[gnome-calendar] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 17 Aug 2021 11:31:37 +0000 (UTC)
commit e80000198a092a192c5b5ebe28e9aee4b863bec1
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Aug 17 13:31:34 2021 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 512 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 359 insertions(+), 153 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index da723d3f..a8d4a7d3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2012 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2020.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-30 14:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-02 12:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-16 21:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-17 12:58+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35
#: src/gui/gcal-application.c:277 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187
-#: src/gui/gcal-window.ui:170
+#: src/gui/gcal-window.ui:173
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
@@ -56,8 +56,6 @@ msgid "Week view"
msgstr "Vista de semana"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:31
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Year view"
msgid "Year view"
msgstr "Vista de año"
@@ -123,7 +121,8 @@ msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
msgstr "Usar la luz nocturna de GNOME para activar el modo noche."
#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
-#: src/core/gcal-event.c:1882
+#. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022
+#: src/core/gcal-event.c:1899 src/gui/gcal-event-popover.c:381
#, c-format
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
@@ -132,19 +131,19 @@ msgstr "%1$s — %2$s"
#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
#.
-#: src/core/gcal-event.c:1890
+#: src/core/gcal-event.c:1907
#, c-format
msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:472
+#: src/core/gcal-event.c:1923 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:475
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:42
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:26
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Configuración del calendario"
@@ -159,11 +158,11 @@ msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
msgstr "Calendario <b>%s</b> eliminado"
#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31
-#: src/gui/gcal-window.c:672 src/gui/gcal-window.c:676
+#: src/gui/gcal-window.c:692 src/gui/gcal-window.c:696
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:91
msgid "Add Calendar…"
msgstr "Añadir calendario…"
@@ -177,6 +176,8 @@ msgstr "Configuración"
#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64
#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:42
+#: src/gui/gcal-event-popover.ui:104
+#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
@@ -201,11 +202,11 @@ msgstr "Añadir los eventos nuevos a este calendario de manera predeterminada"
msgid "Remove Calendar"
msgstr "Eliminar calendario"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:505
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:513
msgid "New Calendar"
msgstr "Calendario nuevo"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:667
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:676
msgid "Calendar files"
msgstr "Archivos de calendario"
@@ -214,11 +215,11 @@ msgstr "Archivos de calendario"
msgid "Calendar Name"
msgstr "Nombre del calendario"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:86
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:87
msgid "Import a Calendar"
msgstr "Importar un calendario"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:105
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:106
msgid ""
"Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to "
"import, or open a supported calendar file."
@@ -226,15 +227,15 @@ msgstr ""
"Alternativamente, introduzca la dirección web de un calendario que quiera "
"importar o abra un archivo de calendario soportado."
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:137
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:138
msgid "Open a File"
msgstr "Abrir un archivo"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:158
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:159
msgid "Calendars"
msgstr "Calendarios"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:204
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:205
msgid ""
"If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it "
"through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
@@ -242,25 +243,25 @@ msgstr ""
"Si el calendario pertenece a una de sus cuentas en línea, puede añadirlo "
"usando la <a href=\"GOA\">configuración de las cuentas en línea</a>."
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:240
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:241
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:254
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:302
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:341
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:303
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:342
#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:17
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:311
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:312
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:348
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:349
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:130
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
@@ -410,7 +411,6 @@ msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:73
-#| msgid "5 minutes"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutos"
@@ -445,16 +445,19 @@ msgid "Last %A"
msgstr "%A pasado"
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:245
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:208 src/gui/gcal-event-popover.c:322
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:249 src/gui/gcal-window.ui:187
-#: src/gui/views/gcal-year-view.c:282 src/gui/views/gcal-year-view.c:560
-#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:88
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:249
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:200 src/gui/gcal-event-popover.c:314
+#: src/gui/gcal-window.ui:190 src/gui/views/gcal-year-view.c:282
+#: src/gui/views/gcal-year-view.c:560 src/gui/views/gcal-year-view.ui:88
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:253
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:204 src/gui/gcal-event-popover.c:318
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"
@@ -478,10 +481,12 @@ msgid "All Day"
msgstr "Todo el día"
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:40
+#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152
msgid "Starts"
msgstr "Empieza"
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:90
+#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153
msgid "Ends"
msgstr "Termina"
@@ -538,11 +543,12 @@ msgid "End Repeat Date"
msgstr "Fecha de fin de repetición"
#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:79
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:689
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:692
msgid "Unnamed event"
msgstr "Evento sin nombre"
#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:19
+#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:150
msgid "Title"
msgstr "Título"
@@ -587,7 +593,7 @@ msgstr "Copyright © 2012–%d Los autores de Calendario"
#: src/gui/gcal-application.c:288
msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2017"
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2021"
#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43
msgid "_Synchronize Calendars"
@@ -602,132 +608,283 @@ msgctxt "tooltip"
msgid "Synchronizing remote calendars…"
msgstr "Sincronizando calendarios remotos…"
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269
+msgid "January"
+msgstr "Enero"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270
+msgid "February"
+msgstr "Febrero"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273
+msgid "May"
+msgstr "May"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277
+msgid "September"
+msgstr "Septiembre"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:278
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279
+msgid "November"
+msgstr "Noviembre"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:134 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:280
+msgid "December"
+msgstr "Diciembre"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:159
+#, c-format
+#| msgid "Today"
+msgid "Today %s"
+msgstr "Hoy %s"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:163
+#, c-format
+#| msgid "Tomorrow"
+msgid "Tomorrow %s"
+msgstr "Mañana %s"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:167
+#, c-format
+#| msgid "Yesterday"
+msgid "Yesterday %s"
+msgstr "Ayer %s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
+#. * of month, and %3$ is the hour. This format string results in dates
+#. * like "November 21, 22:00".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:176
+#, c-format
+#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgid "%1$s %2$d, %3$s"
+msgstr "%1$s %2$d, %3$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
+#. * of month, %3$d is the year, and %4$s is the hour. This format string
+#. * results in dates like "November 21, 2020, 22:00".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:188
+#, c-format
+#| msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
+msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s"
+msgstr "%1$s %2$d, %3$d, %4$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), and %2$d is
+#. * the day of month. This format string results in dates like
+#. * "November 21".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:217 src/gui/gcal-event-popover.c:331
+#, c-format
+#| msgid "%1$s, %2$s"
+msgid "%1$s %2$d"
+msgstr "%1$s %2$d"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
+#. * of month, and %3$d is the year. This format string results in dates
+#. * like "November 21, 2020".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:228 src/gui/gcal-event-popover.c:342
+#, c-format
+#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgid "%1$s %2$d, %3$d"
+msgstr "%1$s %2$d, %3$d"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
+#. * example: "Today, 19:00 — 22:00"
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:262
+#, c-format
+#| msgid "%1$s — %2$s"
+msgid "Today, %1$s — %2$s"
+msgstr "Hoy, %1$s — %2$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
+#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:270
+#, c-format
+#| msgid "%1$s — %2$s"
+msgid "Tomorrow, %1$s – %2$s"
+msgstr "Mañana, %1$s – %2$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
+#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:278
+#, c-format
+#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgid "Yesterday, %1$s – %2$s"
+msgstr "Ayer, %1$s – %2$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
+#. * of month, %3$s is the start hour, and %4$s is the end hour. This
+#. * format string results in dates like "November 21, 19:00 — 22:00".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:287
+#, c-format
+#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgid "%1$s %2$d, %3$s – %4$s"
+msgstr "%1$s %2$d, %3$s – %4$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
+#. * of month, %3$d is the year, %4$s is the start hour, and %5$s is the
+#. * end hour. This format string results in dates like:
+#. *
+#. * "November 21, 2021, 19:00 — 22:00".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:302
+#, c-format
+#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s"
+msgstr "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.ui:70
+msgid "No event information"
+msgstr "No hay información sobre el evento"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.ui:160
+#| msgid "Edit"
+msgid "Edit…"
+msgstr "Editar…"
+
#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
-#: src/gui/gcal-event-widget.c:428
+#: src/gui/gcal-event-widget.c:437
#, c-format
msgid "At %s"
msgstr "El %s"
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:68
+#| msgid "Google"
+msgid "Google Meet"
+msgstr "Google Meet"
+
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:69
+msgid "Jitsi"
+msgstr "Jitsi"
+
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:70
+msgid "Whereby"
+msgstr "Whereby"
+
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:71
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:81
+msgid "Unknown Service"
+msgstr "Servicio desconocido"
+
+#. Translators: "Join" as in "Join meeting"
+#: src/gui/gcal-meeting-row.ui:62
+msgid "Join"
+msgstr "Entrar"
+
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:117
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (este calendario es de sólo lectura)"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
msgid "from next Monday"
msgstr "desde el próximo lunes"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
msgid "from next Tuesday"
msgstr "desde el próximo martes"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249
msgid "from next Wednesday"
msgstr "desde el próximo miércoles"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250
msgid "from next Thursday"
msgstr "desde el próximo jueves"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:251
msgid "from next Friday"
msgstr "desde el próximo viernes"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:252
msgid "from next Saturday"
msgstr "desde el próximo sábado"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:253
msgid "from next Sunday"
msgstr "desde el próximo domingo"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
msgid "to next Monday"
msgstr "hasta el próximo lunes"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
msgid "to next Tuesday"
msgstr "hasta el próximo martes"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
msgid "to next Wednesday"
msgstr "hasta el próximo miércoles"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
msgid "to next Thursday"
msgstr "hasta el próximo jueves"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262
msgid "to next Friday"
msgstr "hasta el próximo viernes"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263
msgid "to next Saturday"
msgstr "hasta el próximo sábado"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264
msgid "to next Sunday"
msgstr "hasta el próximo domingo"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266
-msgid "January"
-msgstr "Enero"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:267
-msgid "February"
-msgstr "Febrero"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:268
-msgid "March"
-msgstr "Marzo"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270
-msgid "May"
-msgstr "May"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271
-msgid "June"
-msgstr "Junio"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272
-msgid "July"
-msgstr "Julio"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274
-msgid "September"
-msgstr "Septiembre"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275
-msgid "October"
-msgstr "Octubre"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276
-msgid "November"
-msgstr "Noviembre"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277
-msgid "December"
-msgstr "Diciembre"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:286
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:289
#, c-format
msgid "from Today"
msgstr "desde hoy"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:290
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:293
#, c-format
msgid "from Tomorrow"
msgstr "desde mañana"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:294
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:297
#, c-format
msgid "from Yesterday"
msgstr "desde ayer"
@@ -736,22 +893,22 @@ msgstr "desde ayer"
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:315
#, c-format
msgid "from %1$s %2$s"
msgstr "desde %1$s %2$s"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:323
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:326
#, c-format
msgid "to Today"
msgstr "hasta hoy"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:327
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:330
#, c-format
msgid "to Tomorrow"
msgstr "hasta mañana"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:331
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:334
#, c-format
msgid "to Yesterday"
msgstr "hasta ayer"
@@ -760,117 +917,117 @@ msgstr "hasta ayer"
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:349
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:352
#, c-format
msgid "to %1$s %2$s"
msgstr "hasta %1$s %2$s"
#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:356
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:359
#, c-format
msgid "New Event %1$s %2$s"
msgstr "Evento nuevo el %1$s %2$s"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:373
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376
#, c-format
msgid "New Event Today"
msgstr "Evento nuevo hoy"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380
#, c-format
msgid "New Event Tomorrow"
msgstr "Evento nuevo mañana"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:384
#, c-format
msgid "New Event Yesterday"
msgstr "Evento nuevo ayer"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:387
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390
msgid "New Event next Monday"
msgstr "Evento nuevo en el próximo lunes"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:388
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391
msgid "New Event next Tuesday"
msgstr "Evento nuevo en el próximo martes"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:389
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392
msgid "New Event next Wednesday"
msgstr "Evento nuevo el próximo miércoles"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393
msgid "New Event next Thursday"
msgstr "Evento nuevo en el próximo jueves"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394
msgid "New Event next Friday"
msgstr "Evento nuevo en el próximo viernes"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395
msgid "New Event next Saturday"
msgstr "Evento nuevo el próximo sábado"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396
msgid "New Event next Sunday"
msgstr "Evento nuevo en el próximo domingo"
#. Translators: %d is the numeric day of month
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408
#, c-format
msgid "New Event on January %d"
msgstr "Evento nuevo el %d de enero"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:406
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409
#, c-format
msgid "New Event on February %d"
msgstr "Evento nuevo el %d de febrero"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:407
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410
#, c-format
msgid "New Event on March %d"
msgstr "Evento nuevo el %d de marzo"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411
#, c-format
msgid "New Event on April %d"
msgstr "Evento nuevo el %d de abril"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412
#, c-format
msgid "New Event on May %d"
msgstr "Evento nuevo el %d de mayo"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413
#, c-format
msgid "New Event on June %d"
msgstr "Evento nuevo el %d de junio"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414
#, c-format
msgid "New Event on July %d"
msgstr "Evento nuevo el %d de julio"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415
#, c-format
msgid "New Event on August %d"
msgstr "Evento nuevo el %d de agosto"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416
#, c-format
msgid "New Event on September %d"
msgstr "Evento nuevo el %d de septiembre"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:417
#, c-format
msgid "New Event on October %d"
msgstr "Evento nuevo el %d de octubre"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:418
#, c-format
msgid "New Event on November %d"
msgstr "Evento nuevo el %d de noviembre"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:419
#, c-format
msgid "New Event on December %d"
msgstr "Evento nuevo el %d de diciembre"
@@ -879,7 +1036,7 @@ msgstr "Evento nuevo el %d de diciembre"
msgid "Edit Details…"
msgstr "Editar detalles…"
-#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:12 src/gui/gcal-window.ui:327
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:12 src/gui/gcal-window.ui:331
msgid "_Weather"
msgstr "_Meteorología"
@@ -891,11 +1048,11 @@ msgstr "Mostrar información meteorológica"
msgid "Automatic Location"
msgstr "Ubicación automática"
-#: src/gui/gcal-window.c:672
+#: src/gui/gcal-window.c:692
msgid "Another event deleted"
msgstr "Otro evento eliminado"
-#: src/gui/gcal-window.c:676
+#: src/gui/gcal-window.c:696
msgid "Event deleted"
msgstr "Evento eliminado"
@@ -903,37 +1060,37 @@ msgstr "Evento eliminado"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: src/gui/gcal-window.ui:62
+#: src/gui/gcal-window.ui:63
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: src/gui/gcal-window.ui:76
+#: src/gui/gcal-window.ui:78
msgid "Year"
msgstr "Año"
-#: src/gui/gcal-window.ui:176
+#: src/gui/gcal-window.ui:179
msgctxt "tooltip"
msgid "Add a new event"
msgstr "Añadir un evento nuevo"
-#: src/gui/gcal-window.ui:265
+#: src/gui/gcal-window.ui:269
msgid "Manage your calendars"
msgstr "Gestionar sus calendarios"
-#: src/gui/gcal-window.ui:276
+#: src/gui/gcal-window.ui:280
msgctxt "tooltip"
msgid "Search for events"
msgstr "Buscar eventos"
-#: src/gui/gcal-window.ui:318
+#: src/gui/gcal-window.ui:322
msgid "_Online Accounts…"
msgstr "C_uentas en línea…"
-#: src/gui/gcal-window.ui:342
+#: src/gui/gcal-window.ui:346
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Atajos del teclado"
-#: src/gui/gcal-window.ui:351
+#: src/gui/gcal-window.ui:355
msgid "_About Calendar"
msgstr "_Acerca de Calendario"
@@ -1017,6 +1174,71 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Year view"
msgstr "Vista de año"
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:345
+#, c-format
+#| msgid "Import a Calendar"
+msgid "Import %d event"
+msgid_plural "Import %d events"
+msgstr[0] "Importar %d evento"
+msgstr[1] "Importar %d eventos"
+
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:24
+#| msgid "From File…"
+msgid "Import Files…"
+msgstr "Importar archivos…"
+
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:31 src/utils/gcal-utils.c:961
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:41
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:91
+#| msgid "Calendar"
+msgid "C_alendar"
+msgstr "C_alendario"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:33
+msgid "No error"
+msgstr "Sin errores"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:36
+msgid "Bad argument to function"
+msgstr "Argumento incorrecto para la función"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:40
+msgid "Failed to allocate a new object in memory"
+msgstr "Falló al reservar un objeto nuevo en memoria"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:43
+msgid "File is malformed, invalid, or corrupted"
+msgstr "El archivo está mal formado o corrupto"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:46
+#| msgid "Click to select the calendar"
+msgid "Failed to parse the calendar contents"
+msgstr "Falló al analizar el contenido del calendario"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:49
+#| msgid "Calendar files"
+msgid "Failed to read file"
+msgstr "Falló al leer el archivo"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:56
+msgid "Internal error"
+msgstr "Error interno"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:94
+#| msgid "Select a calendar file"
+msgid "File is not an iCalendar (.ics) file"
+msgstr "No es un archivo iCalendar (.ics)"
+
+#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:154
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:91
msgid "New Event…"
msgstr "Evento nuevo…"
@@ -1071,10 +1293,6 @@ msgstr ""
"El evento que intenta modificar es recurrente. Los cambios que ha "
"seleccionado se deben aplicar a:"
-#: src/utils/gcal-utils.c:961
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
#: src/utils/gcal-utils.c:963
msgid "_Only This Event"
msgstr "_Sólo este evento"
@@ -1108,9 +1326,6 @@ msgstr "_Todos los eventos"
#~ msgid "New Local Calendar…"
#~ msgstr "Nuevo calendario local…"
-#~ msgid "From File…"
-#~ msgstr "Desde el archivo…"
-
#~ msgid "Enter your credentials"
#~ msgstr "Introduzca sus credenciales"
@@ -1134,9 +1349,6 @@ msgstr "_Todos los eventos"
#~ msgid "Open online account settings"
#~ msgstr "Abrir la configuración de las cuentas en línea"
-#~ msgid "Google"
-#~ msgstr "Google"
-
#~ msgid "Click to set up"
#~ msgstr "Pulsar para configurar"
@@ -1155,9 +1367,6 @@ msgstr "_Todos los eventos"
#~ msgid "Calendar Address"
#~ msgstr "Dirección del calendario"
-#~ msgid "Select a calendar file"
-#~ msgstr "Seleccionar un archivo de calendario"
-
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Abrir"
@@ -1308,8 +1517,5 @@ msgstr "_Todos los eventos"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Atrás"
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
-
#~ msgid "Year %d"
#~ msgstr "Año %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]