere EXIF-data på, men det er litt betre enn i tidlegare "
+"versjonar av <acronym>GIMP</acronym>, som ignorerte opplysningane utan å "
+"lagra dei."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:434(para)
+#: src/using/photography.xml:839(para)
msgid ""
-"where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> "
-"are literals. We use the apostrophe (<code>'</code>) to indicate that what "
-"follows in the parentheses is a list of literal values, rather than a "
-"function or expression."
+"If you would like to see the contents of the EXIF data, you can use the "
+"<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">metadata-viewer</link> plug-in. "
+"you can access it as Image->Metadata->View metadata from the menu."
msgstr ""
-"der <varname>a</varname>, <varname>b</varname> og <varname>c</varname> er "
-"verdiane. Apostrofen (<code>'</code>) vert nytta for å fortelje at det som "
-"kjem etter inne i parentesen er ei liste med verkelege verdiar, ikkje "
-"funksjonar eller uttrykk."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
-msgid "An empty list can be defined as such:"
-msgstr "Du kan også definere ei tom liste:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
+"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:442(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "'()"
-msgstr "'()"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:145(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
+"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:443(para)
-msgid "or simply:"
-msgstr "eller berre"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:291(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
+"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:444(programlisting)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:564(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "()"
-msgstr "()"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:326(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:445(para)
-msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
-msgstr "Ei liste kan innehalde direkteverdiar, eller nye lister:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:344(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
+"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:446(programlisting)
-#, no-wrap
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:356(None)
msgid ""
-"\n"
-"(let*\n"
-" (\n"
-" (x\n"
-" '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" x\n"
-")\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"(let*\n"
-" (\n"
-" (x\n"
-" '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"er\" (\"topp\" () ) ) )\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" x\n"
-")\n"
-" "
+"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
+"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:456(para)
+#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
+#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Banar"
+
+#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Bilete"
+
+#: src/using/paths.xml:27(para)
msgid ""
-"Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an "
-"apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
-"into the Script-Fu Console and see what it returns."
+"Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use "
+"in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look "
+"at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link> "
+"or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths "
+"tool is very powerful, allowing you to design sophisticated forms. To use "
+"the Paths tool in <acronym>GIMP</acronym>, you must first create a path, and "
+"then stroke the path."
msgstr ""
-"Legg merke til at det er nok med den første apostrofen. Prøv programmet i "
-"konsollen og sjå kva som kjem ut av det."
+"Banar er ei form for grafiske kurver, kjende som Bézier-kurver og er svært "
+"lette å bruke i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan finne ei nærare forklaring "
+"på desse i ordlista under <link linkend=\"glossary-bezier-curve"
+"\">bézierkurver</link> eller i Wikipedia under <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-bezier\"/>. Banar er eit svært kraftig verktøy for å lage "
+"sofistikerte former. I <acronym>GIMP</acronym> må du bruke banar i to steg: "
+"først lage banen og deretter streke han opp."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:461(para)
+#: src/using/paths.xml:37(para)
msgid ""
-"You should notice that the result returned is not a list of single, atomic "
-"values; rather, it is a list of a literal <code>(\"The GIMP\")</code>, the "
-"list <code>(1 2 3)</code>, etc."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
+"apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
msgstr ""
-"Du bør også merka deg at det resultatet som vert returnert ikkje er ei liste "
-"med enkeltverdiar, men ei liste med samla verdiar. <code>(\"GIMP\")</code>, "
-"lista <code>(1 2 3)</code> osv."
+"I <acronym>GIMP</acronym> er <emphasis>strek opp banen</emphasis> definert "
+"til å bety å teikne opp banen med ein ein bestemt teiknestil, t.d. farge, "
+"breidde, mønster osv."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(title)
-msgid "How To Think Of Lists"
-msgstr "Tenkt oppbygging av lister"
+#: src/using/paths.xml:41(para)
+msgid "A Path has two main purposes:"
+msgstr "Ein bane har to hovudbruksområde:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:470(para)
+#: src/using/paths.xml:46(para)
+msgid "You can convert a closed path to a selection."
+msgstr ""
+"å omforme ein lukka bane til eit utval. (Dersom banen er open, vert han "
+"lukka automatisk før utvalet vert laga)."
+
+#: src/using/paths.xml:49(para)
msgid ""
-"It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a "
-"<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the "
-"rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to "
-"add to lists and how to access elements in the list."
+"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
+"painted on the image in a variety of ways."
msgstr ""
-"Ofte kan det vere greitt å sjå på listene som om dei er sett saman av eit "
-"«hovud» og ein «hale». Hovudet er det første elementet i lista, medan halen "
-"er resten av lista. Verkar kanskje noko merkeleg, men som du vil sjå "
-"seinare, er dette ikkje noko dum tenkemåte."
+"Alle banar, opne eller lukka, kan strekast opp, dvs. vert teikna på "
+"biletet, på mange ulike måtar."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:480(title)
-msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)"
-msgstr "Å lage lister ved samankjeding (funksjonen Cons)"
+#: src/using/paths.xml:56(title)
+msgid "Illustration of four different path creating"
+msgstr "Fire ulike banar"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:481(para)
+#: src/using/paths.xml:62(para)
msgid ""
-"One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It "
-"takes a value and places it to its second argument, a list. From the "
-"previous section, I suggested that you think of a list as being composed of "
-"an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is "
-"exactly how cons functions — it adds an element to the head of a list. "
-"Thus, you could create a list as follows:"
+"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
+"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
+"segments."
msgstr ""
-"Ein av dei mest brukte innebygde funksjonane er funksjonen <code>cons</"
-"code>. Denne tar ein verdi og kjedar han saman med verdien frå det andre "
-"elementet, som er ei liste, og lagar ei ny liste. Frå det som vart sagt "
-"tidlegare, kan du sjå på ei liste som sett saman av eit element (hovudet) og "
-"resten av lista (halen). Det er også slik <code>cons</code> gjer det. "
-"Funksjonen legg eit element til hovudet på lista. Du kan altså lage ei liste "
-"slik:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cons 1 '(2 3 4) )"
-msgstr "(cons 1 '(2 3 4) )"
+"Eksempla syner ein lukka mangekant (her firkant), ein open mangekant, ei "
+"lukka kurve og ein figur med ei blanding av rette og krumme segment."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:491(para)
-msgid "The result is the list <code>(1 2 3 4)</code>."
-msgstr "Resultatet er den nye lista <code>(1 2 3 4)</code>."
+#: src/using/paths.xml:72(title)
+msgid "Path Creation"
+msgstr "Å lage banar"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:492(para)
-msgid "You could also create a list with one element:"
-msgstr "Du kan også lage ei liste med berre eitt element:"
+#: src/using/paths.xml:73(para)
+msgid ""
+"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
+"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
+"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
+msgstr ""
+"Byrja med å teikne omrisset for banen. Dette omrisset kan eventuelt vert "
+"forandra seinare ved hjelp av <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">baneverktøyet</link>. Vel deretter baneverktøyet på ein av desse måtane:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:493(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cons 1 () )"
-msgstr "(cons 1 () )"
+#: src/using/paths.xml:81(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></"
+"menuchoice> from the image menu."
+msgstr ""
+"Ved å klikka på <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guimenuitem>Banar</"
+"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen,"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:494(para)
+#: src/using/paths.xml:91(para)
msgid ""
-"You can use previously declared variables in place of any literals, as you "
-"would expect."
+"Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
msgstr ""
-"Sjølvsagt kan du nytta tidlegare definerte variablar i listene i staden for "
-"direkteverdiane."
+"eller på det tilhøyrande ikonet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa,"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:501(title)
-msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
-msgstr "Å lage lister med funksjonen <code>list</code>"
+#: src/using/paths.xml:99(para)
+msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
+msgstr "Bruk snarvegtasten <keycap>B</keycap>"
+
+#: src/using/paths.xml:102(para)
+msgid ""
+"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a pointer "
+"(arrow) with a curve. Left click in the image to create the first point on "
+"the path. Move the mouse to a new point and left click the mouse to create "
+"another point linked to the previous point. Although you can create as many "
+"points as you desire, you only need two points to learn about Paths. While "
+"adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</quote> next to the "
+"curve, which indicates that clicking will add a new point. When the mouse "
+"cursor is close to a line segment, the <quote>+</quote> changes into a cross "
+"with arrows; like the move tool."
+msgstr ""
+"Når baneverktøya er aktive, vil musepeikaren vise ei pil med ei kurve. "
+"Venstreklikk på biletet for å markere startpunktet for banen. Flytt "
+"musepeikaren til ein ny stad og venstreklikk igjen for å markere det neste "
+"punktet. Dette punktet vert lenka til det første punktet. Du kan eigentleg "
+"lage så mange punkt du vil, men treng berre to for å lære teknikken. Når du "
+"legg til punkt, vil musemarkøren vise eit lite «+» ved sida av kurva for å "
+"indikere at dersom du klikkar nå vert det lagt til eit punkt. Når "
+"musemarkøren er nær eit linjesegment, vert plussmerket «+» endra til kryss "
+"sett saman av piler, nokså likt symbolet for flytteverktøyet."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(para)
+#: src/using/paths.xml:114(para)
msgid ""
-"To define a list composed of literals or previously declared variables, use "
-"the <function>list</function> function:"
+"Move the mouse cursor close to a line segment, left-click and drag the line "
+"segment. Two events occur."
msgstr ""
-"For å definera ei liste med ei blanding av direkteverdiar og tidlegare "
-"deklarerte variablar, nyttar du funksjonen <function>list</function>:"
+"Flytt musemarkøren nær eit linjesegment, venstreklikk og dra segmentet. To "
+"ting skjer nå."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:506(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(list 5 4 3 a b c)"
-msgstr "(list 5 4 3 a b c)"
+#: src/using/paths.xml:120(para)
+msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
+msgstr "Linjesegmentet vert kurva etter som du drar i det."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:507(para)
+#: src/using/paths.xml:123(para)
msgid ""
-"This will compose and return a list containing the values held by the "
-"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</"
-"varname>. For example:"
+"Each line segment has a start point and an end point that is clearly "
+"labeled. A <quote>direction line</quote> now projects from each end point "
+"for the line segment that was moved."
msgstr ""
-"Dette vil lage og returnera ei liste med ei blanding av direkteverdiane «5», "
-"«4» og «3», og verdiane som er tileigna variablane <varname>a</varname>, "
-"<varname>b</varname> og <varname>c</varname>. Vi prøver med:"
+"Kvart linjesegment har klart markerte start- og endepunkt. Ei "
+"«retningslinje» for linjesegmentet som vart flytt vert nå vist frå kvart av "
+"endepunkta. "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:512(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/paths.xml:131(para)
msgid ""
-"\n"
-" (let* (\n"
-" (a 1)\n"
-" (b 2)\n"
-" (c 3)\n"
-" )\n"
-"\n"
-" (list 5 4 3 a b c)\n"
-" )\n"
-" "
+"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
+"<quote>direction line</quote> leaves the end point. The length of the "
+"<quote>direction line</quote> controls how far the line segment projects "
+"along the <quote>direction line</quote> before curving toward the other end "
+"point. Each <quote>direction line</quote> has an empty square box (called a "
+"handle) on one end. Click and drag a handle to change the direction and "
+"length of a <quote>direction line</quote>."
msgstr ""
-"\n"
-" (let* (\n"
-" (a 1)\n"
-" (b 2)\n"
-" (c 3)\n"
-" )\n"
-"\n"
-" (list 5 4 3 a b c)\n"
-" )\n"
-" "
+"Det kurva linjesegmentet går ut frå endepunktet i same retningen som "
+"«retningslinja» viser. Lengda på «retningslinja» kontrollerer kor langt ut "
+"på «retningslinja» linjesegmentet skal gå før det bøyer seg mot det andre "
+"endepunktet. Kvar «retningslinje» har eit handtak, vist som ein tom firkant, "
+"i kvar ende. Klikk og dra i desse handtaka for å endre retningen og lengda "
+"på «retningslinja»."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:522(para)
-msgid "This code creates the list <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
-msgstr "Dette vil resultera i lista <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
+#: src/using/paths.xml:141(title)
+msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
+msgstr "Utsjånaden til ein bane under arbeidet"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:528(title)
-msgid "Accessing Values In A List"
-msgstr "Tilgang til verdiane i ei liste"
+#: src/using/paths.xml:148(para)
+msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Path tool."
+msgstr "Utsjånaden til ein bane medan han vert handtert."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:529(para)
+#: src/using/paths.xml:154(para)
msgid ""
-"To access the values in a list, use the functions <function>car</function> "
-"and <function>cdr</function>, which return the first element of the list and "
-"the rest of the list, respectively. These functions break the list down into "
-"the head::tail construct I mentioned earlier."
+"The path is comprised of two components with both straight and curved "
+"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
+"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
+"the selected anchor."
msgstr ""
-"Får å få tilgang til verdiane i ei liste bruker vi funksjonane "
-"<function>car</function> og <function>cdr</function>. <function>car</"
-"function> returnerar verdien av det første elementet i lista, hovudet, medan "
-"<function>cdr</function> returnerar resten av lista, halen. Som nemnd "
-"tidlegare kan ein sjå på ei liste som sett saman av hovud og hale."
+"Banane inneheld to komponentar med rette og kurva segment. Dei svarte "
+"firkantane er ankerpunkta medan dei opne sirklane viser det valde ankeret. "
+"Dei to opne firkantane er handtaka som høyrer til det valde ankeret. "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:539(title)
-msgid "The <function>car</function> Function"
-msgstr "Funksjonen <function>car</function>"
+#: src/using/paths.xml:163(title)
+msgid "Path Properties"
+msgstr "Eigenskapar for banane"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:540(para)
+#: src/using/paths.xml:164(para)
msgid ""
-"<function>car</function> returns the first element of the list (the head of "
-"the list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the "
-"first element of the list:"
+"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
+"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
+"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
+"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
+"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
+"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
+"Paths dialog into the destination image window."
msgstr ""
-"<function>car</function> returnerar det første elementet i ei liste, altså "
-"listehovudet. Lista kan ikkje vere null. Følgjande kommando vil altså "
-"returnere det første elementet i lista:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
-msgstr "(car '(\"første\" 2 \"tredje\"))"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:546(para)
-msgid "which is:"
-msgstr "vil gi tilbake:"
+"Banar er på same måte som lag og kanalar, komponentar i eit bilete. Når du "
+"lagrar eit bilete i <acronym>GIMP</acronym>s eige filformat XCF, vert banane "
+"lagra saman med biletet. Du kan få fram lista over banane i eit bilete ved å "
+"hente fram <link linkend=\"gimp-path-dialog\">banedialogen</link>. I denne "
+"dialogen kan du også flytte banane frå eit bilete til eit anna ved å bruke "
+"funksjonane kopier og lim inn i lokalmenyen i banedialogvindauget, eller ved "
+"å dra eit ikon frå banedialogvindauget for eit bilete over i eit "
+"biletvindauge."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:547(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "\"first\""
-msgstr "\"første\""
+#: src/using/paths.xml:174(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
+"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
+"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
+"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
+"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
+"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym>-banane høyrer til ei matematisk gruppe som vert "
+"kalla «Bezierkurver». Bezierkurvene vert definerte ved hjelp av anker og "
+"handtak. Eit <emphasis>anker</emphasis> er punkt som kurva går gjennom. Eit "
+"<emphasis>handtak</emphasis> definerer retninga banen skal ha når han går ut "
+"frå eller inn i eit ankerpunkt. Kvart ankerpunkt hat to handtak."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:551(title)
-msgid "The <function>cdr</function> function"
-msgstr "Funksjonen <function>cdr</function>"
+#: src/using/paths.xml:183(para)
+msgid ""
+"Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
+"unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
+"anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a "
+"selection into a path, or by transforming text into a path, the result can "
+"easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
+msgstr ""
+"Dersom du lager banar manuelt ved hjelp av baneverktøyet, vil banane til "
+"vanleg innehalde opp til nokre få titals ankerpunkt. Dersom du derimot lager "
+"banar ved å omforma eit utval eller ein tekst til bane, kan resultatet vert "
+"ein bane med hundrevis, kanskje tusenvis, av ankerpunkt."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:552(para)
+#: src/using/paths.xml:191(para)
msgid ""
-"<function>cdr</function> returns the rest of the list after the first "
-"element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it "
-"returns an empty list."
+"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
+"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
+"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
+"components in paths allows you to convert them into selections having "
+"multiple disconnected parts."
msgstr ""
-"<code>cdr</code> returnerar resten av lista, halen. Dersom det berre er eitt "
-"element i lista, vert returverdien ei tom liste."
+"Ein bane kan innehalde fleire ulike <emphasis>komponentar</emphasis>. Ein "
+"«komponent» er ei samling ankerpunkt som er bundne saman med "
+"<emphasis>banesegment</emphasis>. Dei høyrer til same kurva. Du kan gjerne "
+"ha fleire komponentar i ein bane. Dette betyr at du kan konvertera kvart "
+"segment til ulike utval, og såleis få fleire uavhengige utval i same biletet."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
-msgstr "(cdr '(\"første\" 2 \"tredje\"))"
+#: src/using/paths.xml:199(para)
+msgid ""
+"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
+"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
+"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
+"into a selection, any open components are automatically converted into "
+"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
+"point with a straight line."
+msgstr ""
+"Kvar banekomponent kan vere <emphasis>open</emphasis> eller <emphasis>lukka</"
+"emphasis>. Ein komponent er «lukka» når det siste ankeret er bunde saman med "
+"det første ankeret i komponenten. Når du konverterer ein bane til eit utval, "
+"veret alle opne komponentar automatisk omforma til lukka komponentar ved at "
+"det første og det siste ankeret vert kopla saman med ein rett strek."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:559(para)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(para)
-msgid "returns:"
-msgstr "returnerar:"
+#: src/using/paths.xml:207(para)
+msgid ""
+"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
+"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
+"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
+"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
+"produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
+"point to cause a segment to curve."
+msgstr ""
+"Banesegmenta kan vere anten rette eller kurva. Ein bane med rette strekar "
+"vert kalla «polygonal». Når du lager eit segment, vil det alltid vere beint "
+"i starten fordi handtaka vert plasserte oppå ankeret. Handtaka har i "
+"utgangspunktet null lengde. Du bøyer segmentet ved å dra handtaka ut frå "
+"ankeret."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:560(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(2 \"third\")"
-msgstr "(2 \"tredje\")"
+#: src/using/paths.xml:216(para)
+msgid ""
+"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
+"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
+"the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold a "
+"complex path, but not enough to hold a small 20x20 pixel RGB layer. "
+"Therefore, it is possible to have literally hundreds of paths in an image "
+"without causing any significant stress to your system; the amount of stress "
+"that hundreds of paths might cause <emphasis>you</emphasis>, however, is "
+"another question. Even a path with thousands of segments consumes minimal "
+"resources in comparison to a typical layer or channel."
+msgstr ""
+"Ein hyggeleg ting med banar er at dei bruker svært lite minneplass, i det "
+"minste i høve til kva eit bilete gjer. Ein bane vert lagra i RAM ved å lagre "
+"koordinata for ankera og handtaka. Ein svært kompleks bane treng kanskje 1 "
+"Kb minne, medan dette ikkje eingong kan halde eit 20 x 20 pixels RGB-lag. "
+"Det er difor mogleg å ha hundrevis av banar i eit bilete utan å stressa "
+"datamaskinen. (Kor mykje stress du vert utsett for sjølv når du skal halde "
+"styr på dei, er eit heilt anna spørsmål). Sjølv ein bane med tusenvis av "
+"segment bruker minimalt med ressursar i høve til eit typisk lag eller ein "
+"kanal."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(para)
-msgid "whereas the following:"
-msgstr "medan"
+#: src/using/paths.xml:228(para)
+msgid ""
+"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">Path tool</link>."
+msgstr ""
+"Banane vert oppretta og manipulert ved hjelp av <link linkend=\"gimp-tool-"
+"path\">baneverktøyet</link>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:562(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cdr '(\"one and only\"))"
-msgstr "(cdr '(\"berre denne eine\"))"
+#: src/using/paths.xml:235(title)
+msgid "Paths and Selections"
+msgstr "Banar og utval"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:568(title)
-msgid "Accessing Other Elements In A List"
-msgstr "Tilgang til andre element i ei liste"
+#: src/using/paths.xml:236(para)
+msgid ""
+"GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
+"you transform paths into selections. For information about the selection and "
+"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
+"link> section."
+msgstr ""
+"I <acronym>GIMP</acronym> kan du omforma utvala i eit bilete til bane, og "
+"omvendt. Du kan finne nærare informasjon om korleis dette går føre seg i "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-selection\"/>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
+#: src/using/paths.xml:242(para)
msgid ""
-"OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of "
-"the list, but how do we access the second, third or other elements of a "
-"list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, "
-"the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of "
-"the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
+"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
+"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
+"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
+"transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
+"information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when "
+"a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
+"selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
+"obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
msgstr ""
-"Vi kan altså nokså enkelt plukke ut listehovudet og listehalen, men kva om "
-"du ønskjer å ta ut verdien av det tredje elementet i ei liste? Det er fullt "
-"mogleg, men Scheme har ein noko merkeleg, og tungvindt, måte å gjere det på "
-"i høve til andre språk. Du må rett og slett plukka ut hovudet til halen "
-"passeleg mange gonger til du kjem fram til det elementet du ønskjer. Altså "
-"for eksempel hovudet til hovudet for listehalen (<code>caadr</code>) eller "
-"halen til halen i ei liste (<code>cddr</code>)."
+"Når du omformer eit utval til ein bane, vil banen følgje dei «marsjerande "
+"maura». Sidan utvalet er todimensjonalt medan banen er eindimensjonal, er "
+"det uråd å gjere denne omforminga utan å missa ein del informasjon. Såleis "
+"vil all informasjon om delvis markerte område (t.d. mjuke kantar) forsvinna. "
+"Når ein bane vert ført tilbake til eit utval, vil dette resultera i eit alt-"
+"eller-ingenting-utval, på same måten som når du vel «Gjer skarpare» i menyen "
+"<guimenuitem>Utval</guimenuitem>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para)
+#: src/using/paths.xml:256(title)
+msgid "Transforming Paths"
+msgstr "Transformere banar"
+
+#: src/using/paths.xml:257(para)
msgid ""
-"The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
-"tails of lists, so"
+"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
+"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
+"toolbox, then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</"
+"quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
+"set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
+"elements of the image."
msgstr ""
-"Den grunnleggande namnesetjinga er enklare. «a» står for hovudet og «d» for "
-"halen til lista, så"
+"Alle transformeringsverktøya (Rotér, Skalér osv) kan vert sette til å "
+"arbeide berre på banar ved å bruke «Verkar på» valet i innstillingsvindauget "
+"for verktøya. Dette kan vere ein grei måte å forandra utsjånaden til banane "
+"utan å påverka resten av biletet."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:581(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(car (cdr (car x) ) )"
-msgstr "(car (cdr (car x) ) )"
+#: src/using/paths.xml:266(para)
+msgid ""
+"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
+"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
+"highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more "
+"than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform "
+"lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers "
+"and channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
+"transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
+"example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click "
+"the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols appear next "
+"to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then "
+"use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will "
+"automatically follow."
+msgstr ""
+"Normalt vil transformeringsverktøya berre påverka den aktive banen, dvs. den "
+"banen som er utheva i banedialogen. Dette kan du forandra på ved å bruke "
+"«låseknappen» i banedialogen. Du kan faktisk også låse lag og kanalar på "
+"denne måten. Dersom du for eksempel ønskjer å skalere eit lag og ein bane i "
+"same målestokk, klikkar du på låseknappen slik at «lenkesymbolet» vert "
+"synleg for desse elementa. Skaleringa vil då gjelde for dei elementa du har "
+"låst til funksjonen."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:582(para)
-msgid "could be written as:"
-msgstr "kan altså trekkast saman til"
+#: src/using/paths.xml:285(title)
+msgid "Stroking a Path"
+msgstr "Å streke opp ein bane"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:583(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cadar x)"
-msgstr "(cadar x)"
+#: src/using/paths.xml:287(title)
+msgid "Stroking paths"
+msgstr "Oppstrekte banar"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:584(para)
+#: src/using/paths.xml:294(para)
msgid ""
-"To get some practice with list-accessing functions, try typing in the "
-"following (except all on one line if you're using the console); use "
-"different variations of <function>car</function> and <function>cdr</"
-"function> to access the different elements of the list:"
-msgstr ""
-"Som ei trening med listefunksjonar kan du prøve dette eksemplet. (Bruker du "
-"Script-Fu konsollen, må du skrive alt på ei linje). Bruk ulike variasjonar "
-"av <function>car</function> og <function>cdr</function> for å plukke ut "
-"ulike element frå lista."
+"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
+msgstr "Fire ulike banar med forskjellige mønsterelement og strøkstilar"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:590(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/paths.xml:301(para)
msgid ""
-"\n"
-" (let* (\n"
-" (x '( (1 2 (3 4 5) 6) 7 8 (9 10) )\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" ; place your car/cdr code here\n"
-" )\n"
-" "
+"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
+"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
+"menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> "
+"button in the Tool Options dialog for the Path tool."
msgstr ""
-"\n"
-" (let* (\n"
-" (x '( (1 2 (3 4 5) 6) 7 8 (9 10) )\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" ; skriv car/cdr kodane dine her\n"
-" )\n"
-" "
+"Banane endrar ikkje innhaldet i eit bilete utan at dei vert <emphasis>streka "
+"opp</emphasis>. Du kan bruke <menuchoice><guimenu>Rediger</"
+"guimenu><guimenuitem>Strek opp bane</guimenuitem></menuchoice> i "
+"biletmenyen. Du kan også bruke knappen <guibutton>Strek opp bane</guibutton> "
+"i innstillingsdialogen som kjem fram dersom du vel bane frå verktøykassa. "
+"Endeleg også knappen <guibutton>Strek opp bane</guibutton> nedst i "
+"banedialogen."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:598(para)
+#: src/using/paths.xml:312(para)
msgid ""
-"Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you "
-"can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
+"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
+"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
+"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
+"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
+"etc."
msgstr ""
-"Greier du å plukke ut talet 3 i lista med berre to funksjonskall, er du "
-"langt på vegen til å vert ein meister i Script-Fu."
+"Vel du «Strek opp bane» på ein av desse måtane, kjem det opp eit "
+"dialogvindauge der du kan bestemma korleis oppstrekinga skal sjå ut. Som du "
+"ser på figuren, har du mange val. I tillegg kan du bruke alle teikneverktøya."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:604(para)
+#: src/using/paths.xml:320(title)
+msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
+msgstr "Dialogen for <guilabel>Strek opp bane</guilabel>"
+
+#: src/using/paths.xml:330(para)
msgid ""
-"In Scheme, a semicolon (<code>;</code>) marks a comment. It, and anything "
-"that follows it on the same line, are ignored by the script interpreter, so "
-"you can use this to add comments to jog your memory when you look at the "
-"script later."
+"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
+"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
+"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
+"unlimited."
msgstr ""
-"I Scheme kan du nytte semikolon (<code>;</code>) for å skrive ein kommentar. "
-"Semikolonet, og alt som kjem etter dette på same linja, vert ignorert av "
-"skripttolkaren. Bruk dette flittig. Det er mykje enklare å finne fram i eit "
-"skript som er godt kommentert, særleg når det har gått ei tid sidan du endra "
-"det."
+"Du kan teikne opp ein bane fleire gonger og med ulike verktøy og "
+"verktøyinnstillingar."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:615(title)
-msgid "Your First Script-Fu Script"
-msgstr "Det første Script-Fu skriptet ditt"
+#: src/using/paths.xml:339(title)
+msgid "Paths and Text"
+msgstr "Banar og tekst"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:616(para)
+#: src/using/paths.xml:341(title)
+msgid "Text converted to a path"
+msgstr "Tekst konvertert til bane"
+
+#: src/using/paths.xml:347(para)
msgid ""
-"Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed "
-"with your fourth lesson — your first Script-Fu Script."
+"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
msgstr ""
-"Du har kanskje hatt ein velfortent pause for å få igjen pusten? I alle fall "
-"burde du nå vere klar for den fjerde leksjonen — det første skriptet "
-"ditt i Script-Fu."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:623(title)
-msgid "Creating A Text Box Script"
-msgstr "Vi lager eit tekstboks-skript"
+"Teksten er omforma til ein bane og deretter transformert med "
+"perspektivverktøyet."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:624(para)
+#: src/using/paths.xml:359(para)
msgid ""
-"One of the most common operations I perform in <acronym>GIMP</acronym> is "
-"creating a box with some text in it for a web page, a logo or whatever. "
-"However, you never quite know how big to make the initial image when you "
-"start out. You don't know how much space the text will fill with the font "
-"and font size you want."
+"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
+"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
+"gradient."
msgstr ""
-"Eg bruker gjerne <acronym>GIMP</acronym> for å lage boksar med litt tekst og/"
-"eller bilete i for heimesidene mine. Ulempen er at eg aldri veit på førehand "
-"kor stor denne boksen blir, og har dermed problem med å vite kor stort "
-"startvindauge må vere. Alt er avhengig av skrifttype, skriftstorleik og "
-"eventuelle andre ting som skal vere med."
+"Den same banen som ovanfor, men nå streka opp med ein diffus pensel og "
+"deretter fylt med fargeovergangen «Yellow Contrast»."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:632(para)
+#: src/using/paths.xml:367(para)
msgid ""
-"The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem "
-"can easily be solved and automated with Script-Fu."
+"A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
+"the <command>Path from Text</command> command in the the context menu of the "
+"Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
msgstr ""
-"Script-Fu-meisteren, og kanskje også studenten hans, har sjølvsagt oppdaga "
-"at dette problemet kan løysast og automatiserast ved hjelp av Script-Fu."
+"Ein tekst som er laga med <link linkend=\"gimp-tool-text\">tekstverktøyet</"
+"link>, kan omformast til ein bane ved å klikka på knappen <command>Opprett "
+"bane frå tekst</command> i lokalmenyen. Dette kan vere nyttig i mange "
+"tiklfelle, inkludert "
+
+#: src/using/paths.xml:375(para)
+msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
+msgstr ""
+"Streke opp banen. Gir deg høve til å lage tekstar med overraskande effektar."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:637(para)
+#: src/using/paths.xml:381(para)
msgid ""
-"We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image "
-"correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
-"also let the user choose the font, font size and text color."
+"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
+"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
+"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
+"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
msgstr ""
-"Vi vill derfor lage eit skript som vi kallar «Text Box», og som lagar eit "
-"bilete i høveleg storleik til å passa pent rundt ei tekstlinje som brukaren "
-"skriv inn. Sjølvsagt kan brukaren også velja både type, storleik og farge "
-"for skrifta."
+"Kanskje den viktigaste bruken er å omforma teksten. Dersom du omformer ein "
+"tekst til ein bane og deretter handterer banen på høveleg måte, og til slutt "
+"anten strekar opp banen eller konverterar han til eit utval og fyller dette, "
+"vil du som regel ende opp med eit betre resultat enn om du smeltar "
+"tekstlaget saman med eit anna lag og omformer det etterpå."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:646(title)
-msgid "Editing And Storing Your Scripts"
-msgstr "Å redigere og lagre skripta dine"
+#: src/using/paths.xml:393(title)
+msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
+msgstr "Banar og <acronym>SVG</acronym>-filer"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:647(para)
+#: src/using/paths.xml:394(para)
msgid ""
-"Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
-"we're going to switch to editing script text files."
+"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
+"quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
+"graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
+"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
+"emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
+"GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
msgstr ""
-"Til nå har du arbeidd på Script-Fu konsollen. Nå går vi over til å skriva "
-"dei som tekstfiler. Du kan bruke ein rein tekstbehandlar som ikkje legg inn "
-"ekstra koder i skriptet. Sjølv bruker eg Notepad++ sett til skriftkoden "
-"UTF-8, men det finst sikkert andre som fungerer like bra. (OA)"
+"SVG står for «Scalable Vector Graphics», og er eit filformat som vert "
+"stendig meir brukt for å lagra <emphasis>vektorgrafikk</emphasis>. I "
+"vektorgrafikk er dei grafiske elementa uavhengige av storleiken på biletet. "
+"Dette i motsetnad til <emphasis>punktgrafikk</emphasis>, som lagrar dei "
+"grafiske elementa som biletpunkttabellar. <acronym>GIMP</acronym> er i "
+"hovudsak basert på punktgrafikk, men banane vert laga som vektorgrafikk."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:651(para)
+#: src/using/paths.xml:403(para)
msgid ""
-"Where you place your scripts is a matter of preference — if you have "
-"access to <acronym>GIMP</acronym>'s default script directory, you can place "
-"your scripts there. However, I prefer keeping my personal scripts in my own "
-"script directory, to keep them separate from the factory-installed scripts."
+"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
+"exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
+"nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with "
+"SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths "
+"as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
+"access this capability in the Paths dialog."
msgstr ""
-"Kvar du lagrar filene, er eigentleg likegyldig. Har du tilgang til "
-"<acronym>GIMP</acronym> sine skriptmapper, kan du legge skripta dine der. "
-"Det beste er likevel å halde skripta dine langt borte frå dei "
-"ferdiginstallerte skripta, og heller lagra dei i eigne skriptmapper."
+"Sagt på ein annan måte: I vektorgrafikk vert berre data for ankerpunkta og "
+"handtaka lagra. Strekane mellom ankerpunkta vert rekna ut når det er bruk "
+"for dei. Når du forstørrar eller forminskar eit slikt biletet, vert det like "
+"skarpt som originalen (dersom du ikkje lager det så lite at ankerpunkta går "
+"inn i kvarandre). I punktgrafikk blir, i teorien, alle biletpunkta lagra i "
+"tabellar. Bles du opp eit slikt bilete, vert det etter kvart uskarpt fordi "
+"kvart biletpunkt vert forstørra."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
+#: src/using/paths.xml:412(para)
msgid ""
-"In the <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory that "
-"<acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you should find a "
-"directory called <filename class=\"directory\">scripts</filename>. "
-"<acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename class="
-"\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory for a <filename class="
-"\"directory\">scripts</filename> directory, and add the scripts in this "
-"directory to the Script-Fu database. You should place your personal scripts "
-"here."
+"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
+"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
+"<application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics "
+"applications. This is nice because those programs have much more powerful "
+"path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
+"<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
msgstr ""
-"Ein eller annan stad i maskinen din har <acronym>GIMP</acronym> laga ei "
-"privat filmappe med namnet <filename>gimp-2.8</filename>. I denne mappa finn "
-"du undermappa <filename>scripts</filename>. Dette er normalt den ideelle "
-"staden å legge skripta dine i. <acronym>GIMP</acronym> vil automatisk leite "
-"gjennom desse mappene og legge skripta som vert fundne til i Script-Fu-"
-"databasen."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:671(title)
-msgid "The Bare Essentials"
-msgstr "Det essensielle"
+"Banane i <acronym>GIMP</acronym> vert representerte på nesten same måten som "
+"i SVG-filene. (Banehandteringa i <acronym>GIMP</acronym> vart skrive om i "
+"versjon 2.0 nettopp med tanke på å passa inn i SVG-systemet). Dette gjer det "
+"mogleg å lagra banane i <acronym>GIMP</acronym> som SVG-filer utan å missa "
+"informasjon på vegen. Dette gjer du frå fanemenyen i banedialogen som "
+"<guimenu>Eksporter bane</guimenu>, og <guimenu>Importer bane</guimenu> for å "
+"hente han inn igjen."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(para)
+#: src/using/paths.xml:422(para)
msgid ""
-"Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
-"main function. This is where you do the work."
+"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
+"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
+"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
+"anything with these entities, but it can load them as paths."
msgstr ""
-"Kvart einaste skript i Script-Fu må definera minst ein funksjon, og det er "
-"hovudfunksjonen for skriptet. Det er her du definerer kva skriptet skal "
-"gjere."
+"Dette betyr også at <acronym>GIMP</acronym> kan lage banar frå SVG-filer "
+"laga i andre biletbehandlingsprogram. To gode såkalla «open-source program» "
+"spesiallaga for å arbeide med vektorgrafikk er <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-inkscape\"/> og <application>Sodipodi</application>. Desse to "
+"programma har betre og kraftigare banehandtering enn <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Du kan importera SVG-filer via fanemenyen i banedialogen "
+"(<guimenu>Importer bane</guimenu>). Sjå eventuelt også <xref linkend=\"gimp-"
+"path-dialog\"/>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:676(para)
+#: src/using/paths.xml:430(para)
msgid ""
-"Every script must also register with the procedural database, so you can "
-"access it within <acronym>GIMP</acronym>."
+"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
+"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
+"usual way."
msgstr ""
-"Alle skripta må også kunne registrerast i prosedyredatabasen slik at dei er "
-"tilgjengelege for <acronym>GIMP</acronym>."
+"I tillegg til å handtere banar i SVG-format, kan <acronym>GIMP</acronym> "
+"også opna SVG-filer som <acronym>GIMP</acronym>-bilete på vanleg måte."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:680(para)
-msgid "We'll define the main function first:"
-msgstr "Vi må altså først definera hovudfunksjonen:"
+#: src/using/layers.xml:8(title)
+msgid "Creating New Layers"
+msgstr "Å oppretta nye lag"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/layers.xml:10(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Lag"
+
+#: src/using/layers.xml:11(secondary)
+msgid "Creating new layers"
+msgstr "Opprette nye"
+
+#: src/using/layers.xml:14(para)
msgid ""
-"\n"
-" (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
-" "
+"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
+"important ones:"
msgstr ""
-"\n"
-" (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
-" "
+"Det finst fleire måtar å kreere nye lag på i eit bilete. Her er dei "
+"viktigaste:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:684(para)
+#: src/using/layers.xml:20(para)
msgid ""
-"Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</"
-"function> that takes four parameters, which will later correspond to some "
-"text, a font, the font size, and the text's color. The function is currently "
-"empty and thus does nothing. So far, so good — nothing new, nothing "
-"fancy."
+"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that "
+"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
msgstr ""
-"Setninga ovanfor definerer ein ny funksjon som vi har kalla <function>script-"
-"fu-text-box</function>. Funksjonen tar fire parametrar, som seinare vert "
-"tilordna noko tekst («inText»), ein skrifttype («inFont»), ein "
-"skriftstorleik («inFontSize») og ein tekstfarge («inTextColor»). (Eigentleg "
-"kunne vi like gjerne ha brukt norske namn her, men i programmering er det "
-"vanleg å bruke engelske namn slik at programmet er forståeleg også for "
-"andre). Funksjonen vi har laga er førebels tom og gjer ikkje noko som helst. "
-"Så langt inkje nytt eller merkverdig."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:695(title)
-msgid "Naming Conventions"
-msgstr "Namnereglar"
+"Ved å bruke <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Nytt lag</"
+"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Dette hentar fram eit "
+"dialogvindauge som set deg i stand til å velje dei viktigaste eigenskapane "
+"for det nye laget. Sjå <link linkend=\"gimp-layer-new\">dialogen for nytt "
+"lag</link> for nærare omtale av desse eigenskapane."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(para)
+#: src/using/layers.xml:33(para)
msgid ""
-"Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
-"which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
-"from the convention with the parameters. I like more descriptive names for "
-"my parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the "
-"parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, "
-"rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables "
-"defined within the script."
+"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
+"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
msgstr ""
-"Eigentleg godtar Scheme fleire måtar å skriva namn på. Har du gode vanar med "
-"deg frå andre språk, kan du stort sett nytta desse. Som i alle(?) "
-"programmeringsspråk, kan du ikkje dele opp eit namn med mellomrom. I Scheme "
-"er det difor vanleg praksis å gjere samansette ord meir forståelege ved å "
-"dela dei opp med bindestrek (-) slik du ser det er brukt i funksjonsnamnet. "
-"Dette vert av mange også brukt i parameternamna. Her har eg likevel nytta "
-"ein annan metode, nemleg å markera dei ulike orda med stor bokstav. I "
-"tillegg legg eg inn eit «in» framføre for å markera at dette er inndata og "
-"ikkje noko som er lagt til seinare. (Eg har lagt med til den vanen å bruke "
-"prefikset «the» framføre variablar som vert oppretta inne i skriptet)."
+"Ved å bruke <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Kopier laget</"
+"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Dette vil legge inn ein kopi av det "
+"aktive laget like over det aktive laget."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:705(para)
+#: src/using/layers.xml:44(para)
msgid ""
-"It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
-"<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
-"procedural database, they'll all show up under Script-Fu when you're listing "
-"the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
+"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
+"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a "
+"sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to "
+"anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a "
+"normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large "
+"enough to contain the pasted material."
msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> vil helst gi skriptfunksjonane namnet "
-"<function>script-fu-abc</function> slik at dei vert lista ut under Script-Fu "
-"i prosedyredatabasen. Dette også for å skilje dei frå programtillegg."
+"Ved å «klippe ut» eller «kopiere» eitt eller anna, og deretter limer det inn "
+"i biletet ved å bruke <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>V</keycap> eller "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Lim inn</guimenuitem></"
+"menuchoice> ender du opp med eit «flytande utval». Eit slikt utval er ei "
+"form for eit førebels lag. Før du kan gjere noko som helst, må du anten "
+"forankre utvalet til eit eksisterande lag eller omforma det til eit normalt "
+"lag. Dersom du vel det siste, vert storleiken på det nye laget akkurat nok "
+"til å romme kopien."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:715(title)
-msgid "Registering The Function"
-msgstr "Å registrere funksjonen"
+#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
+msgid "Rendering a Grid"
+msgstr "Å teikne eit rutenett"
+
+#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
+msgid ""
+"How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
+"this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
+"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"gimp-"
+"filter-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
+"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
+msgstr ""
+"Kva om du ønskjer å gjere rutenettet til ein fast del av biletet? Rutenettet "
+"er eigentleg eit hjelpemiddel, og er berre synleg på skjermen eller på "
+"skjermbilete av biletet. Filteret <link linkend=\"gimp-filter-grid"
+"\">Rutenett</link> kan lage eit rutenett på biletet svært likt "
+"<acronym>GIMP</acronym> sitt rutenett. (Filteret har ein del andre val i "
+"tillegg)."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(para)
+#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
msgid ""
-"Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done "
-"by calling the function <function>script-fu-register</function>. When "
-"<acronym>GIMP</acronym> reads in a script, it will execute this function, "
-"which registers the script with the procedural database. You can place this "
-"function call wherever you wish in your script, but I usually place it at "
-"the end, after all my other code."
+"See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
msgstr ""
-"Nå må vi registrera funksjonen vår i <acronym>GIMP</acronym>. Dette gjer vi "
-"ved å kalle opp funksjonen <function>script-fu-register</function>. Når "
-"<acronym>GIMP</acronym> les inn eit skript, vil denne funksjonen legge "
-"skriptet inn i prosedyredatabasen. Du kan eigentleg skrive inn dette "
-"funksjonsoppkallet kvar som helst i skriptet, men det er vanleg å setje det "
-"heilt på slutten, etter alle dei andre kodane."
+"Sjå også <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Rutenett og "
+"hjelpelinjer</link>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:725(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:50(None)
msgid ""
-"Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
-"parameters in a minute):"
-msgstr ""
-"Her er utlistinga av programbiten som registrerer denne funksjonen "
-"(forklaringa kjem etterpå):"
+"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
+"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:749(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:79(None)
msgid ""
-"If you save these functions in a text file with a <filename class=\"extension"
-"\">.scm</filename> suffix in your script directory, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, this new "
-"script will appear as <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dersom du lagrar dette i skriptkatalogen som ei tekstfil med filutvidinga "
-"<filename>.scm</filename> og deretter vel <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Oppdater skript</"
-"guimenuitem></menuchoice>, vil dette skriptet dukke opp i "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>. "
+"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
+"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:766(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:118(None)
msgid ""
-"If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
-"view the prompts you created when registering the script (more information "
-"about what we did is covered next)."
-msgstr ""
-"Førebels gjer dette skriptet naturleg nok ingenting. Einaste er at du ser "
-"korleis skriptet vert registrert i <acronym>GIMP</acronym> og få ein "
-"kontroll på at du har gjort alt rett så langt."
+"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
+"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:771(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:153(None)
msgid ""
-"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</"
-"guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
-"notice that our script now appears in the database."
-msgstr ""
-"Dersom du aktiverer prosedyrelesaren ( <menuchoice><guimenu>Hjelp</"
-"guimenu><guimenuitem>Prosedyrelesar</guimenuitem></menuchoice>) vil du finna "
-"at scriptet ditt nå er registrert i databasen."
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
+"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:782(title)
-msgid "Steps For Registering The Script"
-msgstr "Å registrere skriptet"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:190(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
+"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:266(None)
msgid ""
-"To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function "
-"<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
-"parameters and add our script's own parameters, along with a description and "
-"default value for each parameter."
-msgstr ""
-"For å registrera skriptet i <acronym>GIMP</acronym>, må vi skrive inn dei "
-"sju obligatoriske parametra, legge til skriptet sine eigne parametrar og ei "
-"beskriving av skriptet, og endeleg dei verdiane du ønskjer skriptet skal "
-"opnast med i dei variable parametra. Deretter kallar du opp funksjonen "
-"«script-fu-register» frå skriptet ditt."
+"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
+"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
+msgstr "Bilete"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:790(title)
-msgid "The Required Parameters"
-msgstr "Dei nødvendige parametra"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:18(secondary)
+msgid "Getting Unstuck"
+msgstr "Problemløysing"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:792(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
-"function called when our script is invoked (the entry-point into our "
-"script). This is necessary because we may define additional functions within "
-"the same file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these "
-"functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, "
-"which we registered."
-msgstr ""
-"<emphasis>Namnet</emphasis> på funksjonen. Dette er funksjonen som vert "
-"aktivert når du kallar opp skriptet. Inngangen til skriptet, om du vil. "
-"Dette er heilt nødvendig fordi du kan definera mange funksjonar innan same "
-"fila, og <acronym>GIMP</acronym> må vita kva for funksjonar som skal kallast "
-"opp. I eksemplet definerte vi berre ein funksjon, «text-box», som så vart "
-"registrert."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:17(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:807(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:22(title)
+msgid "Stuck!"
+msgstr "Førstehjelp"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:23(para)
msgid ""
-"Before version 2.6, <code><Toolbox></code> could be also used, but now "
-"the toolbox menu is removed, so don't use it."
+"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
+"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
+"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
+"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
+"sucks!"
msgstr ""
-"Før versjon 2.6 kunne også <code><Toolbox></code> vert brukt, men "
-"sidan menyen i verktøykassa nå er fjerna, bør du ikkje bruke denne."
+"Ja vel, så står du bom fast. Du har prøvd å bruke biletverktøya, og "
+"ingenting skjer. Du er i ferd med å knyta hendene, og kinna heitnar. Er "
+"einaste utvegen å ta livet av programmet, og såleis miste alt du har strevd "
+"så hardt med?"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:803(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:30(para)
msgid ""
-"The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
-"inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, "
-"with the root of the path being image menu as <code><Image></code>."
-"<placeholder-1/>"
+"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
+"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
+"is not so hard to figure out (and fix) if you know where to look. Lets be "
+"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
+"again."
msgstr ""
-"<emphasis>Adressa</emphasis> i menyen skriptet vert sett inn i. Den eksakte "
-"adressa vert spesifisert på same måten som i Unix, med rot (startpunkt) i "
-"biletmenyen som <code><Image></code>. <placeholder-1/>"
+"Prøv likevel å roe han av eit sekund. Dette, altså at ting går i stå, er "
+"noko som skjer av og til, også for folk som har lang røynsle med "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Som oftast er det ikkje så vanskeleg å finna ut av, "
+"og å reparera, feilen dersom du veit kva du skal sjå etter. Så ta det roleg "
+"og kikk gjennom sjekklista. Truleg vert du om ei kort stund atter ein glad "
+"og lukkeleg brukar av <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:40(title)
+msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
+msgstr "Vanlege årsaker til at GIMP ikkje reagerer"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:42(title)
+msgid "There is a floating selection"
+msgstr "Det er eit flytande utval i biletet"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
+msgid "Layers dialog showing a floating selection."
+msgstr "Lagdialogen viser eit flytande utval"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:812(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:54(para)
msgid ""
-"If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new "
-"image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the image "
-"window menu, which you can access through the image menu bar, by right-"
-"clicking the image window, by clicking the menu button icon at the left-top "
-"corner of the image window, or by pressing <keycap>F10</keycap>."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
+"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
+"look at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're working "
+"on) and see whether the top layer is called <quote>Floating Selection</"
+"quote>."
msgstr ""
-"Dersom skriptet ditt ikkje arbeider på eit eksisterande bilete, men lagar "
-"sitt eige bilete slik «Text Box» kjem til å gjere, kan du legge skriptet i "
-"biletmenyen. Utanom frå øvst i biletvindauget har du også tilgang til "
-"biletmenyen ved å høgreklikke i vindauget, ved å klikke menyknappen i øvre, "
-"venstre hjørne av biletvindauget eller ved å trykke <keycap>F10</keycap>."
+"<emphasis>Forklaring</emphasis>: Dersom det finst eit flytande utval i "
+"biletet, vil mange av verktøya vere fråkopla. For å kontrollera dette, sjå i "
+"lagdialogvindauget (forviss deg om at det er sett for det biletet du "
+"arbeider på) om det øvste laget heiter «Flytande utval»."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:827(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:62(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu menu "
-"of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since version 2.6, "
-"the Toolbox menu had been removed and merged with the image window menubar."
+"<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
+"convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
+"do this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\"> Floating "
+"Selections </link>."
msgstr ""
-"I Mike sin originaltekst heiter det at menyen skal leggjast i Script-Fu-"
-"menyen i <guimenu>Utvidingar</guimenu> (<guimenu>Xtns</guimenu>), men frå og "
-"med versjon 2.6 vart menyane tatt bort frå verktøyskrinet og lagt inn i "
-"biletvindauget."
+"<emphasis>Løysing</emphasis>: Du kan anten låse det flytande utvalet til "
+"eit anna lag, eller konvertera det til eit nytt, ikkje flytande lag. Sjå "
+"meir om dette i ordlista under <link linkend=\"glossary-floatingselection"
+"\">Flytande utval</link>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:820(para)
-msgid ""
-"If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to "
-"insert it in the image window menu. The rest of the path points to the menu "
-"lists, menus and sub-menus. Thus, we registered our Text Box script in the "
-"<guisubmenu>Text</guisubmenu> menu of the <guisubmenu>Create</guisubmenu> "
-"menu of the <guimenu>File</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:73(title)
+msgid "The selection is hidden"
+msgstr "Utvalet er usynleg"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:75(title)
+msgid "Unstuck show selection menu"
+msgstr "Problem med usynlege utval"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:82(para)
+msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
msgstr ""
-"Skal skriptet derimot operera på eit bilete som vert redigert, må du legge "
-"skriptet inn i biletimenyen. Resten av banen peikar til menylistene, menyar "
-"og undermenyar. Vi registrerer difor skriptet i <guisubmenu>Text</"
-"guisubmenu>-menyen i menyen <guisubmenu>Hent inn</guisubmenu> i menyen "
-"<guimenu>Fil</guimenu>. <placeholder-1/> ( <menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Text</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice> ). "
+"Sjå etter i <guimenu>Vis</guimenu>-menyen at det er avmerka for "
+"<guimenuitem>Vis utvalsgrensene</guimenuitem>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:840(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:88(para)
msgid ""
-"If you notice, the Text sub-menu in the File/Create menu wasn't there when "
-"we began —<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not "
-"already existing."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
+"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
+"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
+"because it makes it hard to see important details of the image, so "
+"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
+"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
msgstr ""
-"Du la kanskje merke til at text-undermenyen i Fil - Hent inn ikkje var der "
-"til å byrje med. <acronym>GIMP</acronym> oppretter nye menyar automatisk."
+"<emphasis>Forklaring</emphasis>: Dersom dette er problemet, vil du truleg "
+"alt ha løyst det berre ved å ha lese så langt. Men berre for å ha forklart "
+"det likevel: Av og til er den blinkande linja som viser utvalet nokså i "
+"vegen. Særleg om du skal granska detaljar nær denne linja. Difor har du i "
+"<acronym>GIMP</acronym> høve til å slå av merkinga i biletmenyen "
+"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guisubmenu>Vis utvalsgrensene</"
+"guisubmenu></menuchoice>. Det kan vere lett å gløyme at du har gjort nettopp "
+"dette."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:847(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:100(para)
msgid ""
-"A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
-"Procedure Browser."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
+"problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
+"happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
+"<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
+"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it.."
msgstr ""
-"Ei <emphasis>beskriving</emphasis> av skriptet slik det skal visast i "
-"prosedyrelesarren."
+"<emphasis>Løysing</emphasis>: Dersom det ikkje har gått opp nokre lys for "
+"deg nå, er det kanskje andre problem som ligg bak. Er det likevel dette som "
+"er problemet, er du sikkert klar over kva som er løysinga. Du må altså "
+"klikke på <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guisubmenu>Vis utvalsgrensene</"
+"guisubmenu></menuchoice> i biletmenyen dersom denne ikkje er markert."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:853(para)
-msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
-msgstr "<emphasis>Namnet ditt</emphasis> (dvs. forfattaren av skriptet)."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:112(title)
+msgid "You are acting outside of the selection"
+msgstr "Du arbeider utanfor utvalet"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:858(para)
-msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
-msgstr "<emphasis>Copyright</emphasis>-informasjon."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:114(title)
+msgid "Unstuck select all"
+msgstr "Problem med «Vel alt»"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:861(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:121(para)
msgid ""
-"The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
-"the script."
-msgstr "<emphasis>Datoen</emphasis> skriptet vart laga eller sist revidert."
+"Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
+"selected."
+msgstr ""
+"Klikk «Alt» i utval-menyen for å vere sikker på at alle utvala er markerte."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:867(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:128(para)
msgid ""
-"The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
-"any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
-"be none at all — in our case, we're creating an image, and thus don't "
-"need to define the type of image on which we work."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
+"that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo> (undo) a couple of times to restore it, and then we'll "
+"figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If you "
+"couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or even one "
+"that contained no pixels. If this was the case, it surely is not a selection "
+"that you wanted to keep, so why have you gotten this far in the first place? "
+"If you can see a selection but thought you were inside it, it might be "
+"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the Quick "
+"Mask button: the selected area will be clear and the unselected area will be "
+"masked. If this was the problem, then you can solve it by toggling Quick "
+"Mask off and choosing Invert in the <guimenu>Select</guimenu> menu."
msgstr ""
-"<emphasis>Bilettypar</emphasis> skriptet kan brukast på. Dette kan vere RGB, "
-"RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED eller INDEXEDA. Eller ingen i det heile. I dette "
-"tilfellet oppretter skriptet sitt eige bilete, og treng såleis ikkje "
-"definere bilettype."
+"<emphasis>Løysing</emphasis>: Dersom du har øydelagt eit verneverdig utval, "
+"kan du trykke <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Z</keycap> (Angre) eit par "
+"gonger for å få det fram att. Deretter kan du prøve å finne feilen. Dersom "
+"du ikkje ser noko utval, kan det vere svært lite, eller til og med heilt "
+"utan biletpunkt. I slike tilfelle er det nokså sannsynleg at utvalet er "
+"unødvendig og kan sløyfast. Dersom du ser utvalet, og meiner du er innføre "
+"grensene, kan det hende at utvalet er reversert. Den enklaste kontrollen på "
+"dette har du med knappen <guilabel>Snarmaske</guilabel>. Trykk på denne, og "
+"valde område vert markerte, medan ikkje valde område vert umarkerte. Dersom "
+"inverteringa var problemet, slå snarmaska av, gå til <guimenu>Utval</"
+"guimenu>-menyen og klikk på <guimenuitem>Inverter</guimenuitem>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:878(title)
-msgid "The menu of our script."
-msgstr "Menyen for skriptet ditt."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:147(title)
+msgid "The active drawable is not visible"
+msgstr "Teikneflata er usynleg"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:889(title)
-msgid "Registering The Script's Parameters"
-msgstr "Registrering av skriptparametra"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:149(title)
+msgid "Unstuck layer invisibility"
+msgstr "Problem med usynlege lag"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:156(para)
+msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
+msgstr "Lagdialog med «Synleg» slått av for det aktive laget."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:162(para)
msgid ""
-"Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
-"parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
-"these params, we give hints as to what their types are. This is for the "
-"dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a "
-"default value."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
+"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
+"and see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and "
+"has an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
msgstr ""
-"Når vi endeleg er ferdige med dei obligatoriske parametra, er tida komen for "
-"dei skriptavhengige parametra. Når vi listar opp parametra for skriptet, tar "
-"vi også med kva for type dei er. Dette er for dialogvindauget som sprett opp "
-"når nokon vel skriptet ditt. I tillegg treng vi også ein førehandsvald verdi "
-"for parametra. Den verdien programmet vil nytte om brukaren ikkje gjer "
-"endringar."
+"<emphasis>Forklaring</emphasis>: I lagdialogen kan du slå visinga av alle "
+"laga av eller på. Sjå etter i lagdialogen at det laget du arbeider på er "
+"markert som aktivt, og at det er markert som synleg. Eit synleg lag er merka "
+"med eit bilete av eit auge."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:897(para)
-msgid "This section of the registration process has the following format:"
-msgstr "Dette avsnittet i registreringsprosessen har dette formatet:"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:169(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
+"active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
+"layers are active, the active drawable might be a channel -- you can look at "
+"the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change the "
+"solution, though.) If the eye symbol does not appear, click in the Layers "
+"dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. "
+"See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
+"Dialog</link> if you need more help."
+msgstr ""
+"<emphasis>Løysing</emphasis>: Dersom det laget du meiner å arbeida på ikkje "
+"er aktivert, klikk på det i lagdialogen for å gjere dette til det aktive "
+"laget. Dersom ingen av laga er markerte som aktive, kan det hende at det "
+"aktive laget er ein kanal. Sjå i kanalfanen i lagdialogen for å kontrollera "
+"dette. Dersom det ikkje er noko augesymbol framføre laget, klikk på staden "
+"der symbolet skulle ha vore, og auget dukkar opp og markerer at nå er laget "
+"synleg. Sjå under <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogar</link> "
+"dersom du treng meir hjelp."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:905(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
-msgid "Param Type"
-msgstr "Parametertype"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:184(title)
+msgid "The active drawable is transparent"
+msgstr "Det aktive laget er gjennomsiktig"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:911(para)
-msgid "Example"
-msgstr "Eksempel"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:186(title)
+msgid "Unstuck layer transparency"
+msgstr "Problem med gjennomsiktige lag"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:918(constant)
-msgid "SF-IMAGE"
-msgstr "SF-IMAGE"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:193(para)
+msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
+msgstr "Lagdialog med dekkevna sett til null for det aktive laget"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:921(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:199(para)
msgid ""
-"If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
-"after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
-"reference to the image in this parameter."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
+"you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
+"guilabel> slider, and see which side the slider placed at. If it is at the "
+"leftmost side, that is your problem."
msgstr ""
-"Dersom skriptet skal arbeide på eit opna bilete, må dette vere det første "
-"parameteret etter dei obligatoriske parametra. <acronym>GIMP</acronym> vil "
-"legge inn referanse til biletet i dette parameteret."
+"<emphasis>Forklaring</emphasis>: Dersom dekkevna er sett til 0 for dette "
+"laget kan du ikkje sjå det som vert teikna på det. Ta ein kikk på "
+"glidebrytaren <guilabel>Dekkevne</guilabel>. Dersom denne er sett heilt til "
+"venstre (0), er det her problemet ligg."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:929(para)
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:206(para)
+msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
+msgstr ""
+"<emphasis>Løysing</emphasis>: Når brytaren for dekkevne er sett til null, "
+"betyr dette at laget og alt du legg i laget er fullstendig gjennomsiktig. "
+"Alt er til stades, men usynleg. Flytt brytaren mot høgre."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:934(constant)
-msgid "SF-DRAWABLE"
-msgstr "SF-DRAWABLE"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:212(title)
+msgid "You are trying to act outside the layer"
+msgstr "Du prøver å arbeide utanfor laget"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:937(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
msgid ""
-"If your script operates on an open image, this should be the second "
-"parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
-"active layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active "
-"layer in this parameter."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
+"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
+"smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
+"happens. To see if this is happening, look for a black-and-yellow dashed "
+"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
msgstr ""
-"Dersom skriptet skal arbeide på eit opna bilete, må dette vere det andre "
-"parameteret etter parameteret <type>SF-IMAGE</type>. Det refererer til eit "
-"aktivt lag. <acronym>GIMP</acronym> vil legge inn referanse til det aktive "
-"laget i dette parameteret."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:946(para)
-msgid "17"
-msgstr "17"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:951(constant)
-msgid "SF-VALUE"
-msgstr "SF-VALUE"
+"<emphasis>Forklaring</emphasis>: I <acronym>GIMP</acronym> treng ikkje eit "
+"lag ha same dimensjonen som biletet det høyrer til i. Prøver du å teikne "
+"utføre kanten av laget, vil ingenting skje. For å finna ut om du er på "
+"utsida av laget, sjå etter eit rektangel som er avgrensa med ei gul og svart "
+"prikkelinje. Dette er grensa for laget du arbeider på."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:954(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:222(para)
msgid ""
-"Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
-"text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
+"two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
+"Layer to Image Size, which sets the layer bounds to match the image borders; "
+"and Layer Boundary Size, which brings up a dialog that allows you to set the "
+"layer dimensions to whatever you please."
msgstr ""
-"Godtar tal og strengar. Merk at hermeteikn må markerast med \\ framføre. "
-"Bruk heller <type>SF-STRING</type>."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:961(para)
-msgid "42"
-msgstr "42"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:966(constant)
-msgid "SF-STRING"
-msgstr "SF-STRING"
+"<emphasis>Løysing</emphasis>: Du må utvida laget. Nokså langt nede i Lag-"
+"menyen finn du nokre kommandoar avsett til dette føremålet. Ein av desse er "
+"<guimenu>Sett laggrenser</guimenu>. Her kan du bestemme storleiken på laget, "
+"og kor i biletet laget skal plasserast i høve til ytterkantane på biletet. "
+"Ein annan er <guimenu>Laget til biletformatet</guimenu>, som set laggrensene "
+"til dei same som for biletet"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:969(para)
-msgid "Accepts strings."
-msgstr "Godtar tekststrenger."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:233(title)
+msgid "The image is in indexed color mode."
+msgstr "Biletet er i indeksert fargemodus"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:972(para)
-msgid "\"Some text\""
-msgstr "«Ein tekst»"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:234(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
+"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
+"and Grayscale</link>. The indexed colormode uses a colormap, where all used "
+"colors on the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, let you choose "
+"RGB colors. That means, if you try to paint with a different color than it "
+"is indexed in the colormap, you end up in very undetermined results (e.g. it "
+"paints with the wrong color or you can't paint)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Forklaring</emphasis>: GIMP bruker tre ulike fargemodellar: <link "
+"linkend=\"glossary-rgb\">RGB(A)</link>, <link linkend=\"glossary-"
+"indexedcolors\">Indeksert</link> og <link linkend=\"glossary-graylevel"
+"\">Gråskala</link>. Når du bruker indeksert fargemodus, vert fargane sett "
+"opp i eit fargekart der alle dei brukte fargane er representerte. Hentar du "
+"ein ny farge med <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">fargepipetta</"
+"link>, vil denne fargen vere i RGB-modus. Dette betyr at dersom du prøver å "
+"male med ein farge som ikkje finst i det indekserte fargekartet, vil du "
+"anten få ein feil farge eller ingen farge i det heile. Kanskje får du ikkje "
+"eingong lov til å male."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:977(constant)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(constant)
-msgid "SF-COLOR"
-msgstr "SF-COLOR"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:247(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
+"images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
+"\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</guimenu> "
+"menu."
+msgstr ""
+"<emphasis>Løysing</emphasis>: Bruk RGB-modus når du arbeider på eit bilete. "
+"Du kan seinare eventuelt velje ein annan <link linkend=\"gimp-image-mode"
+"\">Modus</link> frå menyen <guimenu>Bilete</guimenu>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:980(para)
-msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
-msgstr "Viser at her skal det vere ein fargeverdi"
+#. Bug #742256 2015-08-30
+#: src/using/getting-unstuck.xml:257(title)
+msgid "Eraser and brushes no longer work"
+msgstr "Viskeleret og penslane verkar ikkje"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:985(para)
-msgid "'(0 102 255)"
-msgstr "'(0 102 255)"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:258(para)
+msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
+msgstr "Du har vald utklippspenselen og utklippstavla er tom."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:990(constant)
-msgid "SF-TOGGLE"
-msgstr "SF-TOGGLE"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:262(title)
+msgid "Empty Clipboard Brush"
+msgstr "Utklippspenselen er tom"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:993(para)
-msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
-msgstr "Viser ein avkryssingsboks for å lesa inn ein logisk verdi"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
+"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:998(para)
-msgid "TRUE or FALSE"
-msgstr "TRUE eller FALSE (sant/usant)"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:74(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1009(title)
-msgid "Giving Our Script Some Guts"
-msgstr "Blås liv i skriptet"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
+msgid "Embellishing Text"
+msgstr "Tekstutsmykking"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1010(para)
-msgid ""
-"Let us continue with our training and add some functionality to our script."
-msgstr "Nå er det på tide å gjere noko brukbart ut av skriptet."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
+msgid "Embellishing text"
+msgstr "Tekstutsmykking"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1016(title)
-msgid "Creating A New Image"
-msgstr "Å lage eit nytt bilete"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:26(title)
+msgid "Fancy text"
+msgstr "Fancy tekst"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:32(para)
msgid ""
-"In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
-"<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to "
-"our script — we want to create a new image, add the user's text to it "
-"and resize the image to fit the text exactly."
+"Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
+"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. "
+"Default settings were used for everything except font size."
msgstr ""
-"Fram til nå har vi laga ein tom funksjon og registrert denne i "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Nå er det på tide å legge noko brukbart inn i denne "
-"funksjonen. Vi skal lage eit nytt bilete med litt tekst i. Deretter skal vi "
-"endra storleiken på biletet slik at det høver nøyaktig til teksten."
+"Fire fancy tekstar laga med logoskripta «alien neon», «kuflekkar», «frost» "
+"og «kritt». Det vart nytta normalverdiane unntatt for teiknstorleiken."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1023(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:54(para)
msgid ""
-"Once you know how to set variables, define functions and access list "
-"members, the rest is all downhill — all you need to do is familiarize "
-"yourself with the functions available in <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"procedural database and call those functions directly. So fire up the <xref "
-"linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> and let's get cookin'!"
+"This Logos item no longer exists in GIMP-2.10.10. But many scripts are still "
+"available in <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/"
+">."
msgstr ""
-"Sidan du nå kjenner til korleis du kan tilordna variablar, definera "
-"funksjonar og få tilgang til listeverdiar, er resten strake landevegen. Det "
-"einaste du treng er å vert kjent med funksjonane som er tilgjengelege i "
-"prosedyredatabasen i <acronym>GIMP</acronym> og korleis du kan kalla opp "
-"prosedyrar derifrå direkte. Fyr opp <xref linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> og "
-"la oss kome i gang med noko nyttig."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1031(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
-"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s built-in function <function>gimp-image-new</function>."
+"There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just "
+"rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
+"item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, "
+"transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get "
+"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
+"out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
+"menuchoice>. <placeholder-1/> Each of these scripts allows you to enter some "
+"text, and then creates a new image showing a logo constructed out of that "
+"text. If you would like to modify one of these scripts, or construct a logo "
+"script of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using "
+"Script-Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-"
+"Fu Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you "
+"don't need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
msgstr ""
-"Vi byrjar med å lage eit nytt bilete. Då må vi ha ein ny variabel, "
-"<varname>theImage</varname>, som vert sett til resultatet av å kalla opp den "
-"innebygde funksjonen <code>gimp-image-new</code>."
+"Det er mykje du kan gjere for å pynte på ein tekst i tillegg til å bruke "
+"ulike skrifttypar og fargar. Dersom du omformer teksten til eit utval eller "
+"ein bane, kan du fylle teksten, streke opp omrisset eller gjere kva du måtte "
+"ønskje med heile batteriet av verktøya som <acronym>GIMP</acronym> er "
+"oppsett med. Ta ein kikk på dei såkalla «logoskripta» som ligg i menyen "
+"under <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu></menuchoice>. Her kan du "
+"manipulera ein innskriven tekst på ulike måtar. Skulle du ha ønskje om å "
+"endre på eit av skripta, eller programmera nye, sjå først på kapitla <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Å bruke Script-Fu</link> og <link "
+"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Innføring i Script-Fu</link>. "
+"Eigentleg gjer ikkje desse skripta anna enn det du kan klare sjølv, men dei "
+"forenklar arbeidet."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1037(para)
-msgid ""
-"As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</"
-"function> takes three parameters — the image's width, height and the "
-"type of image. Because we'll later resize the image to fit the text, we'll "
-"make a 10x10 pixels <acronym>RGB</acronym> image. We'll store the image's "
-"width and sizes in some variables, too, as we'll refer to and manipulate "
-"them later in the script."
-msgstr ""
-"Som du kan sjå på DB-utforskaren tar funksjonen <function>gimp-image-new</"
-"function> tre parametrar — biletbreidda, bilethøgda og bilettype. "
-"Sidan vi seinare skal forandre storleiken på biletet slik at det passar til "
-"teksten, lager vi eit <acronym>RGB</acronym>-bilete på 10 × 10 pikslar. "
-"Bilethøgda og breidda vert lagra i variablar slik at vi kan endre verdiane "
-"seinare i skriptet "
+#: src/using/fonts-and-text.xml:72(title)
+msgid "Adding Fonts"
+msgstr "Å legge til skrifttypar"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1047(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/fonts-and-text.xml:75(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:78(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:238(primary)
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifttypar"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:79(secondary)
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
msgid ""
-"\n"
-" (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
-" (let*\n"
-" (\n"
-" ; define our local variables\n"
-" ; create a new image:\n"
-" (theImageWidth 10)\n"
-" (theImageHeight 10)\n"
-" (theImage (car\n"
-" (gimp-image-new\n"
-" theImageWidth\n"
-" theImageHeight\n"
-" RGB\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" (theText) ;a declaration for the text\n"
-" ;we create later\n"
-" "
+"For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
+"consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section "
+"attempts to give you a helpful overview."
msgstr ""
-"\n"
-" (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
-" (let*\n"
-" (\n"
-" ; define our local variables\n"
-" ; create a new image:\n"
-" (theImageWidth 10)\n"
-" (theImageHeight 10)\n"
-" (theImage (car\n"
-" (gimp-image-new\n"
-" theImageWidth\n"
-" theImageHeight\n"
-" RGB\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" (theText) ;a declaration for the text\n"
-" ;we create later\n"
-" "
+"Det kjem stendig til nye skrifttypar. Det er difor fornuftig å stikke innom "
+"<acronym>GIMP</acronym> sine offisielle sider om dette på <ulink url="
+"\"http://gimp.org/unix/fonts.html\">Fonts in GIMP 2.0</ulink>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1066(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:88(para)
msgid ""
-"Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an "
-"<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
-"<acronym>RGB</acronym> is more descriptive when we glance at the code."
+"GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called "
+"Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's "
+"font path; it will also let you use any font it finds in GIMP's font search "
+"path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font "
+"Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search "
+"path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even "
+"though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside "
+"your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
+"path if it is more convenient for you."
msgstr ""
-"Merk. Vi brukte verdien <code>RGB</code> for å spesifisere at biletet er i "
-"<acronym>RGB</acronym>. Dette er meir forståeleg enn om vi hadde brukt "
-"<code>0</code>, som også er fullt lovleg."
+"<acronym>GIMP</acronym> bruker «FreeType 2»-metoden for å teikna "
+"skrifttypar, og eit system som vert kalla «Fontconfig» for å handtere dei. "
+"Alle skrifttypane som er lagra i mappa til Fontconfig kan brukast i "
+"<acronym>GIMP</acronym>. I tillegg alle skrifttypane som ligg i søkevegen "
+"for skrifttypar i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan bestemma adressa til desse "
+"mappene i <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">skrifttypar</link> under "
+"dialogen <guimenu>Innstillingar</guimenu> i hovudmenyen. Dersom det er sett "
+"opp ei systemmappe for skrifttypar, må du ikkje gjere endringar i eller "
+"fjerne denne. Derimot kan du legge til nye skrifttypar eller gjere andre "
+"endringar i den personleg mappa <filename>fonts</filename>. Du kan også "
+"legge til andre mapper for skrifttypar dersom dette er enklare enn å legge "
+"skrifttypane inn i den personleg mappa di."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1072(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:100(para)
msgid ""
-"You should also notice that we took the head of the result of the function "
-"call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
-"it returns only one value — the ID of the newly created image. "
-"However, all <acronym>GIMP</acronym> functions return a list, even if there "
-"is only one element in the list, so we need to get the head of the list."
+"FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
+"the following font file formats:"
msgstr ""
-"Legg merke til at vi tok hovudet frå tilbakemeldinga frå funksjonskallet. "
-"Dette kan verke litt underleg i og med at databasen seier at berre ein verdi "
-"vert returnert, nemleg ID-en for det nyleg oppretta biletet. I "
-"<acronym>GIMP</acronym> vil alle funksjonar returnere ei liste sjølv om det "
-"berre er eitt element i lista. Difor må vi plukke ut listehovudet."
+"FreeType 2 er eit kraftig og fleksibelt system med støtte for desse "
+"filformata:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1083(title)
-msgid "Adding A New Layer To The Image"
-msgstr "Å legge eit nytt lag til biletet"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:106(para)
+msgid "TrueType fonts (and collections)"
+msgstr "Skriftformata TrueType (og samlingar)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1084(para)
-msgid ""
-"Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
-"<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in "
-"the ID of the image we just created. (From now on, instead of listing the "
-"complete function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see "
-"the complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result"
-"\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables we'll "
-"use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable "
-"declarations:"
-msgstr ""
-"Nå når du endeleg har fått eit bilete, treng du også eit nytt lag til dette "
-"biletet. Dette gjer du ved å kalla opp funksjonen <function>gimp-layer-new</"
-"function> med ID-en til det nye biletet. (Frå nå av vert berre dei nye "
-"linjene i programmet lista opp. Ikkje heile programmet som tidlegare. Du "
-"finn det fullstendige skriptet <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-"
-"result\">her</link>). Sidan alle dei lokale variablane nå er definerte, kan "
-"du avslutta deklarasjonen med nødvendige parentesar:"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:109(para)
+msgid "Type 1 fonts"
+msgstr "Type 1 fonts"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1096(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-" ;create a new layer for the image:\n"
-" (theLayer\n"
-" (car\n"
-" (gimp-layer-new\n"
-" theImage\n"
-" theImageWidth\n"
-" theImageHeight\n"
-" RGB-IMAGE\n"
-" \"layer 1\"\n"
-" 100\n"
-" NORMAL\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" ) ;end of our local variables\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" ;create a new layer for the image:\n"
-" (theLayer\n"
-" (car\n"
-" (gimp-layer-new\n"
-" theImage\n"
-" theImageWidth\n"
-" theImageHeight\n"
-" RGB-IMAGE\n"
-" \"layer 1\"\n"
-" 100\n"
-" NORMAL\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" ) ;end of our local variables\n"
-" "
+#: src/using/fonts-and-text.xml:112(para)
+msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
+msgstr "CID-keyed Type 1 fonts"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:115(para)
+msgid "CFF fonts"
+msgstr "CFF fonts"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:118(para)
+msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
+msgstr "OpenType fonts (både TrueType og CFF-variantar)"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:121(para)
+msgid "SFNT-based bitmap fonts"
+msgstr "SFNT-baserte bitmap fonts"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1113(para)
-msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
-msgstr "Vi må legge det nye laget til biletet:"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:124(para)
+msgid "X11 PCF fonts"
+msgstr "X11 PCF fonts"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1114(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-" (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
-" "
+#: src/using/fonts-and-text.xml:127(para)
+msgid "Windows FNT fonts"
+msgstr "Windows FNT fonts"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:130(para)
+msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
+msgstr "BDF fonts (inkludert kantutjamna skrifttypar)"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:133(para)
+msgid "PFR fonts"
+msgstr "PFR fonts"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:136(para)
+msgid "Type42 fonts (limited support)"
+msgstr "Type42 fonts (avgrensa støtte)"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1117(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
msgid ""
-"Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
-"and add this line to show the new, empty image:"
+"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
+"2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
msgstr ""
-"For moro skuld, kan du nå sjå på fruktene av arbeidet så langt. Legg til "
-"denne linja for å vise det nye, tomme biletet:"
+"Dersom du har behov for det, kan du legge til modular som støtter andre "
+"typar skriftfiler. Sjå på Internett under FREETYPE 2 <xref linkend="
+"\"bibliography-online-freetype\"/> for meir informasjon."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1121(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(gimp-display-new theImage)"
-msgstr "(gimp-display-new theImage)"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:145(title)
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1122(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:146(para)
msgid ""
-"Save your work, select <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>, run the script and a new image should pop up. It "
-"will probably contain garbage (random colors), because we haven't erased it. "
-"We'll get to that in a second."
+"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
+"need to do to add a new font is to place the file in the directory "
+"<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to "
+"GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you "
+"want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
+"<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or "
+"some other location in your font search path. Doing either will cause the "
+"font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an "
+"already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts "
+"dialog</link>."
msgstr ""
-"Lagra arbeidet ditt og vel <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Oppdater skript</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Dersom du nå køyrer skriptet, skal det dukka opp "
-"eit nytt bilete på skjermen. Truleg vil det visa ei tilfeldig fargesamling, "
-"utan meining. Dette er fordi biletet ikkje er reint. Vindauget er rett og "
-"slett ikkje vaska. Vi kjem til det seinare."
+"På eit Linux-system treng du berre legge dei nye skrifttypane inn i mappa "
+"<filename>~/.fonts</filename> dersom Fontconfig er sett opp på vanleg måte. "
+"Dette vil gjere skrifttypen tilgjengeleg for <acronym>GIMP</acronym> og alle "
+"andre program som nyttar Fontconfig. Dersom du av ein eller annan grunn "
+"ønskjer å avgrensa skrifttypen berre til bruk i <acronym>GIMP</acronym>, må "
+"du leggja skrifttypen inn i undermappa <filename>fonts</filename> i dei "
+"personlege <acronym>GIMP</acronym>-mappene dine. Dersom du treng dei nye "
+"skrifttypane i eit program som alt køyrer, må du trykka knappen "
+"<guibutton>Oppdater</guibutton> (<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon>) i <link linkend=\"gimp-font-dialog"
+"\">skrifttypedialogen</link>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1136(title)
-msgid "Adding The Text"
-msgstr "Legge til tekst"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:165(title)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1137(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:166(para)
msgid ""
-"Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
-"(<code>;</code>) as the first character of the line)."
+"The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
+"directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
+"creative, it's probably in its default location of <filename role=\"html\">C:"
+"\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</"
+"filename> or <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
+"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a "
+"font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. "
+"This method will make the font available not only to <acronym>GIMP</"
+"acronym>, but also to other Windows applications."
msgstr ""
-"Fjern linja som viser biletet på skjermen, eller betre, sett eit semikolon "
-"(;) framføre for å gjere ho om til eit notat. Du kan då seinare berre fjerne "
-"semikolonet for å gjere linja aktiv igjen dersom du skulle ha bruk for det."
+"Den enklaste måten å installera skrifttypar er å dra den aktuelle fila inn i "
+"mappa for skrifttypar og la Windows gjere resten. Dersom du ikkje har vore "
+"alt for kreativ med å omordna filsystemet, vil du som oftast finne "
+"skrifttypane anten i <filename>C:\\windows\\fonts</filename> eller i "
+"<filename>C:\\winnt\\fonts</filename>. Dersom du dobbeltklikkar på ein "
+"skrifttype, kan det henda han både vert installert og vist fram, andre "
+"gonger vert han berre vist. Denne metoden vil gjere skrifttypen tilgjengeleg "
+"for alle Windowsprogramma, ikkje berre <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:182(title)
+msgid "Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1141(para)
+#. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
+#: src/using/fonts-and-text.xml:184(para)
msgid ""
-"Before we add text to the image, we need to set the background and "
-"foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
-"We'll use the gimp-context-set-back/foreground functions:"
+"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
+"drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
+"folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font "
+"Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the "
+"Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts "
+"so that their files are to be installed on the system. These methods will "
+"make the fonts available for all applications, not only <acronym>GIMP</"
+"acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts "
+"to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the "
+"<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
+"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
+"Book</application>."
msgstr ""
-"For å gjere teksten synleg, må vi legge inn bakgrunns- og forgrunnsfargane. "
-"Også her nyttar vi ferdige funksjonar:"
+"Det er mange måtar å installere skrifttypar på. Ein av måtane er å dra-og-"
+"sleppe dei i mappa «Fonts» i katalogen «Libraries» i «heimemappa» di. Du kan "
+"også bruke <application>Font Book</application> som vert aktivert ved å "
+"dobbeltklikke på skrifttypesymbolet i «Finder». Du kan då sjå korleis "
+"skrifttypen ser ut før du klikkar på dei du ønskjer å legge til i maskinen "
+"din. Desse metodane gjer skrifttypane tilgjengelege for alle programma i "
+"maskinen, ikkje berre for <acronym>GIMP</acronym>. Dersom skrifttypane skal "
+"vere tilgjengelege for alle brukarane, kan du dra-og-sleppe dei i mappa "
+"«Fonts» i <productname>Mac OS X</productname> sine mapper, eller i mappa "
+"«Computer» i kolonna <guilabel>Collection</guilabel> i <application>Font "
+"Book</application>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1147(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/fonts-and-text.xml:200(para)
msgid ""
-"\n"
-" (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
-" (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
-" "
+"To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
+"<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
+"fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
+"directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
+"algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
+"directory does no harm."
msgstr ""
-"\n"
-" (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
-" (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
-" "
+"For å installera Type-1 filer, treng du både <filename>.pfb</filename>- og "
+"<filename>.pfm</filename>-filene. Dra den fila som har eit ikon inn i mappa "
+"for skrifttypar. Den andre fila treng strengt tatt ikkje plasserast i same "
+"mappa, men det skader ikkje å gjere det."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1151(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:209(para)
msgid ""
-"With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
-"the image by filling the drawable with the background color:"
+"In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
+"handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
+"install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
+"folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font "
+"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs "
+"on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and "
+"later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly "
+"Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
+"support Windows ME, although it may work anyway)."
msgstr ""
-"Med fargane sette slik vi ønskjer, kan vi nå fjerne søpla i biletet ved å "
-"fylle det med bakgrunnsfargen."
+"I prinsippet kan <acronym>GIMP</acronym> bruke alle skrifttypane i Windows "
+"så lenge FreeType kan handtera dei. Har du skrifttypar som Windows ikkje har "
+"innebygde, installerer du desse i den private <filename>fonts</filename>-"
+"mappa di i <acronym>GIMP</acronym>-katalogen eller ein annan høveleg stad. "
+"<acronym>GIMP</acronym> på Windows har støtte for i det minste TrueType, "
+"Windows FON og Windows FNT. Windows 2000 og seinare har støtte for Type 1 og "
+"OpenType. Windows ME har støtte for OpenType og truleg også Type 1. Det mest "
+"brukte installasjonsprogrammet for <acronym>GIMP</acronym> har offisielt "
+"ikkje støtte for Windows ME, men ser ut til å klara det likevel."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1156(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/fonts-and-text.xml:223(para)
msgid ""
-"\n"
-" (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
-" "
+"GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
+"instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
+"directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some "
+"reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out "
+"where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
+"<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
+"work."
msgstr ""
-"\n"
-" (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
-" "
+"<acronym>GIMP</acronym> bruker Fontconfig for å handtere skrifttypar både i "
+"Windows og Linux. Forklaringa ovanfor verkar fordi Fontconfig i "
+"utgangspunktet bruker dei same skriftfilene som Windows sjølv nyttar. Dersom "
+"Fontconfig er sett opp annleis, kan det vere du må finne ut sjølv korleis "
+"typane skal installerast. I alle tilfelle vil skriftfilene lagt i den "
+"private mappa <filename>fonts</filename> virke i <acronym>GIMP</acronym>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1159(para)
-msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
-msgstr "Nå kan vi legge til litt tekst i det reine biletet:"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:236(title)
+msgid "Font Problems"
+msgstr "Problem med skrifttypane"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1160(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-" (set! theText\n"
-" (car\n"
-" (gimp-text-fontname\n"
-" theImage theLayer\n"
-" 0 0\n"
-" inText\n"
-" 0\n"
-" TRUE\n"
-" inFontSize PIXELS\n"
-" \"Sans\")\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" (set! theText\n"
-" (car\n"
-" (gimp-text-fontname\n"
-" theImage theLayer\n"
-" 0 0\n"
-" inText\n"
-" 0\n"
-" TRUE\n"
-" inFontSize PIXELS\n"
-" \"Sans\")\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" "
+#: src/using/fonts-and-text.xml:239(secondary)
+msgid "Problems"
+msgstr "Problem"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1174(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:241(para)
msgid ""
-"Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
-"the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
-"Basically, we're creating a new text layer and assigning it to the variable "
-"<varname>theText</varname>."
+"Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
+"reports than any other single cause, although they have become much less "
+"frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they "
+"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If "
+"you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, "
+"the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. "
+"As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</"
+"filename> command-line option, but then you will not be able to use the text "
+"tool."
msgstr ""
-"Dette var litt av ei lekse. Funksjonen skulle likevel vere forståeleg dersom "
-"du studerer parametra samstundes som du tar ein kikk i funksjonslesaren på "
-"kva parametrar som er nødvendige. Det som har skjedd, er at vi har laga eit "
-"nytt tekstlag og tilordna det til variabelen <varname>theText</varname>."
+"Gjennom åra har problem med skrifttypane gått igjen i svært mange av "
+"feilrapportane, sjølv om det har minka merkbart etter at <acronym>GIMP</"
+"acronym> 2.0 og seinare versjonar vart sleppte laus. I dei fleste tilfella "
+"har det vore dårleg utforma fontfiler som har skapt problem for Fontconfig. "
+"Dersom du får krasj når <acronym>GIMP</acronym> laster skrifttypane, er den "
+"beste løysinga å oppgradera til ein Fontconfig nyare enn 2.2.0. Du kan også "
+"starte <acronym>GIMP</acronym> med kommandolinja <filename>--no-fonts</"
+"filename>, men kan då ikkje bruke tekstverktøyet."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1181(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:252(para)
msgid ""
-"Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
-"image and the image's layer to the text's size:"
+"Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
+"an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
+"GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using "
+"such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
+"problem and makes symbol fonts available in GIMP."
msgstr ""
-"Nå når vi har teksten, bruker vi denne for å setje biletet og biletlaget til "
-"same breidde og høgde som teksten."
+"Eit anna kjent problem er at Pango 1.2 ikkje kan laste inn skrifttypar som "
+"ikkje inneheld Unicode bokstavsett. (Det er Pango som lagar tekstlayouten i "
+"<acronym>GIMP</acronym>). Mange av symboltypane hamnar i denne kategorien. "
+"På nokre system vil bruk av slike typar føre til krasj. Den enklaste "
+"løysinga er å oppdatera til Pango 1.4 eller høgare."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1185(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/fonts-and-text.xml:259(para)
msgid ""
-"\n"
-" (set! theImageWidth (car (gimp-drawable-width theText) ) )\n"
-" (set! theImageHeight (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
-"\n"
-" (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"\n"
-" (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-" "
+"A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
+"encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
+"a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do "
+"not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down "
+"GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
+"crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP "
+"down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction "
+"between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed "
+"within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the "
+"console window and ignore it."
msgstr ""
-"\n"
-" (set! theImageWidth (car (gimp-drawable-width theText) ) )\n"
-" (set! theImageHeight (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
-"\n"
-" (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"\n"
-" (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-" "
+"Ei velkjent kjelde til forvirring er når <acronym>GIMP</acronym> oppdagar ei "
+"øydelagt eller feil utforma skrifttypefil i Windows og sender ut ei "
+"feilmelding om dette. Det kan sjå ut som <acronym>GIMP</acronym> har krasja, "
+"men det er ikkje tilfelle. Lukkar du vindauget vert <acronym>GIMP</acronym> "
+"avslutta. Difor bør du i staden forminska feilmeldinga og ignorere ho. Du "
+"kan då arbeide trygt vidare med <acronym>GIMP</acronym>. Årsaka til denne "
+"situasjonen er ein konflikt mellom Windows og dei biblioteka <acronym>GIMP</"
+"acronym> nyttar. Dette kan ikkje rettast på i <acronym>GIMP</acronym>. Du må "
+"leve med det inntil vidare."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1193(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:100(None)
msgid ""
-"If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
-"compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
-"anything that can be drawn into, including layers but also channels, layer "
-"masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. "
-"In most cases, the distinction is not important."
-msgstr ""
-"Dersom du undrar på kva «drawable» betyr, er du ikkje åleine. Det er eit ord "
-"som er definert i <acronym>GIMP</acronym> til å bety alt som kan teiknast "
-"på, både lag, kanalar, lagmasker og det du elles måtte kunne finna på. Eit "
-"lag er såleis berre ein spesialversjon av «drawable»."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1201(para)
-msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
-msgstr ""
-"Nå når biletet er ferdig, kan du gjenopna, eller skriva inn på nytt, linja "
-"som sender biletet ditt til skjermen:"
+"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
+"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1204(programlisting)
-#, no-wrap
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:134(None)
msgid ""
-"\n"
-" (gimp-display-new theImage)\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" (gimp-display-new theImage)\n"
-" "
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1207(para)
-msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!"
-msgstr "Lagra arbeidet, frisk opp databasen og prøv det første skriptet ditt!"
+"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
+"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1213(title)
-msgid "Clearing The Dirty Flag"
-msgstr "Stryk det skitne flagget"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:284(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
+"md5=30eb3ca8884ae62eba4771e8260dc5e4"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1214(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:326(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you try to close the image created without first saving the file, "
-"<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
-"you close the image. It asks this because the image is marked as dirty, or "
-"unsaved. In the case of our script, this is a nuisance for the times when we "
-"simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting "
-"image — that is, our work is easily reproducible in such a simple "
-"script, so it makes sense to get rid of this dirty flag."
-msgstr ""
-"Dersom du prøver å lukke biletet utan å lagra det først, vil <acronym>GIMP</"
-"acronym> kome med eit spørsmål om du ønskjer å lagra biletet. Dette fordi "
-"alle bilete det er gjort endringar i, eller som ikkje er lagra, vert "
-"definerte til å vere «skitne». Dette vert markert med eit (for oss usynleg) "
-"flagg. For dette skriptet, som er lett å henta tilbake igjen, er det liten "
-"vits i å lagra kvar gong du har sett på det. Du kan like godt fjerne dette "
-"flagget."
+"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1224(para)
-msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
-msgstr "Du fjerner det skitne flagget med kommandoen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:624(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
+"md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1227(programlisting)
-#, no-wrap
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:792(None)
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-" (gimp-image-clean-all theImage)\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" (gimp-image-clean-all theImage)\n"
-" "
+"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
+"md5=0eb69982cec72381d6ea822a9606ef01"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1230(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:924(None)
msgid ""
-"This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
-"quote> image."
-msgstr "Dette vil setje flagget til 0 og vise at biletet er «reint»."
+"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
+"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1234(para)
+#: src/using/fileformats.xml:18(para)
msgid ""
-"Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
-"scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
-"case. If your script is very complicated, or if it works on an existing "
-"image, you will probably not want to use this function."
+"<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
+"graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it is "
+"relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
+"when the need arises."
msgstr ""
-"Det er fritt fram om du vil bruke denne kommandoen. Eg nyttar det i skript "
-"som lagar nye bilete og der innhaldet er enkelt, som i dette skriptet. Lagar "
-"du skript med kompliserte resultat, eller skript som skal nyttast på "
-"eksisterande bilete, vil det vere lurt å sløyfa denne slettekommandoen."
+"<acronym>GIMP</acronym> kan lese frå og skrive til eit uttal av ulike "
+"grafiske filformat. Med unnatak av <acronym>GIMP</acronym> sitt eige "
+"filformat, <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>, vert filhandteringa "
+"gjort med programtillegg. Difor er det relativt enkelt å legge til nye "
+"format dersom behovet skulle dukka opp."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1244(title)
-msgid "Extending The Text Box Script"
-msgstr "Utvid skriptet Text Box"
+#: src/using/fileformats.xml:27(title)
+msgid "Save / Export Images"
+msgstr "Lagra og eksportere bilete"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1246(title)
-msgid "Handling Undo Correctly"
-msgstr "Korrekt handtering av Angre"
+#: src/using/fileformats.xml:29(primary)
+msgid "Save/Export Images"
+msgstr "Lagra og eksportere bilete"
+
+#: src/using/fileformats.xml:32(primary)
+msgid "Export Images"
+msgstr "Importere bilete"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1247(para)
+#: src/using/fileformats.xml:35(para)
msgid ""
-"When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
-"their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
-"calling the functions <function>gimp-undo-push-group-start</function> and "
-"<function>gimp-undo-push-group-end</function> around the code that "
-"manipulates the image. You can think of them as matched statements that let "
-"<acronym>GIMP</acronym> know when to start and stop recording manipulations "
-"on the image, so that those manipulations can later be undone."
+"In former <acronym>GIMP</acronym> releases, when you loaded an image in some "
+"format, let us say JPG or PNG, the image kept its format and was saved in "
+"the same format by <command>Save</command>. With <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, images are loaded, imported, in the XCF format as a new "
+"project. For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
+"<quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The "
+"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image will "
+"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by <command>Save</command>. To save "
+"this image in a format other than XCF, you must use <command>Export</"
+"command>."
msgstr ""
-"Når du programmerer eit skript, er det ofte behov for å gi brukaren ein "
-"sjanse til å angre dersom han gjer eit mistak. Dette kan du lett få til ved "
-"å setje funksjonane <function>gimp-undo-push-group-start</function> og "
-"<function>gimp-undo-push-group-end</function> rundt kodane som kan endra "
-"biletet. Du kan sjå på funksjonane som kommandoar til <acronym>GIMP</"
-"acronym> om å starte og stoppe registreringa av data til angreloggen."
+"I tidlegare utgåver av <acronym>GIMP</acronym> vart bileta handterte og "
+"lagra i same formatet, t.d. JPG eller PNG, som dei vart opna i når du "
+"brukte kommandoen <command>Lagra</command>. I <acronym>GIMP</acronym>-2.8 "
+"vert bileta lasta, eller eigentleg importerte, i XCF-format som eit nytt "
+"prosjekt. For eksempel vert biletet «blomst.png» lasta inn som «*[blomst] "
+"(importert)-1.0 (indexed color, 1 lag)». Stjerna framføre namnet indikerer "
+"at biletet er endra utan å vere lagra. Dette biletet vert lagra som «blomst."
+"xcf» når du bruker kommandoen <command>Lagra</command>. For å lagra biletet "
+"i eit anna format enn .xcf, må du bruke <command>Eksport</command>-"
+"kommandoen."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1258(para)
+#: src/using/fileformats.xml:49(para)
msgid ""
-"If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
-"functions because you're not changing an existing image. However, when you "
-"are changing an existing image, you most surely want to use these functions."
+"When you are finished working with an image, you will want to save the "
+"results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
+"too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have heard "
+"rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare and "
+"mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that <acronym>GIMP</"
+"acronym> can open, can also be used for saving. There is one file format "
+"that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s native format, and "
+"is useful because it stores <emphasis>everything</emphasis> about an image "
+"(well, almost everything; it does not store <quote>undo</quote> "
+"information). Thus, the XCF format is especially suitable for saving "
+"intermediate results, and for saving images to be re-opened later in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by most other programs "
+"that display images, so once you have finished, you will probably also want "
+"to export the image in a more widely used format, such as JPEG, PNG, TIFF, "
+"etc."
msgstr ""
-"Dersom skriptet ditt opnar eit nytt vindauge, er desse funksjonane "
-"unødvendige sidan du ikkje har behov for å endra i eit ferdig bilete. "
-"Derimot kan det vere svært så nødvendig dersom skriptet arbeider på eit "
-"eksisterande bilete."
+"Når du er ferdig med eit bilete, ønskjer du til vanleg å lagre dette. (Det "
+"er forresten ein god idé å lagre bilete innimellom også. <acronym>GIMP</"
+"acronym> er eit nokså robust program, men truleg vil du før eller seinare "
+"oppleve at programmet eller maskinen din krasjar). Dei fleste formata som "
+"kan opnast i <acronym>GIMP</acronym> kan også lagrast frå <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Det kan likevel vere ein god regel å lagra i <acronym>GIMP</"
+"acronym> sitt eige filformat <emphasis>XCF</emphasis> medan du arbeider med "
+"biletet. Dette fordi nesten alle opplysningane om biletet og arbeidsgangen "
+"vert lagra samstundes. Einaste viktige som ikkje vert lagra er "
+"angrehistoria. XCF-filene kan, etter det vi kjenner til, ikkje lesast av "
+"andre program, så når biletet er ferdig, bør du eksportere det i eit meir "
+"vanleg format som t.d. JPEG, PNG, TIFF eller liknande."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1264(para)
-msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
-msgstr ""
-"Bruker du dei nemnde funksjonane, vil angrefunksjonen stort sett arbeida "
-"feilfritt."
+#: src/using/fileformats.xml:70(title)
+msgid "File Formats"
+msgstr "Filformat"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1270(title)
-msgid "Extending The Script A Little More"
-msgstr "Enda ei skriptutviding"
+#: src/using/fileformats.xml:71(para)
+msgid ""
+"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> images. A list, "
+"and information on how to use them, can be found in the section covering the "
+"<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>."
+msgstr ""
+"Du kan <emphasis>lagra</emphasis> biletfiler på fleire måtar. Du finn meir "
+"om dette i <link linkend=\"gimp-file-menu\">filmenyen</link>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1271(para)
+#: src/using/fileformats.xml:76(para)
msgid ""
-"Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
-"two features to it:"
+"<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
+"you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
+"only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in "
+"an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
+"Every other format preserves some image properties and loses others. It is "
+"up to you to understand the capabilities of the format you choose."
msgstr ""
-"Skriptet er nå blitt nokså brukbart, men vi ønskjer å legge inn to nye og "
-"nyttige eigenskapar likevel:"
+"I <acronym>GIMP</acronym> kan du <emphasis>eksportere</emphasis> bileta du "
+"lagar i mange ulike format. Det er likevel viktig å hugse på at berre "
+"<acronym>GIMP</acronym> sitt eige filformat (<filename>XCF</filename>) "
+"lagrar (nesten) <emphasis>alle</emphasis> opplysningane om biletet. Alle "
+"andre format tar vare på nokre opplysningar om biletet og misser andre. Det "
+"opp til deg å kjenne eigenskapane til det formatet du vel."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1277(para)
+#: src/using/fileformats.xml:84(para)
msgid ""
-"Currently, the image is resized to fit exactly around the text — "
-"there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even "
-"though many scripts will automatically resize the image as necessary). Let's "
-"add a buffer around the text, and even let the user specify how much buffer "
-"to add as a percentage of the size of the resultant text."
+"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
+"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
+"link>."
msgstr ""
-"Slik skriptet er nå, vert biletet akkurat stort nok til å ta inn teksten. "
-"Det er ikkje plass til andre ting, som t.d. skyggelegging eller andre "
-"spesialeffektar. (Rett nok vil mange skript ordna opp i dette sjølv dersom "
-"du bruker dei, men ikkje alle). Difor er det ønskjeleg med litt luft kring "
-"teksten. Brukaren kan sjølv bestemme storleiken på dette rommet i prosent av "
-"tekststorleiken."
+"Når eit bilete vert eksportert, vert sjølve biletet ikkje endra. Du taper "
+"altså ingenting på eksporten. Sjå <link linkend=\"gimp-export-dialog"
+"\">Export file</link>."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1287(para)
+#: src/using/fileformats.xml:90(para)
msgid ""
-"This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
-"extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
-"call this script and use the image and layers we create."
+"When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
+"image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
+"being saved (an asterisk is in front of the image name)."
msgstr ""
-"Sidan dette skriptet lett kan utvidast til nruk også i andre skript, vil vi "
-"utvida det litt slik at det returnerar biletet og laga. Dermed kan andre "
-"program kalla opp dette skriptet og nytta seg av biletet og laga dette "
-"kreerer."
+"Når du lukker eit bilete t.d. ved å avslutta <acronym>GIMP</acronym>, vil du "
+"få opp ei melding dersom biletet er «ureint», dvs. at biletet er endra utan "
+"å verta lagra etterpå. Dette vert varsla med ei stjerne framfør biletnamnet."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1298(title)
-msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
-msgstr "Å endre parametra og registreringsfunksjonen"
+#: src/using/fileformats.xml:96(title)
+msgid "Closing warning"
+msgstr "Åtvaringa ved lukking"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1301(para)
+#: src/using/fileformats.xml:104(para)
msgid ""
-"To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
-"function and the registration function:"
+"Saving an image in any file format will cause the image to be considered "
+"\"not dirty\", even if the file format does not represent all of the "
+"information from the image."
msgstr ""
-"For at brukaren skal få høve til å spesifisera storleiken på området rundt "
-"teksten, må vi legge til eit parameter i programmet, og dermed også i "
-"registreringsfunksjonen: (Hugs at det er vanleg skikk å lage programma på "
-"engelsk, også merknadane. Det er likevel ingenting i vegen for at du kan "
-"bruke norsk)."
+"Når du lagrar eit bilete vert dette oppfatta som at biletet er «reint», "
+"sjølv om ikkje alle opplysningane om biletet er lagra."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1305(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/fileformats.xml:112(title) src/using/fileformats.xml:122(primary)
+msgid "Export Image as GIF"
+msgstr "Eksporter biletet som GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:113(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:116(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:126(secondary)
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:119(primary)
+msgid ".gif"
+msgstr ".gif"
+
+#: src/using/fileformats.xml:125(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:310(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:615(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:784(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:916(primary) src/using/brushes.xml:42(primary)
+#: src/using/brushes.xml:78(primary) src/using/brushes.xml:105(primary)
+#: src/using/brushes.xml:123(primary)
+msgid "Formats"
+msgstr "Format"
+
+#: src/using/fileformats.xml:130(title)
+msgid "The GIF Export dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for GIF-eksport"
+
+#: src/using/fileformats.xml:139(para)
msgid ""
-"\n"
-" (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
-" (let*\n"
-" (\n"
-" ; define our local variables\n"
-" ; create a new image:\n"
-" (theImageWidth 10)\n"
-" (theImageHeight 10)\n"
-" (theImage (car\n"
-" (gimp-image-new\n"
-" theImageWidth\n"
-" theImageHeight\n"
-" RGB\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" (theText) ;a declaration for the text\n"
-" ;we create later\n"
-"\n"
-" (theBuffer) ;<emphasis>added</emphasis>\n"
-"\n"
-" (theLayer\n"
-" (car\n"
-" (gimp-layer-new\n"
-" theImage\n"
-" theImageWidth\n"
-" theImageHeight\n"
-" RGB-IMAGE\n"
-" \"layer 1\"\n"
-" 100\n"
-" NORMAL\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" ) ;end of our local variables\n"
-"\n"
-" <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
-" )\n"
-" "
+"The GIF file format does not support some basic image properties such as "
+"<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
+"a different file format like PNG."
msgstr ""
-"\n"
-" (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
-" (let*\n"
-" (\n"
-" ; define our local variables\n"
-" ; create a new image:\n"
-" (theImageWidth 10)\n"
-" (theImageHeight 10)\n"
-" (theImage (car\n"
-" (gimp-image-new\n"
-" theImageWidth\n"
-" theImageHeight\n"
-" RGB\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" (theText) ;a declaration for the text\n"
-" ;we create later\n"
-"\n"
-" (theBuffer) ;<emphasis>added</emphasis>\n"
-"\n"
-" (theLayer\n"
-" (car\n"
-" (gimp-layer-new\n"
-" theImage\n"
-" theImageWidth\n"
-" theImageHeight\n"
-" RGB-IMAGE\n"
-" \"layer 1\"\n"
-" 100\n"
-" NORMAL\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" ) ;end of our local variables\n"
-"\n"
-" <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
-" )\n"
-" "
+"Legg merke til at GIF-formatet ikkje kan lagra ein del grunnleggande "
+"biletopplysingar som t.d. <emphasis>utskriftoppløysinga</emphasis>. Dersom "
+"dette er viktig, bør du kanskje vurdere å bruke eit anna format som t.d. PNG."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1369(title)
-msgid "Adding The New Code"
-msgstr "Tilføy den nye koden"
+#: src/using/fileformats.xml:148(term)
+msgid "GIF Options"
+msgstr "GIF-innstillingane"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(para)
+#: src/using/fileformats.xml:152(term)
+msgid "Interlace"
+msgstr "Flett saman"
+
+#: src/using/fileformats.xml:154(para) src/using/fileformats.xml:632(para)
msgid ""
-"We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
-"at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
+"Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
+"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
+"connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
+"interlace is of less use today with our faster connection speeds."
msgstr ""
-"Det må leggjast inn ny kode på to stader: Like før vi sett storleiken på "
-"biletet på nytt, og heilt til slutt i programmet. Dette siste for at "
-"programmet skal returnera det nye biletet, laget og teksten. Hugs at Scheme "
-"alltid returnerar berre resultatet av den siste funksjonen."
+"«Linjevis» betyr at biletet vert vist etter kvart som det vert lasta ned. "
+"Dette var spesielt viktig den tida dei fleste internettsamband var "
+"saktegåande. Brukaren kunne då stoppe nedlastinga dersom biletet såg "
+"uinteressant ut. Funksjonen er mindre viktig i dag. "
+
+#: src/using/fileformats.xml:165(term)
+msgid "GIF comment"
+msgstr "GIF-kommentar"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1375(para)
+#: src/using/fileformats.xml:167(para)
msgid ""
-"After we get the text's height and width, we need to resize these values "
-"based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
-"checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-"
-"threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value "
-"like <quote>200</quote> as the percent of buffer to add."
+"GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
+"outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the image "
+"without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
msgstr ""
-"Når høgda og breidda på teksten er fastsett, må desse verdiane endrast i "
-"høve til buffermengda spesifisert av brukaren. Det er ikkje lagt inn "
-"kontroll på om innskrivinga held seg i området 0 - 100% fordi dette ikkje er "
-"livsviktig for programmet, og fordi det finst ingen rimeleg grunn til å "
-"hindra brukaren i å velja 200 som prosentsats."
+"GIF-kommentarane kan berre vere 7-bits ASCII. Bruker du andre teikn vil "
+"<acronym>GIMP</acronym> eksportere biletet utan kommentarane og deretter gi "
+"ei melding om at kommentarane ikkje vart lagra."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1383(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/fileformats.xml:181(term)
+msgid "Animated GIF Options"
+msgstr "Innstillingar for GIF-animasjon"
+
+#: src/using/fileformats.xml:184(primary)
+#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
+msgid "Animation"
+msgstr "Animasjon"
+
+#: src/using/fileformats.xml:185(secondary)
+msgid "Animated GIF options"
+msgstr "GIF-innstillingar"
+
+#: src/using/fileformats.xml:189(term)
+msgid "Loop forever"
+msgstr "Uendeleg sløyfe"
+
+#: src/using/fileformats.xml:191(para)
msgid ""
-"\n"
-" (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
-"\n"
-" (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
-" (set! theImageWidth (+ theImageWidth theBuffer theBuffer) )\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
-"\n"
-" (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
-" (set! theImageWidth (+ theImageWidth theBuffer theBuffer) )\n"
-" "
+"When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
+"stop it."
+msgstr "Gjer at animasjonen vert repetert heilt til du stoppar han."
+
+#: src/using/fileformats.xml:198(term)
+msgid "Delay between frames where unspecified"
+msgstr "Pause mellom rammene når uspesifisert"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1389(para)
+#: src/using/fileformats.xml:200(para)
msgid ""
-"All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
-"and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
-"it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both "
-"sides of the text.)"
+"You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
+"set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
msgstr ""
-"Det som skjer her er at verdiane for margen rundt teksten (<code>theBuffer</"
-"code>) vert rekna ut i første linja. I dei to neste linjene vert verdiane "
-"for sidekantane i bilete rekna ut. (Grunnen til at verdien for "
-"<code>theBuffer</code> må leggast til to goner, er at det skal vere marg "
-"rundt alle sidene)."
+"Dersom du ikkje har bestemt dette tidlegare, kan du bestemme kor mange "
+"millisekund pausen mellom kvar ramme skal vere. Du finn meir om dette i "
+"<xref linkend=\"gimp-layer-dialog-using\"/>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:208(term)
+msgid "Frame disposal where unspecified"
+msgstr "Rammeovergang når uspesifisert"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1395(para)
+#: src/using/fileformats.xml:210(para)
msgid ""
-"Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
-"the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
-"coordinates of (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). "
-"I added this line after resizing the layer and the image:"
-msgstr ""
-"Etter linja som bestemmer storleiken på biletet, set du inn ei linje som "
-"sentrerer teksten. Dette vert gjort med ein innebygd funksjon, og ser slik "
-"ut:"
+"If this has not been set before, you can set how frames will be "
+"superimposed. You can select among three options :"
+msgstr ""
+"Dersom du ikkje har bestemt dette tidlegare, kan du bestemme korleis skiftet "
+"mellom rammene skal gå føre seg. Du har valet mellom"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1402(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/fileformats.xml:216(para)
msgid ""
-"\n"
-" (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
-" "
+"<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
+"layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
msgstr ""
-"\n"
-" (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
-" "
+"<guilabel>Det er meg likegyldig</guilabel>: Dette valet kan berre brukast "
+"når alle biletlaga er ugjennomsiktige. Laget vil overskrive det som ligg "
+"under."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1405(para)
+#: src/using/fileformats.xml:223(para)
msgid ""
-"Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
+"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
+"be deleted when a new one is displayed."
msgstr ""
-"Nå er det på tide å prøve skriptet. Lagra det, oppdater databasen og gled "
-"deg over det nye skriptet ditt, eller plukk ut eventuelle skrivefeil og prøv "
-"på nytt."
+"<guilabel>Kumulative lag (Kombinere)</guilabel> : Tidlegare viste rammer "
+"vert ikkje viska ut når ei ny ramme vert vist."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1409(para)
+#: src/using/fileformats.xml:230(para)
msgid ""
-"All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
-"After displaying the image, we add this line:"
+"<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
+"deleted before displaying a new frame."
msgstr ""
-"Nå står det berre igjen å setje returverdiane for biletet, laget og "
-"tekstlaget. Etter linja som viser biletet på skjermen, set du inn"
+"<guilabel>Ei ramme per lag (erstatt)</guilabel>: Tidlegare viste rammer vert "
+"sletta før den nye ramma vert vist."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1413(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(list theImage theLayer theText)"
-msgstr "(list theImage theLayer theText) "
+#: src/using/fileformats.xml:240(term)
+msgid "Use delay entered above for all frames"
+msgstr "Bruk forseinkinga ovanfor for alle rammene"
+
+#: src/using/fileformats.xml:242(para) src/using/fileformats.xml:250(para)
+msgid "Self-explanatory."
+msgstr "Treng vel ikkje nærare forklaring."
+
+#: src/using/fileformats.xml:248(term)
+msgid "Use disposal entered above for all frames"
+msgstr "Bruk disposisjonen ovanfor for alle rammene"
+
+#: src/using/fileformats.xml:262(title)
+#, fuzzy
+msgid "Export Image as HEIF/HEIC"
+msgstr "Eksporter biletet som GIF"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(para)
+#: src/using/fileformats.xml:264(primary)
+msgid "HEIF/HEIC"
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:266(para)
msgid ""
-"This is the last line of the function, making this list available to other "
-"scripts that want to use it."
+"HEIF stands for High Efficiency Image File Format. Also known as HEIC High "
+"Efficiency Image Coding."
msgstr ""
-"Dette er den siste linja i funksjonen. Det er denne linja som gjer at "
-"skriptet også kan brukast frå andre skript."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1418(para)
+#: src/using/fileformats.xml:270(para)
msgid ""
-"To use our new text box script in another script, we could write something "
-"like the following:"
+"Twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image "
+"of the same size, resulting in a better quality. As of October 2019, no "
+"browser supports HEIF natively."
msgstr ""
-"Du kan teste det ut ved å lage eit nytt skript som inneheld noko i denne "
-"duren:"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1422(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/fileformats.xml:275(para)
msgid ""
-"\n"
-" (set! theResult (script-fu-text-box\n"
-" \"Some text\"\n"
-" \"Charter\" \"30\"\n"
-" '(0 0 0)\n"
-" \"35\"\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
-" "
+"More information in <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"High_Efficiency_Image_File_Format\">Wikipedia</ulink>."
msgstr ""
-"\n"
-" (set! theResult (script-fu-text-box\n"
-" \"Some text\"\n"
-" \"Charter\" \"30\"\n"
-" '(0 0 0)\n"
-" \"35\"\n"
-" )\n"
-" )\n"
-" (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
-" "
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1432(para)
-msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
-msgstr "Gratulerer. Du er nå på god veg mot svart belte i Script-Fu!"
+#: src/using/fileformats.xml:280(title)
+#, fuzzy
+msgid "The HEIF/HEIC Export dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for GIF-eksport"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1439(title)
-msgid "Your script and its working"
-msgstr "Skriptet og resultatet av det"
+#: src/using/fileformats.xml:288(para)
+#, fuzzy
+msgid "These options are self-explanatory."
+msgstr "Hjelpa som sprett opp er sjølvforklarande."
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1441(title)
-msgid "What you write"
-msgstr "Det du skreiv inn"
+#: src/using/fileformats.xml:294(title) src/using/fileformats.xml:307(primary)
+msgid "Export Image as JPEG"
+msgstr "Eksporter biletet som JPEG"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1442(para)
-msgid "Below the complete script:"
-msgstr ""
-"Og her er det ferdige skriptet. Det er ingenting i vegen for å legge inn "
-"norske namn på alt som vert synleg for brukaren. Dette kan vere eit ekstra "
-"studium."
+#: src/using/fileformats.xml:295(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:298(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:311(secondary)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1529(title)
-msgid "What you obtain"
-msgstr "Resultatet (med norsk tekst sett inn:"
+#: src/using/fileformats.xml:301(primary)
+msgid ".jpg"
+msgstr ".jpg"
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1531(title)
-msgid "And the result on the screen."
-msgstr "Øvst tekstboksen, nedst resultatet"
+#: src/using/fileformats.xml:304(primary)
+msgid ".jpeg"
+msgstr ".jpeg"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:59(None)
+#: src/using/fileformats.xml:314(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
-"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
-msgstr "Bildefil"
+"JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
+"widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
+"minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
+"achieving the same level of compression. It does not, however, support "
+"transparency or multiple layers."
+msgstr ""
+"JPEG-filene har til vanleg endingane .jpg, .JPG eller .jpeg, og er mykje "
+"brukt fordi metoden som vert nytta for å komprimera filene gir eit svært "
+"godt resultat utan at det går særleg merkbart ut over kvaliteten. Ingen "
+"andre format kjem opp mot JPEG på dette området. Ulempen er at formatet "
+"ikkje støttar gjennomsikt, og heller ikkje samansette lag."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:145(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
-"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/fileformats.xml:322(title)
+msgid "The JPEG Export dialog"
+msgstr "Dialogvindauge for JPEG-eksport"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:291(None)
+#: src/using/fileformats.xml:330(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
-"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
-msgstr "Bildefil"
+"The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
+"options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
+"are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will "
+"need to adjust."
+msgstr ""
+"Algoritmen for JPEG er eigentleg nokså kompleks, men heldigvis treng du "
+"ikkje bry deg om anna enn å justere kvaliteten, og dermed kompresjonen. "
+"Resten er for JPEG-ekspertane."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:326(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/fileformats.xml:338(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:344(None)
+#: src/using/fileformats.xml:340(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
-"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
-msgstr "Bildefil"
+"When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
+"to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
+"generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces "
+"excellent results, but in many cases it is possible to set the quality "
+"substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the "
+"effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in "
+"image window</guilabel> in the JPEG dialog."
+msgstr ""
+"Når du eksporterer eit bilete i JPEG-format, dukkar det opp eit "
+"dialogvindauge der du kan setje kvalitetsnivået på ein skala frå 1 til 100. "
+"Mellom 95 og 100 er det liten skilnad i kvaliteten. Normalverdien er 90, men "
+"ofte kan du setje verdien mykje lågare utan å gjere kvaliteten merkbart "
+"dårlegare. Dette kan du kontrollera ved å markere for «Førehandsvising i "
+"biletvindauget». Du endrar ikkje noko på sjølve biletet før du lagrar det, "
+"så metoden er trygg."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:356(None)
+#: src/using/fileformats.xml:352(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
-"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
-msgstr "Bildefil"
+"Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
+"meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
+"is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a "
+"different application."
+msgstr ""
+"Verdiskalaen for kvalitet er ikkje standardisert. Talet for kvalitet "
+"samsvarar ikkje alltid med tilsvarande tal i andre samanhengar. Kvalitet 80 "
+"i GIMP treng såleis ikkje vere det same som kvalitet 80 i eit anna program."
-#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
-#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Banar"
+#: src/using/fileformats.xml:363(term)
+msgid "Use quality settings from original image"
+msgstr "Bruk kvalitetsinnstillingane frå originalbiletet"
-#: src/using/paths.xml:27(para)
+#: src/using/fileformats.xml:367(para)
msgid ""
-"Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use "
-"in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look "
-"at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link> "
-"or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths "
-"tool is very powerful, allowing you to design sophisticated forms. To use "
-"the Paths tool in <acronym>GIMP</acronym>, you must first create a path, and "
-"then stroke the path."
+"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
+"attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
+"them instead of the standard ones."
msgstr ""
-"Banar er ei form for grafiske kurver, kjende som Bézier-kurver og er svært "
-"lette å bruke i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan finne ei nærare forklaring "
-"på desse i ordlista under <link linkend=\"glossary-bezier-curve"
-"\">bézierkurver</link> eller i Wikipedia under <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-bezier\"/>. Banar er eit svært kraftig verktøy for å lage "
-"sofistikerte former. I <acronym>GIMP</acronym> må du bruke banar i to steg: "
-"først lage banen og deretter streke han opp."
+"Dersom det er lagt inn eigne kvalitetsinnstillingar (eller "
+"«kvantiseringstabell» ) i originalbiletet, kan du bruke denne i staden for "
+"standardinnstillingane."
-#: src/using/paths.xml:37(para)
+#: src/using/fileformats.xml:373(para)
msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
-"apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
+"If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
+"quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
+"original image. This will minimize the losses caused by the quantization "
+"step, compared to what would happen if you used different quality setting."
msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> er <emphasis>strek opp banen</emphasis> definert "
-"til å bety å teikne opp banen med ein ein bestemt teiknestil, t.d. farge, "
-"breidde, mønster osv."
+"Har du berre gjort nokre få endringar i biletet, vil du som oftast få nokså "
+"nær same kvalitet og fillengde når du bruker innstillingane frå biletet. "
+"Dette vil redusera tapa som kjem som følgje av kvantiseringa i høve til om "
+"du bruker andre innstillingar."
-#: src/using/paths.xml:41(para)
-msgid "A Path has two main purposes:"
-msgstr "Ein bane har to hovudbruksområde:"
+#: src/using/fileformats.xml:381(para)
+msgid ""
+"If the quality setting found in the original file are not better than your "
+"default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
+"original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that "
+"you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If "
+"you did not make major changes to the image and you want to save it using "
+"the same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
+msgstr ""
+"Dersom kvalitetsinnstillingane i originalbiletet er dårlegare enn "
+"standardinnstillingane, vil kommandoen « Bruk kvalitetsinnstillingane frå "
+"originalbiletet » vere tilgjengeleg men uverksam. Dette for å sikra at du "
+"alltid får ein kvalitet som er minst like god som originalen."
-#: src/using/paths.xml:46(para)
-msgid "You can convert a closed path to a selection."
+#: src/using/fileformats.xml:394(term)
+#, fuzzy
+msgid "Show preview in image window"
+msgstr "Førehandsvis i biletvindauget"
+
+#: src/using/fileformats.xml:396(para)
+msgid ""
+"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
+"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
+"the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
+msgstr ""
+"Dersom denne er aktivert, vert biletet vist med same kvalitet som det lagra "
+"biletet vil ha. Dermed kan du lett sjå kor mykje biletet kan komprimerast "
+"med tilfredsstillande kvalitet. Biletet du arbeider med vert ikkje påverka "
+"av dette. Så snart dialogvindauget er lukka, vert biletet igjen vist i den "
+"opphavlege kvaliteten."
+
+#: src/using/fileformats.xml:405(term) src/using/fileformats.xml:738(term)
+#: src/using/fileformats.xml:896(term)
+msgid "Keep metadata"
msgstr ""
-"å omforme ein lukka bane til eit utval. (Dersom banen er open, vert han "
-"lukka automatisk før utvalet vert laga)."
-#: src/using/paths.xml:49(para)
+#: src/using/fileformats.xml:407(para)
msgid ""
-"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
-"painted on the image in a variety of ways."
+"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
+"and you can keep them or not when exporting to JPEG."
msgstr ""
-"Alle banar, opne eller lukka, kan strekast opp, dvs. vert teikna på "
-"biletet, på mange ulike måtar."
-#: src/using/paths.xml:56(title)
-msgid "Illustration of four different path creating"
-msgstr "Fire ulike banar"
+#: src/using/fileformats.xml:414(term)
+msgid "Save thumbnail, Save color profile"
+msgstr ""
-#: src/using/paths.xml:62(para)
+#: src/using/fileformats.xml:416(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
-"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
-"segments."
+"Many applications use the small thumbnail image as a quickly available small "
+"preview image."
msgstr ""
-"Eksempla syner ein lukka mangekant (her firkant), ein open mangekant, ei "
-"lukka kurve og ein figur med ei blanding av rette og krumme segment."
+"Dette valet gir deg høve til å lagre ein miniatyr saman med biletet. Mange "
+"program bruker desse for raskt å lage førehandsvisingar av biletet."
-#: src/using/paths.xml:72(title)
-msgid "Path Creation"
-msgstr "Å lage banar"
+#: src/using/fileformats.xml:423(term) src/using/fileformats.xml:887(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
-#: src/using/paths.xml:73(para)
+#: src/using/fileformats.xml:425(para)
msgid ""
-"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
-"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
-"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
+"You can edit the comment attached to the image you loaded or write a new one."
msgstr ""
-"Byrja med å teikne omrisset for banen. Dette omrisset kan eventuelt vert "
-"forandra seinare ved hjelp av <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">baneverktøyet</link>. Vel deretter baneverktøyet på ein av desse måtane:"
-#: src/using/paths.xml:81(para)
+#: src/using/fileformats.xml:432(term)
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avanserte innstillingar"
+
+#: src/using/fileformats.xml:434(para)
+msgid "Some information about the advanced settings:"
+msgstr "Litt om dei avanserte innstillingane:"
+
+#: src/using/fileformats.xml:439(term)
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimaliser"
+
+#: src/using/fileformats.xml:441(para)
msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the image menu."
+"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
+"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
+"to generate."
msgstr ""
-"Ved å klikka på <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guimenuitem>Banar</"
-"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen,"
+"Denne metoden gjer at det vert brukt optimaliserte parameter for "
+"mengdekoding («entropy encoding»). Dette vil som oftast resultere i ei "
+"mindre fil, men kan ta lang tid."
-#: src/using/paths.xml:91(para)
+#: src/using/fileformats.xml:449(term)
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Utjamning"
+
+#: src/using/fileformats.xml:451(para)
msgid ""
-"Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
+"JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
+"image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
msgstr ""
-"eller på det tilhøyrande ikonet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa,"
+"JPG-komprimeringa lager ein del støy i biletet i form av hakkete kantar. Ved "
+"hjelp av glidebrytaren kan du bestemmar kor mykje støyen skal jamnast ut. "
+"Støyredusksjonen kan gjere biletet uskarpt."
-#: src/using/paths.xml:99(para)
-msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
-msgstr "Bruk snarvegtasten <keycap>B</keycap>"
+#: src/using/fileformats.xml:459(term)
+msgid "Use arithmetic coding"
+msgstr ""
-#: src/using/paths.xml:102(para)
+#: src/using/fileformats.xml:461(para)
msgid ""
-"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a pointer "
-"(arrow) with a curve. Left click in the image to create the first point on "
-"the path. Move the mouse to a new point and left click the mouse to create "
-"another point linked to the previous point. Although you can create as many "
-"points as you desire, you only need two points to learn about Paths. While "
-"adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</quote> next to the "
-"curve, which indicates that clicking will add a new point. When the mouse "
-"cursor is close to a line segment, the <quote>+</quote> changes into a cross "
-"with arrows; like the move tool."
+"<emphasis>Arithmetic encoding</emphasis> is a form of entropy encoding (a "
+"lossless data compression scheme) that, since GIMP-2.10 can be used in "
+"exporting as JPEG. Images using arithmetic encoding can be 5 - 10 % smaller. "
+"But older softwares may have trouble opening these images."
msgstr ""
-"Når baneverktøya er aktive, vil musepeikaren vise ei pil med ei kurve. "
-"Venstreklikk på biletet for å markere startpunktet for banen. Flytt "
-"musepeikaren til ein ny stad og venstreklikk igjen for å markere det neste "
-"punktet. Dette punktet vert lenka til det første punktet. Du kan eigentleg "
-"lage så mange punkt du vil, men treng berre to for å lære teknikken. Når du "
-"legg til punkt, vil musemarkøren vise eit lite «+» ved sida av kurva for å "
-"indikere at dersom du klikkar nå vert det lagt til eit punkt. Når "
-"musemarkøren er nær eit linjesegment, vert plussmerket «+» endra til kryss "
-"sett saman av piler, nokså likt symbolet for flytteverktøyet."
-#: src/using/paths.xml:114(para)
+#: src/using/fileformats.xml:471(term)
+#, fuzzy
+msgid "Use restart markers"
+msgstr "Bruk omstartmarkeringar"
+
+#: src/using/fileformats.xml:473(para)
msgid ""
-"Move the mouse cursor close to a line segment, left-click and drag the line "
-"segment. Two events occur."
+"The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
+"segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
+"loading can resume from the next marker."
msgstr ""
-"Flytt musemarkøren nær eit linjesegment, venstreklikk og dra segmentet. To "
-"ting skjer nå."
+"Denne vil legge inn nokre merke i fila slik at dersom lastinga av fila vert "
+"avbroten, kan nedlastinga halde fram seinare frå siste nedlasta merke. Kan "
+"vere fornuftig ved store bilete."
-#: src/using/paths.xml:120(para)
-msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
-msgstr "Linjesegmentet vert kurva etter som du drar i det."
+#: src/using/fileformats.xml:482(term)
+msgid "Interval (MCU rows)"
+msgstr ""
-#: src/using/paths.xml:123(para)
+#: src/using/fileformats.xml:484(para)
msgid ""
-"Each line segment has a start point and an end point that is clearly "
-"labeled. A <quote>direction line</quote> now projects from each end point "
-"for the line segment that was moved."
+"JPEG images are stored as a series of compressed square tiles named MCU "
+"(Minimum Coding Unit). You can set the size of these tiles (in pixels)."
msgstr ""
-"Kvart linjesegment har klart markerte start- og endepunkt. Ei "
-"«retningslinje» for linjesegmentet som vart flytt vert nå vist frå kvart av "
-"endepunkta. "
-#: src/using/paths.xml:131(para)
+#: src/using/fileformats.xml:492(term)
+msgid "Progressive"
+msgstr "Progressiv"
+
+#: src/using/fileformats.xml:494(para)
msgid ""
-"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
-"<quote>direction line</quote> leaves the end point. The length of the "
-"<quote>direction line</quote> controls how far the line segment projects "
-"along the <quote>direction line</quote> before curving toward the other end "
-"point. Each <quote>direction line</quote> has an empty square box (called a "
-"handle) on one end. Click and drag a handle to change the direction and "
-"length of a <quote>direction line</quote>."
+"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
+"order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
+"download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
+"interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
+"slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
msgstr ""
-"Det kurva linjesegmentet går ut frå endepunktet i same retningen som "
-"«retningslinja» viser. Lengda på «retningslinja» kontrollerer kor langt ut "
-"på «retningslinja» linjesegmentet skal gå før det bøyer seg mot det andre "
-"endepunktet. Kvar «retningslinje» har eit handtak, vist som ein tom firkant, "
-"i kvar ende. Klikk og dra i desse handtaka for å endre retningen og lengda "
-"på «retningslinja»."
+"Dersom du aktiverer denne, vert biletet ikkje komprimert ovanfrå og ned, men "
+"i fleire gjennomgangar. Når biletet vert vist, vil det dukke opp i fleire "
+"omgangar, litt betre for kvar gong. Føremålet er det same som for "
+"linjevising av GIF-bilete. Metoden kan resultere i litt større filer."
-#: src/using/paths.xml:141(title)
-msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
-msgstr "Utsjånaden til ein bane under arbeidet"
+#: src/using/fileformats.xml:508(term)
+msgid "Subsampling"
+msgstr "Mellomsteg"
-#: src/using/paths.xml:148(para)
-msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Path tool."
-msgstr "Utsjånaden til ein bane medan han vert handtert."
+#: src/using/fileformats.xml:510(para)
+msgid ""
+"The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
+"spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
+"that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are "
+"available :"
+msgstr ""
+"Auget vårt opfattar ikkje fargane likt gjennom heile spekteret. Dette kan "
+"brukast for å handtere nærliggande fargar som identiske fargar. Du har tre "
+"alternativ:"
-#: src/using/paths.xml:154(para)
+#: src/using/fileformats.xml:519(para)
msgid ""
-"The path is comprised of two components with both straight and curved "
-"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
-"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
-"the selected anchor."
+"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
+"(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
+"colors, but compression is less."
msgstr ""
-"Banane inneheld to komponentar med rette og kurva segment. Dei svarte "
-"firkantane er ankerpunkta medan dei opne sirklane viser det valde ankeret. "
-"Dei to opne firkantane er handtaka som høyrer til det valde ankeret. "
+"<guilabel>1×1, 1×1, 1×1 (best kvalitet)</guilabel>: Ofte referert til som "
+"(4:4:4). Gir best kvalitet, bevarer kant- og kontrastfargar, men med mindre "
+"kompressjon."
-#: src/using/paths.xml:163(title)
-msgid "Path Properties"
-msgstr "Eigenskapar for banane"
+#: src/using/fileformats.xml:528(para)
+msgid ""
+"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
+"which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
+"There are situations, however, in which using no subsampling (4:4:4) "
+"provides a noticeable increase in the image quality; for example, when the "
+"image contains fine details such as text over a uniform background, or "
+"images with almost-flat colors."
+msgstr ""
+"<guilabel>2×1,1×1,1×1 (4:2:2)</guilabel>: Dette er standardmellomsteget. Gir "
+"som oftast eit godt forhold mellom biletkvalitet og filstorleik. I nokre "
+"tilfelle kan biletkvaliteten vert merkbar forbetra dersom ein ikkje bruker "
+"mellomsteg (4:4:4). Dette gjeld helst for bilete med fine detaljar, som f. "
+"eks. tekst på einsfarga bakgrunn eller nesten einsfarga bilete."
-#: src/using/paths.xml:164(para)
+#: src/using/fileformats.xml:540(para)
msgid ""
-"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
-"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
-"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
-"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
-"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
-"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
-"Paths dialog into the destination image window."
+"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
+"chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
+"direction; as if someone rotated an image."
msgstr ""
-"Banar er på same måte som lag og kanalar, komponentar i eit bilete. Når du "
-"lagrar eit bilete i <acronym>GIMP</acronym>s eige filformat XCF, vert banane "
-"lagra saman med biletet. Du kan få fram lista over banane i eit bilete ved å "
-"hente fram <link linkend=\"gimp-path-dialog\">banedialogen</link>. I denne "
-"dialogen kan du også flytte banane frå eit bilete til eit anna ved å bruke "
-"funksjonane kopier og lim inn i lokalmenyen i banedialogvindauget, eller ved "
-"å dra eit ikon frå banedialogvindauget for eit bilete over i eit "
-"biletvindauge."
+"<guilabel>1×2,1×1,1×1</guilabel>: Dette er det same som (2×1,1×1,1×1), men "
+"med horisontal fargefletting i staden for vertikal. Som om nokon skulle ha "
+"rotert biletet."
-#: src/using/paths.xml:174(para)
+#: src/using/fileformats.xml:549(para)
msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
-"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
-"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
-"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
-"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
-"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
+"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
+"(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
+"borders but tends to denature colors."
msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym>-banane høyrer til ei matematisk gruppe som vert "
-"kalla «Bezierkurver». Bezierkurvene vert definerte ved hjelp av anker og "
-"handtak. Eit <emphasis>anker</emphasis> er punkt som kurva går gjennom. Eit "
-"<emphasis>handtak</emphasis> definerer retninga banen skal ha når han går ut "
-"frå eller inn i eit ankerpunkt. Kvart ankerpunkt hat to handtak."
+"<guilabel>2×2, 1×1, 1×1 (minst fil)</guilabel>: (Ofte referert til som "
+"4:1:1). Beste kompressjon. Passer for bilete med veike kantar, men tenderer "
+"til å gi unaturlege fargar. "
-#: src/using/paths.xml:183(para)
+#: src/using/fileformats.xml:560(term)
+msgid "DCT Method"
+msgstr "DCT-metoden"
+
+#: src/using/fileformats.xml:562(para)
msgid ""
-"Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
-"unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
-"anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a "
-"selection into a path, or by transforming text into a path, the result can "
-"easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
+"DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
+"the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
+"choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and "
+"<quote>fast integer</quote>."
msgstr ""
-"Dersom du lager banar manuelt ved hjelp av baneverktøyet, vil banane til "
-"vanleg innehalde opp til nokre få titals ankerpunkt. Dersom du derimot lager "
-"banar ved å omforma eit utval eller ein tekst til bane, kan resultatet vert "
-"ein bane med hundrevis, kanskje tusenvis, av ankerpunkt."
+"DCT står for «Discrete Cosine Transform», og er første steget i JPEG-"
+"algoritmen. Dette er rein matematikk, og vala du har er «desimaltal», "
+"«heiltal» (normalinnstillinga) og «raske heiltal»:"
-#: src/using/paths.xml:191(para)
+#: src/using/fileformats.xml:571(para)
+msgid ""
+"<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
+"than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
+"fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-"
+"point method may vary slightly across machines, while the integer methods "
+"should give the same results everywhere."
+msgstr ""
+"<guilabel>Desimaltal</guilabel>: Desimaltala er litt betre enn heiltala, men "
+"er merkbart seinare dersom maskinen din ikkje er utstyrt meg ein god "
+"matematikkprosessor. Metoden kan også gi eit litt varierande resultat frå "
+"maskin til maskin, medan metodane med heiltal skal gi same resultatet "
+"uavhengig av maskintype."
+
+#: src/using/fileformats.xml:582(para)
msgid ""
-"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
-"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
-"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
-"components in paths allows you to convert them into selections having "
-"multiple disconnected parts."
+"<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
+"<quote>float</quote>, but not as accurate."
msgstr ""
-"Ein bane kan innehalde fleire ulike <emphasis>komponentar</emphasis>. Ein "
-"«komponent» er ei samling ankerpunkt som er bundne saman med "
-"<emphasis>banesegment</emphasis>. Dei høyrer til same kurva. Du kan gjerne "
-"ha fleire komponentar i ein bane. Dette betyr at du kan konvertera kvart "
-"segment til ulike utval, og såleis få fleire uavhengige utval i same biletet."
+"<guilabel>Heiltal</guilabel>: (normalinnstillinga) er raskare enn "
+"«desimaltal», men er ikkje så nøyaktig."
-#: src/using/paths.xml:199(para)
+#: src/using/fileformats.xml:589(para)
msgid ""
-"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
-"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
-"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
-"into a selection, any open components are automatically converted into "
-"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
-"point with a straight line."
+"<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
+"accurate than the other two."
msgstr ""
-"Kvar banekomponent kan vere <emphasis>open</emphasis> eller <emphasis>lukka</"
-"emphasis>. Ein komponent er «lukka» når det siste ankeret er bunde saman med "
-"det første ankeret i komponenten. Når du konverterer ein bane til eit utval, "
-"veret alle opne komponentar automatisk omforma til lukka komponentar ved at "
-"det første og det siste ankeret vert kopla saman med ein rett strek."
+"<guilabel>Raske heiltal</guilabel>: Rask, men også den mest unøyaktige "
+"metoden."
-#: src/using/paths.xml:207(para)
+#: src/using/fileformats.xml:605(title) src/using/fileformats.xml:609(primary)
+msgid "Export Image as PNG"
+msgstr "Eksporter biletet som PNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:606(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:607(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:612(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:616(secondary)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:620(title)
+msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
+msgstr "Dialogen «Eksporter biletet som PNG»"
+
+#: src/using/fileformats.xml:630(term)
+msgid "Interlacing"
+msgstr "Flett saman (Adam7)"
+
+#: src/using/fileformats.xml:643(term)
+msgid "Save background color"
+msgstr "Lagra bakgrunnsfarge"
+
+#: src/using/fileformats.xml:645(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
-"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
-"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
-"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
-"produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
-"point to cause a segment to curve."
+"If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
+"recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
+"instead."
msgstr ""
-"Banesegmenta kan vere anten rette eller kurva. Ein bane med rette strekar "
-"vert kalla «polygonal». Når du lager eit segment, vil det alltid vere beint "
-"i starten fordi handtaka vert plasserte oppå ankeret. Handtaka har i "
-"utgangspunktet null lengde. Du bøyer segmentet ved å dra handtaka ut frå "
-"ankeret."
+"Dersom biletet ditt har mange nivå av gjennomsikt, vil nettlesarane som "
+"berre bruker to nivå av gjennomsikt bruke bakgrunnsfargen frå verktøykassa "
+"som bakgrunn. (Internet Explorer opp til versjon 6 er ikkje i stand til å "
+"gjere seg nytte av denne informasjonen)."
-#: src/using/paths.xml:216(para)
+#: src/using/fileformats.xml:653(term)
+msgid "Save gamma"
+msgstr "Lagra gamma"
+
+#: src/using/fileformats.xml:655(para)
msgid ""
-"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
-"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
-"the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold a "
-"complex path, but not enough to hold a small 20x20 pixel RGB layer. "
-"Therefore, it is possible to have literally hundreds of paths in an image "
-"without causing any significant stress to your system; the amount of stress "
-"that hundreds of paths might cause <emphasis>you</emphasis>, however, is "
-"another question. Even a path with thousands of segments consumes minimal "
-"resources in comparison to a typical layer or channel."
+"Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
+"interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
+"reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other "
+"computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
+"too bright."
msgstr ""
-"Ein hyggeleg ting med banar er at dei bruker svært lite minneplass, i det "
-"minste i høve til kva eit bilete gjer. Ein bane vert lagra i RAM ved å lagre "
-"koordinata for ankera og handtaka. Ein svært kompleks bane treng kanskje 1 "
-"Kb minne, medan dette ikkje eingong kan halde eit 20 x 20 pixels RGB-lag. "
-"Det er difor mogleg å ha hundrevis av banar i eit bilete utan å stressa "
-"datamaskinen. (Kor mykje stress du vert utsett for sjølv når du skal halde "
-"styr på dei, er eit heilt anna spørsmål). Sjølv ein bane med tusenvis av "
-"segment bruker minimalt med ressursar i høve til eit typisk lag eller ein "
-"kanal."
+"Gammakorreksjonen er for å kunne justera visinga av fargeverdiar på ulike "
+"datamaskiner. Gammainformasjonen som vert lagra i PNG vil vere den same som "
+"du har sett for den gjeldande visinga. Når biletet vert brukt på andre "
+"maskiner, kan brukaren korrigere gammaverdien slik at biletet ikkje vert "
+"vist for mørkt eller for lyst."
-#: src/using/paths.xml:228(para)
+#: src/using/fileformats.xml:666(term)
+msgid "Save layer offset"
+msgstr "Lagra lagforskyving"
+
+#. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
+#. verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
+#. on August 17, 2009.
+#: src/using/fileformats.xml:671(para)
msgid ""
-"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">Path tool</link>."
+"PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
+"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, "
+"and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
+"acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
msgstr ""
-"Banane vert oppretta og manipulert ved hjelp av <link linkend=\"gimp-tool-"
-"path\">baneverktøyet</link>."
+"PNG bruker ein forskyvingsverdi kalla «oFFs chunk». Dette er data for "
+"biletpossisjonen. Diverre verkar av ein eller annan grunn ikkje dette i "
+"<acronym>GIMP</acronym>. For å unngå problem, aktiverer du ikkje forskyving, "
+"men la <acronym>GIMP</acronym> flate ut biletet før du lagrar det."
-#: src/using/paths.xml:235(title)
-msgid "Paths and Selections"
-msgstr "Banar og utval"
+#: src/using/fileformats.xml:684(term)
+msgid "Save Resolution"
+msgstr "Lagra oppløysing"
-#: src/using/paths.xml:236(para)
+#: src/using/fileformats.xml:686(para)
+msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
+msgstr "Lagra biletoppløysinga i ppi («pixels per inch»)."
+
+#: src/using/fileformats.xml:690(term)
+msgid "Save creation time"
+msgstr "Lagra tid for oppretting"
+
+#: src/using/fileformats.xml:692(para)
+msgid "Date the file was saved."
+msgstr "Datoen fila vart lagra."
+
+#: src/using/fileformats.xml:698(term)
+msgid "Save comment"
+msgstr "Lagra kommentarane"
+
+#: src/using/fileformats.xml:700(para)
msgid ""
-"GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
-"you transform paths into selections. For information about the selection and "
-"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
-"link> section."
+"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
+"\">Image Properties</link>."
msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> kan du omforma utvala i eit bilete til bane, og "
-"omvendt. Du kan finne nærare informasjon om korleis dette går føre seg i "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-selection\"/>."
+"Dette gjeld kommentarar som du har skrive inn om biletet. Kommentarane kan "
+"lesast i vindauget <link linkend=\"gimp-image-properties\">bileteigenskapar</"
+"link>."
-#: src/using/paths.xml:242(para)
+#: src/using/fileformats.xml:707(term) src/using/fileformats.xml:878(term)
+msgid "Save color values from transparent pixels"
+msgstr "Lagra fargeverdiar frå gjennomsiktige pikslar"
+
+#: src/using/fileformats.xml:709(para)
msgid ""
-"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
-"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
-"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
-"transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
-"information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when "
-"a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
-"selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
-"obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
+"When this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
+"are completely transparent. But this is possible only with a single layer, "
+"not with a merged composition. When a multi-layer image gets exported to a "
+"single-layer file format, there is no way <acronym>GIMP</acronym> could "
+"preserve the color values in the transparent pixels."
msgstr ""
-"Når du omformer eit utval til ein bane, vil banen følgje dei «marsjerande "
-"maura». Sidan utvalet er todimensjonalt medan banen er eindimensjonal, er "
-"det uråd å gjere denne omforminga utan å missa ein del informasjon. Såleis "
-"vil all informasjon om delvis markerte område (t.d. mjuke kantar) forsvinna. "
-"Når ein bane vert ført tilbake til eit utval, vil dette resultera i eit alt-"
-"eller-ingenting-utval, på same måten som når du vel «Gjer skarpare» i menyen "
-"<guimenuitem>Utval</guimenuitem>."
+"Når de er kryssa av for dette valet, vert fargeverdiane lagra sjølv om "
+"pikslane er heilt gjennomsiktige. Dette er mogleg berre for eit enkelt lag. "
+"ikkje når biletet er fletta saman. Når eit bilete med fleire lag vert "
+"eksportert til eit filformat med eitt lag, finst det ingen måte "
+"<acronym>GIMP</acronym> kan ta vare på fargeverdiane i gjennomsiktige "
+"pikslar."
-#: src/using/paths.xml:256(title)
-msgid "Transforming Paths"
-msgstr "Transformere banar"
+#: src/using/fileformats.xml:720(term)
+#, fuzzy
+msgid "Pixelformat"
+msgstr "Filformat"
-#: src/using/paths.xml:257(para)
+#: src/using/fileformats.xml:722(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "Beskriving manglar."
+
+#: src/using/fileformats.xml:726(term)
+msgid "Compression level"
+msgstr "Kompresjon"
+
+#: src/using/fileformats.xml:728(para)
msgid ""
-"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
-"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
-"toolbox, then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</"
-"quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
-"set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
-"elements of the image."
+"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
+"less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
+"Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
+"level."
msgstr ""
-"Alle transformeringsverktøya (Rotér, Skalér osv) kan vert sette til å "
-"arbeide berre på banar ved å bruke «Verkar på» valet i innstillingsvindauget "
-"for verktøya. Dette kan vere ein grei måte å forandra utsjånaden til banane "
-"utan å påverka resten av biletet."
+"Sidan kompressjonen er tapsfri, er den einaste grunnen til å bruke eit nivå "
+"lågare enn 9 at komprimeringa kan ta litt lang tid på trege datamaskiner. "
+"Dekomprimeringa går like fort uansett kva kompressjonsnivå du vel."
-#: src/using/paths.xml:266(para)
+#: src/using/fileformats.xml:740(para)
msgid ""
-"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
-"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
-"highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more "
-"than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform "
-"lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers "
-"and channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
-"transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
-"example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click "
-"the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols appear next "
-"to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then "
-"use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will "
-"automatically follow."
+"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
+"and you can keep them or not when exporting to PNG."
msgstr ""
-"Normalt vil transformeringsverktøya berre påverka den aktive banen, dvs. den "
-"banen som er utheva i banedialogen. Dette kan du forandra på ved å bruke "
-"«låseknappen» i banedialogen. Du kan faktisk også låse lag og kanalar på "
-"denne måten. Dersom du for eksempel ønskjer å skalere eit lag og ein bane i "
-"same målestokk, klikkar du på låseknappen slik at «lenkesymbolet» vert "
-"synleg for desse elementa. Skaleringa vil då gjelde for dei elementa du har "
-"låst til funksjonen."
-
-#: src/using/paths.xml:285(title)
-msgid "Stroking a Path"
-msgstr "Å streke opp ein bane"
-#: src/using/paths.xml:287(title)
-msgid "Stroking paths"
-msgstr "Oppstrekte banar"
+#: src/using/fileformats.xml:747(term)
+msgid "Save Defaults"
+msgstr "Lagra standardverdiane"
-#: src/using/paths.xml:294(para)
+#: src/using/fileformats.xml:749(para)
msgid ""
-"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
-msgstr "Fire ulike banar med forskjellige mønsterelement og strøkstilar"
+"Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
+"Defaults</guibutton> to load the saved settings."
+msgstr ""
+"Klikk for å lagra gjeldande innstillingar. Du kan då klikke på "
+"<guibutton>Hent standardverdiane</guibutton> for å hente dei inn igjen."
-#: src/using/paths.xml:301(para)
+#: src/using/fileformats.xml:758(para)
msgid ""
-"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
-"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
-"menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> "
-"button in the Tool Options dialog for the Path tool."
+"The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
+"results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
+"images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
msgstr ""
-"Banane endrar ikkje innhaldet i eit bilete utan at dei vert <emphasis>streka "
-"opp</emphasis>. Du kan bruke <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guimenuitem>Strek opp bane</guimenuitem></menuchoice> i "
-"biletmenyen. Du kan også bruke knappen <guibutton>Strek opp bane</guibutton> "
-"i innstillingsdialogen som kjem fram dersom du vel bane frå verktøykassa. "
-"Endeleg også knappen <guibutton>Strek opp bane</guibutton> nedst i "
-"banedialogen."
+"Sidan PNG også kan lagra indekserte bilete, kan du redusere talet på fargar, "
+"og dermed også filstorleiken, for bilete som skal sendast over nettverk. Sjå "
+"meir om dette i <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
-#: src/using/paths.xml:312(para)
+#: src/using/fileformats.xml:764(para)
msgid ""
-"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
-"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
-"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
-"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
-"etc."
+"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
+"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
+"be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</"
+"quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two "
+"transparency levels are possible, transparent or opaque."
msgstr ""
-"Vel du «Strek opp bane» på ein av desse måtane, kjem det opp eit "
-"dialogvindauge der du kan bestemma korleis oppstrekinga skal sjå ut. Som du "
-"ser på figuren, har du mange val. I tillegg kan du bruke alle teikneverktøya."
+"Datamaskinene arbeider med 8-bits blokker, såkalla «byte». Kvar byte kan "
+"innehalde opp til 256 ulike fargar. Det er ingen vits i å redusere talet på "
+"fargar til under 256 i håp om å redusera filstorleiken sidan det vert brukt "
+"ein byte uansett. «PNG8»-formatet har heller ikkje støtte for variabel "
+"gjennomsikt, berre gjennomsikt eller ikkje gjennomsikt."
-#: src/using/paths.xml:320(title)
-msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
-msgstr "Dialogen for <guilabel>Strek opp bane</guilabel>"
+#: src/using/fileformats.xml:776(title) src/using/fileformats.xml:778(primary)
+msgid "Export Image as TIFF"
+msgstr "Eksporter biletet som TIFF"
-#: src/using/paths.xml:330(para)
-msgid ""
-"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
-"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
-"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
-"unlimited."
-msgstr ""
-"Du kan teikne opp ein bane fleire gonger og med ulike verktøy og "
-"verktøyinnstillingar."
+#: src/using/fileformats.xml:781(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:785(secondary)
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
-#: src/using/paths.xml:339(title)
-msgid "Paths and Text"
-msgstr "Banar og tekst"
+#: src/using/fileformats.xml:788(title)
+msgid "The TIFF Export dialog"
+msgstr "Dialogvindauge for TIFF-eksport"
-#: src/using/paths.xml:341(title)
-msgid "Text converted to a path"
-msgstr "Tekst konvertert til bane"
+#: src/using/fileformats.xml:798(term)
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimering"
-#: src/using/paths.xml:347(para)
+#: src/using/fileformats.xml:800(para)
msgid ""
-"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
+"This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
msgstr ""
-"Teksten er omforma til ein bane og deretter transformert med "
-"perspektivverktøyet."
+"Dette valet gir deg høve til å bestemma algoritmen som skal brukast for å "
+"komprimere biletet."
-#: src/using/paths.xml:359(para)
+#: src/using/fileformats.xml:806(para)
msgid ""
-"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
-"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
-"gradient."
-msgstr ""
-"Den same banen som ovanfor, men nå streka opp med ein diffus pensel og "
-"deretter fylt med fargeovergangen «Yellow Contrast»."
+"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
+"very large."
+msgstr "<guilabel>Ingen</guilabel>: Rask, utan tap, men gir stor fil."
-#: src/using/paths.xml:367(para)
+#: src/using/fileformats.xml:812(para)
msgid ""
-"A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
-"the <command>Path from Text</command> command in the the context menu of the "
-"Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
+"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
+"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
+"but efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-lzw\"/>."
msgstr ""
-"Ein tekst som er laga med <link linkend=\"gimp-tool-text\">tekstverktøyet</"
-"link>, kan omformast til ein bane ved å klikka på knappen <command>Opprett "
-"bane frå tekst</command> i lokalmenyen. Dette kan vere nyttig i mange "
-"tiklfelle, inkludert "
+"<guilabel>LZW</guilabel>: LZW er forkorting for algoritmen «Lempel-Ziv-"
+"Welch» som komprimerer biletet utan tap. Dette er ein gammal metode, men "
+"effektiv og rask. Meir informasjon (engelsk) på <xref linkend="
+"\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
-#: src/using/paths.xml:375(para)
-msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
+#: src/using/fileformats.xml:821(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
+"length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
+"release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
+"consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
msgstr ""
-"Streke opp banen. Gir deg høve til å lage tekstar med overraskande effektar."
+"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: Ein rask, enkel kompressjon for «run-length» "
+"koding av data. PackBits-formatet vart introdusert av Apple då MacPaint "
+"vart tatt i bruk på Macintosh datamaskinen. Ein PackBits datastraum er sett "
+"saman av pakker med 1 bytes header etterfølgd av data. (Kjelde: <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>) "
-#: src/using/paths.xml:381(para)
+#: src/using/fileformats.xml:832(para)
msgid ""
-"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
-"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
-"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
-"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
+"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
+"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
+"in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-deflate\"/>."
msgstr ""
-"Kanskje den viktigaste bruken er å omforma teksten. Dersom du omformer ein "
-"tekst til ein bane og deretter handterer banen på høveleg måte, og til slutt "
-"anten strekar opp banen eller konverterar han til eit utval og fyller dette, "
-"vil du som regel ende opp med eit betre resultat enn om du smeltar "
-"tekstlaget saman med eit anna lag og omformer det etterpå."
-
-#: src/using/paths.xml:393(title)
-msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
-msgstr "Banar og <acronym>SVG</acronym>-filer"
+"<guilabel>Deflate</guilabel>: Dette er ein algoritme for tapsfri "
+"komprimering. Metoden er ei blanding av «Lempel-Ziv-Storer-Szymanski-"
+"Algorithmen» (LZ77) og «Huffman-Koding». Den same metoden vert også brukt i "
+"filformata Zip, Gzip og PNG. Kjelde: <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"wkpd-deflate\"/>."
-#: src/using/paths.xml:394(para)
+#: src/using/fileformats.xml:841(para)
msgid ""
-"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
-"quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
-"graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
-"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
-"emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
-"GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
+"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
msgstr ""
-"SVG står for «Scalable Vector Graphics», og er eit filformat som vert "
-"stendig meir brukt for å lagra <emphasis>vektorgrafikk</emphasis>. I "
-"vektorgrafikk er dei grafiske elementa uavhengige av storleiken på biletet. "
-"Dette i motsetnad til <emphasis>punktgrafikk</emphasis>, som lagrar dei "
-"grafiske elementa som biletpunkttabellar. <acronym>GIMP</acronym> er i "
-"hovudsak basert på punktgrafikk, men banane vert laga som vektorgrafikk."
+"<guilabel>JPEG</guilabel>: Ein svært god metode, men ikkje utan tap av data."
-#: src/using/paths.xml:403(para)
+#: src/using/fileformats.xml:847(para)
msgid ""
-"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
-"exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
-"nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with "
-"SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths "
-"as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
-"access this capability in the Paths dialog."
+"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
+"guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
msgstr ""
-"Sagt på ein annan måte: I vektorgrafikk vert berre data for ankerpunkta og "
-"handtaka lagra. Strekane mellom ankerpunkta vert rekna ut når det er bruk "
-"for dei. Når du forstørrar eller forminskar eit slikt biletet, vert det like "
-"skarpt som originalen (dersom du ikkje lager det så lite at ankerpunkta går "
-"inn i kvarandre). I punktgrafikk blir, i teorien, alle biletpunkta lagra i "
-"tabellar. Bles du opp eit slikt bilete, vert det etter kvart uskarpt fordi "
-"kvart biletpunkt vert forstørra."
+"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
+"guilabel>: Dette er komprimeringsmetodar brukte for telefaks."
-#: src/using/paths.xml:412(para)
+#: src/using/fileformats.xml:853(para)
msgid ""
-"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
-"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
-"<application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics "
-"applications. This is nice because those programs have much more powerful "
-"path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
-"<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
+"These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
+"reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
+"menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use "
+"black and white (1-bit) palette</quote>."
msgstr ""
-"Banane i <acronym>GIMP</acronym> vert representerte på nesten same måten som "
-"i SVG-filene. (Banehandteringa i <acronym>GIMP</acronym> vart skrive om i "
-"versjon 2.0 nettopp med tanke på å passa inn i SVG-systemet). Dette gjer det "
-"mogleg å lagra banane i <acronym>GIMP</acronym> som SVG-filer utan å missa "
-"informasjon på vegen. Dette gjer du frå fanemenyen i banedialogen som "
-"<guimenu>Eksporter bane</guimenu>, og <guimenu>Importer bane</guimenu> for å "
-"hente han inn igjen."
+"Dette valet kan berre brukast dersom biletet er indeksert med to fargar. "
+"Bruk menyvalet <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Modus</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indeksert</guimenuitem></menuchoice> for å omforme "
+"biletet til indeksert med «Bruk svart og kvit (1-bit) palett». "
-#: src/using/paths.xml:422(para)
-msgid ""
-"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
-"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
-"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
-"anything with these entities, but it can load them as paths."
+#: src/using/fileformats.xml:870(term)
+#, fuzzy
+msgid "Save layers"
+msgstr "Lagra lagforskyving"
+
+#: src/using/fileformats.xml:872(para)
+msgid "Since GIMP-2.10.12, you can save layers when exporting to TIFF."
msgstr ""
-"Dette betyr også at <acronym>GIMP</acronym> kan lage banar frå SVG-filer "
-"laga i andre biletbehandlingsprogram. To gode såkalla «open-source program» "
-"spesiallaga for å arbeide med vektorgrafikk er <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-inkscape\"/> og <application>Sodipodi</application>. Desse to "
-"programma har betre og kraftigare banehandtering enn <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Du kan importera SVG-filer via fanemenyen i banedialogen "
-"(<guimenu>Importer bane</guimenu>). Sjå eventuelt også <xref linkend=\"gimp-"
-"path-dialog\"/>."
-#: src/using/paths.xml:430(para)
+#: src/using/fileformats.xml:880(para)
msgid ""
-"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
-"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
-"usual way."
+"With this option the color values are saved even if the pixels are "
+"completely transparent."
msgstr ""
-"I tillegg til å handtere banar i SVG-format, kan <acronym>GIMP</acronym> "
-"også opna SVG-filer som <acronym>GIMP</acronym>-bilete på vanleg måte."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
-msgid "This section is not part of the original tutorial."
-msgstr " Denne beskrivinga er ikkje med i originalversjonen."
+"Gjer at fargeverdiane for pikslane vert lagra, sjølv om pikslane er komplett "
+"gjennomsiktige."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
-msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
-msgstr "Script-Fu-parameter API<placeholder-1/>"
+#: src/using/fileformats.xml:889(para)
+msgid ""
+"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
+msgstr "Her kan du skrive inn merknader til biletet."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
+#: src/using/fileformats.xml:898(para)
msgid ""
-"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
-"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
-"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
-"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
-"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
+"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
+"and you can keep them or not when exporting to TIFF."
msgstr ""
-"Utanom dei parametertypane som er nemnde ovanfor, finst det også ei samling "
-"parametrar for interaktiv modus. Kvar av desse vil lage eit skjermelement "
-"(«widget») i kontrolldialogen. Du kan finne ei beskriving av desse parametra "
-"og eksempel på bruk av dei i testskriptet <filename>plug-ins/script-fu/"
-"scripts/test-sphere.scm</filename> som følgjer med kjeldekodene for GIMP."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
-msgid "SF-ADJUSTMENT"
-msgstr "SF-ADJUSTMENT"
+#: src/using/fileformats.xml:908(title) src/using/fileformats.xml:910(primary)
+msgid "Export Image as MNG"
+msgstr "Eksporter biletet som MNG"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
-msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
-msgstr "Oppretter eit justeringselement i dialogen."
+#: src/using/fileformats.xml:913(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:917(secondary)
+msgid "MNG"
+msgstr "MNG"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
-msgid ""
-"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
-msgstr ""
-"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
+#: src/using/fileformats.xml:920(title)
+msgid "Export MNG File Dialog"
+msgstr "Eksportdialogen for MNG"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
-msgid "Widget arguments list"
-msgstr "Argumentliste for skjermelementet"
+#: src/using/fileformats.xml:928(para)
+msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
+msgstr "MNG er eit akronym for «Multiple-Image Network Graphics»."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
-msgid "Element"
-msgstr "Element"
+#: src/using/fileformats.xml:931(para)
+msgid ""
+"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
+"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+msgstr ""
+"Hovudproblemet er at Konqueror er den einaste nettlesaren som kan bruke MNG-"
+"animasjonar. Sjå om dette i <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
-msgid "\"label\""
-msgstr "«merkelapp»"
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
+msgid "Customize Splash-Screen"
+msgstr "Personleg startskjerm"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
-msgid "Text printed before the widget."
-msgstr "Teksten framføre skjermelementet."
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:17(secondary)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(primary)
+msgid "Splash-screen"
+msgstr "Personleg startskjerm"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
-msgid "value"
-msgstr "verdi"
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
+msgid ""
+"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
+"emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
+"its components."
+msgstr ""
+"Medan GIMP vert opna, kjem det fram eit startbilete som viser framgangen "
+"medan programmet lastar inn dei ulike komponentane."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
-msgid "Value print at the start."
-msgstr "Startverdi."
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
+"\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/"
+"GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html"
+"\">C:\\Documents and Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP"
+"\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
+"\\Documents and Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP"
+"\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class=\"directory\" role=\"tex"
+"\">/Users/user_name/Library/Application Support/GIMP/2.10/</filename> "
+"on MacOS)."
+msgstr ""
+"Sjølvsagt kan du tilpassa startbiletet etter eigne ønskje: Opprett ei mappe "
+"med namnet <filename class=\"directory\">splashes</filename> i den private "
+"<acronym>GIMP</acronym>-mappa di. <filename class=\"directory\">/home/"
+"brukar_namn/.gimp-2.8</filename> i Linux, <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\brukar_namn\\.gimp-2.8\\</filename> i Windows). "
+"(Startbiletet vert kalla «splash-screen», difor mappenamnet)."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
-msgid "lower / upper"
-msgstr "Øvre/nedre"
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
+msgid ""
+"Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
+"filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
+"directory and choose one of the images at random."
+msgstr ""
+"Kopier biletet ditt, eller bileta dine, til mappa <filename class=\"directory"
+"\">splashes</filename>. Når du startar opp GIMP, veret biletet henta frå "
+"denne mappa. Er det fleire bilete der, vil GIMP velje eit av dei tilfeldig."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
-msgid "The lower / upper values (range of choice)."
-msgstr "lower / upper : nedre/øvre grenseverdi (område for vala)."
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
+msgid "Make sure that your images aren't too small."
+msgstr ""
+"Forsikra deg om at bileta ikkje er for små. (Prøv t.d. med h = 450, b = 320)."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
-msgid "step_inc"
-msgstr "step_inc"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/brushes.xml:65(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
+"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
-msgid "Increment/decrement value."
-msgstr "step_inc : Kor mykje auking/minking for kvart steg."
+#: src/using/brushes.xml:8(title)
+msgid "Adding New Brushes"
+msgstr "Å legge til nye penslar"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
-msgid "page_inc"
-msgstr "page_inc"
+#: src/using/brushes.xml:11(secondary)
+msgid "Add New"
+msgstr "Lage ny"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
-msgid "Increment/decrement value using page key."
-msgstr "page_inc : Kor mykje auking/minking ved bruk av «page key»."
+#: src/using/brushes.xml:15(para)
+msgid ""
+"There is a quick method to add a new brush: <xref linkend=\"gimp-creating-"
+"brush-quickly\"/>."
+msgstr ""
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
-msgid "digits"
-msgstr "siffer"
+#: src/using/brushes.xml:21(para)
+msgid ""
+"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
+"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
+"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
+"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
+"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
+"brushes:"
+msgstr ""
+"For at <acronym>GIMP</acronym> skal kunne bruke dei nye penslane må dei vere "
+"i eit filformat som <acronym>GIMP</acronym> forstår, og i ei mappe der "
+"<acronym>GIMP</acronym> kan finne dei. Etter at du har lagra penslane, må du "
+"oppdatere penseldialogen, eller starte <acronym>GIMP</acronym> på nytt, for "
+"å gjere penslane synlege i penseldialogen. I <acronym>GIMP</acronym> er det "
+"tre filformat som vert brukte til penslar:"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
-msgid "Digits after the point (decimal part)."
-msgstr "digits : kor mange desimalar."
+#: src/using/brushes.xml:33(secondary)
+msgid "File formats"
+msgstr "Filformat"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
-msgid "type"
-msgstr "type"
+#: src/using/brushes.xml:36(term) src/using/brushes.xml:39(primary)
+#: src/using/brushes.xml:43(secondary)
+msgid "GBR"
+msgstr "Å lagra ein pensel som .gbr"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
-msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
-msgstr "Anten SF-SLIDER, 0, SF-SPINNER eller 1"
+#: src/using/brushes.xml:45(para)
+msgid ""
+"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
+"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
+"convert many other types of images, including many brushes used by other "
+"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
+"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
+"in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete "
+"description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr."
+"txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
+"directory of the GIMP source distribution."
+msgstr ""
+"Formatet <filename>.gbr</filename> («<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
+"emphasis>ush») vert brukt for vanlege penslar og for fargepenslar. Du kan "
+"konvertere mange biletformat og penslar frå andre program om til penslar i "
+"<acronym>GIMP</acronym> ved å opna dei som bilete i <acronym>GIMP</acronym> "
+"og deretter eksportere dei med filendinga <filename>.gbr</filename>. Når du "
+"gjer dette, får du opp eit dialogvindauge der du kan bestemme avstanden "
+"mellom penselavtrykka og kva penselen skal heite. Ei meir utførleg "
+"beskriving av GBR-formatet kan du finne i fila <filename>gbr.txt</filename> "
+"i mappa <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> som skal følje "
+"med kjeldedistribueringa av <acronym>GIMP</acronym>."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
-msgid "Creates a color button in the dialog."
-msgstr "Oppretter ein fargeknapp i dialogvindauget."
+#: src/using/brushes.xml:59(title)
+msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
+msgstr "Lagre ein <filename class=\"extension\">.gbr</filename> pensel"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
-msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
-msgstr "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
+#: src/using/brushes.xml:72(term) src/using/brushes.xml:75(primary)
+#: src/using/brushes.xml:79(secondary)
+msgid "GIH"
+msgstr "Dialog for mønsterpensel"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
-msgid "or"
-msgstr "eller"
+#: src/using/brushes.xml:81(para)
+msgid ""
+"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
+"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
+"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
+"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
+"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
+"up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
+"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more "
+"information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a "
+"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> "
+"in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Formatet <filename>.gih</filename> («<emphasis>G</emphasis>imp <emphasis>I</"
+"emphasis>mage <emphasis>H</emphasis>ose») vert brukt for mønsterpenslane. "
+"Desse vert laga frå bilete med mange lag. Kvart lag kan innehalde fleire "
+"penselformer arrangert i eit rutenett. Når du eksporterer eit bilete som "
+"<filename>.gih</filename>-fil, kjem det opp eit dialogvindauge der du kan "
+"bestemma ein del verdiar for penselen. Sjå nærare om dette i <link linkend="
+"\"gimp-using-animated-brushes\">GIH dialogen</link>. GIH-formater er "
+"relativt komplisert. Du kan finne ei meir utførleg beskriving av GBR-"
+"formatet i fila <filename>gbr.txt</filename> i mappa <filename class="
+"\"directory\">devel-docs</filename> som skal følje med kjeldedistribueringa "
+"av <acronym>GIMP</acronym>."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
-msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
-msgstr "SF-COLOR \"label\" \"color\""
+#: src/using/brushes.xml:99(term) src/using/brushes.xml:102(primary)
+#: src/using/brushes.xml:106(secondary)
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
-msgid "'(red green blue)"
-msgstr "'(red green blue)"
+#: src/using/brushes.xml:108(para)
+msgid ""
+"The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
+"brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
+"way of obtaining files in this format."
+msgstr ""
+"Formatet <filename>.vbr</filename> vert brukt for parametriske penslar, dvs. "
+"penslar laga med penselredigeringa, som er einaste måten å lage filer i "
+"dette formatet på."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
-msgid "List of three values for the red, green and blue components."
-msgstr "Liste med ein verdi for kvar av komponentane raud, grøn og blå."
+#: src/using/brushes.xml:117(term) src/using/brushes.xml:120(primary)
+#: src/using/brushes.xml:124(secondary)
+msgid "MYB"
+msgstr ""
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
-msgid "\"color\""
-msgstr "\"color\""
+#: src/using/brushes.xml:126(para)
+msgid ""
+"The <filename>.myb</filename> format is used for MyPaint brushes. Please "
+"refer to <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> for more information."
+msgstr ""
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
-msgid "Color name in CSS notatation."
-msgstr "Fargenamn i CSS-notasjon."
+#: src/using/brushes.xml:134(para)
+msgid ""
+"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
+"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
+"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
+"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
+"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
+"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
+"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
+"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
+"the Brushes dialog."
+msgstr ""
+"For å gjere ein pensel tilgjengeleg, må han leggjast i ei av dei mappene som "
+"<acronym>GIMP</acronym> søker i. Dette er til vanleg systemmappa "
+"<filename>brushes</filename>, som du ikkje bør gjere endringar i, og "
+"<filename>brushes</filename>-mappa i det personlege område ditt for "
+"<acronym>GIMP</acronym>, som du bør bruke. Du kan også legge nye mapper til "
+"i søkevegen frå mappa <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">penslar</"
+"link> som du finn i biletmenyen under <menuchoice><guimenu>Rediger</"
+"guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</guisubmenu></menuchoice>. Alle "
+"filer som har endinga <filename>.gbr</filename>, <filename>.gih</filename> "
+"eller <filename>.vbr</filename> og som ligg i ein av søkevegane til "
+"<acronym>GIMP</acronym>, vert viste i penselmenyen neste gong du opnar "
+"<acronym>GIMP</acronym>, eller så snart du har klikka på knappen "
+"<guibutton>Oppdater</guibutton> i penseldialogen."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
-msgid "SF-FONT"
-msgstr "SF-FONT"
+#: src/using/brushes.xml:147(para)
+msgid ""
+"When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
+"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+msgstr ""
+"Når du lager ein ny parametrisk pensel med penselredigeringa, vert han "
+"automatisk lagra i den personlege <filename>brushes</filename>-mappa di."
+
+#: src/using/brushes.xml:153(para)
+msgid ""
+"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
+"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
+"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
+"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
+"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
+"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
+"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
+"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
+"find anything, look for an expert to ask."
+msgstr ""
+"Det finst utallege nettstader som du kan lasta ned penslar frå til bruk i "
+"<acronym>GIMP</acronym>. I staden for å setje opp ei lenkesamling, som "
+"likevel nokså snart vert for gammal, er det beste rådet å søke på nettet "
+"etter «GIMP penslar», «GIMP brushes» eller noko liknande. Det finst også "
+"mange nettstader med penslar for andre teikneprogram. Mange, men ikkje alle, "
+"av desse penslane kan omformast til bruk i <acronym>GIMP</acronym>. Dei "
+"fleste prosedyrepenslane («procedural brushes») kan diverre ikkje nyttast i "
+"<acronym>GIMP</acronym>, same kor fancy dei måtte sjå ut. Skulle du ha bruk "
+"for slike penslar, kan du sjølvsagt likevel gjere eit forsøk på Internett, "
+"eller å finne ein ekspert som veit alt om penslar som passer for "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
msgid ""
-"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
-"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
-"return parameter:"
-msgstr ""
-"Oppretter eit område for å velje skrifttype. Namnet på skrifttypen vert "
-"returnert som ein streng. Det er oppretta to nye tekstprosedyrar for å "
-"forenkla bruken av desse returparametra:"
+"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
+"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
msgid ""
-"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
-"unit font)"
-msgstr ""
-"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
-"unit font)"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
-msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
-msgstr "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
msgid ""
-"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
-"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
-"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
-msgstr ""
-"der fontname er namnet på skrifttypen. Storleiken som vert spesifisert i "
-"skriftnamnet vert ignorert. Denne verdien vert berre brukt i "
-"skrifttypeveljaren. Difor bør du helst setje denne til ein førehandvald "
-"verdi, for eksempel 24."
+"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
-msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
-msgstr "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
-msgid "\"fontname\""
-msgstr "\"fontname\""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:290(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
-msgid "Name of the default font."
-msgstr "Namn på standardskrift"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:308(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
-msgid "SF-BRUSH"
-msgstr "SF-BRUSH"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:324(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:350(None)
msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
-"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
-msgstr ""
-"Denne vil opprette eit område i kontrolldialogen som du kan klikke på for å "
-"få opp ei førehandsvising. Det vert også laga ein «...»-knapp. Når du "
-"klikkar på denne, kjem det opp ein meny der du kan velje pensel og endre "
-"innstillingane for denne."
+"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
-msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
-msgstr "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:464(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
+"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:479(None)
msgid ""
-"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
-"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
-msgstr ""
-"Penseldialogen vert førehandssett med verdiane for \"Circle (03)\" dekkevne "
-"= 100, avstand = 44 og normal skrivemodus (verdi = 0)."
+"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
+"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
msgid ""
-"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
-"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
-msgstr ""
-"Dersom du ikkje gjer endringar i denne, vil verdiane som vert sende vidare "
-"som parametrar til funksjonen vere '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
+"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
+"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
-msgid "SF-PATTERN"
-msgstr "SF-PATTERN"
+#: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
+msgid "The GIH Dialog Box"
+msgstr "Dialog for mønsterpensel"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary)
+msgid "Creating an animated brush"
+msgstr "Å lage ein mønsterpensel"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
-"selected."
+"When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
+"window and you would like save it into a gih format. You select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window "
+"relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following "
+"window is displayed:"
msgstr ""
-"Denne vil opprette eit område i kontrolldialogen som du kan klikke på for å "
-"få opp ei førehandsvising av mønsterelementa. Det vert også laga ein «...»-"
-"knapp. Når du klikkar på denne, kjem det opp ein meny der du kan velje "
-"mønsterelement."
+"Når den nye mønsterpenselen er ferdig, vert han vist i biletvindauget. Du "
+"kan då lagra han i <filename>.gih</filename>-format ved å velje "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Eksporter …</guimenuitem></"
+"menuchoice> i biletmenyen. Gi penselen filutvidinga <filename>.gih</"
+"filename> og trykk knappen <guibutton>Eksporter</guibutton>. Du vil då få "
+"opp dette vindauget:"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
-msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
-msgstr "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
+#: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
+msgid "The dialog to describe the animated brush"
+msgstr "Dialogvindauget for mønsterpenselen"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
+msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
+msgstr "Dette vindauget dukkar opp når du lagrar eit bilete som mønsterpensel"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Maple Leaves\"."
+"This dialog box has several options not easy to understand. They allow you "
+"to determine the way your brush is animated."
msgstr ""
-"Denne vil returnere ein streng med namnet på mønsterelementet. I dette "
-"tilfellet «Maple Leaves»."
+"Ved hjelp av denne kanskje noko uforståelege dialogen, kan du bestemma ein "
+"del av animasjonseigenskapane til penselen."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
-msgid "SF-GRADIENT"
-msgstr "SF-GRADIENT"
+#: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
+msgid "Spacing (Percent)"
+msgstr "Avstand (Prosent)"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing a preview of the selected gradient."
+"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
+"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
+"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
+"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
+"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
+"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
+"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
msgstr ""
-"Oppretter eit område i kontrolldialogen med ein knapp som inneheld ei "
-"førehandsvising av den valde fargeovergangen."
+"«Avstand» er avstanden mellom penselavtrykka når du stryk penselen bortover "
+"underlaget. Du må tenke at å teikne med ein pensel er å avsette "
+"stempelavtrykk bortover teikneflata. Dersom avstanden mellom avtrykka er "
+"liten, kjem dei nærme kvarandre. Stroket ser ut som om det er samanhengande. "
+"Er avstanden stor nok, vert kvart avtrykk ståande for seg sjølv. Dette kan "
+"vere av interesse når du nyttar fargepenslar, som t.d. «pepper». Verdiane i "
+"dette valet kan variera frå 1 til 200. Verdien er eigentleg prosent av "
+"penseldiameteren der diameteren er sett til 100 (%)."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
-msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
-msgstr ""
-"Dersom du klikkar på knappen, kjem det opp ein dialog der du kan velje "
-"fargeovergang."
+#: src/using/animated-brushes.xml:67(para)
+msgid ""
+"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
+"when the brush is selected."
+msgstr "Dette er det penselnamnet som kjem opp i penselmenyen."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
-msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
-msgstr "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
+#: src/using/animated-brushes.xml:74(term)
+msgid "Cell Size"
+msgstr "Cellestorleik"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:76(para)
msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Deep Sea\"."
+"That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per "
+"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
+"layer."
msgstr ""
-"Denne vil returnere ein streng med namnet på fargeovergangen. I dette "
-"tilfellet «Deep Sea»."
+"Dette er storleiken på cellene du vil dele opp i lag. Normalinnstillinga er "
+"ei celle for kvart lag med same storleik som laget. Det er altså berre eitt "
+"penselmønster i kvart lag."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
-msgid "SF-PALETTE"
-msgstr "SF-PALETTE"
+#: src/using/animated-brushes.xml:81(para)
+msgid ""
+"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
+"used for the different aspects of the animated brush."
+msgstr ""
+"Det er også mogleg å ha eitt stort lag og dele dette opp i dei cellene som "
+"vert brukte for dei ulike figurane i mønsterpenselen."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of the selected palette."
+"For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We "
+"can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 "
+"pixels layer but with one cell unused."
msgstr ""
-"Oppretter eit område i kontrolldialogen med ein knapp som inneheld namnet på "
-"den valde paletten."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
-msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
-msgstr "Klikk på knappen for å opna dialogen for å velje palett."
+"For eksempel, dersom vi ønskjer ein pensel på 100 × 100 pikslar med 8 ulike "
+"enkeltbilete, kan vi ta desse 8 enkeltbileta frå eit lag på 400 x 200 "
+"pikslar eller frå eit lag på 300 × 300 pikslar, men då med ei ubrukt celle."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
-msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
-msgstr "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
+#: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
+msgid "Number of cells"
+msgstr "Talet på celler"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:95(para)
msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"palette name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Named Colors\"."
+"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
+"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
msgstr ""
-"Denne vil returnere ein streng med namnet på paletten. I dette tilfellet "
-"«Named Colors»."
+"Dette er kor mange celler, ei for kvart enkeltbilete, som vert tatt ut frå "
+"kvart lag. Førehandsinnstillinga er det same som talet på lag, sidan det er "
+"eitt bilete per lag."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
-msgid "SF-FILENAME"
-msgstr "SF-FILENAME"
+#: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
+msgid "Display as"
+msgstr "Vis som"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of a file."
+"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
+"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
+"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
+"computeroutput>."
msgstr ""
-"Oppretter eit område i kontrolldialogen med ein knapp som inneheld eit "
-"filnamn."
+"Dette viserl korleis cellene er arrangert i laga. Dersom du har fire lag med "
+"to celler i kvart av laga, vert dette vist som <computeroutput>1 rad(er) med "
+"2 kolonne(r) i kvart lag</computeroutput>."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
-msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
-msgstr "Klikk på knappen for å opna dialogen for å velje fil."
+#: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
+msgid "Dimension, Ranks, Selection"
+msgstr "Dimension, nivå, markering"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:116(para)
msgid ""
-"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
-"beavis.jpg\")"
+"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
+"understand how to arrange cell and layers."
msgstr ""
-"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
-"beavis.jpg\")"
+"Dette er ikkje heilt enkelt, så det kan kanskje vere nødvendig med ei "
+"forklaring på korleis ein skal arrangere celler og lag."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"filename."
-msgstr "Denne vil returnere ein streng med filnamnet."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
-msgid "SF-DIRNAME"
-msgstr "SF-DIRNAME"
+"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
+"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
+"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
+"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
+"first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
+"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
+"result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
+"resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> byrjar med å hente celler frå kvart lag og lagrar "
+"dei i ein FIFO-stabel. (FIFO er eit vanleg IKT-uttrykk, og kjem av «First In "
+"First Out», altså at det som først vart lagt inn i stabelen kjem først ut "
+"igjen. I eksemplet vårt med 4 lag med 2 celler i kvart lag, vil stabelen "
+"bli, frå topp til botn, første celle i det første laget, andre celle i det "
+"første laget, første celle i det andre laget, andre celle i det andre "
+"laget ... første celle i det fjerde laget, andre celle i det fjerde laget. "
+"Du kan sjå denne stabelen i lagdialogen for <filename class=\"extension\">."
+"gih</filename>-fila."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
msgid ""
-"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
-"created widget allows to choose a directory instead of a file."
+"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
+"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
msgstr ""
-"Berre brukbar i interaktiv modus. Liknar svært på SF-FILENAME, men du kan "
-"velje ein katalog i staden for ei fil."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
-msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
-msgstr "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
+"Når dette er gjort, lager GIMP ein tabell med <guilabel>Dimensjonen</"
+"guilabel> du har sett for biletet. Ein slik tabell kan ha opp til fire "
+"dimensjonar."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"dirname."
-msgstr "Denne vil returnere ein streng med katalognamnet."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
-msgid "SF-OPTION"
-msgstr "SF-OPTION"
+"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
+"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
+"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
+"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
+"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
+"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
+"<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"I dataverda vert ein tredimensjonal tabell (3D-tabell) definert som "
+"«tabellen(x,y,z)». Ein todimensjonal tabell som «tabellen(x,y)». Det er "
+"nokså enkelt å førestilla seg at ein 2D-tabell er sett saman av kolonner og "
+"rader. <placeholder-1/> Det vert litt verre med den tredimensjonale "
+"tabellen. Her snakkar vi ikkje om rader og kolonnar, men om "
+"<guilabel>dimensjonar</guilabel> og <guilabel>nivå</guilabel>. Den første "
+"dimensjonen er langs x-aksen, den andre er langs y-aksen og den tredje langs "
+"z-aksen. Kvar dimensjon har nivå med celler. <placeholder-2/>"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing the options that are passed as a list."
+"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
+"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
+"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
+"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
+"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
+"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
+"example."
msgstr ""
-"Oppretter eit område i kontrolldialogen med ein kombinasjonsboks som viser "
-"dei valde innstillingane på listeform."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
-msgid "The first option is the default choice."
-msgstr "Den første innstillinga er den førehandsvalde."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
-msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
-msgstr "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
+"<acronym>GIMP</acronym> byrjar med å henta celler frå toppen av stabelen. "
+"Først alle på høgresida av gruppa, deretter dei på venstre sida. Dersom du "
+"har vore borte i programmering, hugsar du kanskje at tabell(4,2,2) vert fylt "
+"opp, eller tømt, slik: (1,1,1), (1,1,2), (1,2,1), (1,2,2), (2,1,1), (2,1,2), "
+"(2,2,2), (3,1,1).... (4,2,2). Du vil sjå eksempel på dette seinare."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
-"option, where the option first is counted as 0."
+"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
+"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
+"will be applied when drawing:"
msgstr ""
-"Returverdien er nummeret for den valde innstillinga. Teljinga byrjar frå 0."
+"Utanom rangeringsnummeret du kan gi kvar dimensjon i tabellen kan du også gi "
+"dei eit utvalsmodus. I GIMP kan du velje mellom fleire slike (Nedtrekkslista "
+"er ikkje tilgjengeleg for omsetting, difor engelske namn):"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
-msgid "SF-ENUM"
-msgstr "SF-ENUM"
+#: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
+msgid "Incremental"
+msgstr "Aukande"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
-"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
-"speficies the default value, using the enum value's nick."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
+"according to the order ranks have in that dimension."
msgstr ""
-"Oppretter ein kombinasjonsboks i kontrolldialogen. Boksen viser alle "
-"oppføringane for den gjevne listetypen. Dette må vere namnet på ei "
-"registrert liste, utan «Gimp» framføre. Det andre parameteret spesifiserer "
-"førehandsvald verdi ved å bruke forkortinga for listeverdien."
+"<acronym>GIMP</acronym> vel eit område frå den aktuelle dimensjonen i høve "
+"til plasseringa i dimensjonen."
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
-msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
-msgstr "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
+#: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfeldig"
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
msgid ""
-"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
-"value."
-msgstr "Returverdien tilsvarer den valde listeverdien."
-
-#: src/using/setup.xml:12(title)
-msgid "How to Set Your Tile Cache"
-msgstr "Korleis setje opp bufferlageret"
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
+"dimension."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> vel frå eit tilfeldig område i dimensjonen."
-#: src/using/setup.xml:14(primary)
-msgid "Tile cache"
-msgstr "Bufferlageret"
+#: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
+msgid "Angular"
+msgstr "Vinkla"
-#: src/using/setup.xml:16(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
msgid ""
-"During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the "
-"need of much main memory. The more is available the better is. "
-"<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources "
-"as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
-"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, "
-"is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
-"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the "
-"fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short "
-"of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks "
-"of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system "
-"is called \"tile cache\"."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
+"to the moving angle of the brush."
msgstr ""
-"Bilethandteringa kan bruke store mengder maskinminne. Dess meir RAM du har "
-"tilgjengeleg, dess betre fungerer maskinen. <acronym>GIMP</acronym> bruker "
-"det som er tilgjengeleg av minne frå operativsystemet så effektivt som råd "
-"er. Datafilene vert organiserte i «minneblokker», i første omgang i RAM, men "
-"dersom det ikkje er plass der, vert harddisken tatt i bruk som minne. Dette "
-"vil føre til at arbeidet går saktare. For å effektivisera minnebruken, vert "
-"biletet du arbeider med delt opp i småbitar, såkalla «fliser». Dei flisene "
-"du arbeider mest med vert lagra i RAM, medan dei du ikkje arbeider på, eller "
-"det er lenge sidan du gjorde endringar i, vert førte over tilharddisken."
+"<acronym>GIMP</acronym> vel eit område frå den aktuelle dimensjonen i høve "
+"til kva retning penselen flyttar seg."
-#: src/using/setup.xml:29(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
msgid ""
-"A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very "
-"quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work "
-"for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications "
-"start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
-"also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start "
-"to malfunction due lack of RAM."
+"For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
+"<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
msgstr ""
-"Er storleiken på bufferlageret sett lågt, vil <acronym>GIMP</acronym> ofte "
-"ha behov for å sende data til harddisken. Internminnet, RAM, vert lite "
-"utnytta og harddisken får ekstraarbeid. Blir storleiken på bufferlageret "
-"sett for høgt, vil andre program oppleve at det er for lite RAM, og må altså "
-"ta i bruk harddisken som minneplass. I verste fall kan du oppleve at "
-"programma sluttar å verke, eller til og med krasjar, på grunn av for lite "
-"minneplass."
+"For eldre versjonar av <acronym>GIMP</acronym> må du kan hende bytte ut «med "
+"klokka» med «mot klokka»."
-#: src/using/setup.xml:37(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
msgid ""
-"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
-"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
+"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
+"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
+"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
+"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
+"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Korleis i all verda skal ein då kunne finne kva storleik som passar for "
-"bufferlageret på ein bestemt maskin? Her er nokre måtar for å bestemme "
-"verdiane, og nokre få triks i tillegg:"
+"Det første området er for ein vinkel på 0º, dvs. rett oppover. Dei andre "
+"områda vert sett til ein vinkel som er 360° / (talet på område), og vert "
+"tald med klokka. Dersom du har fire område i den aktuelle dimensjonen i "
+"tabellen din, vil altså vinkelen flytte seg 90º med klokka for kvar "
+"retningsendring. Område 2 vil gjelde for 90º (mot høgre), det tredje område "
+"til 180º (rett nedover) og det fjerde område til 270° (-90°) (mot venstre). "
+"<placeholder-1/> "
-#: src/using/setup.xml:43(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
+msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
+msgstr "Fart, trykk, x-helling, y-helling"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:214(para)
+msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
+msgstr "Desse innstillingane er for sofistikerte teiknebrett."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:225(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Eksempel"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:227(term)
+msgid "A one dimension image pipe"
+msgstr "Ein eindimensjonal mønsterpensel"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
msgid ""
-"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
-"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
-"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
-"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
-"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
+"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
+"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
+"particular action."
msgstr ""
-"Den enklaste metoden er å gløyme alt om minnelageret og håpe på at "
-"førehandsinnstillingane passar. Dette var greiare før då datamaskinane hadde "
-"lite RAM (minne) og dei fleste brukarane stort sett laga små bilete med "
-"<acronym>GIMP</acronym>, og i tillegg stort sett berre køyrde eitt eller to "
-"program samstundes. Dersom du berre bruker <acronym>GIMP</acronym> til å ta "
-"skjermbilete og å lage nokre logoar av og til, er dette framleis truleg den "
-"beste metoden."
+"Kva kan alt dette brukast til? Vi vil vise dette gjennom ei eksempelrekke. I "
+"kvar dimensjon kan du gi penslane dine bestemte eigenskapar som fører til "
+"bestemte resultat."
-#: src/using/setup.xml:53(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
msgid ""
-"If you have a modern computer with plenty of memory–say, 512 MB or more–"
-"setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
-"performance for GIMP in most situations without depriving other "
-"applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
+"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
+"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
msgstr ""
-"Har du ein nyare datamaskin med 512 Mb eller meir minneplass (RAM), vil eit "
-"bufferlager på omkring halvparten av RAM som oftast vere høvande for normal "
-"bruk av <acronym>GIMP</acronym>, utan å stressa andre program for mykje. "
-"Kanskje kan til og med opp til 3/4 av RAM avsetjast til bufferlageret utan å "
-"lage konfliktar."
+"La oss byrje med ein 1D-pensel som gir oss høve til å sjå nærare på kva "
+"utvalsmodus kan brukast til. Tenk deg noko som dette: <placeholder-1/> Vi "
+"tar det steg for steg:"
-#: src/using/setup.xml:61(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
msgid ""
-"Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
-"multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
-"administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, "
-"nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only "
-"serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
-"price for the service."
+"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
+"Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</"
+"quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
msgstr ""
-"Be nokon om å setje opp maskinen for deg. Særleg dersom datamaskinen vert "
-"brukt av fleire ulike brukarar samstundes, kan dette vere ein god ide. På "
-"den måten unngår du at administratoren eller andre brukarar vert sure på deg "
-"fordi du misbruker maskinen, og at du står att med ein underytande "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Er det din maskin, og han berre vert brukt av éin "
-"brukar om gongen, kan det bety at du må ut med litt småpengar eller ei "
-"venneteneste for jobben."
+"Opna eit nytt 30 × 30 pikslar bilete som RGB med gjennomsiktig fylltype. "
+"Bruk tekstverktøyet og opprett fire lag, «1», «2», «3» og «4». Fjern "
+"bakgrunnslaget. "
-#: src/using/setup.xml:71(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
msgid ""
-"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
-"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
-"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
-"some applications being killed to make space for the others."
+"Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
+"extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension"
+"\">.gih</filename>."
msgstr ""
-"Start med å auka bufferverdien litt om gongen medan du kontrollerar om "
-"<acronym>GIMP</acronym> arbeider raskare, samstundes som maskinen din ikkje "
-"protesterar på reduksjonen av ledig minne. Åtvaring: Nokre gonger kan mangel "
-"på minne syne seg nokså plutseleg ved at systemet slår av enkelte program "
-"for å halde dei andre programma i live."
+"Lagra biletet først i <filename>.xcf</filename>-format for å behalde "
+"bileteigenskapane, og eksporter det deretter som <filename>.gih</filename>-"
+"fil."
-#: src/using/setup.xml:80(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
msgid ""
-"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
-"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
-"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
-"computer."
+"The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
+"GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
+"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</"
+"quote> in Selection box. OK."
msgstr ""
-"Forsøk litt matematikk og rekn ut ein høvande verdi. Kanskje må du "
-"finjustere denne seinare med ein av dei andre metodane, men det må du som "
-"oftast likevel uansett. I det minste veit du nå kva som skjer, og du kan få "
-"det beste ut av datamaskinen."
+"Når du lagrar biletet som mønsterpensel, kjem dialogvindauget «Eksporter som "
+"mønsterpensel» opp. Her set du avstand til 100. Gi biletet eit høveleg namn "
+"i beskrivingsruta (eg kalla det «talpensel»). Kontroller at cellestorleiken "
+"er 30 × 30, dimensjon = 1 og rangering = 4. Vel «Incremental» (Stigande) i "
+"utvalsboksen. Klikk deretter «Eksporter»."
-#: src/using/setup.xml:88(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:293(para)
+msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
+msgstr "Du kan sjå tala 1, 2, 3 og 4 i normal rekkefølgje."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
msgid ""
-"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
-"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
-"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
-"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
-"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
-"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
-"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
-"You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
-"dialog."
+"You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
+"that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
+"manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
+"brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the "
+"brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
+"png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the Brush window. "
+"Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a "
+"new image: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Lat oss gå ut frå at du vel den siste metoden for å finne ein god "
-"startverdi. Først treng du nokre data om maskinen din. Altså kor mykje RAM "
-"maskinen har, kor stor diskbuffer operativsystemet bruker (swap space) og "
-"eit generelt inntrykk av kor rask harddisken som hyser denne diskbufferen "
-"er, og kva mappe som vert brukt som diskbuffer for <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Du treng ikkje køyre disktestar eller finne ut rotasjonsfarten på "
-"harddisken. Du treng berre gjere ei lausleg vurdering av kva som kan bety "
-"noko for bruken av maskinen — og for bruken av <acronym>GIMP</acronym>. Du "
-"kan endre storleiken på bufferen i menyen "
-"<menuchoice><guimenu>Innstillingar</guimenu><guimenuitem>Omgivnader</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Dersom det skulle vere problematisk å lagre direkte i <acronym>GIMP</"
+"acronym> si penselmappe, kan du lagre <filename class=\"extension\">.gih</"
+"filename>-fila manuelt i mappa <filename>/usr/share/gimp/gimp 2.0/brushes</"
+"filename>. Gå deretter inn på penselikonet i verktøykassa og opna "
+"penseldialogen. Der klikkar du på <guibutton>Oppdater penslane</guibutton> "
+"(<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></"
+"guiicon>). Dermed skulle den nye penselen dukka opp i vindauget som syner "
+"utvalet av penselmønster. Klikk på den nye penselen din, vel t.d. å teikna "
+"med blyant, og bruk den nye reiskapen på eit nytt bilete: <placeholder-1/>"
-#: src/using/setup.xml:99(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
+msgid "Digits will be displayed at random order."
+msgstr "Tala vert viste i tilfeldig rekkefølgje."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:301(para)
msgid ""
-"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
-"you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
-"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
-"applications like free or top, depending in what OS and what environment you "
-"use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern "
-"Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file "
-"and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths "
-"for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
-"<quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
+"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
+"save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
+"to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Det neste du må gjere er å sjå kor mykje ressursar du treng til andre "
-"program som du ønskjer å køyre samstundes med <acronym>GIMP</acronym>. Start "
-"alle programma du reknar med å bruke, utanom <acronym>GIMP</acronym>, og "
-"gjer noko arbeid med dei. Bruk eit program som viser kor mykje minne du "
-"bruker, eller helst kor mykje minne det er att. Kva for program er avhengig "
-"av kva slag OS (operativsystem, dvs. Unix, Windows osv) du køyrer. Unix held "
-"svært lite av minnet fritt for å kunne handtere store filer og store "
-"bufferområde. I Linux vil kommandoen <emphasis>free</emphasis> gjere "
-"utrekningane for deg. Sjekk kolonnane «free» og linja «-/+ buffers/cache». "
-"Noter deg også ledig diskbufferplass."
+"Gå tilbake til <filename class=\"extension\">.xcf</filename>-biletet og "
+"lagre det på nytt som <filename class=\"extension\">.gih</filename>-fil. "
+"Denne gongen set du utvalet til \"Random\" («Tilfeldig»): <placeholder-1/>"
-#: src/using/setup.xml:111(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:319(para)
+msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
+msgstr "Vel «vinkla» utval: <placeholder-1/>"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:334(term)
+msgid "A 3 dimensions image hose"
+msgstr "Ein tredimensjonal mønsterpensel"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:336(para)
msgid ""
-"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
-"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
-"system swap:"
+"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
+"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
+"and its color will vary at random between black and blue."
msgstr ""
-"Nå er det på tide å bestemma seg, og litt enkel matematikk. Valet er mellom "
-"å leggje heile bufferen i RAM eller i RAM pluss diskbuffaren."
+"I denne tredimensjonale mønsterpenselen vil avtrykket variera etter kva "
+"retning penselstroket går. Avtrykket vil alternere regelmessig mellom høgre "
+"og venstre, medan fargen vil skifte tilfeldig mellom svart og blå."
-#: src/using/setup.xml:118(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:342(para)
msgid ""
-"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
-"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
-"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
-"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
-"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
-"final decision; no more things to check."
+"The first question we have to answer to is the number of images that is "
+"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
+"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
+"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
+"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
+"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
+"dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
msgstr ""
-"Endrar du oppsettet stadig vekk eller arbeider lange økter med "
-"<acronym>GIMP</acronym>? Bruker du mykje tid på <acronym>GIMP</acronym> bør "
-"du bruke så mykje ledig RAM og ledig diskbuffer som det er tilgjengeleg. "
-"Elles bør du gå vidare på denne lista. (Føler du deg usikker på dette, les "
-"gjennom lista først). Dersom du veit at kjem til å bytte program heile tida, "
-"finn ut kor mykje ledig RAM du har og gå til slutten av lista. Det er i "
-"tilfelle ikkje nødvendig å kontrollera fleire ting."
+"Det første spørsmålet vert kor mange bilete er nødvendige for denne jobben. "
+"Vi reserverer den første dimensjonen (x) til penselretningen (4 retningar). "
+"Den andre dimensjonen (y) er avsett for vekslinga mellom høgre og venstre, "
+"og den tredje dimensjonen (z) gjeld fargevariasjonane. Ein slik pensel er "
+"representert i 3D-tabellen «min_tabell(4,2,2)»: <placeholder-1/> Det er 4 "
+"rangeringar (nivå) i første dimensjon (x), 2 i andre dimensjon (y) og 2 i "
+"tredje dimensjon (z). Dette vert til saman (4 × 2 × 2 = 16) celler. Vi treng "
+"altså 16 bilete."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
+msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
+msgstr "Å lage bilete for dimensjon 1 (x)"
-#: src/using/setup.xml:128(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:363(para)
msgid ""
-"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
-"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
+"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://"
+"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
msgstr ""
-"Er operativsystemet og <acronym>GIMP</acronym> sine bufferfiler på same "
-"fysiske harddisk, les av RAM og bufferstorleik og adder tala. Elles går du "
-"til neste punkt på lista."
+"Ok, vi bløffer litt her. Hendene er lånt frå <ulink url=\"http://commons."
+"wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
-#: src/using/setup.xml:134(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:360(para)
msgid ""
-"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
-"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
-"similar, add free RAM and swap."
+"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
+"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
+"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
msgstr ""
-"Er harddisken som operativsystemet ligg på raskare eller held same farten "
-"som harddisken <acronym>GIMP</acronym> arbeider på, legg saman ledig RAM + "
-"diskbuffer. Dersom harddisken med operativsystemet er tregare, noter berre "
-"ledig RAM."
+"Opna eit nytt RGB-bilete på 30 × 30 pixel med fylltype gjennomsiktig. Teikna "
+"ei venstrehand med fingrane oppover. (Enklast dersom du forstørrer biletet)."
+"<placeholder-1/> Lagre dette som <filename>handV0s.xcf</filename> (hand, "
+"Venstre O°, Svart)."
-#: src/using/setup.xml:141(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
msgid ""
-"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
-"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
-"you could use as a good start."
+"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
+"Attributes Dialog and rename it to handL0k."
msgstr ""
-"Du skal nå ha eit tal som anten fortel kor mykje ledig RAM du har eller "
-"ledig RAM + ledig plass på operativsystemet sin diskbuffer. Reduser talet "
-"litt, for å vere på den sikre sida, og du har eit godt utgangspunkt for kor "
-"mykje bufferplass <acronym>GIMP</acronym> har bruk for."
+"Opna Lagmenyen. Dobbeltklikk på laget for å opna Lagdialogboksen og endra "
+"namnet på laget til handV0s."
-#: src/using/setup.xml:148(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
msgid ""
-"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
-"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
+"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
+"apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to "
+"handL90k."
msgstr ""
-"Som du ser, går det heile ut på å finne dei ledige ressursane og avgjere om "
-"det er verd å bruke operativsystemet sin diskbufferen, eller om dette verta "
-"meir til ulempe enn til hjelp."
+"Kopier laget. La berre det nye laget vere synleg, marker det, og roter det "
+"90° mot klokka. (Lag -> Omform -> 90° mot klokka). Endre namnet på "
+"laget til «handV-90s»."
-#: src/using/setup.xml:152(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:379(para)
msgid ""
-"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
-"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
-"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
-"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
-"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
+"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
msgstr ""
-"Det kan likevel hende du seinare ønskjer å forandra den verdien du kom fram "
-"til. Oftast fordi du har endra måten du bruker datamaskinen din på, eller du "
-"har lagt til ny maskinvare eller nye program. Dei gamle verdiane du kom fram "
-"til stemmer kanskje ikkje lenger. Dermed bør du gå gjennom punkta ovanfor på "
-"nytt for å sjå om tala har forandra seg mykje."
+"Repeter dei same operasjonane og lag «handV180s» og «handV-90s» (eller "
+"«handV270s»)."
-#: src/using/setup.xml:160(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:385(title)
+msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
+msgstr "Å lage bilete for dimensjon 2 (y)"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
msgid ""
-"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
-"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
-"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
-"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
-"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
+"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
+"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
+"images by flipping it horizontally."
msgstr ""
-"Ein annan grunn til å revurdere tala dine, kan vere dersom du meiner "
-"<acronym>GIMP</acronym> arbeider for sakte i forhold til andre program. "
-"Dette betyr at <acronym>GIMP</acronym> kan bruke eit større minneområde utan "
-"at dette går ut over andre program. På den andre sida, dersom dei andre "
-"programma syner teikn på manglande minneplass, bør du vurdera å redusera "
-"litt på mengda av RAM <acronym>GIMP</acronym> har til rådvelde."
+"<emphasis>Lage bilete til dimensjon 2 (y):</emphasis>: Denne dimensjonen har "
+"i dette eksemplet to rangeringar (område), eit for venstre og eit for høgre. "
+"Det venstre området har vi alt. Det høgre området lagar vi ved å snu biletet "
+"horisontalt."
-#: src/using/setup.xml:167(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:391(para)
msgid ""
-"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
-"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
-"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
-"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
-"GIMP."
+"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
+"handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
msgstr ""
-"Bestemmer du deg for å bruke berre RAM og dette resulterer i at "
-"<acronym>GIMP</acronym> køyrer for sakte, kan du vurdere å auke RAM-området "
-"til <acronym>GIMP</acronym>, utan å bruke heile den ledige diskbufferen. "
-"Dersom det er motsetningar mellom det å bruke RAM og å bruke diskbuffer, kan "
-"du prøve å redusere på RAM-området <acronym>GIMP</acronym> har tilgang til."
+"Kopier handV0s-laget. La berre kopien vere synleg og marker denne. Endre "
+"namnet til «handH0s». Gå til Lag -> Omform -> Bytt horisontalt."
-#: src/using/setup.xml:174(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:395(para)
msgid ""
-"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
-"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
-"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
-"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
-"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
-"computer with 16MB and be fast."
-msgstr ""
-"Eit anna triks kan vere å leggje bufferfilene på ein svært rask harddisk, "
-"eller på ein annan harddisk enn den som dei fleste filene dine er plasserte "
-"på. Dersom du har høve til det, kan du også prøve å spreie diskbufferane til "
-"operativsystemet på fleire harddiskar. Kanskje bør du vurdera å køyre færre "
-"program samstundes, eller å kjøpe meir RAM. Trass alt kan du ikkje rekne med "
-"å kunne redigere ein stor plakat nokolunde raskt på ein datamaskin med 16Mb "
-"ledig minne."
+"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
+"right hand equivalent."
+msgstr "Repeter dette på det andre venstrelaget for å laga høgreekvivalenten."
-#: src/using/setup.xml:183(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:399(para)
msgid ""
-"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
-"images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
-"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
-"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
-"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
+"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
+"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
msgstr ""
-"Du bør kanskje også sjå litt på kor mykje minneplass bileta dine krev. Dess "
-"større bilete, og dess fleire nivå du har på angreknappen, dess meir plass "
-"treng du. Arbeider du mykje med store bilete, kan du stipulera behovet for "
-"minneplass ut frå plassen bileta dine treng. I så tilfelle, vil det vel "
-"oftast bety at du bør skaffe deg så mykje RAM som maskinen og økonomien din "
-"tåler."
+"Stokk om rekkefølgja på laga slik at du får ein rotasjon mot klokka frå topp "
+"til botn, alternerande mellom høgre og venstre: handV0s, handH0s, handV-90s, "
+"handH-90s, …, handH90s."
-#: src/using/layers.xml:8(title)
-msgid "Creating New Layers"
-msgstr "Å oppretta nye lag"
+#: src/using/animated-brushes.xml:406(title)
+msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
+msgstr "Å lage bilete for dimensjon 3 (z)"
-#: src/using/layers.xml:10(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Lag"
+#: src/using/animated-brushes.xml:407(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
+"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
+"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
+"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
+"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
+"images."
+msgstr ""
+"<emphasis>Lage bilete til dimensjon 3 (z)</emphasis>: Også den tredje "
+"dimensjonen har to område, eit for svart og eit for blå farge. Det første "
+"området, svart, har vi alt. Bileta i dimensjon 3 er kopi av bileta i "
+"dimensjon 2, men i blåfarge. Dermed har vi dei 16 bileta vi treng. Problemet "
+"er at det er vanskeleg å handtera ei rad med 16 lag. Vi bruker derfor lag "
+"med to bilete i kvart lag."
-#: src/using/layers.xml:11(secondary)
-msgid "Creating new layers"
-msgstr "Opprette nye"
+#: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
+msgid ""
+"Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
+"change canvas size to 60x30 pixels."
+msgstr ""
+"Marker handV0s-laget og la berre dette laget vere synleg. Bruk Bilet -> "
+"Storleik på lerretet og endre teikneflata til 60 × 30 piksel."
-#: src/using/layers.xml:14(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:420(para)
msgid ""
-"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
-"important ones:"
+"Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
+"Fill tool."
msgstr ""
-"Det finst fleire måtar å kreere nye lag på i eit bilete. Her er dei "
-"viktigaste:"
+"Kopier handV0s-laget. Bruk Fyll-verktøyet og fyll handa på kopien med "
+"blåfarge."
-#: src/using/layers.xml:20(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that "
-"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
+"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
+"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
+"into the right part of the layer precisely with the help of "
+"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
msgstr ""
-"Ved å bruke <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Nytt lag</"
-"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Dette hentar fram eit "
-"dialogvindauge som set deg i stand til å velje dei viktigaste eigenskapane "
-"for det nye laget. Sjå <link linkend=\"gimp-layer-new\">dialogen for nytt "
-"lag</link> for nærare omtale av desse eigenskapane."
+"Vel Flytte-verktøyet. Dobbeltklikk på det og aktiver «Flytt dette laget». "
+"Flytt den blå handa over til høgresida. Det vil forenkle arbeidet dersom du "
+"forstørrer biletet på førehand."
-#: src/using/layers.xml:33(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:430(para)
msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
-"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
+"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
+"Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
+"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
+"60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
+"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
msgstr ""
-"Ved å bruke <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Kopier laget</"
-"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Dette vil legge inn ein kopi av det "
-"aktive laget like over det aktive laget."
+"Forsikra deg om at berre handV0s og kopien av denne er synlege. Høgreklikk "
+"på Lagdialogen og klikk på «Flett saman synlege lag» og deretter på «Utvid "
+"om nødvendig». Du skal nå få eit 60 x 30 piksel biletlag med den svarte "
+"handa til venstre og den blå handa til høgre. Endre namnet på det nye laget "
+"til «handV0»."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:438(para)
+msgid "Repeat the same operations on the other layers."
+msgstr "Gjer det same med dei andre laga."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:443(title)
+msgid "Set layers in order"
+msgstr "Sorter laga"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:444(para)
+msgid ""
+"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
+"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
+"more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this "
+"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
+"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
+"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
+"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
+"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
+"dimension to represent a color at random between black and blue."
+msgstr ""
+"Laga må vere sorterte i rett rekkefølgje slik at <acronym>GIMP</acronym> kan "
+"plukke ut det rette laget når penselen vert brukt. Rett nok er laga i "
+"eksemplet alt i rekkefølgje, men det er nokså viktig å forstå systemet i "
+"dette. Det er to måtar å oppfatte denne sorteringa. Den første er "
+"matematisk: <acronym>GIMP</acronym> dividerer dei 16 laga først med 4. Dette "
+"gir 4 grupper med 4 lag for den første dimensjonen. Kvar gruppe "
+"representerer retningen for penselen. Deretter vert kvar gruppe dividert med "
+"2. Dette gir 8 grupper med 2 lag for den andre dimensjonen. Kvar av desse "
+"gruppene representerer høgre/venstre-vekslinga. Så endeleg vert alt dividert "
+"med 2 ein gong til. Dette styrer den tilfeldige vekslinga mellom svart og "
+"blått."
-#: src/using/layers.xml:44(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
msgid ""
-"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
-"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a "
-"sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to "
-"anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a "
-"normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large "
-"enough to contain the pasted material."
+"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
+"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Ved å «klippe ut» eller «kopiere» eitt eller anna, og deretter limer det inn "
-"i biletet ved å bruke <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>V</keycap> eller "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Lim inn</guimenuitem></"
-"menuchoice> ender du opp med eit «flytande utval». Eit slikt utval er ei "
-"form for eit førebels lag. Før du kan gjere noko som helst, må du anten "
-"forankre utvalet til eit eksisterande lag eller omforma det til eit normalt "
-"lag. Dersom du vel det siste, vert storleiken på det nye laget akkurat nok "
-"til å romme kopien."
+"Den andre metoden er visuell og bruker tabellrepresentasjon. Korrelasjonen "
+"mellom dei to metodane vert vist på neste bilete: <placeholder-1/>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/brushes.xml:60(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:468(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
-"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/using/brushes.xml:10(title)
-msgid "Adding New Brushes"
-msgstr "Å legge til nye penslar"
-
-#: src/using/brushes.xml:13(secondary)
-msgid "Add New"
-msgstr "Lage ny"
+"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
+"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
+"90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
+"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
+"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
+"in the following order: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<emphasis>Korleis <acronym>GIMP</acronym> les tabellen</emphasis>: "
+"<acronym>GIMP</acronym> byrjar med den første dimensjonen som er programmert "
+"for «vinklar», for eksempel 90°. I dette 90°-området, her vist i gult, vert "
+"høgre/venstre-vekslinga i den andre dimensjonen vald på ein «aukande» måte. "
+"Endeleg, i den tredje dimensjonen, vert det vald ut ein tilfeldig farge. "
+"Biletlaga må difor vere i denne rekkefølgja: <placeholder-1/>"
-#: src/using/brushes.xml:16(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:485(para)
msgid ""
-"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
-"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
-"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
-"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
-"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
-"brushes:"
+"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
+"filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
+"the following parameters:"
msgstr ""
-"For at <acronym>GIMP</acronym> skal kunne bruke dei nye penslane må dei vere "
-"i eit filformat som <acronym>GIMP</acronym> forstår, og i ei mappe der "
-"<acronym>GIMP</acronym> kan finne dei. Etter at du har lagra penslane, må du "
-"oppdatere penseldialogen, eller starte <acronym>GIMP</acronym> på nytt, for "
-"å gjere penslane synlege i penseldialogen. I <acronym>GIMP</acronym> er det "
-"tre filformat som vert brukte til penslar:"
+"Voilà. Du har laga ein aktiv pensel! Lagra penselen (om du ikkje har gjort "
+"det for lenge sidan) som <filename class=\"extension\">.xcf</filename>-fil "
+"og eksporter deretter som <filename class=\"extension\">.gih</filename>-fil "
+"med følgjande parametrar:"
-#: src/using/brushes.xml:28(secondary)
-msgid "File formats"
-msgstr "Filformat"
+#: src/using/animated-brushes.xml:493(para)
+msgid "Spacing: 100"
+msgstr "Avstand: 100"
-#: src/using/brushes.xml:31(term) src/using/brushes.xml:34(primary)
-#: src/using/brushes.xml:38(secondary)
-msgid "GBR"
-msgstr "Å lagra ein pensel som .gbr"
+#: src/using/animated-brushes.xml:496(para)
+msgid "Description: Hands"
+msgstr "Beskriving: Hender"
-#: src/using/brushes.xml:40(para)
-msgid ""
-"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
-"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
-"convert many other types of images, including many brushes used by other "
-"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
-"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
-"in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete "
-"description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr."
-"txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
-"directory of the GIMP source distribution."
-msgstr ""
-"Formatet <filename>.gbr</filename> («<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
-"emphasis>ush») vert brukt for vanlege penslar og for fargepenslar. Du kan "
-"konvertere mange biletformat og penslar frå andre program om til penslar i "
-"<acronym>GIMP</acronym> ved å opna dei som bilete i <acronym>GIMP</acronym> "
-"og deretter eksportere dei med filendinga <filename>.gbr</filename>. Når du "
-"gjer dette, får du opp eit dialogvindauge der du kan bestemme avstanden "
-"mellom penselavtrykka og kva penselen skal heite. Ei meir utførleg "
-"beskriving av GBR-formatet kan du finne i fila <filename>gbr.txt</filename> "
-"i mappa <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> som skal følje "
-"med kjeldedistribueringa av <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/using/animated-brushes.xml:499(para)
+msgid "Cell Size: 30x30"
+msgstr "Cellestorleik: 30 × 30"
-#: src/using/brushes.xml:54(title)
-msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
-msgstr "Lagre ein <filename class=\"extension\">.gbr</filename> pensel"
+#: src/using/animated-brushes.xml:502(para)
+msgid "Number of cells: 16"
+msgstr "Talet på celler: 16"
-#: src/using/brushes.xml:67(term) src/using/brushes.xml:70(primary)
-#: src/using/brushes.xml:74(secondary)
-msgid "GIH"
-msgstr "Dialog for mønsterpensel"
+#: src/using/animated-brushes.xml:505(para)
+msgid "Dimensions: 3"
+msgstr "Dimensjon: 3"
-#: src/using/brushes.xml:76(para)
-msgid ""
-"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
-"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
-"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
-"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
-"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
-"up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
-"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more "
-"information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a "
-"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> "
-"in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Formatet <filename>.gih</filename> («<emphasis>G</emphasis>imp <emphasis>I</"
-"emphasis>mage <emphasis>H</emphasis>ose») vert brukt for mønsterpenslane. "
-"Desse vert laga frå bilete med mange lag. Kvart lag kan innehalde fleire "
-"penselformer arrangert i eit rutenett. Når du eksporterer eit bilete som "
-"<filename>.gih</filename>-fil, kjem det opp eit dialogvindauge der du kan "
-"bestemma ein del verdiar for penselen. Sjå nærare om dette i <link linkend="
-"\"gimp-using-animated-brushes\">GIH dialogen</link>. GIH-formater er "
-"relativt komplisert. Du kan finne ei meir utførleg beskriving av GBR-"
-"formatet i fila <filename>gbr.txt</filename> i mappa <filename class="
-"\"directory\">devel-docs</filename> som skal følje med kjeldedistribueringa "
-"av <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/using/animated-brushes.xml:508(para)
+msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
+msgstr "Dimensjon 1: Rangering: 4 Val: Angular"
-#: src/using/brushes.xml:94(term) src/using/brushes.xml:97(primary)
-#: src/using/brushes.xml:101(secondary)
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
+#: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
+msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
+msgstr "Dimensjon 2: Rangering: 2 Val:: Incremental"
-#: src/using/brushes.xml:103(para)
-msgid ""
-"The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
-"brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
-"way of obtaining files in this format."
-msgstr ""
-"Formatet <filename>.vbr</filename> vert brukt for parametriske penslar, dvs. "
-"penslar laga med penselredigeringa, som er einaste måten å lage filer i "
-"dette formatet på."
+#: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
+msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
+msgstr "Dimensjon 3: Rangering: 2 Val:: Random"
-#: src/using/brushes.xml:112(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:519(para)
msgid ""
-"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
-"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
-"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
-"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
-"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
-"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
-"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
-"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
-"the Brushes dialog."
+"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into "
+"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can "
+"now use your brush."
msgstr ""
-"For å gjere ein pensel tilgjengeleg, må han leggjast i ei av dei mappene som "
-"<acronym>GIMP</acronym> søker i. Dette er til vanleg systemmappa "
-"<filename>brushes</filename>, som du ikkje bør gjere endringar i, og "
-"<filename>brushes</filename>-mappa i det personlege område ditt for "
-"<acronym>GIMP</acronym>, som du bør bruke. Du kan også legge nye mapper til "
-"i søkevegen frå mappa <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">penslar</"
-"link> som du finn i biletmenyen under <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</guisubmenu></menuchoice>. Alle "
-"filer som har endinga <filename>.gbr</filename>, <filename>.gih</filename> "
-"eller <filename>.vbr</filename> og som ligg i ein av søkevegane til "
-"<acronym>GIMP</acronym>, vert viste i penselmenyen neste gong du opnar "
-"<acronym>GIMP</acronym>, eller så snart du har klikka på knappen "
-"<guibutton>Oppdater</guibutton> i penseldialogen."
+"Eksporter <filename>.gih</filename>-fila til <acronym>GIMP</acronym> si "
+"penselmappe, oppdater penslane (eller start <acronym>GIMP</acronym> på nytt) "
+"og penselen er klar for bruk."
-#: src/using/brushes.xml:125(para)
-msgid ""
-"When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
-"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr ""
-"Når du lager ein ny parametrisk pensel med penselredigeringa, vert han "
-"automatisk lagra i den personlege <filename>brushes</filename>-mappa di."
+#: src/using/animated-brushes.xml:525(title)
+msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
+msgstr "Her er penselen brukt for å streke opp eit elliptisk utval:"
-#: src/using/brushes.xml:131(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:535(para)
msgid ""
-"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
-"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
-"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
-"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
-"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
-"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
-"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
-"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
-"find anything, look for an expert to ask."
+"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
+"color at random, direction according to four brush directions."
msgstr ""
-"Det finst utallege nettstader som du kan lasta ned penslar frå til bruk i "
-"<acronym>GIMP</acronym>. I staden for å setje opp ei lenkesamling, som "
-"likevel nokså snart vert for gammal, er det beste rådet å søke på nettet "
-"etter «GIMP penslar», «GIMP brushes» eller noko liknande. Det finst også "
-"mange nettstader med penslar for andre teikneprogram. Mange, men ikkje alle, "
-"av desse penslane kan omformast til bruk i <acronym>GIMP</acronym>. Dei "
-"fleste prosedyrepenslane («procedural brushes») kan diverre ikkje nyttast i "
-"<acronym>GIMP</acronym>, same kor fancy dei måtte sjå ut. Skulle du ha bruk "
-"for slike penslar, kan du sjølvsagt likevel gjere eit forsøk på Internett, "
-"eller å finne ein ekspert som veit alt om penslar som passer for "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Denne penselen vekslar regelmessig mellom høgre og venstre hand. Fargane "
+"vekslar tilfeldig i høve til dei fire penselretningane."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/using/brushes.xml:0(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>, 2006, 2012"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
+#~ "md5=a7e763ba4e72b4a8be0c207d91781a70"
+#~ msgstr "Bildefil"
+
+#~ msgid "Save EXIF data"
+#~ msgstr "Lagra EXIF-data"
+
+#~ msgid "EXIF"
+#~ msgstr "EXIF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG files from many digital cameras contain extra information, called "
+#~ "EXIF data. EXIF data provides information about the image such as camera "
+#~ "make and model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the "
+#~ "<quote>libexif</quote> library to read and write EXIF data, the library "
+#~ "is not automatically packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif "
+#~ "support, then EXIF data is preserved if you open a JPEG file, work with "
+#~ "the resulting image, and then export it as JPEG. The EXIF data is not "
+#~ "altered in any way when you do this. The EXIF data may indicate things "
+#~ "such as image creation time and file name, which may no longer be "
+#~ "correct. If GIMP was not built with EXIF support, you can still open JPG "
+#~ "files containing EXIF data, but the EXIF data is ignored, and will not be "
+#~ "saved when the resulting image is later exported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dei fleste digitalkamera nyttar JPEG-formatet med ekstra informasjonar om "
+#~ "dato, kamerainnstillingar, kamera ID og mykje anna. Denne informasjonen "
+#~ "er lagra som såkalla EXIF-data. Sjølv om <acronym>GIMP</acronym> bruker "
+#~ "biblioteket «libexif» for å lese og skrive data, er dette biblioteket "
+#~ "ikkje automatisk med i oppsettet for <acronym>GIMP</acronym>. Dersom "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> er bygd med støtte for libexif vil EXIF-data vert "
+#~ "lasta inn saman med JPEG-fila, vil dei same EXIF-dataane vert lagra når "
+#~ "du lagrar frå <acronym>GIMP</acronym>, men utan å legge til eventuelle "
+#~ "endringar. Har du gjort forandringar, vil altså EXIF-data innehalde feil "
+#~ "opplysningar. Manglar libxif, vil EXIF-data vert ignorerte av "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> og heller ikkje vert lagra frå <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym>."
+
+#~ msgid "Save thumbnail"
+#~ msgstr "Lagra _miniatyr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with "
+#~ "EXIF support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette valet er tilgjengeleg berre dersom <acronym>GIMP</acronym> er bygd "
+#~ "med støtte for EXIF."
+
+#~ msgid "Save XMP data"
+#~ msgstr "Lagra XMP-data"
+
+#~ msgid ""
+#~ "XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing "
+#~ "format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image "
+#~ "is saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "XMP-data er metadata om biletet. Formatet er ein konkurrent til EXIF. "
+#~ "Dersom denne er aktivert, vert metadata for biletet lagra som "
+#~ "<acronym>XMP</acronym>-data i biletfila."
+
+#~ msgid "Image comments"
+#~ msgstr "Kommentarar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "I denne tekstboksen kan du skrive inn merknader som skal lagrast saman "
+#~ "med biletet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, "
+#~ "you can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web "
+#~ "page. See Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-"
+#~ "microsoft-kb294714\"/>. Please note, that this is not necessary for "
+#~ "InternetExplorer 7 and above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom du ønskjer å bruke delvis gjennomsikt også på Internet Explorer 6 "
+#~ "og lågare, kan du bruke filteret AlphaImageLoader DirectX i kodene dine "
+#~ "for nettsida. Sjå meir om dette i Microsoft Knowledge Base <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. Internet Explorer 7 og "
+#~ "høgare har støtte for delvis gjennomsikt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next to \"Unsharp Mask\" in the Filters menu is another filter called "
+#~ "<link linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link>, which does similar "
+#~ "things. It is a little easier to use but not nearly as effective: our "
+#~ "recommendation is that you ignore it and go straight to Unsharp Mask."
+#~ msgstr ""
+#~ "Like over <guilabel>uskarpmaske</guilabel> i filtermenyen finn du "
+#~ "filteret <guilabel>gjer skarpare</guilabel>. Detter filteret gjer omlag "
+#~ "det same som uskarpmaska og er i tillegg enklare i bruk. Diverre er det "
+#~ "ikkje på lange nær så effektivt. Difor vil nok uskarpmaska som oftast gi "
+#~ "det beste resultatet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download "
+#~ "from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-"
+#~ "online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. If you are able to build and install "
+#~ "it on your system, you can access it as Filters->Generic->Exif "
+#~ "Browser from the image menu. (See <link linkend=\"gimp-plugins-install"
+#~ "\">Installing New Plug-ins</link> for help.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom du har behov for å lesa opplysningane som ligg i EXIF, kan du "
+#~ "laste ned og installera tilleggsprogrammet <xref linkend=\"bibliography-"
+#~ "online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. Ein grei plass å legga det er i "
+#~ "biletmenyen Filter->Forbetre->Exif Browser. Treng du hjelp for "
+#~ "dette, sjå <link linkend=\"gimp-plugins-install\">installere nye "
+#~ "tilleggsprogram</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\."
+#~ "gimp-2.8\\menurc</filename> under Windows XP."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\."
+#~ "gimp-2.8\\menurc</filename> i Windows XP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP 2\\etc\\gimp"
+#~ "\\2.0\\menurc</filename> under Windows 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Program\\GIMP 2\\etc\\gimp"
+#~ "\\2.0\\menurc</filename> i Windows 10."
+
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
#~ "md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
@@ -9497,9 +9730,6 @@ msgstr "Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>, 2006, 2012"
#~ "storleik, har du også kontroll med basislinja og kerning i tillegg til at "
#~ "du kan fargelegge deler av teksten. "
-#~ msgid "Help pop-ups are self-explanatory."
-#~ msgstr "Hjelpa som sprett opp er sjølvforklarande."
-
#~ msgid ""
#~ "You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</"
#~ "keycap></keycombo> to change baseline offset and kerning."
@@ -9517,9 +9747,6 @@ msgstr "Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>, 2006, 2012"
#~ msgid "Text Tool Box Context menu"
#~ msgstr "Lokalmenyen for verktøykassa"
-#~ msgid "TODO"
-#~ msgstr "Beskriving manglar."
-
#~ msgid ""
#~ "With this option is checked, the color values are saved even if the "
#~ "pixels are completely transparent."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]