[damned-lies] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Hungarian translation
- Date: Mon, 23 Aug 2021 05:51:15 +0000 (UTC)
commit 51b6baa3fcb18b1ba9253be790715ce63b18d0ab
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Mon Aug 23 05:51:12 2021 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 1110 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 565 insertions(+), 545 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 78d0b6bb..15c3c0bb 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 09:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-14 01:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-08 06:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-23 07:50+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -20,14 +20,14 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
-#: common/views.py:35
+#: common/views.py:34
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
"Úr Balázs <ur.balazs at fsf dot hu>"
-#: common/views.py:66
+#: common/views.py:65
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -36,37 +36,37 @@ msgstr ""
"Még nem csatlakozott egyik csapathoz sem. Ezt a <a href=\"%(url)s"
"\">profiljából teheti meg</a>."
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:73
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr ""
"A bejelentkezés meghiúsult. Ellenőrizze a felhasználónevét és jelszavát."
-#: common/views.py:86
+#: common/views.py:85
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while sending mail to {email} ({err})"
msgstr "Hiba történt a(z) {email} címre történő levélküldés közben ({err})"
-#: common/views.py:105
+#: common/views.py:104
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "A megadott kulcs nem érvényes."
-#: common/views.py:107
+#: common/views.py:106
msgid "Your account has been activated."
msgstr "A fiókja aktiválva."
-#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:44 database-content.py:192
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:44 database-content.py:192
msgid "Friulian"
msgstr "Friuli"
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:51 database-content.py:199
+#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:51 database-content.py:199
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudzsaráti"
-#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:75 database-content.py:226
+#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:75 database-content.py:226
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurd"
-#: damnedlies/settings.py:79
+#: damnedlies/settings.py:78
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module’s web page to see where to send translations."
@@ -935,8 +935,8 @@ msgstr "LGPL licenc"
msgid "dialogs"
msgstr "párbeszédablakok"
-#: database-content.py:359 database-content.py:384 database-content.py:389
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:359 database-content.py:383 database-content.py:388
+#: database-content.py:424
msgid "User Guide"
msgstr "Felhasználói kézikönyv"
@@ -953,326 +953,314 @@ msgid "filters"
msgstr "szűrők"
#: database-content.py:363
-msgid "alpha-to-logo filter"
-msgstr "alfát logóvá szűrő"
-
-#: database-content.py:364
msgid "animation filter"
msgstr "animáció szűrő"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:364
msgid "artistic filter"
msgstr "művészi szűrő"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:365
msgid "blur filter"
msgstr "elmosás szűrő"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:366
msgid "combine filter"
msgstr "egyesítés szűrő"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:367
msgid "decor filter"
msgstr "dekor szűrő"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:368
msgid "distort filter"
msgstr "torzítás szűrő"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:369
msgid "edge-detect filter"
msgstr "élkeresés szűrő"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:370
msgid "enhance filter"
msgstr "kiemelés szűrő"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:371
msgid "generic filter"
msgstr "általános szűrő"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:372
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "fény és árnyék szűrő"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:373
msgid "map filter"
msgstr "leképezés szűrő"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:374
msgid "noise filter"
msgstr "zaj szűrő"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:375
msgid "render filter"
msgstr "megjelenítés szűrő"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:376
msgid "web filter"
msgstr "web szűrő"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:377
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Hal kisalkalmazás kézikönyve"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:378
msgid "Getting Started"
msgstr "Kezdeti lépések"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:379
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Geyes kézikönyve"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:380
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:381
msgid "quick reference"
msgstr "rövid referencia"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:382
msgid "glossary"
msgstr "szószedet"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:384
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Időjárás-jelentés kézikönyve"
-#: database-content.py:386 languages/views.py:31 languages/views.py:64
-#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
+#: database-content.py:385 languages/views.py:33 languages/views.py:68
+#: templates/base.html:102 templates/branch_detail.html:20
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:386
msgid "GNOME Library help"
msgstr "GNOME könyvtár súgója"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:387
msgid "Release Notes"
msgstr "Kiadási megjegyzések"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:389
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Felhasználóifelület-irányelvek (HIG)"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:390
msgid "introduction"
msgstr "bevezetés"
-#: database-content.py:392
-msgid "Invest Applet Manual"
-msgstr "Invest kisalkalmazás kézikönyve"
-
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:391
msgid "menus"
msgstr "menük"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:392
msgid "colors menus"
msgstr "színek menüi"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:393
msgid "colors auto menu"
msgstr "színek automatikus menü"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:394
msgid "colors component menu"
msgstr "színek komponensek menü"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:395
msgid "colors desaturate menu"
msgstr "színek telítetlenné tevés menü"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:396
msgid "colors info menu"
msgstr "színek információ menü"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:397
msgid "colors map menu"
msgstr "színek leképezés menü"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:398
msgid "colors tone-mapping menu"
msgstr "színek tónusleképezés menü"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:399
msgid "edit menu"
msgstr "szerkesztés menü"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:400
msgid "file menu"
msgstr "fájl menü"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:401
msgid "filters menu"
msgstr "szűrők menü"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:402
msgid "help menu"
msgstr "súgó menü"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:403
msgid "image menu"
msgstr "kép menü"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:404
msgid "layer menu"
msgstr "réteg menü"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:405
msgid "select menu"
msgstr "kijelölés menü"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:406
msgid "view menu"
msgstr "nézet menü"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:407
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Parancssor kézikönyve"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:408
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Rendszerfigyelő kézikönyve"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:409
msgid "Netspeed Applet Manual"
msgstr "Netspeed kisalkalmazás kézikönyve"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:410
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Optimalizációs útmutató"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:411
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Ismertető demók"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:412
msgid "Platform Overview"
msgstr "Platform bemutatása"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:413
msgid "preface"
msgstr "előszó"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:414
msgid "Programming Guidelines"
msgstr "Programozási irányelvek"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:415
msgid "Website"
msgstr "Weboldal"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:416
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Ragadós cetlik kézikönyve"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:417
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Rendszeradminisztrációs kézikönyv"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:418
msgid "toolbox"
msgstr "eszközdoboz"
-#: database-content.py:421
-msgid "toolbox (color)"
-msgstr "eszközdoboz (színek)"
-
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:419
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "eszközdoboz (festés)"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:420
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "eszközdoboz (kijelölés)"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:421
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "eszközdoboz (átalakítás)"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:422
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Panel kuka kézikönyve"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:423
msgid "tutorial"
msgstr "ismertető"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:425
msgid "using gimp"
msgstr "a gimp használata"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:426
msgid "preferences"
msgstr "beállítások"
-#: database-content.py:430 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:131
+#: database-content.py:427 templates/admin/base_site.html:6
+#: templates/base.html:122
msgid "Damned Lies"
msgstr "Szemenszedett hazugságok"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:428
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:429
msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
msgstr "GNOME Shell kiterjesztések tárolója"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:430
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "GIMP felhasználói kézikönyve"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:431
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "GNOME fejlesztői dokumentáció"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:432
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Kezdeti lépések GNOME alatt"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:433
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "GNOME felhasználói dokumentáció"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:434
msgid "GNOME Web site"
msgstr "GNOME webhely"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:435
msgid "King’s Cross"
msgstr "A király keresztje"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:436
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "GNOME könyvtár webhely"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:437
msgid "Python GTK 3 Tutorial"
msgstr "Python GTK 3 ismertető"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:438
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "GNOME kiadási megjegyzések"
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:439
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Osztott MIME információk"
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:440
msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
msgstr "Videofeliratok a GNOME videókhoz"
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:441
msgid "WebKitGTK"
msgstr "WebKitGTK"
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:442
msgid ""
"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/"
@@ -1282,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"beküldéséhez <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/"
"accountsservice/merge_requests\">készítsen beolvasztási kérést</a>."
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:443
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
@@ -1290,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"Segédprogramok az AppStream Xapian adatbázis előállításához, "
"karbantartásához és eléréséhez, valamint az AppStream metaadatok kezeléséhez."
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:444
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
"AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/"
@@ -1300,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"metaadatok olvasásához és írásához. Fordítás beküldéséhez <a href=\"https://"
"github.com/hughsie/appstream-glib/pulls\">készítsen beolvasztási kérést</a>."
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:445
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1310,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"mDNS/DNS-SD protokollcsomag használatával. Fordítás beküldéséhez <a href="
"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">készítsen beolvasztási kérést</a>."
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:446
msgid ""
"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1363,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:457
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/"
@@ -1375,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
"chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:458
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1384,17 +1372,17 @@ msgstr ""
"telepítését és előállítását a bemeneti és kimeneti eszközök pontos "
"színkezeléséhez."
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:459
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr "PolicyKit segéd a CUPS beállításához részletes jogosultságkezeléssel."
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:460
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
msgstr "A véglegesített fordítások kézileg kerülnek fel az oldalra."
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:461
msgid ""
"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header "
"of your .po files. Build will break if it’s missing."
@@ -1402,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"Fordítóknak: tartsák meg az „SPDX-License-Identifier:” sort a .po fájlok "
"fejlécében. Az összeállítás nem fog sikerülni, ha hiányzik."
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:462
msgid ""
"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
@@ -1412,17 +1400,17 @@ msgstr ""
"beküldéséhez <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">készítsen "
"beolvasztási kérést</a>."
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:463
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "D-Bus szolgáltatás ujjlenyomatolvasók eléréséhez."
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:464
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
"Egy egyszerű démon, amely lehetővé teszi a munkamenet szoftvereknek az UEFI "
"firmware frissítését."
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:465
msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> for "
"recommendations when translating gbrainy."
@@ -1430,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"Lásd a <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wikit</a> a "
"gbrainy fordítási javaslataiért."
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:466
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1440,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"A felhasználói felületen és a dokumentáción kívül további példafájlok is "
"lefordíthatók."
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:468
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-"
"docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
@@ -1450,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"master/README\">OLVASSEL</a> fájlra hivatkozva további információkat "
"találhat arról, hogy hogyan fordítsa le ezt a csomagot."
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:469
msgid ""
"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
"the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1459,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"A gnome-tweaks felületén látható üzenetek közül néhány a <a href=\"/module/"
"gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> modulból jön."
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:470
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
@@ -1469,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"érhető el: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects"
"\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:471
msgid ""
"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/"
@@ -1484,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"gnumeric/raw/master/po/README.translators\">po-functions/README.translators</"
"a> hasznos információkat tartalmaz a Gnumeric függvények honosításáról."
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:472
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1492,28 +1480,28 @@ msgstr ""
"Ez egy alacsony fontosságú fordítandó modul, mivel jelenleg nincs olyan "
"felhasználói felület, amely megjelenítené ezeket a karakterláncokat."
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:473
msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "„Bad” GStreamer bővítmények és segéd-programkönyvtárak."
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:474
msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "„Base” GStreamer bővítmények és segéd-programkönyvtárak."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:475
msgid "“Good” GStreamer plugins."
msgstr "„Good” GStreamer bővítmények."
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:476
msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
msgstr "„Ugly” GStreamer bővítmények."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:477
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr ""
"A GStreamer nyílt forrású multimédia-keretrendszer alapprogramkönyvtára."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:478
msgid ""
"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains. If you add a "
"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
@@ -1525,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"ben, még ha 0 fordítást is tartalmaz, különben a GTK fordítása megszakad a /"
"po-properties könyvtárban."
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:479
msgid ""
"malcontent implements support for restricting the type of content accessible "
"to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
@@ -1542,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"gitlab-basics/add-merge-request.html\">hozzon létre egy beolvasztási kérést</"
"a>."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:480
msgid ""
"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
"submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-"
@@ -1553,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"freedesktop.org/mobile-broadband/ModemManager/merge_requests\">hozzon létre "
"beolvasztási kérést</a>."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:481
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
@@ -1563,17 +1551,31 @@ msgstr ""
"beküldéséhez <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
"NetworkManager/merge_requests\">hozzon létre beolvasztási kérést</a>."
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:482
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "PKCS#11 kriptográfiai keretrendszer több fogyasztó számára."
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:483
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
msgstr "Szoftverek telepítését és frissítését megkönnyítő rendszer."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:484
+#| msgid ""
+#| "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
+#| "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
+#| "merge_requests\">create a merge request</a>."
+msgid ""
+"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://"
+"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge "
+"request</a>."
+msgstr ""
+"Multimédia feldolgozási grafikonok. Fordítás beküldéséhez <a"
+" href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\""
+">készítsen beolvasztási kérést</a>."
+
+#: database-content.py:485
msgid ""
"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
"splash on most distributions."
@@ -1581,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"A Plymouth biztosítja a grafikus indítóképernyőt és a kapcsolat nélküli "
"frissítések állapotának indítóképernyőjét a legtöbb disztribúciónál."
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:486
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
@@ -1591,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"beküldéséhez <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
"merge_requests\">készítsen beolvasztási kérést</a>."
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:487
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications."
@@ -1599,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"A PulseAudio a POSIX operációs rendszerek hangrendszere, ami azt jelenti, "
"hogy egy proxy a hangalkalmazásai számára."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:488
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
@@ -1607,15 +1609,15 @@ msgstr ""
"D-Bus rendszerszolgáltatás a tartományok (például AD vagy IPA) "
"felderítésének és a bejelentkezésnek kezelésre."
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:489
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "Osztott MIME-információk specifikációja."
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:490
msgid "System and session manager."
msgstr "Rendszer- és munkamenet-kezelő."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:491
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
@@ -1623,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"Démon, eszközök és programkönyvtárak a lemezek és tárolóeszközök eléréséhez "
"és kezeléséhez."
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:492
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
@@ -1634,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"product=WebKit&component=WebKitGTK\">hibajelentésként</a> kell beküldeni. "
"Összetevőként a „WebKitGTK”-t kell kiválasztani, hogy biztos célba érjen."
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:493
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1642,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"Aszali integrációs portál. Fordítás beküldéséhez <a href=\"https://github."
"com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">készítsen beolvasztási kérést</a>."
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:494
msgid ""
"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
@@ -1652,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">készítsen "
"beolvasztási kérést</a>."
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:495
msgid ""
"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
@@ -1660,209 +1662,212 @@ msgstr ""
"„Jól ismert” felhasználói könyvtárak – mint az Asztal és a Zenék – kezelését "
"megkönnyítő program."
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:496
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "Billentyűzet-konfigurációs adatok adatbázisa."
+#: database-content.py:497
+#| msgid "GNOME 40 (development)"
+msgid "GNOME 41 (development)"
+msgstr "GNOME 41 (fejlesztői)"
+
+#: database-content.py:498
+#| msgid "GNOME 3.38 (stable)"
+msgid "GNOME 40 (stable)"
+msgstr "GNOME 40 (stabil)"
+
#: database-content.py:499
-msgid "GNOME 40 (development)"
-msgstr "GNOME 40 (fejlesztői)"
+#| msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.38 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.38 (régi stabil)"
#: database-content.py:500
-msgid "GNOME 3.38 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.38 (stabil)"
-
-#: database-content.py:501
msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.36 (régi stabil)"
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:501
msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.34 (régi stabil)"
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:502
msgid "GNOME 3.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.32 (régi stabil)"
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:503
msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.30 (régi stabil)"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:504
msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.28 (régi stabil)"
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:505
msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.26 (régi stabil)"
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:506
msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.24 (régi stabil)"
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:507
msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.22 (régi stabil)"
-#: database-content.py:509
-msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.20 (régi stabil)"
-
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:508
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Elavult GNOME alkalmazások"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:509
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "GNOME infrastruktúra"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:510
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP és barátai"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:511
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "További GNOME alkalmazások (stabil)"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:512
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "További GNOME alkalmazások"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:513
msgid "Librem 5 - Purism"
msgstr "Librem 5 – Purism"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:514
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (nem-GNOME)"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:515
msgid "Accessibility"
msgstr "Akadálymentesítés"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:516
msgid "Administration Tools"
msgstr "Adminisztrációs eszközök"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:517
msgid "Apps"
msgstr "Appok"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:518
msgid "Backends"
msgstr "Háttérprogramok"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:519
msgid "Core"
msgstr "Alap"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:520
msgid "Core Libraries"
msgstr "Alap programkönyvtárak"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:521
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:522
msgid "Development Branches"
msgstr "Fejlesztői ágak"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:523
msgid "Development Tools"
msgstr "Fejlesztőeszközök"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:524
msgid "Extra Libraries"
msgstr "További programkönyvtárak"
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:525
msgid "Games"
msgstr "Játékok"
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:526
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME asztali környezet"
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:527
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "GNOME fejlesztői környezet"
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:528
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Örökölt asztal"
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:529
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Új moduljavaslatok"
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:530
msgid "Office Apps"
msgstr "Irodai alkalmazások"
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:531
msgid "Stable Branches"
msgstr "Stabil ágak"
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:532
msgid "Utils"
msgstr "Kellékek"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:59
+#: languages/models.py:68
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
+#: languages/views.py:31 languages/views.py:66
msgid "UI Translations"
msgstr "Felhasználói felület fordításai"
-#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
+#: languages/views.py:32 languages/views.py:67
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Felhasználói felület fordításai (csökkentett)"
-#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:63 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "Eredeti karakterláncok"
-#: people/forms.py:26
+#: people/forms.py:28
msgid "Choose a username:"
msgstr "Válasszon felhasználónevet:"
-#: people/forms.py:28
+#: people/forms.py:30
msgid "May contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
msgstr "Csak betűket, számokat és @/./+/-/_ karaktereket tartalmazhat."
-#: people/forms.py:31
+#: people/forms.py:33
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
-#: people/forms.py:33
+#: people/forms.py:35
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: people/forms.py:34
+#: people/forms.py:36
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Legalább 7 karakter"
-#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:22
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: people/forms.py:38 templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Jelszó megerősítése:"
-#: people/forms.py:44
+#: people/forms.py:46
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt. Válasszon másikat."
-#: people/forms.py:51
+#: people/forms.py:53
msgid "You must provide a password"
msgstr "Meg kell adnia egy jelszót"
-#: people/forms.py:54
+#: people/forms.py:56
msgid "The passwords do not match"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
-#: people/forms.py:72
+#: people/forms.py:77
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1872,16 +1877,16 @@ msgstr ""
"A regisztrációja a %s oldalon sikeres. A fiók aktiválásához kattintson az "
"alábbi hivatkozásra vagy másolja be egy böngészőbe."
-#: people/forms.py:77
+#: people/forms.py:81
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "%s adminisztrátorai"
-#: people/forms.py:79 people/tests.py:39
+#: people/forms.py:82 people/tests.py:41
msgid "Account activation"
msgstr "Fiókaktiválás"
-#: people/forms.py:106
+#: people/forms.py:109
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
@@ -1889,11 +1894,11 @@ msgstr ""
"A kép túl magas vagy túl széles (%(width)d×%(height)d, a maximum 100×100 "
"képpont)"
-#: people/forms.py:131
+#: people/forms.py:134
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "A megadott URL nem érvényes"
-#: people/forms.py:148
+#: people/forms.py:151
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "A megadott URL nem felel meg érvényes képnek"
@@ -1901,26 +1906,26 @@ msgstr "A megadott URL nem felel meg érvényes képnek"
msgid "Authentication Token"
msgstr "Hitelesítési token"
-#: people/models.py:34
+#: people/models.py:35
msgid "Image"
msgstr "Kép"
-#: people/models.py:35
+#: people/models.py:36
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
msgstr ""
"A hackergotchihoz használandó képfájl (max. 100×100 képpont) URL címe (."
"jpg, .png, …)"
-#: people/models.py:37
+#: people/models.py:39
msgid "Avatar provider"
msgstr "Avatarszolgáltató"
-#: people/models.py:40 teams/models.py:72
+#: people/models.py:42 teams/models.py:72
msgid "Web page"
msgstr "Weboldal"
-#: people/models.py:41
+#: people/models.py:43
msgid "IRC nickname"
msgstr "IRC becenév"
@@ -1936,47 +1941,47 @@ msgstr "avatar ikon"
msgid "generic person icon"
msgstr "általános személy ikon"
-#: people/views.py:66
+#: people/views.py:70
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "Elnézést, az űrlap nem érvényes."
-#: people/views.py:81
+#: people/views.py:86
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team “%s”."
msgstr "Sikeresen csatlakozott a következő csapathoz: „%s”."
-#: people/views.py:83
+#: people/views.py:88
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Új személy csatlakozott a csapatához"
-#: people/views.py:84
+#: people/views.py:89
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr ""
"%(name)s épp most csatlakozott a(z) %(site)s oldalon lévő fordítócsapatához!"
-#: people/views.py:88
+#: people/views.py:93
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Már tagja ennek a csapatnak."
-#: people/views.py:108
+#: people/views.py:114
#, python-format
msgid "You have been removed from the team “%s”."
msgstr "Eltávolították a következő csapatból: „%s”."
-#: people/views.py:111
+#: people/views.py:117
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "Nem tagja ennek a csapatnak."
-#: people/views.py:125
+#: people/views.py:132
msgid "Your password has been changed."
msgstr "A jelszava módosítva."
-#: stats/forms.py:65
+#: stats/forms.py:68
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr "Meg kell adnia egy kategóriát, amikor egy verzió meg van adva."
-#: stats/models.py:127
+#: stats/models.py:139
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1987,31 +1992,31 @@ msgstr ""
"\"%(link)s\">külső platformot</a> a fordítás beküldésével kapcsolatos "
"információkért."
-#: stats/models.py:305
+#: stats/models.py:315
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Ez az ág egyik kiadásból sincs linkelve"
-#: stats/models.py:479
+#: stats/models.py:494
msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "Nem készíthető POT fájl, a régi használata."
-#: stats/models.py:481
+#: stats/models.py:496
msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Nem készíthető POT fájl, a statisztikakészítés megszakítva."
-#: stats/models.py:502
+#: stats/models.py:517
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Az új POT fájl nem másolható nyilvános helyre."
-#: stats/models.py:756
+#: stats/models.py:783
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Hiba a pot fájl lekérésekor az URL-címről."
-#: stats/models.py:785
+#: stats/models.py:812
msgid "No subtitle files found."
msgstr "Nem található felirat."
-#: stats/models.py:794
+#: stats/models.py:821
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2022,15 +2027,15 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:818
+#: stats/models.py:845
msgid "Unable to generate POT file"
msgstr "Nem állítható elő POT fájl"
-#: stats/models.py:874
+#: stats/models.py:901
msgid "The repository is read only"
msgstr "Ez a tároló csak olvasható"
-#: stats/models.py:883
+#: stats/models.py:910
msgid ""
"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
"supported."
@@ -2038,65 +2043,65 @@ msgstr ""
"Sajnáljuk, az új fordítások hozzáadása nem támogatott, ha a LINGUAS fájl nem "
"ismert."
-#: stats/models.py:905
+#: stats/models.py:934
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr ""
"Ezen nyelv bejegyzése nincs jelen a(z) %(file)s fájl %(var)s változójában."
-#: stats/models.py:1407 stats/models.py:1787
+#: stats/models.py:1493 stats/models.py:1899
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1433
+#: stats/models.py:1519
msgid "POT file unavailable"
msgstr "A POT fájl nem érhető el"
-#: stats/models.py:1438
+#: stats/models.py:1524
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s üzenet"
msgstr[1] "%(count)s üzenet"
-#: stats/models.py:1439
+#: stats/models.py:1525
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "frissítve: %(date)s"
-#: stats/models.py:1441 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:214
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
+#: stats/models.py:1527 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y. m. d. G:i O"
-#: stats/models.py:1443
+#: stats/models.py:1529
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s szó"
msgstr[1] "%(count)s szó"
-#: stats/models.py:1445
+#: stats/models.py:1531
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s ábra"
msgstr[1] "%(count)s ábra"
-#: stats/models.py:1446
+#: stats/models.py:1532
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "POT fájl (%(messages)s – %(words)s, %(figures)s) – %(updated)s"
-#: stats/models.py:1449
+#: stats/models.py:1536
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "POT fájl (%(messages)s – %(words)s) – %(updated)s"
-#: stats/models.py:1538
+#: stats/models.py:1631
msgid ""
"The currently committed file has less translated strings. You should "
"probably commit this file."
@@ -2104,26 +2109,26 @@ msgstr ""
"A jelenleg bekommitolt fájlban kevesebb lefordított karakterlánc található. "
"Valószínűleg kommitolnia kellene ezt a fájlt."
-#: stats/utils.py:62
+#: stats/utils.py:63
#, python-format
msgid "Unable to find a makefile for module %s"
msgstr "Nem található make fájl ehhez a modulhoz: %s"
-#: stats/utils.py:101
+#: stats/utils.py:102
#, python-format
msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
msgstr "A(z) %s nem egy valódi fájlra mutat, valószínűleg egy makró."
-#: stats/utils.py:412
+#: stats/utils.py:426
msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
msgstr "Hibák az „intltool-update -m” ellenőrzés futtatásakor."
-#: stats/utils.py:419
+#: stats/utils.py:435
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Néhány fájl hiányzik a POTFILES.in fájlból: %s"
-#: stats/utils.py:429
+#: stats/utils.py:447
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2132,7 +2137,7 @@ msgstr ""
"A POTFILES.in vagy POTFILES.skip a következő fájlokra hivatkozik, noha ezek "
"nem léteznek: %s"
-#: stats/utils.py:452
+#: stats/utils.py:471
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2143,63 +2148,63 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:495
+#: stats/utils.py:514
#, python-format
msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
msgstr "A(z) „%s” PO fájl nem megy át az msgfmt ellenőrzésen."
-#: stats/utils.py:499
+#: stats/utils.py:518
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Ezen a PO fájlon be van állítva egy végrehajtható bit."
-#: stats/utils.py:515
+#: stats/utils.py:534
#, python-format
msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
msgstr "A(z) „%s” PO fájl nem UTF-8 kódolású."
-#: stats/utils.py:526
+#: stats/utils.py:545
#, python-format
msgid "The file “%s” does not exist"
msgstr "A(z) „%s fájl nem létezik"
-#: stats/utils.py:535
+#: stats/utils.py:554
#, python-format
msgid "Error running pofilter: %s"
msgstr "Hiba a pofilter futtatásakor: %s"
-#: stats/utils.py:553
+#: stats/utils.py:572
#, python-format
msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
msgstr "A(z) „%s PO fájl nem létezik vagy nem olvasható."
-#: stats/utils.py:565
+#: stats/utils.py:584
#, python-format
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
msgstr "A(z) „%s” POT fájl statisztikái nem érhetők el."
-#: stats/utils.py:585
+#: stats/utils.py:604
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Ezen nyelv bejegyzése nincs jelen a LINGUAS fájlban."
-#: stats/utils.py:616
+#: stats/utils.py:636
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
"Nincs szükség a modul LINGUAS fájljának vagy változójának szerkesztésére"
-#: stats/utils.py:624
+#: stats/utils.py:644
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"Ezen nyelv bejegyzése nincs jelen a configure fájl ALL_LINGUAS értékében."
-#: stats/utils.py:626
+#: stats/utils.py:646
msgid ""
"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Nem határozható meg, hogy hol keresendő a LINGUAS változó, kérdezze a modul "
"karbantartóját."
-#: stats/utils.py:644
+#: stats/utils.py:665
msgid ""
"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2207,44 +2212,44 @@ msgstr ""
"Nem határozható meg, hogy hol keresendő a DOC_LINGUAS változó, kérdezze a "
"modul karbantartóját."
-#: stats/utils.py:646
+#: stats/utils.py:667
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "A DOC_LINGUAS lista jelenleg nem tartalmazza ezt a nyelvet."
-#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:34 teams/models.py:221 templates/teams/team_base.html:45
msgid "Coordinator"
msgstr "Koordinátor"
-#: teams/forms.py:61
+#: teams/forms.py:63
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Megjelölés inaktívként"
-#: teams/forms.py:62
+#: teams/forms.py:64
msgid "Remove From Team"
msgstr "Eltávolítás a csapatból"
-#: teams/forms.py:86
+#: teams/forms.py:88
#, python-format
msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
msgstr "Eltávolították a(z) %(site)s oldalon lévő %(team)s csapatból"
-#: teams/forms.py:90 teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:92 teams/forms.py:107
#, python-format
msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
msgstr "Ez egy automatikus üzenet a következőtől: %(site)s. Ne válaszoljon rá!"
-#: teams/forms.py:91
+#: teams/forms.py:95
msgid "Removed from team"
msgstr "Eltávolítva a csapatból"
-#: teams/forms.py:98
+#: teams/forms.py:102
#, python-format
msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
msgstr ""
"A(z) %(site)s oldalon lévő %(team)s csapatban betöltött szerepét a "
"következőre állították: „%(role)s”"
-#: teams/forms.py:104
+#: teams/forms.py:110
msgid "Role changed"
msgstr "Szerep megváltoztatva"
@@ -2260,89 +2265,89 @@ msgstr "Levelezőlista"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "Feliratkozási URL"
-#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:568
+#: teams/models.py:183 vertimus/models.py:572
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Ez egy automatikus üzenet a következőtől: %s."
-#: teams/models.py:198
+#: teams/models.py:199
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Nincs csapat ezen területi beállításhoz: %s"
-#: teams/models.py:217
+#: teams/models.py:218
msgid "Translator"
msgstr "Fordító"
-#: teams/models.py:218
+#: teams/models.py:219
msgid "Reviewer"
msgstr "Átolvasó"
-#: teams/models.py:219
+#: teams/models.py:220
msgid "Committer"
msgstr "Jóváhagyó"
-#: teams/tests.py:212 templates/about.html:8
+#: teams/tests.py:228 templates/about.html:7
msgid "About Damned Lies"
msgstr "A Szemenszedett hazugságok névjegye"
-#: teams/views.py:30
+#: teams/views.py:33
msgid "Committers"
msgstr "Jóváhagyók"
-#: teams/views.py:33
+#: teams/views.py:36
msgid "No committers"
msgstr "Nincsenek jóváhagyók"
-#: teams/views.py:36
+#: teams/views.py:40
msgid "Reviewers"
msgstr "Átolvasók"
-#: teams/views.py:39
+#: teams/views.py:43
msgid "No reviewers"
msgstr "Nincsenek átolvasók"
-#: teams/views.py:42
+#: teams/views.py:47
msgid "Translators"
msgstr "Fordítók"
-#: teams/views.py:45
+#: teams/views.py:50
msgid "No translators"
msgstr "Nincsenek fordítók"
-#: teams/views.py:48
+#: teams/views.py:54
msgid "Inactive members"
msgstr "Inaktív tagok"
-#: teams/views.py:51
+#: teams/views.py:57
msgid "No inactive members"
msgstr "Nincsenek inaktív tagok"
-#: templates/404.html:4 templates/404.html:9
+#: templates/404.html:3 templates/404.html:8
msgid "Error: page not found"
msgstr "Hiba: az oldal nem található"
-#: templates/404.html:11
+#: templates/404.html:10
msgid "The page you requested has not been found on this server."
msgstr "A kért oldal nem található meg a kiszolgálón."
-#: templates/500.html:4
+#: templates/500.html:3
msgid "Error: server error (500)"
msgstr "Hiba: kiszolgálóhiba (500)"
-#: templates/500.html:9
+#: templates/500.html:8
msgid "Server Error"
msgstr "Kiszolgálóhiba"
-#: templates/500.html:11
+#: templates/500.html:10
msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
msgstr "Elnézést, kiszolgálóhiba történt."
-#: templates/about.html:4
+#: templates/about.html:3
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
-#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:9 templates/index.html:10
msgid ""
"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
"the GNOME project."
@@ -2350,7 +2355,7 @@ msgstr ""
"A Szemenszedett hazugságok a GNOME projekt lokalizációját (l10n) kezelő "
"webalkalmazás."
-#: templates/about.html:11
+#: templates/about.html:10
#, python-format
msgid ""
"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
@@ -2359,7 +2364,7 @@ msgstr ""
"Lehetővé teszi élő statisztikák böngészését. A Szemenszedett hazugságok "
"kezeli a fordítási <a href=\"%(link)s\">munkafolyamatot</a> is."
-#: templates/about.html:13
+#: templates/about.html:12
#, python-format
msgid ""
"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2372,7 +2377,7 @@ msgstr ""
"fejlesztésében, különösen a <a href=\"%(bug)s\">hibák és továbbfejlesztési "
"javaslatok jelentésével</a>."
-#: templates/about.html:15
+#: templates/about.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
@@ -2381,7 +2386,7 @@ msgstr ""
"Ha furcsállja az alkalmazás nevét, akkor olvassa el <a href=\"%(link)s\">ezt "
"a Wikipédia cikket</a>."
-#: templates/about.html:17
+#: templates/about.html:16
#, python-format
msgid ""
"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
@@ -2391,188 +2396,187 @@ msgstr ""
"ingyenesen biztosított számunkra egy fiókot az online bejelentkező "
"platformján."
-#: templates/about.html:19
+#: templates/about.html:18
#, python-format
msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
msgstr ""
"Minőség-ellenőrzés ikon, <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a> munkája."
-#: templates/about.html:23
+#: templates/about.html:22
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
msgstr "A weboldal magyar fordítását készítette:"
-#: templates/about.html:28
+#: templates/about.html:27
msgid "Quick links"
msgstr "Gyors hivatkozások"
-#: templates/about.html:30
+#: templates/about.html:29
msgid "Project wiki"
msgstr "Projekt wiki"
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:31
msgid "Bug tracking page"
msgstr "Hibakövető oldal"
-#: templates/about.html:34
+#: templates/about.html:33
msgid "Source code"
msgstr "Forráskód"
-#: templates/about.html:36
+#: templates/about.html:35
msgid "Workflow"
msgstr "Munkafolyamat"
-#: templates/admin/base_site.html:4
+#: templates/admin/base_site.html:3
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Szemenszedett hazugságok admin"
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:5
msgid "Home"
msgstr "Kezdőlap"
-#: templates/base.html:43
+#: templates/base.html:7 templates/index.html:3
+#: templates/registration/register.html:3
+msgid "Damned Lies about GNOME"
+msgstr "Szemenszedett hazugságok a GNOME-ról"
+
+#: templates/base.html:34
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Vissza a Szemenszedett hazugságok kezdőoldalára"
-#: templates/base.html:59 templates/login.html:28
-#: templates/login/login_popup_form.html:15
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+#: templates/base.html:50 templates/login.html:26
+#: templates/login/login_popup_form.html:13
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
-#: templates/base.html:70 templates/index.html:20
+#: templates/base.html:61 templates/index.html:19
msgid "Teams"
msgstr "Csapatok"
-#: templates/base.html:71 templates/index.html:35
-#: templates/release_compare.html:26
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
+#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Nyelvek"
-#: templates/base.html:72
+#: templates/base.html:63
msgid "Release sets"
msgstr "Kiadáscsoportok"
-#: templates/base.html:73 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:53
msgid "Modules"
msgstr "Modulok"
-#: templates/base.html:97 templates/base.html:130
+#: templates/base.html:88 templates/base.html:121
msgid "The GNOME Project"
msgstr "A GNOME projekt"
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:90
msgid "About Us"
msgstr "Rólunk"
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:91
msgid "Get Involved"
msgstr "Közreműködés"
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:92
msgid "Support GNOME"
msgstr "Támogassa a GNOME-ot"
-#: templates/base.html:102
+#: templates/base.html:93
msgid "Merchandise"
msgstr "Ajándéktárgyak"
-#: templates/base.html:103
+#: templates/base.html:94
msgid "Contact Us"
msgstr "Lépjen velünk kapcsolatba"
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:95
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "A GNOME alapítvány"
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:99
msgid "Resources"
msgstr "Erőforrások"
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:101
msgid "Developer Center"
msgstr "Fejlesztői központ"
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:103
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:104
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Levelezőlisták"
-#: templates/base.html:114
+#: templates/base.html:105
msgid "IRC Channels"
msgstr "IRC-csatornák"
-#: templates/base.html:115
+#: templates/base.html:106
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Hibakövető"
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:107
msgid "Development Code"
msgstr "Fejlesztői kód"
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:111
msgid "News"
msgstr "Hírek"
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:113
msgid "Press Releases"
msgstr "Sajtóközlemények"
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:114
msgid "Latest Release"
msgstr "Legutóbbi kiadás"
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:115
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planet GNOME"
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:122
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "A %(link)s üzemelteti."
-#: templates/base.html:132
+#: templates/base.html:123
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "A %(link)s működteti."
-#: templates/base_modal.html:12
+#: templates/base_modal.html:10
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: templates/branch_detail.html:4
+#: templates/branch_detail.html:2
msgid "This branch is currently string-frozen."
msgstr "Ez az ág jelenleg fagyasztva van."
-#: templates/branch_detail.html:12
+#: templates/branch_detail.html:10
msgid "Translation"
msgstr "Fordítás"
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
-#: templates/registration/register.html:4
-#: templates/registration/register_success.html:4
-msgid "Damned Lies about GNOME"
-msgstr "Szemenszedett hazugságok a GNOME-ról"
-
-#: templates/error.html:9
+#: templates/error.html:6
msgid "Error:"
msgstr "Hiba:"
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/feeds/actions_description.html:5
msgid "No comment"
msgstr "Nincs hozzászólás"
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+#: templates/help/reduced_po.html:3 templates/help/vertimus_workflow.html:3
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-#: templates/help/reduced_po.html:6
+#: templates/help/reduced_po.html:5
msgid "Reduced po files"
msgstr "Csökkentett po fájlok"
-#: templates/help/reduced_po.html:9
+#: templates/help/reduced_po.html:8
msgid ""
"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
@@ -2581,7 +2585,7 @@ msgstr ""
"karakterláncok kiszűrésére, így a fordítócsapatok a leginkább látható "
"szövegekre koncentrálhatnak."
-#: templates/help/reduced_po.html:11
+#: templates/help/reduced_po.html:10
#, python-format
msgid ""
"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
@@ -2594,7 +2598,7 @@ msgstr ""
"szűri ki. Technikai szempontból a szűrő a <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep "
"parancsot használja a Translate Toolkitből</a>."
-#: templates/help/reduced_po.html:13
+#: templates/help/reduced_po.html:12
msgid ""
"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
"it means that the target files have been filtered as stated above."
@@ -2602,7 +2606,7 @@ msgstr ""
"Amikor egy po-fájl vagy táblázatfejléc a „(csökk)” vagy „(csökkentett)” szót "
"tartalmazza, az azt jelenti, hogy a célfájlok a fenti módon lettek megszűrve."
-#: templates/help/reduced_po.html:15
+#: templates/help/reduced_po.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
@@ -2611,11 +2615,11 @@ msgstr ""
"Ha jobb szűrési módot talált egy adott modulhoz, akkor <a href=\"%(bug_url)s"
"\">küldjön be egy hibajelentést</a>."
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:5
msgid "Vertimus Workflow"
msgstr "Vertimus munkafolyamat"
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:8
msgid ""
"The figure below describes the various states and actions available during "
"the translation process of a module."
@@ -2623,11 +2627,11 @@ msgstr ""
"Az alábbi ábra leírja a modulok fordítási folyamata során elérhető különböző "
"állapotokat és műveleteket."
-#: templates/index.html:12
+#: templates/index.html:11
msgid "More…"
msgstr "Több…"
-#: templates/index.html:21
+#: templates/index.html:20
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2636,7 +2640,7 @@ msgstr ""
"elsődleges kapcsolattartó (koordinátor), weboldal- és levelezőlista-"
"információkkal."
-#: templates/index.html:22
+#: templates/index.html:21
msgid ""
"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -2644,7 +2648,7 @@ msgstr ""
"Ha egy nyelvhez még nincs csapat, akkor egyszerűen <a href='https://wiki."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>létrehozhat egyet</a>."
-#: templates/index.html:27
+#: templates/index.html:26
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2653,7 +2657,7 @@ msgstr ""
"Keresse fel a <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s csapat oldalát</a>, "
"és segítsen a GNOME fordításában!"
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2662,7 +2666,7 @@ msgstr ""
"Az összes nyelv listája, amelyhez létezik <a "
"href='%(teams_url)s'>fordítócsapat</a>."
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:37
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2670,23 +2674,23 @@ msgstr ""
"Egyes csapatok több nyelvet is kezelnek (általában egyszerű változatokat); "
"itt láthatja az összes nyelvet, amelyre a GNOME-ot fordítják."
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:43
msgid "Release Sets"
msgstr "Kiadáscsoportok"
-#: templates/index.html:45
+#: templates/index.html:44
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr ""
"Az összes GNOME kiadáscsoport és kiadás listája, amelyhez statisztikát "
"gyűjtünk."
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:46
msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
msgstr ""
"Kiadáscsoportnak nevezzük például a következőket: „GNOME infrastruktúra” "
"vagy „GNOME 2.26”."
-#: templates/index.html:48
+#: templates/index.html:47
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
@@ -2694,17 +2698,17 @@ msgstr ""
"A hivatalos GNOME kiadáscsoportok további kategóriákra oszthatók, például "
"„Asztali alkalmazások” és „Fejlesztői környezet”."
-#: templates/index.html:50
+#: templates/index.html:49
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
msgstr "Itt összehasonlíthatja az egyes kiadások nyelvi támogatását."
-#: templates/index.html:55
+#: templates/index.html:54
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Az összes statisztikával rendelkező modul listája."
-#: templates/index.html:57
+#: templates/index.html:56
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
@@ -2712,7 +2716,7 @@ msgstr ""
"A modulok önálló programkönyvtárak vagy alkalmazások, egy vagy több "
"fejlesztői ággal."
-#: templates/index.html:58
+#: templates/index.html:57
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
"information on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
@@ -2720,33 +2724,33 @@ msgstr ""
"Ezt általában a Git tárolóból vesszük és minden fontos információt "
"karbantartunk (Gitlab részletek, weboldal, karbantartó-információk…)."
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_all_modules.html:3
+#: templates/languages/language_all_modules.html:22
#: templates/languages/language_release_summary.html:53
#: templates/languages/language_release_summary.html:54
#: templates/languages/language_release_summary.html:55
msgid "All modules"
msgstr "Minden modul"
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
+#: templates/languages/language_list.html:3
+#: templates/languages/language_list.html:8
msgid "GNOME Languages"
msgstr "GNOME nyelvek"
-#: templates/languages/language_list.html:11
+#: templates/languages/language_list.html:10
#, python-format
msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
msgstr[0] "A GNOME-ot a következő %(numb)s nyelvre fordítják:\n"
msgstr[1] "A GNOME-ot a következő %(numb)s nyelvre fordítják:\n"
-#: templates/languages/language_list.html:26
+#: templates/languages/language_list.html:25
#, python-format
msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
msgstr "RSS forrás ehhez: %(lang.get_name)s"
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
-#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#: templates/languages/language_list.html:36 templates/module_list.html:27
+#: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
#, python-format
msgid ""
"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
@@ -2755,7 +2759,7 @@ msgstr ""
"Ha bármit módosítani kell ezen az oldalon, <a href=\"%(bug_url)s\">küldjön "
"be egy hibajelentést</a>."
-#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_release.html:24
#: templates/release_detail.html:13
msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
@@ -2764,17 +2768,17 @@ msgstr ""
"Ezen kiadás moduljai nem részei a GNOME Git tárolónak. A fordítások "
"beküldésével kapcsolatban nézze meg az egyes modulok weboldalát."
-#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/languages/language_release.html:34
msgid "Download all po files"
msgstr "Minden po fájl letöltése"
#: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:55
+#: templates/people/person_detail.html:53
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Befejezett modulok elrejtése"
#: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:56
+#: templates/people/person_detail.html:54
msgid "Show completed modules"
msgstr "Befejezett modulok megjelenítése"
@@ -2789,26 +2793,26 @@ msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Lefordítva/Ellenőrzendő/Lefordítatlan"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/module_edit_branches.html:18
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Branch"
msgstr "Ág"
#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/people/person_detail.html:62
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
#: templates/languages/language_release_stats.html:29
#: templates/languages/language_release_summary.html:13
#: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/people/person_detail.html:62 templates/release_detail.html:23
#: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
msgid "Graph"
msgstr "Grafikon"
@@ -2818,8 +2822,8 @@ msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: templates/languages/language_release_stats.html:30
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
@@ -2838,7 +2842,7 @@ msgid "Error summary"
msgstr "Hibák összegzése"
#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Release"
msgstr "Kiadás"
@@ -2852,36 +2856,36 @@ msgstr "Felhasználói felület"
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Felhasználói felület (csökk.)"
-#: templates/login.html:8
+#: templates/login.html:6
msgid "User Login"
msgstr "Felhasználói bejelentkezés"
-#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:10
+#: templates/login.html:9 templates/registration/register.html:9
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "Már bejelentkezett mint %(username)s."
-#: templates/login.html:13
+#: templates/login.html:11
msgid "Log in with your username (or email) and password:"
msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel (vagy e-mail címmel) és jelszóval:"
-#: templates/login.html:22 templates/login/login_popup_form.html:18
+#: templates/login.html:20 templates/login/login_popup_form.html:16
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Elfelejtette jelszavát?"
-#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
+#: templates/login.html:31 templates/login/login_popup_form.html:19
msgid "Don’t have an account?"
msgstr "Nincs fiókja?"
-#: templates/login.html:35 templates/login/login_popup_form.html:23
+#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
-#: templates/login/login_popup_form.html:8
+#: templates/login/login_popup_form.html:6
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:9
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
@@ -2893,12 +2897,12 @@ msgstr "Felhasználó beállításai"
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"
-#: templates/module_detail.html:5
+#: templates/module_detail.html:4
#, python-format
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Modulstatisztika: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:46 templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
+#: templates/module_detail.html:45 templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don’t translate it any more."
@@ -2906,44 +2910,44 @@ msgstr ""
"Ezt a modult archiválták. Csak statisztikai célokkal van megtartva. Kérjük "
"ezt ne fordítsa többé."
-#: templates/module_detail.html:63
+#: templates/module_detail.html:62
msgid "Maintainers"
msgstr "Karbantartók"
-#: templates/module_detail.html:71
+#: templates/module_detail.html:70
msgid "Bug reporting"
msgstr "Hibajelentés"
-#: templates/module_detail.html:74
+#: templates/module_detail.html:73
msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
msgstr "Elnézést, nincsenek ismert helyek ezen modul hibáinak jelentéséhez."
-#: templates/module_detail.html:77
+#: templates/module_detail.html:76
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "Meglévő i18n és l10n hibák megjelenítése"
-#: templates/module_detail.html:79
+#: templates/module_detail.html:78
msgid "Report a bug"
msgstr "Hiba jelentése"
-#: templates/module_detail.html:89
+#: templates/module_detail.html:88
msgid "Branches:"
msgstr "Ágak:"
-#: templates/module_detail.html:113
+#: templates/module_detail.html:112
msgid "Browse Repository"
msgstr "Tároló tallózása"
-#: templates/module_detail.html:116
+#: templates/module_detail.html:115
msgid "Refresh branch statistics"
msgstr "Ágstatisztikák frissítése"
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
-#: templates/module_edit_branches.html:28
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/module_edit_branches.html:27
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
#: templates/teams/team_edit.html:37
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
@@ -2981,11 +2985,11 @@ msgstr "Nem létező fájl („Technikai” ellenőrzendő)"
msgid "Not translated"
msgstr "Nincs lefordítva"
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
+#: templates/module_list.html:3 templates/module_list.html:8
msgid "GNOME Modules"
msgstr "GNOME modulok"
-#: templates/module_list.html:11
+#: templates/module_list.html:10
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr "Válassza ki a modult, amelyről szemenszedett hazugságokat kíván látni:"
@@ -2994,7 +2998,7 @@ msgid "GNOME Contributor"
msgstr "GNOME közreműködő"
#: templates/people/person_base.html:14
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:6
msgid "Change your details"
msgstr "Adataim módosítása"
@@ -3010,24 +3014,24 @@ msgstr "Csatlakozás csapathoz"
msgid "Create auth token"
msgstr "Hitelesítési token létrehozása"
-#: templates/people/person_detail.html:28
+#: templates/people/person_detail.html:26
msgid "Site Language"
msgstr "Oldal nyelve"
-#: templates/people/person_detail.html:34
+#: templates/people/person_detail.html:32
msgid "Choose"
msgstr "Válasszon"
-#: templates/people/person_detail.html:41
+#: templates/people/person_detail.html:39
msgid "Module maintenance"
msgstr "Modulkarbantartás"
-#: templates/people/person_detail.html:59
+#: templates/people/person_detail.html:57
msgid "Current activity"
msgstr "Aktuális tevékenység"
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Állapot"
@@ -3059,91 +3063,91 @@ msgstr "Hitelesítési token:"
msgid "Delete token"
msgstr "Token törlése"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:6
+#: templates/people/person_password_change_form.html:5
msgid "Password change"
msgstr "Jelszómódosítás"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:8
+#: templates/people/person_password_change_form.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Adja meg régi jelszavát, majd adja meg kétszer az új jelszót."
-#: templates/people/person_password_change_form.html:14
+#: templates/people/person_password_change_form.html:13
msgid "Old password:"
msgstr "Régi jelszó:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:18
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+#: templates/people/person_password_change_form.html:17
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "New password:"
msgstr "Új jelszó:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:26
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:22
+#: templates/people/person_password_change_form.html:25
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "Jelszómódosítás"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:8
+#: templates/people/person_team_join_form.html:7
msgid "Join a new team"
msgstr "Csatlakozás új csapathoz"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:12
+#: templates/people/person_team_join_form.html:11
msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
msgstr "A következő csapathoz szeretnék fordítóként csatlakozni:"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:14
+#: templates/people/person_team_join_form.html:13
msgid "Join"
msgstr "Csatlakozás"
-#: templates/people/person_team_membership.html:6
+#: templates/people/person_team_membership.html:5
#: templates/teams/team_detail.html:82
msgid "Team membership"
msgstr "Csapattagság"
-#: templates/people/person_team_membership.html:10
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "A(z) %(team_name)s csapat tagja (%(role_name)s)"
#: templates/people/person_team_membership.html:14
-msgid "Leave"
-msgstr "Elhagyás"
-
-#: templates/people/person_team_membership.html:15
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Biztosan elhagyja a csapatot?"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
+msgid "Leave"
+msgstr "Elhagyás"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:3
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
msgid "Password reset complete"
msgstr "Jelszó visszaállítása kész"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "A jelszava beállítva. Most folytathatja és bejelentkezhet."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:9
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid "Password reset"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
msgid "Enter new password"
msgstr "Adja meg az új jelszót"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Adja meg kétszer az új jelszót, hogy ellenőrizhessük annak helyességét."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "A jelszó visszaállítása meghiúsult"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:30
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:29
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@@ -3151,12 +3155,12 @@ msgstr ""
"A jelszó-visszaállítási hivatkozás érvénytelen volt, valószínűleg már "
"felhasználta. Kérjen új jelszó-visszaállítást."
-#: templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+#: templates/registration/password_reset_done.html:3
+#: templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "Password reset successful"
msgstr "A jelszó visszaállítása sikerült"
-#: templates/registration/password_reset_done.html:11
+#: templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid ""
"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@@ -3164,7 +3168,7 @@ msgstr ""
"Elküldtük a jelszó beállításával kapcsolatos utasításokat tartalmazó e-mailt "
"a megadott e-mail címre. Hamarosan meg kell kapnia."
-#: templates/registration/password_reset_form.html:11
+#: templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@@ -3172,19 +3176,19 @@ msgstr ""
"Elfelejtette jelszavát? Adja meg alább e-mail címét és elküldjük az új "
"beállításához szükséges utasításokat."
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:14
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail cím:"
-#: templates/registration/password_reset_form.html:19
+#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "Reset my password"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
-#: templates/registration/register.html:8
+#: templates/registration/register.html:7
msgid "Account Registration"
msgstr "Regisztráció"
-#: templates/registration/register.html:12
+#: templates/registration/register.html:11
msgid ""
"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
"you plan to contribute to GNOME translations."
@@ -3192,7 +3196,7 @@ msgstr ""
"Itt regisztrálhat egy fiókot az oldalra. Ez akkor hasznos, ha közre kíván "
"működni a GNOME fordításában."
-#: templates/registration/register.html:13
+#: templates/registration/register.html:12
msgid ""
"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
"from your profile page."
@@ -3200,15 +3204,15 @@ msgstr ""
"A regisztráció és bejelentkezés után a profiloldaláról csatlakozhat egy "
"meglévő csapathoz."
-#: templates/registration/register.html:38
+#: templates/registration/register.html:37
msgid "Register with password"
msgstr "Regisztráció jelszóval"
-#: templates/registration/register_success.html:8
+#: templates/registration/register_success.html:6
msgid "Registration Success"
msgstr "A regisztráció sikeres"
-#: templates/registration/register_success.html:10
+#: templates/registration/register_success.html:8
msgid ""
"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
"to activate your account."
@@ -3216,11 +3220,11 @@ msgstr ""
"A regisztráció sikeres. Kapni fog egy e-mailt a fiók aktiválásához szükséges "
"hivatkozással."
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
+#: templates/release_compare.html:4 templates/release_compare.html:19
msgid "Releases Comparison"
msgstr "Kiadások összehasonlítása"
-#: templates/release_compare.html:30
+#: templates/release_compare.html:29
msgid "Progress"
msgstr "Előrehaladás"
@@ -3233,15 +3237,15 @@ msgstr "%(name)s kiadás"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
+#: templates/release_list.html:3 templates/release_list.html:8
msgid "GNOME Releases"
msgstr "GNOME kiadások"
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:10
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
msgstr "Válasszon egy kiadáscsoportot a részletek megjelenítéséhez:"
-#: templates/release_list.html:27
+#: templates/release_list.html:26
msgid "Older Releases"
msgstr "Régebbi kiadások"
@@ -3262,7 +3266,7 @@ msgstr "Hasonló hibák keresése beküldés előtt"
msgid "Report this bug"
msgstr "Hiba jelentése"
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:169
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:173
msgid "Translated"
msgstr "Lefordítva"
@@ -3270,44 +3274,44 @@ msgstr "Lefordítva"
msgid "Display document figures"
msgstr "Dokumentációs ábrák megjelenítése"
-#: templates/teams/team_base.html:8
+#: templates/teams/team_base.html:7
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:17
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "%(lang)s fordítócsapat oldala:"
-#: templates/teams/team_base.html:22
+#: templates/teams/team_base.html:21
msgid "Bug reporting:"
msgstr "Hibajelentés:"
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:24
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "Fordítási hiba jelentése"
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:25
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "Meglévő hibák megjelenítése"
-#: templates/teams/team_base.html:31
+#: templates/teams/team_base.html:30
msgid "Mailing List:"
msgstr "Levelezőlista:"
-#: templates/teams/team_base.html:34
+#: templates/teams/team_base.html:33
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "E-mail küldése a listának"
-#: templates/teams/team_base.html:36
+#: templates/teams/team_base.html:35
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
-#: templates/teams/team_base.html:50
+#: templates/teams/team_base.html:49
msgid "This team has currently no coordinator."
msgstr "Ennek a csapatnak jelenleg nincs koordinátora."
-#: templates/teams/team_base.html:51
+#: templates/teams/team_base.html:50
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
@@ -3398,26 +3402,26 @@ msgstr "Nincs koordinátor"
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "Jelenleg nincsenek fordítócsapatok a GNOME-hoz. :("
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:20
#, python-format
msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
msgstr "Tevékenységek összegzése ehhez: „%(lang)s”"
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:26
#, python-format
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgstr "Tevékenységek összegzése ehhez: <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: templates/vertimus/quality-check.html:4
-#: templates/vertimus/quality-check.html:6
+#: templates/vertimus/quality-check.html:3
+#: templates/vertimus/quality-check.html:5
msgid "Quality check results"
msgstr "Minőség-ellenőrzés eredménye"
-#: templates/vertimus/quality-check.html:13
+#: templates/vertimus/quality-check.html:12
#, python-format
msgid ""
"Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
@@ -3448,7 +3452,7 @@ msgid "PO file with inline diffs for fuzzy strings"
msgstr "PO-fájl sorközi különbségekkel a zavaros karakterláncoknál"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
msgid "Quality checks"
msgstr "Minőség-ellenőrzések"
@@ -3501,35 +3505,39 @@ msgstr "(Visszatérés az aktuális műveletekhez)"
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Korábbi műveletelőzmények)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:432
+msgid "deleted account"
+msgstr "törölt fiók"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
msgid "Link to this comment"
msgstr "Hivatkozás erre a hozzászólásra"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:211
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:215
msgid "This message was sent to the mailing list"
msgstr "Ez az üzenet el lett küldve a levelezőlistára"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
msgid "Help index"
msgstr "Súgó index"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:238
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:242
msgid "Build help"
msgstr "Súgó összeállítása"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
msgid "diff with:"
msgstr "összehasonlítás ezzel:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:259
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
msgid "No current actions."
msgstr "Nincsenek aktuális műveletek."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
msgid "New Action"
msgstr "Új művelet"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3538,23 +3546,23 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(login_url)s\">Be kell jelentkeznie</a>, és a(z) %(team_name)s "
"csapat tagjának kell lennie."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:299
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:303
msgid "Submit"
msgstr "Elküldés"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:306
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:310
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Ez a csapat a nem használja a fordítási munkafolyamatot."
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:4
msgid "Diff between po files"
msgstr "PO fájlok közti eltérés"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:15
msgid "← Back to actions"
msgstr "← Vissza a műveletekhez"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:19
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Megjegyzés: mindkét fájl össze lett fésülve a legújabb POT fájllal."
@@ -3563,17 +3571,17 @@ msgstr "Megjegyzés: mindkét fájl össze lett fésülve a legújabb POT fájll
msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
msgstr "%(site)s – Munkafolyamat műveletek a(z) %(lang)s nyelvhez"
-#: vertimus/feeds.py:28
+#: vertimus/feeds.py:29
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "A GNOME fordítási projekt utolsó műveletei a(z) %s nyelvhez"
-#: vertimus/feeds.py:61
+#: vertimus/feeds.py:63
#, python-format
msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
msgstr "%(site)s – A(z) %(lang)s csapat munkafolyamat műveletei"
-#: vertimus/feeds.py:70
+#: vertimus/feeds.py:73
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "A GNOME fordítási projekt %s nyelvű csapatának utolsó műveletei"
@@ -3620,143 +3628,143 @@ msgstr "Töltsön fel egy .po, .gz, .bz2, .xz vagy .png fájlt"
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Üzenet elküldése a csapat levelezőlistájára"
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:86
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
msgstr ""
"Csak a .po, .gz, .bz2, .xz vagy .png kiterjesztésű fájlok engedélyezettek."
-#: vertimus/forms.py:89
+#: vertimus/forms.py:91
msgid ""
".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"A .po fájl nem megy át az „msgfmt -vc” ellenőrzésen. Javítsa a fájlt és "
"próbálja újra."
-#: vertimus/forms.py:96
+#: vertimus/forms.py:99
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
"Érvénytelen művelet. Valószínűleg valaki épp Ön előtt küldött be egy másik "
"műveletet."
-#: vertimus/forms.py:99
+#: vertimus/forms.py:102
msgid "Committing a file requires a commit author."
msgstr "Egy fájl véglegesítéséhez szükséges a véglegesítés szerzője."
-#: vertimus/forms.py:101
+#: vertimus/forms.py:104
msgid "Committing a file with token-based authentication is prohibited."
msgstr "A token alapú hitelesítéssel történő fájlvéglegesítés tiltott."
-#: vertimus/forms.py:107
+#: vertimus/forms.py:110
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Ehhez a művelethez hozzászólás szükséges."
-#: vertimus/forms.py:110
+#: vertimus/forms.py:113
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Ehhez a művelethez hozzászólás vagy fájl szükséges."
-#: vertimus/forms.py:113
+#: vertimus/forms.py:116
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Ehhez a művelethez egy fájl szükséges."
-#: vertimus/forms.py:116
+#: vertimus/forms.py:119
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr "Ne küldjön fájlt a „Lefoglalás” művelettel."
-#: vertimus/models.py:136
+#: vertimus/models.py:138
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
-#: vertimus/models.py:153
+#: vertimus/models.py:157
msgid "Translating"
msgstr "Fordítás alatt"
-#: vertimus/models.py:192
+#: vertimus/models.py:196
msgid "Proofreading"
msgstr "Átolvasás alatt"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:210
+#: vertimus/models.py:214
msgid "Proofread"
msgstr "Átolvasva"
-#: vertimus/models.py:230
+#: vertimus/models.py:234
msgid "To Review"
msgstr "Átdolgozandó"
-#: vertimus/models.py:245
+#: vertimus/models.py:249
msgid "To Commit"
msgstr "Jóváhagyandó"
-#: vertimus/models.py:263
+#: vertimus/models.py:267
msgid "Committing"
msgstr "Jóváhagyás"
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:286
msgid "Committed"
msgstr "Jóváhagyva"
-#: vertimus/models.py:301
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Write a comment"
msgstr "Hozzászólás írása"
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:306
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Lefoglalás fordításhoz"
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Az új fordítás feltöltése"
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:308
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Lefoglalás átolvasáshoz"
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:309
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Az átolvasott fordítás feltöltése"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:311
msgid "Ready for submission"
msgstr "Feltöltésre kész"
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:312
msgid "Submit to repository"
msgstr "Beküldés a tárolóba"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:310
+#: vertimus/models.py:314
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Lefoglalás beküldéshez"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Inform of submission"
msgstr "Értesítés beküldésről"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Rework needed"
msgstr "Átdolgozás szükséges"
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:319
msgid "Archive the actions"
msgstr "Műveletek archiválása"
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:320
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Az utolsó állapotváltozás visszavonása"
-#: vertimus/models.py:421
+#: vertimus/models.py:420
msgid "File in repository"
msgstr "Tárolóban lévő fájl"
-#: vertimus/models.py:432
+#: vertimus/models.py:431
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "%(name)s által %(date)s napon feltöltött fájl"
-#: vertimus/models.py:441
+#: vertimus/models.py:440
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3765,15 +3773,15 @@ msgstr ""
"%(module)s – %(branch)s – %(domain)s (%(language)s) állapota mostantól: "
"„%(new_state)s”."
-#: vertimus/models.py:557
+#: vertimus/models.py:561
msgid "Hello,"
msgstr "Sziasztok,"
-#: vertimus/models.py:566
+#: vertimus/models.py:570
msgid "Without comment"
msgstr "Nincs hozzászólás"
-#: vertimus/models.py:605
+#: vertimus/models.py:614
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3782,55 +3790,55 @@ msgstr ""
"Egy új hozzászólás érkezett ehhez: %(module)s – %(branch)s – %(domain)s "
"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:682
+#: vertimus/models.py:691
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
msgstr "A véglegesítés meghiúsult. A hiba: „%s”"
-#: vertimus/models.py:684
+#: vertimus/models.py:693
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "A fájl sikeresen be lett küldve a tárolóba."
-#: vertimus/models.py:689
+#: vertimus/models.py:698
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr " Továbbá sikerült a master ággal való szinkronizálás."
-#: vertimus/models.py:691
+#: vertimus/models.py:700
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr " Azonban nem sikerült a master ággal való szinkronizálás."
-#: vertimus/views.py:108
+#: vertimus/views.py:109
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr "Hiba történt a levél küldése közben, nem lett elküldve a levél"
-#: vertimus/views.py:111
+#: vertimus/views.py:114
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Hiba történt a művet alkalmazása közben: %s"
-#: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
+#: vertimus/views.py:184 vertimus/views.py:194 vertimus/views.py:207
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "%(name)s által %(date)s napon <a href=\"%(url)s\">feltöltött fájl</a>"
-#: vertimus/views.py:210
+#: vertimus/views.py:216
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Utoljára véglegesített</a> fájl %(lang)s nyelvhez"
-#: vertimus/views.py:218
+#: vertimus/views.py:224
msgid "Latest POT file"
msgstr "Legújabb POT fájl"
-#: vertimus/views.py:289
+#: vertimus/views.py:296
msgid "No po file to check"
msgstr "Nincs ellenőrzendő po fájl"
-#: vertimus/views.py:298
+#: vertimus/views.py:305
msgid "The po file looks good!"
msgstr "A po fájl megfelelőnek tűnik."
-#: vertimus/views.py:322
+#: vertimus/views.py:332
msgid ""
"WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this "
"translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of "
@@ -3840,11 +3848,23 @@ msgstr ""
"alapjaként. HTML jelölőnyelvet tartalmaz a megváltoztatott karakterláncok "
"eltérő részeinek kiemeléséhez."
-#: vertimus/views.py:428
+#: vertimus/views.py:439
#, python-format
msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
msgstr "Összeállítás sikertelen (%(program)s): %(err)s"
+#~ msgid "alpha-to-logo filter"
+#~ msgstr "alfát logóvá szűrő"
+
+#~ msgid "Invest Applet Manual"
+#~ msgstr "Invest kisalkalmazás kézikönyve"
+
+#~ msgid "toolbox (color)"
+#~ msgstr "eszközdoboz (színek)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.20 (régi stabil)"
+
#~ msgid ""
#~ "This library provides objects and helper methods to help reading and "
#~ "writing AppStream metadata."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]