[evolution] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update German translation
- Date: Mon, 23 Aug 2021 23:02:01 +0000 (UTC)
commit 1ec586664bf4c44c1af00214e5d90d3bdde65879
Author: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>
Date: Mon Aug 23 23:01:58 2021 +0000
Update German translation
po/de.po | 7318 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 3474 insertions(+), 3844 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1e36374e06..6e3f35b462 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,6 +10,7 @@
# inline = eingebettet
# trash = Papierkorb
#
+#
# Kai Lahmann <kl linuxfaqs de>, 2000.
# Matthias Warkus <mawa iname com>, 2000.
# Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002.
@@ -33,16 +34,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-16 17:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-17 21:55+0200\n"
-"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-05 08:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-22 22:51+0200\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
@@ -50,11 +51,11 @@ msgstr "Adressformatierung aktivieren"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
-"destination country"
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their destination "
+"country"
msgstr ""
-"Legt fest, ob Adressen nach den im Zielland geltenden Standards formatiert "
-"werden sollen"
+"Legt fest, ob Adressen nach den im Zielland geltenden Standards formatiert werden "
+"sollen"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
msgid "Autocomplete length"
@@ -65,19 +66,18 @@ msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
msgstr ""
-"Die Anzahl der Zeichen, die eingegeben werden müssen, bevor Evolution die "
-"Auto-Vervollständigung versucht."
+"Die Anzahl der Zeichen, die eingegeben werden müssen, bevor Evolution die Auto-"
+"Vervollständigung versucht."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr ""
-"Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt "
-"wird"
+"Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt wird"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact "
+"in the entry."
msgstr ""
"Legt fest, ob die E-Mail-Adresse zusammen mit dem Namen des automatisch "
"vervollständigten Kontakts im Eintrag angezeigt wird."
@@ -96,10 +96,9 @@ msgstr "Anordnung für Kontakte"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the "
+"contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the contact list. "
+"“1” (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
msgstr ""
"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Kontaktliste "
"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die "
@@ -112,8 +111,7 @@ msgstr "Position des Vorschaufensters der Kontaktliste (horizontal)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"Position des Vorschaufeldes der Kontaktliste bei horizontaler Anordnung."
+msgstr "Position des Vorschaufeldes der Kontaktliste bei horizontaler Anordnung."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
@@ -165,8 +163,7 @@ msgstr "Legt fest, ob SIP-Adressen im Editor angezeigt werden"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
-msgstr ""
-"Legt fest, Adressen von Sofortnachrichtendiensten im Editor angezeigt werden"
+msgstr "Legt fest, Adressen von Sofortnachrichtendiensten im Editor angezeigt werden"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
@@ -206,11 +203,11 @@ msgstr "Umgang mit Orten in Kontakten"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
-"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, "
-"uses “openstreetmap”"
+"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, uses "
+"“openstreetmap”"
msgstr ""
-"Gegenwärtig unterstützte Werte sind »openstreetmap« und »google«; falls "
-"nicht gesetzt, wird »openstreetmap« verwendet"
+"Gegenwärtig unterstützte Werte sind »openstreetmap« und »google«; falls nicht "
+"gesetzt, wird »openstreetmap« verwendet"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
@@ -230,13 +227,12 @@ msgstr "Befehl mit vollem Pfad zum Ausführen von Bogofilter"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
-"arguments."
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, "
+"usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other arguments."
msgstr ""
-"Befehl mit vollem Pfad für Bogofilter. Falls nicht festgelegt, so wird ein "
-"bei Übersetzung festgelegter Pfad verwendet, normalerweise /usr/bin/"
-"bogofilter. Der Befehl sollte keine Argumente enthalten."
+"Befehl mit vollem Pfad für Bogofilter. Falls nicht festgelegt, so wird ein bei "
+"Übersetzung festgelegter Pfad verwendet, normalerweise /usr/bin/bogofilter. Der "
+"Befehl sollte keine Argumente enthalten."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -253,19 +249,18 @@ msgstr "Wert der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
msgstr ""
-"Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag "
-"oder Jahrestag"
+"Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag oder "
+"Jahrestag"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr "Einheiten der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
+msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
-"Einheit für Erinnerungen an Geburtstage oder Jahrestage (»minutes«, »hours« "
-"oder »days«)."
+"Einheit für Erinnerungen an Geburtstage oder Jahrestage (»minutes«, »hours« oder "
+"»days«)."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Compress weekends in month view"
@@ -273,11 +268,11 @@ msgstr "Wochenenden in Monatsansicht komprimieren"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday"
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in "
+"the space of one weekday"
msgstr ""
-"Legt fest, ob Wochenenden in der Monatsansicht komprimiert werden sollen, "
-"wobei Samstag und Sonntag im Raum eines einzelnen Wochentages enthalten sind"
+"Legt fest, ob Wochenenden in der Monatsansicht komprimiert werden sollen, wobei "
+"Samstag und Sonntag im Raum eines einzelnen Wochentages enthalten sind"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
@@ -303,8 +298,8 @@ msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste in der Monatsansicht"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar"
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator "
+"calendar"
msgstr ""
"Die Position der vertikalen Leiste zwischen der Kalenderliste und dem "
"Datumsauswahl-Kalender"
@@ -315,8 +310,7 @@ msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag endet"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
-msgstr ""
-"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag endet"
+msgstr "Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag endet"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
msgid "Workday end minute"
@@ -332,8 +326,7 @@ msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag beginnt"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag beginnt."
+msgstr "Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag beginnt."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
msgid "Workday start minute"
@@ -349,12 +342,11 @@ msgstr "Werktag-Startzeit für Montag"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
-"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
-"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 "
+"to use day-start-hour and day-start-minute"
msgstr ""
-"Die Stunde, zu der ein Arbeitstag beginnt, im 24-Stunden-Format (SSMM) von "
-"0000 bis 2359. »-1« legt fest, dass die Uhrzeit zum Tagesanfang verwendet "
-"wird"
+"Die Stunde, zu der ein Arbeitstag beginnt, im 24-Stunden-Format (SSMM) von 0000 "
+"bis 2359. »-1« legt fest, dass die Uhrzeit zum Tagesanfang verwendet wird"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
msgid "Workday end time for Monday"
@@ -362,11 +354,11 @@ msgstr "Werktag-Endzeit für Montag"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
-"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to "
+"use day-end-hour and day-end-minute"
msgstr ""
-"Die Stunde, zu der ein Arbeitstag endet, im 24-Stunden-Format (SSMM) von "
-"0000 bis 2359. »-1« legt fest, dass die Uhrzeit zum Tagesende verwendet wird"
+"Die Stunde, zu der ein Arbeitstag endet, im 24-Stunden-Format (SSMM) von 0000 bis "
+"2359. »-1« legt fest, dass die Uhrzeit zum Tagesende verwendet wird"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
msgid "Workday start time for Tuesday"
@@ -374,12 +366,11 @@ msgstr "Werktag-Startzeit für Dienstag"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
-"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to "
+"use day-start-hour and day-start-minute"
msgstr ""
-"Die Stunde, zu der ein Arbeitstag endet, im 24-Stunden-Format (SSMM) von "
-"0000 bis 2359. »-1« legt fest, dass die Uhrzeit zum Tagesanfang verwendet "
-"wird"
+"Die Stunde, zu der ein Arbeitstag endet, im 24-Stunden-Format (SSMM) von 0000 bis "
+"2359. »-1« legt fest, dass die Uhrzeit zum Tagesanfang verwendet wird"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
msgid "Workday end time for Tuesday"
@@ -431,12 +422,12 @@ msgstr "Die zweite Zeitzone für die Tagesansicht"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a “timezone” key"
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in "
+"a “timezone” key"
msgstr ""
-"Legt fest, ob die zweite Zeitzone in der Tagesansicht angezeigt wird, falls "
-"diese definiert ist. Der Schlüsselwert hat das gleiche Format wie der "
-"Schlüssel »timezone«"
+"Legt fest, ob die zweite Zeitzone in der Tagesansicht angezeigt wird, falls diese "
+"definiert ist. Der Schlüsselwert hat das gleiche Format wie der Schlüssel "
+"»timezone«"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
@@ -452,11 +443,10 @@ msgstr "Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-"
-"zones” list"
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-zones” list"
msgstr ""
-"Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen in der Liste »day-"
-"second-zones«"
+"Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen in der Liste »day-second-"
+"zones«"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
msgid "Default reminder value"
@@ -472,8 +462,7 @@ msgstr "Einheit der voreingestellten Erinnerung"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
-msgstr ""
-"Einheit für eine voreingestellte Erinnerung (»minutes«, »hours« oder »days«)"
+msgstr "Einheit für eine voreingestellte Erinnerung (»minutes«, »hours« oder »days«)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
@@ -482,8 +471,7 @@ msgstr "Kategoriefeld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr ""
-"Legt fest, ob das Kategoriefeld im Termin-/Besprechungseditor angezeigt "
-"werden soll"
+"Legt fest, ob das Kategoriefeld im Termin-/Besprechungseditor angezeigt werden soll"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
@@ -492,8 +480,8 @@ msgstr "Positionsfeld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
-"Legt fest, ob das Positionsfeld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor "
-"angezeigt werden soll"
+"Legt fest, ob das Positionsfeld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt "
+"werden soll"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
@@ -502,8 +490,8 @@ msgstr "UAwg-Feld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
-"Legt fest, ob das UAwg-Feld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor "
-"angezeigt werden soll"
+"Legt fest, ob das UAwg-Feld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt "
+"werden soll"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
@@ -512,8 +500,8 @@ msgstr "Statusfeld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
-"Legt fest, ob das Statusfeld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor "
-"angezeigt werden soll"
+"Legt fest, ob das Statusfeld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt "
+"werden soll"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
@@ -522,8 +510,7 @@ msgstr "Zeitzonenfeld im Termin-/Besprechungseditor anzeigen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr ""
-"Legt fest, ob das Zeitzonenfeld im Termin-/Besprechungseditor angezeigt "
-"werden soll"
+"Legt fest, ob das Zeitzonenfeld im Termin-/Besprechungseditor angezeigt werden soll"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
@@ -532,8 +519,8 @@ msgstr "Artenfeld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
-"Legt fest, ob das Artenfeld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor "
-"angezeigt werden soll"
+"Legt fest, ob das Artenfeld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt "
+"werden soll"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
msgid "Hide completed tasks"
@@ -542,8 +529,8 @@ msgstr "Erledigte Aufgaben verbergen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
msgstr ""
-"Legt fest, ob abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen "
-"werden sollen"
+"Legt fest, ob abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden "
+"sollen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
msgid "Hide task units"
@@ -552,8 +539,8 @@ msgstr "Einheit für das Verbergen von Aufgaben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
-"Einheit zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen (»minutes«, "
-"»hours« oder »days«)"
+"Einheit zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen (»minutes«, »hours« "
+"oder »days«)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
msgid "Hide task value"
@@ -561,8 +548,7 @@ msgstr "Wert für das Verbergen von Aufgaben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
-msgstr ""
-"Anzahl der Einheiten zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen"
+msgstr "Anzahl der Einheiten zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
msgid "Hide cancelled events"
@@ -571,8 +557,7 @@ msgstr "Abgesagte Termine verbergen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
msgid "Whether to hide cancelled events in the calendar view"
msgstr ""
-"Legt fest, ob abgesagte Termine in der Kalenderansicht verborgen werden "
-"sollen"
+"Legt fest, ob abgesagte Termine in der Kalenderansicht verborgen werden sollen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
msgid "Hide cancelled tasks"
@@ -581,8 +566,7 @@ msgstr "Abgebrochene Aufgaben verbergen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to hide cancelled tasks in the tasks view"
msgstr ""
-"Legt fest, ob abgebrochene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden "
-"sollen"
+"Legt fest, ob abgebrochene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden sollen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
msgid "Horizontal pane position"
@@ -590,12 +574,11 @@ msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task "
+"list when not in the month view, in pixels"
msgstr ""
-"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen dem Kalender zur "
-"Auswahl des Datums und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht "
-"eingestellt ist"
+"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen dem Kalender zur Auswahl des "
+"Datums und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht eingestellt ist"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
msgid "Last reminder time"
@@ -619,19 +602,17 @@ msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie – Zeitleiste"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr ""
-"Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Zeitleiste (Voreinstellung ist leer)"
+msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Zeitleiste (Voreinstellung ist leer)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Marcus-Bains-Linie"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
msgstr ""
-"Legt fest, ob eine Marcus-Bains-Linie (Linie auf der aktuellen Zeit) im "
-"Kalender angezeigt werden soll"
+"Legt fest, ob eine Marcus-Bains-Linie (Linie auf der aktuellen Zeit) im Kalender "
+"angezeigt werden soll"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
@@ -647,14 +628,13 @@ msgstr "Stil der Notiz"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the "
+"memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo list. "
+"“1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
msgstr ""
"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Notizliste "
"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die "
-"Notizliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die "
-"Notizliste"
+"Notizliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die Notizliste"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
@@ -670,24 +650,24 @@ msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste in der Monatsansicht"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar "
+"and task list in the month view, in pixels"
msgstr ""
"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen der Ansicht, dem "
-"Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn die "
-"Monatsansicht eingestellt ist"
+"Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn die Monatsansicht "
+"eingestellt ist"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
msgstr ""
-"Legt fest, ob in der Monatsansicht wochenweise statt monatsweise geblättert "
-"werden soll"
+"Legt fest, ob in der Monatsansicht wochenweise statt monatsweise geblättert werden "
+"soll"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
msgstr ""
-"Legt fest, ob in der Monatsansicht wochenweise statt monatsweise geblättert "
-"werden soll"
+"Legt fest, ob in der Monatsansicht wochenweise statt monatsweise geblättert werden "
+"soll"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
msgid "Let the Month View start with the current week"
@@ -695,11 +675,11 @@ msgstr "Die Monatsübersicht beginnt mit der aktuellen Woche"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
-"Whether the month view should show weeks starting with the current week "
-"instead of the first week of the month."
+"Whether the month view should show weeks starting with the current week instead of "
+"the first week of the month."
msgstr ""
-"Legt fest, ob die Monatsansicht mit der aktuellen Wochestatt mit der ersten "
-"Woche des Monats beginnen soll."
+"Legt fest, ob die Monatsansicht mit der aktuellen Wochestatt mit der ersten Woche "
+"des Monats beginnen soll."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
msgid "Preferred New button item"
@@ -715,8 +695,8 @@ msgstr "Primärer Kalender"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
-"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
-"“Calendar” view"
+"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the “Calendar” "
+"view"
msgstr ""
"Die UID des gewählten (oder »primären«) Kalenders in der Seitenleiste der "
"»Kalender«-Ansicht"
@@ -727,8 +707,7 @@ msgstr "Primäre Notizliste"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
-"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
-"“Memos” view"
+"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the “Memos” view"
msgstr ""
"Die UID der gewählten (oder »primären«) Notizliste in der Seitenleiste der "
"»Notizen«-Ansicht"
@@ -739,11 +718,10 @@ msgstr "Primäre Aufgabenliste"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
-"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
-"“Tasks” view"
+"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the “Tasks” view"
msgstr ""
-"Die UID der gewählten (oder »primären«) Aufgabenliste in der Seitenleiste "
-"der »Aufgaben«-Ansicht"
+"Die UID der gewählten (oder »primären«) Aufgabenliste in der Seitenleiste der "
+"»Aufgaben«-Ansicht"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid "Free/busy template URL"
@@ -752,12 +730,11 @@ msgstr "Vorlage-Adresse für Verfügbarkeitsdaten"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
#, no-c-format
msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user "
+"part of the mail address and %d is replaced by the domain"
msgstr ""
-"Die Adress-Vorlage zur Verwendung als Rückgriff auf Verfügbarkeitsdaten. "
-"»%u« wird durch den Benutzerteil der E-Mail-Adresse und »%d« durch die "
-"Domain ersetzt"
+"Die Adress-Vorlage zur Verwendung als Rückgriff auf Verfügbarkeitsdaten. »%u« wird "
+"durch den Benutzerteil der E-Mail-Adresse und »%d« durch die Domain ersetzt"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid "Recurrent Events in Italic"
@@ -765,8 +742,7 @@ msgstr "Wiederkehrende Termine kursiv"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"Tage mit wiederkehrenden Terminen im Kalender unten links kursiv anzeigen"
+msgstr "Tage mit wiederkehrenden Terminen im Kalender unten links kursiv anzeigen"
# laut Duden wird zeitbasiert zusammen geschrieben
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
@@ -776,13 +752,12 @@ msgstr "Suchbereich für zeitbasierte Suche in Jahren"
# laut Duden wird zeitbasiert zusammen geschrieben
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
msgid ""
-"How many years can the time-based search go forward or backward from "
-"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
-"years"
+"How many years can the time-based search go forward or backward from currently "
+"selected day when searching for another occurrence; default is ten years"
msgstr ""
"Legt fest, wie viele Jahre die zeitbasierte Suche vor und nach dem derzeit "
-"ausgewählten Tag sucht, während nach einer anderen Wiederholung gesucht "
-"wird. Voreinstellung beträgt zehn Jahre"
+"ausgewählten Tag sucht, während nach einer anderen Wiederholung gesucht wird. "
+"Voreinstellung beträgt zehn Jahre"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -801,8 +776,8 @@ msgstr "Terminsymbole in Monatsansichten anzeigen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
msgid "Whether to show icons of events in the month view"
msgstr ""
-"Legt fest, ob die Symbole von Terminen in den Monatsansichten angezeigt "
-"werden sollen"
+"Legt fest, ob die Symbole von Terminen in den Monatsansichten angezeigt werden "
+"sollen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show the memo preview pane"
@@ -810,8 +785,7 @@ msgstr "Das Notiz-Vorschaufeld anzeigen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Notizvorschau im Hauptfenster angezeigt"
+msgstr "Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Notizvorschau im Hauptfenster angezeigt"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show the task preview pane"
@@ -825,241 +799,244 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr ""
-"Wochennummern in Tagesansicht, Arbeitswochenansicht und Datumsnavigator "
-"anzeigen"
+"Wochennummern in Tagesansicht, Arbeitswochenansicht und Datumsnavigator anzeigen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr ""
-"Legt fest, ob die Wochennummern im Kalender an verschiedenen Stellen "
-"angezeigt werden sollen"
+"Legt fest, ob die Wochennummern im Kalender an verschiedenen Stellen angezeigt "
+"werden sollen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "Vertikale Position der Markierungsleiste"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
-msgid "Highlight tasks due today"
-msgstr "Heute fällige Aufgaben hervorheben"
+msgid "Show Tasks and Memos pane in the Calendar view"
+msgstr "Aufgaben- und Notizen-Fenster in der Kalenderansicht anzeigen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
-msgid ""
-"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgid "Whether to show Tasks and Memos pane in the Calendar view"
msgstr ""
-"Legt fest, ob heute fällige Aufgaben mit einer bestimmten Farbe "
-"hervorgehoben werden sollen (task-due-today-color)"
+"Legt fest, ob das Aufgaben- und Notizen-Fenster in der Kalenderansicht angezeigt "
+"werden soll"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+msgid "Highlight tasks due today"
+msgstr "Heute fällige Aufgaben hervorheben"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob heute fällige Aufgaben mit einer bestimmten Farbe hervorgehoben "
+"werden sollen (task-due-today-color)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Farbe heute fälliger Aufgaben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
-"together with task-due-today-highlight"
+"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used together "
+"with task-due-today-highlight"
msgstr ""
"Hintergrundfarbe für heute fällige Aufgaben im Format »#rrggbb«. Gemeinsam "
"verwendet mit task-due-today-highlight"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Position der horizontalen Aufgabenvorschau"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid "Task layout style"
msgstr "Anordnung für Aufgaben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the "
+"task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task list. "
+"“1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
msgstr ""
-"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die "
-"Aufgabenliste angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die "
-"Vorschauleiste unter die Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die "
-"Vorschauleiste neben die Aufgabenliste"
+"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Aufgabenliste "
+"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die "
+"Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die "
+"Aufgabenliste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Position der vertikalen Aufgabenvorschau"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr "Position des Aufgaben-Vorschaufeldes in vertikaler Anordnung"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Überfällige Aufgaben hervorheben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
-msgid ""
-"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr ""
-"Legt fest, ob überfällige Aufgaben mit einer bestimmten Farbe hervorgehoben "
-"werden sollen (task-overdue-color)"
+"Legt fest, ob überfällige Aufgaben mit einer bestimmten Farbe hervorgehoben werden "
+"sollen (task-overdue-color)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Farbe überfälliger Aufgaben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
-"together with task-overdue-highlight."
+"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used together "
+"with task-overdue-highlight."
msgstr ""
-"Hintergrundfarbe für überfällige Aufgaben im Format »#rrggbb«. Gemeinsam "
-"verwendet mit task-overdue-highlight."
+"Hintergrundfarbe für überfällige Aufgaben im Format »#rrggbb«. Gemeinsam verwendet "
+"mit task-overdue-highlight."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid "Time divisions"
msgstr "Zeiteinteilungen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr "In der Tages- und Wochentagsansicht anzuzeigende Intervalle in Minuten"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
msgstr ""
-"Die voreingestellte Zeitzone für Datum und Zeit im Kalender als nicht "
-"übersetzter Ort der Olson-Zeitzonendatenbank, wie z.B. »Europe/Berlin«."
+"Die voreingestellte Zeitzone für Datum und Zeit im Kalender als nicht übersetzter "
+"Ort der Olson-Zeitzonendatenbank, wie z.B. »Europe/Berlin«."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "24-Stunden-Zeitformat"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr ""
-"Legt fest, ob Zeiten im 24-Stunden- statt im 12-Stunden-Format angezeigt "
-"werden sollen"
+"Legt fest, ob Zeiten im 24-Stunden- statt im 12-Stunden-Format angezeigt werden "
+"sollen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Erinnerung an Geburts- und Jahrestage"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr ""
-"Legt fest, ob eine Erinnerung für Geburtstage und Jahrestage festgelegt "
-"werden soll"
+"Legt fest, ob eine Erinnerung für Geburtstage und Jahrestage festgelegt werden soll"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Voreingestellte Erinnerung für Termine"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr ""
-"Legt fest, ob eine voreingestellte Erinnerung für Termine festgelegt werden "
-"soll"
+"Legt fest, ob eine voreingestellte Erinnerung für Termine festgelegt werden soll"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
msgid "Use system timezone"
msgstr "Zeitzone des Systems verwenden"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr ""
-"Die Zeitzone des Systems anstatt der in Evolution gewählten Zeitzone "
-"verwenden"
+"Die Zeitzone des Systems anstatt der in Evolution gewählten Zeitzone verwenden"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
msgid "First day of the week"
msgstr "Erster Tag der Woche"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
msgid "Monday is a work day"
msgstr "Montag ist ein Arbeitstag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
msgid "Tuesday is a work day"
msgstr "Dienstag ist ein Arbeitstag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
msgid "Wednesday is a work day"
msgstr "Mittwoch ist ein Arbeitstag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
msgid "Thursday is a work day"
msgstr "Donnerstag ist ein Arbeitstag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
msgid "Friday is a work day"
msgstr "Freitag ist ein Arbeitstag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
msgid "Saturday is a work day"
msgstr "Samstag ist ein Arbeitstag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
msgid "Sunday is a work day"
msgstr "Sonntag ist ein Arbeitstag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
msgstr "Termine, Notizen und Aufgaben per Vorgabe als privat erstellen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
msgid "Draw events as flat, not shaded."
msgstr "Ereignisse flach und nicht schattiert darstellen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
-"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
-"top to bottom."
+"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from top to "
+"bottom."
msgstr ""
-"Legt fest, ob die Tage in der Wochenansicht von links nach rechts anstelle "
-"von oben nach unten angeordnet werden sollen."
+"Legt fest, ob die Tage in der Wochenansicht von links nach rechts anstelle von "
+"oben nach unten angeordnet werden sollen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
-"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work "
-"Week, Week or Month view."
+"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work Week, Week "
+"or Month view."
msgstr ""
-"Direkte Bearbeitung der Ereigniszusammenfassung erlauben, wenn in der "
-"Tages-, Arbeitswochen-, Wochen- oder Monatsansicht darauf geklickt wird."
+"Direkte Bearbeitung der Ereigniszusammenfassung erlauben, wenn in der Tages-, "
+"Arbeitswochen-, Wochen- oder Monatsansicht darauf geklickt wird."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
msgid "User-defined reminder times, in minutes"
msgstr "Benutzerdefinierte Erinnerungszeiten, in Minuten"
# »Samstag« wird auch in Österreich und in der Schweiz verstanden ;)
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr ""
-"(Veraltet) Wochentag von Sonntag (»0«) bis Samstag (»6«), mit dem die Woche "
-"beginnt"
+"(Veraltet) Wochentag von Sonntag (»0«) bis Samstag (»6«), mit dem die Woche beginnt"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"“week-start-day-name” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “week-"
+"start-day-name” instead."
msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr "
-"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »week-start-day-name«."
+"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr verwendet "
+"werden. Verwenden Sie stattdessen »week-start-day-name«."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(Veraltet) Arbeitstage"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
-"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
-"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was "
+"deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-day-"
+"monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
msgstr ""
-"Tage, an denen Beginn und Ende der Arbeitszeiten angezeigt werden sollen. "
-"(Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr "
-"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen die Schlüssel »work-day-monday«, "
-"»work-day-tuesday«, usw.)"
+"Tage, an denen Beginn und Ende der Arbeitszeiten angezeigt werden sollen. (Dieser "
+"Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr verwendet werden. "
+"Verwenden Sie stattdessen die Schlüssel »work-day-monday«, »work-day-tuesday«, "
+"usw.)"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
msgid "Previous Evolution version"
@@ -1067,13 +1044,12 @@ msgstr "Vorherige Version von Evolution"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor."
-"micro”. This is used for data and settings migration from older to newer "
-"versions."
+"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor.micro”. "
+"This is used for data and settings migration from older to newer versions."
msgstr ""
-"Die letzte genutzte Version von Evolution, ausgedrückt als »major.minor."
-"micro«. Dies wird für die Migration von Daten und Einstellungen von älteren "
-"auf neuere Versionen verwendet."
+"Die letzte genutzte Version von Evolution, ausgedrückt als »major.minor.micro«. "
+"Dies wird für die Migration von Daten und Einstellungen von älteren auf neuere "
+"Versionen verwendet."
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
msgid "List of disabled plugins"
@@ -1117,17 +1093,14 @@ msgstr "Import der Aufgaben des GNOME-Kalenders ist abgeschlossen"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not"
-msgstr ""
-"Gibt an, ob die Aufgaben des GNOME-Kalender importiert wurden oder nicht"
+msgstr "Gibt an, ob die Aufgaben des GNOME-Kalender importiert wurden oder nicht"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr ""
-"Überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist"
+msgstr "Überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
"Bei jedem Start überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-"
"Verwaltung ist."
@@ -1143,16 +1116,15 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
-msgstr ""
-"Name des Editors, der beim Verfassen von Nachrichten bevorzugt werden soll"
+msgstr "Name des Editors, der beim Verfassen von Nachrichten bevorzugt werden soll"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
"editor is used."
msgstr ""
-"Falls der Name auf keinen bekannten Editor verweist, wird der eingebaute, "
-"auf WebKit basierende Editor verwendet."
+"Falls der Name auf keinen bekannten Editor verweist, wird der eingebaute, auf "
+"WebKit basierende Editor verwendet."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
@@ -1161,12 +1133,12 @@ msgstr "Pfad, den die Bildergalerie nach Inhalten durchsuchen soll"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder"
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path "
+"is not pointing to the existent folder"
msgstr ""
"Dieser Wert kann eine leere Zeichenkette sein. In diesem Fall wird der "
-"Systemordner für Bilder (üblicherweise ~/Bilder) verwendet. Dieser Ordner "
-"wird ebenfalls verwendet, wenn ein nicht existierender Ordner angegeben wird"
+"Systemordner für Bilder (üblicherweise ~/Bilder) verwendet. Dieser Ordner wird "
+"ebenfalls verwendet, wenn ein nicht existierender Ordner angegeben wird"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
msgid "Spell check inline"
@@ -1190,10 +1162,8 @@ msgstr "Automatische Emoticon-Erkennung"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
-"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
-"characters."
-msgstr ""
-"Emoticons im Text erkennen und durch Bilder oder Unicode-Zeichen ersetzen."
+"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode characters."
+msgstr "Emoticons im Text erkennen und durch Bilder oder Unicode-Zeichen ersetzen."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
msgid "Unicode emoticons"
@@ -1209,11 +1179,11 @@ msgstr "Nachricht zuordnen"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author"
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to "
+"the original author"
msgstr ""
-"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der die "
-"Nachricht dem ursprünglichen Autor zuordnet"
+"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der die Nachricht dem "
+"ursprünglichen Autor zuordnet"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
msgid "Forward message"
@@ -1221,11 +1191,11 @@ msgstr "Nachricht weiterleiten"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows"
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded "
+"message follows"
msgstr ""
-"Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf "
-"hinweist, dass die weitergeleitete E-Mail folgt"
+"Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf hinweist, dass "
+"die weitergeleitete E-Mail folgt"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
msgid "Original message"
@@ -1234,11 +1204,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Nachricht"
# Was soll hier top-posting sein?
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows"
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that "
+"the original message follows"
msgstr ""
-"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der darauf "
-"hinweist, dass die ursprüngliche Nachricht folgt"
+"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der darauf hinweist, "
+"dass die ursprüngliche Nachricht folgt"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
msgid "Group Reply replies to list"
@@ -1246,15 +1216,13 @@ msgstr "Gruppenantwort wird an Mailingliste geleitet"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
-"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the "
-"“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you’re "
-"replying."
+"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the “Group "
+"Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through which you "
+"happened to receive the copy of the message to which you’re replying."
msgstr ""
-"Anstelle des normalen »Antwort an alle«-Verhaltens löst mit dieser Option "
-"der Werkzeugleistenknopf »Antwort an Gruppe« eine Antwort nur an die "
-"Mailingliste aus, über die Sie die Nachricht erhalten haben, auf die Sie "
-"antworten wollen."
+"Anstelle des normalen »Antwort an alle«-Verhaltens löst mit dieser Option der "
+"Werkzeugleistenknopf »Antwort an Gruppe« eine Antwort nur an die Mailingliste aus, "
+"über die Sie die Nachricht erhalten haben, auf die Sie antworten wollen."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -1263,12 +1231,12 @@ msgstr "Beim Antworten auf Mails unten mit dem Schreiben beginnen"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
+"the bottom."
msgstr ""
-"Benutzer streiten sich, wo die Eingabemarke beim Verfassen einer Antwort "
-"platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Marke zu Beginn oder am Ende "
-"der Nachricht platziert wird."
+"Benutzer streiten sich, wo die Eingabemarke beim Verfassen einer Antwort platziert "
+"werden soll. Dies legt fest, ob die Marke zu Beginn oder am Ende der Nachricht "
+"platziert wird."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
msgid "Always request read receipt"
@@ -1295,8 +1263,8 @@ msgstr "Sprachen für Rechtschreibprüfung"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr ""
-"Liste der Sprach-Codes der Wörterbücher, die für die Rechtschreibprüfung "
-"verwendet werden."
+"Liste der Sprach-Codes der Wörterbücher, die für die Rechtschreibprüfung verwendet "
+"werden."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
msgid "List of recently used spell checking languages"
@@ -1304,17 +1272,17 @@ msgstr "Liste der zuletzt verwendeten Sprachen für die Rechtschreibprüfung"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
-"List of dictionary language codes used for spell checking, which had been "
-"used recently."
+"List of dictionary language codes used for spell checking, which had been used "
+"recently."
msgstr ""
-"Liste der Sprach-Codes der Wörterbücher, die zuletzt für die "
-"Rechtschreibprüfung verwendet wurden."
+"Liste der Sprach-Codes der Wörterbücher, die zuletzt für die Rechtschreibprüfung "
+"verwendet wurden."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
msgid "How many recently used spell checking languages to remember"
msgstr ""
-"Legt fest, wie viele der zuletzt verwendeten Sprachen für die "
-"Rechtschreibprüfung gemerkt werden sollen"
+"Legt fest, wie viele der zuletzt verwendeten Sprachen für die Rechtschreibprüfung "
+"gemerkt werden sollen"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
@@ -1322,11 +1290,11 @@ msgstr "Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
-"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from the View "
+"menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die "
-"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+"Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung "
+"kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
@@ -1334,11 +1302,11 @@ msgstr "Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
-"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
-"View menu when a mail account is chosen."
+"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the View "
+"menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung "
-"kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+"Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung kann "
+"im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
@@ -1346,11 +1314,11 @@ msgstr "Das Feld »Absender« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
-"Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
-"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the “From” override field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Das Feld »Absender« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung "
-"kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+"Das Feld »Absender« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung kann "
+"im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
@@ -1358,39 +1326,36 @@ msgstr "Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
-"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled from the "
+"View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die "
-"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung "
+"kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
-msgstr ""
-"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen"
+msgstr "Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
-"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
+"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from the "
+"View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
-"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. "
-"Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. Die "
+"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
msgstr ""
-"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup "
-"anzeigen"
+"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
msgid ""
-"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
+"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled from the "
+"View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
-"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup "
-"anzeigen. Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst "
-"werden."
+"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. "
+"Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
@@ -1398,8 +1363,8 @@ msgstr "Antworten digital signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
-"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
-"which is also PGP or S/MIME signed."
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is "
+"also PGP or S/MIME signed."
msgstr ""
"PGP- oder S/MIME-Signaturen automatisch hinzufügen, wenn auf eine Nachricht "
"geantwortet wird, die ebenfalls mit PGP oder S/MIME signiert ist."
@@ -1410,15 +1375,14 @@ msgstr "Dateinamen wie Outlook/GMail kodieren"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them "
+"display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do "
+"not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
msgstr ""
"Dateinamen in E-Mail-Kopfzeilen wie Outlook und GMail kodieren, damit sie "
-"Dateinamen mit UTF-8-Buchstaben, die von Evolution verschickt wurden, "
-"korrekt darstellen. Beide ignorieren den Standard RFC 2231 und benutzen den "
-"inkorrekten Standard RFC 2047."
+"Dateinamen mit UTF-8-Buchstaben, die von Evolution verschickt wurden, korrekt "
+"darstellen. Beide ignorieren den Standard RFC 2231 und benutzen den inkorrekten "
+"Standard RFC 2047."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid "Send messages through Outbox folder"
@@ -1426,11 +1390,11 @@ msgstr "Nachrichten durch den Nachrichtenausgang verschicken"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
-"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
-"when the messages should be sent."
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the "
+"messages should be sent."
msgstr ""
-"Nachrichten beim Versand immer im Nachrichtenausgang speichern, damit der "
-"Nutzer entscheiden kann, wann die Nachrichten verschickt werden sollen."
+"Nachrichten beim Versand immer im Nachrichtenausgang speichern, damit der Nutzer "
+"entscheiden kann, wann die Nachrichten verschickt werden sollen."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid "Include signature in new messages only"
@@ -1438,8 +1402,8 @@ msgstr "Signatur nur in neue Nachrichten einschließen"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid ""
-"Include selected signature only for new messages, but have no signature "
-"added for Replies or Forwards."
+"Include selected signature only for new messages, but have no signature added for "
+"Replies or Forwards."
msgstr ""
"Signatur nur in neue Nachrichten einschließen, aber nicht in Antworten und "
"Weiterleitungen."
@@ -1450,13 +1414,13 @@ msgstr "Beim Antworten eigene Signaturen an den Anfang stellen"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a "
+"message. This determines whether the signature is placed at the top of the message "
+"or the bottom."
msgstr ""
-"Benutzer streiten sich, wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort "
-"platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am "
-"Ende der Nachricht platziert wird."
+"Benutzer streiten sich, wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort platziert "
+"werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am Ende der Nachricht "
+"platziert wird."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid "Do not add signature delimiter"
@@ -1467,8 +1431,8 @@ msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr ""
-"Setzen Sie dies auf »wahr«, wenn Sie kein beim Verfassen von Nachrichten "
-"kein Signaturtrennzeichen vor Ihre Signatur setzen wollen."
+"Setzen Sie dies auf »wahr«, wenn Sie kein beim Verfassen von Nachrichten kein "
+"Signaturtrennzeichen vor Ihre Signatur setzen wollen."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid "Keep original message signature in replies"
@@ -1476,12 +1440,12 @@ msgstr "Signatur der Original-Nachricht in Antworten behalten"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
-"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise "
-"strip the signature and everything below it when replying to the message."
+"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise strip the "
+"signature and everything below it when replying to the message."
msgstr ""
-"Legt fest, ob Signaturen der Original-Nachrichten in Antworten behalten "
-"werden sollen, anderenfalls wird die Signatur und alles nachfolgende beim "
-"Antworten auf eine Nachricht entfernt."
+"Legt fest, ob Signaturen der Original-Nachrichten in Antworten behalten werden "
+"sollen, anderenfalls wird die Signatur und alles nachfolgende beim Antworten auf "
+"eine Nachricht entfernt."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid "Ignore list Reply-To:"
@@ -1489,22 +1453,21 @@ msgstr "»Antwort an« der Mailingliste ignorieren"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-"Einige Mailinglisten legen eine »Antwort an«-Kopfzeile fest, damit Benutzer "
-"ihre Antworten an die Liste senden, auch wenn Sie Evolution anweisen, eine "
-"private Antwort zu senden. Wenn Sie diese Option auf »wahr« setzen, dann "
-"werden diese »Antwort an«-Kopfzeilen ignoriert, so dass Evolution genau das "
-"Gewünschte tut: Wenn Sie eine private Antwort senden wollen, wird privat "
-"geantwortet, wenn Sie »Antwort an Liste« wünschen, wird dies ausgeführt. "
-"Geregelt wird dieses Verhalten durch Vergleichen der Kopfzeilenfelder "
-"»Antwort an« und »Antwort an Liste«, sofern Letzteres vorhanden ist."
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to "
+"the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this "
+"option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution "
+"will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply "
+"privately, while if you use the “Reply to List” action it will do that. It works "
+"by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Einige Mailinglisten legen eine »Antwort an«-Kopfzeile fest, damit Benutzer ihre "
+"Antworten an die Liste senden, auch wenn Sie Evolution anweisen, eine private "
+"Antwort zu senden. Wenn Sie diese Option auf »wahr« setzen, dann werden diese "
+"»Antwort an«-Kopfzeilen ignoriert, so dass Evolution genau das Gewünschte tut: "
+"Wenn Sie eine private Antwort senden wollen, wird privat geantwortet, wenn Sie "
+"»Antwort an Liste« wünschen, wird dies ausgeführt. Geregelt wird dieses Verhalten "
+"durch Vergleichen der Kopfzeilenfelder »Antwort an« und »Antwort an Liste«, sofern "
+"Letzteres vorhanden ist."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid "List of localized “Re”"
@@ -1512,13 +1475,13 @@ msgstr "Liste der lokalisierten »AW«"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
-"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
-"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
-"An example is “SV,AV”."
+"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject text "
+"when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. An example "
+"is “SV,AV”."
msgstr ""
-"Durch Kommata getrennte Liste von übersetzten »AW«-Abkürzungen, die beim "
-"Antworten im Betreff übergangen werden sollen. Zusätzlich zum üblichen "
-"Präfix »AW«. Ein Beispiel lautet »SV,AV«."
+"Durch Kommata getrennte Liste von übersetzten »AW«-Abkürzungen, die beim Antworten "
+"im Betreff übergangen werden sollen. Zusätzlich zum üblichen Präfix »AW«. Ein "
+"Beispiel lautet »SV,AV«."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "List of localized “Re” separators"
@@ -1526,13 +1489,12 @@ msgstr "Liste der lokalisierten »AW«-Trenner"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
-"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
-"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
-"“︰” separators."
+"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when replying "
+"to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode “︰” separators."
msgstr ""
-"Durch Kommata getrennte Liste von übersetzten »AW«-Trennern, die beim "
-"Antworten im Betreff übergangen werden sollen. Zusätzlich zum üblichen "
-"Präfix »AW«. Ein Beispiel lautet »SV,AV«."
+"Durch Kommata getrennte Liste von übersetzten »AW«-Trennern, die beim Antworten im "
+"Betreff übergangen werden sollen. Zusätzlich zum üblichen Präfix »AW«. Ein "
+"Beispiel lautet »SV,AV«."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
@@ -1541,13 +1503,12 @@ msgstr "Übersetztes »Fwd«/»Re« im Betreff der Nachricht verwenden"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and "
-"forward as provided by current locale translation, otherwise uses "
-"unlocalized version."
+"forward as provided by current locale translation, otherwise uses unlocalized "
+"version."
msgstr ""
-"Legt fest, ob die übersetzten Versionen von »Fwd«/»Re« im Betreff der "
-"Nachricht verwendet werden sollen, so wie sie durch die aktuelle "
-"Spracheinstellung bereitgestellt werden. Anderenfalls wird die nicht "
-"übersetzte Version verwendet."
+"Legt fest, ob die übersetzten Versionen von »Fwd«/»Re« im Betreff der Nachricht "
+"verwendet werden sollen, so wie sie durch die aktuelle Spracheinstellung "
+"bereitgestellt werden. Anderenfalls wird die nicht übersetzte Version verwendet."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "Number of characters for wrapping"
@@ -1558,18 +1519,16 @@ msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr "Automatischer Zeilenumbruch nach angegebener Anzahl von Zeichen."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
+msgid "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
msgstr ""
"Anzahl der Empfänger und Blindkopie-Empfänger, ab der »prompt-on-many-to-cc-"
"recips« abgefragt wird"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
+msgid "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
msgstr ""
-"Nachfragen, sobald die Anzahl der Empfänger und Kopie-Empfänger diesen "
-"Schwellwert überschreitet."
+"Nachfragen, sobald die Anzahl der Empfänger und Kopie-Empfänger diesen Schwellwert "
+"überschreitet."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
@@ -1579,13 +1538,12 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
-"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
-"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
-"being used."
+"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are always "
+"shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when being used."
msgstr ""
-"Falls gesetzt, werden die Knöpfe für Signieren und Verschlüsseln für PGP "
-"oder S/MIME immer in der Werkzeugleiste angezeigt. Andernfalls werden sie "
-"nur angezeigt, wenn sie verwendet werden."
+"Falls gesetzt, werden die Knöpfe für Signieren und Verschlüsseln für PGP oder S/"
+"MIME immer in der Werkzeugleiste angezeigt. Andernfalls werden sie nur angezeigt, "
+"wenn sie verwendet werden."
# Gemeint ist Text am Zeilenende umzubrechen
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
@@ -1602,12 +1560,11 @@ msgstr "Einfachen Text vorformatiert einfügen"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
-"When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted "
-"paragraph. When not set, paste it as Normal paragraph."
+"When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted paragraph. "
+"When not set, paste it as Normal paragraph."
msgstr ""
"Falls gesetzt, wird ein einfacher Text als vorformatierter Absatz in den "
-"Nachrichteneditor eingefügt. Andernfalls wird er als normaler Absatz "
-"eingefügt."
+"Nachrichteneditor eingefügt. Andernfalls wird er als normaler Absatz eingefügt."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Convert UTC time in reply credits to local time"
@@ -1615,11 +1572,11 @@ msgstr "Weltzeit in Antworten in lokale Zeit umwandeln"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
-"Whether the time in reply credits should be converted to local time when "
-"it’s in UTC in the message."
+"Whether the time in reply credits should be converted to local time when it’s in "
+"UTC in the message."
msgstr ""
-"Legt fest, ob die Zeit in Antworten in lokale Zeit umgewandelt werden soll, "
-"wenn sie in Weltzeit dargestellt wird."
+"Legt fest, ob die Zeit in Antworten in lokale Zeit umgewandelt werden soll, wenn "
+"sie in Weltzeit dargestellt wird."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Mark replied to messages as read"
@@ -1627,8 +1584,8 @@ msgstr "Beantwortete Nachrichten als gelesen markieren"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
-"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether "
-"also mark it as read."
+"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether also "
+"mark it as read."
msgstr ""
"Legt fest, ob beim Beantworten einer Nachricht und Markieren dieser als "
"»Beantwortet«, die Nachricht auch als »Gelesen« markiert werden soll."
@@ -1636,31 +1593,30 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode"
msgstr ""
-"Legt fest, ob der einfache Text-Nachrichteneditor im vorformatierten "
-"Absatzmodus starten soll"
+"Legt fest, ob der einfache Text-Nachrichteneditor im vorformatierten Absatzmodus "
+"starten soll"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted "
"paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false."
msgstr ""
-"Wenn aktiviert, haben einfache Textnachrichten den vorformatierten "
-"Absatzmodus vorausgewählt. Wenn deaktiviert, wird der herkömmliche "
-"Absatzstil verwendet."
+"Wenn aktiviert, haben einfache Textnachrichten den vorformatierten Absatzmodus "
+"vorausgewählt. Wenn deaktiviert, wird der herkömmliche Absatzstil verwendet."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
msgstr ""
-"Legt fest, ob der Hinweis Content-Disposition:inline im Nachrichtenkopf "
-"beachtet werden soll"
+"Legt fest, ob der Hinweis Content-Disposition:inline im Nachrichtenkopf beachtet "
+"werden soll"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
-"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
-"Disposition: inline."
+"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-Disposition: "
+"inline."
msgstr ""
-"Deaktivieren Sie dies, um die automatische eingebettete Anzeige von Anhängen "
-"mit »Content-Disposition:« zu unterbinden."
+"Deaktivieren Sie dies, um die automatische eingebettete Anzeige von Anhängen mit "
+"»Content-Disposition:« zu unterbinden."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
@@ -1676,11 +1632,11 @@ msgstr "Bildanimationen anzeigen"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and "
+"prefer to see a static image instead."
msgstr ""
-"Bewegte Bilder in HTML-Nachrichten einschalten. Viele Benutzer empfinden "
-"animierte Bilder als störend und bevorzugen, ein statisches Bild zu sehen."
+"Bewegte Bilder in HTML-Nachrichten einschalten. Viele Benutzer empfinden animierte "
+"Bilder als störend und bevorzugen, ein statisches Bild zu sehen."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
@@ -1688,11 +1644,10 @@ msgstr "Schnellsuche an- oder abschalten"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
msgstr ""
-"Die Suchfunktion in der Seitenleiste einschalten für die interaktive Suche "
-"nach Ordnernamen."
+"Die Suchfunktion in der Seitenleiste einschalten für die interaktive Suche nach "
+"Ordnernamen."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Enable or disable magic space bar"
@@ -1700,8 +1655,8 @@ msgstr "Magische Leertaste ein-/ausschalten"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and "
+"folders."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Leertaste zum Blättern in der Nachrichtenvorschau, der "
"Nachrichtenliste und den Ordnern benutzt werden soll."
@@ -1715,358 +1670,355 @@ msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr "Ähnliche Ansichten der Nachrichtenliste für alle Ordner aktivieren."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Enable to use the same search settings for all folders"
+msgstr "Aktivieren, um die gleichen Sucheinstellungen für alle Ordner zu nutzen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+msgid "This is considered only in combination with the 'global-view-setting'."
+msgstr "Gilt nur in Kombination mit »global-view-setting«."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Mark citations in the message “Preview”"
msgstr "Zitate in der Nachrichtenvorschau kennzeichnen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Mark citations in the message “Preview”."
msgstr "Zitate in der Nachrichtenvorschau kennzeichnen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Eingabezeiger aktivieren/deaktivieren"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
-"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor "
-"angezeigt wird."
+"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor angezeigt wird."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Bilder für HTML-Nachrichten per HTTP automatisch herunterladen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Show notification about missing remote content"
msgstr "Benachrichtigung anzeigen, wenn entfernter Inhalt fehlt"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid ""
"When the message preview shows a message which requires to download remote "
-"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
-"show a notification about it on top of the preview panel."
+"content, while the download is not allowed for the user or the site, then show a "
+"notification about it on top of the preview panel."
msgstr ""
"Wenn die Nachrichtenvorschau anzeigt, dass entfernter Inhalt heruntergeladen "
-"werden soll, dieser aber nicht geholt werden kann (weil es dem Benutzer "
-"nicht gestattet ist oder die Seite es nicht erlaubt), wird darüber eine "
-"Benachrichtigung oben im Vorschaubereich angezeigt."
+"werden soll, dieser aber nicht geholt werden kann (weil es dem Benutzer nicht "
+"gestattet ist oder die Seite es nicht erlaubt), wird darüber eine Benachrichtigung "
+"oben im Vorschaubereich angezeigt."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Show Animations"
msgstr "Animationen anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Animierte Bilder als Animationen anzeigen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show all message headers"
msgstr "Alle Nachrichtenköpfe anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Beim Anzeigen von Nachrichten alle Nachrichtenköpfe anzeigen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Anzuzeigende Nachrichtenköpfe beim Ansehen von Nachrichten."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
-"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
-"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating "
+"whether the header is enabled. Disabled headers are not shown when viewing a "
+"message, but are still listed in Preferences."
msgstr ""
"Jede Kopfzeile wird durch ein Paar dargestellt: Der Kopfzeilenname und ein "
"Boolesch, welcher angibt, ob die Kopfzeile eingeschaltet ist. Ausgeschaltete "
-"Kopfzeilen werden beim Anschauen einer Nachricht nicht angezeigt, aber immer "
-"in den Einstellungen aufgeführt."
+"Kopfzeilen werden beim Anschauen einer Nachricht nicht angezeigt, aber immer in "
+"den Einstellungen aufgeführt."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Foto des Absenders anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Fotos des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Search libravatar.org for photo of the sender"
msgstr "Auf libravatar.org nach Fotos des Absenders suchen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender."
msgstr ""
-"Zulassen, dass auch auf libravatar.org nach dem Foto des Absenders gesucht "
-"werden soll."
+"Zulassen, dass auch auf libravatar.org nach dem Foto des Absenders gesucht werden "
+"soll."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Nach angegebenem Intervall als gelesen markieren"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Nach angegebenem Intervall als gelesen markieren."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Immer als gelesen markieren nach festgelegter Zeitspanne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
-"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
-"also after the folder change."
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also "
+"after the folder change."
msgstr ""
-"Falls auf »wahr« eingestellt, so wird die gewählte Nachricht nach einer "
-"Zeitspanne als ungelesen markiert und ebenfalls nach einem Ordnerwechsel."
+"Falls auf »wahr« eingestellt, so wird die gewählte Nachricht nach einer Zeitspanne "
+"als ungelesen markiert und ebenfalls nach einem Ordnerwechsel."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Zeitintervall bis zum Markieren von Nachrichten als gelesen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
-msgstr ""
-"Zeitintervall in Millisekunden zum Markieren von Nachrichten als gelesen."
+msgstr "Zeitintervall in Millisekunden zum Markieren von Nachrichten als gelesen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Show Attachment Bar"
msgstr "Anlagenleiste anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments."
msgstr ""
-"Eine Anlagenleiste unterhalb des Nachrichtenvorschaufensters anzeigen, "
-"sofern die Nachricht Anhänge enthält."
+"Eine Anlagenleiste unterhalb des Nachrichtenvorschaufensters anzeigen, sofern die "
+"Nachricht Anhänge enthält."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Spalte mit der E-Mail-Adresse des Absenders in der Nachrichtenliste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
msgstr ""
"Zeigt die E-Mail-Adresse des Absenders in einer eigenen Spalte in der "
"Nachrichtenliste an."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr ""
-"Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen."
+msgstr "Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Show junk messages in the message-list"
msgstr "Unerwünschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
-msgstr ""
-"Unerwünschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen."
+msgstr "Unerwünschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Trefferlosen Suchordner aktivieren"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
-"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
-"Search Folders are disabled."
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search "
+"Folders are disabled."
msgstr ""
-"Trefferlosen Suchordner in den Suchordnern aktivieren. Hat keine Wirkung, "
-"wenn Suchordner ausgeschaltet sind."
+"Trefferlosen Suchordner in den Suchordnern aktivieren. Hat keine Wirkung, wenn "
+"Suchordner ausgeschaltet sind."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Deaktiviert das Vorschaufenster und entfernt die Auswahl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid ""
-"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects the "
+"mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
-"Dieser Wert wird einmalig beim Aufruf von Evolution eingelesen und danach "
-"wieder auf den Vorgabewert »FALSCH« zurückgesetzt. Falls WAHR, so wird das "
+"Dieser Wert wird einmalig beim Aufruf von Evolution eingelesen und danach wieder "
+"auf den Vorgabewert »FALSCH« zurückgesetzt. Falls WAHR, so wird das "
"Vorschaufenster für diesen Ordner nicht angezeigt und keine Auswahl in der "
"Nachrichtenliste gesetzt."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
-msgstr ""
-"Ob Nachrichtenkopfzeilen in der Benutzeroberfläche angezeigt werden sollen"
+msgstr "Ob Nachrichtenkopfzeilen in der Benutzeroberfläche angezeigt werden sollen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Breite der Nachrichtenliste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Breite der Nachrichtenliste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Layout style"
msgstr "Anordnung"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the "
+"message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the message list. "
+"“1” (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
msgstr ""
-"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die "
-"Nachrichtenliste angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die "
-"Vorschauleiste unter die Nachrichtenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die "
-"Vorschauleiste neben die Nachrichtenliste."
+"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Nachrichtenliste "
+"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die "
+"Nachrichtenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die "
+"Nachrichtenliste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Variable width font"
msgstr "Schrift variabler Breite"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Schrift variabler Breite."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Terminal font"
msgstr "Terminal-Schrift"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Terminal-Schrift."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Benutzerdefinierte Schriften verwenden"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Benutzerdefinierte Schriften zum Anzeigen von E-Mails verwenden."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Kürzen der Adressanzeige in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie)"
# CHECK
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
msgstr ""
-"Die Anzeige der Adressen in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) auf "
-"die im Schlüssel »address_count« angegebene Anzahl reduzieren."
+"Die Anzeige der Adressen in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) auf die im "
+"Schlüssel »address_count« angegebene Anzahl reduzieren."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr ""
-"Anzahl der Adressen, die in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) "
-"angezeigt werden"
+"Anzahl der Adressen, die in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) angezeigt "
+"werden"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a “...” is shown."
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond "
+"which a “...” is shown."
msgstr ""
-"Die Anzahl der Adressen, die in der Standardansicht angezeigt werden, bevor "
-"»…« angezeigt wird."
+"Die Anzahl der Adressen, die in der Standardansicht angezeigt werden, bevor »…« "
+"angezeigt wird."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
-msgid ""
-"Show mails in headers part of the message preview when name is available"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+msgid "Show mails in headers part of the message preview when name is available"
msgstr ""
-"Nachrichten im Kopfzeilenteil der Nachrichtenvorschau anzeigen, sofern der "
-"Name verfügbar ist"
+"Nachrichten im Kopfzeilenteil der Nachrichtenvorschau anzeigen, sofern der Name "
+"verfügbar ist"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
-"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the "
-"email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, "
-"without the actual email, with the name made clickable."
+"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the email "
+"parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, without the "
+"actual email, with the name made clickable."
msgstr ""
-"Wenn deaktiviert, werden die E-Mail-Adressen, die sowohl Name als auch E-"
-"Mail-Teil in Kopfzeilen wie An/Kopie/Blindkopie enthalten, nur mit dem "
-"Namensteil angezeigt, ohne die tatsächliche Nachricht, wobei der Name "
-"anklickbar ist."
+"Wenn deaktiviert, werden die E-Mail-Adressen, die sowohl Name als auch E-Mail-Teil "
+"in Kopfzeilen wie An/Kopie/Blindkopie enthalten, nur mit dem Namensteil angezeigt, "
+"ohne die tatsächliche Nachricht, wobei der Name anklickbar ist."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Die Nachrichtenliste themenbasiert als Konversation anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not "
+"contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
-"Legt fest, ob die Konversationen auf Basis der Betreffe erstellt werden, "
-"falls die Kopfzeilen einer Nachricht auf keine Referenznachricht verweisen."
+"Legt fest, ob die Konversationen auf Basis der Betreffe erstellt werden, falls die "
+"Kopfzeilen einer Nachricht auf keine Referenznachricht verweisen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Vorgabewert, ob Konversationen ausgeklappt angezeigt werden sollen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed "
+"state by default. Evolution requires a restart."
msgstr ""
-"Legt fest, ob Konversationen per Vorgabe ausgeklappt oder eingeklappt "
-"dargestellt werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Änderung neu "
-"gestartet werden."
+"Legt fest, ob Konversationen per Vorgabe ausgeklappt oder eingeklappt dargestellt "
+"werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Änderung neu gestartet werden."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr ""
"Legt fest, ob Konversationen nach der letzten Nachricht der jeweiligen "
"Konversation sortiert werden"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr ""
"Legt fest, ob Konversationen nach der letzten Nachricht einer Konversation "
-"sortiert werden sollen anstatt nach dem Datum der Nachricht. Evolution muss "
-"nach Ändern des Wertes neu gestartet werden."
+"sortiert werden sollen anstatt nach dem Datum der Nachricht. Evolution muss nach "
+"Ändern des Wertes neu gestartet werden."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr ""
-"Legt fest, ob eine Konversation immer in aufsteigender Reihenfolge sortiert "
-"wird"
+"Legt fest, ob eine Konversation immer in aufsteigender Reihenfolge sortiert wird"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -2075,615 +2027,584 @@ msgstr ""
"Reihenfolge sortiert werden und sich nicht nach der Konversationsreihenfolge "
"selbst orientieren."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Whether to compress thread level"
msgstr "Legt fest, ob Konversationsebenen komprimiert werden sollen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
-"Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the "
-"level not so deep."
+"Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the level "
+"not so deep."
msgstr ""
-"Falls gesetzt, werden die Ebenen von flachen Konversationen komprimiert, um "
-"die Tiefe zu begrenzen."
+"Falls gesetzt, werden die Ebenen von flachen Konversationen komprimiert, um die "
+"Tiefe zu begrenzen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Konten alphabetisch in einem Ordnerbaum sortieren"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
-"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
-"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
-"given by a user"
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true "
+"accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and "
+"Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
msgstr ""
-"Legt fest, wie Konten in der Nachrichtenansicht in einem Ordnerbaum "
-"angezeigt werden. Wenn aktiviert, werden Konten alphabetisch sortiert, mit "
-"Ausnahme von »Auf diesem Rechner« und »Suchordner«, anderenfalls werden "
-"Konten nach einer vom Benutzer angegebenen Reihenfolge sortiert"
+"Legt fest, wie Konten in der Nachrichtenansicht in einem Ordnerbaum angezeigt "
+"werden. Wenn aktiviert, werden Konten alphabetisch sortiert, mit Ausnahme von »Auf "
+"diesem Rechner« und »Suchordner«, anderenfalls werden Konten nach einer vom "
+"Benutzer angegebenen Reihenfolge sortiert"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Log filter actions"
msgstr "Filteraktionen protokollieren"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Filteraktionen in der angegebenen Protokolldatei protokollieren."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Protokolldatei für Filteraktionen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid ""
-"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
-"to a file."
+"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead to a "
+"file."
msgstr ""
"Falls nicht gesetzt oder auf »stdout«, erfolgt die Protokollierung in die "
"Standardausgabe anstelle einer Datei."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Nachrichtenausgang nach dem Filtern leeren"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only "
+"when there was used any “Forward to” filter action and approximately one minute "
+"after the last action invocation."
msgstr ""
-"Legt fest, ob der Nachrichtenausgang nach dem Filtern geleert werden soll. "
-"Das geschieht nur, wenn ein »Weiterleiten an«-Filtervorgang angewendet "
-"wurde, etwa eine Minute nach der letzten Aktion."
+"Legt fest, ob der Nachrichtenausgang nach dem Filtern geleert werden soll. Das "
+"geschieht nur, wenn ein »Weiterleiten an«-Filtervorgang angewendet wurde, etwa "
+"eine Minute nach der letzten Aktion."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid "Default forward style"
msgstr "Vorgabe-Weiterleitungsstil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Default reply style"
msgstr "Standard-Antwortstil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
-"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means "
-"to use the same language as the user interface."
+"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means to use "
+"the same language as the user interface."
msgstr ""
-"Zugeordneter Sprach-Code zum Weiterleiten und Beantworten, z.B. de_DE. Eine "
-"leere Zeichenkette bedeutet, dass die gleiche Sprache wie für die "
-"Benutzeroberfläche verwendet wird."
+"Zugeordneter Sprach-Code zum Weiterleiten und Beantworten, z.B. de_DE. Eine leere "
+"Zeichenkette bedeutet, dass die gleiche Sprache wie für die Benutzeroberfläche "
+"verwendet wird."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr ""
-"Legt fest, ob eine Bestätigung eingeholt werden soll, falls eine Nachricht "
-"durch Tastenkürzel (Strg+Eingabe) verschickt wird"
+"Legt fest, ob eine Bestätigung eingeholt werden soll, falls eine Nachricht durch "
+"Tastenkürzel (Strg+Eingabe) verschickt wird"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
-"accelerator."
+"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
msgstr ""
-"Legt fest, ob eine Bestätigung eingeholt werden soll, falls ein Benutzer "
-"versucht, eine Nachricht durch Tastenkürzel zu verschicken."
+"Legt fest, ob eine Bestätigung eingeholt werden soll, falls ein Benutzer versucht, "
+"eine Nachricht durch Tastenkürzel zu verschicken."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Bei leerem Betreff nachfragen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
"Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, eine Nachricht ohne Betreff zu "
"verschicken."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Beim Leeren des Papierkorbs nachfragen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Ordner zu säubern."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Beim Säubern nachfragen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Ordner zu säubern."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
msgstr "Beim Leeren des Unerwünscht-Ordners nachfragen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
msgstr ""
"Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Unerwünscht-Ordner zu säubern."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Nachfragen, wenn Empfänger nicht als E-Mail-Adresse angegeben wurden"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a "
+"message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
-"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine "
-"Nachricht an Empfänger versendet, deren Adresse nicht als E-Mail-Adresse "
-"angegeben wurde"
+"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine Nachricht "
+"an Empfänger versendet, deren Adresse nicht als E-Mail-Adresse angegeben wurde"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Rückfragen, falls der Benutzer nur das Blindkopie-Feld ausfüllt"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Beim Verschicken von Nachrichten ohne An- und Blindkopie-Feld nachfragen."
+msgstr "Beim Verschicken von Nachrichten ohne An- und Blindkopie-Feld nachfragen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
-"Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu "
-"verschicken"
+"Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu verschicken"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
-"Beim Verschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die keine wollen, "
-"nachfragen."
+"Beim Verschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die keine wollen, nachfragen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"Vor gleichzeitigem Öffnen von 10 oder mehr Nachrichten einen Hinweis anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they "
+"really want to do it."
msgstr ""
-"Wenn ein Benutzer versucht, 10 oder mehr Nachrichten auf einmal zu öffnen, "
-"wird er gefragt, ob er es wirklich tun will."
+"Wenn ein Benutzer versucht, 10 oder mehr Nachrichten auf einmal zu öffnen, wird er "
+"gefragt, ob er es wirklich tun will."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Anzeigen wenn mehrere Nachrichten markiert werden"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Die Anzeige beim Markieren mehrerer Nachrichten ein-/ausschalten."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Nachfrage beim Löschen von Nachrichten in Suchordner"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a "
+"search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the "
+"search results."
msgstr ""
-"Legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, dass das Löschen einer "
-"Nachricht in einem Suchordner die Nachricht wirklich löscht und nicht nur "
-"aus den Suchergebnissen entfernt."
+"Legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, dass das Löschen einer Nachricht "
+"in einem Suchordner die Nachricht wirklich löscht und nicht nur aus den "
+"Suchergebnissen entfernt."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
-"Anfragen, ob ein Ordner durch Ziehen und Ablegen in den Ordnerbaum kopiert "
-"werden soll"
+"Anfragen, ob ein Ordner durch Ziehen und Ablegen in den Ordnerbaum kopiert werden "
+"soll"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid ""
-"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of "
-"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of "
-"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
-"ask user."
+"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of folders "
+"in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of folders in folder "
+"tree without asking, or “ask” — (or any other value) will ask user."
msgstr ""
-"Mögliche Werte sind: »never«, um das Kopieren per Ziehen-und-Ablegen von "
-"Ordnern in den Ordnerbaum zu verbieten, »always«, um ohne Nachfrage das "
-"Kopieren per Ziehen-und-Ablegen von Ordnern in den Ordnerbaum zu erlauben "
-"und »ask« (bzw. jeder andere Wert) führt dazu, dass der Benutzer stets "
-"gefragt wird."
+"Mögliche Werte sind: »never«, um das Kopieren per Ziehen-und-Ablegen von Ordnern "
+"in den Ordnerbaum zu verbieten, »always«, um ohne Nachfrage das Kopieren per "
+"Ziehen-und-Ablegen von Ordnern in den Ordnerbaum zu erlauben und »ask« (bzw. jeder "
+"andere Wert) führt dazu, dass der Benutzer stets gefragt wird."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
-"Anfragen, ob ein Ordner durch Ziehen und Ablegen in den Ordnerbaum "
-"verschoben werden soll"
+"Anfragen, ob ein Ordner durch Ziehen und Ablegen in den Ordnerbaum verschoben "
+"werden soll"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid ""
-"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of "
-"folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of "
-"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
-"ask user."
+"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of folders "
+"in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of folders in folder "
+"tree without asking, or “ask” — (or any other value) will ask user."
msgstr ""
"Mögliche Werte sind: »never«, um das Verschieben per Ziehen-und-Ablegen von "
"Ordnern in den Ordnerbaum zu verbieten, »always«, um ohne Nachfrage das "
-"Verschieben per Ziehen-und-Ablegen von Ordnern in den Ordnerbaum zu erlauben "
-"und »ask« (bzw. jeder andere Wert) führt dazu, dass der Benutzer stets "
-"gefragt wird."
+"Verschieben per Ziehen-und-Ablegen von Ordnern in den Ordnerbaum zu erlauben und "
+"»ask« (bzw. jeder andere Wert) führt dazu, dass der Benutzer stets gefragt wird."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Bei privater Antwort auf Listennachrichten nachfragen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private "
+"reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
-"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine "
-"private Antwort auf eine Nachricht versendet, die über eine Mailingliste "
-"eingegangen ist."
+"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine private "
+"Antwort auf eine Nachricht versendet, die über eine Mailingliste eingegangen ist."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr ""
-"Nachfragen, wenn Mailinglisten versuchen private Antworten an die Liste "
-"umzuleiten"
+"Nachfragen, wenn Mailinglisten versuchen private Antworten an die Liste umzuleiten"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a "
+"Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
-"Dadurch werden die wiederholten Warnhinweise aktiviert oder deaktiviert, "
-"welche erscheinen, wenn Sie auf eine über eine Mailingliste erhaltene "
-"Nachricht an den privaten Absender antworten wollen, aber die »Antwort an«-"
-"Kopfzeile die Antwort normalerweise an die Mailingliste leiten würde"
+"Dadurch werden die wiederholten Warnhinweise aktiviert oder deaktiviert, welche "
+"erscheinen, wenn Sie auf eine über eine Mailingliste erhaltene Nachricht an den "
+"privaten Absender antworten wollen, aber die »Antwort an«-Kopfzeile die Antwort "
+"normalerweise an die Mailingliste leiten würde"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Beim Antworten an viele Empfänger nachfragen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to "
+"many people."
msgstr ""
-"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine "
-"Antwort an viele Personen versendet."
+"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine Antwort an "
+"viele Personen versendet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid ""
-"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
-"formatting"
+"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its formatting"
msgstr ""
-"Nachfragen, wenn der Verfassungsmodus umgeschaltet wird und der Inhalt dabei "
-"seine Formatierung verliert"
+"Nachfragen, wenn der Verfassungsmodus umgeschaltet wird und der Inhalt dabei seine "
+"Formatierung verliert"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
-"composer format and the content needs to lose its formatting."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer "
+"format and the content needs to lose its formatting."
msgstr ""
"Schaltet das wiederholte Nachfragen mit einer Warnung ein oder aus, wenn der "
"Verfassungsmodus umgeschaltet wird und der Inhalt dabei seine Formatierung "
"verliert."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
-msgstr ""
-"Beim Antworten an sehr viele Kopie- und Blindkopie-Empfänger nachfragen"
+msgstr "Beim Antworten an sehr viele Kopie- und Blindkopie-Empfänger nachfragen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid ""
"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
msgstr ""
-"Nachfrage ein- oder ausschalten, wenn zu viele Kopien und Blindkopien "
-"eingetragen sind. »composer-many-to-cc-recips-num« legt den Schwellwert fest."
+"Nachfrage ein- oder ausschalten, wenn zu viele Kopien und Blindkopien eingetragen "
+"sind. »composer-many-to-cc-recips-num« legt den Schwellwert fest."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid ""
-"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
-"or replying to the displayed message."
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or "
+"replying to the displayed message."
msgstr ""
-"Richtlinie zum automatischen Schließen des Nachrichtenfensters beim "
-"Weiterleiten oder Antworten auf die dargestellte Nachricht."
+"Richtlinie zum automatischen Schließen des Nachrichtenfensters beim Weiterleiten "
+"oder Antworten auf die dargestellte Nachricht."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Papierkorb-Ordner beim Beenden leeren"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Alle Papierkorb-Ordner beim Beenden von Evolution leeren."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr ""
-"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Papierkorbs beim Beenden"
+msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Papierkorbs beim Beenden"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr ""
-"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Papierkorbs beim Beenden."
+msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Papierkorbs beim Beenden."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Letzte Papierkorbleerung"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Die Zeit seit der letzten Papierkorbleerung in Tagen seit dem 01.01.1970."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Die Zeit seit der letzten Papierkorbleerung in Tagen seit dem 01.01.1970."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr ""
-"Anzahl der Sekunden, die eine Fehlermeldung in der Statusleiste angezeigt "
-"wird."
+"Anzahl der Sekunden, die eine Fehlermeldung in der Statusleiste angezeigt wird."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Protokolltyp, ab welchem die Nachricht protokolliert werden soll."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid ""
-"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
-"for debug messages."
+"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” for "
+"debug messages."
msgstr ""
-"Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für "
-"Warnungen, »2« für Diagnosemeldungen."
+"Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für Warnungen, »2« "
+"für Diagnosemeldungen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid "Show original “Date” header value."
msgstr "Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid ""
-"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
+"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone differs). "
+"Otherwise always show “Date” header value in a user preferred format and local "
+"time zone."
msgstr ""
-"Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen, mit einer lokalen Zeit, "
-"falls sich die Zeitzonen unterscheiden. Anderenfalls wird der Wert der "
-"Kopfzeile »Datum« in einem benutzerdefinierten Format und der lokalen "
-"Zeitzone dargestellt."
+"Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen, mit einer lokalen Zeit, falls "
+"sich die Zeitzonen unterscheiden. Anderenfalls wird der Wert der Kopfzeile »Datum« "
+"in einem benutzerdefinierten Format und der lokalen Zeitzone dargestellt."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Liste mit Beschriftungen und damit assoziierter Farben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings "
+"containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
-"Liste der Beschriftungen, die Evolutions E-Mail-Komponente bekannt sind. Die "
-"Liste enthält Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als HTML-"
-"Hextriplet anzugeben ist."
+"Liste der Beschriftungen, die Evolutions E-Mail-Komponente bekannt sind. Die Liste "
+"enthält Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als HTML-Hextriplet "
+"anzugeben ist."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Eingehende E-Mails daraufhin überprüfen, ob sie unerwünscht sind"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Unerwünscht-Test auf eingehende E-Mails anwenden."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden leeren"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Alle Unerwünscht-Ordner beim Beenden von Evolution leeren."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr ""
-"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim "
-"Beenden"
+"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim Beenden"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
-"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim "
-"Beenden."
+"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim Beenden."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Letzte Leerung des Unerwünscht-Ordners"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
-"Die Zeit seit der letzten Unerwünscht-Ordner-Leerung in Tagen seit dem "
-"01.01.1970."
+"Die Zeit seit der letzten Unerwünscht-Ordner-Leerung in Tagen seit dem 01.01.1970."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Vorgabe-Erweiterung für die Unerwünscht-Erkennung"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
-"to the other available plugins."
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. "
+"If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back to the other "
+"available plugins."
msgstr ""
-"Dies ist die Vorgabe-Erweiterung für den Umgang mit unerwünschten "
-"Nachrichten, auch falls mehrere Erweiterungen aktiviert sind. Falls die als "
-"Vorgabe aufgelistete Erweiterung deaktiviert ist, wird nicht auf eine der "
-"anderen Erweiterungen zurückgegriffen."
+"Dies ist die Vorgabe-Erweiterung für den Umgang mit unerwünschten Nachrichten, "
+"auch falls mehrere Erweiterungen aktiviert sind. Falls die als Vorgabe "
+"aufgelistete Erweiterung deaktiviert ist, wird nicht auf eine der anderen "
+"Erweiterungen zurückgegriffen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr ""
-"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht "
-"wird"
+"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht wird"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
+"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be "
+"slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
msgstr ""
-"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht "
-"wird. Falls die Adresse gefunden wird, so ist die E-Mail nicht unerwünscht. "
-"Es wird nur in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung "
-"markiert sind. Diese Funktion kann langsam sein, falls entfernte "
-"Adressbücher (wie LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind."
+"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht wird. "
+"Falls die Adresse gefunden wird, so ist die E-Mail nicht unerwünscht. Es wird nur "
+"in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung markiert sind. Diese "
+"Funktion kann langsam sein, falls entfernte Adressbücher (wie LDAP) für die Auto-"
+"Vervollständigung aktiviert sind."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book "
+"only"
msgstr ""
-"Legt fest, ob nur in lokalen Adressbüchern nach der E-Mail-Adresse des "
-"Absenders für das Filtern unerwünschter Nachrichten gesucht wird"
+"Legt fest, ob nur in lokalen Adressbüchern nach der E-Mail-Adresse des Absenders "
+"für das Filtern unerwünschter Nachrichten gesucht wird"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine "
+"whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by "
+"known contacts from junk filtering."
msgstr ""
-"Diese Option bezieht sich auf den Schlüssel »lookup_addressbook« und legt "
-"fest, ob Adressen im lokalen Adressbuch gesucht werden um sicherzustellen, "
-"dass E-Mails von Bekannten nicht als unerwünscht markiert werden."
+"Diese Option bezieht sich auf den Schlüssel »lookup_addressbook« und legt fest, ob "
+"Adressen im lokalen Adressbuch gesucht werden um sicherzustellen, dass E-Mails von "
+"Bekannten nicht als unerwünscht markiert werden."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
-"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Unerwünscht-Prüfung "
-"benutzt werden sollen"
+"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Unerwünscht-Prüfung benutzt "
+"werden sollen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is "
+"enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
msgstr ""
-"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Prüfung auf "
-"Unerwünschtheit benutzt werden sollen. Wenn diese Option aktiviert ist und "
-"eine angegebene Kopfzeile auftritt, so wird hierdurch die Prüfung auf "
-"Unerwünschtheit beschleunigt."
+"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Prüfung auf Unerwünschtheit "
+"benutzt werden sollen. Wenn diese Option aktiviert ist und eine angegebene "
+"Kopfzeile auftritt, so wird hierdurch die Prüfung auf Unerwünschtheit beschleunigt."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr ""
-"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit "
-"genutzt werden."
+"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit genutzt "
+"werden."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format “headername=value”."
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the "
+"format “headername=value”."
msgstr ""
-"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit "
-"genutzt werden. Die Listenelemente sind Zeichenketten im Format "
-"»Kopfzeilenname=Wert«."
+"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit genutzt "
+"werden. Die Listenelemente sind Zeichenketten im Format »Kopfzeilenname=Wert«."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
msgid "UID string of the default account."
msgstr "UID-Zeichenkette für das Vorgabekonto."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
msgid "Save directory"
msgstr "Ordner speichern"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Ordner zum Speichern der E-Mailkomponenten-Dateien."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Beim Start nach neuen Nachrichten suchen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
msgid ""
-"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
-"also sending messages from Outbox."
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
msgstr ""
-"Legt fest, ob nach neuen E-Mails geschaut werden soll, sobald Evolution "
-"gestartet wurde. Dies schließt das Versenden von E-Mails aus dem "
-"Nachrichtenausgang mit ein."
+"Legt fest, ob nach neuen E-Mails geschaut werden soll, sobald Evolution gestartet "
+"wurde. Dies schließt das Versenden von E-Mails aus dem Nachrichtenausgang mit ein."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Nach neuen Nachrichten in allen aktiven Konten schauen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option."
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account "
+"“Check for new messages every X minutes” option when Evolution is started. This "
+"option is used only together with “send_recv_on_start” option."
msgstr ""
"Legt fest, ob beim Start von Evolution in allen aktiven Konten nach neuen "
-"Nachrichten geschaut werden soll, unabhängig von der Einstellung "
-"»Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle X Minuten«. Diese Option wird nur "
-"in Verbindung mit der Option »send_recv_on_start« verwendet."
+"Nachrichten geschaut werden soll, unabhängig von der Einstellung »Automatisch nach "
+"neuen E-Mails sehen alle X Minuten«. Diese Option wird nur in Verbindung mit der "
+"Option »send_recv_on_start« verwendet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Intervall für Datenabgleich mit Servern"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr ""
-"Legt fest, wie oft lokale Änderungen mit dem entfernen Mail-Server "
-"abgeglichen werden. Das Intervall muss mindestens 30 Sekunden betragen."
+"Legt fest, wie oft lokale Änderungen mit dem entfernen Mail-Server abgeglichen "
+"werden. Das Intervall muss mindestens 30 Sekunden betragen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Löschen in virtuellen Ordnern erlauben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
-"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
-"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for "
-"deleted messages belonging to the virtual folder."
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will be "
+"callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all folders "
+"for all deleted messages within the virtual folder, not only for deleted messages "
+"belonging to the virtual folder."
msgstr ""
-"Säubern in virtuellen Ordnern einschalten. Dies bedeutet, dass "
-"Ordner→Säubern unter virtuellen Ordnern möglich ist, wobei das Säubern "
-"selbst in allen unter dem virtuellen Ordner vertretenen Ordnern mit allen "
-"darin enthaltenen Nachrichten angewendet wird."
+"Säubern in virtuellen Ordnern einschalten. Dies bedeutet, dass Ordner→Säubern "
+"unter virtuellen Ordnern möglich ist, wobei das Säubern selbst in allen unter dem "
+"virtuellen Ordner vertretenen Ordnern mit allen darin enthaltenen Nachrichten "
+"angewendet wird."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Inherit theme colors in HTML format"
msgstr "Themen-Farben im HTML-Format übernehmen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
msgid ""
-"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
-"resulting HTML formatted message."
+"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting "
+"HTML formatted message."
msgstr ""
-"Wenn die Themenfarben für den Hintergrund eingeschaltet sind, so werden Text "
-"und Verweise in einer resultierenden HTML-formatierten Nachricht verschickt."
+"Wenn die Themenfarben für den Hintergrund eingeschaltet sind, so werden Text und "
+"Verweise in einer resultierenden HTML-formatierten Nachricht verschickt."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "Ein Archiv-Ordner für »Auf diesem Rechner«-Ordner."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
@@ -2691,333 +2612,345 @@ msgstr ""
"Ein Archiv-Ordner zur Benutzung für Nachrichten -> Archivieren unter »Auf "
"diesem Rechner«-Ordnern."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
msgstr "Anzeige der To-Do-Leiste im Hauptfenster"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
msgstr "Legt fest, ob die To-Do-Leiste im Hauptfenster sichtbar sein soll."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
msgid "Width of the To Do bar in the main window"
msgstr "Breite der To-Do-Leiste im Hauptfenster"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
msgstr "Legt die Breite der To-Do-Leiste im Hauptfenster fest."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
msgstr "Anzeige der To-Do-Leiste in einem Unterfenster"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die To-Do-Leiste in einem Unterfenster sichtbar sein soll."
+msgstr "Legt fest, ob die To-Do-Leiste in einem Unterfenster sichtbar sein soll."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
msgstr "Breite der To-Do-Leiste für ein Unterfenster"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
msgstr "Legt die Breite der To-Do-Leiste für ein Unterfenster fest."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
msgstr "Anzeige bereits abgeschlossener Aufgaben in der To-Do-Leiste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
msgstr ""
-"Legt fest, ob in der To-Do-Leiste auch bereits abgeschlossene Aufgaben "
-"angezeigt werden sollen."
+"Legt fest, ob in der To-Do-Leiste auch bereits abgeschlossene Aufgaben angezeigt "
+"werden sollen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
msgstr ""
-"Legt fest, ob Aufgaben ohne Fälligkeitsdatum in der To-Do-Leiste angezeigt "
-"werden sollen"
+"Legt fest, ob Aufgaben ohne Fälligkeitsdatum in der To-Do-Leiste angezeigt werden "
+"sollen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
msgstr ""
-"Legt fest, ob in der To-Do-Leiste auch Aufgaben ohne Fälligkeitsdatum "
-"angezeigt werden sollen."
+"Legt fest, ob in der To-Do-Leiste auch Aufgaben ohne Fälligkeitsdatum angezeigt "
+"werden sollen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
+msgid "How many days to show in the To Do bar"
+msgstr "Legt fest, wie viele Tage in der To-Do-Leiste angezeigt werden sollen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+msgid "Values out of range are clamped to the boundary."
+msgstr ""
+"Werte außerhalb des erlaubten Bereichs werden an die Bereichsgrenzen gebunden"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
msgid "Show start up wizard"
msgstr "Den Startassistenten anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Startassistent angezeigt werden soll, wenn kein E-\n"
"ail-Konto eingerichtet ist."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
msgstr ""
-"Legt fest, ob nach dem Löschen der Nachricht die vorherige Nachricht "
-"angezeigt werden soll"
+"Legt fest, ob nach dem Löschen der Nachricht die vorherige Nachricht angezeigt "
+"werden soll"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
msgid ""
-"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
-"or to the next message, when it’s set to false."
+"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; or to "
+"the next message, when it’s set to false."
msgstr ""
"Legt fest, ob nach dem Löschen einer ausgewählten Nachricht die vorherige "
-"Nachricht angezeigt werden soll. Wenn nicht aktiviert, wird die nächste "
-"Nachricht angezeigt."
+"Nachricht angezeigt werden soll. Wenn nicht aktiviert, wird die nächste Nachricht "
+"angezeigt."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
msgstr "Betreff in der Nachrichtenspalte oberhalb des Absenders anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
msgid ""
-"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
-"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
+"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, usually "
+"shown in the Vertical/Wide view of the message list"
msgstr ""
-"Legt fest, ob die Betreffzeile oberhalb des Absenders in der "
-"Nachrichtenspalte angezeigt werden soll. Dies geschieht üblicherweise in der "
-"vertikalen bzw. breiten Ansicht der Nachrichtenliste"
+"Legt fest, ob die Betreffzeile oberhalb des Absenders in der Nachrichtenspalte "
+"angezeigt werden soll. Dies geschieht üblicherweise in der vertikalen bzw. breiten "
+"Ansicht der Nachrichtenliste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
msgid "Visually wrap long lines in composer"
msgstr "Lange Zeilen im Nachrichteneditor umbrechen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556
-msgid ""
-"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
+msgid "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
msgstr ""
-"Legt fest, ob lange Zeilen umgebrochen werden sollen, um den horizontalen "
-"Bildlauf zu vermeiden"
+"Legt fest, ob lange Zeilen umgebrochen werden sollen, um den horizontalen Bildlauf "
+"zu vermeiden"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
msgid "Alternative reply style"
msgstr "Alternativer Antwortstil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
msgid "Format message in HTML"
msgstr "Nachrichten als HTML formatieren"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies"
msgstr "Bei alternativen Antworten die Eingabemarke ans Ende setzen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
msgid ""
-"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
-"the bottom when using Alternative Reply."
+"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the "
+"bottom when using Alternative Reply."
msgstr ""
-"Legt fest, ob die Eingabemarke bei alternativen Antworten am Anfang oder am "
-"Ende der Nachricht platziert wird."
+"Legt fest, ob die Eingabemarke bei alternativen Antworten am Anfang oder am Ende "
+"der Nachricht platziert wird."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
msgid "Put the signature at the top of the message"
msgstr "Die Signaturen an den Anfang der Nachricht stellen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
msgid ""
-"This determines whether the signature is placed at the top of the message or "
-"the bottom when using Alternative Reply."
+"This determines whether the signature is placed at the top of the message or the "
+"bottom when using Alternative Reply."
msgstr ""
-"Legt fest, ob die Signatur beim alternativen Antworten an den Anfang oder "
-"das Ende der Nachricht platziert wird."
+"Legt fest, ob die Signatur beim alternativen Antworten an den Anfang oder das Ende "
+"der Nachricht platziert wird."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
-msgstr ""
-"Gewählte Vorlage anwenden, wenn eine alternative Antwort verwendet wird"
+msgstr "Gewählte Vorlage anwenden, wenn eine alternative Antwort verwendet wird"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply"
-msgstr ""
-"Adresse des zuletzt verwendeten Vorlagenordners für alternative Antworten"
+msgstr "Adresse des zuletzt verwendeten Vorlagenordners für alternative Antworten"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply"
-msgstr ""
-"Nachrichten-UID der zuletzt verwendeten Vorlage für alternative Antworten"
+msgstr "Nachrichten-UID der zuletzt verwendeten Vorlage für alternative Antworten"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
msgid ""
-"Whether preserve original message subject when applying template for "
-"Alternative Reply"
+"Whether preserve original message subject when applying template for Alternative "
+"Reply"
msgstr ""
-"Legt fest, ob der ursprüngliche Nachrichtenbetreff beibehalten werden soll, "
-"wenn eine Vorlage für alternative Antworten angewendet wird"
+"Legt fest, ob der ursprüngliche Nachrichtenbetreff beibehalten werden soll, wenn "
+"eine Vorlage für alternative Antworten angewendet wird"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
msgid ""
"Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to "
"“false”, then Normal paragraph style will be used."
msgstr ""
-"Legt fest, ob »body« in »mailto:«-Adressen im vorformatierten Absatzstil "
-"gesetzt wird. Wenn deaktiviert, wird der herkömmliche Absatzstil verwendet."
+"Legt fest, ob »body« in »mailto:«-Adressen im vorformatierten Absatzstil gesetzt "
+"wird. Wenn deaktiviert, wird der herkömmliche Absatzstil verwendet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
msgid ""
-"Close the message browser window when the selected message is deleted or "
-"marked as Junk."
+"Close the message browser window when the selected message is deleted or marked as "
+"Junk."
msgstr ""
-"Das Nachrichtenlistenfenster schließen, wenn die gewählte Nachricht gelöscht "
-"oder als unerwünscht markiert wird."
+"Das Nachrichtenlistenfenster schließen, wenn die gewählte Nachricht gelöscht oder "
+"als unerwünscht markiert wird."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
msgid ""
-"Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder "
-"selectors."
+"Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder selectors."
msgstr ""
-"Archivordner beim Verschieben oder Kopieren von Nachrichten in den Ordner- "
-"und Gehe-zu-Ordner-Auswahlen einklappen."
+"Archivordner beim Verschieben oder Kopieren von Nachrichten in den Ordner- und "
+"Gehe-zu-Ordner-Auswahlen einklappen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
msgid ""
-"Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting "
-"messages."
+"Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting messages."
msgstr ""
-"Legt fest, wo beim Verschlüsseln von Nachrichten nach S/MIME-Zertifikaten "
-"des Empfängers gesucht werden soll."
+"Legt fest, wo beim Verschlüsseln von Nachrichten nach S/MIME-Zertifikaten des "
+"Empfängers gesucht werden soll."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
msgid ""
-"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” "
-"value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” "
-"value uses certificates from auto-completed contacts and searches in books "
-"marked for auto-completion."
+"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” value "
+"provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” value uses "
+"certificates from auto-completed contacts and searches in books marked for auto-"
+"completion."
msgstr ""
-"Der Wert »off« deaktiviert die Suche nach Zertifikaten generell; "
-"»autocompleted« stellt Zertifikate nur für automatisch vervollständigte "
-"Kontakte bereit; »books« verwendet Zertifikate aus automatisch "
-"vervollständigten Kontakten und sucht in den Adressbüchern, die für die "
-"automatische Vervollständigung markiert sind."
+"Der Wert »off« deaktiviert die Suche nach Zertifikaten generell; »autocompleted« "
+"stellt Zertifikate nur für automatisch vervollständigte Kontakte bereit; »books« "
+"verwendet Zertifikate aus automatisch vervollständigten Kontakten und sucht in den "
+"Adressbüchern, die für die automatische Vervollständigung markiert sind."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline."
msgstr ""
-"Legt fest, ob bei »Verschicken/Abrufen« auch Nachrichten für Offline-"
-"Benutzung heruntergeladen werden sollen."
+"Legt fest, ob bei »Verschicken/Abrufen« auch Nachrichten für Offline-Benutzung "
+"heruntergeladen werden sollen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
msgid ""
-"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of "
-"messages for offline use. The option is disabled by default."
+"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of messages "
+"for offline use. The option is disabled by default."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, startet »Verschicken/Abrufen« auch die Synchronisation von "
"Nachrichten für die Offline-Benutzung. Diese Einstellung ist standardmäßig "
"deaktiviert."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
msgid "Whether display delivery notification parts inline."
msgstr "Legt fest, ob Empfangsbestätigungen eingebettet angezeigt werden."
# https://de.wikipedia.org/wiki/Empfangsbest%C3%A4tigung
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
msgid ""
-"If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification "
-"parts are shown automatically inline."
+"If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification parts "
+"are shown automatically inline."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden Empfangsbestätigungen (»message/delivery-status« und "
"»message/disposition-notification«) automatisch eingebettet angezeigt."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
msgid "Whether unset colors provided in HTML mails."
msgstr "Legt fest, ob Farben in HTML-Nachrichten entfernt werden sollen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
msgid ""
-"If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme "
-"colors instead."
+"If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme colors "
+"instead."
msgstr ""
"Legt fest, ob Farben in HTML-Nachrichten entfernt werden. Es wird somit die "
"Verwendung des Umgebungsthemas erzwungen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
msgid ""
-"Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to "
-"Folder."
+"Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to Folder."
msgstr ""
-"Legt fest, ob der Ausklappen-Zustand der Ordner erhalten werden soll, wenn "
-"der Befehl »In Ordner kopieren/verschieben« ausgeführt wird."
+"Legt fest, ob der Ausklappen-Zustand der Ordner erhalten werden soll, wenn der "
+"Befehl »In Ordner kopieren/verschieben« ausgeführt wird."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
msgid ""
-"If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of "
-"the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded."
+"If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of the "
+"folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, bleiben nach Ausführung des Befehls »In Ordner kopieren/"
-"verschieben« die Ordner so ein-/ausgeklappt wie bisher. Andernfalls sind "
-"alle Ordner ausgeklappt."
+"verschieben« die Ordner so ein-/ausgeklappt wie bisher. Andernfalls sind alle "
+"Ordner ausgeklappt."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
+msgid "Size limit for text attachments to show"
+msgstr "Größenlimit zur Darstellung von Text-Anhängen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
+msgid ""
+"Defines the size in KB, the limit to show text attachments in the message preview. "
+"Anything above this limit will not be possible to show inline."
+msgstr ""
+"Definiert die Grenze, bis zu der Text-Anhänge in der Nachrichtenvorschau angezeigt "
+"werden (in KB). Alles über dieser Grenze wird nicht eingebettet dargestellt werden "
+"können."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Veraltet) Standard-Weiterleitungsstil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"“forward-style-name” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “forward-"
+"style-name” instead."
msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr "
-"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »forward-style-name«."
+"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr verwendet "
+"werden. Verwenden Sie stattdessen »forward-style-name«."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Veraltet) Standard-Antwortmethode"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"“reply-style-name” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “reply-"
+"style-name” instead."
msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr "
-"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »reply-style-name«."
+"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr verwendet "
+"werden. Verwenden Sie stattdessen »reply-style-name«."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""
-"(Veraltet) Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen und ihres "
-"Aktivierungszustands."
+"(Veraltet) Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen und ihres Aktivierungszustands."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"“show-headers” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “show-"
+"headers” instead."
msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr "
-"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »show-headers«."
+"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr verwendet "
+"werden. Verwenden Sie stattdessen »show-headers«."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(Veraltet) Bilder für HTML-Nachrichten per HTTP laden"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"“image-loading-policy” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “image-"
+"loading-policy” instead."
msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr "
-"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »image-loading-policy«."
+"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr verwendet "
+"werden. Verwenden Sie stattdessen »image-loading-policy«."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319
msgid ""
-"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
-"or replies to the message shown in the window"
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or "
+"replies to the message shown in the window"
msgstr ""
-"(Veraltet) Nachfragen, ob das Nachrichtenfenster geschlossen werden soll, "
-"wenn die Nachricht im Nachrichtenfenster weitergeleitet oder beantwortet wird"
+"(Veraltet) Nachfragen, ob das Nachrichtenfenster geschlossen werden soll, wenn die "
+"Nachricht im Nachrichtenfenster weitergeleitet oder beantwortet wird"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"“browser-close-on-reply-policy” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “browser-"
+"close-on-reply-policy” instead."
msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr "
-"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »browser-close-on-reply-policy«."
+"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und sollte nicht mehr verwendet "
+"werden. Verwenden Sie stattdessen »browser-close-on-reply-policy«."
#. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look
#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
@@ -3028,19 +2961,15 @@ msgstr "['Anhang','Anlage','Beilage','angehängt','anhängen','beigelegt','beige
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
msgstr ""
-"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht "
-"sucht"
+"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht sucht"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body."
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
msgstr ""
-"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht "
-"sucht."
+"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht sucht."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "Address book source"
@@ -3063,17 +2992,16 @@ msgid "Enable autocontacts"
msgstr "Automatische Kontakte aktivieren"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
+msgid "Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
msgstr ""
-"Legt fest, ob Kontakte automatisch zum Benutzer-Adressbuch hinzugefügt "
-"werden sollen."
+"Legt fest, ob Kontakte automatisch zum Benutzer-Adressbuch hinzugefügt werden "
+"sollen."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether to set “File under” field as “First Last”"
msgstr ""
-"Legt fest, ob das Feld »Einsortieren als« als »Vorname Nachname« festgelegt "
-"sein soll"
+"Legt fest, ob das Feld »Einsortieren als« als »Vorname Nachname« festgelegt sein "
+"soll"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
msgid "Set File under as “First Last”, instead of “Last, First”."
@@ -3086,11 +3014,10 @@ msgid "Pidgin address book source"
msgstr "Pidgin-Adressbuchquelle"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
msgstr ""
-"Für die Speicherung von automatisch abgeglichenen Pidgin-Kontakten zu "
-"verwendendes Adressbuch."
+"Für die Speicherung von automatisch abgeglichenen Pidgin-Kontakten zu verwendendes "
+"Adressbuch."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
msgid "Pidgin check interval"
@@ -3127,9 +3054,9 @@ msgid ""
"custom header followed by “=” and the values separated by “;”"
msgstr ""
"Diese Liste legt die benutzerdefinierten Kopfzeilen fest, die ausgehenden "
-"Nachrichten hinzugefügt werden können. Das Format für eine Kopfzeile und "
-"ihren Wert ist: Name der Kopfzeile gefolgt von »=« und die Werte, die durch "
-"ein Semikolon (»;«) getrennt werden"
+"Nachrichten hinzugefügt werden können. Das Format für eine Kopfzeile und ihren "
+"Wert ist: Name der Kopfzeile gefolgt von »=« und die Werte, die durch ein "
+"Semikolon (»;«) getrennt werden"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default External Editor"
@@ -3147,8 +3074,7 @@ msgstr "Automatisch beim Bearbeiten einer neuen E-Mail starten"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
msgstr ""
-"Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht "
-"starten."
+"Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht starten."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
@@ -3156,12 +3082,12 @@ msgstr "Porträtfoto standardmäßig einfügen"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be "
+"set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
-"Legt fest, ob ein Porträtfoto in ausgehende Nachrichten eingefügt wird. Das "
-"Bild sollte eingerichtet werden, bevor diese Funktion aktiviert wird, "
-"ansonsten passiert nichts."
+"Legt fest, ob ein Porträtfoto in ausgehende Nachrichten eingefügt wird. Das Bild "
+"sollte eingerichtet werden, bevor diese Funktion aktiviert wird, ansonsten "
+"passiert nichts."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
msgid "Delete processed"
@@ -3177,8 +3103,7 @@ msgstr "Vorhandene Erinnerungen standardmäßig aufbewahren"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether to preset option to preserve existing reminder by default"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob vorhandene Erinnerungen standardmäßig aufbewahrt werden sollen"
+msgstr "Legt fest, ob vorhandene Erinnerungen standardmäßig aufbewahrt werden sollen"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
msgid "Notify new messages for Inbox only."
@@ -3187,8 +3112,7 @@ msgstr "Nur über neue Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigen."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr ""
-"Legt fest, ob nur über Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigt werden "
-"soll."
+"Legt fest, ob nur über Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigt werden soll."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable D-Bus messages."
@@ -3204,8 +3128,7 @@ msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld aktivieren."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen."
+msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
msgid "Popup message together with the icon."
@@ -3214,8 +3137,8 @@ msgstr "Einblendfenster zusammen mit dem Symbol anzeigen."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
msgstr ""
-"Legt fest, ob eine Nachricht zusammen mit dem Symbol angezeigt werden soll, "
-"wenn neue Nachrichten eintreffen."
+"Legt fest, ob eine Nachricht zusammen mit dem Symbol angezeigt werden soll, wenn "
+"neue Nachrichten eintreffen."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
@@ -3223,14 +3146,13 @@ msgstr "Klänge beim Eintreffen neuer Nachrichten aktivieren."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, "
-"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
-"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, the "
+"“notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and “notify-"
+"sound-use-theme” keys are disregarded."
msgstr ""
-"Legt fest, ob ein beliebiger Ton bei Eingang einer neuen Nachricht "
-"wiedergegeben wird. Falls »false«, so werden die Schlüssel »notify-sound-"
-"beep«, »notify-sound-file«, »notify-sound-play-file« und »notify-sound-use-"
-"theme« nicht berücksichtigt."
+"Legt fest, ob ein beliebiger Ton bei Eingang einer neuen Nachricht wiedergegeben "
+"wird. Falls »false«, so werden die Schlüssel »notify-sound-beep«, »notify-sound-"
+"file«, »notify-sound-play-file« und »notify-sound-use-theme« nicht berücksichtigt."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether to emit a beep."
@@ -3239,8 +3161,7 @@ msgstr "Legt fest, ob ein Signalton ausgegeben wird."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
msgstr ""
-"Legt fest, ob ein Signalton ausgegeben wird, wenn neue Nachrichten "
-"eintreffen."
+"Legt fest, ob ein Signalton ausgegeben wird, wenn neue Nachrichten eintreffen."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
msgid "Sound filename to be played."
@@ -3248,11 +3169,11 @@ msgstr "Dateiname des wiederzugebenden Klangs."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
-"file” is “true”."
+"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-file” is "
+"“true”."
msgstr ""
-"Die beim Eintreffen neuer Nachrichten abzuspielende Klangdatei, falls "
-"»notify-sound-play-file« aktiviert ist."
+"Die beim Eintreffen neuer Nachrichten abzuspielende Klangdatei, falls »notify-"
+"sound-play-file« aktiviert ist."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether to play a sound file."
@@ -3260,12 +3181,11 @@ msgstr "Gibt an, ob eine Klangdatei abgespielt werden soll."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
-"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
-"file is given by the “notify-sound-file” key."
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file "
+"is given by the “notify-sound-file” key."
msgstr ""
-"Gibt an, ob eine Klangdatei beim Eintreffen neuer Nachrichten abgespielt "
-"werden soll. Der Name der Klangdatei wird im Schlüssel »notify-sound-file« "
-"angegeben."
+"Gibt an, ob eine Klangdatei beim Eintreffen neuer Nachrichten abgespielt werden "
+"soll. Der Name der Klangdatei wird im Schlüssel »notify-sound-file« angegeben."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use sound theme"
@@ -3274,19 +3194,18 @@ msgstr "Klangthema verwenden"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
-"Das beim Eintreffen neuer Nachrichten zum Abspielen verwendete Klangthema, "
-"falls nicht im Signalton-Modus."
+"Das beim Eintreffen neuer Nachrichten zum Abspielen verwendete Klangthema, falls "
+"nicht im Signalton-Modus."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:19
msgid "Do not notify for these accounts"
msgstr "Für diese Konten nicht benachrichtigen"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided."
+msgid "Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided."
msgstr ""
-"Enthält die UIDs von Konten, für die keine Benachrichtigungen angezeigt "
-"werden sollen."
+"Enthält die UIDs von Konten, für die keine Benachrichtigungen angezeigt werden "
+"sollen."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
msgid "Mode to use when displaying mails"
@@ -3294,16 +3213,16 @@ msgstr "Zum Anzeigen von E-Mails zu verwendender Modus"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the "
-"best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
+"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the best "
+"part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
"“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML "
"source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text"
msgstr ""
-"Der für die Anzeige von Nachrichten zu verwendende Modus. »normal« lässt "
-"Evolution den besten Teil zur Anzeige auswählen, »prefer_plain« stellt den "
-"Textteil dar (falls vorhanden), »prefer_source« verwendet den Textteil (oder "
-"zeigt den HTML-Quellcode an, wenn kein Textteil vorhanden ist), und "
-"»only_plain« zwingt Evolution zur ausschließlichen Anzeige des Textteils"
+"Der für die Anzeige von Nachrichten zu verwendende Modus. »normal« lässt Evolution "
+"den besten Teil zur Anzeige auswählen, »prefer_plain« stellt den Textteil dar "
+"(falls vorhanden), »prefer_source« verwendet den Textteil (oder zeigt den HTML-"
+"Quellcode an, wenn kein Textteil vorhanden ist), und »only_plain« zwingt Evolution "
+"zur ausschließlichen Anzeige des Textteils"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -3315,12 +3234,12 @@ msgstr "Liste mit Zielen für die Veröffentlichung"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
-"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values "
+"specifies an XML with setup for publishing to one destination."
msgstr ""
-"Der Schlüssel gibt eine Liste mit Zielen an, in denen Kalender "
-"veröffentlicht werden sollen. Jeder Wert ist eine XML-Sequenz, die für die "
-"Veröffentlichung in einem Ziel konfiguriert ist."
+"Der Schlüssel gibt eine Liste mit Zielen an, in denen Kalender veröffentlicht "
+"werden sollen. Jeder Wert ist eine XML-Sequenz, die für die Veröffentlichung in "
+"einem Ziel konfiguriert ist."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:1
msgid "[]"
@@ -3330,25 +3249,25 @@ msgstr "[]"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:2
msgid "List of assignments for recipient and the address to be used with it"
msgstr ""
-"Liste an Zuweisungen für Empfänger und den Adressen, mit denen sie verknüpft "
-"sein sollen"
+"Liste an Zuweisungen für Empfänger und den Adressen, mit denen sie verknüpft sein "
+"sollen"
# Ich bin mir nicht sicher, ob das »tab« nicht evtll unübersetzt bleiben soll
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
-"The list is of format 'recipient<tab>sender', where the recipient can "
-"be part of the address only and the sender is a full email address, which "
-"should match the From address precisely."
+"The list is of format 'recipient<tab>sender', where the recipient can be "
+"part of the address only and the sender is a full email address, which should "
+"match the From address precisely."
msgstr ""
"Die Liste besitzt das Format »Empfänger<Tabulator>Absender«, wobei die "
"Empfänger-Angabe ein Teil einer Adresse sein kann, während der Absender eine "
-"vollständige Email-Adresse ist, die genau mit der tatsächlichen Absender-"
-"Adresse übereinstimmen muss. "
+"vollständige Email-Adresse ist, die genau mit der tatsächlichen Absender-Adresse "
+"übereinstimmen muss."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message "
+"body."
msgstr ""
"Liste der Schlüsselwort/Wert-Paare, die die Vorlagen-Erweiterung im "
"Nachrichtentext ersetzen soll."
@@ -3358,22 +3277,20 @@ msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Entwicklungs-Warndialog nicht anzeigen"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
-"Legt fest, ob der Warndialog in Evolution-Entwicklerversionen nicht "
-"angezeigt werden soll."
+"Legt fest, ob der Warndialog in Evolution-Entwicklerversionen nicht angezeigt "
+"werden soll."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "Initial attachment view"
msgstr "Erstmalige Anlagenansicht"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
+msgid "Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
msgstr ""
-"Initiale Ansicht der Widgets in der Anlagenleiste. »0« bedeutet "
-"Symbolansicht, »1« Listenansicht."
+"Initiale Ansicht der Widgets in der Anlagenleiste. »0« bedeutet Symbolansicht, »1« "
+"Listenansicht."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid "Initial file chooser folder"
@@ -3388,41 +3305,36 @@ msgid "Compression format used by autoar"
msgstr "Von Autoar verwendetes Kompressionsformat"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Compression format used when compressing attached directories with autoar."
+msgid "Compression format used when compressing attached directories with autoar."
msgstr ""
-"Das Format, das beim Komprimieren von angehängten Ordnern mit Autoar "
-"verwendet wird."
+"Das Format, das beim Komprimieren von angehängten Ordnern mit Autoar verwendet "
+"wird."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "Compression filter used by autoar"
msgstr "Von Autoar verwendeter Kompressionsfilter"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
+msgid "Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
msgstr ""
-"Der Filter, der beim Komprimieren von angehängten Ordnern mit Autoar "
-"verwendet wird."
+"Der Filter, der beim Komprimieren von angehängten Ordnern mit Autoar verwendet "
+"wird."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
-#: ../src/shell/main.c:331
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 ../src/shell/main.c:331
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Im Offline-Modus starten"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr ""
-"Legt fest, ob Evolution im Offline- statt im Online-Modus gestartet werden "
-"soll."
+"Legt fest, ob Evolution im Offline- statt im Online-Modus gestartet werden soll."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "Offline folder paths"
msgstr "Pfade zu Offline-Ordnern"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
msgstr ""
"Liste der Pfade für Ordner, die für eine Offline-Benutzung auf der Platte "
"abgeglichen werden sollen."
@@ -3433,8 +3345,7 @@ msgstr "Express-Modus aktivieren"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr ""
-"Markierung, die eine deutlich vereinfachte Benutzerschnittstelle aktiviert."
+msgstr "Markierung, die eine deutlich vereinfachte Benutzerschnittstelle aktiviert."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "List of button names to hide in the window switcher"
@@ -3442,11 +3353,11 @@ msgstr "Liste der Knopfnamen, die im Fensterwechsler verborgen werden sollen"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
-"Change of this requires restart of the application."
+"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. Change of "
+"this requires restart of the application."
msgstr ""
-"Gültige Werte sind »mail«, »addressbook«, »calendar«, »tasks« und »memos«. "
-"Wenn Sie hier Änderungen vornehmen, muss die Anwendung neu gestartet werden."
+"Gültige Werte sind »mail«, »addressbook«, »calendar«, »tasks« und »memos«. Wenn "
+"Sie hier Änderungen vornehmen, muss die Anwendung neu gestartet werden."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "Window buttons are visible"
@@ -3462,13 +3373,13 @@ msgstr "Fensterknopfstil"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. "
-"If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
-"toolbar setting."
+"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. If "
+"“toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar "
+"setting."
msgstr ""
-"Der Stil der Fensterknöpfe. Mögliche Einstellungen sind »text«, »icons«, "
-"»both« und »toolbar«. Wenn »toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der "
-"GNOME-Einstellungen festgelegt."
+"Der Stil der Fensterknöpfe. Mögliche Einstellungen sind »text«, »icons«, »both« "
+"und »toolbar«. Wenn »toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der GNOME-"
+"Einstellungen festgelegt."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menubar is visible"
@@ -3505,8 +3416,8 @@ msgstr "Legt fest, ob die Statusleiste angezeigt werden soll."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""
-"Kennung oder Alias der Komponente, die per Vorgabe beim Start angezeigt "
-"werden soll."
+"Kennung oder Alias der Komponente, die per Vorgabe beim Start angezeigt werden "
+"soll."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32
msgid "Default sidebar width"
@@ -3527,8 +3438,7 @@ msgstr "Jede Änderung dieser Option erfordert einen Neustart von Evolution."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:36
msgid "The last extension being used when backing up Evolution data."
msgstr ""
-"Die zuletzt bei der Sicherung von Evolution-Daten verwendete "
-"Dateierweiterung."
+"Die zuletzt bei der Sicherung von Evolution-Daten verwendete Dateierweiterung."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
@@ -3541,8 +3451,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:38
msgid "Prefix of the URI to use to search the web with selected text."
msgstr ""
-"Präfix der verwendeten Adresse zum Durchsuchen des Internets mit "
-"ausgewähltem Text."
+"Präfix der verwendeten Adresse zum Durchsuchen des Internets mit ausgewähltem Text."
# CHECK: escaped
# Normalerweise werden beim Escapen ja Sonder-Zeichenfolgen ersetzt,
@@ -3552,13 +3461,12 @@ msgstr ""
# heißen, denke ich -mb
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
-"The prefix of a URL to be used for searches on the web. The actual text "
-"selection is escaped and appended to this string. The URI should start with "
-"https://."
+"The prefix of a URL to be used for searches on the web. The actual text selection "
+"is escaped and appended to this string. The URI should start with https://."
msgstr ""
-"Das Präfix der Adresse, die für Internetsuchen verwendet wird. Die "
-"tatsächliche Textauswahl wird kopiert und an diese Zeichenkette angehängt. "
-"Die Adresse sollte mit »https://« starten."
+"Das Präfix der Adresse, die für Internetsuchen verwendet wird. Die tatsächliche "
+"Textauswahl wird kopiert und an diese Zeichenkette angehängt. Die Adresse sollte "
+"mit »https://« starten."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:40
msgid "Minimum font size to be used by WebKitGTK"
@@ -3566,14 +3474,13 @@ msgstr "Die kleinste Schriftgröße für WebKitGTK"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
-"The minimum font size in pixels used to display text in WebKitGTK. This "
-"setting controls the absolute smallest size. Values other than 0 can "
-"potentially break page layouts. Negative values are treated as 0."
+"The minimum font size in pixels used to display text in WebKitGTK. This setting "
+"controls the absolute smallest size. Values other than 0 can potentially break "
+"page layouts. Negative values are treated as 0."
msgstr ""
"Die kleinste Schriftgröße in Pixeln, mit der WebKitGTK Text darstellt. Diese "
"Einstellung legt die absolut kleinste Größe fest. Werte ungleich Null können "
-"möglicherweise das Seiten-Layout ruinieren. Negative Werte werden als Null "
-"gezählt."
+"möglicherweise das Seiten-Layout ruinieren. Negative Werte werden als Null gezählt."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:42
msgid "Set of additional illegal characters in the filename"
@@ -3581,14 +3488,14 @@ msgstr "Menge der zusätzlichen illegalen Zeichen im Dateinamen"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
-"When generating file names from custom strings some non-printable or "
-"reserved characters are replaced with an underscore. Here's a set of "
-"additional characters to be replaced."
+"When generating file names from custom strings some non-printable or reserved "
+"characters are replaced with an underscore. Here's a set of additional characters "
+"to be replaced."
msgstr ""
-"Wenn Dateinamen automatisch aus benutzerdefinierten Zeichenketten erzeugt "
-"werden, werden einige nicht darstellbare oder reservierte Zeichen durch "
-"einen Unterstrich ersetzt. Im Folgenden wird eine Liste der zusätzlich zu "
-"ersetzenden Zeichen angegeben."
+"Wenn Dateinamen automatisch aus benutzerdefinierten Zeichenketten erzeugt werden, "
+"werden einige nicht darstellbare oder reservierte Zeichen durch einen Unterstrich "
+"ersetzt. Im Folgenden wird eine Liste der zusätzlich zu ersetzenden Zeichen "
+"angegeben."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use only local spam tests."
@@ -3604,13 +3511,12 @@ msgstr "Befehl mit vollem Pfad zum Ausführen von spamassassin"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
-"other arguments."
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, "
+"usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any other arguments."
msgstr ""
-"Befehl mit vollem Pfad für spamassassin. Falls nicht festgelegt, so wird ein "
-"bei Übersetzung festgelegter Pfad verwendet, normalerweise /usr/bin/"
-"spamassassin. Der Befehl sollte keine Argumente enthalten."
+"Befehl mit vollem Pfad für spamassassin. Falls nicht festgelegt, so wird ein bei "
+"Übersetzung festgelegter Pfad verwendet, normalerweise /usr/bin/spamassassin. Der "
+"Befehl sollte keine Argumente enthalten."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
msgid "Full path command to run sa-learn"
@@ -3618,13 +3524,12 @@ msgstr "Befehl mit vollem Pfad zum Ausführen von sa-learn"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
-"arguments."
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, "
+"usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other arguments."
msgstr ""
"Befehl mit vollem Pfad für sa-learn. Falls nicht festgelegt, so wird ein bei "
-"Übersetzung festgelegter Pfad verwendet, normalerweise /usr/bin/sa-learn. "
-"Der Befehl sollte keine Argumente enthalten."
+"Übersetzung festgelegter Pfad verwendet, normalerweise /usr/bin/sa-learn. Der "
+"Befehl sollte keine Argumente enthalten."
#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether the text-highlight module is enabled"
@@ -3636,18 +3541,16 @@ msgstr "Name des zu verwendenden Themas, Voreinstellung ist »bclear«"
#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
-"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes "
-"and then the value to one of them. The change requires only re-format of the "
-"message part to take into effect, like using right-click→Format As→...."
+"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes and then "
+"the value to one of them. The change requires only re-format of the message part "
+"to take into effect, like using right-click→Format As→...."
msgstr ""
-"Mit »highlight --list-scripts=themes« erhalten Sie eine Liste der "
-"installierten Themen und den Wert. Damit die Änderung wirksam wird, muss der "
-"Nachrichtenteil neu formatiert werden, wie mit Rechtsklick→Formatieren "
-"als→..."
+"Mit »highlight --list-scripts=themes« erhalten Sie eine Liste der installierten "
+"Themen und den Wert. Damit die Änderung wirksam wird, muss der Nachrichtenteil neu "
+"formatiert werden, wie mit Rechtsklick→Formatieren als→..."
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1293
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 ../src/mail/e-mail-browser.c:1293
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:241
msgid "Evolution"
@@ -3663,28 +3566,26 @@ msgid ""
"Evolution is a personal information management application that provides "
"integrated mail, calendaring and address book functionality."
msgstr ""
-"Evolution ist eine Anwendung zur Verwaltung persönlicher Informationen, die "
-"ein E-Mail-Programm, einen Kalender und ein Adressbuch enthält."
+"Evolution ist eine Anwendung zur Verwaltung persönlicher Informationen, die ein E-"
+"Mail-Programm, einen Kalender und ein Adressbuch enthält."
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
-"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
-"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and network "
+"protocols for information exchange, with an emphasis on standards compliance and "
+"security. Evolution can also integrate smoothly with Microsoft Exchange by way of "
+"the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
msgstr ""
"Evolution unterstützt eine Vielzahl von industriellen Standard-Formaten und "
-"Netzwerk-Protokollen zum Informationsaustausch, mit einem Schwerpunkt auf "
-"Standard-Konformität und Sicherheit. Evolution arbeitet außerdem problemlos "
-"mit Microsoft Exchange mittels der Erweiterung »Exchange Web Services« (EWS) "
-"zusammen."
+"Netzwerk-Protokollen zum Informationsaustausch, mit einem Schwerpunkt auf Standard-"
+"Konformität und Sicherheit. Evolution arbeitet außerdem problemlos mit Microsoft "
+"Exchange mittels der Erweiterung »Exchange Web Services« (EWS) zusammen."
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:5
msgid "The Evolution Team"
msgstr "Das Evolution-Team"
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:352
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:352
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Groupware-Suite"
@@ -3712,17 +3613,17 @@ msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855
-#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855 ../src/e-util/e-send-options.c:544
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:620
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:631
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10
-#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10 ../src/e-util/e-send-options.c:536
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:249
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1608
@@ -3732,7 +3633,7 @@ msgstr "E-Mail"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1887
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1903
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
@@ -3742,10 +3643,10 @@ msgstr "Notizen"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618 ../src/calendar/gui/print.c:2442
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1148
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1847
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1863
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530
@@ -3996,8 +3897,7 @@ msgstr "Eine neue Kontaktliste anlegen"
msgid "_Address Cards"
msgstr "_Adresskarten"
-#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2
-#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_List View"
msgstr "_Listenansicht"
@@ -4081,8 +3981,7 @@ msgstr "Kommunikation mit dem LDAP-Server ist gescheitert."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
-msgstr ""
-"Dieser Adressbuch-Server verfügt über keine der unterstützten Suchbasen."
+msgstr "Dieser Adressbuch-Server verfügt über keine der unterstützten Suchbasen."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
@@ -4120,15 +4019,14 @@ msgstr "Entferntes Adressbuch »{0}« löschen?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid ""
-"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you sure "
+"you want to proceed?"
msgstr ""
-"Dies wird das entfernte Adressbuch »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. "
-"Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
+"Dies wird das entfernte Adressbuch »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. Wollen "
+"Sie wirklich fortsetzen?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
-#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
msgid "_Delete From Server"
msgstr "Vom Server _löschen"
@@ -4154,11 +4052,9 @@ msgstr "Wollen Sie die vorgenommenen Änderungen speichern?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
msgstr ""
-"Sie haben Änderungen an diesem Kontakt vorgenommen. Wollen Sie diese "
-"speichern?"
+"Sie haben Änderungen an diesem Kontakt vorgenommen. Wollen Sie diese speichern?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "_Discard"
@@ -4173,16 +4069,15 @@ msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
-"Beim Versuch, einen Kontakt zwischen Adressbüchern zu verschieben, konnte "
-"dieser nicht aus dem Quelladressbuch entfernt werden. Wollen Sie stattdessen "
-"eine Kopie speichern?"
+"Beim Versuch, einen Kontakt zwischen Adressbüchern zu verschieben, konnte dieser "
+"nicht aus dem Quelladressbuch entfernt werden. Wollen Sie stattdessen eine Kopie "
+"speichern?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
-msgid ""
-"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
-"Das ausgewählte Bild ist groß. Möchten Sie die Größe des Bildes ändern und "
-"es speichern?"
+"Das ausgewählte Bild ist groß. Möchten Sie die Größe des Bildes ändern und es "
+"speichern?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "An expected image size is up to 96 x 96 pixels."
@@ -4214,23 +4109,21 @@ msgstr "Adresse »{0}« existiert bereits."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with "
+"the same address anyway?"
msgstr ""
-"Ein Kontakt mit dieser Adresse existiert bereits. Soll trotzdem eine neue "
-"Karte mit der gleichen Adresse hinzugefügt werden?"
+"Ein Kontakt mit dieser Adresse existiert bereits. Soll trotzdem eine neue Karte "
+"mit der gleichen Adresse hinzugefügt werden?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:767
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1493
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1026 ../src/e-util/filter.ui.h:25
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:721
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:355
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1359
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:721 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:355
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1359 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:63
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544
@@ -4247,11 +4140,11 @@ msgstr "Einige Adressen existieren bereits in dieser Kontaktliste."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid ""
-"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
-"you like to add them anyway?"
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like "
+"to add them anyway?"
msgstr ""
-"Sie versuchen Adressen hinzuzufügen, die bereits in dieser Liste enthalten "
-"sind. Sollen sie dennoch hinzugefügt werden?"
+"Sie versuchen Adressen hinzuzufügen, die bereits in dieser Liste enthalten sind. "
+"Sollen sie dennoch hinzugefügt werden?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid "Skip duplicates"
@@ -4267,22 +4160,21 @@ msgstr "Liste »{0}« existiert bereits in dieser Kontaktliste."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid ""
-"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
-"to add it anyway?"
+"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like to add "
+"it anyway?"
msgstr ""
"Eine Kontaktliste namens »{0}« existiert bereits in diesem Ordner. Soll sie "
"dennoch hinzugefügt werden?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1247
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1357
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Kontakt konnte nicht gelöscht werden"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr ""
-"Sie haben keine ausreichenden Rechte um Kontakte in diesem Adressbuch zu "
-"löschen."
+"Sie haben keine ausreichenden Rechte um Kontakte in diesem Adressbuch zu löschen."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid "Cannot add new contact"
@@ -4294,24 +4186,23 @@ msgid ""
"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
-"»{0}« ist ein schreibgeschütztes Adressbuch. Wechseln Sie zur Kontakte-"
-"Ansicht und wählen Sie ein anderes Adressbuch aus."
+"»{0}« ist ein schreibgeschütztes Adressbuch. Wechseln Sie zur Kontakte-Ansicht und "
+"wählen Sie ein anderes Adressbuch aus."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:44
msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
msgstr ""
-"Kontakt kann nicht gespeichert werden. Das Adressbuch wird noch immer "
-"geöffnet"
+"Kontakt kann nicht gespeichert werden. Das Adressbuch wird noch immer geöffnet"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid ""
-"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
-"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
+"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still opening. "
+"Either wait till it’s opened, or select a different address book."
msgstr ""
-"Der Kontakt kann nicht im Adressbuch »{0}« gespeichert werden. Das "
-"Adressbuch wird noch immer geöffnet. Warten Sie, bis es entweder geöffnet "
-"ist, oder wählen Sie ein anderes Adressbuch."
+"Der Kontakt kann nicht im Adressbuch »{0}« gespeichert werden. Das Adressbuch wird "
+"noch immer geöffnet. Warten Sie, bis es entweder geöffnet ist, oder wählen Sie ein "
+"anderes Adressbuch."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47
msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
@@ -4323,10 +4214,10 @@ msgid ""
"moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"Ein WebKitWebProcess ist während der Anzeige des Kontakts abgestürzt. Sie "
-"können es erneut versuchen, indem Sie zu einem anderen Kontakt und wieder "
-"zurück springen. Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte "
-"einen Fehlerbericht im GNOME Gitlab."
+"Ein WebKitWebProcess ist während der Anzeige des Kontakts abgestürzt. Sie können "
+"es erneut versuchen, indem Sie zu einem anderen Kontakt und wieder zurück "
+"springen. Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte einen "
+"Fehlerbericht im GNOME Gitlab."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
msgid "Failed to refresh list of account address books"
@@ -4389,71 +4280,65 @@ msgid "Show Certificates"
msgstr "Zertifikate zeigen"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:724
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:746
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3111
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3112
msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontakteditor"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2433
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:277
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2486
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:314 ../src/mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
#. no flags
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4336
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4342
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4343
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:516
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:762
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1327
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:289
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:289 ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1887
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2134
-#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:358
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 ../src/e-util/e-rule-editor.c:295
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:930 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
-#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356
-#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325
-#: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
-#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3994
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:358 ../src/e-util/e-passwords.c:468
+#: ../src/e-util/e-rule-context.c:819 ../src/e-util/e-rule-editor.c:184
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:295 ../src/e-util/e-rule-editor.c:930
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325 ../src/e-util/e-table-config.c:540
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3996
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4031
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4054
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1226
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:406
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
@@ -4466,23 +4351,20 @@ msgstr "Optionen"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330
-#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330 ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:755
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:354
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:765
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/composer/e-composer-actions.c:354
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3994
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3996
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266
#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653
@@ -4491,9 +4373,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2206
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:387
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2206
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117
@@ -4527,8 +4407,8 @@ msgid "Full _Name..."
msgstr "_Voller Name …"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:918
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1331
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:920
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1334
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
@@ -4550,7 +4430,7 @@ msgid "Instant Messaging"
msgstr "Sofortnachrichten"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:828
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
@@ -4648,22 +4528,22 @@ msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Jahrestag:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1048
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2214
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2228
msgid "Anniversary"
msgstr "Jahrestag"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2213
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2227
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"
#. Other options
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:888
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:883
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Miscellaneous"
@@ -4699,23 +4579,23 @@ msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:419
msgid "Home"
msgstr "Privat"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1016
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1019
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:432
msgid "Work"
msgstr "Geschäftlich"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:526
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1082
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3793
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1085
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
@@ -4742,12 +4622,11 @@ msgstr "_X.509 hinzufügen"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1509
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:364
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1030
-#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1030 ../src/e-util/filter.error.xml.h:18
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:27 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:678
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1365
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1365 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
@@ -4770,128 +4649,128 @@ msgstr "X.509 _laden"
msgid "Certificates"
msgstr "Zertifikate"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1113
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1133
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2171 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1099
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1119
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2178 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
msgid "Redo"
msgstr "Wiederherstellen"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501
msgid "Error adding contact"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Kontakts"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:322
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Fehler beim Ändern eines Kontakts"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:342
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343
msgid "Error removing contact"
msgstr "Fehler beim Entfernen eines Kontakts"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:740
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3105
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3106
#, c-format
msgid "Contact Editor — %s"
msgstr "Kontakteditor – %s"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3241
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3242
msgid "X.509 certificates"
msgstr "X.509-Zertifikate"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3246
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3247
msgid "PGP keys"
msgstr "PGP-Schlüssel"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3252
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3253
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:674
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:959
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
msgid "Open PGP key"
msgstr "OpenPGP-Schlüssel"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
msgid "Open X.509 certificate"
msgstr "X.509-Zertifikat öffnen"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4336
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4343
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3517
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3290
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3518
msgid "Chosen file is not a local file."
msgstr "Gewählte Datei ist keine lokale Datei."
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3303
#, c-format
msgid "Failed to load certificate: %s"
msgstr "Laden des Zertifikats schlug fehl: %s"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3332
msgctxt "cert-kind"
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3332
msgctxt "cert-kind"
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3503
msgid "Save PGP key"
msgstr "PGP-Schlüssel speichern"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3503
msgid "Save X.509 certificate"
msgstr "X.509-Zertifikat speichern"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3529
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3530
#, c-format
msgid "Failed to save certificate: %s"
msgstr "Speichern des Zertifikats schlug fehl: %s"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4333
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4339
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4334
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für diesen Kontakt"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4345
msgid "_No image"
msgstr "_Kein Bild"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4709
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -4899,28 +4778,28 @@ msgstr ""
"Die Kontaktdaten sind ungültig:\n"
"\n"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4713
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4715
#, c-format
msgid "“%s” has an invalid format"
msgstr "»%s« hat ein ungültiges Format"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4723
#, c-format
msgid "“%s” cannot be a future date"
msgstr "»%s« darf kein zukünftiges Datum sein"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4729
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4731
#, c-format
msgid "%s“%s” has an invalid format"
msgstr "%s»%s« hat ein ungültiges Format"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4742
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4756
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4744
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4758
#, c-format
msgid "%s“%s” is empty"
msgstr "%s»%s« ist leer"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4771
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4773
msgid "Invalid contact."
msgstr "Kontakt ungültig."
@@ -4929,19 +4808,15 @@ msgstr "Kontakt ungültig."
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:306
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:291
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:258
-#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
-#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:240
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:817
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:185 ../src/e-util/e-rule-editor.c:296
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357
-#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:326
-#: ../src/e-util/e-table-config.c:541 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
-#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:291 ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:258 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:240 ../src/e-util/e-passwords.c:469
+#: ../src/e-util/e-rule-context.c:820 ../src/e-util/e-rule-editor.c:185
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:296 ../src/e-util/e-rule-editor.c:931
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:326 ../src/e-util/e-table-config.c:541
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:311 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
@@ -5060,8 +4935,8 @@ msgstr "Mitglieder"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
-"_Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein oder ziehen Sie einen Kontakt auf die "
-"unten stehende Liste:"
+"_Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein oder ziehen Sie einen Kontakt auf die unten "
+"stehende Liste:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -5134,11 +5009,10 @@ msgid "Email begins with"
msgstr "E-Mail-Adresse beginnt mit"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:27
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:27 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1834
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036
msgid "Any field contains"
@@ -5180,171 +5054,175 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um eine E-Mail an %s zu verfassen"
msgid "Click to open map for %s"
msgstr "Klicken Sie hier, um die Karte für %s zu öffnen"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:156
msgid "Open map"
msgstr "Karte öffnen"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:451
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:453
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685
msgid "List Members:"
msgstr "Listenmitglieder:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:777
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:779
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:779
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:781
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:923
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:924
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:994
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrix"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "Firma"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:995
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998
msgid "Department"
msgstr "Abteilung"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Office"
msgstr "Büro"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000
msgid "Profession"
msgstr "Beruf"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "Vorgesetzter"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004
msgid "Video Chat"
msgstr "Video-Chat"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Verfügbarkeit"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1072
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1075
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1042
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1045
msgid "Home Page"
msgstr "Homepage"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1043
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046
msgid "Web Log"
msgstr "Weblog"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "Ehepartner"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1059
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1062
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1104
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1107
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1293
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1296
msgid "List Members"
msgstr "Listenmitglieder"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1316
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1319
msgid "Job Title"
msgstr "Tätigkeit"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1357
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1360
msgid "Home page"
msgstr "Homepage"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1367
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1370
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:305
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:306
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:495
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:496
msgid "Merge Contact"
msgstr "Kontakte zusammenführen"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:758
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:518
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:768
msgid "_Merge"
msgstr "_Zusammenführen"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:747
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Mehrfach existierender Kontakt entdeckt"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:805
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:815
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
@@ -5352,7 +5230,7 @@ msgstr ""
"Der Name oder die E-Mail-Adresse dieses Kontakts existiert bereits in diesem "
"Ordner. Wollen Sie die Änderungen dennoch speichern?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:808
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:818
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -5360,60 +5238,58 @@ msgstr ""
"Der Namen oder die E-Mail-Adresse dieses Kontakts existiert\n"
"bereits in diesem Ordner. Soll er dennoch hinzugefügt werden?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:823
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:833
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Geänderter Kontakt:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:825
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:835
msgid "New Contact:"
msgstr "Neuer Kontakt:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:864
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:874
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Kontakt in Konflikt:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:866
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:876
msgid "Old Contact:"
msgstr "Alter Kontakt:"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for "
+"offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address "
+"book once in online mode to download its contents."
msgstr ""
"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass "
-"dieses Adressbuch nicht für die Offline-Benutzung markiert wurde oder bis "
-"jetzt noch nicht für die Offline-Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte "
-"laden Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte "
-"herunterzuladen."
+"dieses Adressbuch nicht für die Offline-Benutzung markiert wurde oder bis jetzt "
+"noch nicht für die Offline-Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte laden Sie das "
+"Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte herunterzuladen."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
#, c-format
msgid ""
-"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
+"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that "
+"permissions are set to access it."
msgstr ""
-"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie, ob der "
-"Pfad %s existiert und Sie darauf zugreifen dürfen."
+"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie, ob der Pfad "
+"%s existiert und Sie darauf zugreifen dürfen."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use "
+"LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr ""
-"In diese Evolution-Version wurde keine LDAP-Unterstützung einkompiliert. "
-"Falls Sie LDAP in Evolution verwenden wollen, müssen Sie eine LDAP-mächtige "
-"Evolution-Version installieren."
+"In diese Evolution-Version wurde keine LDAP-Unterstützung einkompiliert. Falls Sie "
+"LDAP in Evolution verwenden wollen, müssen Sie eine LDAP-mächtige Evolution-"
+"Version installieren."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
+"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was "
+"entered, or the server is unreachable."
msgstr ""
-"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass "
-"Sie eine falsche Adresse eingegeben haben, oder dass der Server nicht "
-"erreichbar ist."
+"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass Sie "
+"eine falsche Adresse eingegeben haben, oder dass der Server nicht erreichbar ist."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
msgid "Detailed error message:"
@@ -5448,8 +5324,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr ""
-"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte die Syntax dieser "
-"Abfrage nicht analysieren. %s"
+"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte die Syntax dieser Abfrage "
+"nicht analysieren. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
@@ -5495,22 +5371,22 @@ msgstr "Kontakt verschieben nach"
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Kontakte kopieren nach"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:160
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
msgid "No contacts"
msgstr "Keine Kontakte"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d Kontakte"
msgstr[1] "%d Kontakte"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
msgid "Error getting book view"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Buchansicht"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:826
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Suche wurde unterbrochen"
@@ -5518,65 +5394,63 @@ msgstr "Suche wurde unterbrochen"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Fehler beim Ändern einer Karte"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:657
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:767
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Ausgewählte Kontakte in die Zwischenablage ausschneiden"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:663
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:773
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Ausgewählte Kontakte in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:669
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:779
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Kontakte aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:675
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Die gewählten Kontakte löschen"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:681
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:791
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Alle sichtbaren Kontakte auswählen"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:922
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1032
msgid "Searching for the Contacts…"
msgstr "Suchen nach Kontakten …"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktlisten löschen wollen?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1409
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktliste löschen wollen?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1413
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktliste löschen wollen (%s)?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1419
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontakte löschen wollen?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1423
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1427
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen (%s)?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2855
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1438
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2855 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
@@ -5586,7 +5460,7 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1586
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -5603,11 +5477,11 @@ msgstr[1] ""
"geöffnet werden.\n"
"Wollen Sie wirklich alle Kontakte anzeigen?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1594
msgid "_Don’t Display"
msgstr "_Nicht anzeigen"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1595
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "_Alle Kontakte anzeigen"
@@ -5719,6 +5593,7 @@ msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2055
msgid "Title"
msgstr "Anrede"
@@ -5786,13 +5661,13 @@ msgstr "Ver_größern"
#. Zoom-out button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2878
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ansicht ver_kleinern"
#. Search button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2210
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2244
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
msgid "_Find"
@@ -5858,10 +5733,10 @@ msgstr ""
#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:796
#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:237
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:506
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1010
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1050
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1013
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1053
msgid "Importing…"
msgstr "Importieren …"
@@ -5905,11 +5780,11 @@ msgstr "LDAP-Datenaustauschformat (.ldif)"
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolution-LDIF-Importeur"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:644
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:489
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:645
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:490
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Evolution-VCard-Importeur"
@@ -6000,11 +5875,16 @@ msgctxt "addressbook-label"
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:82
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrix"
+
#. To Translators:
#. * if an email address type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#.
-#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:124
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:125
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
@@ -6014,7 +5894,7 @@ msgstr "E-Mail"
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
#.
-#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:171
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:172
msgctxt "addressbook-label"
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
@@ -6024,7 +5904,7 @@ msgstr "SIP"
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#. * IM=Instant Messaging
#.
-#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:214
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:215
msgctxt "addressbook-label"
msgid "IM"
msgstr "Sofortnachricht"
@@ -6033,7 +5913,7 @@ msgstr "Sofortnachricht"
#. * if a phone number type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#.
-#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:269
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:270
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
@@ -6044,8 +5924,8 @@ msgstr "Wollen Sie allen Teilnehmern eine Absagenotiz schicken?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
-"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
-"know the meeting is canceled."
+"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not know the "
+"meeting is canceled."
msgstr ""
"Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer "
"möglicherweise nicht, dass die Besprechung abgesagt wurde."
@@ -6058,29 +5938,26 @@ msgstr "_Nicht verschicken"
msgid "_Send Notice"
msgstr "Nachricht ver_schicken"
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:504
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:504
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Besprechung löschen wollen?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu dieser Besprechung werden gelöscht und können "
-"nicht wiederhergestellt werden."
+"Die gesamten Informationen zu dieser Besprechung werden gelöscht und können nicht "
+"wiederhergestellt werden."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid ""
-"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
-"know the task has been deleted."
+"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not know the "
+"task has been deleted."
msgstr ""
"Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer "
"möglicherweise nicht, dass die Aufgabe gelöscht wurde."
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe löschen wollen?"
@@ -6088,8 +5965,8 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe löschen wollen?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu dieser Aufgabe werden gelöscht und können "
-"nicht wiederhergestellt werden."
+"Die gesamten Informationen zu dieser Aufgabe werden gelöscht und können nicht "
+"wiederhergestellt werden."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "Would you like to send a cancellation notice for this memo?"
@@ -6097,14 +5974,13 @@ msgstr "Wollen Sie eine Absagenachricht für diese Notiz verschicken?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid ""
-"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
-"know the memo has been deleted."
+"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not know the "
+"memo has been deleted."
msgstr ""
"Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer "
"möglicherweise nicht, dass die Notiz gelöscht wurde."
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Notiz löschen wollen?"
@@ -6124,8 +6000,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Termin »{0}« löschen wollen?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Die gesamten Informationen zu diesem Termin werden gelöscht und können nicht "
"wiederhergestellt werden."
@@ -6154,11 +6029,10 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Termine löschen wollen?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23
msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
+"All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu diesen Terminen werden gelöscht und können "
-"nicht wiederhergestellt werden."
+"Die gesamten Informationen zu diesen Terminen werden gelöscht und können nicht "
+"wiederhergestellt werden."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
@@ -6167,8 +6041,8 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Aufgaben löschen wollen?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu diesen Aufgaben werden gelöscht und können "
-"nicht wiederhergestellt werden."
+"Die gesamten Informationen zu diesen Aufgaben werden gelöscht und können nicht "
+"wiederhergestellt werden."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
@@ -6177,19 +6051,18 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Notizen löschen wollen?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelöscht und können "
-"nicht wiederhergestellt werden."
+"Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelöscht und können nicht "
+"wiederhergestellt werden."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie die an dieser Besprechung vorgenommenen Änderungen speichern?"
+msgstr "Wollen Sie die an dieser Besprechung vorgenommenen Änderungen speichern?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
msgstr ""
-"Sie haben Änderungen an dieser Besprechung vorgenommen, diese jedoch noch "
-"nicht gespeichert."
+"Sie haben Änderungen an dieser Besprechung vorgenommen, diese jedoch noch nicht "
+"gespeichert."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "_Save Changes"
@@ -6235,8 +6108,7 @@ msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Wollen Sie Einladungen zur Besprechung an die Teilnehmer verschicken?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
"Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die "
"Einladungen akzeptieren können."
@@ -6249,16 +6121,15 @@ msgstr "Ab_schicken"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie aktuelle Besprechungsinformationen an die Teilnehmer verschicken?"
+msgstr "Wollen Sie aktuelle Besprechungsinformationen an die Teilnehmer verschicken?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their calendars up "
+"to date."
msgstr ""
-"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um "
-"ihnen so zu ermöglichen, ihre Kalender auf dem neuesten Stand zu halten."
+"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um ihnen so "
+"zu ermöglichen, ihre Kalender auf dem neuesten Stand zu halten."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Would you like to send this task to participants?"
@@ -6266,51 +6137,47 @@ msgstr "Wollen Sie diese Aufgabe an die Teilnehmer verschicken?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this "
+"task."
msgstr ""
"Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die "
"Aufgabe übernehmen können."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr ""
-"Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie die Aufgabe speichern?"
+msgstr "Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie die Aufgabe speichern?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of "
+"these attachments."
msgstr ""
-"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser "
-"Aufgabe würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben."
+"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser Aufgabe "
+"würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr ""
-"Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie den Termin speichern?"
+msgstr "Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie den Termin speichern?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the "
+"loss of these attachments."
msgstr ""
-"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieses "
-"Termins würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben."
+"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieses Termins "
+"würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie aktuelle Aufgabeninformationen an die Teilnehmer verschicken?"
+msgstr "Wollen Sie aktuelle Aufgabeninformationen an die Teilnehmer verschicken?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task "
-"lists up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their task lists up "
+"to date."
msgstr ""
-"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um "
-"ihnen so zu ermöglichen, ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu "
-"halten."
+"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um ihnen so "
+"zu ermöglichen, ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu halten."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "Would you like to send this memo to participants?"
@@ -6318,24 +6185,23 @@ msgstr "Wollen Sie diese Notiz an die Teilnehmer verschicken?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this memo."
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this "
+"memo."
msgstr ""
-"Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die "
-"Notiz übernehmen können."
+"Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die Notiz "
+"übernehmen können."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie aktualisierte Notizinformationen an die Teilnehmer verschicken?"
+msgstr "Wollen Sie aktualisierte Notizinformationen an die Teilnehmer verschicken?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
-"lists up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their memo lists up "
+"to date."
msgstr ""
-"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um "
-"ihnen so zu ermöglichen, ihre Notizlisten auf dem neuesten Stand zu halten."
+"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um ihnen so "
+"zu ermöglichen, ihre Notizlisten auf dem neuesten Stand zu halten."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "Editor could not be loaded."
@@ -6367,76 +6233,70 @@ msgstr "Diese Notizliste wird unwiderruflich gelöscht."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "Are you sure you want to delete remote calendar “{0}”?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie den entfernten Kalender »{0}« löschen wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den entfernten Kalender »{0}« löschen wollen?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid ""
-"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you sure you "
+"want to proceed?"
msgstr ""
-"Dies wird den entfernten Kalender »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. "
-"Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
+"Dies wird den entfernten Kalender »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. Wollen Sie "
+"wirklich fortsetzen?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die entfernte Aufgabenliste »{0}« löschen wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die entfernte Aufgabenliste »{0}« löschen wollen?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid ""
-"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you sure you "
+"want to proceed?"
msgstr ""
-"Dies wird die entfernte Aufgabenliste »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. "
-"Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
+"Dies wird die entfernte Aufgabenliste »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. Wollen "
+"Sie wirklich fortsetzen?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die entfernte Notizliste »{0}« löschen wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die entfernte Notizliste »{0}« löschen wollen?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid ""
-"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you sure you "
+"want to proceed?"
msgstr ""
-"Dies wird die entfernte Notizliste »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. "
-"Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
+"Dies wird die entfernte Notizliste »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. Wollen "
+"Sie wirklich fortsetzen?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie den Termin ohne eine Zusammenfassung speichern "
-"wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie den Termin ohne eine Zusammenfassung speichern wollen?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
-"what your appointment is about."
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your "
+"appointment is about."
msgstr ""
-"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrem Termin "
-"verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es bei diesem Termin geht."
+"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrem Termin verschafft "
+"Ihnen eine Vorstellung, worum es bei diesem Termin geht."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe ohne eine Zusammenfassung speichern "
-"wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe ohne eine Zusammenfassung speichern wollen?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
-"task is about."
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task "
+"is about."
msgstr ""
-"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrer Aufgabe "
-"verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es sich bei dieser Aufgabe handelt."
+"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrer Aufgabe verschafft "
+"Ihnen eine Vorstellung, worum es sich bei dieser Aufgabe handelt."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz ohne eine Zusammenfassung speichern "
-"wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz ohne eine Zusammenfassung speichern wollen?"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76
@@ -6454,11 +6314,11 @@ msgstr "Termin kann nicht gespeichert werden"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid ""
-"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
+"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different "
+"calendar that can accept appointments."
msgstr ""
-"»{0}« ist ein schreibgeschützter Kalender. Wechseln Sie zur Kalenderansicht "
-"und wählen Sie einen Kalender aus, der Termine akzeptieren kann."
+"»{0}« ist ein schreibgeschützter Kalender. Wechseln Sie zur Kalenderansicht und "
+"wählen Sie einen Kalender aus, der Termine akzeptieren kann."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Cannot save task"
@@ -6466,8 +6326,7 @@ msgstr "Aufgabe kann nicht gespeichert werden"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
-msgid ""
-"“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgid "“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr ""
"»{0}« unterstützt keine zugewiesenen Aufgaben, bitte wählen Sie eine andere "
"Aufgabenliste."
@@ -6573,8 +6432,7 @@ msgstr "Aktualisieren einer Notiz in der Notizliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123
msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”"
-msgstr ""
-"Aktualisieren einer Aufgabe in der Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Aktualisieren einer Aufgabe in der Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125
@@ -6629,8 +6487,7 @@ msgstr "Verschieben eines Termins in den Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145
msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”"
-msgstr ""
-"Verschieben einer Aufgabe in die Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Verschieben einer Aufgabe in die Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147
@@ -6707,14 +6564,14 @@ msgstr "Bei der Anzeige des Termins ist ein Fehler aufgetreten"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by "
-"moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by moving "
+"to another event and back. If the issue persists, please file a bug report in "
+"GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"Ein WebKitWebProcess ist während der Anzeige des Termins abgestürzt. Sie "
-"können es erneut versuchen, indem Sie zu einem anderen Termin und wieder "
-"zurück springen. Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte "
-"einen Fehlerbericht im GNOME Gitlab."
+"Ein WebKitWebProcess ist während der Anzeige des Termins abgestürzt. Sie können es "
+"erneut versuchen, indem Sie zu einem anderen Termin und wieder zurück springen. "
+"Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht im "
+"GNOME Gitlab."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
@@ -6722,14 +6579,14 @@ msgstr "Bei der Anzeige der Notiz ist ein Fehler aufgetreten"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by "
-"moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by moving "
+"to another memo and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME "
+"Gitlab."
msgstr ""
-"Ein WebKitWebProcess ist während der Anzeige der Notiz abgestürzt. Sie "
-"können es erneut versuchen, indem Sie zu einer anderen Notiz und wieder "
-"zurück springen. Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte "
-"einen Fehlerbericht im GNOME Gitlab."
+"Ein WebKitWebProcess ist während der Anzeige der Notiz abgestürzt. Sie können es "
+"erneut versuchen, indem Sie zu einer anderen Notiz und wieder zurück springen. "
+"Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht im "
+"GNOME Gitlab."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
@@ -6737,34 +6594,31 @@ msgstr "Bei der Anzeige der Aufgabe ist ein Fehler aufgetreten"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by "
-"moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by moving "
+"to another task and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME "
+"Gitlab."
msgstr ""
-"Ein WebKitWebProcess ist während der Anzeige der Aufgabe abgestürzt. Sie "
-"können es erneut versuchen, indem Sie zu einer anderen Aufgabe und wieder "
-"zurück springen. Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte "
-"einen Fehlerbericht im GNOME Gitlab."
+"Ein WebKitWebProcess ist während der Anzeige der Aufgabe abgestürzt. Sie können es "
+"erneut versuchen, indem Sie zu einer anderen Aufgabe und wieder zurück springen. "
+"Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht im "
+"GNOME Gitlab."
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:362
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
msgid "contains"
msgstr "enthält"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
msgid "does not contain"
@@ -6772,8 +6626,7 @@ msgstr "enthält nicht"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1985
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
@@ -6781,57 +6634,47 @@ msgstr "enthält nicht"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7
msgid "Any Field"
msgstr "Beliebiges Feld"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
msgid "Classification"
msgstr "Einstufung"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
msgid "is"
msgstr "ist"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
msgid "is not"
msgstr "ist nicht"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:439
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
msgid "Private"
msgstr "Privat"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:440
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Vertraulich"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5
msgid "Organizer"
msgstr "Organisator"
@@ -6845,23 +6688,20 @@ msgstr "Teilnehmer"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 ../src/mail/message-list.etspec.h:14
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Location"
msgstr "Ort"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23
#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:324
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161
@@ -6870,24 +6710,20 @@ msgstr "Kategorie"
msgid "Attachments"
msgstr "Anlagen"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
msgid "Exist"
msgstr "Existieren"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Existieren nicht"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2097
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
msgid "Recurrence"
msgstr "Wiederholung"
@@ -6907,27 +6743,23 @@ msgstr "Exakt"
msgid "More Than"
msgstr "Mehr als"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:35
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:35 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
msgid "Expression"
msgstr "Ausdruck"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:36
msgid "Summary Contains"
msgstr "Zusammenfassung enthält"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:37
msgid "Description Contains"
msgstr "Beschreibung enthält"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1547
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2398
#, c-format
msgid "with one guest"
@@ -6935,57 +6767,57 @@ msgid_plural "with %d guests"
msgstr[0] "mit einem Gast"
msgstr[1] "mit %d Gästen"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1606
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1612
#, c-format
msgid "Comments: %s"
msgstr "Kommentare: %s"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1620 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1623
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1621
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Tentative"
msgstr "Vorläufig"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1622
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1624
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1625
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1631
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Final"
msgstr "Endgültig"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1632
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Not Started"
msgstr "Nicht begonnen"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1633
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Needs Action"
msgstr "Erfordert Maßnahme"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1634
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "In Progress"
msgstr "In Bearbeitung"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1635
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1636
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
@@ -7093,28 +6925,28 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um weitere Termine zu sehen."
#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2268
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2321
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Play a sound"
msgstr "Klang wiedergeben"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2266
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2319
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Alarmeinblendung anzeigen"
#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2272
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2325
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Send an email"
msgstr "E-Mail versenden"
#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2270
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2323
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Run a program"
msgstr "Programm ausführen"
@@ -7206,86 +7038,83 @@ msgstr "Kalenderansicht für einen Monat"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "Kalenderansicht für eine oder mehrere Wochen"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1015 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
msgid "Untitled"
msgstr "Namenlos"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorien:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:280
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296
msgid "Start Date:"
msgstr "Anfangsdatum:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
msgid "End Date:"
msgstr "Enddatum:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
msgid "Due Date:"
msgstr "Fällig am:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328
msgid "Recurs:"
msgstr "Wiederkehrend:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1709
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:338
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:342
msgid "High"
msgstr "Hoch"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1873
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:337
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1873 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5
+#: ../src/mail/message-list.c:341
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:336
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:340
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:354
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355
msgid "Priority:"
msgstr "Priorität:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:366
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
msgid "Organizer:"
msgstr "Organisator:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:407
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1711
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1836
msgid "Attendees:"
msgstr "Teilnehmer:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:454
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:455
#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:508
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:509
msgid "Web Page:"
msgstr "Internetseite:"
@@ -7326,8 +7155,7 @@ msgstr "Aufgaben werden in die Aufgabenliste »%s« kopiert"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528
msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
msgstr ""
-"Soll dieses Objekt von allen anderen Postfächern der Empfänger ge_löscht "
-"werden?"
+"Soll dieses Objekt von allen anderen Postfächern der Empfänger ge_löscht werden?"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:531
msgid "_Retract comment"
@@ -7338,7 +7166,7 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Datum wählen"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
msgid "Select _Today"
msgstr "_Heute wählen"
@@ -7400,8 +7228,7 @@ msgstr ""
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr ""
-"Sie delegieren einen wiederkehrenden Termin. Was möchten Sie delegieren?"
+msgstr "Sie delegieren einen wiederkehrenden Termin. Was möchten Sie delegieren?"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:877
#, c-format
@@ -7433,63 +7260,58 @@ msgstr "Diese und zukünftige Instanzen"
msgid "All Instances"
msgstr "Alle Instanzen"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "Meine Erinnerungen zusammen mit diesem Termin verschicken"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1173
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1173 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1255
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "_Nur neue Teilnehmer benachrichtigen"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:481
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:492
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Die gewählten Termine in die Zwischenablage ausschneiden"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:487
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:498
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Die gewählten Termine in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:493
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:504
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Die in der Zwischenablage befindlichen Termine einfügen"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:499
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:510
msgid "Delete selected events"
msgstr "Die gewählten Termine löschen"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:910
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921
msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
msgstr "Eingefügter Text enthält keine gültigen iCalendar-Daten"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:932 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585
msgid "Default calendar not found"
msgstr "Vorgegebener Benutzerkalender wurde nicht gefunden"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:926
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:937 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588
msgid "Default memo list not found"
msgstr "Vorgabenotizliste wurde nicht gefunden"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:931
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:942 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591
msgid "Default task list not found"
msgstr "Vorgabeaufgabenliste wurde nicht gefunden"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1023
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1034
msgid "No suitable component found"
msgstr "Keine passende Komponente gefunden"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1093
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1104
msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "iCalendar-Daten einfügen"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1154
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1157
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1160
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1161
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1165
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1168
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1171
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d. %B %Y"
@@ -7498,14 +7320,13 @@ msgstr "%d. %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1156
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
msgid "%d %b"
msgstr "%d. %b"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1178
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"
@@ -7515,16 +7336,15 @@ msgstr "%A, %d. %B %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1169
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1180 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %d. %b"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1170
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1181
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1183
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1184
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d. %Y"
@@ -7533,8 +7353,7 @@ msgstr "%a, %d. %Y"
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1965
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1979 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -7543,8 +7362,7 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>"
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1968
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1982 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
@@ -7552,27 +7370,25 @@ msgstr "Organisator: %s"
#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1987
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2001
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3627
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Ort: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2046
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2060 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Zeit: %s %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2115
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4614
-#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4175
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2129 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4614 ../src/e-util/e-text.c:566
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4177
msgid "…"
msgstr "…"
@@ -7580,7 +7396,7 @@ msgstr "…"
#. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is
#. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or
#. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2233
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2247
#, c-format
msgctxt "BirthdaySummary"
msgid "%s (%d)"
@@ -7632,7 +7448,7 @@ msgstr "Quelle"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3847
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9
@@ -7647,12 +7463,10 @@ msgstr "Status"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2026
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2528
-#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2528 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
msgid "Type"
msgstr "Art"
@@ -7709,7 +7523,7 @@ msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3788
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
@@ -7717,7 +7531,7 @@ msgstr "Nein"
msgid "Accepted"
msgstr "Angenommen"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3789
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
@@ -7725,7 +7539,7 @@ msgstr "Angenommen"
msgid "Declined"
msgstr "Abgelehnt"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3790
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
@@ -7733,7 +7547,7 @@ msgstr "Abgelehnt"
msgid "Tentative"
msgstr "Vorläufig"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3791
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
@@ -7741,7 +7555,7 @@ msgstr "Vorläufig"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegiert"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3792
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3826
msgid "Needs action"
msgstr "Erfordert Maßnahme"
@@ -7782,15 +7596,15 @@ msgstr "Eine Notiz verändern"
msgid "Modifying a task"
msgstr "Eine Aufgabe verändern"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2086
msgid "Removing an event"
msgstr "Einen Termin entfernen"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2090
msgid "Removing a memo"
msgstr "Eine Notiz entfernen"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2094
msgid "Removing a task"
msgstr "Eine Aufgabe entfernen"
@@ -7861,8 +7675,7 @@ msgstr "Notizen werden gesammelt, um sie aus der Notizliste »%s« zu entfernen"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000
#, c-format
msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
-msgstr ""
-"Aufgaben werden gesammelt, um sie aus der Aufgabenliste »%s« zu entfernen"
+msgstr "Aufgaben werden gesammelt, um sie aus der Aufgabenliste »%s« zu entfernen"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1026
#, c-format
@@ -7961,25 +7774,24 @@ msgid "Event’s time is in the past"
msgstr "Zeitpunkt des Termins liegt in der Vergangenheit"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
-msgid ""
-"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
msgstr ""
-"Der Termin kann nicht bearbeitet werden, weil der gewählte Kalender nicht "
-"geöffnet werden konnte"
+"Der Termin kann nicht bearbeitet werden, weil der gewählte Kalender nicht geöffnet "
+"werden konnte"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
-"Der Termin kann nicht bearbeitet werden, weil der gewählte Kalender nur "
-"gelesen werden darf"
+"Der Termin kann nicht bearbeitet werden, weil der gewählte Kalender nur gelesen "
+"werden darf"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208
msgid ""
-"Changes made to the event will not be sent to the attendees, because you are "
-"not the organizer"
+"Changes made to the event will not be sent to the attendees, because you are not "
+"the organizer"
msgstr ""
-"Änderungen an diesem Termin werden nicht an die Teilnehmer weitergeleitet, "
-"weil Sie nicht der Organisator sind"
+"Änderungen an diesem Termin werden nicht an die Teilnehmer weitergeleitet, weil "
+"Sie nicht der Organisator sind"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:584
@@ -7993,18 +7805,16 @@ msgstr "Die Anfangszeit ist ungültig"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:180
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4003 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4029 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:875
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3820
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3851 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340 ../src/composer/e-composer-actions.c:180
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4003
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4029
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041 ../src/mail/e-mail-display.c:2449
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:877 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3843 ../src/mail/em-composer-utils.c:3874
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
-#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235
-#: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360
+#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1238
+#: ../src/shell/e-shell.c:1263 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
@@ -8018,13 +7828,13 @@ msgid "End time is not a valid time"
msgstr "Die Endzeit ist ungültig"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:249
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorien"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:251
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Kategorien anzeigen/verbergen"
@@ -8095,7 +7905,7 @@ msgid "All da_y event"
msgstr "_Ganztägiger Termin"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:350
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:875
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
@@ -8114,7 +7924,7 @@ msgid "Recurrence"
msgstr "Wiederholung"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:353
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:906
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
@@ -8140,54 +7950,53 @@ msgstr "Termin – %s"
msgid "New note"
msgstr "Neue Notiz"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:211
-msgid ""
-"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:220
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
msgstr ""
"Die Notiz kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Notizliste nicht "
"geöffnet werden kann"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
-"Die Notiz kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Notizliste nur "
-"gelesen werden darf"
+"Die Notiz kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Notizliste nur gelesen "
+"werden darf"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:215
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224
msgid ""
-"Changes made to the memo will not be sent to the attendees, because you are "
-"not the organizer"
+"Changes made to the memo will not be sent to the attendees, because you are not "
+"the organizer"
msgstr ""
-"Änderungen an dieser Notiz werden nicht an die Beteiligten weitergeleitet, "
-"weil Sie nicht der Organisator sind"
+"Änderungen an dieser Notiz werden nicht an die Beteiligten weitergeleitet, weil "
+"Sie nicht der Organisator sind"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:311
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806
msgid "_List:"
msgstr "_Liste:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:318
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "_Anfangsdatum:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:385
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:394
#, c-format
msgid "Assigned Memo — %s"
msgstr "Zugewiesene Notiz – %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:386
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:395
#, c-format
msgid "Memo — %s"
msgstr "Notiz – %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:336
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:373
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Anlage"
@@ -8207,51 +8016,48 @@ msgstr "Die Anlage konnte nicht geladen werden"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:411
msgid ""
-"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
-"is finished."
+"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download is "
+"finished."
msgstr ""
-"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Bitte warten Sie, bis "
-"der Download beendet ist."
+"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Bitte warten Sie, bis der "
+"Download beendet ist."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:438
#, c-format
msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
msgstr ""
-"Der Anhang »%s« kann nicht gefunden werden, bitte entfernen Sie ihn aus der "
-"Liste"
+"Der Anhang »%s« kann nicht gefunden werden, bitte entfernen Sie ihn aus der Liste"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:455
#, c-format
msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
msgstr ""
-"Der Anhang »%s« hat keine gültige Adresse, bitte entfernen Sie ihn aus der "
-"Liste"
+"Der Anhang »%s« hat keine gültige Adresse, bitte entfernen Sie ihn aus der Liste"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:628
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:623
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326
msgid "_Attachment…"
msgstr "_Anlage …"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:630
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:625
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328 ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
msgid "Attach a file"
msgstr "Eine Datei beilegen"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:637
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:632
msgid "_Attachments"
msgstr "_Anlagen"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:639
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:634
msgid "Show attachments"
msgstr "Anlagen anzeigen"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:807
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:802
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:716 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:690
msgid "Icon View"
msgstr "Symbolansicht"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:809
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:804
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:718 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:692
msgid "List View"
msgstr "Listenansicht"
@@ -8330,26 +8136,23 @@ msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganisator:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1403
-msgid ""
-"Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
+msgid "Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
msgstr ""
-"Farbe des Ereignisses überschreiben. Wenn nichts festgelegt wird, dann wird "
-"die Farbe des Kalenders verwendet."
+"Farbe des Ereignisses überschreiben. Wenn nichts festgelegt wird, dann wird die "
+"Farbe des Kalenders verwendet."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1405
-msgid ""
-"Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
+msgid "Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
msgstr ""
-"Farbe der Notiz überschreiben. Wenn nichts festgelegt wird, dann wird die "
-"Farbe der Notizliste verwendet."
+"Farbe der Notiz überschreiben. Wenn nichts festgelegt wird, dann wird die Farbe "
+"der Notizliste verwendet."
#. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1407
-msgid ""
-"Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
+msgid "Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
msgstr ""
-"Farbe der Aufgabe überschreiben. Wenn nichts festgelegt wird, dann wird die "
-"Farbe der Aufgabenliste verwendet."
+"Farbe der Aufgabe überschreiben. Wenn nichts festgelegt wird, dann wird die Farbe "
+"der Aufgabenliste verwendet."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1418
msgctxt "ECompEditor"
@@ -8357,14 +8160,12 @@ msgid "Atte_ndees…"
msgstr "Teil_nehmer …"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1501
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2317
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1122
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2848 ../src/e-util/filter.ui.h:26
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2312
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2848
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:26 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:217 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:831
@@ -8537,7 +8338,7 @@ msgstr "Wiederholungen"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1552
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2109
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2104
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Termin_wiederholung"
@@ -8568,85 +8369,83 @@ msgstr "Das Datum für Wiederholungsausnahmen ist ungültig"
msgid "End time of the recurrence is before the start"
msgstr "Die Zeit der letzten Wiederholung liegt vor dem Start des Termins"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2037
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2032
msgid "R_ecurrence"
msgstr "_Wiederholung"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2039
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2034
msgid "Set or unset recurrence"
msgstr "Wiederholungen aktivieren oder deaktivieren"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2141
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2136
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Every"
msgstr "alle"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2176
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2171
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day(s)"
msgstr "Tag(e)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2178
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2173
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "week(s)"
msgstr "Woche(n)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2180
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2175
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "month(s)"
msgstr "Monat(e)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2182
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2177
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "year(s)"
msgstr "Jahr(e)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2211
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2206
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "for"
msgstr "für"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2213
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2208
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "until"
msgstr "bis"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2215
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2210
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "forever"
msgstr "immer"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2226
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr ""
-"Dieser Termin enthält Wiederholungen, die Evolution nicht bearbeiten kann."
+msgstr "Dieser Termin enthält Wiederholungen, die Evolution nicht bearbeiten kann."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2244
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
msgid "Exceptions"
msgstr "Ausnahmen"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2309
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2222
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2275
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 ../src/mail/mail-config.ui.h:67
msgid "A_dd"
msgstr "_Hinzufügen"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2325
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2230
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Re_move"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2333
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2328
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
@@ -8654,16 +8453,16 @@ msgstr "Vorschau"
msgid "Send To"
msgstr "Schicken an"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1646
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694
msgid "_Reminders"
msgstr "E_rinnerungen"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1648
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696
msgid "Set or unset reminders"
msgstr "Erinnerungen festlegen oder löschen"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1760
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1808
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Keine"
@@ -8671,170 +8470,170 @@ msgstr "Keine"
#. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before",
#. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like
#. "2 days 13 hours 1 minute before".
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1770
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1818
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s before"
msgstr "%s vorher"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1775
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1823
msgctxt "cal-reminders"
msgid "at the start"
msgstr "zum Terminbeginn"
#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1783
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom"
msgstr "Angepasst"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1929
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833
+msgid "Add predefined time…"
+msgstr "Eine benutzerdefinierte Zeit hinzufügen …"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1836
+msgid "Remove predefined times"
+msgstr "Benutzerdefinierte Zeiten entfernen"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1979
msgid "Set a custom predefined time to"
msgstr "Eine benutzerdefinierte Zeit festlegen auf"
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes",
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1942
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
msgctxt "cal-reminders"
msgid "da_ys"
msgstr "_Tage"
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes",
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1958
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2008
msgctxt "cal-reminders"
msgid "_hours"
msgstr "_Stunden"
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes",
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1974
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2024
msgctxt "cal-reminders"
msgid "_minutes"
msgstr "_Minuten"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1980
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2030
msgid "_Add time"
msgstr "Zeit _hinzufügen"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2060
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2128
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "Reminders"
msgstr "Erinnerungen"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2085
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2153
msgid "_Reminder"
msgstr "E_rinnerung"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2110
-msgid "Add custom predefined time"
-msgstr "Eine benutzerdefinierte Zeit hinzufügen"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2118
-msgid "Remove custom predefined times"
-msgstr "Eine benutzerdefinierte Zeit entfernen"
-
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2303
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2356
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minute(s)"
msgstr "Minute(n)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2305
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2358
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hour(s)"
msgstr "Stunde(n)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2307
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2360
msgctxt "cal-reminders"
msgid "day(s)"
msgstr "Tag(e)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2324
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2377
msgctxt "cal-reminders"
msgid "before"
msgstr "vor"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2326
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2379
msgctxt "cal-reminders"
msgid "after"
msgstr "nach"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2342
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2395
msgctxt "cal-reminders"
msgid "start"
msgstr "Anfang"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2344
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2397
msgctxt "cal-reminders"
msgid "end"
msgstr "Ende"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2363
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2416
msgid "Re_peat the reminder"
msgstr "Die Erinnerung _wiederholen"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2388
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2441
msgctxt "cal-reminders"
msgid "extra times every"
msgstr "weitere Male alle"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2425
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2478
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2427
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2480
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2429
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2482
msgctxt "cal-reminders"
msgid "days"
msgstr "Tage"
#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2466
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2623
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2519
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2676
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom _message"
msgstr "_Benutzerdefinierte Nachricht"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2510
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2563
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom reminder _sound"
msgstr "Benutzerdefinierter Erinnerung_sklang"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2521
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574
msgid "Select a sound file"
msgstr "Klangdatei auswählen"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2549
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2602
msgid "_Program:"
msgstr "_Programm:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2627
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Argumente:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2606
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2659
msgid "_Send To:"
msgstr "_Schicken an:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:484
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:479
msgid "_Schedule"
msgstr "_Terminplanung"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:486
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:481
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Verfügbarkeitsinformationen der Teilnehmer abfragen"
@@ -8965,25 +8764,24 @@ msgid "Task’s due date is in the past"
msgstr "Fälligkeit der Aufgabe liegt in der Vergangenheit"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:523
-msgid ""
-"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
msgstr ""
-"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste "
-"nicht geöffnet werden kann"
+"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste nicht "
+"geöffnet werden kann"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:525
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
-"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste "
-"nur gelesen werden darf"
+"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste nur "
+"gelesen werden darf"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:527
msgid ""
-"Changes made to the task will not be sent to the attendees, because you are "
-"not the organizer"
+"Changes made to the task will not be sent to the attendees, because you are not "
+"the organizer"
msgstr ""
-"Änderungen an dieser Aufgabe werden nicht an die Beteiligten weitergeleitet, "
-"weil Sie nicht der Organisator sind"
+"Änderungen an dieser Aufgabe werden nicht an die Beteiligten weitergeleitet, weil "
+"Sie nicht der Organisator sind"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:598
msgid "Start date is required for recurring tasks"
@@ -9028,8 +8826,7 @@ msgstr "Anlage"
msgid "Sending notifications to attendees…"
msgstr "Benachrichtigungen werden an die Teilnehmer verschickt …"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1025
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1925
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1025 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1925
msgid "Saving changes…"
msgstr "Änderungen werden gespeichert …"
@@ -9038,20 +8835,14 @@ msgid "No Summary"
msgstr "Keine Zusammenfassung"
#. == Button box ==
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2106
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778
-#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2106 ../src/composer/e-composer-actions.c:333
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778 ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:319
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:396
-#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166
-#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1015 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1487
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197 ../src/mail/e-mail-browser.c:166
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751 ../src/mail/e-mail-notes.c:1017
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:45 ../src/mail/em-folder-properties.c:1487
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:307
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2176
@@ -9064,7 +8855,7 @@ msgstr "Das aktuelle Fenster schließen"
#. copy menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078 ../src/e-util/e-text.c:2065
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1098 ../src/e-util/e-text.c:2065
#: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947
msgid "_Copy"
@@ -9080,7 +8871,7 @@ msgstr "Die Auswahl kopieren"
#. cut menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085 ../src/e-util/e-text.c:2051
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1105 ../src/e-util/e-text.c:2051
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
@@ -9104,7 +8895,7 @@ msgstr "Hilfe anzeigen"
#. paste menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1092 ../src/e-util/e-text.c:2077
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1112 ../src/e-util/e-text.c:2077
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982
msgid "_Paste"
msgstr "_Einfügen"
@@ -9116,23 +8907,23 @@ msgstr "_Einfügen"
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2759
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148 ../src/composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2782
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
msgid "_Print…"
msgstr "_Drucken …"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2766
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2789
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1865
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
msgid "Pre_view…"
msgstr "_Vorschau …"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1106 ../src/e-util/e-web-view.c:484
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1126 ../src/e-util/e-web-view.c:484
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059
msgid "Select _All"
msgstr "_Alle auswählen"
@@ -9148,24 +8939,23 @@ msgid "_Classification"
msgstr "E_instufung"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1129
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1029 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1031 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1150
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170
msgid "_Insert"
msgstr "Ein_fügen"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2220
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:377
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2220 ../src/composer/e-composer-actions.c:377
msgid "_Options"
msgstr "_Optionen"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1171 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "_View"
@@ -9176,7 +8966,7 @@ msgid "Save current changes"
msgstr "Aktuelle Änderungen speichern"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1026
msgid "Save and Close"
msgstr "Speichern und schließen"
@@ -9207,9 +8997,8 @@ msgstr "PM"
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3040
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:846
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2117
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../src/calendar/gui/print.c:2117
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %d. %B"
@@ -9236,8 +9025,8 @@ msgstr "Zweite Zeitzone anzeigen"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:310
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:362
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:311
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:363
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
@@ -9245,7 +9034,7 @@ msgstr "Keine"
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893
#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:393
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:394
msgid "Select…"
msgstr "Auswählen …"
@@ -9437,8 +9226,7 @@ msgstr ""
"Zusammenfassung: %s\n"
"Ort: %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3616
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578 ../src/calendar/gui/print.c:3616
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Zusammenfassung: %s"
@@ -9467,20 +9255,17 @@ msgstr "Allgemeiner Name"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:524
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:694
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:524 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:694
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Keine Zusammenfassung *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:611
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:795
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:611 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:795
msgid "Start: "
msgstr "Anfang: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:631
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:828
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:631 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:828
msgid "Due: "
msgstr "Fälligkeit: "
@@ -9509,8 +9294,7 @@ msgstr "Alle sichtbaren Notizen wählen"
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Klicken Sie hier, um eine Notiz hinzuzufügen"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:467
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:467 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht festgelegt"
@@ -9557,8 +9341,7 @@ msgstr "Anfangsdatum"
msgid "Completion date"
msgstr "Abschlussdatum"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1145
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:1145
msgid "Complete"
msgstr "Abgeschlossen"
@@ -9578,8 +9361,7 @@ msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#. Translators: 'None' for a time zone, like 'No time zone being set'
-#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:92
-#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:92 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55
msgctxt "timezone"
msgid "None"
msgstr "Keine"
@@ -9607,63 +9389,66 @@ msgid "Completed: %s"
msgstr "Abgeschlossen: %s"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1576 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1919
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1966
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:261
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1578
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1590 ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:289
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1600
msgid "Tasks without Due date"
msgstr "Aufgaben ohne Fälligkeitsdatum"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2165
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2188
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
msgid "New _Appointment…"
msgstr "Neuer _Termin …"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2173
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2196
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
msgid "New _Meeting…"
msgstr "Neue Bes_prechung …"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2181
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2204
msgid "New _Task…"
msgstr "Neue _Aufgabe …"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2189
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2212
msgid "_New Assigned Task…"
msgstr "Neue _zugewiesene Aufgabe …"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2202
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2225
msgid "_Open…"
msgstr "Ö_ffnen …"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2216
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2239
msgid "_Delete This Instance…"
msgstr "Diese Wiederholung _löschen …"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2224
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2248
+msgid "Delete This and F_uture Occurrences…"
+msgstr "Dieses und alle _zukünftigen Vorkommen löschen …"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2257
msgid "D_elete All Instances…"
msgstr "All_e Wiederholungen löschen …"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2232
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2265
msgid "_Delete…"
msgstr "_Löschen …"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2249
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2282
msgid "_Show Tasks without Due date"
msgstr "Aufgaben ohne Fälligkeit_sdatum anzeigen"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2515
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2561
msgid "To Do"
msgstr "To Do"
@@ -9679,37 +9464,36 @@ msgstr "%s (%s)"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2096
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../src/calendar/gui/print.c:2096
msgid "%d %B"
msgstr "%d. %B"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:913 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:979
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1128
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:914 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:980
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Es muss ein Organisator festgelegt werden."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:969
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:970
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1226 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1392
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1227 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1393
msgid "Event information"
msgstr "Termininformationen"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1229 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1395
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1396
msgid "Task information"
msgstr "Aufgabeninformationen"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1232 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1398
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1399
msgid "Memo information"
msgstr "Notiz-Informationen"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1235 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1416
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1417
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Verfügbarkeitsinformationen"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1238
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1239
msgid "Calendar information"
msgstr "Kalenderinformationen"
@@ -9717,7 +9501,7 @@ msgstr "Kalenderinformationen"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1278
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1279
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Angenommen"
@@ -9726,7 +9510,7 @@ msgstr "Angenommen"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1285
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1286
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Vorläufig angenommen"
@@ -9738,7 +9522,7 @@ msgstr "Vorläufig angenommen"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1292 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1340
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1341
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Abgelehnt"
@@ -9747,7 +9531,7 @@ msgstr "Abgelehnt"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1299
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1300
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegiert"
@@ -9755,7 +9539,7 @@ msgstr "Delegiert"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1312
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1313
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
@@ -9763,7 +9547,7 @@ msgstr "Aktualisiert"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1319
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1320
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Abgesagt"
@@ -9771,7 +9555,7 @@ msgstr "Abgesagt"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1326
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1327
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
@@ -9780,49 +9564,49 @@ msgstr "Aktualisieren"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1333
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1334
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Gegenvorschlag"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1413
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1414
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Verfügbarkeitsinformationen (%s bis %s)"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1421
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1422
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar-Informationen"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1450
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1451
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
-"Eine Ressource kann nicht belegt werden, der neue Termin überschneidet sich "
-"mit anderen."
+"Eine Ressource kann nicht belegt werden, der neue Termin überschneidet sich mit "
+"anderen."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1455
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1456
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Eine Ressource kann nicht gebucht werden, Fehler: "
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1648
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1649
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Sie müssen ein Teilnehmer des Termins sein."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2527
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2528
msgid "Sending an event"
msgstr "Einen Termin verschicken"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2531
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2532
msgid "Sending a memo"
msgstr "Eine Notiz verschicken"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2535
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2536
msgid "Sending a task"
msgstr "Eine Aufgabe verschicken"
#. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2780
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2781
msgctxt "Location"
msgid "Unspecified"
msgstr "Nicht angegeben"
@@ -9984,15 +9768,13 @@ msgstr "In Bearbeitung"
msgid "% Completed"
msgstr "% abgeschlossen"
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
msgid "is greater than"
msgstr "ist größer als"
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
msgid "is less than"
msgstr "ist kleiner als"
@@ -10052,184 +9834,184 @@ msgid "Cre_ate new task list"
msgstr "Neue Aufgabenliste _anlegen"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:528
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:978
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:981
msgid "Opening calendar"
msgstr "Kalender wird geöffnet"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:675
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:678
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "iCalendar-Dateien (.ics)"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:676
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:679
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolution-iCalendar-Importeur"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:771
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:773
msgid "Reminder!"
msgstr "Erinnerung!"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:866
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:869
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "vCalendar-Dateien (.vcs)"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:867
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:870
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution-vCalendar-Importeur"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1141
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1144
msgid "Calendar Events"
msgstr "Kalender-Termine"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
msgid "GNOME Calendar"
msgstr "GNOME Kalender"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1185
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1188
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Intelligenter Evolution-Kalender-Importeur"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1606
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Besprechung"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1606
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Termin"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1607
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1610
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Aufgabe"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1608
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1611
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Notiz"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1295
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "ist eine Instanz"
#. have ? NULL :
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "enthält Wiederholungen"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1303
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "enthält Erinnerungen"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1308
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "enthält Anlagen"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1329
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Vertraulich"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1330
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Einstufung"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1651
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1338
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1342
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1345
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1350
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1646
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1353
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1649
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Anfang"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Fällig"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1371
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1374
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Ende"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1380
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1383
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1405
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1412
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1415
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "Adresse"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1429
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1432
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1435
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organisator"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1461
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1467
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Teilnehmer"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1480
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1483
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1641
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1644
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Art"
@@ -11797,13 +11579,11 @@ msgstr "Neue _Nachricht"
msgid "Open New Message window"
msgstr "Neues Nachrichtenfenster öffnen"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Evolution konfigurieren"
@@ -11865,8 +11645,7 @@ msgstr "_Bildersammlung"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
-msgstr ""
-"Eine Bildersammlung anzeigen, die in Ihrer Nachricht abgelegt werden kann"
+msgstr "Eine Bildersammlung anzeigen, die in Ihrer Nachricht abgelegt werden kann"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:442
msgid "_Prioritize Message"
@@ -11890,8 +11669,7 @@ msgstr "Mit S/_MIME verschlüsseln"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr ""
-"Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Verschlüsselungszertifikat verschlüsseln"
+msgstr "Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Verschlüsselungszertifikat verschlüsseln"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:466
msgid "S/MIME Sig_n"
@@ -11925,8 +11703,7 @@ msgstr "_Absender-Feld bearbeiten"
msgid ""
"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
"displayed"
-msgstr ""
-"Umschalten des Absenderfeldes zur Anzeige des Namens oder der E-Mail-Adresse"
+msgstr "Umschalten des Absenderfeldes zur Anzeige des Namens oder der E-Mail-Adresse"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:546
msgid "_Reply-To Field"
@@ -11965,8 +11742,7 @@ msgstr "Geben Sie die Empfänger der Nachricht ein"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:38
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie der Nachricht erhalten sollen"
+msgstr "Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie der Nachricht erhalten sollen"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41
msgid ""
@@ -12019,56 +11795,54 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um die Veröffentlichungsordner zu wählen"
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1036
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
-"Ausgehende Nachricht konnte nicht signiert werden: Kein Signaturzertifikat "
-"für dieses Konto festgelegt"
+"Ausgehende Nachricht konnte nicht signiert werden: Kein Signaturzertifikat für "
+"dieses Konto festgelegt"
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1045
#, c-format
msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
-"account"
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
msgstr ""
"Ausgehende Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden: Kein "
"Verschlüsselungszertifikat für dieses Konto festgelegt"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1818 ../src/composer/e-msg-composer.c:2492
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1819 ../src/composer/e-msg-composer.c:2496
msgid "Compose Message"
msgstr "Nachricht verfassen"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4381
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4467
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352
msgid "Reading text content…"
msgstr "Textinhalt wird geladen …"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5191
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5277
msgid "Review attachment before sending."
msgid_plural "Review attachments before sending."
msgstr[0] "Prüfen Sie die Anlage vor dem Verschicken."
msgstr[1] "Prüfen Sie die Anlagen vor dem Verschicken."
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5196
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5282
#, c-format
msgid ""
-"There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any "
-"sensitive information before sending the message."
+"There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any sensitive "
+"information before sending the message."
msgid_plural ""
-"There had been added %d attachments. Make sure they do not contain any "
-"sensitive information before sending the message."
+"There had been added %d attachments. Make sure they do not contain any sensitive "
+"information before sending the message."
msgstr[0] ""
-"Es gibt %d Anlage. Stellen Sie sicher, dass diese keine geheimen "
-"Informationen enthält, bevor Sie die Nachricht verschicken."
+"Es gibt %d Anlage. Stellen Sie sicher, dass diese keine geheimen Informationen "
+"enthält, bevor Sie die Nachricht verschicken."
msgstr[1] ""
-"Es gibt %d Anlagen. Stellen Sie sicher, dass diese keine geheimen "
-"Informationen enthält, bevor Sie die Nachricht verschicken."
+"Es gibt %d Anlagen. Stellen Sie sicher, dass diese keine geheimen Informationen "
+"enthält, bevor Sie die Nachricht verschicken."
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5329
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5415
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
-"Der Editor enthält einen nicht-Text-Nachrichtenrumpf, der nicht bearbeitet "
-"werden kann."
+"Der Editor enthält einen nicht-Text-Nachrichtenrumpf, der nicht bearbeitet werden "
+"kann."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message."
@@ -12084,8 +11858,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "Von »{0}« beizulegende Nachrichten konnten nicht abgerufen werden."
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
-#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
msgid "Because “{1}”."
msgstr "Grund: »{1}«."
@@ -12095,12 +11868,12 @@ msgstr "Wollen Sie diese unfertigen Nachrichten wiederherstellen?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the "
+"message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
"Evolution wurde unerwartet beendet, während Sie eine neue Nachricht verfasst "
-"haben. Wenn Sie sich dafür entscheiden, die Nachricht wiederherzustellen, "
-"können Sie dort mit dem Verfassen fortfahren, wo Sie zuletzt aufgehört haben."
+"haben. Wenn Sie sich dafür entscheiden, die Nachricht wiederherzustellen, können "
+"Sie dort mit dem Verfassen fortfahren, wo Sie zuletzt aufgehört haben."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "_Do not Recover"
@@ -12112,13 +11885,12 @@ msgstr "_Wiederherstellen"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
msgid "Do you want to recover last saved version of the message?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie die zuletzt gespeicherte Version der Nachricht wiederherstellen?"
+msgstr "Wollen Sie die zuletzt gespeicherte Version der Nachricht wiederherstellen?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid ""
-"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved "
-"the last time."
+"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved the last "
+"time."
msgstr ""
"Das Wiederherstellen der Nachricht ermöglicht es Ihnen, vom letzten "
"Speicherzeitpunkt fortzufahren."
@@ -12133,22 +11905,20 @@ msgstr "Fehler beim automatischen Speichern. Grund: »{1}«."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
-"composing?"
+"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are composing?"
msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht namens »{0}« "
-"verwerfen wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht namens »{0}« verwerfen "
+"wollen?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you "
+"choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue "
+"the message at a later date."
msgstr ""
-"Wenn Sie dieses Editorfenster schließen, wird die Nachricht dauerhaft "
-"verworfen, falls Sie sich nicht dafür entscheiden, sie in Ihrem "
-"Entwurfsordner zu speichern. Dies erlaubt es Ihnen, das Verfassen der "
-"Nachricht später fortzusetzen."
+"Wenn Sie dieses Editorfenster schließen, wird die Nachricht dauerhaft verworfen, "
+"falls Sie sich nicht dafür entscheiden, sie in Ihrem Entwurfsordner zu speichern. "
+"Dies erlaubt es Ihnen, das Verfassen der Nachricht später fortzusetzen."
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
@@ -12161,8 +11931,7 @@ msgstr "Entwurf _speichern"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht verwerfen wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht verwerfen wollen?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "Could not create message."
@@ -12192,34 +11961,28 @@ msgstr "Sie müssen ein Konto einrichten, bevor Sie E-Mails verfassen können."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
-msgstr ""
-"Während des Speicherns in den Nachrichtenausgang ist ein Fehler aufgetreten."
+msgstr "Während des Speicherns in den Nachrichtenausgang ist ein Fehler aufgetreten."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent."
-msgstr ""
-"Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist nicht gesendet worden."
+msgstr "Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist nicht gesendet worden."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
-msgstr ""
-"Während des Speicherns in den Entwurfsordner ist ein Fehler aufgetreten."
+msgstr "Während des Speicherns in den Entwurfsordner ist ein Fehler aufgetreten."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
-msgid ""
-"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
+msgid "The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
msgstr ""
-"Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist höchstwahrscheinlich "
-"nicht gespeichert worden."
+"Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist höchstwahrscheinlich nicht "
+"gespeichert worden."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr ""
-"Während des Verschickens ist ein Fehler aufgetreten. Wie möchten Sie "
-"fortfahren?"
+"Während des Verschickens ist ein Fehler aufgetreten. Wie möchten Sie fortfahren?"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32 ../src/mail/mail.error.xml.h:178
msgid "The reported error was “{0}”."
msgstr "Die Fehlermeldung war »{0}«."
@@ -12235,8 +11998,8 @@ msgstr "Erneut _versuchen"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
msgstr ""
-"Ihre Nachricht wurde gesendet, aber ein Fehler ist während der "
-"Nachverarbeitung aufgetreten."
+"Ihre Nachricht wurde gesendet, aber ein Fehler ist während der Nachverarbeitung "
+"aufgetreten."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36
msgid "Saving message to Outbox."
@@ -12244,9 +12007,9 @@ msgstr "Nachricht wird im Nachrichtenausgang gespeichert."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
msgid ""
-"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
-"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
-"clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar."
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination "
+"service is currently unavailable. You can send the message by clicking the Send/"
+"Receive button in Evolution’s toolbar."
msgstr ""
"Weil der Zielserver gerade nicht erreichbar ist, wird die Nachricht im "
"Nachrichtenausgang gespeichert. Sie können die Nachricht mit dem Knopf "
@@ -12259,12 +12022,11 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Nachricht senden wollen?"
# Wenn man ein Kürzel verwendet, will man doch eigentlcih nicht gefragt werden, ob man wirklich die
Abkürzung nehmen will. So ein Blödsinn.
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
msgid ""
-"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
-"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
+"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending "
+"the message, if it was done by an accident, or send the message."
msgstr ""
-"Ein Tastenkürzel zum Versenden der Nachricht wurde gedrückt. Falls dies "
-"irrtümlich geschehen ist, brechen Sie den Sendevorgang ab, ansonsten senden "
-"Sie die Nachricht."
+"Ein Tastenkürzel zum Versenden der Nachricht wurde gedrückt. Falls dies irrtümlich "
+"geschehen ist, brechen Sie den Sendevorgang ab, ansonsten senden Sie die Nachricht."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
@@ -12297,11 +12059,11 @@ msgstr ""
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
msgid ""
-"By converting the message into the meeting the composed message will be "
-"closed and the changes being done discarded."
+"By converting the message into the meeting the composed message will be closed and "
+"the changes being done discarded."
msgstr ""
-"Beim Umwandeln der Nachricht in eine Besprechung wird die verfasste "
-"Nachricht geschlossen und die vorgenommenen Änderungen verworfen."
+"Beim Umwandeln der Nachricht in eine Besprechung wird die verfasste Nachricht "
+"geschlossen und die vorgenommenen Änderungen verworfen."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
msgid "Convert to _Meeting"
@@ -12309,13 +12071,12 @@ msgstr "In eine _Besprechung umwandeln"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie den Termin in eine Besprechung umwandeln wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Termin in eine Besprechung umwandeln wollen?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
msgid ""
-"By converting the event into the message the editing window will be closed "
-"and the changes being done discarded."
+"By converting the event into the message the editing window will be closed and the "
+"changes being done discarded."
msgstr ""
"Beim Umwandeln des Termins in eine Nachricht wird das Bearbeitungsfenster "
"geschlossen und die vorgenommenen Änderungen verworfen."
@@ -12326,26 +12087,24 @@ msgstr "In eine _Nachricht umwandeln"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz in eine Nachricht umwandeln wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz in eine Nachricht umwandeln wollen?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
msgid ""
-"By converting the memo into the message the editing window will be closed "
-"and the changes being done discarded."
+"By converting the memo into the message the editing window will be closed and the "
+"changes being done discarded."
msgstr ""
"Beim Umwandeln der Notiz in eine Nachricht wird das Bearbeitungsfenster "
"geschlossen und die vorgenommenen Änderungen verworfen."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe in eine Nachricht umwandeln wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe in eine Nachricht umwandeln wollen?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
msgid ""
-"By converting the task into the message the editing window will be closed "
-"and the changes being done discarded."
+"By converting the task into the message the editing window will be closed and the "
+"changes being done discarded."
msgstr ""
"Beim Umwandeln der Aufgabe in eine Nachricht wird das Bearbeitungsfenster "
"geschlossen und die vorgenommenen Änderungen verworfen."
@@ -12356,28 +12115,28 @@ msgstr "Bei der Erstellung der Nachricht ist ein Fehler aufgetreten"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:57
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by "
-"closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
-"please file a bug report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by closing "
+"the composer window and opening a new one. If the issue persists, please file a "
+"bug report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"Ein WebKitWebProcess ist während der Bearbeitung der Nachricht abgestürzt. "
-"Sie können es erneut versuchen, indem Sie das Fenster schließen und ein "
-"neues öffnen. Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte einen "
-"Fehlerbericht im GNOME Gitlab."
+"Ein WebKitWebProcess ist während der Bearbeitung der Nachricht abgestürzt. Sie "
+"können es erneut versuchen, indem Sie das Fenster schließen und ein neues öffnen. "
+"Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht im "
+"GNOME Gitlab."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:58
msgid "An error occurred while creating message composer."
msgstr "Bei der Erstellung des Nachrichteneditors ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:272
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:309
msgid "Toggle View Inline"
msgstr "Eingebettet anzeigen"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:272
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:309
msgid "Open in default application"
msgstr "Mit Standardanwendung öffnen"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:337
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:374
msgid "Display as attachment"
msgstr "Als Anlage anzeigen"
@@ -12390,9 +12149,8 @@ msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "Anhang im eingebetteten Audio-Player abspielen"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:5 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "From"
msgstr "Von"
@@ -12430,8 +12188,7 @@ msgstr "RFC822-Nachricht"
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Teil als RFC822-Nachricht formatieren"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2499
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2499
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
@@ -12439,17 +12196,15 @@ msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
-#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193 ../src/mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:184
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../src/mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1625
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
@@ -12457,9 +12212,9 @@ msgstr "Betreff"
#. pseudo-header
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:686
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1620
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1669
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:716
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1934
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1983
msgid "Mailer"
msgstr "Mailer"
@@ -12499,11 +12254,10 @@ msgstr "Nicht signiert"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
msgstr ""
-"Diese Nachricht ist nicht signiert. Die Echtheit des Absenders ist deshalb "
-"nicht sichergestellt."
+"Diese Nachricht ist nicht signiert. Die Echtheit des Absenders ist deshalb nicht "
+"sichergestellt."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
msgid "Valid signature"
@@ -12512,8 +12266,8 @@ msgstr "Gültige Signatur"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match"
msgstr ""
-"Gültige Signatur, aber Adressen des Absenders und des Signierenden stimmen "
-"nicht überein"
+"Gültige Signatur, aber Adressen des Absenders und des Signierenden stimmen nicht "
+"überein"
# CHECK
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
@@ -12521,8 +12275,8 @@ msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
-"Diese Nachricht ist signiert und gültig. Es ist daher sehr wahrscheinlich, "
-"dass der Absender der ist, der er vorgibt zu sein."
+"Diese Nachricht ist signiert und gültig. Es ist daher sehr wahrscheinlich, dass "
+"der Absender der ist, der er vorgibt zu sein."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
msgid "Invalid signature"
@@ -12530,11 +12284,11 @@ msgstr "Ungültige Signatur"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in "
+"transit."
msgstr ""
-"Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. "
-"Möglicherweise wurde sie bei der Übertragung verändert."
+"Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. Möglicherweise "
+"wurde sie bei der Übertragung verändert."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
@@ -12551,24 +12305,23 @@ msgstr ""
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde signiert, jedoch ist kein passender öffentlicher "
-"Schlüssel in Ihrem Schlüsselbund vorhanden"
+"Diese Nachricht wurde signiert, jedoch ist kein passender öffentlicher Schlüssel "
+"in Ihrem Schlüsselbund vorhanden"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
msgid ""
-"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
-"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
-"of messages from this person, you should obtain the public key through a "
-"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee "
-"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
+"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not present "
+"in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity of messages "
+"from this person, you should obtain the public key through a trusted method and "
+"add it to your keyring. Until then, there is no guarantee that this message truly "
+"came from that person and that it arrived unaltered."
msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde digital signiert, jedoch ist der entsprechende "
-"öffentliche Schlüssel in Ihrem Schlüsselbund nicht vorhanden. Falls Sie die "
-"Echtheit von Nachrichten von dieser Person prüfen wollen, sollten Sie sich "
-"den öffentlichen Schlüssel mittels einer vertrauenswürdigen Methode "
-"beschaffen und ihn zu Ihrem Schlüsselbund hinzufügen. Bis dahin besteht "
-"keine Garantie, dass diese Nachricht tatsächlich von dieser Person stammt "
-"und ohne Änderungen übertragen wurde."
+"Diese Nachricht wurde digital signiert, jedoch ist der entsprechende öffentliche "
+"Schlüssel in Ihrem Schlüsselbund nicht vorhanden. Falls Sie die Echtheit von "
+"Nachrichten von dieser Person prüfen wollen, sollten Sie sich den öffentlichen "
+"Schlüssel mittels einer vertrauenswürdigen Methode beschaffen und ihn zu Ihrem "
+"Schlüsselbund hinzufügen. Bis dahin besteht keine Garantie, dass diese Nachricht "
+"tatsächlich von dieser Person stammt und ohne Änderungen übertragen wurde."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
msgid "Unencrypted"
@@ -12576,11 +12329,11 @@ msgstr "Nicht verschlüsselt"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the "
+"Internet."
msgstr ""
-"Diese Nachricht ist nicht verschlüsselt. Daher kann ihr Inhalt bei der "
-"Übertragung über das Internet möglicherweise ausgespäht werden."
+"Diese Nachricht ist nicht verschlüsselt. Daher kann ihr Inhalt bei der Übertragung "
+"über das Internet möglicherweise ausgespäht werden."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
msgid "Encrypted, weak"
@@ -12589,12 +12342,12 @@ msgstr "Schwach verschlüsselt"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message "
+"in a practical amount of time."
msgstr ""
-"Diese Nachricht ist verschlüsselt, der Verschlüsselungsalgorithmus ist "
-"jedoch schwach. Daher können Dritte ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch "
-"nicht unmöglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
+"Diese Nachricht ist verschlüsselt, der Verschlüsselungsalgorithmus ist jedoch "
+"schwach. Daher können Dritte ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch nicht "
+"unmöglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
msgid "Encrypted"
@@ -12602,11 +12355,11 @@ msgstr "Verschlüsselt"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
msgid ""
-"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the "
+"content of this message."
msgstr ""
-"Diese Nachricht ist verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur "
-"schwerlich ausspähen."
+"Diese Nachricht ist verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur schwerlich "
+"ausspähen."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
msgid "Encrypted, strong"
@@ -12614,13 +12367,13 @@ msgstr "Stark verschlüsselt"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very "
+"difficult for an outsider to view the content of this message in a practical "
+"amount of time."
msgstr ""
-"Diese Nachricht ist mit einem starken Verschlüsselungsalgorithmus "
-"verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich "
-"innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
+"Diese Nachricht ist mit einem starken Verschlüsselungsalgorithmus verschlüsselt. "
+"Daher können Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich innerhalb eines praktikablen "
+"Zeitraums ausspähen."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:271
msgid "View Certificate"
@@ -12658,24 +12411,21 @@ msgstr "Quelle als MIME-Teil anzeigen"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:212
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:237
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../src/mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "To"
msgstr "An"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:213
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:238
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
msgid "Bcc"
msgstr "Blindkopie"
@@ -12772,8 +12522,8 @@ msgstr "Zeiger auf unbekannte externe Daten (Typ »%s«)"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:109
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr ""
-"Die Syntax der MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden und wird daher "
-"als Quelltext angezeigt."
+"Die Syntax der MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden und wird daher als "
+"Quelltext angezeigt."
#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:89
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
@@ -12788,24 +12538,21 @@ msgstr "PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: %s"
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nicht unterstütztes Signaturformat"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "Reply-To"
msgstr "Antwort an"
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:558
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:581 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
msgid "Newsgroups"
msgstr "Newsgroups"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "Gesicht"
@@ -12835,7 +12582,7 @@ msgstr "Evolution Kalenderelement"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1109
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1110
msgid "Mail Accounts"
msgstr "E-Mail-Konten"
@@ -12846,7 +12593,7 @@ msgstr "Adressbücher"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
msgid "Calendars"
msgstr "Kalender"
@@ -12857,21 +12604,20 @@ msgstr "Notizlisten"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
msgid "Task Lists"
msgstr "Aufgabenlisten"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:408
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:394
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1175
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415
-#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1191
msgid "Account Name"
msgstr "Kontoname"
@@ -12964,7 +12710,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. Translators: Escape is a keyboard binding.
-#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:204
+#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:206
msgid "Close this message (Escape)"
msgstr "Diese Nachricht schließen (Escape)"
@@ -13030,8 +12776,7 @@ msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden"
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Eigenschaften der Anlage"
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:317
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:303
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:317 ../src/e-util/e-import-assistant.c:303
msgid "F_ilename:"
msgstr "Datei_name:"
@@ -13046,8 +12791,7 @@ msgstr "_Beschreibung:"
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-Typ:"
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:360
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:700
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:360 ../src/e-util/e-attachment-store.c:700
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Automatische Anzeige der Anlage _vorschlagen"
@@ -13073,18 +12817,15 @@ msgstr "Wird gespeichert"
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Anla_genleiste verbergen"
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:706
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:706
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Anla_genleiste anzeigen"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:656
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:663
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:656 ../src/e-util/e-attachment-store.c:663
msgid "Add Attachment"
msgstr "Anlage hinzufügen"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:670
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 ../src/e-util/e-attachment-store.c:670
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:672
msgid "A_ttach"
msgstr "Bei_legen"
@@ -13136,7 +12877,7 @@ msgstr "Anlage _hinzufügen …"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
@@ -13234,8 +12975,7 @@ msgstr "Den Kalenderinhalt lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren"
#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:424
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Den Inhalt der Aufgabenliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren"
+msgstr "Den Inhalt der Aufgabenliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren"
#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428
msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
@@ -13300,18 +13040,17 @@ msgstr "Kategorieeigenschaften"
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:321
#, c-format
msgid ""
-"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
-"name"
+"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another name"
msgstr ""
-"Es gibt bereits eine Kategorie »%s« in dieser Konfiguration. Bitte einen "
-"anderen Namen verwenden"
+"Es gibt bereits eine Kategorie »%s« in dieser Konfiguration. Bitte einen anderen "
+"Namen verwenden"
#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:186
msgid "popup list"
msgstr "Popup-Liste"
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2146
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2181
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -13432,8 +13171,7 @@ msgstr "Weitere …"
#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1146 ../src/e-util/e-client-cache.c:1277
#, c-format
msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
-msgstr ""
-"Es kann kein Client-Objekt für den Erweiterungsnamen »%s« erstellt werden"
+msgstr "Es kann kein Client-Objekt für den Erweiterungsnamen »%s« erstellt werden"
#: ../src/e-util/e-client-selector.c:190 ../src/mail/em-folder-tree.c:1035
msgctxt "Status"
@@ -13465,8 +13203,7 @@ msgid "_Look Up"
msgstr "Nach_schlagen"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:275
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:275 ../src/e-util/e-search-bar.c:653
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244
msgid "_Next"
@@ -13476,8 +13213,7 @@ msgstr "_Weitersuchen"
msgid "New Collection Account"
msgstr "Neues Sammelkonto"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:260
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:641
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:260 ../src/e-util/e-search-bar.c:641
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
msgid "_Previous"
msgstr "_Rückwärts suchen"
@@ -13499,13 +13235,12 @@ msgstr "Zertifikat anzeigen"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:566
msgid ""
"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any "
-"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter "
-"the account manually instead or change above settings."
+"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter the "
+"account manually instead or change above settings."
msgstr ""
"Keine Treffer gefunden. Das bedeutet möglicherweise, dass der Server keine "
-"Konfigurationsinformationen über die gewählten Suchmethoden bereitstellt. "
-"Geben Sie stattdessen das Konto manuell ein, oder ändern Sie die obigen "
-"Einstellungen."
+"Konfigurationsinformationen über die gewählten Suchmethoden bereitstellt. Geben "
+"Sie stattdessen das Konto manuell ein, oder ändern Sie die obigen Einstellungen."
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:568
#, c-format
@@ -13595,11 +13330,11 @@ msgstr "_Server:"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1723
msgid ""
-"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
-"addition to the domain of the e-mail address."
+"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in addition "
+"to the domain of the e-mail address."
msgstr ""
-"Durch Semikola (»;«) getrennte Liste von Servern, um Informationen "
-"zusätzlich zur Domäne der E-Mail-Adresse abzurufen."
+"Durch Semikola (»;«) getrennte Liste von Servern, um Informationen zusätzlich zur "
+"Domäne der E-Mail-Adresse abzurufen."
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1925
msgid "Select which parts should be configured:"
@@ -13618,8 +13353,8 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Farbe auswählen"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:128
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4891 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704 ../src/mail/e-mail-reader.c:4927
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
@@ -14214,12 +13949,10 @@ msgstr "Objekte suchen, die folgenden Bedingungen entsprechen"
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1109
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62
-#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1109 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62
+#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:798
#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
-#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778
+#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:681
msgid "None"
@@ -14329,563 +14062,571 @@ msgstr "Einfügen der HTML-Datei ist fehlgeschlagen."
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "Einfügen der Textdatei ist fehlgeschlagen."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:340
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:360
msgid "Insert HTML File"
msgstr "HTML-Datei einfügen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:345
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:365
msgid "HTML file"
msgstr "HTML-Datei"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:383
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:401
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:403
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:421
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Bild einfügen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:390
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:408
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:410
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:428
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301
msgid "Image files"
msgstr "Bilddateien"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:487
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:507
msgid "Insert text file"
msgstr "Textdatei einfügen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:492
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:512
msgid "Text file"
msgstr "Textdatei"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage verschieben"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1094
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1101
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Die letzte rückgängig gemachte Änderung wiederholen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1115
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135
msgid "Undo the last action"
msgstr "Die letzte Aktion zurück nehmen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1136
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1156
msgid "For_mat"
msgstr "_Format"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1143
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "_Absatzstil"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1157
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678
msgid "_Alignment"
msgstr "Aus_richtung"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1164
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184
msgid "Current _Languages"
msgstr "Momentan verwendete _Sprachen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1181
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1201
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
msgid "Increase Indent"
msgstr "Einzug erhöhen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1188
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2216
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1208
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2250
msgid "E_moji"
msgstr "E_moji"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1190
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1197
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Emoji einfügen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1215
msgid "Insert E_moji"
msgstr "E_moji einfügen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1202
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1222
msgid "_HTML File…"
msgstr "_HTML-Datei …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1209
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1229
msgid "Te_xt File…"
msgstr "Te_xtdatei …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1216
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1236
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "_Zitat einfügen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1223
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243
msgid "_Find…"
msgstr "_Suchen …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1225
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245
msgid "Search for text"
msgstr "Nach Text suchen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1230
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1250
msgid "Find A_gain"
msgstr "Wei_tersuchen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1257
msgid "Re_place…"
msgstr "Erset_zen …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1239
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1259
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Nach Text suchen und diesen ersetzen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1244
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264
msgid "Check _Spelling…"
msgstr "_Rechtschreibprüfung …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1251
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _vermindern"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1253
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Einzug vermindern"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1258
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "_Zeilenumbruch"
#. Center
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1268
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1288
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109
msgid "_Center"
msgstr "_Zentrieren"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1270
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1290
msgid "Center Alignment"
msgstr "Zentriert"
# Es geht hier um Textsatz
#. Justified
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1275
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127
msgid "_Justified"
msgstr "_Ausgerichtet"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1277
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297
msgid "Align Justified"
msgstr "Bündig ausrichten"
#. Left
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1282
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1302
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100
msgid "_Left"
msgstr "_Links"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1284
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
msgid "Left Alignment"
msgstr "Linksbündig"
#. Right
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1289
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1309
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118
msgid "_Right"
msgstr "_Rechts"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1291
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1311
msgid "Right Alignment"
msgstr "Rechtsbündig"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1321
msgid "HTML editing mode"
msgstr "HTML-Bearbeitungsmodus"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1326
msgid "Plain _Text"
msgstr "_Einfacher Text"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1308
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Einfacher Textbearbeitungsmodus"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1336
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1343
msgid "Heading _1"
msgstr "Überschrift _1"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1350
msgid "Heading _2"
msgstr "Überschrift _2"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1337
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1357
msgid "Heading _3"
msgstr "Überschrift _3"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
msgid "Heading _4"
msgstr "Überschrift _4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1351
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1371
msgid "Heading _5"
msgstr "Überschrift _5"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1358
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1378
msgid "Heading _6"
msgstr "Überschrift _6"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1365
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1385
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Vorformatiert"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1392
msgid "A_ddress"
msgstr "A_dresse"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1379
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1399
msgid "_Bulleted List"
msgstr "_Ungeordnete Liste"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1386
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1406
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "_Römisch nummerierte Liste"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1393
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1413
msgid "Numbered _List"
msgstr "Nummerierte _Liste"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1400
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "_Alphabetische Liste"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1416
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1454
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1474
msgid "_Image…"
msgstr "_Bild …"
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1419
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1439
msgid "Insert Image"
msgstr "Bild einfügen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1424
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1461
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1444
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1481
msgid "_Link…"
msgstr "_Verweis …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1426
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
msgid "Insert Link"
msgstr "Verweis einfügen"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1432
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1452
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1496
msgid "_Rule…"
msgstr "T_rennlinie …"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1435
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455
msgid "Insert Rule"
msgstr "Trennlinie einfügen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1440
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1503
msgid "_Table…"
msgstr "_Tabelle …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1442
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
msgid "Insert Table"
msgstr "Tabelle einfügen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1447
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1467
msgid "_Cell…"
msgstr "_Zelle …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1468
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488
msgid "Pa_ge…"
msgstr "_Seite …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512
msgid "Font _Size"
msgstr "Schrift_größe"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519
msgid "_Font Style"
msgstr "Schrift_stil"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Als normaler _Text einfügen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1517
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
msgid "_Bold"
msgstr "_Fett"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1539
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1525
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiv"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1533
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Durchstreichen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1535
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555
msgid "Strikethrough"
msgstr "Durchgestrichen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1541
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561
msgid "Subs_cript"
msgstr "_Tiefgestellt"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1543
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
msgid "Subscript"
msgstr "Tiefgestellt"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569
msgid "Su_perscript"
msgstr "_Hochgestellt"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1551
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571
msgid "Superscript"
msgstr "Hochgestellt"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1557
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
msgid "_Underline"
msgstr "_Unterstrichen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1559
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1579
msgid "Underline"
msgstr "Unterstrich"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1589
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1585
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1593
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1601
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1621
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1609
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1629
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1617
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1637
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1636
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1656
msgid "Cell Contents"
msgstr "Zelleninhalt"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1643
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1663
msgid "Column"
msgstr "Spalte"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1650
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1670
msgid "Row"
msgstr "Zeile"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1657
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1677
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1667
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1687
msgid "Table Delete"
msgstr "Tabelle löschen"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1675
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1695
msgid "Table Insert"
msgstr "Tabelle einfügen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1682
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1702
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1700
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1720
+msgid "Delete Rule"
+msgstr "Regel löschen"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Bild löschen"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1734
msgid "Column After"
msgstr "Spalte danach"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1707
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1741
msgid "Column Before"
msgstr "Spalte davor"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1714
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1748
msgid "Insert _Link"
msgstr "_Verweis einfügen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1721
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1755
msgid "Row Above"
msgstr "Zeile darüber"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1728
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1762
msgid "Row Below"
msgstr "Zeile darunter"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1735
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1769
msgid "Cell…"
msgstr "Zelle …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1742
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1776
msgid "Image…"
msgstr "Bild …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1749
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1783
msgid "Link…"
msgstr "Verweis …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1756
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790
msgid "Page…"
msgstr "Seite …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1763
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1797
msgid "Paragraph…"
msgstr "Absatz …"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1771
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1805
msgid "Rule…"
msgstr "T_rennlinie …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1778
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1812
msgid "Table…"
msgstr "Tabelle …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1785
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1819
msgid "Text…"
msgstr "Text …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1792
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1826
msgid "Remove Link"
msgstr "Verweis entfernen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1809
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1843
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Wort zu Wörterbuch hinzufügen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1816
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1850
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Falsch geschriebenes Wort ignorieren"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1823
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1857
msgid "Add Word To"
msgstr "Wort hinzufügen zu"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1832
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1866
msgid "More Suggestions"
msgstr "Weitere Vorschläge"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2067
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2101
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "%s-Wörterbuch"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2144
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2178
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Emoticon"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2145
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2179
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Emoticon einfügen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2213
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2247
msgid "Re_place"
msgstr "Erset_zen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2219
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2253
msgid "_Image"
msgstr "_Bild"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2222
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2256
msgid "_Link"
msgstr "_Verweis"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2226
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2260
msgid "_Rule"
msgstr "T_rennlinie"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2229
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2263
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
msgid "_Table"
msgstr "_Tabelle"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:897
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:899
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Absatzstil"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:911
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:913
msgid "Editing Mode"
msgstr "Bearbeitungsmodus"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:923
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:925
msgid "Font Color"
msgstr "Schriftfarbe"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:934
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:936
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:944
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:946
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:953
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:955
msgid "Font Name"
msgstr "Schriftname"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1577
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1579
msgid "Failed to obtain content of editor"
msgstr "Die Ermittlung des Inhalts des Editors ist fehlgeschlagen"
@@ -15154,9 +14895,8 @@ msgstr "Band"
msgid "Midnight"
msgstr "Mitternacht"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:125
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:125 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
@@ -15200,7 +14940,7 @@ msgid "Background Image"
msgstr "Hintergrundbild"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
msgid "_Template:"
msgstr "_Vorlage:"
@@ -15359,14 +15099,13 @@ msgstr "Texteigenschaften"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:285
msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of "
+"file it is from the list."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Datei, die Sie in Evolution importieren wollen und legen Sie "
-"den Dateityp anhand der Auswahlliste fest."
+"Wählen Sie die Datei, die Sie in Evolution importieren wollen und legen Sie den "
+"Dateityp anhand der Auswahlliste fest."
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:327
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:526
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:327 ../src/e-util/e-import-assistant.c:526
msgid "File _type:"
msgstr "Datei_typ:"
@@ -15374,8 +15113,7 @@ msgstr "Datei_typ:"
msgid "Pre_view:"
msgstr "_Vorschau:"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:390
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1008
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:390 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1008
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Wählen Sie das Ziel dieses Imports"
@@ -15398,14 +15136,14 @@ msgstr "Bitte wählen Sie die Informationen, die Sie importieren wollen:"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:587
msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
-"would like to try again, please click the “Back” button."
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, "
+"Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you would like "
+"to try again, please click the “Back” button."
msgstr ""
-"Evolution hat nach zu importierenden Einstellungen folgender Anwendungen "
-"gesucht: Pine, Netscape, Elm, iCalendar und KMail. Es wurden keine "
-"importierbaren Einstellungen gefunden. Klicken Sie bitte auf den Knopf "
-"»Zurück«, falls Sie es noch einmal versuchen wollen."
+"Evolution hat nach zu importierenden Einstellungen folgender Anwendungen gesucht: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar und KMail. Es wurden keine importierbaren "
+"Einstellungen gefunden. Klicken Sie bitte auf den Knopf »Zurück«, falls Sie es "
+"noch einmal versuchen wollen."
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:614
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238
@@ -15422,10 +15160,8 @@ msgstr "Import abbre_chen"
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Vorschau der zu importierenden Daten"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1013
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1026
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1399
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1476
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1013 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1026
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1399 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1476
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1485
msgid "Import Data"
msgstr "Daten importieren"
@@ -15434,25 +15170,22 @@ msgstr "Daten importieren"
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Wählen Sie den aus der Liste zu importierenden Dateityp."
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1389
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1425
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1389 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1425
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolution-Importassistent"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1406
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1463
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1406 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1463
msgid "Import Location"
msgstr "Ort importieren"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1418
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing "
-"external files into Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing external "
+"files into Evolution."
msgstr ""
"Willkommen zum Evolution-Importassistenten.\n"
-"Dieser Assistent führt Sie durch das Importieren externer Dateien in "
-"Evolution."
+"Dieser Assistent führt Sie durch das Importieren externer Dateien in Evolution."
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1435
msgid "Importer Type"
@@ -15492,11 +15225,11 @@ msgstr "Tage"
msgid "Autogenerated"
msgstr "Automatisch erzeugt"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1017
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1019
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1022
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Speichern und schließen"
@@ -15548,12 +15281,11 @@ msgstr "Weltkarte"
#: ../src/e-util/e-map.c:886
msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should "
+"instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
-"Mausbasiertes interaktives Kartenobjekt zur Auswahl der Zeitzone. "
-"Tastaturbenutzer sollten die Zeitzone stattdessen mit der Auswahlliste im "
-"unteren Bereich festlegen."
+"Mausbasiertes interaktives Kartenobjekt zur Auswahl der Zeitzone. Tastaturbenutzer "
+"sollten die Zeitzone stattdessen mit der Auswahlliste im unteren Bereich festlegen."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279
msgid "Could not open the link."
@@ -15590,11 +15322,11 @@ msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3990
msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
+"This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled "
+"or your network connection could be down."
msgstr ""
-"Möglicherweise ist dieser Adressbuch-Server nicht erreichbar, Sie haben den "
-"Server-Namen falsch angegeben oder Ihre Netzwerkverbindung ist inaktiv."
+"Möglicherweise ist dieser Adressbuch-Server nicht erreichbar, Sie haben den Server-"
+"Namen falsch angegeben oder Ihre Netzwerkverbindung ist inaktiv."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4002
#, c-format
@@ -15609,27 +15341,27 @@ msgstr "Legitimation am LDAP-Server gescheitert (%d): %s"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4028
#, c-format
msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases.\n"
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this "
+"functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported "
+"search bases.\n"
"\n"
"Detailed error (%d): %s"
msgstr ""
"Möglicherweise verwendet dieser Server eine ältere LDAP-Version, die diese "
-"Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen "
-"Sie Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen.\n"
+"Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen Sie "
+"Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen.\n"
"\n"
"Ausführliche Fehlermeldung (%d): %s"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4039
msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this "
+"functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported "
+"search bases."
msgstr ""
"Möglicherweise verwendet dieser Server eine ältere LDAP-Version, die diese "
-"Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen "
-"Sie Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen."
+"Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen Sie "
+"Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4072
msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
@@ -15692,7 +15424,7 @@ msgstr "_Suchen:"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1322
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
msgid "Any Category"
@@ -15743,20 +15475,20 @@ msgstr "%s _löschen"
#: ../src/e-util/e-online-button.c:30
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr ""
-"Evolution ist im Augenblick online. Klicken Sie auf diesen Knopf, um offline "
-"zu arbeiten."
+"Evolution ist im Augenblick online. Klicken Sie auf diesen Knopf, um offline zu "
+"arbeiten."
#: ../src/e-util/e-online-button.c:33
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr ""
-"Evolution ist im Augenblick offline. Klicken Sie auf diesen Knopf, um online "
-"zu arbeiten."
+"Evolution ist im Augenblick offline. Klicken Sie auf diesen Knopf, um online zu "
+"arbeiten."
#: ../src/e-util/e-online-button.c:36
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr ""
-"Evolution ist im Augenblick im Offline-Modus, weil das Netzwerk nicht "
-"verfügbar ist."
+"Evolution ist im Augenblick im Offline-Modus, weil das Netzwerk nicht verfügbar "
+"ist."
#: ../src/e-util/e-passwords.c:125
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
@@ -15784,7 +15516,11 @@ msgstr "Dieses Passwort _merken"
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Für den Rest dieser Sitzung an dieses Passwort _erinnern"
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:326
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:300
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:307
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Evolution-Einstellungen"
@@ -15797,11 +15533,9 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "Das Drucksystem hat folgende Details zum Fehler berichtet:"
#: ../src/e-util/e-print.c:177
-msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr ""
-"Das Drucksystem hat keine weiteren Details über den aufgetretenen Fehler "
-"berichtet."
+"Das Drucksystem hat keine weiteren Details über den aufgetretenen Fehler berichtet."
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326
msgid "_Method:"
@@ -15865,11 +15599,11 @@ msgstr "Angepasste Proxy-Einstellungen für diese Konten verwenden:"
#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562
msgid ""
-"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
-"and apply them to specific accounts"
+"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies and "
+"apply them to specific accounts"
msgstr ""
-"<b>Erweiterte Proxy-Einstellungen</b> ermöglichen es Ihnen alternative "
-"Netzwerk-Proxys festzulegen und diese für ausgewählte Konten einzustellen"
+"<b>Erweiterte Proxy-Einstellungen</b> ermöglichen es Ihnen alternative Netzwerk-"
+"Proxys festzulegen und diese für ausgewählte Konten einzustellen"
#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86
msgid "Custom Proxy"
@@ -15970,13 +15704,13 @@ msgstr "Versandoptionen"
msgid "R_eply requested"
msgstr "Rüc_kmeldung gewünscht"
-#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "Wi_thin"
msgstr "B_innen"
-#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "days"
@@ -15991,13 +15725,13 @@ msgstr "_Wenn passend"
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "Nachrichtenzustellung ver_zögern"
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "_After"
msgstr "D_anach"
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "days"
@@ -16007,7 +15741,7 @@ msgstr "Tage"
msgid "_Set expiration date"
msgstr "_Verfallsdatum angeben"
-#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
+#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
msgctxt "ESendOptions"
msgid "_Until"
@@ -16077,33 +15811,33 @@ msgstr "Rücksendemitteilung"
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Sta_tusverfolgung"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:689 ../src/e-util/e-source-config.c:693
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:690 ../src/e-util/e-source-config.c:694
msgid "Type:"
msgstr "Art:"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:704 ../src/e-util/e-source-config.c:708
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:815 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Name darf nicht leer sein"
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1381
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1382
msgid "Refresh every"
msgstr "Aktualisieren alle"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1411 ../src/e-util/e-source-config.c:1485
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1412 ../src/e-util/e-source-config.c:1486
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Eine sichere Verbindung verwenden"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1512
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1513
msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
msgstr "_Vertrauenswürdigkeit des SSL/TLS-Zertifikats zurücknehmen"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1548
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1549
msgid "User:"
msgstr "Benutzer:"
@@ -16119,8 +15853,7 @@ msgstr "Gruppenname"
msgid "_Hide"
msgstr "_Verbergen"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3676
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578 ../src/e-util/e-source-selector.c:3676
msgid "_Show"
msgstr "_Anzeigen"
@@ -16163,15 +15896,12 @@ msgstr "Rechtschreibvorschläge"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1
msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"Es existiert bereits eine Datei namens »{0}«. Wollen Sie diese wirklich "
-"ersetzen?"
+"Es existiert bereits eine Datei namens »{0}«. Wollen Sie diese wirklich ersetzen?"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid ""
-"The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
+msgid "The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"Die Datei existiert bereits in »{0}«. Beim Ersetzen wird ihr Inhalt "
-"überschrieben."
+"Die Datei existiert bereits in »{0}«. Beim Ersetzen wird ihr Inhalt überschrieben."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Cannot save file “{0}”."
@@ -16202,22 +15932,20 @@ msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr "Das Adressbuch-Backend für »{0}« wurde unerwartet beendet."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
-msgid ""
-"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgid "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
-"Einige Ihrer Kontakte sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution "
-"nicht neu gestartet wurde."
+"Einige Ihrer Kontakte sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution nicht "
+"neu gestartet wurde."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr "Das Kalender-Backend für »{0}« wurde unerwartet beendet."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
-msgid ""
-"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgid "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
-"Einige Ihrer Notizen sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution "
-"nicht neu gestartet wurde."
+"Einige Ihrer Notizen sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution nicht "
+"neu gestartet wurde."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
@@ -16226,8 +15954,8 @@ msgstr "Das Notizlisten-Backend für »{0}« wurde unerwartet beendet."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
-"Einige Ihrer Notizen sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution "
-"nicht neu gestartet wurde."
+"Einige Ihrer Notizen sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution nicht "
+"neu gestartet wurde."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
@@ -16236,8 +15964,8 @@ msgstr "Das Aufgabenlisten-Backend für »{0}« wurde unerwartet beendet."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
-"Einige Ihrer Aufgaben sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution "
-"nicht neu gestartet wurde."
+"Einige Ihrer Aufgaben sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution nicht "
+"neu gestartet wurde."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error."
@@ -16262,13 +15990,12 @@ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by "
-"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in "
-"GNOME Gitlab."
+"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in GNOME "
+"Gitlab."
msgstr ""
-"Ein WebKitWebProcess ist während der Anzeige des Inhalts abgestürzt. Sie "
-"können es erneut versuchen, indem Sie das Fenster schließen und erneut "
-"öffnen. Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte einen "
-"Fehlerbericht im GNOME Gitlab."
+"Ein WebKitWebProcess ist während der Anzeige des Inhalts abgestürzt. Sie können es "
+"erneut versuchen, indem Sie das Fenster schließen und erneut öffnen. Falls das "
+"Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht im GNOME Gitlab."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25
msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?"
@@ -16276,11 +16003,11 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die entfernte Sammlung »{0}« löschen wollen
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26
msgid ""
-"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you sure "
+"you want to proceed?"
msgstr ""
-"Dies wird die entfernten Sammlung »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. "
-"Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
+"Dies wird die entfernten Sammlung »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. Wollen Sie "
+"wirklich fortsetzen?"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:29
msgid "Failed to refresh list of account sources"
@@ -16524,8 +16251,8 @@ msgid ""
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
-"Benutzen Sie die linke Maustaste, um einen Kartenausschnitt zu vergrößern "
-"und wählen Sie eine Zeitzone.\n"
+"Benutzen Sie die linke Maustaste, um einen Kartenausschnitt zu vergrößern und "
+"wählen Sie eine Zeitzone.\n"
"Mit der rechten Maustaste können Sie die Ansicht verkleinern."
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
@@ -16634,8 +16361,7 @@ msgstr "Neue Sammlung konnte nicht angelegt werden"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2085
msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar"
msgstr ""
-"Es ist nicht zulässig, ein Buch unter einem anderen Buch oder Kalender "
-"anzulegen"
+"Es ist nicht zulässig, ein Buch unter einem anderen Buch oder Kalender anzulegen"
#. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button)
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2087
@@ -16746,12 +16472,12 @@ msgid "Save the image to a file"
msgstr "Das Bild in einer Datei speichern"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2836
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859
msgid "Search _Web…"
msgstr "_Internet durchsuchen …"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861
msgid "Search the Web with the selected text"
msgstr "Das Internet nach dem ausgewählten Text durchsuchen"
@@ -16759,20 +16485,20 @@ msgstr "Das Internet nach dem ausgewählten Text durchsuchen"
msgid "Select all text and images"
msgstr "Den gesamten Text und Bilder in einer Nachricht markieren"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3804
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3806
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Das Bild wird in die Zwischenablage kopiert"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3992
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3994
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4029
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4031
#, c-format
msgid "Saving image to “%s”"
msgstr "Bild wird als »%s« gespeichert"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4179
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4181
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr ""
@@ -17085,46 +16811,40 @@ msgstr "Ungültiger Ordneradresse »%s«"
#. Some local folders
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1473
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1533
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1473 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1533 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
msgid "Inbox"
msgstr "Eingang"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
msgid "Drafts"
msgstr "Entwürfe"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1513
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1513 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
msgid "Outbox"
msgstr "Ausgang"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1516
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1516 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
msgid "Sent"
msgstr "Verschickt"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
@@ -17134,37 +16854,35 @@ msgstr "Vorlagen"
msgid "User cancelled operation"
msgstr "Vorgang wurde vom Benutzer abgebrochen"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1565
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1626
#, c-format
msgid ""
-"No destination address provided, forwarding of the message has been "
-"cancelled."
+"No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
-"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine Zieladresse "
-"angegeben wurde."
+"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine Zieladresse angegeben "
+"wurde."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1578
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1646
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
-"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine nutzbare "
-"Identität gefunden wurde."
+"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine nutzbare Identität "
+"gefunden wurde."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1779
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1847
#, c-format
msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
msgstr "Die dem Dienst mit der UID »%s« zugehörige Quelle wurde nicht gefunden"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1899
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1967
msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…"
-msgstr ""
-"Nach S/MIME-Zertifikaten des Empfängers wird in den Adressbüchern gesucht …"
+msgstr "Nach S/MIME-Zertifikaten des Empfängers wird in den Adressbüchern gesucht …"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1901
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1969
msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
msgstr "Nach PGP-Schlüsseln des Empfängers wird in den Adressbüchern gesucht …"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2948
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3016
#, c-format
msgid "Waiting for “%s”"
msgstr "Warten auf »%s«"
@@ -17209,8 +16927,8 @@ msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
msgstr "Anhängen an lokalen »Verschickt«-Ordner gescheitert: %s"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:936
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1017
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1129 ../src/mail/mail-send-recv.c:665
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1017 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1129
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:665
msgid "Sending message"
msgstr "Nachricht wird verschickt"
@@ -17219,14 +16937,12 @@ msgstr "Nachricht wird verschickt"
msgid "Disconnecting from “%s”"
msgstr "Verbindung mit »%s« wird getrennt"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
-#: ../src/mail/e-mail-backend.c:1055
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264 ../src/mail/e-mail-backend.c:1055
#, c-format
msgid "Reconnecting to “%s”"
msgstr "Verbindung mit »%s« wird erneut hergestellt"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1086
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349 ../src/mail/mail-send-recv.c:1086
#, c-format
msgid "Preparing account “%s” for offline"
msgstr "Konto »%s« wird für Offline-Betrieb vorbereitet"
@@ -17238,14 +16954,14 @@ msgstr "Gewählte Nachrichten filtern"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:145
#, c-format
msgid ""
-"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
-"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in "
-"Edit→Message Filters.\n"
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in "
+"one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
+"Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
-"Filtern der gewählten Nachrichten schlug fehl. Ein Grund könnte sein, dass "
-"der angegebene Ort des Ordners in einem oder mehreren Filtern ungültig ist. "
-"Bitte prüfen Sie Ihre Filter unter Bearbeiten→Nachrichtenfilter.\n"
+"Filtern der gewählten Nachrichten schlug fehl. Ein Grund könnte sein, dass der "
+"angegebene Ort des Ordners in einem oder mehreren Filtern ungültig ist. Bitte "
+"prüfen Sie Ihre Filter unter Bearbeiten→Nachrichtenfilter.\n"
"Ursprüngliche Fehlermeldung ist: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:225
@@ -17256,14 +16972,14 @@ msgstr "E-Mail wird von »%s« abgerufen"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:735
#, c-format
msgid ""
-"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
-"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in "
+"one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
"Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
"Anwenden der Ausgangsfilter schlug fehl. Ein Grund könnte sein, dass der "
-"angegebene Ort des Ordners in einem oder mehreren Filtern ungültig ist. "
-"Bitte prüfen Sie Ihre Filter unter Bearbeiten→Nachrichtenfilter.\n"
+"angegebene Ort des Ordners in einem oder mehreren Filtern ungültig ist. Bitte "
+"prüfen Sie Ihre Filter unter Bearbeiten→Nachrichtenfilter.\n"
"Ursprüngliche Fehlermeldung ist: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1028
@@ -17332,8 +17048,7 @@ msgstr "Spool-Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:109
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
-msgstr ""
-"Es wurde versucht, movemail auf einer nicht-mbox-Quelle »%s« auszuführen"
+msgstr "Es wurde versucht, movemail auf einer nicht-mbox-Quelle »%s« auszuführen"
#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the
original message.
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:198
@@ -17381,21 +17096,19 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgstr[0] ""
-"Der Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil er folgenden gerade entfernten "
-"Ordner verwendet:\n"
+"Der Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil er folgenden gerade entfernten Ordner "
+"verwendet:\n"
"»%s«."
msgstr[1] ""
"Die folgenden Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade "
"entfernten Ordner verwenden:\n"
"»%s«."
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:206
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:206
msgid "Open _Online Accounts"
msgstr "_Online-Konten öffnen"
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:232
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:232
msgid "This account was created through the Online Accounts service."
msgstr "Dieses Benutzerkonto wurde durch den »Online-Konten«-Dienst erstellt."
@@ -17431,13 +17144,11 @@ msgstr "Benutzer: %s"
msgid "Security method: %s"
msgstr "Sicherheitsmethode: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:777
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:777 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
@@ -17514,26 +17225,22 @@ msgctxt "ReplyForward"
msgid "Use global setting"
msgstr "Globale Vorgabe benutzen"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119 ../src/mail/mail-config.ui.h:29
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "Anlage"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121 ../src/mail/mail-config.ui.h:30
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Eingebettet (Im Stil von Outlook)"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123 ../src/mail/mail-config.ui.h:31
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Zitiert"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125 ../src/mail/mail-config.ui.h:32
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do Not Quote"
msgstr "Nicht zitieren"
@@ -17566,18 +17273,17 @@ msgstr "_Sprache:"
# CHECK
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:498
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508 ../src/mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
msgstr "Sprache für die Textvorlage zum Beantworten und Weiterleiten"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4129 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4152 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Start _typing at the bottom"
msgstr "_Unten mit dem Schreiben beginnen"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4132 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4155 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
msgid "_Keep signature above the original message"
msgstr "Signat_ur über der Original-Nachricht behalten"
@@ -17626,90 +17332,86 @@ msgstr "Fertig"
msgid "Checking server settings…"
msgstr "Servereinstellungen werden überprüft …"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:663
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:662
msgid "Special Folders"
msgstr "Spezielle Ordner"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:672
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:671
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "_Ordner für Nachrichtenentwürfe:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:681
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
-msgstr ""
-"Wählen Sie einen Ordner, in dem Nachrichtenentwürfe abgelegt werden sollen."
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner, in dem Nachrichtenentwürfe abgelegt werden sollen."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:698
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:697
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Ordner für _verschickte Nachrichten:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:726
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:725
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr ""
-"Wählen Sie einen Ordner, in dem verschickte Nachrichten abgelegt werden "
-"sollen."
+"Wählen Sie einen Ordner, in dem verschickte Nachrichten abgelegt werden sollen."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:752
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgstr "Antworten im Ordner der beantworteten Nachricht _speichern"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:775
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:774
msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr "Archi_vordner:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1517
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:784
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1831
msgid "Choose a folder to archive messages to."
-msgstr ""
-"Wählen Sie einen Ordner, in denen Nachrichten archiviert werden sollen."
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner, in denen Nachrichten archiviert werden sollen."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:800
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799
msgid "_Templates Folder:"
msgstr "Ordner für _Vorlagen:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:810
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
msgid "Choose a folder to use for template messages."
msgstr "Wählen Sie einen Ordner, in dem Entwürfe abgelegt werden sollen."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:832
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:827
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "Voreinstellung _wiederherstellen"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:844
msgid "_Lookup Folders"
msgstr "Ordner nachsch_lagen"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:862
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "Realen Ordner für den _Papierkorb verwenden:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:868
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr ""
"Wählen Sie einen Ordner, in dem gelöschte Nachrichten abgelegt werden sollen."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:872
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "Realen Ordner für _unerwünschte Nachrichten verwenden:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:878
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr ""
-"Wählen Sie einen Ordner, in dem unerwünschte Nachrichten abgelegt werden "
-"sollen."
+"Wählen Sie einen Ordner, in dem unerwünschte Nachrichten abgelegt werden sollen."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:996
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:991
msgid "Defaults"
msgstr "Vorgaben"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:513
msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below "
-"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
-"email you send."
+"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below do not "
+"need to be filled in, unless you wish to include this information in email you "
+"send."
msgstr ""
-"Bitte geben Sie unten Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse an. Die Felder "
-"unter »Optional« müssen nicht\n"
+"Bitte geben Sie unten Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse an. Die Felder unter "
+"»Optional« müssen nicht\n"
"ausgefüllt werden, es sei denn, Sie wollen diese Informationen in von Ihnen "
"verschickten E-Mails einschließen."
@@ -17762,8 +17464,7 @@ msgstr "Bearbei_ten"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:886
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
msgstr ""
-"_Eigenschaften des E-Mail-Servers anhand der eingegebenen E-Mail-Adresse "
-"abrufen"
+"_Eigenschaften des E-Mail-Servers anhand der eingegebenen E-Mail-Adresse abrufen"
#. This is only a warning, not a blocker
#. complete = complete && correct;
@@ -17819,9 +17520,9 @@ msgstr "%s — %s"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:34
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:621
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1001
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1002
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -17843,26 +17544,22 @@ msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Si_gnaturalgorithmus:"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:543
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:707
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:707 ../src/mail/mail-config.ui.h:79
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:710
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:710 ../src/mail/mail-config.ui.h:80
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:549
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:713
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:713 ../src/mail/mail-config.ui.h:81
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:552
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716 ../src/mail/mail-config.ui.h:82
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
@@ -17881,13 +17578,11 @@ msgstr ""
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:604
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr ""
-"Schlüsseln des eigenen Schlüsselbunds beim Verschlüsseln _immer vertrauen"
+msgstr "Schlüsseln des eigenen Schlüsselbunds beim Verschlüsseln _immer vertrauen"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:616
msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
-msgstr ""
-"E_ingebettetes Signieren / Verschlüsseln für Klartextnachrichten bevorzugen"
+msgstr "E_ingebettetes Signieren / Verschlüsseln für Klartextnachrichten bevorzugen"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:640
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
@@ -17926,8 +17621,7 @@ msgstr "Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten immer verschlüsseln"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:801
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
-msgstr ""
-"Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails immer für mich selbst verschlüsseln"
+msgstr "Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails immer für mich selbst verschlüsseln"
#: ../src/mail/e-mail-config-sending-page.c:50
msgid "Sending Email"
@@ -17938,8 +17632,7 @@ msgid "Server _Type:"
msgstr "_Server-Art:"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:301
-msgid ""
-"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr ""
"Dies ist eine Zusammenfassung der Einstellungen, die zum Zugriff auf Ihre "
"Nachrichten verwendet werden."
@@ -18059,8 +17752,7 @@ msgstr "Vergrößerungsstufe an _Fenstergröße anpassen"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:754
msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
-msgstr ""
-"Große Bilder so darstellen, dass diese nicht breiter als das Fenster sind"
+msgstr "Große Bilder so darstellen, dass diese nicht breiter als das Fenster sind"
#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328
msgid "Create Folder"
@@ -18083,23 +17775,21 @@ msgid "Folder Sort Order"
msgstr "Sortierreihenfolge des Ordners"
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:728
-msgid "Reset c_urrent level"
-msgstr "A_ktuelle Ebene zurücksetzen"
+msgid "Reset current level"
+msgstr "Aktuelle Ebene zurücksetzen"
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:729
msgid "Reset sort order in the current level to the defaults"
msgstr ""
-"Sortierreihenfolge auf der aktuellen Ebene auf die Voreinstellungen "
-"zurücksetzen"
+"Sortierreihenfolge auf der aktuellen Ebene auf die Voreinstellungen zurücksetzen"
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:739
-msgid "Reset _all levels"
-msgstr "A_lle Ebenen zurücksetzen"
+msgid "Reset all levels"
+msgstr "Alle Ebenen zurücksetzen"
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:740
msgid "Reset sort order in all levels to their defaults"
-msgstr ""
-"Sortierreihenfolge auf allen Ebenen auf die Voreinstellungen zurücksetzen"
+msgstr "Sortierreihenfolge auf allen Ebenen auf die Voreinstellungen zurücksetzen"
#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
#. The translated value should not contain spaces.
@@ -18180,13 +17870,12 @@ msgstr "Zu er_ledigen"
msgid "_Later"
msgstr "S_päter"
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:914
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:913
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1170
msgid "Add Label"
msgstr "Beschriftung hinzufügen"
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:204
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1197
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:204 ../src/mail/em-folder-properties.c:1197
msgid "Edit Label"
msgstr "Beschriftung bearbeiten"
@@ -18202,7 +17891,7 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:725
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:727
msgid "Message Note"
msgstr "Nachrichtennotiz"
@@ -18210,19 +17899,19 @@ msgstr "Nachrichtennotiz"
msgid "Cannot find message in its folder summary"
msgstr "Nachrichten konnte in Ordnerzusammenfassung nicht gefunden werden"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:870
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:872
msgid "Failed to convert text to message"
msgstr "Die Umwandlung von Text in eine Nachricht ist fehlgeschlagen"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:884 ../src/mail/e-mail-notes.c:909
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:886 ../src/mail/e-mail-notes.c:911
msgid "Storing changes…"
msgstr "Änderungen werden gespeichert …"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1052
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1054
msgid "Edit Message Note"
msgstr "Nachrichtennotiz bearbeiten"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1207
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1209
msgid "Retrieving message…"
msgstr "Nachricht wird abgerufen …"
@@ -18254,7 +17943,7 @@ msgstr "Name der Kopfzeile"
msgid "Header Value"
msgstr "Kopfzeilenwert"
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:137
msgid "Headers"
msgstr "Kopfzeilen"
@@ -18284,665 +17973,663 @@ msgstr "K_opieren"
msgid "Deleting message note…"
msgstr "Nachrichtennotiz wird gelöscht …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1618 ../src/mail/e-mail-reader.c:1910
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1950
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1625 ../src/mail/e-mail-reader.c:1917
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1957
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Nicht mehr nachfragen."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1963
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "»_Antwort an« bei Mailinglisten immer ignorieren."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2167
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Abrufen der Nachricht schlug fehl:"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206 ../src/mail/e-mail-reader.c:3707
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226 ../src/mail/e-mail-reader.c:3740
#, c-format
msgid "Retrieving message “%s”"
msgstr "Nachricht »%s« wird abgerufen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "A_bsender zum Adressbuch hinzufügen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Absender zum Adressbuch hinzufügen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
msgid "_Archive…"
msgstr "Archi_vieren …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "Gewählten Nachrichten in den Archivordner verschieben"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Auf unerwünschte Nachrichten über_prüfen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Die gewählten Nachrichten auf den Status »Unerwünscht« filtern"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2428
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
msgid "Assign C_olor…"
msgstr "_Farbe zuweisen …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453
msgid "Assign color for the selected messages"
msgstr "Den gewählten Nachrichten eine Farbe zuweisen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2435
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
msgid "Unse_t Color"
msgstr "Farbe zurückse_tzen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460
msgid "Unset color for the selected messages"
msgstr "Farbe der gewählten Nachrichten zurücksetzen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2442
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
msgid "_Copy to Folder…"
msgstr "In Ordner _kopieren …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner kopieren"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2449
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
msgid "_Delete Message"
msgstr "Nachricht _löschen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Löschen markieren"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2456
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
msgid "_Add note…"
msgstr "Notiz _hinzufügen …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481
msgid "Add a note for the selected message"
msgstr "Der gewählten Nachricht eine Notiz hinzufügen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2463
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486
msgid "Delete no_te"
msgstr "No_tiz löschen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488
msgid "Delete the note for the selected message"
msgstr "Die Notiz für die gewählte Nachricht löschen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2470
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493
msgid "_Edit note…"
msgstr "_Notiz bearbeiten …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495
msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "Eine Notiz für die gewählte Nachricht anlegen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2477
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…"
msgstr "Filterregel über Mailing_liste erstellen …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Mailingliste zu filtern"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2484
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…"
msgstr "Filterregel über _Empfänger erstellen …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Empfänger zu filtern"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…"
msgstr "Filterregel über _Absender erstellen …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten von diesem Absender zu filtern"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521
msgid "Create a Filter Rule for _Subject…"
msgstr "Filterregel über _Betreff erstellen …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten mit diesem Betreff zu filtern"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Filter an_wenden"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Filterregeln auf die gewählten Nachrichten anwenden"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535
msgid "_Find in Message…"
msgstr "In Nachricht _suchen …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht nach Text suchen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2519
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Markierung _löschen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Die Folgemarkierung aus den gewählten Nachrichten entfernen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2526
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2549
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Als abgeschlossen _markieren"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
-"Für die gewählten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf "
-"»vollständig« setzen"
+"Für die gewählten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf »vollständig« "
+"setzen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2533
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556
msgid "Follow _Up…"
msgstr "_Folgenachricht …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Die gewählten Nachrichten zur Nachverfolgung markieren"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2540
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2563
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
msgid "_Attached"
msgstr "_Anhang"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542 ../src/mail/e-mail-reader.c:2549
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden als Anlage weiterleiten"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2547
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Als _Anhang weiterleiten"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2554
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
msgid "_Inline"
msgstr "_Eingebettet"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556 ../src/mail/e-mail-reader.c:2563
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 ../src/mail/e-mail-reader.c:2586
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Die gewählte Nachricht im Rumpf einer neuen Nachricht weiterleiten"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2584
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "_Eingebettet weiterleiten"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
msgid "_Quoted"
msgstr "_Zitiert"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570 ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 ../src/mail/e-mail-reader.c:2600
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Die gewählte Nachricht als Zitat wie in einer Antwort weiterleiten"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "_Zitiert weiterleiten"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2582
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605
msgid "_New Label"
msgstr "_Neue Beschriftung"
#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
#. * It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614
msgid "N_one"
msgstr "_Keine"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621
msgid "_Load Images"
msgstr "_Bilder laden"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2600
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Laden von Bildern in HTML-E-Mails erzwingen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605 ../src/mail/e-mail-reader.c:3031
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628 ../src/mail/e-mail-reader.c:3054
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "Unterkonversation _ignorieren"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2607
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Neue E-Mails in Unterkonversationen automatisch als gelesen markieren"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2612 ../src/mail/e-mail-reader.c:3035
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635 ../src/mail/e-mail-reader.c:3058
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "Konversation _ignorieren"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Neue E-Mails in dieser Konversation automatisch als gelesen markieren"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2619
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
msgid "_Important"
msgstr "_Wichtig"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als wichtig markieren"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2626
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
msgid "_Junk"
msgstr "Unerwü_nscht"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als unerwünscht markieren"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656
msgid "_Not Junk"
msgstr "E_rwünscht"
# doppelte Verneinung?
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als nicht unerwünscht markieren"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663
msgid "_Read"
msgstr "Ge_lesen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als gelesen markieren"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647 ../src/mail/e-mail-reader.c:3055
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 ../src/mail/e-mail-reader.c:3078
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "Unterkonversation nicht _ignorieren"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
-msgstr ""
-"Neue E-Mails in Unterkonversationen nicht automatisch als gelesen markieren"
+msgstr "Neue E-Mails in Unterkonversationen nicht automatisch als gelesen markieren"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654 ../src/mail/e-mail-reader.c:3059
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677 ../src/mail/e-mail-reader.c:3082
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "Konversation nicht _ignorieren"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
-msgstr ""
-"Neue E-Mails in dieser Konversation nicht automatisch als gelesen markieren"
+msgstr "Neue E-Mails in dieser Konversation nicht automatisch als gelesen markieren"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2661
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Unwichtig"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als unwichtig markieren"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2668
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
msgid "_Unread"
msgstr "_Ungelesen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als ungelesen markieren"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2675
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
msgid "_Edit as New Message…"
msgstr "Als neue _Nachricht bearbeiten …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Bearbeiten im Editor öffnen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705
msgid "Compose _New Message"
msgstr "_Nachricht verfassen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ein Fenster zum Verfassen einer E-Mail-Nachricht öffnen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712
msgid "_Open in New Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Die gewählten Nachrichten in einem neuen Fenster öffnen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719
msgid "_Move to Folder…"
msgstr "In Ordner _verschieben …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner verschieben"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726
msgid "_Next Message"
msgstr "_Nächste Nachricht"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728
msgid "Display the next message"
msgstr "Die nächste Nachricht anzeigen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Nächste _wichtige Nachricht"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735
msgid "Display the next important message"
msgstr "Die nächste wichtige Nachricht anzeigen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2717
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740
msgid "Next _Thread"
msgstr "Nächste _Konversation"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742
msgid "Display the next thread"
msgstr "Nächste Konversation anzeigen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2724
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Nächste _ungelesene Nachricht"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht anzeigen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Vorherige Nachricht"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756
msgid "Display the previous message"
msgstr "Die vorhergehende Nachricht anzeigen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "V_orherige wichtige Nachricht"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Die vorhergehende wichtige Nachricht anzeigen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Vo_rherige Konversation"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Die vorhergehende Konversation anzeigen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "_Vorherige ungelesene Nachricht"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Die vorhergehende ungelesene Nachricht anzeigen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784
msgid "Print this message"
msgstr "Diese Nachricht drucken"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckende Nachricht anzeigen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
msgid "Re_direct"
msgstr "_Umleiten"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden umleiten"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Anlagen _löschen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2782
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805
msgid "Remove attachments"
msgstr "Anlagen löschen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2787
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Do_ppelte Nachrichten löschen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2789
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Die gewählten Nachrichten auf Duplikate überprüfen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2794 ../src/mail/em-composer-utils.c:4083
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/mail/em-composer-utils.c:4106
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
msgid "Reply to _All"
msgstr "Antw_ort an alle"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Eine Antwort an alle Empfänger der gewählten Nachricht verfassen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2801
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2824
msgid "Al_ternative Reply…"
msgstr "Al_ternative Antwort …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826
msgid "Choose reply options for the selected message"
msgstr "Antwortoptionen für die gewählte Nachricht wählen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808 ../src/mail/em-composer-utils.c:4078
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 ../src/mail/em-composer-utils.c:4101
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
msgid "Reply to _List"
msgstr "Antwort an Lis_te"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Eine Antwort an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Antwort an Absender"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Eine Antwort an den Absender der gewählten Nachricht verfassen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845
msgid "Repl_y with Template"
msgstr "Mit _Vorlage antworten"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2852
msgid "_Save as mbox…"
msgstr "_Speichern als mbox …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als mbox-Datei speichern"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2843
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866
msgid "_Message Source"
msgstr "Nachrichten-_Quelltext"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2868
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Den zugrunde liegenden E-Mail-Quelltext dieser Nachricht anzeigen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2857
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880
msgid "_Undelete Message"
msgstr "Löschen der Nachricht _rückgängig"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Löschen der gewählten Nachrichten rückgängig machen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2864
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale Größe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Den Text auf seine Originalgröße zurücksetzen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2871
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894
msgid "_Zoom In"
msgstr "Ansicht ver_größern"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2873
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896
msgid "Increase the text size"
msgstr "Die Textgröße heraufsetzen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Die Textgröße heruntersetzen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910
msgid "Cre_ate"
msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2917
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Zeichenko_dierung"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
msgid "F_orward As"
msgstr "_Weiterleiten als"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2908
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931
msgid "_Label"
msgstr "Bes_chriftung"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2915
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938
msgid "_Group Reply"
msgstr "Antwort an _Gruppe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2922
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945
msgid "_Go To"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2929
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_kieren als"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2936
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959
msgid "_Message"
msgstr "_Nachricht"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2943
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2966
msgid "_Zoom"
msgstr "Ansicht ver_größern"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2976
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…"
msgstr "Einen Suchordner für diese Mailing_liste anlegen …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2955
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2978
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Einen Suchordner für diese Mailingliste anlegen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2983
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…"
msgstr "Einen Suchordner über _Empfänger anlegen …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2962
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2985
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Einen Suchordner für diese Empfänger anlegen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2967
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2990
msgid "Create a Search Folder from Sen_der…"
msgstr "Einen Suchordner über _Absender anlegen …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2969
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2992
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Einen Suchordner für diesen Absender anlegen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2997
msgid "Create a Search Folder from S_ubject…"
msgstr "Einen Suchordner über _Betreff anlegen …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2976
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2999
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Einen Suchordner für diesen Betreff anlegen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046
msgid "Mark for Follo_w Up…"
msgstr "Als _Folgenachricht markieren …"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3039
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3062
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Als w_ichtig markieren"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3043
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3066
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Als un_erwünscht markieren"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3047
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Als _nicht unerwünscht markieren"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3051
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3074
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Als _gelesen markieren"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3063
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3086
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Als un_wichtig markieren"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3067
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3090
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Als _ungelesen markieren"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3119
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3142
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Cursor-_Modus"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3121
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht einen blinkenden Cursor anzeigen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3127
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3150
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Alle Nachrichtenk_öpfe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3129
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Nachrichten mit allen E-Mail-Kopfzeilen anzeigen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3713
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3746
msgid "Retrieving message"
msgstr "Nachricht wird abgerufen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5083
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5119
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
msgid "_Forward"
msgstr "_Weiterleiten"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5084
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5120
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden weiterleiten"
@@ -18951,31 +18638,31 @@ msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden weiterleiten"
#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5103
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5139
msgid "Group Reply"
msgstr "Antwort an Gruppe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5104
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5140
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr ""
-"Eine Antwort an die Mailingliste oder an alle Empfänger der gewählten "
-"Nachricht verfassen"
+"Eine Antwort an die Mailingliste oder an alle Empfänger der gewählten Nachricht "
+"verfassen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5170 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5206 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5182
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5218
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5186
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5222
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5195 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5231 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
@@ -19009,28 +18696,25 @@ msgstr "Unterkonversation als »zu ignorieren« markieren"
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr "Markierung zum Ignorieren der Unterkonversation entfernen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1602
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1616
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1839
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1853
#, c-format
msgid ""
-"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
+"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
msgid_plural ""
-"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
-"them?"
+"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
msgstr[0] ""
-"Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachricht. Soll diese wirklich gelöscht "
-"werden?"
+"Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachricht. Soll diese wirklich gelöscht werden?"
msgstr[1] ""
-"Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachrichten. Sollen diese wirklich "
-"gelöscht werden?"
+"Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachrichten. Sollen diese wirklich gelöscht "
+"werden?"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2989
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3004
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Nachricht speichern"
@@ -19041,13 +18725,13 @@ msgstr[1] "Nachrichten speichern"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3010
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3025
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Nachricht"
msgstr[1] "Nachrichten"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3424
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3439
msgid "Parsing message"
msgstr "Nachricht wird verarbeitet"
@@ -19076,11 +18760,11 @@ msgstr "Entfernten Inhalt laden"
#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:395
msgid ""
-"You can download remote content manually, or set to remember to download "
-"remote content for this sender or used sites."
+"You can download remote content manually, or set to remember to download remote "
+"content for this sender or used sites."
msgstr ""
-"Sie können entfernte Inhalte manuell laden oder festlegen, dass stets "
-"entfernter Inhalt für diesen Absender oder die verwendete Seite geladen wird."
+"Sie können entfernte Inhalte manuell laden oder festlegen, dass stets entfernter "
+"Inhalt für diesen Absender oder die verwendete Seite geladen wird."
#: ../src/mail/e-mail-request.c:289
msgid "The message has no text content."
@@ -19109,49 +18793,46 @@ msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s-Legitimation ist fehlgeschlagen"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:395
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:397
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgid_plural "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
msgstr[0] ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die an %d "
-"Empfänger und Kopie-Empfänger gerichtet ist?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die an %d Empfänger "
+"und Kopie-Empfänger gerichtet ist?"
msgstr[1] ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die an %d "
-"Empfänger und Kopie-Empfänger gerichtet ist?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die an %d Empfänger "
+"und Kopie-Empfänger gerichtet ist?"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:401
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:403
#, c-format
msgid ""
-"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
-"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
-"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
-"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
-"field instead."
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would "
+"result in all recipients seeing the email addresses of each other. In some cases "
+"this behaviour is undesired, especially if they do not know each other or if "
+"privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC field instead."
msgid_plural ""
-"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
-"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
-"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
-"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
-"field instead."
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would "
+"result in all recipients seeing the email addresses of each other. In some cases "
+"this behaviour is undesired, especially if they do not know each other or if "
+"privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC field instead."
msgstr[0] ""
"Sie versuchen, eine Nachricht an %d Empfänger im An- und Kopie-Feld zu "
-"verschicken. Alle Empfänger werden dann die Adressen aller anderen Empfänger "
-"sehen können. Dieses Verhalten ist nicht immer gewünscht, vor allem wenn "
-"Privatsphäre wichtig ist. Überlegen Sie, stattdessen alle Empfänger in das "
-"Blindkopie-Feld einzutragen."
+"verschicken. Alle Empfänger werden dann die Adressen aller anderen Empfänger sehen "
+"können. Dieses Verhalten ist nicht immer gewünscht, vor allem wenn Privatsphäre "
+"wichtig ist. Überlegen Sie, stattdessen alle Empfänger in das Blindkopie-Feld "
+"einzutragen."
msgstr[1] ""
"Sie versuchen, eine Nachricht an %d Empfänger im An- und Kopie-Feld zu "
-"verschicken. Alle Empfänger werden dann die Adressen aller anderen Empfänger "
-"sehen können. Dieses Verhalten ist nicht immer gewünscht, vor allem wenn "
-"Privatsphäre wichtig ist. Überlegen Sie, stattdessen alle Empfänger in das "
-"Blindkopie-Feld einzutragen."
+"verschicken. Alle Empfänger werden dann die Adressen aller anderen Empfänger sehen "
+"können. Dieses Verhalten ist nicht immer gewünscht, vor allem wenn Privatsphäre "
+"wichtig ist. Überlegen Sie, stattdessen alle Empfänger in das Blindkopie-Feld "
+"einzutragen."
#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:830
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:856
msgid "Waiting for attachments to load…"
msgstr "Anhänge werden geladen …"
@@ -19159,87 +18840,87 @@ msgstr "Anhänge werden geladen …"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2005
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2031
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
-"Am ${WeekdayName}, dem ${Day}.${Month}.${Year} um ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone} schrieb ${Sender}:"
+"Am ${WeekdayName}, dem ${Day}.${Month}.${Year} um ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} "
+"schrieb ${Sender}:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2011
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2037
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Ursprüngliche Nachricht --------"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2016
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2042
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------"
#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate
into the same string, the same as the ':' separator.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2777
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2799
#, c-format
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re: %s"
msgstr "AW: %s"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3395
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3417
msgid "an unknown sender"
msgstr "ein unbekannter Absender"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4029
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4052
msgid "Alternative Reply"
msgstr "Alternative Antwort"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4032
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4055
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
msgid "_Reply"
msgstr "_Antworten"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4045
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4068
msgid "Recipients:"
msgstr "Empfänger:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4073
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4096
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "_Antwort an Absender"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4095
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4118
msgid "Reply style:"
msgstr "Antwortstil:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4103
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126
msgid "_Default"
msgstr "_Vorgabe"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4107
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4130
msgid "Attach_ment"
msgstr "An_lage"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4111
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134
msgid "Inline (_Outlook style)"
msgstr "Eingebettet (Im Stil von _Outlook)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4115
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4138
msgid "_Quote"
msgstr "_Zitiert"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4119
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142
msgid "Do _Not Quote"
msgstr "_Nicht zitieren"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4149
msgid "_Format message in HTML"
msgstr "Nachrichten als HTML f_ormatieren"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4139
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4162
msgid "Apply t_emplate"
msgstr "Vorlage verw_enden"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4151
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4174
msgid "Preserve original message S_ubject"
msgstr "_Ursprünglichen Betreff der Nachricht beibehalten"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4217
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4240
#, c-format
msgid "one recipient"
msgid_plural "%d recipients"
@@ -19247,11 +18928,11 @@ msgstr[0] "ein Empfänger"
msgstr[1] "%d Empfänger"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4658
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4684
msgid "Posting destination"
msgstr "Zielordner"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4663
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4689
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Wählen Sie Ordner, in denen die Nachricht abgelegt werden soll."
@@ -19303,6 +18984,10 @@ msgstr "Filter _beschreiben …"
msgid "Select Folder"
msgstr "Ordner wählen"
+#: ../src/mail/em-filter-mail-identity-element.c:236
+msgid "Default Account"
+msgstr "Standard-Konto"
+
#. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any ]" section
#: ../src/mail/em-filter-rule.c:879
msgctxt "mail-filter-rule"
@@ -19494,12 +19179,12 @@ msgstr "Ordner %s wird verschoben"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Ordner %s wird kopiert"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2632
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2668
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s verschoben"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2634
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2670
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert"
@@ -19507,24 +19192,21 @@ msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert"
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2404
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr ""
-"Sie können Nachrichten nicht im Speicher auf der obersten Ebene abgelegen"
+msgstr "Sie können Nachrichten nicht im Speicher auf der obersten Ebene abgelegen"
# CHECK
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:460
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:462
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:460 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:462
msgid "UNMATCHED"
msgstr "OHNE TREFFER"
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1534
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1534 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1535 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
msgid "Junk"
msgstr "Unerwünscht"
@@ -19568,8 +19250,8 @@ msgstr "_Gezeigte abonnieren"
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "_Alle abonnieren"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1883 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936 ../src/mail/em-subscription-editor.c:1883
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:73
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Ab_bestellen"
@@ -19583,9 +19265,9 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "_Alle abbestellen"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:937
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:969
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -19593,7 +19275,7 @@ msgstr[0] "%d ungelesen, "
msgstr[1] "%d ungelesen, "
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -19680,18 +19362,18 @@ msgid "Messages from %s"
msgstr "Nachrichten von %s"
#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the
'reply-attribution' translation context should translate into the same string.
-#: ../src/mail/em-utils.c:1583
+#: ../src/mail/em-utils.c:1626
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re"
msgstr "AW"
#. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the
':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context.
-#: ../src/mail/em-utils.c:1586
+#: ../src/mail/em-utils.c:1629
msgctxt "reply-attribution"
msgid ":"
msgstr ":"
-#: ../src/mail/em-utils.c:1886
+#: ../src/mail/em-utils.c:1929
msgid "Deleting old messages"
msgstr "Alte Nachrichten werden gelöscht"
@@ -20015,6 +19697,10 @@ msgstr "Programm ausführen"
msgid "Forward to"
msgstr "Weiterleiten an"
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81
+msgid "with"
+msgstr "mit"
+
#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Elm-Daten werden importiert"
@@ -20156,12 +19842,12 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgstr[0] ""
-"Die Filterregel »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade "
-"entfernten Ordner verwendet:\n"
+"Die Filterregel »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade entfernten "
+"Ordner verwendet:\n"
"»%s«."
msgstr[1] ""
-"Die folgenden Filterregeln »%s« wurden aktualisiert, weil sie folgenden "
-"gerade entfernten Ordner verwenden:\n"
+"Die folgenden Filterregeln »%s« wurden aktualisiert, weil sie folgenden gerade "
+"entfernten Ordner verwenden:\n"
"»%s«."
#: ../src/mail/mail-autofilter.c:560
@@ -20255,8 +19941,8 @@ msgstr "_Gruppenantwort nur an Mailingliste, wenn möglich"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""
-"Nachrichten digital _signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist (PGP "
-"oder S/MIME)"
+"Nachrichten digital _signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist (PGP oder "
+"S/MIME)"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
msgid "_Wrap quoted text in replies"
@@ -20288,8 +19974,8 @@ msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
-"Diese Sprachliste enthält ausschließlich die Sprachen, für die ein "
-"Wörterbuch installiert ist."
+"Diese Sprachliste enthält ausschließlich die Sprachen, für die ein Wörterbuch "
+"installiert ist."
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Check spelling while I _type"
@@ -20297,11 +19983,11 @@ msgstr "Rechtschreibprüfung während der Ein_gabe durchführen"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before "
+"taking the following checkmarked actions:"
msgstr ""
-"Um Ärgernisse und ungewollte Ergebnisse zu vermeiden, bei folgenden "
-"markierten Aktionen um Bestätigung nachfragen:"
+"Um Ärgernisse und ungewollte Ergebnisse zu vermeiden, bei folgenden markierten "
+"Aktionen um Bestätigung nachfragen:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
@@ -20337,15 +20023,14 @@ msgstr "_Mailinglisten erlauben, private Antworten an die Liste zu leiten"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
-"Nachricht mit Empfängern senden, die nicht als E-Mail-Ad_resse angegeben "
-"wurden"
+"Nachricht mit Empfängern senden, die nicht als E-Mail-Ad_resse angegeben wurden"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Nachrichten mit Tasten_kürzel (Strg+Eingabe) senden"
-#. Translators: 'changes' is a verb. This is whether to show a warning or not in that situation
+#. Translators:
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
msgstr "Bevor das Editor_format von HTML zu einfachem Text wechselt"
@@ -20375,16 +20060,15 @@ msgstr "Sendekonto überschreiben"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
msgid ""
-"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
-"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
-"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
-"parts are compared separately."
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders or "
+"recipients, an override for usual send account detection. List of recipients can "
+"contain partial addresses or names. The name and the address parts are compared "
+"separately."
msgstr ""
-"Weisen Sie das Konto zu, welches als Sendekonto für die entsprechenden "
-"Ordner oder Empfänger dienen soll. Damit wird die Erkennung für das übliche "
-"Konto zum Versenden überschrieben. Die Liste der Empfänger kann Teiladressen "
-"oder Namen enthalten. Die Teile der Namen und Adressen werden getrennt "
-"verglichen."
+"Weisen Sie das Konto zu, welches als Sendekonto für die entsprechenden Ordner oder "
+"Empfänger dienen soll. Damit wird die Erkennung für das übliche Konto zum "
+"Versenden überschrieben. Die Liste der Empfänger kann Teiladressen oder Namen "
+"enthalten. Die Teile der Namen und Adressen werden getrennt verglichen."
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
@@ -20442,7 +20126,7 @@ msgstr "_Dicktengleiche Schrift:"
msgid "Minimum Font _Size:"
msgstr "Minimale Schrift_größe:"
-#. Translators: This is part of 'Minimum Font Size: [ spin button ] (in pixels)'
+#. Translators: This is part of
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
msgid "(in pixels)"
msgstr "(in Pixel)"
@@ -20590,47 +20274,54 @@ msgid "Re_set"
msgstr "Zurück_setzen"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
+msgid "Message List User Headers"
+msgstr "Benutzerdefinierte Köpfe in der Nachrichtenliste"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+msgid "Message List User Headers Table"
+msgstr "Tabelle der benutzerdefinierten Köpfe in der Nachrichtenliste"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Format von Datum/Zeit"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "_Eingehende E-Mail auf Unerwünschtheit prüfen"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden _leeren"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
msgid "Junk Test Options"
msgstr "Optionen für Unerwünscht-Test"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr ""
-"_Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn Absender im Adressbuch"
+msgstr "_Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn Absender im Adressbuch"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "Nur in _lokalen Adressbüchern suchen"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "_Benutzerdefinierte Kopfzeilen auf Unerwünschtheit prüfen"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:246
msgid "No encryption"
msgstr "Keine Verschlüsselung"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS-Verschlüsselung"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL-Verschlüsselung"
@@ -20671,10 +20362,8 @@ msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the “Flag” menu."
msgstr ""
-"Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten "
-"Nachrichten.\n"
-"Bitte wählen Sie eine Aktion für die Folgenachricht aus dem Menü "
-"»Markierung«."
+"Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten Nachrichten.\n"
+"Bitte wählen Sie eine Aktion für die Folgenachricht aus dem Menü »Markierung«."
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "_Flag:"
@@ -20727,8 +20416,8 @@ msgid ""
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass Sie Ihr Passwort korrekt eingegeben haben. Zur "
-"Erinnerung: Bei Passwörtern wird zwischen Groß- und Kleinschreibung "
-"unterschieden. Möglicherweise ist Ihre Dauerumschalttaste aktiv."
+"Erinnerung: Bei Passwörtern wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden. "
+"Möglicherweise ist Ihre Dauerumschalttaste aktiv."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:5
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -20736,70 +20425,65 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine HTML-Nachricht verschicken wollen?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML "
+"email:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher, dass die folgenden Empfänger HTML-E-Mails abrufen "
-"können und wollen:\n"
+"Bitte stellen Sie sicher, dass die folgenden Empfänger HTML-E-Mails abrufen können "
+"und wollen:\n"
"{0}\n"
"Dennoch abschicken?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:9
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht ohne Betreff verschicken wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht ohne Betreff verschicken wollen?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an "
+"idea of what your mail is about."
msgstr ""
-"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Betreffzeile zu Ihren Nachrichten "
-"verschafft den Empfängern eine Vorstellung, wovon Ihre E-Mail handelt."
+"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Betreffzeile zu Ihren Nachrichten verschafft "
+"den Empfängern eine Vorstellung, wovon Ihre E-Mail handelt."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die nur an "
-"Blindkopie-Empfänger gerichtet ist?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die nur an Blindkopie-"
+"Empfänger gerichtet ist?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:12
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC "
+"recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your "
+"message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
msgstr ""
"Die zu verschickende Kontaktliste ist so konfiguriert, dass Listenempfänger "
"verborgen werden.\n"
"\n"
-"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten "
-"hinzu, die ausschließlich Blindkopie-Empfänger angeben. Diese Kopfzeile "
-"enthält - falls sie hinzugefügt wird - sämtliche Empfänger Ihrer Nachricht. "
-"Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:«-"
-"Empfänger hinzufügen."
+"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten hinzu, "
+"die ausschließlich Blindkopie-Empfänger angeben. Diese Kopfzeile enthält - falls "
+"sie hinzugefügt wird - sämtliche Empfänger Ihrer Nachricht. Um dies zu umgehen, "
+"sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:«-Empfänger hinzufügen. "
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC "
+"recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your "
+"message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
msgstr ""
-"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten "
-"hinzu, die ausschließlich Blindkopie-Empfänger angeben. Diese Kopfzeile "
-"enthält - falls sie hinzugefügt wird - sämtliche Empfänger Ihrer Nachricht. "
-"Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:«-"
-"Empfänger hinzufügen."
+"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten hinzu, "
+"die ausschließlich Blindkopie-Empfänger angeben. Diese Kopfzeile enthält - falls "
+"sie hinzugefügt wird - sämtliche Empfänger Ihrer Nachricht. Um dies zu umgehen, "
+"sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:«-Empfänger hinzufügen."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit einer ungültigen Adresse "
-"verschicken wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit einer ungültigen Adresse verschicken "
+"wollen?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:18
msgid ""
@@ -20829,13 +20513,13 @@ msgstr "Private Antwort senden?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24
msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the "
+"list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you "
+"want to proceed?"
msgstr ""
-"Sie antworten privat auf eine Nachricht, die Sie über eine Mailingliste "
-"erhalten haben. Die Liste versucht jedoch, Ihre Antwort direkt an die Liste "
-"zu leiten. Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
+"Sie antworten privat auf eine Nachricht, die Sie über eine Mailingliste erhalten "
+"haben. Die Liste versucht jedoch, Ihre Antwort direkt an die Liste zu leiten. "
+"Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply _Privately"
@@ -20847,9 +20531,9 @@ msgid ""
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
-"Sie antworten auf eine Nachricht, die über eine Mailingliste gesendet wurde, "
-"aber Sie antworten an den privaten Absender, nicht an die Liste. Wollen Sie "
-"wirklich fortsetzen?"
+"Sie antworten auf eine Nachricht, die über eine Mailingliste gesendet wurde, aber "
+"Sie antworten an den privaten Absender, nicht an die Liste. Wollen Sie wirklich "
+"fortsetzen?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Send reply to all recipients?"
@@ -20857,27 +20541,25 @@ msgstr "Antwort an alle Empfänger senden?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30
msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you "
+"want to reply to ALL of them?"
msgstr ""
-"Sie antworten auf eine Nachricht, die an viele Empfänger versendet wurde. "
-"Sind Sie sicher, dass Sie an ALLE antworten wollen?"
+"Sie antworten auf eine Nachricht, die an viele Empfänger versendet wurde. Sind Sie "
+"sicher, dass Sie an ALLE antworten wollen?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
-"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da Sie keine Empfänger "
-"angegeben haben"
+"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da Sie keine Empfänger angegeben "
+"haben"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32
msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email "
+"addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie können nach "
-"E-Mail-Adressen suchen, indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld "
-"anklicken."
+"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie können nach E-Mail-"
+"Adressen suchen, indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld anklicken."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Use default drafts folder?"
@@ -20885,13 +20567,13 @@ msgstr "Soll der vorgegebene Entwurfsordner benutzt werden?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:34
msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?\n"
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder "
+"instead?\n"
"\n"
"The reported error was “{0}”."
msgstr ""
-"Der Entwurfsordner für dieses Konto konnte nicht geöffnet werden. Soll "
-"stattdessen der System-Entwurfsordner verwendet werden?\n"
+"Der Entwurfsordner für dieses Konto konnte nicht geöffnet werden. Soll stattdessen "
+"der System-Entwurfsordner verwendet werden?\n"
"\n"
"Der gemeldete Fehler war »{0}«."
@@ -20901,17 +20583,16 @@ msgstr "_Vorgabe benutzen"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder “{0}”?"
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder "
+"“{0}”?"
msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus dem "
-"Ordner »{0}« entfernen wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus dem Ordner "
+"»{0}« entfernen wollen?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr ""
-"Falls Sie fortfahren, können Sie diese Nachrichten nicht mehr "
-"wiederherstellen."
+"Falls Sie fortfahren, können Sie diese Nachrichten nicht mehr wiederherstellen."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:40
msgid "_Expunge"
@@ -20922,8 +20603,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus allen "
-"Ordnern entfernen wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus allen Ordnern "
+"entfernen wollen?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
@@ -20933,8 +20614,8 @@ msgstr "_Papierkorb leeren"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr ""
-"Zu viele Nachrichten auf einmal zu öffnen, könnte eine längere Zeit in "
-"Anspruch nehmen."
+"Zu viele Nachrichten auf einmal zu öffnen, könnte eine längere Zeit in Anspruch "
+"nehmen."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:44
msgid "_Open Messages"
@@ -20943,16 +20624,14 @@ msgstr "Nachrichten ö_ffnen"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:45
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr ""
-"Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch "
-"beenden?"
+"Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch beenden?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:46
msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
msgstr ""
-"Falls Sie Evolution beenden, werden diese Nachrichten nicht verschickt, "
-"solange Evolution nicht neu gestartet wurde."
+"Falls Sie Evolution beenden, werden diese Nachrichten nicht verschickt, solange "
+"Evolution nicht neu gestartet wurde."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -21007,11 +20686,11 @@ msgstr "Systemordner »{0}« konnte nicht gelöscht werden."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62
msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be "
+"renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
-"Evolution benötigt Systemordner, um korrekt zu funktionieren. Diese können "
-"weder umbenannt, noch verschoben oder gelöscht werden."
+"Evolution benötigt Systemordner, um korrekt zu funktionieren. Diese können weder "
+"umbenannt, noch verschoben oder gelöscht werden."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
@@ -21031,11 +20710,11 @@ msgstr "Ordner »{0}« und alle seine Unterordner wirklich löschen?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents "
-"will be deleted permanently."
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents will be "
+"deleted permanently."
msgstr ""
-"Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt sowie der Inhalt "
-"seiner Unterordner dauerhaft verloren."
+"Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt sowie der Inhalt seiner "
+"Unterordner dauerhaft verloren."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?"
@@ -21043,12 +20722,12 @@ msgstr "Soll der Ordner »{0}« wirklich abbestellt werden?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
-"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
-"while still being available on the server. You can re-subscribe in "
+"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, while "
+"still being available on the server. You can re-subscribe in "
"Folder→Subscriptions... menu."
msgstr ""
-"Wenn Sie den Ordner abbestellen, würde er in Evolution nicht mehr sichtbar, "
-"jedoch auf dem Server noch verfügbar sein. Sie können ihn im Menü "
+"Wenn Sie den Ordner abbestellen, würde er in Evolution nicht mehr sichtbar, jedoch "
+"auf dem Server noch verfügbar sein. Sie können ihn im Menü "
"Ordner→Ordnerabonnements … erneut abonnieren."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
@@ -21060,8 +20739,7 @@ msgid "Really delete folder “{0}”?"
msgstr "Soll der Ordner »{0}« wirklich gelöscht werden?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr ""
"Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt dauerhaft verloren."
@@ -21072,13 +20750,12 @@ msgstr "Diese Nachrichten sind keine Kopien."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
-"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they "
+"physically reside. Do you really want to delete these messages?"
msgstr ""
-"Die in Suchordnern angezeigten Nachrichten sind keine Kopien. Das Löschen "
-"von Nachrichten in Suchordnern löscht diese in den jeweiligen "
-"Nachrichtenordnern, in denen sich diese Nachrichten physikalisch befinden. "
-"Möchten Sie wirklich löschen?"
+"Die in Suchordnern angezeigten Nachrichten sind keine Kopien. Das Löschen von "
+"Nachrichten in Suchordnern löscht diese in den jeweiligen Nachrichtenordnern, in "
+"denen sich diese Nachrichten physikalisch befinden. Möchten Sie wirklich löschen?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
@@ -21087,8 +20764,8 @@ msgstr "»{0}« konnte nicht in »{1}« umbenannt werden."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:79
msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name."
msgstr ""
-"Es existiert bereits ein Ordner namens »{1}«. Bitte verwenden Sie einen "
-"anderen Namen."
+"Es existiert bereits ein Ordner namens »{1}«. Bitte verwenden Sie einen anderen "
+"Namen."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”."
@@ -21132,14 +20809,12 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Konto »{0}« löschen wollen?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:90
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Falls Sie fortfahren, werden die Konteninformationen dauerhaft gelöscht."
+msgstr "Falls Sie fortfahren, werden die Konteninformationen dauerhaft gelöscht."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto und alle seine Vertretungen löschen "
-"wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto und alle seine Vertretungen löschen wollen?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:92
msgid ""
@@ -21150,16 +20825,14 @@ msgstr ""
"Vertretungsinformationen dauerhaft gelöscht."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94
-msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto deaktivieren und alle seine "
-"Vertretungen löschen wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto deaktivieren und alle seine Vertretungen "
+"löschen wollen?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelöscht."
+msgstr "Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelöscht."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Do _Not Disable"
@@ -21171,8 +20844,7 @@ msgstr "_Deaktivieren"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist."
-msgstr ""
-"Suchordner »{0}« konnte nicht bearbeitet werden, da er nicht vorhanden ist."
+msgstr "Suchordner »{0}« konnte nicht bearbeitet werden, da er nicht vorhanden ist."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
@@ -21189,8 +20861,8 @@ msgstr "Suchordner »{0}« konnte nicht hinzugefügt werden."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:102
msgid "A folder named “{0}” already exists. Please use a different name."
msgstr ""
-"Es existiert bereits ein Ordner namens »{0}«. Bitte verwenden Sie einen "
-"anderen Namen."
+"Es existiert bereits ein Ordner namens »{0}«. Bitte verwenden Sie einen anderen "
+"Namen."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Search Folders automatically updated."
@@ -21224,8 +20896,8 @@ msgid ""
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
"Sie müssen mindestens einen Ordner als Quelle angeben.\n"
-"Dies geschieht entweder durch individuelle Auswahl der Ordner und/oder durch "
-"das Wählen aller lokalen, aller fernen Ordner oder beider."
+"Dies geschieht entweder durch individuelle Auswahl der Ordner und/oder durch das "
+"Wählen aller lokalen, aller fernen Ordner oder beider."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”."
@@ -21235,13 +20907,12 @@ msgstr "Probleme beim Migrieren des alten E-Mail-Ordners »{0}«."
msgid ""
"A non-empty folder at “{1}” already exists.\n"
"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
msgstr ""
"Es existiert bereits ein nicht leerer Ordner unter »{1}«.\n"
"\n"
-"Sie können diesen Ordner ignorieren, seinen Inhalt überschreiben oder "
-"anhängen oder den Vorgang abbrechen."
+"Sie können diesen Ordner ignorieren, seinen Inhalt überschreiben oder anhängen "
+"oder den Vorgang abbrechen."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Overwrite"
@@ -21257,22 +20928,22 @@ msgstr "Das lokale Nachrichtenformat von Evolution wurde geändert."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
-"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
-"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
-"want to migrate now?\n"
+"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail "
+"must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to "
+"migrate now?\n"
"\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
-"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete "
+"the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is "
+"enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
-"Der Standard für den lokalen Speicher wurde vom mbox- ins maildir-Format "
-"geändert. Ihre lokalen Nachrichten müssen migriert werden, bevor Evolution "
-"fortgesetzt werden kann. Soll jetzt migriert werden?\n"
+"Der Standard für den lokalen Speicher wurde vom mbox- ins maildir-Format geändert. "
+"Ihre lokalen Nachrichten müssen migriert werden, bevor Evolution fortgesetzt "
+"werden kann. Soll jetzt migriert werden?\n"
"\n"
-"Ein mbox-Konto wird erstellt, um die alten mbox-Ordner zu speichern. Diese "
-"können gelöscht werden, nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Daten "
-"erfolgreich migriert wurden. Stellen Sie bitte sicher, dass genug freier "
-"Speicherplatz zur Verfügung steht, wenn Sie die Migration durchführen."
+"Ein mbox-Konto wird erstellt, um die alten mbox-Ordner zu speichern. Diese können "
+"gelöscht werden, nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Daten erfolgreich "
+"migriert wurden. Stellen Sie bitte sicher, dass genug freier Speicherplatz zur "
+"Verfügung steht, wenn Sie die Migration durchführen."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123
msgid "_Exit Evolution"
@@ -21288,12 +20959,12 @@ msgstr "Die Lizenzdatei konnte nicht gelesen werden."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
-"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will "
-"not be able to use this provider until you can accept its license."
+"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will not "
+"be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
"Die Lizenzdatei »{0}« konnte wegen eines Installationsproblems nicht gelesen "
-"werden. Die Nutzung dieses Dienstanbieters ist nicht möglich, solange Sie "
-"dessen Lizenz nicht akzeptiert haben."
+"werden. Die Nutzung dieses Dienstanbieters ist nicht möglich, solange Sie dessen "
+"Lizenz nicht akzeptiert haben."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Please wait."
@@ -21302,15 +20973,13 @@ msgstr "Bitte warten."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:128
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
-"Abfrage des Servers nach einer Liste der unterstützten "
-"Legitimationsmechanismen."
+"Abfrage des Servers nach einer Liste der unterstützten Legitimationsmechanismen."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:129
-msgid ""
-"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
-"Abfragen des Servers nach einer Liste der unterstützten "
-"Legitimationsmechanismen schlug fehl."
+"Abfragen des Servers nach einer Liste der unterstützten Legitimationsmechanismen "
+"schlug fehl."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Failed to get server setup."
@@ -21322,11 +20991,10 @@ msgstr "Ordner lokal für Offline-Benutzung abgleichen?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
msgstr ""
-"Sollen die für die Benutzung im Offline-Modus markierten Ordner lokal "
-"abgeglichen werden?"
+"Sollen die für die Benutzung im Offline-Modus markierten Ordner lokal abgeglichen "
+"werden?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:133
msgid "Do _Not Synchronize"
@@ -21350,11 +21018,11 @@ msgstr "Auch auf Unterordner anwenden?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:138
msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current "
+"folder as well as all subfolders?"
msgstr ""
-"Sollen nur Nachrichten im gewählten Ordner als gelesen markiert werden, oder "
-"auch in seinen Unterordnern?"
+"Sollen nur Nachrichten im gewählten Ordner als gelesen markiert werden, oder auch "
+"in seinen Unterordnern?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
@@ -21370,8 +21038,7 @@ msgstr "_Immer nur im derzeitigen Ordner"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
-msgstr ""
-"Soll Evolution dieses Fenster beim Antworten oder Weiterleiten schließen?"
+msgstr "Soll Evolution dieses Fenster beim Antworten oder Weiterleiten schließen?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
msgid "_Yes, Always"
@@ -21407,8 +21074,7 @@ msgstr "Ordner in Ordnerbaum verschieben."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie den Ordner »{0}« nach »{1}« verschieben wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Ordner »{0}« nach »{1}« verschieben wollen?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
msgid "Do _not move"
@@ -21424,28 +21090,27 @@ msgstr "Ni_e verschieben"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is not "
+"enabled"
msgstr ""
-"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da das zum Verschicken "
-"gewählte Konto nicht aktiviert ist"
+"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da das zum Verschicken gewählte "
+"Konto nicht aktiviert ist"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr ""
-"Aktivieren Sie bitte das Konto oder verwenden Sie ein anderes Konto zum "
-"Senden."
+"Aktivieren Sie bitte das Konto oder verwenden Sie ein anderes Konto zum Senden."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
msgid "This message cannot be sent because there is no mail account configured"
msgstr ""
-"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da Sie kein Konto "
-"eingerichtet haben"
+"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da Sie kein Konto eingerichtet "
+"haben"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
msgid ""
-"There had not been found any active mail account to send the message. Create "
-"or enable one first, please."
+"There had not been found any active mail account to send the message. Create or "
+"enable one first, please."
msgstr ""
"Es wurde kein aktives E-Mail-Konto gefunden werden, über das die Nachricht "
"gesendet werden könnte. Bitte erstellen oder aktivieren Sie zuerst eines."
@@ -21510,17 +21175,16 @@ msgstr "Nachricht ist nicht im Offline-Modus verfügbar."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
msgid ""
"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
-"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
-"is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this "
-"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
-"available in offline mode."
-msgstr ""
-"Möglicherweise ist die Nachricht noch nicht heruntergeladen worden. Der "
-"Ordner oder das Konto kann für den Offline-Abgleich eingerichtet werden. "
-"Sobald das Konto wieder mit dem Internet verbunden ist, verwenden Sie bei "
-"ausgewähltem Ordner Datei→Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen. "
-"So stellen Sie sicher, dass die Nachrichten nun auch im Offline-Modus zur "
-"Verfügung gestellt werden."
+"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account is "
+"online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this folder is "
+"selected, to make sure that all the messages in the folder will be available in "
+"offline mode."
+msgstr ""
+"Möglicherweise ist die Nachricht noch nicht heruntergeladen worden. Der Ordner "
+"oder das Konto kann für den Offline-Abgleich eingerichtet werden. Sobald das Konto "
+"wieder mit dem Internet verbunden ist, verwenden Sie bei ausgewähltem Ordner "
+"Datei→Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen. So stellen Sie sicher, dass "
+"die Nachrichten nun auch im Offline-Modus zur Verfügung gestellt werden."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
msgid "Failed to open folder."
@@ -21545,8 +21209,8 @@ msgstr "Anhänge konnten nicht von Nachrichten entfernt werden."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
msgid "Failed to download messages for offline viewing for account “{0}”."
msgstr ""
-"Nachrichten konnten nicht für Offline-Benutzung von Konto »{0}« "
-"heruntergeladen werden."
+"Nachrichten konnten nicht für Offline-Benutzung von Konto »{0}« heruntergeladen "
+"werden."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
msgid "Failed to save messages to disk."
@@ -21558,8 +21222,8 @@ msgstr "Eine verborgene Datei wurde beigelegt."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
msgid ""
-"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
-"Please review it before sending."
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please "
+"review it before sending."
msgstr ""
"Die Anlage namens {0} ist eine verborgene Datei und könnte sensible Daten "
"enthalten. Bitte überprüfen Sie sie vor dem Abschicken."
@@ -21586,14 +21250,13 @@ msgstr "Nachricht von Konto »{0}«:"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
-msgstr ""
-"Die Konversation in Ordner »{0}« konnte nicht zum Ignorieren markiert werden"
+msgstr "Die Konversation in Ordner »{0}« konnte nicht zum Ignorieren markiert werden"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
msgstr ""
-"Das Entfernen der Markierung zum Ignorieren der Konversation im Ordner »{0}« "
-"ist fehlgeschlagen"
+"Das Entfernen der Markierung zum Ignorieren der Konversation im Ordner »{0}« ist "
+"fehlgeschlagen"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
@@ -21604,8 +21267,8 @@ msgstr ""
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
msgstr ""
-"Entfernen der Markierung zum Ignorieren der Unterkonversation im Ordner "
-"»{0}« ist fehlgeschlagen"
+"Entfernen der Markierung zum Ignorieren der Unterkonversation im Ordner »{0}« ist "
+"fehlgeschlagen"
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197
@@ -21646,10 +21309,10 @@ msgid ""
"moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"Ein WebKitWebProcess ist während der Anzeige der Nachricht abgestürzt. Sie "
-"können es erneut versuchen, indem Sie zu einer anderen Nachricht und wieder "
-"zurück springen. Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte "
-"einen Fehlerbericht im GNOME Gitlab."
+"Ein WebKitWebProcess ist während der Anzeige der Nachricht abgestürzt. Sie können "
+"es erneut versuchen, indem Sie zu einer anderen Nachricht und wieder zurück "
+"springen. Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte einen "
+"Fehlerbericht im GNOME Gitlab."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
@@ -21657,28 +21320,28 @@ msgstr "Bei der Anzeige der Signatur ist ein Fehler aufgetreten"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
-"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
-"a bug report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again by "
+"moving to another signature and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"Ein WebKitWebProcess ist während der Anzeige der Signatur abgestürzt. Sie "
-"können es erneut versuchen, indem Sie zu einer anderen Signatur und wieder "
-"zurück springen. Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte "
-"einen Fehlerbericht im GNOME Gitlab."
+"Ein WebKitWebProcess ist während der Anzeige der Signatur abgestürzt. Sie können "
+"es erneut versuchen, indem Sie zu einer anderen Signatur und wieder zurück "
+"springen. Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte einen "
+"Fehlerbericht im GNOME Gitlab."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle Nachrichten aus dem Unerwünscht-"
-"Ordner entfernen wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle Nachrichten aus dem Unerwünscht-Ordner "
+"entfernen wollen?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
msgid ""
-"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be "
-"permanently deleted later."
+"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be permanently "
+"deleted later."
msgstr ""
-"Diese Nachrichten werden im Papierkorb-Ordner angezeigt, wo sie später "
-"endgültig gelöscht werden können."
+"Diese Nachrichten werden im Papierkorb-Ordner angezeigt, wo sie später endgültig "
+"gelöscht werden können."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
msgid "_Empty Junk"
@@ -21724,8 +21387,7 @@ msgstr "Nach neuen E-Mails auf »%s« sehen"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1660
#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
-msgstr ""
-"Löschen unerwünschter Nachrichten und Leeren des Papierkorbs unter »%s«"
+msgstr "Löschen unerwünschter Nachrichten und Leeren des Papierkorbs unter »%s«"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1662
#, c-format
@@ -21749,103 +21411,106 @@ msgstr "Suchordner bearbeiten"
msgid "New Search Folder"
msgstr "Neuer Suchordner"
-#: ../src/mail/message-list.c:316
+#: ../src/mail/message-list.c:320
msgid "Unseen"
msgstr "Ungelesen"
-#: ../src/mail/message-list.c:317
+#: ../src/mail/message-list.c:321
msgid "Seen"
msgstr "Gelesen"
-#: ../src/mail/message-list.c:318
+#: ../src/mail/message-list.c:322 ../src/mail/message-list.c:324
msgid "Answered"
msgstr "Beantwortet"
-#: ../src/mail/message-list.c:319
+#. and unread
+#: ../src/mail/message-list.c:323 ../src/mail/message-list.c:325
msgid "Forwarded"
msgstr "Weitergeleitet"
-#: ../src/mail/message-list.c:320
-msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "Mehrere ungelesene Nachrichten"
-
-#: ../src/mail/message-list.c:321
-msgid "Multiple Messages"
-msgstr "Mehrere Nachrichten"
-
-#: ../src/mail/message-list.c:334
+#: ../src/mail/message-list.c:338
msgid "Lowest"
msgstr "Am niedrigsten"
-#: ../src/mail/message-list.c:335
+#: ../src/mail/message-list.c:339
msgid "Lower"
msgstr "Niedriger"
-#: ../src/mail/message-list.c:339
+#: ../src/mail/message-list.c:343
msgid "Higher"
msgstr "Höher"
-#: ../src/mail/message-list.c:340
+#: ../src/mail/message-list.c:344
msgid "Highest"
msgstr "Am höchsten"
-#: ../src/mail/message-list.c:489
+#: ../src/mail/message-list.c:493
msgid "Generating message list"
msgstr "Nachrichtenliste wird erzeugt"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2154
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:275
+#: ../src/mail/message-list.c:2189 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:275
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Heute %I:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2163
+#: ../src/mail/message-list.c:2198
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Gestern %l:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2175
+#: ../src/mail/message-list.c:2210
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %I:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2183
+#: ../src/mail/message-list.c:2218
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d. %b, %k:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2185
+#: ../src/mail/message-list.c:2220
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../src/mail/message-list.c:3364
+#: ../src/mail/message-list.c:3116 ../src/mail/message-list.etspec.h:24
+msgid "User Header 1"
+msgstr "Benutzerdefinierter Kopf 1"
+
+#: ../src/mail/message-list.c:3117 ../src/mail/message-list.etspec.h:25
+msgid "User Header 2"
+msgstr "Benutzerdefinierter Kopf 2"
+
+#: ../src/mail/message-list.c:3118 ../src/mail/message-list.etspec.h:26
+msgid "User Header 3"
+msgstr "Benutzerdefinierter Kopf 3"
+
+#: ../src/mail/message-list.c:3523
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten wählen"
-#: ../src/mail/message-list.c:4168 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:4346 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5749
+#: ../src/mail/message-list.c:5929
msgid "Follow-up"
msgstr "Folgenachricht"
-#: ../src/mail/message-list.c:6498 ../src/mail/message-list.c:6935
+#: ../src/mail/message-list.c:6678 ../src/mail/message-list.c:7115
msgid "Generating message list…"
msgstr "Nachrichtenliste wird erzeugt …"
-#: ../src/mail/message-list.c:6501
+#: ../src/mail/message-list.c:6681
msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
-"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-"running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by "
-"changing the query above."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a "
+"new Show message filter from the drop down list above or by running a new search "
+"either by clearing it with Search→Clear menu item or by changing the query above."
msgstr ""
-"Keine Nachricht entspricht Ihren Suchkriterien. Ändern Sie die "
-"Suchkriterien, indem Sie einen neuen Nachrichtenfilter in der Auswahlliste "
-"oben wählen, oder indem Sie eine neue Suche ausführen, entweder durch "
-"Löschen mit dem Menüeintrag Suche→Löschen oder durch Ändern der Anfrage oben."
+"Keine Nachricht entspricht Ihren Suchkriterien. Ändern Sie die Suchkriterien, "
+"indem Sie einen neuen Nachrichtenfilter in der Auswahlliste oben wählen, oder "
+"indem Sie eine neue Suche ausführen, entweder durch Löschen mit dem Menüeintrag "
+"Suche→Löschen oder durch Ändern der Anfrage oben."
-#: ../src/mail/message-list.c:6508
+#: ../src/mail/message-list.c:6688
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Es existieren keine Nachrichten in diesem Ordner."
@@ -21877,8 +21542,7 @@ msgstr "Nachrichten an"
msgid "Subject — Trimmed"
msgstr "Betreff – Gekürzt"
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:361
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21 ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:361
msgid "UID"
msgstr "UID"
@@ -21989,16 +21653,15 @@ msgstr "_Durchsuchen"
#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:215
msgid ""
-"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete "
-"address books, calendars, memo lists or task lists there"
+"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete address "
+"books, calendars, memo lists or task lists there"
msgstr ""
"Einen WebDAV- (auch CalDAV- oder CardDAV-) Server durchsuchen und dort "
-"Adressbücher, Kalender, Notiz- oder Aufgabenlisten anlegen, bearbeiten oder "
-"löschen"
+"Adressbücher, Kalender, Notiz- oder Aufgabenlisten anlegen, bearbeiten oder löschen"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1697
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2071
msgid "_Table column:"
msgstr "_Tabellenspalte:"
@@ -22094,8 +21757,7 @@ msgstr "Alle Kontakte _kopieren nach …"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr ""
-"Die Kontakte des gewählten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch kopieren"
+msgstr "Die Kontakte des gewählten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch kopieren"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
msgid "D_elete Address Book"
@@ -22120,8 +21782,7 @@ msgstr "Alle Kontakte _verschieben nach …"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr ""
-"Die Kontakte des gewählten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch verschieben"
+msgstr "Die Kontakte des gewählten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch verschieben"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
msgid "_New Address Book"
@@ -22136,7 +21797,7 @@ msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Die Eigenschaften des gewählten Adressbuchs anzeigen"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
msgid "Re_fresh"
@@ -22159,7 +21820,7 @@ msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "Karte mit allen Kontakten des gewählten Adressbuchs anzeigen"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
@@ -22235,7 +21896,7 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Eine Nachricht an die gewählten Kontakte schicken"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
msgid "_Actions"
msgstr "A_ktionen"
@@ -22248,7 +21909,7 @@ msgid "_Preview"
msgstr "_Vorschau"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855
msgid "_Manage groups…"
@@ -22299,14 +21960,14 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Kontakt-Vorschaufenster neben der Kontaktliste anzeigen"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1817
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
msgid "Unmatched"
msgstr "Nicht einsortiert"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1783
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1827
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
@@ -22436,105 +22097,104 @@ msgstr ""
"Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen aus einer "
"Archivdatei"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:72
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Evolution-Sicherungsordner"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Evolution-Wiederherstellungsordner"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "Evolution-Datensicherung überprüfen"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Evolution neu starten"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:82
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Mit grafischer Oberfläche"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:293
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:551
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:772
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Evolution wird heruntergefahren"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:302
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:525
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Sichern der Evolution-Konten und -Einstellungen"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:319
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:540
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr ""
-"Sichern der Evolution-Daten (E-Mails, Kontakte, Kalender, Aufgaben, Notizen)"
+msgstr "Sichern der Evolution-Daten (E-Mails, Kontakte, Kalender, Aufgaben, Notizen)"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:335
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:556
msgid "Back up complete"
msgstr "Sicherung komplett"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:342
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:758
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:563
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Evolution wird neugestartet"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:557
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:778
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Aktuelle Evolution-Daten sichern"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:564
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:785
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Dateien werden aus dem Sicherungsarchiv entpackt"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:880
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Evolution-Einstellungen laden"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:729
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:966
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Temporäre Sicherungsdateien werden entfernt"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:743
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:980
msgid "Reloading registry service"
msgstr "Registrierungsdienst wird neu geladen"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:956
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1193
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Evolution-Datensicherung"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:957
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1194
#, c-format
msgid "Backing up to the file %s"
msgstr "Sichern nach %s"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:961
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1198
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Evolution-Wiederherstellung"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1199
#, c-format
msgid "Restoring from the file %s"
msgstr "Wiederherstellen von %s"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1031
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1268
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Sichern der Evolution-Daten"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1032
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1269
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Bitte warten Sie, während Evolution Ihre Daten sichert."
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1034
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1271
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Wiederherstellen der Evolution-Daten"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1035
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1272
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Bitte warten Sie, während Evolution Ihre Daten wiederherstellt."
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1057
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1294
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "Dies kann abhängig von den Daten in Ihrem Konto einige Zeit dauern."
@@ -22552,36 +22212,34 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Evolution beenden wollen?"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make "
+"sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
-"Um Ihre Daten und Einstellungen zu sichern, müssen Sie zuerst Evolution "
-"beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte Änderungen "
-"speichern, bevor Sie fortfahren."
+"Um Ihre Daten und Einstellungen zu sichern, müssen Sie zuerst Evolution beenden. "
+"Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte Änderungen speichern, bevor Sie "
+"fortfahren."
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Close and _Back up Evolution"
msgstr "Evolution schließen und _sichern"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Evolution aus dem ausgewählten Archiv "
-"wiederhergestellt werden soll?"
+"Sind Sie sicher, dass Evolution aus dem ausgewählten Archiv wiederhergestellt "
+"werden soll?"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make "
+"sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your "
+"current Evolution data and settings and restore them from your backup."
msgstr ""
-"Um Ihre Daten und Einstellungen wiederherzustellen, müssen Sie zuerst "
-"Evolution beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte "
-"Änderungen speichern, bevor Sie fortfahren. Es werden alle derzeitigen "
-"Evolution-Daten und -Einstellungen unwiderruflich gelöscht und aus der "
-"Sicherungskopie wiederhergestellt."
+"Um Ihre Daten und Einstellungen wiederherzustellen, müssen Sie zuerst Evolution "
+"beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte Änderungen speichern, "
+"bevor Sie fortfahren. Es werden alle derzeitigen Evolution-Daten und -"
+"Einstellungen unwiderruflich gelöscht und aus der Sicherungskopie "
+"wiederhergestellt."
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "Close and _Restore Evolution"
@@ -22627,6 +22285,7 @@ msgid "Junk filter using Bogofilter"
msgstr "Filter für unerwünschte Nachrichten, der den Bogofilter verwendet"
#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:93
+#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:207
msgid "Choose an Address Book"
msgstr "Wählen Sie ein Adressbuch"
@@ -22658,7 +22317,15 @@ msgstr "IfMatch vermeiden (benötigt von Apache < 2.2.8)"
msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
msgstr "Adresse entspricht nicht dem Format http:// oder https://"
-#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93
+#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:134
+msgid "Default User Address Book"
+msgstr "Standard-Benutzer-Adressbuch"
+
+#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:75
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Adressbuch:"
+
+#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:100
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1066
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
@@ -22786,15 +22453,15 @@ msgstr "Suchbereich:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:858
msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries "
-"below your search base. A search scope of “One Level” will only include the "
-"entries one level beneath your search base."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the "
+"directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries below your "
+"search base. A search scope of “One Level” will only include the entries one "
+"level beneath your search base."
msgstr ""
-"Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie bei der Suche im Ordnerbaum "
-"absteigen wollen. Der Suchbereich »Unterbaum« schließt alle Einträge "
-"unterhalb des Suchbereichs ein. Der Suchbereich »Eine Ebene« hingegen "
-"schließt lediglich die Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche ein."
+"Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie bei der Suche im Ordnerbaum absteigen "
+"wollen. Der Suchbereich »Unterbaum« schließt alle Einträge unterhalb des "
+"Suchbereichs ein. Der Suchbereich »Eine Ebene« hingegen schließt lediglich die "
+"Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche ein."
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:867
msgid "Search Filter:"
@@ -23022,41 +22689,41 @@ msgstr "Notizquellenauswahl"
msgid "Task List Selector"
msgstr "Aufgabenlistenauswahl"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:521
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:522
msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
msgstr "Ausgewählte Kalender für Erinnerungsmeldungen"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:528
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:529
msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
msgstr "Ausgewählte Aufgabenlisten für Erinnerungsmeldungen"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:612
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:613
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Besprechungseinladungen"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:638
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:639
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Löschen der Nachricht nach Abarbeitung"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:645
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:646
msgid "_Preserve existing reminder by default"
msgstr "_Vorhandene Erinnerungen standardmäßig aufbewahren"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:659
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:690
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:660
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:691
msgid "Conflict Search"
msgstr "Konfliktsuche"
#. Source selector
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:674
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:675
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Kalender zur Suche nach Besprechungskonflikten auswählen"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1116
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1128
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "_Zeit und Datum:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1117
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1129
msgid "_Date only:"
msgstr "Nur das _Datum:"
@@ -23121,7 +22788,7 @@ msgid "_24 hour"
msgstr "_24 Stunden"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1779
msgid "Work Week"
msgstr "Arbeitswoche"
@@ -23293,57 +22960,68 @@ msgstr "To-Do-Leiste"
msgid "Show Tasks without _Due date"
msgstr "Aufgaben ohne Fälligkeits_datum anzeigen"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#. Translators: This constructs: Show [spinner] days
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgctxt "to-do-bar-n-days"
+msgid "Show"
+msgstr "Zeige"
+
+#. Translators: This constructs: Show [spinner] days
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+msgctxt "to-do-bar-n-days"
+msgid "da_ys"
+msgstr "_Tage"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
msgid "Display Reminders window with _notifications"
msgstr "Erinnerungsdialog mit Be_nachrichtigungen anzeigen"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
msgid "Keep reminder notification _window always on top"
msgstr "_Erinnerungsdialog immer im Vordergrund halten"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "Erinnerungen für abgeschlossene _Aufgaben anzeigen"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr "Erinnerungen für abgeschlossene _Ereignisse anzeigen"
#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
msgid "Set _default reminder"
msgstr "_Voreingestellte Erinnerung festlegen"
#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
msgid "before every new appointment"
msgstr "vor jedem neuen Termin"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Eine _Erinnerung anzeigen"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "vor jedem Jahrestag/Geburtstag"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
msgid "Select the sources for reminder notification:"
msgstr "Quellen für Erinnerungsmeldungen auswählen:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Vorgegebener Verfügbarkeits-Server"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr ""
-"%u und %d werden durch Benutzername und Domain der E-Mail-Adresse ersetzt."
+msgstr "%u und %d werden durch Benutzername und Domain der E-Mail-Adresse ersetzt."
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97
msgid ""
"Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
"authentication, like: https://USER example com/"
@@ -23351,7 +23029,7 @@ msgstr ""
"Anmelde-Benutzername als Teil der Adresse angeben, falls der Server eine "
"Authentifizierung erfordert, z.B.: https://NUTZER beispiel de/"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98
msgid "Publishing Information"
msgstr "Information zur Veröffentlichung"
@@ -23361,7 +23039,7 @@ msgid "_Appointment"
msgstr "_Termin"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Einen neuen Termin anlegen"
@@ -23389,7 +23067,7 @@ msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kalen_der"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Einen neuen Kalender anlegen"
@@ -23403,12 +23081,11 @@ msgstr "Drucken"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
+"This operation will permanently erase all events older than the selected amount of "
+"time. If you continue, you will not be able to recover these events."
msgstr ""
-"Dieser Vorgang löscht alle Termine, die älter als der angegebene Zeitraum "
-"sind. Falls Sie fortfahren, können Sie diese Termine nicht wiederherstellen."
+"Dieser Vorgang löscht alle Termine, die älter als der angegebene Zeitraum sind. "
+"Falls Sie fortfahren, können Sie diese Termine nicht wiederherstellen."
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
@@ -23416,17 +23093,17 @@ msgstr ""
msgid "Purge events older than"
msgstr "Termine löschen älter als"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:968
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:981
msgid "Making an occurrence movable"
msgstr "Eine Wiederholung verschiebbar machen"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1161
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1174
msgid "event"
msgstr "Termin"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1163
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1176
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
@@ -23434,154 +23111,162 @@ msgstr "Termin"
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Als iCalendar speichern"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
msgid "_Copy…"
msgstr "_Kopieren …"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Kalender _löschen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Den gewählten Kalender löschen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
msgid "Go Back"
msgstr "Zurück gehen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
msgid "Go Forward"
msgstr "Vor gehen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329
msgid "Select today"
msgstr "Heute wählen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
msgid "Select _Date"
msgstr "_Datum wählen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336
msgid "Select a specific date"
msgstr "Ein bestimmtes Datum wählen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
msgid "_Manage Calendar groups…"
msgstr "Kalendergruppen _verwalten …"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
msgstr "Kalendergruppen und deren Sichtbarkeit verwalten"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Neuer Kalender"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
msgid "Purg_e"
msgstr "_Säubern"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Alte Termine und Besprechungen löschen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Den gewählten Kalender aktualisieren"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
msgid "Re_fresh list of account calendars"
msgstr "Liste der Kalender des Kontos _aktualisieren"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Den gewählten Kalender umbenennen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächster Treffer"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "Das nächste Vorkommen des aktuellen Suchbegriffs finden"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriger Treffer"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "Das vorherige Vorkommen des aktuellen Suchbegriffs finden"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
msgid "Stop _Running Search"
msgstr "Suchvorgang _anhalten"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
msgid "Stop currently running search"
msgstr "Derzeit laufende Suche stoppen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
msgid "Sho_w All Calendars"
msgstr "_Alle Kalender anzeigen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Nur diesen _Kalender anzeigen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
msgid "Cop_y to Calendar…"
msgstr "In Kalender k_opieren …"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
msgid "_Delegate Meeting…"
msgstr "Besprechung dele_gieren …"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "Den Termin _löschen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Ausgewählte Termine löschen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Diese _Wiederholung löschen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Diese Wiederholung löschen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
+msgid "Delete This and F_uture Occurrences"
+msgstr "Dieses und alle _zukünftigen Vorkommen löschen"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+msgid "Delete this and any future occurrences"
+msgstr "Dieses und alle zukünftigen Vorkommen löschen"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Alle Wie_derholungen löschen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Alle Wiederholungen löschen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467
msgid "Edit as Ne_w…"
msgstr "Als _neu bearbeiten …"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
msgid "Edit the current appointment as new"
msgstr "Den aktuellen Termin als neu bearbeiten"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
msgid "New All Day _Event…"
msgstr "Neuer _ganztägiger Termin …"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Einen neuen ganztägigen Termin anlegen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
@@ -23589,165 +23274,173 @@ msgstr "Einen neuen ganztägigen Termin anlegen"
msgid "_Forward as iCalendar…"
msgstr "Als i_Calendar weiterleiten …"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Eine neue Besprechung anlegen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
msgid "Send _RSVP"
msgstr "_UAwg senden"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
msgid "Send a meeting response"
msgstr "Besprechungsanfrage beantworten"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
msgid "_Accept"
msgstr "_Annehmen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
msgid "Accept meeting request"
msgstr "Besprechungsanfrage annehmen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
msgid "A_ccept this instance"
msgstr "Diesen Termin a_nnehmen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
msgid "Accept meeting request for selected instance only"
msgstr "Besprechungsanfrage nur für den ausgewählten Termin annehmen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1256
msgid "_Decline"
msgstr "Ab_lehnen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
msgid "Decline meeting request"
msgstr "Besprechungsanfrage ablehnen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523
msgid "D_ecline this instance"
msgstr "Diesen Termin a_blehnen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
msgid "Decline meeting request for selected instance only"
msgstr "Besprechungsanfrage nur für den ausgewählten Termin ablehnen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
msgid "_Tentatively accept"
msgstr "_Vorläufig annehmen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
msgid "Tentatively accept meeting request"
msgstr "Besprechungsanfrage vorläufig annehmen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
msgid "Te_ntatively accept this instance"
msgstr "Diesen Termin vorläu_fig annehmen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only"
msgstr "Besprechungsanfrage nur für diesen Termin vorläufig annehmen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
msgid "Mo_ve to Calendar…"
msgstr "In Kalender _verschieben …"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Diese Wiederholung v_erschiebbar machen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565
msgid "_Open Appointment"
msgstr "Termin ö_ffnen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
msgid "View the current appointment"
msgstr "Den aktuellen Termin anzeigen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
msgid "_Schedule Meeting…"
msgstr "Besprechung _ansetzen …"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Wandelt einen Termin in eine Besprechung um"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
msgid "Conv_ert to Appointment…"
msgstr "In T_ermin umwandeln …"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Wandelt eine Besprechung in einen Termin um"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
+msgid "Show T_asks and Memos pane"
+msgstr "Au_fgaben- und Notizen-Fenster anzeigen"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732
+msgid "Show Tasks and Memos pane"
+msgstr "Aufgaben- und Notizen-Fenster anzeigen"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751
msgid "Day"
msgstr "Tag"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
msgid "Show one day"
msgstr "Tagesansicht"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1758
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
msgid "Show as list"
msgstr "Listenansicht"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1765
msgid "Month"
msgstr "Monat"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
msgid "Show one month"
msgstr "Monatsansicht"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1772
msgid "Week"
msgstr "Woche"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774
msgid "Show one week"
msgstr "Wochenansicht"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
msgid "Show one work week"
msgstr "Eine Arbeitswoche anzeigen"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
msgid "Active Appointments"
msgstr "Aktuelle Termine"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803
msgid "Next 7 Days’ Appointments"
msgstr "Termine der nächsten 7 Tage"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "Kommt weniger als fünf Mal vor"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1841
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
msgid "Description contains"
msgstr "Beschreibung enthält"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1848
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050
msgid "Summary contains"
msgstr "Zusammenfassung enthält"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1814
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1872
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831
@@ -23757,15 +23450,15 @@ msgstr "Zusammenfassung enthält"
msgid "Print…"
msgstr "Drucken …"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1860
msgid "Print this calendar"
msgstr "Diesen Kalender drucken"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1867
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Vorschau auf den zu druckenden Kalender"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1889
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862
@@ -23773,7 +23466,7 @@ msgstr "Vorschau auf den zu druckenden Kalender"
msgid "_Save as iCalendar…"
msgstr "Als i_Calendar speichern …"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1922
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1969
msgid "Go To"
msgstr "Gehe zu"
@@ -23830,16 +23523,14 @@ msgstr "Vorherigen zutreffenden Termin suchen"
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
msgstr[0] "Passender Termin konnte im nächsten Jahr nicht gefunden werden"
-msgstr[1] ""
-"Passender Termin konnte in den nächsten %d Jahren nicht gefunden werden"
+msgstr[1] "Passender Termin konnte in den nächsten %d Jahren nicht gefunden werden"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
msgstr[0] "Passender Termin konnte im letzten Jahr nicht gefunden werden"
-msgstr[1] ""
-"Passender Termin konnte in den letzten %d Jahren nicht gefunden werden"
+msgstr[1] "Passender Termin konnte in den letzten %d Jahren nicht gefunden werden"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1087
msgid "Cannot search with no active calendar"
@@ -24060,9 +23751,8 @@ msgid ""
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"Dieser Vorgang wird alle als abgeschlossen markierte Aufgaben auf Dauer "
-"entfernen. Falls Sie fortfahren, werden Sie diese Aufgaben nicht "
-"wiederherstellen können.\n"
+"Dieser Vorgang wird alle als abgeschlossen markierte Aufgaben auf Dauer entfernen. "
+"Falls Sie fortfahren, werden Sie diese Aufgaben nicht wiederherstellen können.\n"
"\n"
"Sollen die Aufgaben wirklich entfernt werden?"
@@ -24187,8 +23877,8 @@ msgid ""
"Filters for tasks that either do not have a start date or the start date is "
"earlier than the time the filter is selected at"
msgstr ""
-"Filtert Aufgaben, die entweder kein Startdatum besitzen oder deren "
-"Startdatum früher stattfindet als die im Filter eingestellte Zeit "
+"Filtert nach Aufgaben, die entweder kein Startdatum besitzen oder deren Startdatum "
+"früher stattfindet als die im Filter eingestellte Zeit"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1062
msgid "Print the list of tasks"
@@ -24515,17 +24205,14 @@ msgstr "%s wünscht zu einer existierenden Besprechung hinzuzufügen:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:501
#, c-format
msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"meeting:"
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr ""
-"%s durch %s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu "
-"erhalten:"
+"%s durch %s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu erhalten:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:503
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr ""
-"%s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu erhalten:"
+msgstr "%s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu erhalten:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:507
#, c-format
@@ -24605,19 +24292,17 @@ msgstr "%s wünscht zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:591
#, c-format
msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned "
+"task:"
msgstr ""
-"%s durch %s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe "
-"zu erhalten:"
+"%s durch %s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu "
+"erhalten:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:593
#, c-format
-msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr ""
-"%s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu "
-"erhalten:"
+"%s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu erhalten:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:597
#, c-format
@@ -24643,8 +24328,7 @@ msgstr "%s hat folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"%s durch %s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:"
+msgstr "%s durch %s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611
#, c-format
@@ -24803,14 +24487,12 @@ msgstr "Teilnehmerstatus aktualisiert"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3816
#, c-format
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
-msgstr ""
-"Ein Termin »%s« im Kalender »%s« überschneidet sich mit dieser Besprechung"
+msgstr "Ein Termin »%s« im Kalender »%s« überschneidet sich mit dieser Besprechung"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3823
#, c-format
msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
-msgstr ""
-"Eine Aufgabe »%s« in der Aufgabenliste »%s« kollidiert mit dieser Aufgabe"
+msgstr "Eine Aufgabe »%s« in der Aufgabenliste »%s« kollidiert mit dieser Aufgabe"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
#, c-format
@@ -24819,38 +24501,29 @@ msgstr "Eine Notiz »%s« in der Notizliste »%s« kollidiert mit dieser Notiz"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841
#, c-format
-msgid ""
-"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
+msgid "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
msgid_plural ""
"The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
msgstr[0] ""
-"Der Kalender »%s« enthält einen Termin, der sich mit diesem Termin "
-"überschneidet"
+"Der Kalender »%s« enthält einen Termin, der sich mit diesem Termin überschneidet"
msgstr[1] ""
-"Der Kalender »%s« enthält %d Termine, die sich mit diesem Termin "
-"überschneiden"
+"Der Kalender »%s« enthält %d Termine, die sich mit diesem Termin überschneiden"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3850
#, c-format
msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
-msgid_plural ""
-"The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task"
+msgid_plural "The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task"
msgstr[0] ""
-"Die Aufgabenliste »%s« enthält eine Aufgabe, die mit dieser Aufgabe "
-"kollidiert"
+"Die Aufgabenliste »%s« enthält eine Aufgabe, die mit dieser Aufgabe kollidiert"
msgstr[1] ""
-"Die Aufgabenliste »%s« enthält %d Aufgaben, die mit dieser Aufgabe "
-"kollidieren"
+"Die Aufgabenliste »%s« enthält %d Aufgaben, die mit dieser Aufgabe kollidieren"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3859
#, c-format
msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
-msgid_plural ""
-"The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo"
-msgstr[0] ""
-"Die Notizliste »%s« enthält eine Notiz, die mit dieser Notiz kollidiert"
-msgstr[1] ""
-"Die Notizliste »%s« enthält %d Notizen, die mit dieser Notiz kollidieren"
+msgid_plural "The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo"
+msgstr[0] "Die Notizliste »%s« enthält eine Notiz, die mit dieser Notiz kollidiert"
+msgstr[1] "Die Notizliste »%s« enthält %d Notizen, die mit dieser Notiz kollidieren"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3897
#, c-format
@@ -24869,8 +24542,7 @@ msgstr "Die Notiz wurde in der Notizliste »%s« gefunden"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3918
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
-msgstr ""
-"Die Besprechungsanfrage ist obsolet. Sie hätte aktualisiert werden müssen."
+msgstr "Die Besprechungsanfrage ist obsolet. Sie hätte aktualisiert werden müssen."
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4063
msgid "Unable to find any calendars"
@@ -25020,15 +24692,15 @@ msgstr "Die Besprechung ist ungültig und kann nicht aktualisiert werden"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5396
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
-"Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungültigen Zustands nicht "
-"aktualisiert werden"
+"Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungültigen Zustands nicht aktualisiert "
+"werden"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5472
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
-"Teilnahmestatus konnte nicht aktualisiert werden, weil der Eintrag nicht "
-"mehr existiert"
+"Teilnahmestatus konnte nicht aktualisiert werden, weil der Eintrag nicht mehr "
+"existiert"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5571
msgid "Meeting information sent"
@@ -25045,19 +24717,17 @@ msgstr "Notizinformationen wurden verschickt"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5592
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr ""
-"Verschicken der Besprechungsinformationen nicht möglich, die Besprechung "
-"existiert nicht"
+"Verschicken der Besprechungsinformationen nicht möglich, die Besprechung existiert "
+"nicht"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5597
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr ""
-"Verschicken der Aufgabeninformationen nicht möglich, die Aufgabe existiert "
-"nicht"
+"Verschicken der Aufgabeninformationen nicht möglich, die Aufgabe existiert nicht"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr ""
-"Verschicken der Notizinformationen nicht möglich, die Notiz existiert nicht"
+msgstr "Verschicken der Notizinformationen nicht möglich, die Notiz existiert nicht"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647
@@ -25079,8 +24749,8 @@ msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr ""
-"Die Nachricht gibt an, einen Kalender zu enthalten. Dieser Kalender ist "
-"jedoch kein gültiger iCalendar."
+"Die Nachricht gibt an, einen Kalender zu enthalten. Dieser Kalender ist jedoch "
+"kein gültiger iCalendar."
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5796
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5880
@@ -25092,11 +24762,11 @@ msgstr "Das Element im Kalender ist ungültig"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5881
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5985
msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or "
+"free/busy information"
msgstr ""
-"Die Nachricht enthält einen Kalender. Dieser beinhaltet allerdings keine "
-"Termine, Aufgaben oder Verfügbarkeitsinformationen"
+"Die Nachricht enthält einen Kalender. Dieser beinhaltet allerdings keine Termine, "
+"Aufgaben oder Verfügbarkeitsinformationen"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5890
msgid "The calendar attached contains multiple items"
@@ -25104,11 +24774,10 @@ msgstr "Der beigelegte Kalender enthält mehrere Elemente"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5891
msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
msgstr ""
-"Um alle diese Elemente weiterzuverarbeiten, sollte die Datei gespeichert und "
-"der Kalender importiert werden"
+"Um alle diese Elemente weiterzuverarbeiten, sollte die Datei gespeichert und der "
+"Kalender importiert werden"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6471
msgctxt "cal-itip"
@@ -25120,11 +24789,10 @@ msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Vorläufig angenommen"
#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
-"Diese Antwort stammt nicht von einem der aktuellen Teilnehmer. Soll der "
-"Absender als Teilnehmer hinzugefügt werden?"
+"Diese Antwort stammt nicht von einem der aktuellen Teilnehmer. Soll der Absender "
+"als Teilnehmer hinzugefügt werden?"
#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
@@ -25133,8 +24801,7 @@ msgstr "Die Besprechung wurde delegiert"
#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
msgstr ""
-"»{0}« hat die Besprechung delegiert. Möchten Sie den Vertreter »{1}« "
-"hinzufügen?"
+"»{0}« hat die Besprechung delegiert. Möchten Sie den Vertreter »{1}« hinzufügen?"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:297
msgid "Google Features"
@@ -25380,45 +25047,45 @@ msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "networkmanager"
msgstr "networkmanager"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1017
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1018
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Method to detect _online state:"
msgstr "Methode zur Erkennung des _Online-Status:"
#. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1028
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1029
#, c-format
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default (%s)"
msgstr "Voreinstellung (%s)"
#. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1033
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
#. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1049
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1050
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Always Online"
msgstr "Immer online"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1118
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1119
msgid "Mail Preferences"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1127
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1128
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Editoreinstellungen"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1136
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1137
msgid "Network Preferences"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1497
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1498
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Keine"
@@ -25470,8 +25137,8 @@ msgstr "_Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
-"Nachrichten von Konten/Ordnern herunterladen, die für den Offline-Modus "
-"markiert sind"
+"Nachrichten von Konten/Ordnern herunterladen, die für den Offline-Modus markiert "
+"sind"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
msgid "Fl_ush Outbox"
@@ -25676,11 +25343,10 @@ msgstr "Anla_genleiste anzeigen"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928
msgid ""
-"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
-"attachments"
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments"
msgstr ""
-"Eine Anlagenleiste unterhalb des Nachrichtenvorschaufensters anzeigen, "
-"sofern die Nachricht Anhänge enthält"
+"Eine Anlagenleiste unterhalb des Nachrichtenvorschaufensters anzeigen, sofern die "
+"Nachricht Anhänge enthält"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
msgid "Show _Deleted Messages"
@@ -25802,58 +25468,58 @@ msgstr "Alle Konten durchsuchen"
msgid "Account Search"
msgstr "Konto durchsuchen"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:918
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:930
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d gewählt, "
msgstr[1] "%d gewählt, "
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:950
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d gelöscht"
msgstr[1] "%d gelöscht"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:964
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:970
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:976
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:982
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d unerwünscht"
msgstr[1] "%d unerwünscht"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:977
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d Entwurf"
msgstr[1] "%d Entwürfe"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d nicht verschickt"
msgstr[1] "%d nicht verschickt"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d verschickt"
msgstr[1] "%d verschickt"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d ungelesen"
msgstr[1] "%d ungelesene"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1524
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1536
msgid "Send / Receive"
msgstr "Verschicken/Abrufen"
@@ -25890,40 +25556,41 @@ msgstr "Sprache(n)"
msgid "Same as user interface"
msgstr "So wie Benutzerschnittstelle"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:88
msgid "On exit, every time"
msgstr "Jedes Mal beim Beenden"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Once per day"
msgstr "Einmal pro Tag"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Once per week"
msgstr "Einmal pro Woche"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Once per month"
msgstr "Einmal pro Monat"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Immediately, on folder leave"
msgstr "Sofort beim Verlassen des Ordners"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:436
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:466
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2044
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:440
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:470
msgid "Contains Value"
msgstr "Enthält Wert"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail
message window/preview
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1699
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2073
msgid "_Date header:"
msgstr "_Datum in der Kopfzeile:"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1700
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2074
msgid "Show _original header value"
msgstr "_Originalwert der Kopfzeile anzeigen"
@@ -25944,12 +25611,12 @@ msgstr "Möchten Sie Evolution zu Ihrer bevorzugten E-Mail-Anwendung machen?"
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
#, c-format
msgid ""
-"Your message to %s about “%s” on %s has been displayed. This is no guarantee "
-"that the message has been read or understood."
+"Your message to %s about “%s” on %s has been displayed. This is no guarantee that "
+"the message has been read or understood."
msgstr ""
-"Ihre Nachricht an %s mit dem Betreff »%s« am %s wurde aufgerufen. Dies ist "
-"kein verlässlicher Nachweis, dass die Nachricht tatsächlich gelesen und "
-"verstanden wurde."
+"Ihre Nachricht an %s mit dem Betreff »%s« am %s wurde aufgerufen. Dies ist kein "
+"verlässlicher Nachweis, dass die Nachricht tatsächlich gelesen und verstanden "
+"wurde."
#. Translators: %s is the subject of the email message This text is used as
#. a subject of a delivery notification email (basically a notification, that
@@ -25972,13 +25639,11 @@ msgstr "Abse_nder benachrichtigen"
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
msgstr ""
-"Der Absender möchte benachrichtigt werden, wenn Sie diese Nachricht gelesen "
-"haben."
+"Der Absender möchte benachrichtigt werden, wenn Sie diese Nachricht gelesen haben."
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
msgid "Sender has been notified that you have read this message."
-msgstr ""
-"Der Absender wurde benachrichtigt, dass Sie diese Nachricht gelesen haben."
+msgstr "Der Absender wurde benachrichtigt, dass Sie diese Nachricht gelesen haben."
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
msgid "Evolution is currently offline."
@@ -25986,51 +25651,41 @@ msgstr "Evolution ist im Offline-Modus."
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
msgid "Click “Work Online” to return to online mode."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf »Online arbeiten«, um in den Online-Modus zurückzukehren."
+msgstr "Klicken Sie auf »Online arbeiten«, um in den Online-Modus zurückzukehren."
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
msgstr ""
-"Evolution ist im Augenblick offline, weil das Netzwerk momentan nicht "
-"verfügbar ist."
+"Evolution ist im Augenblick offline, weil das Netzwerk momentan nicht verfügbar "
+"ist."
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
msgid ""
-"Evolution will return to online mode once a network connection is "
-"established."
+"Evolution will return to online mode once a network connection is established."
msgstr ""
-"Evolution wird in den Online-Modus zurückkehren, sobald eine "
-"Netzwerkverbindung hergestellt ist."
+"Evolution wird in den Online-Modus zurückkehren, sobald eine Netzwerkverbindung "
+"hergestellt ist."
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65
msgid "Author(s)"
msgstr "Autor(en)"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:304
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Erweiterungs-Verwaltung"
-
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:319
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:301
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "Hinweis: Einige Änderungen werden erst nach einem Neustart wirksam"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:347
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:331
msgid "Overview"
msgstr "Überblick"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:416
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:499
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:402
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
msgid "Plugin"
msgstr "Erweiterung"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:537
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Erweiterungen"
-
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:538
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Erweiterungen aktivieren und deaktivieren"
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:516
+msgid "Plugins"
+msgstr "Erweiterungen"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:138
msgid "Display plain text version"
@@ -26066,11 +25721,11 @@ msgstr "Klartext anzeigen, wenn vorhanden"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:74
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40
msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to "
+"show."
msgstr ""
-"Klartext-Teil anzeigen, wenn verfügbar, ansonsten Evolution den besten Teil "
-"zur Anzeige auswählen lassen."
+"Klartext-Teil anzeigen, wenn verfügbar, ansonsten Evolution den besten Teil zur "
+"Anzeige auswählen lassen."
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
@@ -26090,11 +25745,10 @@ msgstr "Immer als einfachen Text anzeigen"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
msgstr ""
-"Immer den Klartext-Teil anzeigen und aus anderen Teilen Anhänge erstellen, "
-"wenn erforderlich."
+"Immer den Klartext-Teil anzeigen und aus anderen Teilen Anhänge erstellen, wenn "
+"erforderlich."
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
@@ -26138,8 +25792,7 @@ msgstr "Ausgabe von SpamAssassin konnte nicht gelesen werden: "
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
msgstr ""
-"SpamAssassin ist entweder abgestürzt oder kann eine Nachricht nicht "
-"verarbeiten"
+"SpamAssassin ist entweder abgestürzt oder kann eine Nachricht nicht verarbeiten"
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536
msgid "SpamAssassin Options"
@@ -26151,8 +25804,7 @@ msgstr "Zusätzliche _Ferntests durchführen"
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
-msgstr ""
-"Dies erhöht die Zuverlässigkeit von SpamAssassin, verlangsamt ihn jedoch."
+msgstr "Dies erhöht die Zuverlässigkeit von SpamAssassin, verlangsamt ihn jedoch."
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740
#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
@@ -26161,8 +25813,7 @@ msgstr "SpamAssassin"
#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Junk filter using SpamAssassin"
-msgstr ""
-"Filter für unerwünschte Nachrichten, der den SpamAssassin-Filter verwendet"
+msgstr "Filter für unerwünschte Nachrichten, der den SpamAssassin-Filter verwendet"
#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
@@ -26183,13 +25834,13 @@ msgstr "Import wurde abgeschlossen."
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
-"and to import files from other applications."
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and "
+"to import files from other applications."
msgstr ""
"Willkommen bei Evolution. \n"
"\n"
-"Die folgenden Dialoge werden Ihnen helfen, Ihre E-Mail-Konten einzurichten "
-"und Dateien aus anderen Anwendungen zu importieren."
+"Die folgenden Dialoge werden Ihnen helfen, Ihre E-Mail-Konten einzurichten und "
+"Dateien aus anderen Anwendungen zu importieren."
#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:181
msgid "Do not _show this wizard again"
@@ -26483,12 +26134,11 @@ msgstr "Nachricht besitzt keine Anlagen"
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an "
+"attachment, but cannot find one."
msgstr ""
-"Evolution hat Schlüsselwörter gefunden, die darauf hinweisen, dass diese "
-"Nachricht eine Dateianlage besitzen sollte, allerdings konnte keine Anlage "
-"gefunden werden."
+"Evolution hat Schlüsselwörter gefunden, die darauf hinweisen, dass diese Nachricht "
+"eine Dateianlage besitzen sollte, allerdings konnte keine Anlage gefunden werden."
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add Attachment..."
@@ -26515,8 +26165,7 @@ msgstr "Automatische Kontakte"
#. Enable BBDB checkbox
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:730
msgid "Create _address book entries when sending mails"
-msgstr ""
-"_Automatische Erstellung von Adressbucheinträgen bei Versendung von E-Mails"
+msgstr "_Automatische Erstellung von Adressbucheinträgen bei Versendung von E-Mails"
#. File Under setting
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:741
@@ -26537,8 +26186,7 @@ msgstr "Instant-Messaging-Kontakte"
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:787
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
-"Kontaktinformationen und -bilder regelmäßig mit der Pidgin-Kontaktliste "
-"_abgleichen"
+"Kontaktinformationen und -bilder regelmäßig mit der Pidgin-Kontaktliste _abgleichen"
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:797
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
@@ -26557,15 +26205,14 @@ msgstr "BBDB"
msgid ""
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
"\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
-"lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply "
+"to messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists."
msgstr ""
"Die Routinearbeit der Adressbuchverwaltung wird abgenommen.\n"
"\n"
"Füllt das Adressbuch automatisch mit Namen und E-Mail-Adressen, sobald auf "
-"Nachrichten geantwortet wird und fügt auch Instant-Messaging-"
-"Kontaktinformationen aus Ihren Buddy-Listen hinzu."
+"Nachrichten geantwortet wird und fügt auch Instant-Messaging-Kontaktinformationen "
+"aus Ihren Buddy-Listen hinzu."
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
msgid "Importing Outlook Express data"
@@ -26689,8 +26336,7 @@ msgstr "Externer Editor"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr ""
-"Einen externen Editor zum Verfassen von Nur-Text-Nachrichten verwenden."
+msgstr "Einen externen Editor zum Verfassen von Nur-Text-Nachrichten verwenden."
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Editor not launchable"
@@ -26698,11 +26344,11 @@ msgstr "Editor kann nicht gestartet werden"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting "
+"a different editor."
msgstr ""
-"Der in den Plugin-Einstellungen gesetzte externe Editor konnte nicht "
-"gestartet werden. Bitte benutzen Sie einen anderen Editor."
+"Der in den Plugin-Einstellungen gesetzte externe Editor konnte nicht gestartet "
+"werden. Bitte benutzen Sie einen anderen Editor."
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
msgid "Cannot create Temporary File"
@@ -26710,11 +26356,10 @@ msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
msgstr ""
-"Es konnte keine temporäre Datei zum Speichern der E-Mails angelegt werden. "
-"Bitte versuchen Sie es später erneut."
+"Es konnte keine temporäre Datei zum Speichern der E-Mails angelegt werden. Bitte "
+"versuchen Sie es später erneut."
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid "External editor still running"
@@ -26722,11 +26367,11 @@ msgstr "Der externe Editor läuft immer noch"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
-"closed as long as the editor is active."
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as "
+"long as the editor is active."
msgstr ""
-"Der externe Editor läuft immer noch. Das Fenster zum Verfassen einer "
-"Nachricht kann nicht geschlossen werden, solange der Editor läuft."
+"Der externe Editor läuft immer noch. Das Fenster zum Verfassen einer Nachricht "
+"kann nicht geschlossen werden, solange der Editor läuft."
#: ../src/plugins/face/face.c:295
msgid "Select a Face Picture"
@@ -26766,11 +26411,11 @@ msgstr "Ungültige Bildgröße"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
msgid ""
-"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
-"exceed 723 bytes."
+"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t exceed "
+"723 bytes."
msgstr ""
-"Bitte wählen Sie ein PNG-Bild der Größe 48 × 48 Bildpunkte, dessen "
-"Dateigröße 723 Byte nicht überschreitet."
+"Bitte wählen Sie ein PNG-Bild der Größe 48 × 48 Bildpunkte, dessen Dateigröße 723 "
+"Byte nicht überschreitet."
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
@@ -26778,9 +26423,9 @@ msgstr "Falsche Byte-Größe des Porträtfotos"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid ""
-"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
-"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
-"doesn’t exceed 723 bytes."
+"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 bytes. "
+"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t exceed "
+"723 bytes."
msgstr ""
"Das Porträtfoto hat eine Größe von {0} Bytes, es darf aber maximal 723 Bytes "
"haben. Bitten wählen Sie ein PNG-Bild der Größe 48 x 48 Pixel und einer "
@@ -26793,8 +26438,8 @@ msgstr "Kein Bild"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
msgstr ""
-"Die von Ihnen ausgewählte Datei scheint keine gültige PNG-Datei zu sein. "
-"Fehler: {0}"
+"Die von Ihnen ausgewählte Datei scheint keine gültige PNG-Datei zu sein. Fehler: "
+"{0}"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
msgid "Get List _Archive"
@@ -26818,8 +26463,7 @@ msgstr "Ben_utzungsinformationen der Liste abrufen"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:433
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Informationen über die Nutzung der Mailingliste dieser Nachricht abrufen"
+msgstr "Informationen über die Nutzung der Mailingliste dieser Nachricht abrufen"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438
msgid "Contact List _Owner"
@@ -26872,11 +26516,10 @@ msgstr "Aktion nicht verfügbar"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
+"This message does not contain the header information required for this action."
msgstr ""
-"Diese Nachricht enthält nicht die benötigten Kopfdaten, die zur Ausführung "
-"dieser Aktion notwendig sind."
+"Diese Nachricht enthält nicht die benötigten Kopfdaten, die zur Ausführung dieser "
+"Aktion notwendig sind."
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
msgid "Posting not allowed"
@@ -26884,12 +26527,12 @@ msgstr "Veröffentlichung nicht erlaubt"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing "
+"list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
-"Veröffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. "
-"Möglicherweise ist diese Liste nur zum Lesen gedacht. Um Einzelheiten "
-"darüber zu erfahren, nehmen Sie bitte Kontakt zum Eigner dieser Liste auf."
+"Veröffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. Möglicherweise ist "
+"diese Liste nur zum Lesen gedacht. Um Einzelheiten darüber zu erfahren, nehmen Sie "
+"bitte Kontakt zum Eigner dieser Liste auf."
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -26897,17 +26540,17 @@ msgstr "Die Nachricht an die Mailingliste schicken?"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the message "
+"automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has "
+"been sent."
msgstr ""
"Eine Nachricht wird zur Adresse »{0}« gesendet. Sie können diese Nachricht "
"entweder automatisch versenden oder sie vorher ansehen und bearbeiten.\n"
"\n"
-"Sie sollten kurz nach dem Abschicken der Nachricht eine Antwort der "
-"Mailingliste erhalten."
+"Sie sollten kurz nach dem Abschicken der Nachricht eine Antwort der Mailingliste "
+"erhalten."
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "_Send message"
@@ -26938,13 +26581,13 @@ msgstr "Keine E-Mail-Aktion"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not contain any "
+"action that could be processed.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
-"Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden. Das bedeutet, dass die Kopfzeile "
-"der E-Mail keine Informationen für diese Aktion bereitstellt.\n"
+"Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden. Das bedeutet, dass die Kopfzeile der E-"
+"Mail keine Informationen für diese Aktion bereitstellt.\n"
"\n"
"Kopfzeile: {0}"
@@ -26956,27 +26599,27 @@ msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Sie haben %d neue Nachricht."
msgstr[1] "Sie haben %d neue Nachrichten."
-#. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new
-#. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:509
-#, c-format
-msgid "Folder: %s"
-msgstr "Ordner:%s"
-
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:517
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:509
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Von: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:517
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Betreff: %s"
+#. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new
+#. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox"
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
+#, c-format
+msgid "Folder: %s"
+msgstr "Ordner:%s"
+
#. Translators: %d is the count of mails received in addition
#. * to the one displayed in this notification.
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:536
@@ -27032,8 +26675,7 @@ msgstr "Nur über neue Nachrichten im _Eingangsordner benachrichtigen"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1257
msgid "Show _notification when a new message arrives"
-msgstr ""
-"Symbol im Be_nachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen"
+msgstr "Symbol im Be_nachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275
msgid "Accounts"
@@ -27070,77 +26712,75 @@ msgstr "_Neu"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
#, c-format
msgid ""
-"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
-"old event?"
+"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the old "
+"event?"
msgstr ""
-"Der ausgewählte Kalender enthält bereits den Termin »%s«. Möchten Sie den "
-"alten Termin bearbeiten?"
+"Der ausgewählte Kalender enthält bereits den Termin »%s«. Möchten Sie den alten "
+"Termin bearbeiten?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
#, c-format
msgid ""
-"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
-"old task?"
+"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the old task?"
msgstr ""
-"Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits die Aufgabe »%s«. Möchten Sie "
-"die alte Aufgabe bearbeiten?"
+"Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits die Aufgabe »%s«. Möchten Sie die "
+"alte Aufgabe bearbeiten?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
#, c-format
msgid ""
-"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
-"old memo?"
+"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the old memo?"
msgstr ""
-"Die ausgewählte Notizliste enthält bereits die Notiz »%s«. Möchten Sie die "
-"alte Notiz bearbeiten?"
+"Die ausgewählte Notizliste enthält bereits die Notiz »%s«. Möchten Sie die alte "
+"Notiz bearbeiten?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646
#, c-format
msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add "
+"them all?"
msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add "
+"them all?"
msgstr[0] ""
-"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Termine umgewandelt werden soll. "
-"Wollen Sie diese wirklich hinzufügen?"
+"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Termine umgewandelt werden soll. Wollen "
+"Sie diese wirklich hinzufügen?"
msgstr[1] ""
-"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Termine umgewandelt werden "
-"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?"
+"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Termine umgewandelt werden sollen. "
+"Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
#, c-format
msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add "
+"them all?"
msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add "
+"them all?"
msgstr[0] ""
-"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden soll. "
-"Wollen Sie diese wirklich hinzufügen?"
+"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden soll. Wollen "
+"Sie diese wirklich hinzufügen?"
msgstr[1] ""
-"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden "
-"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?"
+"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden sollen. "
+"Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660
#, c-format
msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add "
+"them all?"
msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add "
+"them all?"
msgstr[0] ""
-"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden soll. "
-"Wollen Sie diese wirklich hinzufügen?"
+"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden soll. Wollen "
+"Sie diese wirklich hinzufügen?"
msgstr[1] ""
-"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden "
-"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?"
+"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden sollen. "
+"Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:681
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
@@ -27169,21 +26809,21 @@ msgid ""
"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
"calendar, please."
msgstr ""
-"Der gewählte Kalender ist schreibgeschützt, deshalb kann dort kein neuer "
-"Termin erstellt werden. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner aus."
+"Der gewählte Kalender ist schreibgeschützt, deshalb kann dort kein neuer Termin "
+"erstellt werden. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner aus."
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:881
msgid ""
-"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"task list, please."
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task "
+"list, please."
msgstr ""
-"Die gewählte Aufgabenliste ist schreibgeschützt, deshalb kann keine neue "
-"Aufgabe erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Aufgabenliste aus."
+"Die gewählte Aufgabenliste ist schreibgeschützt, deshalb kann keine neue Aufgabe "
+"erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Aufgabenliste aus."
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884
msgid ""
-"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-"memo list, please."
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo "
+"list, please."
msgstr ""
"Die gewählte Notizliste ist schreibgeschützt, deshalb kann keine neue Notiz "
"erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Notizliste aus."
@@ -27306,8 +26946,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Ort entfernen wollen?"
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
msgid "Could not create publish thread."
-msgstr ""
-"Konversation zum Veröffentlichen der Nachricht konnte nicht erstellt werden."
+msgstr "Konversation zum Veröffentlichen der Nachricht konnte nicht erstellt werden."
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
msgid "_Publish Calendar Information"
@@ -27482,8 +27121,7 @@ msgstr "Variablen _einschließen in:"
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Mit Kommata getrennte Werte (.csv)"
-#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:172
+#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181 ../src/shell/e-shell-utils.c:172
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
@@ -27493,8 +27131,7 @@ msgstr "Auswahl speichern"
#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
msgid "Save a calendar or task list to disk."
-msgstr ""
-"Einen Kalender oder eine Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern."
+msgstr "Einen Kalender oder eine Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern."
#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
@@ -27539,11 +27176,11 @@ msgstr "Überprüfung des Absenders"
#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:2
msgid ""
-"Validates sender before sending an e-mail against a list of recipients and "
-"for them assigned expected send account."
+"Validates sender before sending an e-mail against a list of recipients and for "
+"them assigned expected send account."
msgstr ""
-"Überprüft vor dem Senden einer E-Mail, ob der Absender dem Sendekonto "
-"entspricht, der den Empfängern als erwarteter Absender zugeordnet wurde."
+"Überprüft vor dem Senden einer E-Mail, ob der Absender dem Sendekonto entspricht, "
+"der den Empfängern als erwarteter Absender zugeordnet wurde."
#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:1
msgid "Confirm sender address"
@@ -27551,11 +27188,11 @@ msgstr "Absender bestätigen"
#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:2
msgid ""
-"The message contains recipient “{0}” for which it is set up to use sender "
-"account “{1}”, but the account “{2}” is used instead."
+"The message contains recipient “{0}” for which it is set up to use sender account "
+"“{1}”, but the account “{2}” is used instead."
msgstr ""
-"Die Nachricht enthält den Empfänger »{0}«, welcher normalerweise das "
-"Senderkonto »{1}« verwendet. Stattdessen wird das Konto »{2}« verwendet."
+"Die Nachricht enthält den Empfänger »{0}«, welcher normalerweise das Senderkonto "
+"»{1}« verwendet. Stattdessen wird das Konto »{2}« verwendet."
#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:4
msgid "_Send Anyway"
@@ -27572,13 +27209,13 @@ msgstr "Zu nutzendes Konto"
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or $ORIG[reply-"
-"credits], which will be replaced by values from an email you are replying to."
+"$ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or $ORIG[reply-credits], "
+"which will be replaced by values from an email you are replying to."
msgstr ""
"Auf Entwürfen basierende Vorlagen-Erweiterung. Sie können Variablen wie "
"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] oder "
-"$ORIG[reply-credits] verwenden. Diese werden durch die entsprechenden Werte "
-"aus einer Nachricht ersetzt, auf die Sie antworten."
+"$ORIG[reply-credits] verwenden. Diese werden durch die entsprechenden Werte aus "
+"einer Nachricht ersetzt, auf die Sie antworten."
#: ../src/plugins/templates/templates.c:887
msgid "Saving message template"
@@ -27592,30 +27229,29 @@ msgstr "Als V_orlage speichern"
msgid "Save as Template"
msgstr "Als Vorlage speichern"
-#: ../src/shell/e-shell.c:379
+#: ../src/shell/e-shell.c:382
msgid "Preparing to go offline…"
msgstr "Offline-Betrieb wird vorbereitet …"
-#: ../src/shell/e-shell.c:408
+#: ../src/shell/e-shell.c:411
msgid "Preparing to go online…"
msgstr "Online-Betrieb wird vorbereitet …"
-#: ../src/shell/e-shell.c:519
+#: ../src/shell/e-shell.c:522
msgid "Preparing to quit"
msgstr "Beenden wird vorbereitet"
-#: ../src/shell/e-shell.c:525
+#: ../src/shell/e-shell.c:528
msgid "Preparing to quit…"
msgstr "Beenden wird vorbereitet …"
-#: ../src/shell/e-shell.c:1088
+#: ../src/shell/e-shell.c:1091
msgid "Open _Settings"
msgstr "_Einstellungen öffnen"
-#: ../src/shell/e-shell.c:1297
+#: ../src/shell/e-shell.c:1300
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
-msgstr ""
-"Anmeldedaten sind für eine Verbindung mit dem Zielrechner erforderlich."
+msgstr "Anmeldedaten sind für eine Verbindung mit dem Zielrechner erforderlich."
#: ../src/shell/e-shell-content.c:702 ../src/shell/e-shell-content.c:703
msgid "Searches"
@@ -27629,19 +27265,19 @@ msgstr "Suche speichern"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:924
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:929
msgid "Sho_w:"
msgstr "An_zeigen:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:955
msgid "Sear_ch:"
msgstr "S_uchen:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1023
msgid "i_n"
msgstr "_in"
@@ -28064,11 +27700,11 @@ msgstr "Nicht mehr anzeigen"
#. * names, they MUST remain in English!
#: ../src/shell/main.c:325
msgid ""
-"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are “mail”, "
+"“calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
msgstr ""
-"Evolution mit einer bestimmten Komponente starten. Mögliche Optionen sind "
-"»mail«, »calendar«, »contacts«, »tasks« und »memos«"
+"Evolution mit einer bestimmten Komponente starten. Mögliche Optionen sind »mail«, "
+"»calendar«, »contacts«, »tasks« und »memos«"
#: ../src/shell/main.c:329
msgid "Apply the given geometry to the main window"
@@ -28097,8 +27733,7 @@ msgstr "Die Vorschau von E-Mails, Kontakten und Aufgaben deaktivieren."
#: ../src/shell/main.c:347
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr ""
-"Adressen oder Dateinamen importieren, die als restliche Argumente angegeben "
-"wurden."
+"Adressen oder Dateinamen importieren, die als restliche Argumente angegeben wurden."
#: ../src/shell/main.c:349
msgid "Request a running Evolution process to quit"
@@ -28107,17 +27742,17 @@ msgstr "Einen laufenden Evolution-Prozess zum Beenden auffordern"
#: ../src/shell/main.c:431
#, c-format
msgid ""
-"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
-"System error: %s"
+"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. System "
+"error: %s"
msgstr ""
-"Evolution kann nicht gestartet werden. Eine andere Instanz von Evolution "
-"könnte nicht reagieren. Systemfehler: %s"
+"Evolution kann nicht gestartet werden. Eine andere Instanz von Evolution könnte "
+"nicht reagieren. Systemfehler: %s"
-#: ../src/shell/main.c:493 ../src/shell/main.c:498
+#: ../src/shell/main.c:497 ../src/shell/main.c:502
msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "– Die Evolution PIM- und E-Mail-Anwendung"
-#: ../src/shell/main.c:554
+#: ../src/shell/main.c:558
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -28126,14 +27761,13 @@ msgstr ""
"%s: »--online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet werden.\n"
" Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
-#: ../src/shell/main.c:560
+#: ../src/shell/main.c:564
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
" Run “%s --help” for more information.\n"
msgstr ""
-"%s: »--force-online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet "
-"werden.\n"
+"%s: »--force-online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet werden.\n"
" Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
@@ -28148,13 +27782,12 @@ msgstr "Aktualisieren von vorheriger Version gescheitert:"
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
msgstr ""
"{0}\n"
"\n"
-"Falls Sie sich dafür entscheiden fortzufahren, können Sie möglicherweise auf "
-"einen Teil Ihrer alten Daten nicht mehr zugreifen.\n"
+"Falls Sie sich dafür entscheiden fortzufahren, können Sie möglicherweise auf einen "
+"Teil Ihrer alten Daten nicht mehr zugreifen.\n"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Continue Anyway"
@@ -28170,13 +27803,12 @@ msgstr "Versionsaktualisierung direkt von Version {0} ist nicht möglich"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
-"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
-"upgrading to Evolution 3."
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a "
+"workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to "
+"Evolution 3."
msgstr ""
-"Evolution unterstützt die Aktualisierung direkt von Version {0} nicht mehr. "
-"Es ist allerdings möglich, zunächst auf Version 2 und dann auf Version 3 zu "
-"aktualisieren."
+"Evolution unterstützt die Aktualisierung direkt von Version {0} nicht mehr. Es ist "
+"allerdings möglich, zunächst auf Version 2 und dann auf Version 3 zu aktualisieren."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11
msgid "Close Evolution with pending background operations?"
@@ -28184,13 +27816,13 @@ msgstr "Evolution trotz ausstehender Hintergrundaufgaben beenden?"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12
msgid ""
-"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
-"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
-"close immediately, or keep waiting?"
+"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity "
+"issues. Would you like to cancel all pending operations and close immediately, or "
+"keep waiting?"
msgstr ""
"Evolution braucht sehr lange zum Beenden; möglicherweise auf Grund von "
-"Verbindungsproblemen. Möchten Sie alle ausstehenden Aktivitäten beenden und "
-"sofort beenden oder möchten Sie warten?"
+"Verbindungsproblemen. Möchten Sie alle ausstehenden Aktivitäten beenden und sofort "
+"beenden oder möchten Sie warten?"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13
msgid "_Close Immediately"
@@ -28258,8 +27890,7 @@ msgstr "_Zertifikat anzeigen"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted."
-msgstr ""
-"Das SSL-Zertifikat für das Adressbuch »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
+msgstr "Das SSL-Zertifikat für das Adressbuch »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:30
msgid "SSL certificate for calendar “{0}” is not trusted."
@@ -28267,18 +27898,15 @@ msgstr "Das SSL-Zertifikat für den Kalender »{0}« ist nicht vertrauenswürdig
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:31
msgid "SSL certificate for mail account “{0}” is not trusted."
-msgstr ""
-"Das SSL-Zertifikat für das E-Mail-Konto »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
+msgstr "Das SSL-Zertifikat für das E-Mail-Konto »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:32
msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted."
-msgstr ""
-"Das SSL-Zertifikat für die Notizliste »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
+msgstr "Das SSL-Zertifikat für die Notizliste »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:33
msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted."
-msgstr ""
-"Das SSL-Zertifikat für die Aufgabenliste »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
+msgstr "Das SSL-Zertifikat für die Aufgabenliste »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:34
msgid "Menu Bar is hidden"
@@ -28286,8 +27914,7 @@ msgstr "Menüleiste ist verborgen"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:35
msgid "Press the “Alt” key to access the Menu Bar again."
-msgstr ""
-"Drücken Sie die Alt-Taste, um wieder auf die Menüleiste zugreifen zu können."
+msgstr "Drücken Sie die Alt-Taste, um wieder auf die Menüleiste zugreifen zu können."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:36
msgid "_Show Menu Bar"
@@ -28420,14 +28047,13 @@ msgstr "Die Zertifikatskette in der Sicherung mit _einschließen"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:759
msgid ""
-"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
-"you are about to create.\n"
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that you are "
+"about to create.\n"
"You must set this password to proceed with the backup."
msgstr ""
"Das Passwort schützt die Sicherheitskopie ihres Zertifikats, das Sie gerade "
"erstellen.\n"
-"Sie müssen ein Passwort angeben, um mit der Sicherheitskopie fortsetzen zu "
-"können."
+"Sie müssen ein Passwort angeben, um mit der Sicherheitskopie fortsetzen zu können."
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:778
msgid "_Repeat Password:"
@@ -28441,13 +28067,13 @@ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:805
msgid ""
"Important:\n"
-"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
-"restore this backup later.\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore "
+"this backup later.\n"
"Please record it in a safe location."
msgstr ""
"Wichtig:\n"
-"Falls Sie das Passwort Ihrer Zertifikatssicherheitskopie vergessen, können "
-"Sie die Sicherheitskopie später nicht wiederherstellen.\n"
+"Falls Sie das Passwort Ihrer Zertifikatssicherheitskopie vergessen, können Sie die "
+"Sicherheitskopie später nicht wiederherstellen.\n"
"Bewahren Sie das Passwort an einem sicheren Ort auf."
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:850
@@ -28538,11 +28164,11 @@ msgstr "_Uneingeschränkt vertrauenswürdig"
# CHECK
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1373
msgid ""
-"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
-"and procedures (if available)."
+"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and "
+"procedures (if available)."
msgstr ""
-"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle vertrauen, sollten Sie deren "
-"Zertifikat und seine Verfahrensweisen genau kontrollieren (falls möglich)."
+"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle vertrauen, sollten Sie deren Zertifikat und "
+"seine Verfahrensweisen genau kontrollieren (falls möglich)."
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1388
msgid "_Display certificate"
@@ -28586,23 +28212,22 @@ msgstr "Alle CA-Zertifikatdateien"
#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you "
+"trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
msgstr ""
-"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle, die dieses Zertifikat ausgestellt "
-"hat. Daher vertrauen Sie der Echtheit dieses Zertifikats, falls Sie es hier "
-"nicht anders angeben"
+"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle, die dieses Zertifikat ausgestellt hat. "
+"Daher vertrauen Sie der Echtheit dieses Zertifikats, falls Sie es hier nicht "
+"anders angeben"
#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
msgstr ""
-"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle nicht, die dieses Zertifikat "
-"ausgestellt hat. Daher vertrauen Sie der Echtheit dieses Zertifikats nicht, "
-"falls Sie es hier nicht anders angeben"
+"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle nicht, die dieses Zertifikat ausgestellt "
+"hat. Daher vertrauen Sie der Echtheit dieses Zertifikats nicht, falls Sie es hier "
+"nicht anders angeben"
# token ?
#: ../src/smime/gui/component.c:53
@@ -28630,8 +28255,7 @@ msgstr "Zertifikat wählen"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr ""
-"Sie haben Zertifikate folgender Organisationen, die Sie identifizieren:"
+msgstr "Sie haben Zertifikate folgender Organisationen, die Sie identifizieren:"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "Certificates Table"
@@ -28659,10 +28283,8 @@ msgid "Contact Certificates"
msgstr "Kontaktzertifikate"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr ""
-"Sie haben Zertifikate, die folgende Zertifizierungsstellen identifizieren:"
+msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr "Sie haben Zertifikate, die folgende Zertifizierungsstellen identifizieren:"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Authorities"
@@ -28675,8 +28297,7 @@ msgstr "Vertrauenswürdigkeit einer Zertifizierungsstelle"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19
msgid "Trust this CA to identify _websites."
msgstr ""
-"Dieser Zertifizierungsstelle für die Identifikation von Internetseiten "
-"vertrauen."
+"Dieser Zertifizierungsstelle für die Identifikation von Internetseiten vertrauen."
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "Trust this CA to identify _email users."
@@ -28689,12 +28310,11 @@ msgstr "Dieser CA bei der Identifikation von _Software-Entwicklern vertrauen."
# CHECK
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and "
+"its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
-"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle uneingeschränkt vertrauen, sollten "
-"Sie sein Zertifikat und seine Verfahrensweisen unter die Lupe nehmen (falls "
-"möglich)."
+"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle uneingeschränkt vertrauen, sollten Sie sein "
+"Zertifikat und seine Verfahrensweisen unter die Lupe nehmen (falls möglich)."
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "Email Certificate Trust Settings"
@@ -28757,20 +28377,30 @@ msgstr "Ein Safe-Bag konnte nicht erstellt werden. Fehlernummer: %i"
#, c-format
msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
msgstr ""
-"Schlüssel/Zertifikat konnte nicht zum Speicher hinzugefügt werden. "
-"Fehlernummer: %i"
+"Schlüssel/Zertifikat konnte nicht zum Speicher hinzugefügt werden. Fehlernummer: %i"
#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380
#, c-format
msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
msgstr ""
-"Speicher konnte nicht auf den Datenträger geschrieben werden. Fehlernummer: "
-"%i"
+"Speicher konnte nicht auf den Datenträger geschrieben werden. Fehlernummer: %i"
#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Importiertes Zertifikat"
+#~ msgid "Multiple Unseen Messages"
+#~ msgstr "Mehrere ungelesene Nachrichten"
+
+#~ msgid "Multiple Messages"
+#~ msgstr "Mehrere Nachrichten"
+
+#~ msgid "Plugin Manager"
+#~ msgstr "Erweiterungs-Verwaltung"
+
+#~ msgid "Enable and disable plugins"
+#~ msgstr "Erweiterungen aktivieren und deaktivieren"
+
#~ msgid "Add Google Con_tacts to this account"
#~ msgstr "Google-Kon_takte zu diesem Konto hinzufügen"
@@ -28786,8 +28416,8 @@ msgstr "Importiertes Zertifikat"
#~ msgid "Ctrl-click to open a link"
#~ msgstr ""
-#~ "Drücken Sie die Taste Strg und klicken Sie mit der Maus, um einen Verweis "
-#~ "zu öffnen"
+#~ "Drücken Sie die Taste Strg und klicken Sie mit der Maus, um einen Verweis zu "
+#~ "öffnen"
#~ msgid "_Plain Text"
#~ msgstr "_Einfacher Text"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]