[evolution] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Ukrainian translation
- Date: Sun, 22 Aug 2021 06:49:19 +0000 (UTC)
commit 7ff8c7691aacf76593df8b592a33c3a802d0fd08
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sun Aug 22 06:49:15 2021 +0000
Update Ukrainian translation
help/uk/uk.po | 617 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 310 insertions(+), 307 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index 33b5a7210a..ddd310ab39 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-13 09:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-13 17:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-20 12:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-22 09:48+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -300,11 +300,20 @@ msgstr "Введіть ваше ім'я користувача і вашу ад
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-caldav.page:59 C/calendar-google.page:55 C/calendar-local.page:46
-#: C/calendar-weather.page:56 C/calendar-webdav.page:55
-#: C/contacts-google.page:49 C/contacts-ldap.page:58 C/contacts-local.page:37
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:41 C/calendar-weather.page:56
+#: C/calendar-webdav.page:55 C/contacts-google.page:49 C/contacts-ldap.page:58
+#: C/contacts-local.page:37 C/contacts-usage-add-contact.page:43
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:34 C/contacts-using-contact-lists.page:69
+#: C/mail-attachments-sending.page:32
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:47
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:40
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36 C/mail-filters.page:50
+#: C/mail-filters.page:71 C/mail-search-folders-add.page:47
#: C/tasks-caldav.page:32 C/tasks-local.page:28 C/tasks-webdav.page:34
-msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
-msgstr "Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Застосувати</gui>."
+#: C/using-categories.page:51 C/using-categories.page:53
+msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
+msgstr "Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Гаразд</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-caldav.page:63 C/calendar-google.page:59 C/calendar-local.page:50
@@ -506,7 +515,7 @@ msgstr ""
"<gui>Адреси</gui><gui>Вільний/зайнятий</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-free-busy.page:90 C/calendar-publishing.page:43
+#: C/calendar-free-busy.page:90 C/calendar-publishing.page:40
msgid ""
"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
@@ -541,12 +550,12 @@ msgstr ""
"інформації</gui><gui>Типовий сервер «Вільний/зайнятий»</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-free-busy.page:108
+#: C/calendar-free-busy.page:105
msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
msgstr "Доступ до даних щодо зайнятості без сервера групової роботи"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-free-busy.page:110
+#: C/calendar-free-busy.page:107
msgid ""
"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web "
@@ -1010,19 +1019,6 @@ msgstr "Виберіть пункт <gui>Доручити зібрання</gui>
msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
msgstr "Виберіть контакти, яким ви хочете доручити зібрання."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:41 C/contacts-usage-add-contact.page:43
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:34 C/contacts-using-contact-lists.page:69
-#: C/mail-attachments-sending.page:32
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:47
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:40
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36 C/mail-filters.page:50
-#: C/mail-filters.page:71 C/mail-search-folders-add.page:47
-#: C/using-categories.page:51 C/using-categories.page:53
-msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
-msgstr "Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Гаразд</gui>."
-
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-delegating.page:45
msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
@@ -1330,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"\">Додати</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-publishing.page:40
+#: C/calendar-publishing.page:37
msgid ""
"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
@@ -1339,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"оприлюднення та дані для розпізнавання при оприлюдненні."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-publishing.page:47
+#: C/calendar-publishing.page:44
msgid ""
"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
@@ -1845,7 +1841,7 @@ msgstr "Позначте пункт <gui>Автоматичні контакти
#: C/mail-composer-external-editor.page:28
#: C/mail-composer-message-templates.page:29
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:37
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:36
#: C/mail-received-notification.page:32
msgid ""
"If a plugin is not available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</"
@@ -3103,7 +3099,7 @@ msgstr "Остаточне вилучення повідомлень або до
#. (itstool) path: section/title
#: C/deleting-emails.page:29 C/import-supported-file-formats.page:28
-#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:142 C/intro-main-window.page:35
+#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:142 C/intro-main-window.page:34
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
@@ -3369,14 +3365,14 @@ msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:26
+#: C/import-apps-mozilla.page:24
msgid "The instructions below might be outdated and not work anymore."
msgstr ""
"Наведені нижче настанови є застарілими — вони не працюватимуть у сучасних "
"версіях."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:26
+#: C/import-apps-mozilla.page:24
msgid ""
"Follow <link href=\"https://mail.gnome.org/archives/evolution-list/2019-"
"February/msg00055.html\">this mailing list posting</link> for an alternative "
@@ -3387,7 +3383,7 @@ msgstr ""
"листування</link>, де наведено альтернативний спосіб вирішення проблеми."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:29
+#: C/import-apps-mozilla.page:27
msgid ""
"<link href=\"https://support.mozilla.org/en-US/kb/profiles-where-thunderbird-"
"stores-user-data\">Find your <app>Thunderbird</app> profile folder.</link>"
@@ -3396,14 +3392,14 @@ msgstr ""
"stores-user-data\">Знайдіть вашу теку профілів <app>Thunderbird</app>.</link>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:30 C/import-apps-outlook.page:62
+#: C/import-apps-mozilla.page:28 C/import-apps-outlook.page:62
#: C/import-single-files.page:24
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Виберіть пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Імпортувати</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:31 C/import-apps-outlook.page:63
+#: C/import-apps-mozilla.page:29 C/import-apps-outlook.page:63
#: C/import-single-files.page:25
msgid ""
"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
@@ -3412,7 +3408,7 @@ msgstr ""
"файл</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:32
+#: C/import-apps-mozilla.page:30
msgid ""
"Go to the folder in which <app>Thunderbird</app> stores its data. You will "
"have to make sure to <link xref=\"help:gnome-help/files-hidden#show-hidden\" "
@@ -3425,7 +3421,7 @@ msgstr ""
"\">показ прихованих файлів</link> у діалоговому вікні вибору файлів."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:35
+#: C/import-apps-mozilla.page:33
msgid ""
"If you would like to import <app>Thunderbird</app> mail, go to <file>Mail/"
"Local Folders</file> (for local mail accounts) or <file>ImapMail/servername</"
@@ -3441,7 +3437,7 @@ msgstr ""
"повідомлення (а не у файлах <file>.msf</file>)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:36
+#: C/import-apps-mozilla.page:34
msgid ""
"If you would like to import <app>Thunderbird/Lightning</app> calendar data, "
"you may be able to export your <app>Thunderbird</app> events as an <file>."
@@ -3457,13 +3453,13 @@ msgstr ""
"даних."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:38 C/import-apps-outlook.page:64
+#: C/import-apps-mozilla.page:36 C/import-apps-outlook.page:64
#: C/import-single-files.page:26
msgid "The file type will be automatically determined."
msgstr "Тип файла буде визначено автоматично."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:39
+#: C/import-apps-mozilla.page:37
msgid ""
"Choose the destination (e.g. the folder or calendar in <app>Evolution</app>) "
"for the imported data."
@@ -3472,7 +3468,7 @@ msgstr ""
"для імпортованих даних."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:40 C/import-apps-outlook.page:68
+#: C/import-apps-mozilla.page:38 C/import-apps-outlook.page:68
msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
msgstr ""
"Повторюйте кроки імпортування, аж доки не буде імпортовано усі ваші дані."
@@ -3857,7 +3853,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/import-supported-file-formats.page:46 C/intro-keyboard-shortcuts.page:254
-#: C/intro-main-window.page:98
+#: C/intro-main-window.page:97
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
@@ -3894,7 +3890,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/import-supported-file-formats.page:60 C/intro-keyboard-shortcuts.page:326
-#: C/intro-main-window.page:144
+#: C/intro-main-window.page:143
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
@@ -5125,7 +5121,7 @@ msgid "The <app>Evolution</app> main window"
msgstr "Головне вікно <app>Evolution</app>"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/intro-main-window.page:32
+#: C/intro-main-window.page:31
msgid ""
"<app>Evolution</app> provides functionality for Email, Calendar, Contacts, "
"Tasks, and Memos. You can switch to another functionality by using the "
@@ -5143,7 +5139,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:37
+#: C/intro-main-window.page:36
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
@@ -5153,72 +5149,72 @@ msgstr ""
"md5='e8970a16606fd7c6665afbc404a8c220'"
#. (itstool) path: media/p
-#: C/intro-main-window.page:38
+#: C/intro-main-window.page:37
msgid "The <app>Evolution</app> mail main window"
msgstr "Головне вікно роботи поштою в <app>Evolution</app>"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-main-window.page:41
+#: C/intro-main-window.page:40
msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
msgstr "Елементи головного вікна роботи з поштою:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:44 C/intro-main-window.page:102
-#: C/intro-main-window.page:148
+#: C/intro-main-window.page:43 C/intro-main-window.page:101
+#: C/intro-main-window.page:147
msgid "<_:media-1/> Menu bar"
msgstr "<_:media-1/> Рядок меню"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:47 C/intro-main-window.page:105
-#: C/intro-main-window.page:151
+#: C/intro-main-window.page:46 C/intro-main-window.page:104
+#: C/intro-main-window.page:150
msgid "<_:media-1/> Tool bar"
msgstr "<_:media-1/> Панель інструментів"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:50
+#: C/intro-main-window.page:49
msgid "<_:media-1/> Folder list"
msgstr "<_:media-1/> Список тек"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:51 C/intro-main-window.page:109
-#: C/intro-main-window.page:155
+#: C/intro-main-window.page:50 C/intro-main-window.page:108
+#: C/intro-main-window.page:154
msgid "<_:media-1/> Search bar"
msgstr "<_:media-1/> Панель пошуку"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:54
+#: C/intro-main-window.page:53
msgid "<_:media-1/> Message list"
msgstr "<_:media-1/> Список повідомлень"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:55
+#: C/intro-main-window.page:54
msgid "<_:media-1/> To Do bar"
msgstr "<_:media-1/> Панель «Зробити»"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:58
+#: C/intro-main-window.page:57
msgid "<_:media-1/> Preview pane"
msgstr "<_:media-1/> Панель попереднього перегляду"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:61 C/intro-main-window.page:120
-#: C/intro-main-window.page:161
+#: C/intro-main-window.page:60 C/intro-main-window.page:119
+#: C/intro-main-window.page:160
msgid "<_:media-1/> Switcher"
msgstr "<_:media-1/> Перемикач"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:64 C/intro-main-window.page:123
-#: C/intro-main-window.page:165
+#: C/intro-main-window.page:63 C/intro-main-window.page:122
+#: C/intro-main-window.page:164
msgid "<_:media-1/> Status bar"
msgstr "<_:media-1/> Смужка стану"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:70
+#: C/intro-main-window.page:69
msgid "Folder list"
msgstr "Список тек"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:71
+#: C/intro-main-window.page:70
msgid ""
"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
@@ -5229,7 +5225,7 @@ msgstr ""
"теки — вміст теки буде показано на панелі списку повідомлень."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-main-window.page:72
+#: C/intro-main-window.page:71
msgid ""
"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
msgstr ""
@@ -5237,12 +5233,12 @@ msgstr ""
"\">Користування теками</link>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:75
+#: C/intro-main-window.page:74
msgid "Message List"
msgstr "Список повідомлень"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:76
+#: C/intro-main-window.page:75
msgid ""
"The message list displays all the read and unread messages that you have in "
"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
@@ -5253,12 +5249,12 @@ msgstr ""
"перегляду, клацніть на пункті повідомлення у списку повідомлень."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:79
+#: C/intro-main-window.page:78
msgid "Switcher"
msgstr "Перемикач"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:80
+#: C/intro-main-window.page:79
msgid ""
"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
"<app>Evolution</app> tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
@@ -5268,7 +5264,7 @@ msgstr ""
"календарі, примітки і завдання."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-main-window.page:81
+#: C/intro-main-window.page:80
msgid ""
"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq> or "
@@ -5279,12 +5275,12 @@ msgstr ""
"панель</gui></guiseq> або натискання клавіші <key>F9</key>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:84
+#: C/intro-main-window.page:83
msgid "Preview Pane"
msgstr "Панель попереднього перегляду"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:85
+#: C/intro-main-window.page:84
msgid ""
"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
"message list."
@@ -5293,7 +5289,7 @@ msgstr ""
"позначено у списку повідомлень."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-main-window.page:86
+#: C/intro-main-window.page:85
msgid ""
"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>."
@@ -5303,12 +5299,12 @@ msgstr ""
"перегляд повідомлення</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:89
+#: C/intro-main-window.page:88
msgid "To Do bar"
msgstr "Панель «Зробити»"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:90
+#: C/intro-main-window.page:89
msgid ""
"The to do bar displays calendar appointments and tasks with due dates within "
"the next seven days."
@@ -5317,7 +5313,7 @@ msgstr ""
"виконання яких визначено у наступні сім днів."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-main-window.page:91
+#: C/intro-main-window.page:90
msgid ""
"You can disable the to do bar by toggling <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Layout</gui><gui>Show To Do Bar</gui></guiseq>."
@@ -5327,7 +5323,7 @@ msgstr ""
"«Зробити»</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-main-window.page:94
+#: C/intro-main-window.page:93
msgid ""
"If you ever accidentally hide the menu bar, press <key>Alt</key> and re-"
"enable it by toggling <guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Menu "
@@ -5338,42 +5334,42 @@ msgstr ""
"gui><gui>Розташування</gui><gui>Показати панель меню</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-main-window.page:99
+#: C/intro-main-window.page:98
msgid "Elements in the calendar main window:"
msgstr "Елементи головного вікна календаря:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:108
+#: C/intro-main-window.page:107
msgid "<_:media-1/> Calendar list"
msgstr "<_:media-1/> Список календарів"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:112
+#: C/intro-main-window.page:111
msgid "<_:media-1/> Appointment list"
msgstr "<_:media-1/> Список зустрічей"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:113
+#: C/intro-main-window.page:112
msgid "Task list"
msgstr "Список завдань"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:116
+#: C/intro-main-window.page:115
msgid "Month pane"
msgstr "Панель місяця"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:117
+#: C/intro-main-window.page:116
msgid "Memo list"
msgstr "Список приміток"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:128
+#: C/intro-main-window.page:127
msgid "Appointment List"
msgstr "Список зустрічей"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:129
+#: C/intro-main-window.page:128
msgid ""
"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
"frame selected."
@@ -5382,12 +5378,12 @@ msgstr ""
"визначеного вами діапазону часу."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:132
+#: C/intro-main-window.page:131
msgid "Month Pane"
msgstr "Панель місяця"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:133
+#: C/intro-main-window.page:132
msgid ""
"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
@@ -5400,12 +5396,12 @@ msgstr ""
"переглянути нетиповий діапазон днів у списку зустрічей."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:136
+#: C/intro-main-window.page:135
msgid "Task list and Memo list"
msgstr "Список завдань і список приміток"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:137
+#: C/intro-main-window.page:136
msgid ""
"Tasks and memos are just displayed for your convenience and are not "
"associated to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their "
@@ -5416,27 +5412,27 @@ msgstr ""
"відповідних панелей перегляду."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-main-window.page:145
+#: C/intro-main-window.page:144
msgid "Elements in the contacts main window:"
msgstr "Елементи у головному вікні списку контактів:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:154
+#: C/intro-main-window.page:153
msgid "<_:media-1/> Address book list"
msgstr "<_:media-1/> Список адресних книг"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:158
+#: C/intro-main-window.page:157
msgid "<_:media-1/> Contacts list"
msgstr "<_:media-1/> Список контактів"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:162
+#: C/intro-main-window.page:161
msgid "<_:media-1/> Contact preview"
msgstr "<_:media-1/> Панель перегляду контактів"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-main-window.page:168
+#: C/intro-main-window.page:167
msgid ""
"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
@@ -6834,7 +6830,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:27
-#: C/mail-sorting-message-list.page:57
+#: C/mail-sorting-message-list.page:67
msgid ""
"If you would like to have a different sort order and/or columns for specific "
"mail folders, make sure that <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
@@ -7671,13 +7667,11 @@ msgstr "Опис"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:36
-#| msgid "Defaults"
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:37
-#| msgid "Font size."
msgid "Font name."
msgstr "Назва шрифту."
@@ -7694,16 +7688,10 @@ msgstr "Розмір шрифту."
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:45
msgid "Text color."
-msgstr ""
-"Колір тексту."
+msgstr "Колір тексту."
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:45 C/mail-composer-html-text.page:49
-#| msgid ""
-#| "Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email "
-#| "looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. "
-#| "If you do not have text selected, the style applies to whatever you type "
-#| "next."
msgid ""
"The box displays the current text color. If you have text selected, the "
"color applies to the selected text. If you do not have text selected, the "
@@ -7716,8 +7704,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:49
msgid "Background color of the text."
-msgstr ""
-"Колір тла тексту."
+msgstr "Колір тла тексту."
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:52
@@ -8149,12 +8136,12 @@ msgstr ""
"середовища, заміна не виконуватиметься."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:54
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53
msgid "Using Elements From a Message in a Template When Replying"
msgstr "Використання елементів з повідомлення у шаблоні при відповіді"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:55
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:54
msgid ""
"Templates can contain more than just the predefined set of <link xref="
"\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message header "
@@ -8169,7 +8156,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this
#. sentence!
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:57
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:56
msgid ""
"In order to do this, use the format <code>$ORIG[header_name]</code> and "
"replace the variable <code>header_name</code> by the actual header. For "
@@ -8187,7 +8174,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[body] and $ORIG[reply-to] in
#. this sentence!
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:59
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:58
msgid ""
"If no replacement for a variable is found, the variable is not removed "
"(except for <code>$ORIG[body]</code>) but left in place so that you see that "
@@ -9275,7 +9262,9 @@ msgid ""
"Email#Plain_text_and_HTML\">Plain text or HTML</link>. Each format has its "
"pros and cons."
msgstr ""
-"Існує два формати повідомлень електронної пошти: <link
href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email#Plain_text_and_HTML\">звичайний текст і HTML</link>. У кожного з
форматів є свої переваги і недоліки."
+"Існує два формати повідомлень електронної пошти: <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Email#Plain_text_and_HTML\">звичайний текст і HTML</"
+"link>. У кожного з форматів є свої переваги і недоліки."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-message.page:25
@@ -9297,8 +9286,8 @@ msgid ""
"For formatting emails in the composer, see <link xref=\"mail-composer-html\"/"
">."
msgstr ""
-"Опис форматування повідомлень у редакторі наведено у розділі <link xref=\"mail-composer-html\"/"
-">."
+"Опис форматування повідомлень у редакторі наведено у розділі <link xref="
+"\"mail-composer-html\"/>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-displaying-message.page:30
@@ -9358,7 +9347,7 @@ msgstr ""
"відповідників."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:36
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:35
msgid ""
"You can also embed your own image in messages that you send under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>. The image "
@@ -10251,7 +10240,7 @@ msgstr "Закрийте <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-not-working.page:45 C/mail-localized-re-subjects.page:24
-#: C/mail-save-as-pdf.page:27 C/mail-sorting-message-list.page:40
+#: C/mail-save-as-pdf.page:27
msgid "Open the <app>Terminal</app> application."
msgstr "Відкрийте вікно програми <app>Термінал</app>."
@@ -11432,7 +11421,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:52
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51
msgid ""
"Select if you want <link xref=\"mail-filters\">filters</link> to be "
"automatically applied on mail that you receive, if <link xref=\"mail-spam-"
@@ -11536,7 +11525,7 @@ msgstr ""
"швидкої повторної синхронізації поштової скриньки</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48
msgid ""
"If the mail server does not allow multiple connections from <app>Evolution</"
"app> to the server at the same time (for example when you have more than one "
@@ -11549,7 +11538,7 @@ msgstr ""
"значення 1."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49
msgid ""
"You can also define if <app>Evolution</app> checks for new messages in all "
"folders, or only in subscribed folders."
@@ -11558,7 +11547,7 @@ msgstr ""
"повідомлення у всіх теках чи лише у теках із оформленою підпискою."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50
msgid ""
"Select if you want <app>Evolution</app> to show only <link xref=\"mail-imap-"
"subscriptions\">subscribed folders</link>."
@@ -12220,7 +12209,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-searching.page:64
-#| msgid "Free Form Expression:"
msgid "Free Form Expression"
msgstr "Вираз у довільній формі"
@@ -12239,7 +12227,19 @@ msgid ""
"Subject containing <code>Smith</code>, while <code>f:\"John Smith\"</code> "
"filters messages for a sender <code>John Smith</code>."
msgstr ""
-"Одним із варіантів умов пошуку є <gui>Вираз у довільній формі</gui>, за допомогою якого можна визначати
складні умови. На першому етапі заданий вираз у довільній формі буде поділено на слова. Якщо у слова немає
будь-якого (відомого) префікса-теґу, буде виконано перевірку наявності значення у заголовках «Кому», «Копія»
та «Тема». Якщо у критерії пошуку має бути пробіл або будь-який інший спеціальний символ, його слід взяти у
подвійні лапки. Щоб використати сам символ подвійних лапок, подвойте його у тексті. Приклад: <code>цитата
\"\"тут\"\"</code> буде обр�
�блено як одне слово <code>цитата \"тут\"</code>. Наприклад, після фільтрування <code>f:John Smith</code>
залишаються повідомлення, у яких поле «Від» містить слово <code>John</code>, а поля «Кому», «Копія» або
«Тема» містять слово <code>Smith</code>, а після фільтрування <code>f:\"John Smith\"</code> у списку
лишаються повідомлення з відправником <code>John Smith</code>."
+"Одним із варіантів умов пошуку є <gui>Вираз у довільній формі</gui>, за "
+"допомогою якого можна визначати складні умови. На першому етапі заданий "
+"вираз у довільній формі буде поділено на слова. Якщо у слова немає будь-"
+"якого (відомого) префікса-теґу, буде виконано перевірку наявності значення у "
+"заголовках «Кому», «Копія» та «Тема». Якщо у критерії пошуку має бути пробіл "
+"або будь-який інший спеціальний символ, його слід взяти у подвійні лапки. "
+"Щоб використати сам символ подвійних лапок, подвойте його у тексті. Приклад: "
+"<code>цитата \"\"тут\"\"</code> буде оброблено як одне слово <code>цитата "
+"\"тут\"</code>. Наприклад, після фільтрування <code>f:John Smith</code> "
+"залишаються повідомлення, у яких поле «Від» містить слово <code>John</code>, "
+"а поля «Кому», «Копія» або «Тема» містять слово <code>Smith</code>, а після "
+"фільтрування <code>f:\"John Smith\"</code> у списку лишаються повідомлення з "
+"відправником <code>John Smith</code>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:66
@@ -12247,72 +12247,63 @@ msgid ""
"The syntax of the tags is <code><tag>[-<options>]:value</code>. "
"The tags are:"
msgstr ""
-"Синтаксична конструкція теґу є такою: <code><теґ>[-<параметри>]:значення</code>. Передбачено
такі теґи:"
+"Синтаксична конструкція теґу є такою: <code><теґ>[-<параметри>]:"
+"значення</code>. Передбачено такі теґи:"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:68
msgid "Tag"
-msgstr ""
-"Теґ"
+msgstr "Теґ"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:68 C/mail-searching.page:100
msgid "Abbreviation"
-msgstr ""
-"Скорочення"
+msgstr "Скорочення"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:68 C/mail-searching.page:100 C/mail-searching.page:124
msgid "Meaning"
-msgstr ""
-"Значення"
+msgstr "Значення"
#. (itstool) path: td/p
#. Translators: 'From' is a header name, do not translate it
#: C/mail-searching.page:69
msgid "From header should match (*)"
-msgstr ""
-"Заголовок «Від» має відповідати (*)"
+msgstr "Заголовок «Від» має відповідати (*)"
#. (itstool) path: td/p
#. Translators: 'To' is a header name, do not translate it
#: C/mail-searching.page:70
msgid "To header should match (*)"
-msgstr ""
-"Заголовок «Кому» має відповідати (*)"
+msgstr "Заголовок «Кому» має відповідати (*)"
#. (itstool) path: td/p
#. Translators: 'CC' is a header name, do not translate it
#: C/mail-searching.page:71
msgid "CC header should match (*)"
-msgstr ""
-"Заголовок «Копія» має відповідати (*)"
+msgstr "Заголовок «Копія» має відповідати (*)"
#. (itstool) path: td/p
#. Translators: 'To' and 'CC' are the header names, do not translate it
#: C/mail-searching.page:72
msgid "To or CC headers should match (*)"
-msgstr ""
-"Заголовки «Кому» і «Копія» має відповідати (*)"
+msgstr "Заголовки «Кому» і «Копія» має відповідати (*)"
#. (itstool) path: td/p
#. Translators: 'Subject' is a header name, do not translate it
#: C/mail-searching.page:73
msgid "Subject header should match (*)"
-msgstr ""
-"Заголовок «Тема» має відповідати (*)"
+msgstr "Заголовок «Тема» має відповідати (*)"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:74
msgid "Mailing list header should match (*)"
-msgstr ""
-"Заголовок «Список листування» має відповідати (*)"
+msgstr "Заголовок «Список листування» має відповідати (*)"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:75
msgid "given header should match (*)"
-msgstr ""
-"Вказаний заголовок має відповідати (*)"
+msgstr "Вказаний заголовок має відповідати (*)"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:76
@@ -12320,25 +12311,23 @@ msgid ""
"the syntax is: <code>h:headerName=value</code> while the equal sign is used "
"only as a delimiter, not as a match rule"
msgstr ""
-"синтаксис: <code>h:НазваЗаголовка=значення</code>, а знак рівності використовується як роздільник, а не
правило відповідності"
+"синтаксис: <code>h:НазваЗаголовка=значення</code>, а знак рівності "
+"використовується як роздільник, а не правило відповідності"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:77
msgid "whether given header exists"
-msgstr ""
-"чи існує вказаний заголовок"
+msgstr "чи існує вказаний заголовок"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:78
-#| msgid "Inserting custom headers in a message"
msgid "given user tag is set on a message"
msgstr "для повідомлення встановлено вказану мітку користувача"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:79
msgid "whether certain flag is set; known special values are:"
-msgstr ""
-"чи встановлено певний прапорець; відомі спеціальні значення:"
+msgstr "чи встановлено певний прапорець; відомі спеціальні значення:"
#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) comment: ./code
@@ -12349,7 +12338,8 @@ msgid ""
"\">Answered</code> - the message is marked as replied"
msgstr ""
"<code its:locNote=\"Translators: This is translated in a 'ffe' context"
-"\">Answered</code> — повідомлення позначене як таке, на яке надіслано відповідь"
+"\">Answered</code> — повідомлення позначене як таке, на яке надіслано "
+"відповідь"
#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) comment: ./code
@@ -12409,8 +12399,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:86
msgid "Any other value is checked for its non-emptiness."
-msgstr ""
-"Буде перевірено на заповненість будь-яке інше значення."
+msgstr "Буде перевірено на заповненість будь-яке інше значення."
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:87
@@ -12422,8 +12411,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:88
msgid "whether message size, in KB, is equal to the given value"
-msgstr ""
-"чи розмір повідомлення у кБ рівний заданому значенню"
+msgstr "чи розмір повідомлення у кБ рівний заданому значенню"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:89
@@ -12433,7 +12421,10 @@ msgid ""
"Example: <code>size->:1024</code> filters messages which are more than "
"1MB large."
msgstr ""
-"Передбачено розпізнавання двох варіантів: <code><</code> для отримання повідомлень із меншим розміром і
<code>></code> для отримання повідомлень із більшим розміром за вказаний. Приклад:
<code>size->:1024</code> фільтрує повідомлення, розмір яких перевищує 1 МБ."
+"Передбачено розпізнавання двох варіантів: <code><</code> для отримання "
+"повідомлень із меншим розміром і <code>></code> для отримання повідомлень "
+"із більшим розміром за вказаний. Приклад: <code>size->:1024</code> "
+"фільтрує повідомлення, розмір яких перевищує 1 МБ."
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:90
@@ -12442,8 +12433,9 @@ msgid ""
"compare is equal, but, similar to <code>size</code> a <code><</code> and "
"<code>></code> options can be used"
msgstr ""
-"порівнює теґ <code>score</code> повідомлення зі вказаним значенням; типовим режимом порівняння є рівність,
але, подібно до <code>size</code>, можна скористатися режимами <code><</code> і "
-"<code>></code>"
+"порівнює теґ <code>score</code> повідомлення зі вказаним значенням; типовим "
+"режимом порівняння є рівність, але, подібно до <code>size</code>, можна "
+"скористатися режимами <code><</code> і <code>></code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:91
@@ -12453,19 +12445,20 @@ msgid ""
"if the option is one of the <code>regex</code>, <code>re</code> or <code>r</"
"code>."
msgstr ""
-"перевіряє, чи міститься вказане слово у тексті повідомлення; типовим варіантом порівняння є
<code>містить</code>, але може бути використано формальний вираз, якщо варіантом вказано <code>regex</code>,
<code>re</code> або <code>r</code>."
+"перевіряє, чи міститься вказане слово у тексті повідомлення; типовим "
+"варіантом порівняння є <code>містить</code>, але може бути використано "
+"формальний вираз, якщо варіантом вказано <code>regex</code>, <code>re</code> "
+"або <code>r</code>."
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:92
msgid "message's Sent date should match (**)"
-msgstr ""
-"має бути відповідною дата повідомлення у полі «Надіслано» (**)"
+msgstr "має бути відповідною дата повідомлення у полі «Надіслано» (**)"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:93
msgid "message's Received date should match (**)"
-msgstr ""
-"має бути відповідною дата повідомлення у полі «Отримано» (**)"
+msgstr "має бути відповідною дата повідомлення у полі «Отримано» (**)"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:94
@@ -12473,7 +12466,9 @@ msgid ""
"message has (if the value is not any of <code>no</code>, <code>false</code>, "
"<code>0</code>) an attachment. Similar to <code>flag:attachment</code> tag."
msgstr ""
-"повідомлення містить долучення (якщо значення не дорівнює <code>no</code>, <code>false</code>,
<code>0</code>). Подібний до теґу <code>flag:attachment</code>."
+"повідомлення містить долучення (якщо значення не дорівнює <code>no</code>, "
+"<code>false</code>, <code>0</code>). Подібний до теґу <code>flag:attachment</"
+"code>."
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:95
@@ -12482,12 +12477,12 @@ msgid ""
"<gui>Properties</gui>. Example: <code>location:\"On This Computer/Inbox\"</"
"code>"
msgstr ""
-"Перевіряє розташування повідомлення. Значення розташування (адресу) можна знайти у теці
<gui>Властивості</gui>. Приклад: <code>location:\"On This Computer/Inbox\"</"
-"code>"
+"Перевіряє розташування повідомлення. Значення розташування (адресу) можна "
+"знайти у теці <gui>Властивості</gui>. Приклад: <code>location:\"On This "
+"Computer/Inbox\"</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:96
-#| msgid "Composing a new message"
msgid "Compares message ID."
msgstr "Порівнює ідентифікатор повідомлення."
@@ -12497,61 +12492,54 @@ msgid ""
"(*) Header comparisons can have a matching type option. The default is to "
"check for a <code>contains</code>. The available options are:"
msgstr ""
-"(*) Порівняння заголовків може містити варіант типу встановлення відповідності. Типовим режимом порівняння
є <code>містить</code>. Доступні варіанти:"
+"(*) Порівняння заголовків може містити варіант типу встановлення "
+"відповідності. Типовим режимом порівняння є <code>містить</code>. Доступні "
+"варіанти:"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:100
-#| msgid "Action"
msgid "Option"
msgstr "Параметр"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:101
msgid "matches with contains"
-msgstr ""
-"порівнює у режимі «містить»"
+msgstr "порівнює у режимі «містить»"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:102
msgid "matches if contains whole word"
-msgstr ""
-"визначає, чи містить ціле слово"
+msgstr "визначає, чи містить ціле слово"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:103
msgid "value's exact match"
-msgstr ""
-"точна відповідність значенню"
+msgstr "точна відповідність значенню"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:104
msgid "header value starts with the given value"
-msgstr ""
-"значення заголовка починається із вказаного значення"
+msgstr "значення заголовка починається із вказаного значення"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:105
msgid "header value ends with the given value"
-msgstr ""
-"значення заголовка завершується вказаним значенням"
+msgstr "значення заголовка завершується вказаним значенням"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:106
msgid "header value sounds similar to given value"
-msgstr ""
-"значення заголовка є подібним до вказаного значення"
+msgstr "значення заголовка є подібним до вказаного значення"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:107
msgid "the given value is a regular expression"
-msgstr ""
-"вказане значення є формальним виразом"
+msgstr "вказане значення є формальним виразом"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:108
msgid "another type of a regular expression"
-msgstr ""
-"інший тип формального виразу"
+msgstr "інший тип формального виразу"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:110
@@ -12566,13 +12554,23 @@ msgid ""
"code>, <code>=</code> or <code>></code>, where the <code>></code> is "
"the default compare option."
msgstr ""
-"(**) Дати можна записувати відносно (додатне число означає <code>протягом останніх X днів</code>), а
від'ємне дає дати у майбутньому. Наприклад, щоб отримати повідомлення, які було отримано протягом останніх 10
днів, скористайтеся таким виразом: <code>recv:10</code>. Можна також скористатися точною датою у форматі
<code>РРРР-ММ-ДД</code> (рекомендований формат), форматі ISO 8601 або специфічному для локалі форматі дати
або дати і часу. Якщо засобу обробки не вдасться розібрати запис дати і часу, умову буде пропущено. У
порівняннях дат також можна скористатися різними в
аріантами, а саме, <code><</code>, <code>=</code> або <code>></code>. Типовим є варіант порівняння
<code>></code>."
+"(**) Дати можна записувати відносно (додатне число означає <code>протягом "
+"останніх X днів</code>), а від'ємне дає дати у майбутньому. Наприклад, щоб "
+"отримати повідомлення, які було отримано протягом останніх 10 днів, "
+"скористайтеся таким виразом: <code>recv:10</code>. Можна також скористатися "
+"точною датою у форматі <code>РРРР-ММ-ДД</code> (рекомендований формат), "
+"форматі ISO 8601 або специфічному для локалі форматі дати або дати і часу. "
+"Якщо засобу обробки не вдасться розібрати запис дати і часу, умову буде "
+"пропущено. У порівняннях дат також можна скористатися різними варіантами, а "
+"саме, <code><</code>, <code>=</code> або <code>></code>. Типовим є "
+"варіант порівняння <code>></code>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:111
msgid "There are three special tags, which require special notation. They are:"
msgstr ""
-"Передбачено три спеціальних теґи, які потребують особливого позначення. Ось вони:"
+"Передбачено три спеціальних теґи, які потребують особливого позначення. Ось "
+"вони:"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:117
@@ -12584,43 +12582,43 @@ msgid ""
"From and <code>John</code> in the To, while <code>or:(f:Bugzilla t:John)</"
"code> filters messages from Bugzilla or addressed to John."
msgstr ""
-"який уможливлює створення спеціалізованих виразів. Типовим (найбільш зовнішнім) поєднанням є
<code>and</code>. Щоб змінити його на <code>or</code>, скористайтеся такою конструкцією
<code>or:(....)</code>. Приклад: <code>f:Bugzilla t:John</code> фільтрує усі повідомлення, які містять
<code>Bugzilla</code> у полі «Від» і <code>John</code> у полі «Кому», а <code>or:(f:Bugzilla t:John)</code>
фільтрує повідомлення від «Bugzilla» або надіслані користувачу «John»."
+"який уможливлює створення спеціалізованих виразів. Типовим (найбільш "
+"зовнішнім) поєднанням є <code>and</code>. Щоб змінити його на <code>or</"
+"code>, скористайтеся такою конструкцією <code>or:(....)</code>. Приклад: "
+"<code>f:Bugzilla t:John</code> фільтрує усі повідомлення, які містять "
+"<code>Bugzilla</code> у полі «Від» і <code>John</code> у полі «Кому», а "
+"<code>or:(f:Bugzilla t:John)</code> фільтрує повідомлення від «Bugzilla» або "
+"надіслані користувачу «John»."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-searching.page:121
-#| msgid "Free Form Expression:"
msgid "Free Form Expression examples"
msgstr "Приклади виразу у довільній формі"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:122
msgid "A list of some free form expressions follows:"
-msgstr ""
-"Нижче наведено список декількох виразів у довільній формі:"
+msgstr "Нижче наведено список декількох виразів у довільній формі:"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:124
-#| msgid "Expression:"
msgid "Expression"
msgstr "Вираз"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:125
msgid "<code>f:John</code>"
-msgstr ""
-"<code>f:John</code>"
+msgstr "<code>f:John</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:125
msgid "Messages from <code>John</code>"
-msgstr ""
-"Повідомлення від користувача <code>John</code>"
+msgstr "Повідомлення від користувача <code>John</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:126
msgid "<code>s-has-words:\"green blue\"</code>"
-msgstr ""
-"<code>s-has-words:\"green blue\"</code>"
+msgstr "<code>s-has-words:\"green blue\"</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:126
@@ -12628,145 +12626,125 @@ msgid ""
"Messages, which contain both <code>green</code> and <code>blue</code> words "
"in the Subject"
msgstr ""
-"Повідомлення, у полі теми яких містяться одразу слова <code>green</code> і <code>blue</code>"
+"Повідомлення, у полі теми яких містяться одразу слова <code>green</code> і "
+"<code>blue</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:127
msgid "<code>r-ew:example.com</code>"
-msgstr ""
-"<code>r-ew:example.com</code>"
+msgstr "<code>r-ew:example.com</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:127
msgid "Recipients' address (To/Cc headers) ends with <code>example.com</code>"
msgstr ""
-"Адреса отримувачів (заголовки «Кому/Копія») завершується на <code>example.com</code>"
+"Адреса отримувачів (заголовки «Кому/Копія») завершується на <code>example."
+"com</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:128
msgid "<code>h-starts-with:Cc=Alice</code>"
-msgstr ""
-"<code>h-starts-with:Cc=Alice</code>"
+msgstr "<code>h-starts-with:Cc=Alice</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:128
msgid "The <code>Cc</code> starts with word <code>Alice</code>"
-msgstr ""
-"Поле <code>Копія</code> починається зі слова <code>Alice</code>"
+msgstr "Поле <code>Копія</code> починається зі слова <code>Alice</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:129
msgid "<code>e:X-Secret-Header</code>"
-msgstr ""
-"<code>e:X-Secret-Header</code>"
+msgstr "<code>e:X-Secret-Header</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:129
-#| msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
msgid "An <code>X-Secret-Header</code> exists in the message"
msgstr "У повідомленні є <code>X-Secret-Header</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:130
msgid "<code>l:work</code>"
-msgstr ""
-"<code>l:work</code>"
+msgstr "<code>l:work</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:130
msgid "Label <code>work</code> is set on the message"
-msgstr ""
-"Для повідомлення встановлено мітку <code>work</code>"
+msgstr "Для повідомлення встановлено мітку <code>work</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:131
msgid "<code>sz-<:10</code>"
-msgstr ""
-"<code>sz-<:10</code>"
+msgstr "<code>sz-<:10</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:131
msgid "Message size is less than 10KB"
-msgstr ""
-"Розмір повідомлення є меншим за 10 кБ"
+msgstr "Розмір повідомлення є меншим за 10 кБ"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:132
msgid "<code>sz->:100</code>"
-msgstr ""
-"<code>sz->:100</code>"
+msgstr "<code>sz->:100</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:132
msgid "Message size is more than 100KB"
-msgstr ""
-"Розмір повідомлення перевищує 100 кБ"
+msgstr "Розмір повідомлення перевищує 100 кБ"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:133
msgid "<code>b:important</code>"
-msgstr ""
-"<code>b:important</code>"
+msgstr "<code>b:important</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:133
msgid "The body contains a word <code>important</code>"
-msgstr ""
-"У тексті повідомлення міститься слово <code>important</code>"
+msgstr "У тексті повідомлення міститься слово <code>important</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:134
msgid "<code>sent:7</code>"
-msgstr ""
-"<code>sent:7</code>"
+msgstr "<code>sent:7</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:134
msgid "Messages sent in the last 7 days"
-msgstr ""
-"Повідомлення надіслано протягом останніх 7 днів"
+msgstr "Повідомлення надіслано протягом останніх 7 днів"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:135
msgid "<code>rcv-=:2020-02-02</code>"
-msgstr ""
-"<code>rcv-=:2020-02-02</code>"
+msgstr "<code>rcv-=:2020-02-02</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:135
msgid "Messages received on the February 2nd, 2020"
-msgstr ""
-"Повідомлення отримано 2 лютого 2020 року"
+msgstr "Повідомлення отримано 2 лютого 2020 року"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:136
msgid "<code>a:1</code>"
-msgstr ""
-"<code>a:1</code>"
+msgstr "<code>a:1</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:136
-#| msgid "Managing attachments"
msgid "Messages with attachment"
msgstr "Повідомлення із долученням"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:137
msgid "<code>a:0</code>"
-msgstr ""
-"<code>a:0</code>"
+msgstr "<code>a:0</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:137
-#| msgid "Forwarding a message with its attachments"
msgid "Messages without attachments"
msgstr "Повідомлення без долучень"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:138
msgid "<code>and:(or:(r:Alice r:Bob) not:(r:Smith))</code>"
-msgstr ""
-"<code>and:(or:(r:Alice r:Bob) not:(r:Smith))</code>"
+msgstr "<code>and:(or:(r:Alice r:Bob) not:(r:Smith))</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:138
@@ -12774,19 +12752,18 @@ msgid ""
"Messages whose recipient is <code>Alice</code> or <code>Bob</code>, but not "
"<code>Smith</code>"
msgstr ""
-"Повідомлення, отримувачем яких є <code>Alice</code> або <code>Bob</code>, але не <code>Smith</code>"
+"Повідомлення, отримувачем яких є <code>Alice</code> або <code>Bob</code>, "
+"але не <code>Smith</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:139
msgid "<code>f:Bob rcv->:2020-01-01 rcv-<:2020-12-31</code>"
-msgstr ""
-"<code>f:Bob rcv->:2020-01-01 rcv-<:2020-12-31</code>"
+msgstr "<code>f:Bob rcv->:2020-01-01 rcv-<:2020-12-31</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:139
msgid "Messages from <code>Bob</code>, received during the year 2020"
-msgstr ""
-"Повідомлення від <code>Bob</code>, отримані протягом 2020 року"
+msgstr "Повідомлення від <code>Bob</code>, отримані протягом 2020 року"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:140
@@ -12804,8 +12781,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:141
msgid "<code>flag:Seen a:1 sz->:1024 f:Bob rcv:31</code>"
-msgstr ""
-"<code>flag:Seen a:1 sz->:1024 f:Bob rcv:31</code>"
+msgstr "<code>flag:Seen a:1 sz->:1024 f:Bob rcv:31</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:141
@@ -12813,13 +12789,13 @@ msgid ""
"Read messages with attachment larger than 1MB from <code>Bob</code>, "
"received during the past 31 days"
msgstr ""
-"Прочитані повідомлення із долученням, розмір якого перевищує 1 МБ від <code>Bob</code>, отримані протягом
останнього 31 дня"
+"Прочитані повідомлення із долученням, розмір якого перевищує 1 МБ від "
+"<code>Bob</code>, отримані протягом останнього 31 дня"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:142
msgid "<code>m:\"On This Computer/Inbox\"</code>"
-msgstr ""
-"<code>m:\"On This Computer/Inbox\"</code>"
+msgstr "<code>m:\"On This Computer/Inbox\"</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:142
@@ -12830,15 +12806,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:143
msgid "<code>location-no:\"On This Computer/Inbox\"</code>"
-msgstr ""
-"<code>location-no:\"On This Computer/Inbox\"</code>"
+msgstr "<code>location-no:\"On This Computer/Inbox\"</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:143
msgid ""
"Messages stored in all but the <code>On This Computer/Inbox</code> folder"
msgstr ""
-"Повідомлення, які зберігаються будь-де, окрім теки <code>On This Computer/Inbox</code>"
+"Повідомлення, які зберігаються будь-де, окрім теки <code>On This Computer/"
+"Inbox</code>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5
@@ -13200,29 +13176,38 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:38
msgid ""
-"For Advanced Users: By default, all email threads are expanded. If you want "
-"all threads to be collapsed by default:"
+"Advanced users can change further thread settings by running commands in the "
+"<app>Terminal</app> application."
msgstr ""
-"Для досвідчених користувачів: типово, усі гілки повідомлень електронної "
-"пошти буде розгорнуто. Якщо ви хочете, щоб типово усі гілки було згорнуто, "
-"виконайте такі дії:"
+"Досвідчені користувачі можуть ще більше змінити параметри гілки за допомогою команд, які можна віддати у
програмі <app>Термінал</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:41
+msgid "To sort each thread by latest message rather than by message date:"
+msgstr ""
+"Щоб упорядкувати усі гілки за найсвіжішим повідомленням, а не за датою повідомлення, віддайте таку команду:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:45
msgid ""
-"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-expand "
-"false</cmd>"
+"To use ascending sort order of child messages in a thread rather than the "
+"sort order as in the thread root level:"
msgstr ""
-"Віддайте команду <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-expand "
-"false</cmd>"
+"Щоб скористатися упорядкуванням за зростанням для дочірніх повідомлень у гілці, а не тим самим порядком, що
і у корені гілки, скористайтеся такою командою:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:49
+msgid "To collapse all threads by default rather than expanding them:"
+msgstr ""
+"Щоб усі гілки було типово згорнуто, а не розгорнуто, скористайтеся такою командою:"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-message-list.page:47
+#: C/mail-sorting-message-list.page:57
msgid "Sorting Mail with Column Headers"
msgstr "Упорядковування пошти за допомогою заголовків стовпчиків"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:48
+#: C/mail-sorting-message-list.page:58
msgid ""
"The message list displays columns that indicate whether a message has been "
"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, "
@@ -13236,17 +13221,17 @@ msgstr ""
"ви можете виконати одну з таких дій:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:50
+#: C/mail-sorting-message-list.page:60
msgid "Drag and drop the column header bars"
msgstr "Перетягнути і скинути панелі заголовків стовпчиків"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:51
+#: C/mail-sorting-message-list.page:61
msgid "Right-click on the header."
msgstr "Клацнути правою кнопкою на заголовку."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:52
+#: C/mail-sorting-message-list.page:62
msgid ""
"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option."
msgstr ""
@@ -13254,7 +13239,7 @@ msgstr ""
"gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:55
+#: C/mail-sorting-message-list.page:65
msgid ""
"<app>Evolution</app> allows you to sort your messages using these columns. "
"Just click on the column label to sort the emails. The direction of the "
@@ -13266,7 +13251,7 @@ msgstr ""
"заголовку стовпчика вказує на порядок сортування."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:55
+#: C/mail-sorting-message-list.page:65
msgid ""
"You can apply a secondary sort criterion by clicking a column label while "
"pressing <key>Ctrl</key>."
@@ -13275,12 +13260,12 @@ msgstr ""
"стовпчика із одночасним утримуванням натиснутою клавіші <key>Ctrl</key>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-message-list.page:62
+#: C/mail-sorting-message-list.page:72
msgid "Using Other Sorting Options"
msgstr "Користування іншими параметрами сортування"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:63
+#: C/mail-sorting-message-list.page:73
msgid ""
"<app>Evolution</app> provides other ways for sorting email messages. You can "
"use Sort By, Sort Ascending, Sort Descending, or Reset sort."
@@ -13291,176 +13276,176 @@ msgstr ""
"упорядковування."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-message-list.page:65
+#: C/mail-sorting-message-list.page:75
msgid "Sort By"
msgstr "Упорядкувати за"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:66
+#: C/mail-sorting-message-list.page:76
msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list."
msgstr ""
"Крім того, ви можете упорядкувати повідомлення за допомогою списку "
"<gui>Упорядкувати за</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:68 C/mail-sorting-message-list.page:98
-#: C/mail-sorting-message-list.page:107 C/mail-sorting-message-list.page:116
+#: C/mail-sorting-message-list.page:78 C/mail-sorting-message-list.page:108
+#: C/mail-sorting-message-list.page:117 C/mail-sorting-message-list.page:126
msgid "Right-click on the message list column headers."
msgstr "Клацніть правою кнопкою на заголовку стовпчика у списку повідомлень."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:69
+#: C/mail-sorting-message-list.page:79
msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option."
msgstr "Виберіть пункт <gui>Упорядкувати за</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:69
+#: C/mail-sorting-message-list.page:79
msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
msgstr ""
"У відповідь буде відкрито список критеріїв для сортування повідомлень "
"електронної пошти:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:71
+#: C/mail-sorting-message-list.page:81
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Тема — скорочено"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:72
+#: C/mail-sorting-message-list.page:82
msgid "Labels"
msgstr "Позначки"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:73
+#: C/mail-sorting-message-list.page:83
msgid "Recipients"
msgstr "Отримувач"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:74
+#: C/mail-sorting-message-list.page:84
msgid "Sender"
msgstr "Відправник"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:75
+#: C/mail-sorting-message-list.page:85
msgid "Location"
msgstr "Адреса"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:76
+#: C/mail-sorting-message-list.page:86
msgid "Due By"
msgstr "До"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:77
+#: C/mail-sorting-message-list.page:87
msgid "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Follow Up Flag</link>"
msgstr "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Ознака «До виконання»</link>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:78
+#: C/mail-sorting-message-list.page:88
msgid "Flag Status"
msgstr "Стан ознаки"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:79
+#: C/mail-sorting-message-list.page:89
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:80
+#: C/mail-sorting-message-list.page:90
msgid "To"
msgstr "Кому"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:81
+#: C/mail-sorting-message-list.page:91
msgid "Received"
msgstr "Отримано"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:82
+#: C/mail-sorting-message-list.page:92
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:83
+#: C/mail-sorting-message-list.page:93
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:84
+#: C/mail-sorting-message-list.page:94
msgid "From"
msgstr "Від"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:85
+#: C/mail-sorting-message-list.page:95
msgid "Attachment"
msgstr "Долучення"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:86
+#: C/mail-sorting-message-list.page:96
msgid "Flagged"
msgstr "Позначено"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:87
+#: C/mail-sorting-message-list.page:97
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:88
+#: C/mail-sorting-message-list.page:98
msgid "Custom"
msgstr "Інший"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:91
+#: C/mail-sorting-message-list.page:101
msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
msgstr ""
"Виберіть варіант, яким ви хочете скористатися для сортування повідомлень "
"електронної пошти."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-message-list.page:96
+#: C/mail-sorting-message-list.page:106
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Сортування за зростанням"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:99
+#: C/mail-sorting-message-list.page:109
msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option."
msgstr "Виберіть пункт <gui>Сортування за зростанням</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:101
+#: C/mail-sorting-message-list.page:111
msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom."
msgstr ""
"Повідомлення буде показано так, що найсвіжіші з них будуть наприкінці списку."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-message-list.page:105
+#: C/mail-sorting-message-list.page:115
msgid "Sort Descending"
msgstr "Сортування за спаданням"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:108
+#: C/mail-sorting-message-list.page:118
msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option."
msgstr "Виберіть пункт <gui>Сортування за спаданням</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:110
+#: C/mail-sorting-message-list.page:120
msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top."
msgstr ""
"Повідомлення буде показано так, що найсвіжіші з них будуть на початку списку."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-message-list.page:114
+#: C/mail-sorting-message-list.page:124
msgid "Reset sort"
msgstr "Скинути впорядкування"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:117
+#: C/mail-sorting-message-list.page:127
msgid "Select the <gui>Reset sort</gui> option."
msgstr "Виберіть пункт <gui>Скинути впорядкування</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:119
+#: C/mail-sorting-message-list.page:129
msgid ""
"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as "
"they were added to the folder."
@@ -13952,7 +13937,7 @@ msgstr ""
"Exchange, для уможливлення читання повідомлень."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-working-offline.page:27 C/offline.page:40
+#: C/mail-working-offline.page:27 C/offline.page:39
msgid ""
"<app>Evolution</app>'s forced offline mode only refers to mail and does not "
"apply to contacts and calendars."
@@ -14383,7 +14368,7 @@ msgstr ""
"підтримки вашого дистрибутива, у списках листування тощо."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/offline.page:35
+#: C/offline.page:34
msgid ""
"If you want to force <app>Evolution</app> to be in online mode, make sure "
"that <app>Evolution</app> is not running and open a <app>Terminal</app> "
@@ -14758,33 +14743,33 @@ msgstr ""
"gui><gui>Календар та завдання</gui><gui>Завдання</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:31
+#: C/tasks-display-settings.page:30
msgid "Tasks due today:"
msgstr "Завдання на сьогодні:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:32
+#: C/tasks-display-settings.page:31
msgid "Select the color for tasks due today."
msgstr ""
"Вибір кольору для завдань, строк виконання яких визначено як поточну дату."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:33
+#: C/tasks-display-settings.page:32
msgid "Overdue tasks:"
msgstr "Прострочені завдання:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:34
+#: C/tasks-display-settings.page:33
msgid "Select the color for overdue tasks."
msgstr "Вибір кольору для прострочених завдань."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:35
+#: C/tasks-display-settings.page:34
msgid "Hide completed tasks after:"
msgstr "Приховувати виконані завдання через:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:36
+#: C/tasks-display-settings.page:35
msgid ""
"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
@@ -15722,6 +15707,24 @@ msgstr ""
msgid "Click <_:gui-1/>."
msgstr "Натисніть <_:gui-1/>."
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+#~ msgstr "Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Застосувати</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For Advanced Users: By default, all email threads are expanded. If you "
+#~ "want all threads to be collapsed by default:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для досвідчених користувачів: типово, усі гілки повідомлень електронної "
+#~ "пошти буде розгорнуто. Якщо ви хочете, щоб типово усі гілки було "
+#~ "згорнуто, виконайте такі дії:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-expand "
+#~ "false</cmd>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Віддайте команду <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-"
+#~ "expand false</cmd>"
+
#~ msgid ""
#~ "Color chooser for text. The box displays the current text color. To "
#~ "choose a new color, click the arrow button to the right. If you have text "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]