[damned-lies] Update Persian translation



commit 0b1c5333bd636de76cfb99adf0074701a3bd9c74
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Mon Aug 16 14:16:38 2021 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 1674 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 831 insertions(+), 843 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 200df516..8160520c 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-10 17:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-23 15:06+0000\n"
-"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-08 06:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-16 18:46+0430\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian <fa li org>\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,58 +18,57 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
-#: common/views.py:35
+#: common/views.py:34
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "دانیال بهزادی <dani behzi ubuntu com>\n"
 "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
 
-#: common/views.py:66
+#: common/views.py:65
 #, python-format
 msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
-"\"%(url)s\">your profile</a>."
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%(url)s"
+"\">your profile</a>."
 msgstr ""
 "شما به هیچ یک از گروه‌های ترجمه نپیوسته‌اید. اینکار را از طریق <a href=\"%(url)s"
 "\">مجموعه تنظیمات</a> خود انجام دهید."
 
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:73
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
-msgstr ""
-"ورود به سیستم ناموفق بود. لطفا درستی نام‌کاربری و گذرواژه خود را بررسی کنید."
+msgstr "ورود به سیستم ناموفق بود. لطفا درستی نام‌کاربری و گذرواژه خود را بررسی کنید."
 
-#: common/views.py:86
+#: common/views.py:85
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while sending mail to {email} ({err})"
 msgstr "هنگام فرستادن نامه به {email} خطایی رخ داد ({err})"
 
-#: common/views.py:105
+#: common/views.py:104
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "متاسفیم، کلیدی که شما ارائه کرده‌اید معتبر نیست."
 
-#: common/views.py:107
+#: common/views.py:106
 msgid "Your account has been activated."
-msgstr "حساب شما فعال شده است."
+msgstr "حسابتان به کار افتاده است."
 
-#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:44 database-content.py:192
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:44 database-content.py:192
 msgid "Friulian"
-msgstr ""
+msgstr "فریولیان"
 
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:51 database-content.py:199
+#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:51 database-content.py:199
 msgid "Gujarati"
 msgstr "گجراتی"
 
-#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:75 database-content.py:226
+#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:75 database-content.py:226
 msgid "Kurdish"
 msgstr "کردی"
 
-#: damnedlies/settings.py:79
+#: damnedlies/settings.py:78
 msgid ""
-"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module’s "
-"web page to see where to send translations."
+"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module’s web "
+"page to see where to send translations."
 msgstr ""
-"این پیمانه بخشی از مخزن گیت گنوم نیست. لطفاً صفحهٔ وب پیمانه را برای دیدن مکان "
-"فرستادن ترجمه‌ها ببینید."
+"این پیمانه بخشی از مخزن گیت گنوم نیست. لطفاً صفحهٔ وب پیمانه را برای دیدن مکان فرستادن "
+"ترجمه‌ها ببینید."
 
 #: database-content.py:1 database-content.py:143
 msgid "Afrikaans"
@@ -77,7 +76,7 @@ msgstr "آفریقایی"
 
 #: database-content.py:2 database-content.py:144
 msgid "Akan"
-msgstr ""
+msgstr "آکان"
 
 #: database-content.py:3 database-content.py:145
 msgid "Albanian"
@@ -93,7 +92,7 @@ msgstr "عربی"
 
 #: database-content.py:6 database-content.py:148
 msgid "Aragonese"
-msgstr ""
+msgstr "آراگون"
 
 #: database-content.py:7 database-content.py:149
 msgid "Armenian"
@@ -101,11 +100,11 @@ msgstr "ارمنی"
 
 #: database-content.py:8 database-content.py:150
 msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "آسامی"
 
 #: database-content.py:9 database-content.py:151
 msgid "Asturian"
-msgstr ""
+msgstr "آستوریایی"
 
 #: database-content.py:10 database-content.py:152
 msgid "Australian English"
@@ -129,7 +128,7 @@ msgstr "بلاروسی"
 
 #: database-content.py:15 database-content.py:158
 msgid "Bemba"
-msgstr ""
+msgstr "بمبا"
 
 #: database-content.py:16 database-content.py:159
 msgid "Bengali"
@@ -141,7 +140,7 @@ msgstr "بنگالی (هند)"
 
 #: database-content.py:18 database-content.py:161
 msgid "Bodo"
-msgstr ""
+msgstr "بودو"
 
 #: database-content.py:19 database-content.py:162
 msgid "Bosnian"
@@ -153,7 +152,7 @@ msgstr "پرتقالی برزیلی"
 
 #: database-content.py:21 database-content.py:164
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "برتون"
 
 #: database-content.py:22 database-content.py:165
 msgid "British English"
@@ -165,7 +164,7 @@ msgstr "بلغاری"
 
 #: database-content.py:24 database-content.py:167
 msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "برمه‌ای"
 
 #: database-content.py:25 database-content.py:168
 msgid "Canadian English"
@@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "کردی مرکزی"
 
 #: database-content.py:28 database-content.py:173
 msgid "Central Nahuatl"
-msgstr ""
+msgstr "ناهواتل مرکزی"
 
 #: database-content.py:29 database-content.py:175
 msgid "Chinese (China)"
@@ -209,15 +208,15 @@ msgstr "دانمارکی"
 
 #: database-content.py:35 database-content.py:182
 msgid "Divehi"
-msgstr ""
+msgstr "دیوحی"
 
 #: database-content.py:36 database-content.py:183
 msgid "Dutch"
-msgstr "آلمانی"
+msgstr "هلندی"
 
 #: database-content.py:37 database-content.py:184
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "جونگخا"
 
 #: database-content.py:38 database-content.py:186
 msgid "Esperanto"
@@ -245,11 +244,11 @@ msgstr "فیریزی"
 
 #: database-content.py:45 database-content.py:193
 msgid "Fula"
-msgstr ""
+msgstr "فولا"
 
 #: database-content.py:46 database-content.py:194
 msgid "Galician"
-msgstr ""
+msgstr "گالیسیایی"
 
 #: database-content.py:47 database-content.py:195
 msgid "Georgian"
@@ -265,15 +264,15 @@ msgstr "یونانی"
 
 #: database-content.py:50 database-content.py:198
 msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "گوارانی"
 
 #: database-content.py:52 database-content.py:200
 msgid "Haitian Creole"
-msgstr ""
+msgstr "کریول هائیتی"
 
 #: database-content.py:53 database-content.py:201
 msgid "Hausa"
-msgstr ""
+msgstr "هاوسا"
 
 #: database-content.py:54 database-content.py:202
 msgid "Hebrew"
@@ -293,7 +292,7 @@ msgstr "ایسلندی"
 
 #: database-content.py:58 database-content.py:206
 msgid "Ido"
-msgstr ""
+msgstr "آیدو"
 
 #: database-content.py:59 database-content.py:208
 msgid "Indonesian"
@@ -301,7 +300,7 @@ msgstr "اندونزیایی"
 
 #: database-content.py:60 database-content.py:209
 msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "بین‌زبانی"
 
 #: database-content.py:61 database-content.py:210
 msgid "Iranian Azerbaijani"
@@ -321,7 +320,7 @@ msgstr "ژاپنی"
 
 #: database-content.py:65 database-content.py:214
 msgid "Kabyle"
-msgstr ""
+msgstr "کابیلی"
 
 #: database-content.py:66 database-content.py:215
 msgid "Kannada"
@@ -329,7 +328,7 @@ msgstr "کانادا"
 
 #: database-content.py:67 database-content.py:216
 msgid "Karbi"
-msgstr ""
+msgstr "کاربی"
 
 #: database-content.py:68 database-content.py:217
 msgid "Kashmiri"
@@ -349,7 +348,7 @@ msgstr "کیکونگو"
 
 #: database-content.py:72 database-content.py:223
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "کینیارواندا"
 
 #: database-content.py:73 database-content.py:224
 msgid "Kirghiz"
@@ -397,7 +396,7 @@ msgstr "مقدونیه‌ای"
 
 #: database-content.py:85 database-content.py:237
 msgid "Maithili"
-msgstr ""
+msgstr "میتیلی"
 
 #: database-content.py:86 database-content.py:238
 msgid "Malagasy"
@@ -413,7 +412,7 @@ msgstr "مالایام"
 
 #: database-content.py:89 database-content.py:242
 msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "مانکس"
 
 #: database-content.py:90 database-content.py:243
 msgid "Maori"
@@ -449,7 +448,7 @@ msgstr "نروژی (بوک‌مال و نی‌نورسک)"
 
 #: database-content.py:98 database-content.py:252
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "اکسیتانی"
 
 #: database-content.py:99 database-content.py:253
 msgid "Old English"
@@ -461,7 +460,7 @@ msgstr "اوریا"
 
 #: database-content.py:101 database-content.py:255
 msgid "Ossetian"
-msgstr ""
+msgstr "اوستیایی"
 
 #: database-content.py:102 database-content.py:256
 msgid "Pashto"
@@ -485,7 +484,7 @@ msgstr "پنجابی"
 
 #: database-content.py:107
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "کچوایی"
 
 #: database-content.py:108 database-content.py:262
 msgid "Romanian"
@@ -497,7 +496,7 @@ msgstr "روسی"
 
 #: database-content.py:110 database-content.py:264
 msgid "Scottish Gaelic"
-msgstr ""
+msgstr "گالی اسکاتلندی"
 
 #: database-content.py:111 database-content.py:265
 msgid "Serbian"
@@ -509,7 +508,7 @@ msgstr "شاوی"
 
 #: database-content.py:113 database-content.py:270
 msgid "Silesian"
-msgstr ""
+msgstr "سیلسیایی"
 
 #: database-content.py:114 database-content.py:272
 msgid "Sinhala"
@@ -569,7 +568,7 @@ msgstr "تبّتی"
 
 #: database-content.py:128 database-content.py:289
 msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "سونگایی"
 
 #: database-content.py:129 database-content.py:290
 msgid "Turkish"
@@ -601,11 +600,11 @@ msgstr "ویتنامی"
 
 #: database-content.py:136 database-content.py:298
 msgid "Walloon"
-msgstr ""
+msgstr "والونی"
 
 #: database-content.py:137 database-content.py:299
 msgid "Wayuu"
-msgstr ""
+msgstr "وایو"
 
 #: database-content.py:138 database-content.py:300
 msgid "Welsh"
@@ -613,15 +612,15 @@ msgstr "ولز"
 
 #: database-content.py:139 database-content.py:301
 msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "خوسایی"
 
 #: database-content.py:140 database-content.py:302
 msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "ییدی"
 
 #: database-content.py:141 database-content.py:303
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "یوروبایی"
 
 #: database-content.py:142 database-content.py:304
 msgid "Zulu"
@@ -657,11 +656,11 @@ msgstr "انگلیسی"
 
 #: database-content.py:207
 msgid "Igbo"
-msgstr ""
+msgstr "ایگبویی"
 
 #: database-content.py:218
 msgid "Kashubian"
-msgstr ""
+msgstr "کاشوبی"
 
 #: database-content.py:220
 msgid "Kazakh (Latin)"
@@ -673,7 +672,7 @@ msgstr "لوکزامبورگی"
 
 #: database-content.py:241
 msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "مالتی"
 
 #: database-content.py:248
 msgid "Northern Sami"
@@ -689,7 +688,7 @@ msgstr "نی‌نورسک نروژ"
 
 #: database-content.py:261
 msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
-msgstr ""
+msgstr "کچوایی (کوزکو-کولائو)"
 
 #: database-content.py:266
 msgid "Serbian (Latin)"
@@ -697,11 +696,11 @@ msgstr "صربی (لاتین)"
 
 #: database-content.py:267
 msgid "Serbian Jekavian"
-msgstr ""
+msgstr "ایکاوی صربی"
 
 #: database-content.py:268
 msgid "Shan"
-msgstr ""
+msgstr "شانی"
 
 #: database-content.py:271
 msgid "Sindhi"
@@ -709,11 +708,11 @@ msgstr "سندی"
 
 #: database-content.py:276
 msgid "South Ndebele"
-msgstr ""
+msgstr "ندبلی جنوبی"
 
 #: database-content.py:277
 msgid "Southern Sotho"
-msgstr ""
+msgstr "سوتوی جنوبی"
 
 #: database-content.py:281
 msgid "Swiss German"
@@ -737,7 +736,7 @@ msgstr "ویدیوی مستند"
 
 #: database-content.py:307
 msgid "Dynamic content"
-msgstr ""
+msgstr "محتوای پویا"
 
 #: database-content.py:308
 msgid "Example App: Film manager"
@@ -846,7 +845,7 @@ msgstr "افزونه‌ها"
 
 #: database-content.py:335
 msgid "Property Nicks"
-msgstr ""
+msgstr "مشخصّه‌های ویژگی"
 
 #: database-content.py:336
 msgid "python"
@@ -854,7 +853,7 @@ msgstr "پایتون"
 
 #: database-content.py:337
 msgid "script-fu"
-msgstr ""
+msgstr "اسکریپت‌فو"
 
 #: database-content.py:338
 msgid "Server"
@@ -902,11 +901,11 @@ msgstr "خودآموز ساخت"
 
 #: database-content.py:351
 msgid "Character Palette Manual"
-msgstr ""
+msgstr "راهنمای تخته‌رنگ"
 
 #: database-content.py:352
 msgid "Clock Applet Manual"
-msgstr ""
+msgstr "راهنمای برنامک ساعت"
 
 #: database-content.py:353
 msgid "concepts"
@@ -914,7 +913,7 @@ msgstr "مفاهیم"
 
 #: database-content.py:354
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
-msgstr ""
+msgstr "راهنمای پایشگر پیمایش بسامد پردازنده"
 
 #: database-content.py:355
 msgid "FDL License"
@@ -932,8 +931,8 @@ msgstr "گواهینامه LGPL"
 msgid "dialogs"
 msgstr "محاوره‌ها"
 
-#: database-content.py:359 database-content.py:384 database-content.py:389
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:359 database-content.py:383 database-content.py:388
+#: database-content.py:424
 msgid "User Guide"
 msgstr "راهنمای کاربری"
 
@@ -950,852 +949,841 @@ msgid "filters"
 msgstr "صافی‌ها"
 
 #: database-content.py:363
-msgid "alpha-to-logo filter"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:364
 msgid "animation filter"
 msgstr "پالایهٔ پویانمایی"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:364
 msgid "artistic filter"
 msgstr "پالایهٔ هنری"
 
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:365
 msgid "blur filter"
 msgstr "پالایهٔ محو"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:366
 msgid "combine filter"
 msgstr "پالایهٔ ترکیب"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:367
 msgid "decor filter"
-msgstr ""
+msgstr "پالایهٔ آرایش"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:368
 msgid "distort filter"
-msgstr ""
+msgstr "پالایهٔ تحریف"
 
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:369
 msgid "edge-detect filter"
-msgstr ""
+msgstr "پالایهٔ تشخیص لبه"
 
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:370
 msgid "enhance filter"
-msgstr ""
+msgstr "پالایهٔ بهبود"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:371
 msgid "generic filter"
-msgstr ""
+msgstr "پالایهٔ عمومی"
 
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:372
 msgid "light-and-shadow filter"
-msgstr ""
+msgstr "پالایهٔ نور و سایه"
 
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:373
 msgid "map filter"
-msgstr ""
+msgstr "پالایهٔ نگاشت"
 
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:374
 msgid "noise filter"
-msgstr ""
+msgstr "پالایهٔ نوفه"
 
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:375
 msgid "render filter"
-msgstr ""
+msgstr "پالایهٔ پرداخت"
 
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:376
 msgid "web filter"
-msgstr ""
+msgstr "پالایهٔ وب"
 
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:377
 msgid "Fish Applet Manual"
-msgstr ""
+msgstr "راهنمای برنامک ماهی"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:378
 msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "شروع به کار"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:379
 msgid "Geyes Manual"
-msgstr ""
+msgstr "راهنمای چشم‌ها"
 
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:380
 msgid "gimp"
 msgstr "گیمپ"
 
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:381
 msgid "quick reference"
 msgstr "مرجع سریع"
 
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:382
 msgid "glossary"
 msgstr "واژه‌نامه"
 
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:384
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "راهنمای گزارش آب‌وهوا"
 
-#: database-content.py:386 languages/views.py:31 languages/views.py:64
-#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
+#: database-content.py:385 languages/views.py:33 languages/views.py:68
+#: templates/base.html:102 templates/branch_detail.html:20
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 #: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
 msgid "Documentation"
 msgstr "مستندات"
 
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:386
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "راهنمای کتابخانهٔ گنوم"
 
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:387
 msgid "Release Notes"
 msgstr "نکات انتشار"
 
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:389
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "رهنمودهای رابط انسانی"
 
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:390
 msgid "introduction"
 msgstr "دیباچه"
 
-#: database-content.py:392
-msgid "Invest Applet Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:391
 msgid "menus"
 msgstr "منوها"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:392
 msgid "colors menus"
 msgstr "منوهای رنگ"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:393
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "منو رنگ خودکار"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:394
 msgid "colors component menu"
 msgstr "منو اجزا رنگ‌ها"
 
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:395
 msgid "colors desaturate menu"
 msgstr "فهرست نااشباع رنگ‌ها"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:396
 msgid "colors info menu"
 msgstr "منو اطلاعات رنگ‌ها"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:397
 msgid "colors map menu"
-msgstr ""
+msgstr "راهنمای نگاشت رنگ"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:398
 msgid "colors tone-mapping menu"
 msgstr "فهرست نگاشت درجهٔ رنگ‌ها"
 
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:399
 msgid "edit menu"
 msgstr "فهرست ویرایش"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:400
 msgid "file menu"
 msgstr "فهرست پرونده"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:401
 msgid "filters menu"
 msgstr "فهرست پالایه‌ها"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:402
 msgid "help menu"
 msgstr "فهرست راهنما"
 
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:403
 msgid "image menu"
 msgstr "فهرست تصویر"
 
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:404
 msgid "layer menu"
 msgstr "فهرست لایه"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:405
 msgid "select menu"
 msgstr "فهرست گزینش"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:406
 msgid "view menu"
 msgstr "فهرست نما"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:407
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "راهنمای خط فرمان"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:408
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "راهنمای پایشگر سامانه"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:409
 msgid "Netspeed Applet Manual"
-msgstr ""
+msgstr "راهنمای برنامک سرعت شبکه"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:410
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "راهنمای بهینه‌سازی"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:411
 msgid "Tutorial demos"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش‌های خودآموز"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:412
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "نمای کلّی بن‌سازه"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:413
 msgid "preface"
 msgstr "پیش‌درامد"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:414
 msgid "Programming Guidelines"
 msgstr "رهنمودهای برنامه‌سازی"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:415
 msgid "Website"
 msgstr "پایگاه وب"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:416
 msgid "Sticky Notes Manual"
-msgstr ""
+msgstr "راهنمای یادداشت‌های چسبان"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:417
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "راهنمای مدیریت سامانه"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:418
 msgid "toolbox"
 msgstr "جعبه‌ابزار"
 
-#: database-content.py:421
-msgid "toolbox (color)"
-msgstr "جعبه‌ابزار (رنگ)"
-
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:419
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "جعبه‌ابزار (نقّاشی)"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:420
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "جعبه‌ابزار (گزینش)"
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:421
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "جعبه‌ابزار (تبدیل)"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:422
 msgid "Panel Trash Manual"
-msgstr ""
+msgstr "راهنمای زباله‌دان تابلو"
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:423
 msgid "tutorial"
 msgstr "خودآموز"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:425
 msgid "using gimp"
 msgstr "استفاده از گیمپ"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:426
 msgid "preferences"
 msgstr "ترجیحات"
 
-#: database-content.py:430 templates/admin/base_site.html:7 templates/base.html:131
+#: database-content.py:427 templates/admin/base_site.html:6 templates/base.html:122
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "دروغ‌های ملعون"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:428
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "چشم گنوم"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:429
 msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
 msgstr "مخزن افزونه‌های پوستهٔ گنوم"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:430
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "راهنمای کاربری گیمپ"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:431
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "مستندات توسعه گنوم"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:432
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "شروع به کار با گنوم"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:433
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "مستندات کاربران گنوم"
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:434
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "پایگاه وب گنوم"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:435
 msgid "King’s Cross"
-msgstr ""
+msgstr "صلیب پادشاه"
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:436
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "پایگاه وب کتابخانهٔ گنوم"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:437
 msgid "Python GTK 3 Tutorial"
 msgstr "خودآموز ‪GTK‬ 3 پایتون"
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:438
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "نکات انتشار گنوم"
 
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:439
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "اطلاعات اشتراک شدهٔ MIME"
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:440
 msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
 msgstr "زیرنویس‌های ویدیویی برای ویدبوهای گنوم"
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:441
 msgid "WebKitGTK"
 msgstr "WebKitGTK"
 
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:442
 msgid ""
-"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
-"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/";
-"accountsservice/merge_requests\">create a merge request</a>."
+"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your translation, "
+"<a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/accountsservice/";
+"merge_requests\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:443
 msgid ""
-"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
-"work with AppStream metadata."
+"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and work "
+"with AppStream metadata."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:444
 msgid ""
 "This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
-"AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/";
-"hughsie/appstream-glib/pulls\">create a pull request</a>."
+"AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/hughsie/";
+"appstream-glib/pulls\">create a pull request</a>."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:445
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via the "
-"mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href=\"https://github.";
-"com/lathiat/avahi/pulls\">create a pull request</a>."
+"mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/";
+"lathiat/avahi/pulls\">create a pull request</a>."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:446
 msgid ""
-"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
-"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google Chrome/"
-"Chromium/Vivaldi support:</b>\n"
+"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported locale, "
+"the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google Chrome/Chromium/"
+"Vivaldi support:</b>\n"
 "\n"
 "<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
 "fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, pl, "
-"pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, zh_CN, zh_TW</"
-"i>\n"
+"pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, zh_CN, zh_TW</i>\n"
 "\n"
 "<b>Opera supports:</b>\n"
 "\n"
-"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, fil, "
-"fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, ms, nb, "
-"nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, "
-"uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, fil, fr_CA, "
+"fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, ms, nb, nl, nn, pa, "
+"pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, "
+"zh_TW, zu</i>\n"
 "\n"
 "<b>Firefox supports:</b>\n"
 "\n"
-"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, da, "
-"de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, "
-"fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, "
-"id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, "
-"nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, "
-"sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, da, de, "
+"dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, fa, ff, "
+"fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, id, is, it, "
+"ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, "
+"pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, "
+"uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:457
 msgid ""
-"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a "
-"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/";
-"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
-"chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
+"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/";
+"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/";
+"blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:458
 msgid ""
-"colord is a system service that makes it easy to manage, install and generate "
-"color profiles to accurately color manage input and output devices."
+"colord is a system service that makes it easy to manage, install and generate color "
+"profiles to accurately color manage input and output devices."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:459
 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:460
 msgid ""
-"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. "
-"Be patient :-)"
+"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. Be "
+"patient :-)"
 msgstr ""
-"ترجمه‌های ارسال‌شده گه‌گاه به صورت دستی روی l10n.gnome.org به‌روز می‌شوند. شکیبا "
-"باشید (-:"
+"ترجمه‌های ارسال‌شده گه‌گاه به صورت دستی روی l10n.gnome.org به‌روز می‌شوند. شکیبا باشید (-:"
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:461
 msgid ""
-"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header of "
-"your .po files. Build will break if it’s missing."
+"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header of your ."
+"po files. Build will break if it’s missing."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:462
 msgid ""
-"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
-"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a pull "
-"request</a>."
+"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your translation, "
+"<a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a pull request</a>."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:463
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
-msgstr ""
+msgstr "خدمت دی‌باس برای دسترسی به خواننده‌های اثرانگشت."
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:464
 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
-msgstr ""
+msgstr "خدمتی ساده برای دادن اجازهٔ به‌روز رسانی ثابت‌افزار UEFI به نرم‌افزار نشست."
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:465
 msgid ""
 "See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>wiki</a> for "
 "recommendations when translating gbrainy."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:466
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
-"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional example "
-"files that can be translated."
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional example files "
+"that can be translated."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:468
 msgid ""
-"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-docs/";
-"raw/master/README\">README</a> file for additional information on how to "
-"translate this package."
+"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-docs/raw/";
+"master/README\">README</a> file for additional information on how to translate this "
+"package."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:469
 msgid ""
-"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from the "
-"<a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> "
-"module."
+"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from the <a "
+"href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> module."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:470
 msgid ""
-"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects\";>https://wiki.";
-"gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects\";>https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:471
 msgid ""
-"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be found "
-"in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po/README.";
-"analysis\">po/README.analysis</a> file, and <a href =\"https://gitlab.gnome.org/";
-"GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators\">po-functions/README."
+"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be found in "
+"the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po/README.analysis";
+"\">po/README.analysis</a> file, and <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators\">po-functions/README."
 "translators</a> has useful information on localization of Gnumeric functions."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:472
 msgid ""
-"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
-"interface that show those strings."
+"This a low-priority module to translate, as there are currently no user interface "
+"that show those strings."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:473
 msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
-msgstr ""
+msgstr "کتاب‌خانه‌های یاریگر و افزایه‌های «بد» جی‌استریمر."
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:474
 msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
-msgstr ""
+msgstr "کتاب‌خانه‌های یاریگر و افزایه‌های «پایهٔ» جی‌استریمر."
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:475
 msgid "“Good” GStreamer plugins."
-msgstr ""
+msgstr "افزایه‌های «خوب» جی‌استریمر."
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:476
 msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
-msgstr ""
+msgstr "افزایه‌های «زشت» جی‌استریمر."
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:477
 msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
-msgstr ""
+msgstr "کتاب‌خانهٔ هستهٔ چارچوب چندرسانه‌ای نرم‌افزار آزاد جی‌استریمر."
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:478
 msgid ""
 "Please note that GTK has both po and po-properties UI domains.  If you add a new "
-"language in either domain, you have to commit both files in Git even if one of "
-"them contains 0 translations, unless GTK build will break in /po-properties."
+"language in either domain, you have to commit both files in Git even if one of them "
+"contains 0 translations, unless GTK build will break in /po-properties."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:479
 msgid ""
-"malcontent implements support for restricting the type of content accessible to "
-"non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, <a "
-"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\";>fork the "
-"project</a>, edit your translation file in the forked project and <a href="
-"\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html\";>create a "
-"merge request</a>."
+"malcontent implements support for restricting the type of content accessible to non-"
+"administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, <a href="
+"\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\";>fork the project</a>, "
+"edit your translation file in the forked project and <a href=\"https://docs.gitlab.";
+"com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:480
 msgid ""
 "Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To submit "
 "your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-broadband/";
 "ModemManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:481
 msgid ""
 "Network connection manager and user applications. To submit your translation, <a "
-"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/";
-"merge_requests\">create a merge request</a>."
+"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests";
+"\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:482
 msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:483
 msgid ""
 "System designed to make installing and updating software on your computer easier."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:484
+msgid ""
+"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://gitlab.";
+"freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:485
 msgid ""
 "Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status splash on "
 "most distributions."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:486
 msgid ""
 "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your translation, <a "
-"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests\";>create a "
-"merge request</a>."
+"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests\";>create a merge "
+"request</a>."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:487
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your "
 "sound applications."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:488
 msgid ""
-"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
-"like Active Directory or IPA."
+"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains like "
+"Active Directory or IPA."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:489
 msgid "Shared MIME information specification."
-msgstr ""
+msgstr "مشخّصات اطّلاعات MIME هم‌رسانده."
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:490
 msgid "System and session manager."
 msgstr "مدیر نشست و سامانه."
 
+#: database-content.py:491
+msgid "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage devices."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:492
+msgid ""
+"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?";
+"product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please remember to select "
+"“WebKitGTK” as the component, so that the report doesn’t get lost."
+msgstr ""
+
 #: database-content.py:493
 msgid ""
-"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage devices."
+"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/";
+"flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:494
 msgid ""
-"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/enter_bug.";
-"cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please remember to "
-"select “WebKitGTK” as the component, so that the report doesn’t get lost."
+"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a href="
+"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a pull request</"
+"a>."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:495
 msgid ""
-"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://github.";
-"com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
+"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder and the "
+"music folder."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:496
-msgid ""
-"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a href="
-"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a pull "
-"request</a>."
-msgstr ""
+msgid "Database of keyboard configuration data."
+msgstr "پایگاه داده‌های پیکربندی صفحه‌کلید."
 
 #: database-content.py:497
-msgid ""
-"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder and "
-"the music folder."
-msgstr ""
+msgid "GNOME 41 (development)"
+msgstr "گنوم ۴۱ (توسعه)"
 
 #: database-content.py:498
-msgid "Database of keyboard configuration data."
-msgstr ""
+msgid "GNOME 40 (stable)"
+msgstr "گنوم ۴۰ (پایدار)"
 
 #: database-content.py:499
-msgid "GNOME 40 (development)"
-msgstr "گنوم ۴۰ (توسعه)"
+msgid "GNOME 3.38 (old stable)"
+msgstr "گنوم ۳.۳۸ (پایدار قدیمی)"
 
 #: database-content.py:500
-msgid "GNOME 3.38 (stable)"
-msgstr "گنوم ۳.۳۸ (پایدار)"
-
-#: database-content.py:501
 msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
 msgstr "گنوم ۳.۳۶ (پایدار قدیمی)"
 
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:501
 msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
 msgstr "گنوم ۳.۳۴ (پایدار قدیمی)"
 
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:502
 msgid "GNOME 3.32 (old stable)"
 msgstr "گنوم ۳.۳۲ (پایدار قدیمی)"
 
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:503
 msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
 msgstr "گنوم ۳.۳۰ (پایدار قدیمی)"
 
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:504
 msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
 msgstr "گنوم ۳.۲۸ (پایدار قدیمی)"
 
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:505
 msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
 msgstr "گنوم ۳.۲۶ (پایدار قدیمی)"
 
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:506
 msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
 msgstr "گنوم ۳.۲۴ (پایدار قدیمی)"
 
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:507
 msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
 msgstr "گنوم ۳.۲۲ (پایدار قدیمی)"
 
-#: database-content.py:509
-msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
-msgstr "گنوم ۳.۲۰ (پایدار قدیمی)"
-
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:508
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "برنامه‌های منسوخ گنوم"
 
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:509
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "زیرساخت‌های گنوم"
 
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:510
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "گیمپ و دوستان"
 
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:511
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "برنامه‌های اضافی گنوم (پایدار)"
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:512
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "برنامه‌های اضافی گنوم"
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:513
 msgid "Librem 5 - Purism"
 msgstr "لیبرم ۵ - پیوریسم"
 
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:514
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "برنامه‌های freedesktop.org (غیر گنوم)"
 
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:515
 msgid "Accessibility"
 msgstr "دسترسی‌پذیری"
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:516
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "ابزارهای مدیریت"
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:517
 msgid "Apps"
 msgstr "کاره‌ها"
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:518
 msgid "Backends"
 msgstr "پسانه‌ها"
 
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:519
 msgid "Core"
 msgstr "هسته"
 
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:520
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "کتابخانه‌های هسته‌ای"
 
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:521
 msgid "Default"
 msgstr "پیش‌گزیده"
 
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:522
 msgid "Development Branches"
 msgstr "شاخه‌های توسعه"
 
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:523
 msgid "Development Tools"
 msgstr "ابزارهای توسعه"
 
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:524
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "کتابخانه‌های اضافی"
 
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:525
 msgid "Games"
 msgstr "بازی‌ها"
 
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:526
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "رومیزی گنوم"
 
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:527
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "بستر توسعه‌دهنگان گنوم"
 
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:528
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "میزکار قدیمی"
 
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:529
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "پیشنهادهای پیمانه‌های جدید"
 
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:530
 msgid "Office Apps"
 msgstr "کاره‌های اداری"
 
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:531
 msgid "Stable Branches"
 msgstr "شاخه‌های پایدار"
 
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:532
 msgid "Utils"
 msgstr "ابزارها"
 
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:59
+#: languages/models.py:68
 msgid "Unknown"
 msgstr "ناشناس"
 
-#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
+#: languages/views.py:31 languages/views.py:66
 msgid "UI Translations"
 msgstr "ترجمه‌های واسط کاربری"
 
-#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
+#: languages/views.py:32 languages/views.py:67
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "ترجمه‌های واسط کاربری (کاسته شده)"
 
-#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:63 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "رشته‌های اصلی"
 
-#: people/forms.py:26
+#: people/forms.py:28
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "گزینش یک نام‌کاربری:"
 
-#: people/forms.py:28
+#: people/forms.py:30
 msgid "May contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
 msgstr "فقط می‌تواند شامل حروف، اعداد و نویسه‌های @/./+/-/_ باشد."
 
-#: people/forms.py:31
+#: people/forms.py:33
 msgid "Email:"
 msgstr "رایانامه:"
 
-#: people/forms.py:33
+#: people/forms.py:35
 msgid "Password:"
 msgstr "گذرواژه:"
 
-#: people/forms.py:34
+#: people/forms.py:36
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "حداقل ۷ نویسه"
 
-#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:22
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: people/forms.py:38 templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "تأیید گذرواژه:"
 
-#: people/forms.py:44
+#: people/forms.py:46
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "نام‌کاربری قبلا گرفته شده است. لطفاً نام دیگری برگزینید."
 
-#: people/forms.py:51
+#: people/forms.py:53
 msgid "You must provide a password"
 msgstr "باید گذرواژه‌ای فراهم کنید"
 
-#: people/forms.py:54
+#: people/forms.py:56
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "گذرواژه‌ها مطابق نیستند"
 
-#: people/forms.py:72
+#: people/forms.py:77
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate your "
 "account, please click on the link below or copy and paste it in a browser."
 msgstr ""
-"این تاییدی است که ثبت شما در %s موفقیت‌آمیز بوده است. برای فعال‌سازی حساب خود، "
-"لطفا بر روی پیوند روبرو کلیک کنید یا آن در مرورگر خود وارد کنید."
+"این تاییدی است که ثبت شما در %s موفقیت‌آمیز بوده است. برای فعال‌سازی حساب خود، لطفا بر "
+"روی پیوند روبرو کلیک کنید یا آن در مرورگر خود وارد کنید."
 
-#: people/forms.py:77
+#: people/forms.py:81
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "مدیر %s"
 
-#: people/forms.py:79 people/tests.py:39
+#: people/forms.py:82 people/tests.py:41
 msgid "Account activation"
 msgstr "فعال‌سازی حساب"
 
-#: people/forms.py:106
+#: people/forms.py:109
 #, python-format
-msgid ""
-"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
+msgid "Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
 msgstr "تصویر خیلی بلند یا پهن است (%(width)d×%(height)d)، بیشینه ۱۰۰×۱۰۰ پیکسل)"
 
-#: people/forms.py:131
+#: people/forms.py:134
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "آدرسی که ارائه کرده‌اید نامعتبر است"
 
-#: people/forms.py:148
+#: people/forms.py:151
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "آدرسی که شما فراهم کرده‌اید بنظر نمی‌رسد به یک تصویر معتبر مربوط باشد"
 
-#: people/models.py:31
+#: people/models.py:32
+msgid "Authentication Token"
+msgstr "ژتون تأیید هویت"
+
+#: people/models.py:35
 msgid "Image"
 msgstr "تصویر"
 
-#: people/models.py:32
-msgid ""
-"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
-msgstr ""
-"نشانی به پرونده‌ای تصویری (‪.jpg‬، ‪.png‬،…) به صورت هکرگوچی (بیشینه ۱۰۰×۱۰۰ پیکسل)"
+#: people/models.py:36
+msgid "URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
+msgstr "نشانی به پرونده‌ای تصویری (‪.jpg‬، ‪.png‬،…) به صورت هکرگوچی (بیشینه ۱۰۰×۱۰۰ پیکسل)"
 
-#: people/models.py:34
+#: people/models.py:39
 msgid "Avatar provider"
 msgstr "فراهم‌کنندهٔ آواتار"
 
-#: people/models.py:37 teams/models.py:72
+#: people/models.py:42 teams/models.py:72
 msgid "Web page"
 msgstr "صفحه وب"
 
-#: people/models.py:38
+#: people/models.py:43
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "نامستعار IRC"
 
@@ -1811,79 +1799,79 @@ msgstr "نقشک آواتار"
 msgid "generic person icon"
 msgstr "نقشک شخص عادی"
 
-#: people/views.py:66
+#: people/views.py:70
 msgid "Sorry, the form is not valid."
 msgstr "متاسفیم، فرم معتبر نیست."
 
-#: people/views.py:81
+#: people/views.py:86
 #, python-format
 msgid "You have successfully joined the team “%s”."
 msgstr "با پیروزی به گروه %s پیوستید."
 
-#: people/views.py:83
+#: people/views.py:88
 msgid "A new person joined your team"
 msgstr "یک کاربر جدید به گروه شما اضافه شد"
 
-#: people/views.py:84
+#: people/views.py:89
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
 msgstr "کاربر %(name)s هم‌اکنون به گروه ترجمه شما در %(site)s پیوسته است"
 
-#: people/views.py:88
+#: people/views.py:93
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "شما قبلا عضو این گروه بوده‌اید."
 
-#: people/views.py:108
+#: people/views.py:114
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the team “%s”."
 msgstr "از گروه «%s» حذف شده‌اید."
 
-#: people/views.py:111
+#: people/views.py:117
 msgid "You are not a member of this team."
 msgstr "شما عضوی از این گروه نیستید."
 
-#: people/views.py:125
+#: people/views.py:132
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "گذرواژه شما تغییر کرده است."
 
-#: stats/forms.py:65
+#: stats/forms.py:68
 msgid "You have to provide a category when a version is specified."
 msgstr ""
 
-#: stats/models.py:127
+#: stats/models.py:139
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
 "\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your translation."
 msgstr ""
-"ترجمه‌ها برای این پیمانه جای دیگری میزبانی می‌شوند. لطفاً برای دیدن چگونگی ثبت "
-"ترجمه‌تان به <a href=\"%(link)s\">بن‌سازه‌های خارجی</a> بروید."
+"ترجمه‌ها برای این پیمانه جای دیگری میزبانی می‌شوند. لطفاً برای دیدن چگونگی ثبت ترجمه‌تان "
+"به <a href=\"%(link)s\">بن‌سازه‌های خارجی</a> بروید."
 
-#: stats/models.py:295
+#: stats/models.py:315
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "این شاخه به هیچ انتشاری پیوند نشده است"
 
-#: stats/models.py:469
+#: stats/models.py:494
 msgid "Can’t generate POT file, using old one."
 msgstr "نمی‌توان پرونده POT را ایجاد کرد، از مورد قدیمی استفاده می‌شود."
 
-#: stats/models.py:471
+#: stats/models.py:496
 msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "نمی‌توان پرونده POT را ایجاد کرد، آمارها لغو شدند."
 
-#: stats/models.py:492
+#: stats/models.py:517
 msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "نمی‌توان پروندهٔ POT جدید را به موقعیت عمومی رونوشت کرد."
 
-#: stats/models.py:746
+#: stats/models.py:783
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "خطا در هنگام گرفتن پرونده POT از آدرس."
 
-#: stats/models.py:775
+#: stats/models.py:812
 msgid "No subtitle files found."
 msgstr "هیچ زیرنویسی پیدا نشد."
 
-#: stats/models.py:784
+#: stats/models.py:821
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1891,107 +1879,105 @@ msgid ""
 "%(output)s</pre>"
 msgstr ""
 
-#: stats/models.py:808
+#: stats/models.py:845
 msgid "Unable to generate POT file"
 msgstr "ناتوان در ایجاد پروندهٔ POT"
 
-#: stats/models.py:864
+#: stats/models.py:901
 msgid "The repository is read only"
 msgstr "مخزن فقط‌خواندنی است"
 
-#: stats/models.py:873
+#: stats/models.py:910
 msgid ""
-"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
-"supported."
+"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not supported."
 msgstr ""
 
-#: stats/models.py:895
+#: stats/models.py:934
 #, python-format
-msgid ""
-"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgid "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr ""
 
-#: stats/models.py:1397 stats/models.py:1777
+#: stats/models.py:1493 stats/models.py:1899
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1423
+#: stats/models.py:1519
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "پرونده POT موجود نیست"
 
-#: stats/models.py:1428
+#: stats/models.py:1524
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s پیام"
 
-#: stats/models.py:1429
+#: stats/models.py:1525
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "به‌روز رسانی در %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1431 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:214
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
+#: stats/models.py:1527 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr ""
 
-#: stats/models.py:1433
+#: stats/models.py:1529
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
 msgstr[0] "%(count)s واژه"
 
-#: stats/models.py:1435
+#: stats/models.py:1531
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s شکل"
 
-#: stats/models.py:1436
+#: stats/models.py:1532
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "پرونده POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1439
+#: stats/models.py:1536
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "پرونده POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1528
+#: stats/models.py:1631
 msgid ""
-"The currently committed file has less translated strings. You should probably "
-"commit this file."
+"The currently committed file has less translated strings. You should probably commit "
+"this file."
 msgstr ""
 
-#: stats/utils.py:62
+#: stats/utils.py:63
 #, python-format
 msgid "Unable to find a makefile for module %s"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در یافتن پروندهٔ ساخت برای پیمانهٔ %s"
 
-#: stats/utils.py:101
+#: stats/utils.py:102
 #, python-format
 msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
 msgstr ""
 
-#: stats/utils.py:412
+#: stats/utils.py:426
 msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
 msgstr "خطا هنگام اجرای بررسی intltool-update -m."
 
-#: stats/utils.py:419
+#: stats/utils.py:435
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "تعدادی پروندهٔ در POTFILES.in موجود نیست: %s"
 
-#: stats/utils.py:429
+#: stats/utils.py:447
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they "
 "don’t exist: %s"
 msgstr ""
 
-#: stats/utils.py:452
+#: stats/utils.py:471
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1999,98 +1985,97 @@ msgid ""
 "%(output)s</pre>"
 msgstr ""
 
-#: stats/utils.py:495
+#: stats/utils.py:514
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
 msgstr "پروندهٔ %s بررسی msgfmt را نگذراند."
 
-#: stats/utils.py:499
+#: stats/utils.py:518
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "این پرونده PO یک مجموعه بیتی قابل اجرا دارد."
 
-#: stats/utils.py:515
+#: stats/utils.py:534
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
 msgstr "پروندهٔ %s رمزگذاری UTF-8 ندارد."
 
-#: stats/utils.py:526
+#: stats/utils.py:545
 #, python-format
 msgid "The file “%s” does not exist"
 msgstr "پروندهٔ %s وجود ندارد"
 
-#: stats/utils.py:535
+#: stats/utils.py:554
 #, python-format
 msgid "Error running pofilter: %s"
 msgstr "خطا هنگام اجرای pofilter: %s"
 
-#: stats/utils.py:553
+#: stats/utils.py:572
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
 msgstr "پرونده %s وجود نداشته یا قابل خواندن نیست."
 
-#: stats/utils.py:561
+#: stats/utils.py:584
 #, python-format
 msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
 msgstr "نمی‌توان آمار پروندهٔ %s را دریافت."
 
-#: stats/utils.py:581
+#: stats/utils.py:604
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "ورودی برای این زبان در پرونده LINGUAS وجود ندارد."
 
-#: stats/utils.py:612
+#: stats/utils.py:636
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "احتیاجی به ویرایش پرونده LINGUAS یا متغیر برای این ماژول نیست"
 
-#: stats/utils.py:620
+#: stats/utils.py:644
 msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 
-#: stats/utils.py:622
-msgid ""
-"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+#: stats/utils.py:646
+msgid "Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 
-#: stats/utils.py:640
+#: stats/utils.py:665
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 
-#: stats/utils.py:642
+#: stats/utils.py:667
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "فهرست DOC_LINGUAS این زبان را ندارد."
 
-#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:34 teams/models.py:221 templates/teams/team_base.html:45
 msgid "Coordinator"
 msgstr "هماهنگ‌کننده"
 
-#: teams/forms.py:61
+#: teams/forms.py:63
 msgid "Mark as Inactive"
 msgstr "نمایش به عنوان غیرفعال"
 
-#: teams/forms.py:62
+#: teams/forms.py:64
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "حذف از گروه"
 
-#: teams/forms.py:86
+#: teams/forms.py:88
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
 msgstr "از گروه %(team)s روی%(site)s برداشته شدید"
 
-#: teams/forms.py:90 teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:92 teams/forms.py:107
 #, python-format
 msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
 msgstr "این پیامی خودکار است که از %(site)s ارسال شده است. لطفاً پاسخ ندهید."
 
-#: teams/forms.py:91
+#: teams/forms.py:95
 msgid "Removed from team"
 msgstr "برداشته شده از گروه"
 
-#: teams/forms.py:98
+#: teams/forms.py:102
 #, python-format
 msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
 msgstr ""
 
-#: teams/forms.py:104
+#: teams/forms.py:110
 msgid "Role changed"
 msgstr "نقش تغییر یافته"
 
@@ -2106,118 +2091,117 @@ msgstr "فهرست پستی"
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "آدرس جهت ثبت"
 
-#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:568
+#: teams/models.py:183 vertimus/models.py:572
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "این یک پیام خودکار است که از %s ارسال شده است."
 
-#: teams/models.py:198
+#: teams/models.py:199
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "هیچ گروهی برای %s نیست"
 
-#: teams/models.py:217
+#: teams/models.py:218
 msgid "Translator"
 msgstr "مترجم"
 
-#: teams/models.py:218
+#: teams/models.py:219
 msgid "Reviewer"
 msgstr "بازبین‌کننده"
 
-#: teams/models.py:219
+#: teams/models.py:220
 msgid "Committer"
 msgstr "ارسال‌کننده"
 
-#: teams/tests.py:212 templates/about.html:8
+#: teams/tests.py:228 templates/about.html:7
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "درباره دروغ‌های ملعون"
 
-#: teams/views.py:30
+#: teams/views.py:33
 msgid "Committers"
 msgstr "ارسال‌کنندگان"
 
-#: teams/views.py:33
+#: teams/views.py:36
 msgid "No committers"
 msgstr "ارسال کننده‌ای وجود ندارد"
 
-#: teams/views.py:36
+#: teams/views.py:40
 msgid "Reviewers"
 msgstr "بازبین‌کنندگان"
 
-#: teams/views.py:39
+#: teams/views.py:43
 msgid "No reviewers"
 msgstr "هیچ بازبین‌کننده‌ای وجود ندارد"
 
-#: teams/views.py:42
+#: teams/views.py:47
 msgid "Translators"
 msgstr "مترجم‌ها"
 
-#: teams/views.py:45
+#: teams/views.py:50
 msgid "No translators"
 msgstr "هیچ مترجمی وجود ندارد"
 
-#: teams/views.py:48
+#: teams/views.py:54
 msgid "Inactive members"
 msgstr "کاربران غیرفعال"
 
-#: teams/views.py:51
+#: teams/views.py:57
 msgid "No inactive members"
 msgstr "هیچ کاربر غیرفعالی وجود ندارد"
 
-#: templates/404.html:4 templates/404.html:9
+#: templates/404.html:3 templates/404.html:8
 msgid "Error: page not found"
 msgstr "خطا: صفحه پیدا نشد"
 
-#: templates/404.html:11
+#: templates/404.html:10
 msgid "The page you requested has not been found on this server."
 msgstr "صفحه‌ای که شما درخواست داده‌اید بر روی این کارگزار پیدا نشد."
 
-#: templates/500.html:4
+#: templates/500.html:3
 msgid "Error: server error (500)"
 msgstr "خطا: خطا سرور (۵۰۰)"
 
-#: templates/500.html:9
+#: templates/500.html:8
 msgid "Server Error"
 msgstr "خطا سرور"
 
-#: templates/500.html:11
+#: templates/500.html:10
 msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
 msgstr "متأسهفیم، ولی یک خطای کارساز رخ داد."
 
-#: templates/about.html:4
+#: templates/about.html:3
 msgid "About"
 msgstr "درباره"
 
-#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:9 templates/index.html:10
 msgid ""
 "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the "
 "GNOME project."
 msgstr ""
-"«دروغ‌های ملعون» یک برنامهٔ وب است که برای مدیریت بومی‌سازی (l10n) پروژه گنوم "
-"استفاده می‌شود."
+"«دروغ‌های ملعون» یک برنامهٔ وب است که برای مدیریت بومی‌سازی (l10n) پروژه گنوم استفاده "
+"می‌شود."
 
-#: templates/about.html:11
+#: templates/about.html:10
 #, python-format
 msgid ""
-"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
-"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
+"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the translation <a "
+"href=\"%(link)s\">workflow</a>."
 msgstr ""
-"به شما اجازه می‌دهد که آمارهای زنده را مرور کنید. «دروغ‌های ملعون» همچنین مدیریت "
-"<a href=\"%(link)s\">گردش کاری</a> ترجمه‌ها را نیز برعهده دارد."
+"به شما اجازه می‌دهد که آمارهای زنده را مرور کنید. «دروغ‌های ملعون» همچنین مدیریت <a "
+"href=\"%(link)s\">گردش کاری</a> ترجمه‌ها را نیز برعهده دارد."
 
-#: templates/about.html:13
+#: templates/about.html:12
 #, python-format
 msgid ""
 "Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
-"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
-"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and enhancement "
-"proposals</a>."
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its improvement, "
+"especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and enhancement proposals</a>."
 msgstr ""
-"دروغ‌های ملعون یک نرم‌افزار آزاد است. کد مبدأ این برنامه تحت پروانهٔ <a href="
-"\"%(gpl)s\">GPL گنو</a> موجود است. از همکاریتان برای گسترشش، خصوصاً با <a href="
-"\"%(bug)s\">گزارش اشکال‌ها و پیشنهادهای بهبود</a> استقبال می‌شود."
+"دروغ‌های ملعون یک نرم‌افزار آزاد است. کد مبدأ این برنامه تحت پروانهٔ <a href=\"%(gpl)s"
+"\">GPL گنو</a> موجود است. از همکاریتان برای گسترشش، خصوصاً با <a href=\"%(bug)s"
+"\">گزارش اشکال‌ها و پیشنهادهای بهبود</a> استقبال می‌شود."
 
-#: templates/about.html:15
+#: templates/about.html:14
 #, python-format
 msgid ""
 "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s\">this "
@@ -2226,290 +2210,287 @@ msgstr ""
 "اگر در مورد نام این برنامه تعجب کرده‌اید، <a href=\"%(link)s\">این مقاله را در "
 "ویکی‌پدیا</a> بخوانید."
 
-#: templates/about.html:17
+#: templates/about.html:16
 #, python-format
 msgid ""
 "Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing us an "
 "account on their online logging platform."
 msgstr ""
 
-#: templates/about.html:19
+#: templates/about.html:18
 #, python-format
 msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
 msgstr ""
 
-#: templates/about.html:23
+#: templates/about.html:22
 msgid "This Web site has been translated in your language by:"
 msgstr "این پایگاه وب به دست افراد زیر به زبانتان ترجمه شده است:"
 
-#: templates/about.html:28
+#: templates/about.html:27
 msgid "Quick links"
 msgstr "پیوندهای سریع"
 
-#: templates/about.html:30
+#: templates/about.html:29
 msgid "Project wiki"
 msgstr "ویکی پروژه"
 
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:31
 msgid "Bug tracking page"
 msgstr "صفحه ردیابی اشکال"
 
-#: templates/about.html:34
+#: templates/about.html:33
 msgid "Source code"
 msgstr "کد مبدأ"
 
-#: templates/about.html:36
+#: templates/about.html:35
 msgid "Workflow"
 msgstr "گردش کار"
 
-#: templates/admin/base_site.html:4
+#: templates/admin/base_site.html:3
 msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "مدیر پایگاه دروغ‌های ملعون"
 
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:5
 msgid "Home"
 msgstr "خانه"
 
-#: templates/base.html:43
+#: templates/base.html:7 templates/index.html:3 templates/registration/register.html:3
+msgid "Damned Lies about GNOME"
+msgstr "دروغ‌های ملعون درباره گنوم"
+
+#: templates/base.html:34
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "بازگشت به صفحهٔ خانگی دروغ‌های ملعون"
 
-#: templates/base.html:59 templates/login.html:28
-#: templates/login/login_popup_form.html:15
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+#: templates/base.html:50 templates/login.html:26
+#: templates/login/login_popup_form.html:13
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
 msgid "Log in"
 msgstr "ورود"
 
-#: templates/base.html:70 templates/index.html:20
+#: templates/base.html:61 templates/index.html:19
 msgid "Teams"
 msgstr "گروه‌ها"
 
-#: templates/base.html:71 templates/index.html:35 templates/release_compare.html:26
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34 templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "زبان‌ها"
 
-#: templates/base.html:72
+#: templates/base.html:63
 msgid "Release sets"
 msgstr "مجموعه‌های انتشار"
 
-#: templates/base.html:73 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:53
 msgid "Modules"
 msgstr "پیمانه‌ها"
 
-#: templates/base.html:97 templates/base.html:130
+#: templates/base.html:88 templates/base.html:121
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "پروژهٔ گنوم"
 
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:90
 msgid "About Us"
 msgstr "دربارهٔ ما"
 
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:91
 msgid "Get Involved"
 msgstr "درگیر شدن"
 
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:92
 msgid "Support GNOME"
 msgstr "پشتیبانی از گنوم"
 
-#: templates/base.html:102
+#: templates/base.html:93
 msgid "Merchandise"
 msgstr "گروه‌ها"
 
-#: templates/base.html:103
+#: templates/base.html:94
 msgid "Contact Us"
 msgstr "تماس با ما"
 
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:95
 msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "بنیاد گنوم"
 
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:99
 msgid "Resources"
 msgstr "منابع"
 
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:101
 msgid "Developer Center"
 msgstr "مرکز توسعه‌دهنده"
 
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:103
 msgid "Wiki"
 msgstr "ویکی"
 
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:104
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "فهرست‌های پستی"
 
-#: templates/base.html:114
+#: templates/base.html:105
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "کانال‌های آی‌آرسی"
 
-#: templates/base.html:115
+#: templates/base.html:106
 msgid "Bug Tracker"
 msgstr "ردیاب اشکال"
 
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:107
 msgid "Development Code"
 msgstr "کد توسعه"
 
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:111
 msgid "News"
 msgstr "اخبار"
 
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:113
 msgid "Press Releases"
 msgstr "انتشارهای جراید"
 
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:114
 msgid "Latest Release"
 msgstr "جدیدترین ارائه"
 
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:115
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "سیّارهٔ گنوم"
 
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:122
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "میزبانی شده توسط %(link)s."
 
-#: templates/base.html:132
+#: templates/base.html:123
 #, python-format
 msgid "Powered by %(link)s."
 msgstr "نیرو گرفته از %(link)s."
 
-#: templates/base_modal.html:12
+#: templates/base_modal.html:10
 msgid "Close"
 msgstr "بستن"
 
-#: templates/branch_detail.html:4
+#: templates/branch_detail.html:2
 msgid "This branch is currently string-frozen."
 msgstr "این شاخه هم‌اکنون در حالت ثابت بودن رشته‌ها است."
 
-#: templates/branch_detail.html:12
+#: templates/branch_detail.html:10
 msgid "Translation"
 msgstr "ترجمه‌ها"
 
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
-#: templates/registration/register.html:4
-#: templates/registration/register_success.html:4
-msgid "Damned Lies about GNOME"
-msgstr "دروغ‌های ملعون درباره گنوم"
-
-#: templates/error.html:9
+#: templates/error.html:6
 msgid "Error:"
 msgstr "خطا:"
 
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/feeds/actions_description.html:5
 msgid "No comment"
 msgstr "بدون نظر"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+#: templates/help/reduced_po.html:3 templates/help/vertimus_workflow.html:3
 msgid "Help"
 msgstr "راهنما"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:6
+#: templates/help/reduced_po.html:5
 msgid "Reduced po files"
 msgstr "پرونده‌های PO کاسته شده"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:9
+#: templates/help/reduced_po.html:8
 msgid ""
-"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
-"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user interfaces, "
+"so as translation teams can concentrate on most visible strings."
 msgstr ""
 
-#: templates/help/reduced_po.html:11
+#: templates/help/reduced_po.html:10
 #, python-format
 msgid ""
-"The most typical case is the strings from schema files, hence the default filter "
-"is filtering out strings which come from files having “gschema.xml.in” in their "
-"name. Technically speaking, the filter is using the <a href=\"%(pogrep_url)s"
-"\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default filter is "
+"filtering out strings which come from files having “gschema.xml.in” in their name. "
+"Technically speaking, the filter is using the <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep "
+"command from the Translate Toolkit</a>."
 msgstr ""
 
-#: templates/help/reduced_po.html:13
+#: templates/help/reduced_po.html:12
 msgid ""
 "When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, it "
 "means that the target files have been filtered as stated above."
 msgstr ""
 
-#: templates/help/reduced_po.html:15
+#: templates/help/reduced_po.html:14
 #, python-format
 msgid ""
 "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
 "\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
 msgstr ""
 
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:5
 msgid "Vertimus Workflow"
 msgstr "گردش کار ورتیموس"
 
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:8
 msgid ""
 "The figure below describes the various states and actions available during the "
 "translation process of a module."
 msgstr ""
 
-#: templates/index.html:12
+#: templates/index.html:11
 msgid "More…"
 msgstr "بیش‌تر…"
 
-#: templates/index.html:21
+#: templates/index.html:20
 msgid ""
-"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
-"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
+"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact "
+"(coordinator), web pages and mailing list information."
 msgstr ""
 "فهرست تمام گروه‌های ترجمه گنوم، با اطلاعات کامل نظیر اطلاعات تماس (هماهنگ‌کننده)، "
 "صفحات وب و اطلاعات فهرست پستی."
 
-#: templates/index.html:22
+#: templates/index.html:21
 msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.";
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.gnome.";
+"org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr ""
-"اگر هیچ گروهی برای زبانتان وجود ندارد، می‌توانید به راحتی <a href='https://wiki.";
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>گروه خود را شروع کنید</a>."
+"اگر هیچ گروهی برای زبانتان وجود ندارد، می‌توانید به راحتی <a href='https://wiki.gnome.";
+"org/TranslationProject/StartingATeam/'>گروه خود را شروع کنید</a>."
 
-#: templates/index.html:27
+#: templates/index.html:26
 #, python-format
 msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to "
 "translate GNOME!"
 msgstr ""
-"به <a href='%(team_url)s'> صفحه گروه %(language_name)s</a> بروید و به ما در "
-"ترجمه گنوم کمک کنید!"
+"به <a href='%(team_url)s'> صفحه گروه %(language_name)s</a> بروید و به ما در ترجمه "
+"گنوم کمک کنید!"
 
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid ""
-"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> "
-"for."
+"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
 msgstr ""
 "فهرست تمام زبان‌هایی که برایشان <a href='%(teams_url)s'>گروه ترجمه</a> وجود دارد."
 
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:37
 msgid ""
-"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
-"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
+"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here "
+"you can see all the languages GNOME is being translated to."
 msgstr ""
 "بعضی از گروه‌ها بیش از یک زبان را مدیریت می‌کنند (غالبا مشتقات ساده)، در اینجا شما "
 "می‌توانید تمام زبان‌هایی که گنوم به آنها ترجمه شده است را ببینید."
 
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:43
 msgid "Release Sets"
 msgstr "مجموعه انتشارها"
 
-#: templates/index.html:45
+#: templates/index.html:44
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr ""
 "فهرست تمام مجموعه انتشارهای گنوم و انتشارهایی که ما برایشان آمارهایی را جمع‌آوری "
 "کرده‌ایم."
 
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:46
 msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
 msgstr "نمونه‌هایی از مجموعه‌های انتشار* زیرساخت‌های گنوم یا گنوم ۲.۲۶ هستند."
 
-#: templates/index.html:48
+#: templates/index.html:47
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as “Desktop "
 "Applications” and “Developer Platform”."
@@ -2517,83 +2498,80 @@ msgstr ""
 "مجموعه‌های انتشار رسمی گنوم به دسته‌هایی چون «برنامه‌های میزکار» و «بن سازهٔ توسعه» "
 "تقسیم می‌شوند."
 
-#: templates/index.html:50
-msgid ""
-"Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
+#: templates/index.html:49
+msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
 msgstr ""
 "چناچه می‌خواهید پشتیبانی از زبان را در هر کدام از این مجموعه انتشارها مقایسه کنید "
 "اینجا را مشاهده کنید."
 
-#: templates/index.html:55
+#: templates/index.html:54
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "فهرست تمام پیمانه‌ها همراه با آمارها در اینجا قرار دارند."
 
-#: templates/index.html:57
+#: templates/index.html:56
 msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
-msgstr ""
-"پیمانه‌ها کتابخانه‌ها یا برنامه‌های جدا همراه با یک یا چند شاخه جهت توسعه هستند."
+msgstr "پیمانه‌ها کتابخانه‌ها یا برنامه‌های جدا همراه با یک یا چند شاخه جهت توسعه هستند."
 
-#: templates/index.html:58
+#: templates/index.html:57
 msgid ""
-"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
+"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant information "
+"on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
 msgstr ""
-"آن‌ها معمولاً از مخزن گیت گرفته شده و همهٔ اطّلاعات مربوط را رویشان نگه می‌داریم "
-"(جزییات گیت‌لب، صفحهٔ وب، اطّلاعات نگه‌دارنده و…)"
+"آن‌ها معمولاً از مخزن گیت گرفته شده و همهٔ اطّلاعات مربوط را رویشان نگه می‌داریم (جزییات "
+"گیت‌لب، صفحهٔ وب، اطّلاعات نگه‌دارنده و…)"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_all_modules.html:3
+#: templates/languages/language_all_modules.html:22
 #: templates/languages/language_release_summary.html:53
 #: templates/languages/language_release_summary.html:54
 #: templates/languages/language_release_summary.html:55
 msgid "All modules"
 msgstr "تمام پیمانه‌ها"
 
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
+#: templates/languages/language_list.html:3 templates/languages/language_list.html:8
 msgid "GNOME Languages"
 msgstr "زبان‌های گنوم"
 
-#: templates/languages/language_list.html:11
+#: templates/languages/language_list.html:10
 #, python-format
 msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
 msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
 msgstr[0] "گنوم به %(numb)s زبان مقابل ترجمه شده است.\n"
 
-#: templates/languages/language_list.html:26
+#: templates/languages/language_list.html:25
 #, python-format
 msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
 msgstr "خوراک RSS برای %(lang.get_name)s"
 
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
-#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#: templates/languages/language_list.html:36 templates/module_list.html:27
+#: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
 #, python-format
 msgid ""
-"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
-"\">submit a bug report</a>."
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a "
+"bug report</a>."
 msgstr ""
 
-#: templates/languages/language_release.html:25 templates/release_detail.html:13
+#: templates/languages/language_release.html:24 templates/release_detail.html:13
 msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module’s web page to see where to send translations."
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please check "
+"each module’s web page to see where to send translations."
 msgstr ""
 "پیمانه‌های این ارائه، بخشی از مخزن گیت گنوم نیستند. لطفاً برای دیدن مکان فرستادن "
 "ترجمه‌ها، صفحهٔ وب هر پیمانه را بررسی کنید."
 
-#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/languages/language_release.html:34
 msgid "Download all po files"
 msgstr "بارگیری تمام پرونده‌های PO"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:55
+#: templates/people/person_detail.html:53
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "مخفی کردن پیمانه‌های کامل شده"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:56
+#: templates/people/person_detail.html:54
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "نمایش پیمانه‌های کامل شده"
 
@@ -2608,26 +2586,24 @@ msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
 msgstr "ترجمه‌شده/نامشخص/ترجمه‌نشده"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62 templates/vertimus/activity_summary.html:30
 msgid "Module"
 msgstr "ماژول"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/module_edit_branches.html:18
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/module_edit_branches.html:17 templates/vertimus/activity_summary.html:30
 msgid "Branch"
 msgstr "شاخه"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/people/person_detail.html:62
 msgid "Statistics"
 msgstr "آمارها"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:29
 #: templates/languages/language_release_summary.html:13
 #: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/people/person_detail.html:62 templates/release_detail.html:23
 #: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
 msgid "Graph"
 msgstr "نمودار"
@@ -2637,8 +2613,7 @@ msgid "Status"
 msgstr "وضعیت"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:30
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62 templates/vertimus/activity_summary.html:30
 msgid "Date"
 msgstr "تاریخ"
 
@@ -2656,7 +2631,7 @@ msgid "Error summary"
 msgstr "خلاصه خطا"
 
 #: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
 msgid "Release"
 msgstr "انتشار"
 
@@ -2670,44 +2645,39 @@ msgstr "واسط کاربری"
 msgid "User Interface (red.)"
 msgstr "واسط کاربری (کاسته شده)"
 
-#: templates/login.html:8
+#: templates/login.html:6
 msgid "User Login"
 msgstr "ورود کاربر"
 
-#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:10
+#: templates/login.html:9 templates/registration/register.html:9
 #, python-format
 msgid "You are already logged in as %(username)s."
 msgstr "شما قبلا با نام‌کاربری %(username)s وارد شده‌اید."
 
-#: templates/login.html:13
+#: templates/login.html:11
 msgid "Log in with your username (or email) and password:"
 msgstr "با نام‌کاربری (یا رایانامه) و گذرواژه‌تان وارد شوید:"
 
-#: templates/login.html:22 templates/login/login_popup_form.html:18
+#: templates/login.html:20 templates/login/login_popup_form.html:16
 msgid "Forgot your password?"
 msgstr "گذرواژه‌تان خود را فراموش کرده‌اید؟"
 
-#: templates/login.html:34
-#, python-format
-msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
-msgstr "یا <a href=\"%(link)s\">ورود با حساب گنومتان</a>"
+#: templates/login.html:31 templates/login/login_popup_form.html:19
+msgid "Don’t have an account?"
+msgstr "حسابی ندارید؟"
 
-#: templates/login.html:40 templates/login/login_popup_form.html:23
+#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
 msgid "Register"
 msgstr "ثبت‌نام"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:8
+#: templates/login/login_popup_form.html:6
 msgid "Username"
 msgstr "نام‌کاربری"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:9
 msgid "Password"
 msgstr "گذرواژه"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:21
-msgid "Don’t have an account?"
-msgstr "حسابی ندارید؟"
-
 #: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
 msgid "User Settings"
 msgstr "تنظیات کاربر"
@@ -2716,56 +2686,55 @@ msgstr "تنظیات کاربر"
 msgid "Log out"
 msgstr "خروج"
 
-#: templates/module_detail.html:5
+#: templates/module_detail.html:4
 #, python-format
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "آمارهای ماژول: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:46 templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
+#: templates/module_detail.html:45 templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. Please "
 "don’t translate it any more."
 msgstr ""
 
-#: templates/module_detail.html:63
+#: templates/module_detail.html:62
 msgid "Maintainers"
 msgstr "نگاه‌دارندگان"
 
-#: templates/module_detail.html:71
+#: templates/module_detail.html:70
 msgid "Bug reporting"
 msgstr "گزارش اشکال"
 
-#: templates/module_detail.html:74
+#: templates/module_detail.html:73
 msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
 msgstr ""
 
-#: templates/module_detail.html:77
+#: templates/module_detail.html:76
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
 msgstr "نمایش اشکال‌های موجود i18n و l10n"
 
-#: templates/module_detail.html:79
+#: templates/module_detail.html:78
 msgid "Report a bug"
 msgstr "گزارش یک اشکال"
 
-#: templates/module_detail.html:89
+#: templates/module_detail.html:88
 msgid "Branches:"
 msgstr "شاخه‌ها:"
 
-#: templates/module_detail.html:113
+#: templates/module_detail.html:112
 msgid "Browse Repository"
 msgstr "مرور مخازن"
 
-#: templates/module_detail.html:116
+#: templates/module_detail.html:115
 msgid "Refresh branch statistics"
 msgstr "تازه‌سازی آمار شاخه"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
 msgid "Category"
 msgstr "دسته"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:28
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
-#: templates/teams/team_edit.html:37
+#: templates/module_edit_branches.html:27
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:13 templates/teams/team_edit.html:37
 msgid "Save"
 msgstr "ذخیره"
 
@@ -2784,8 +2753,8 @@ msgstr "اصلی"
 
 #: templates/module_images.html:32
 msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any string "
-"to translate)"
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any string to "
+"translate)"
 msgstr ""
 
 #: templates/module_images.html:36
@@ -2800,11 +2769,11 @@ msgstr ""
 msgid "Not translated"
 msgstr "ترجمه نشده"
 
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
+#: templates/module_list.html:3 templates/module_list.html:8
 msgid "GNOME Modules"
 msgstr "پیمانه‌های گنوم"
 
-#: templates/module_list.html:11
+#: templates/module_list.html:10
 msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
 msgstr ""
 
@@ -2813,7 +2782,7 @@ msgid "GNOME Contributor"
 msgstr "مشارکت‌کنندهٔ گنوم"
 
 #: templates/people/person_base.html:14
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:6
 msgid "Change your details"
 msgstr "اطلاعات خود را تغییر دهید"
 
@@ -2825,24 +2794,27 @@ msgstr "گذرواژه خود را تغییر دهید"
 msgid "Join a team"
 msgstr "به یک گروه بپیوندید"
 
-#: templates/people/person_detail.html:28
+#: templates/people/person_base.html:20
+msgid "Create auth token"
+msgstr "ایجاد ژتون تأیید هویت"
+
+#: templates/people/person_detail.html:26
 msgid "Site Language"
 msgstr "زبان پایگاه"
 
-#: templates/people/person_detail.html:34
+#: templates/people/person_detail.html:32
 msgid "Choose"
 msgstr "انتخاب"
 
-#: templates/people/person_detail.html:41
+#: templates/people/person_detail.html:39
 msgid "Module maintenance"
 msgstr "نگهداری ماژول"
 
-#: templates/people/person_detail.html:59
+#: templates/people/person_detail.html:57
 msgid "Current activity"
 msgstr "فعالیت فعلی"
 
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/people/person_detail.html:62 templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "State"
 msgstr "وضعیت"
 
@@ -2866,168 +2838,173 @@ msgstr "نشانی رایانامه:"
 msgid "IRC account:"
 msgstr "حساب آی‌آرسی:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:6
+#: templates/people/person_overview.html:33
+msgid "Authentication token:"
+msgstr "ژتون تأیید هویت:"
+
+#: templates/people/person_overview.html:37
+msgid "Delete token"
+msgstr "حذف ژتون"
+
+#: templates/people/person_password_change_form.html:5
 msgid "Password change"
 msgstr "تغییر گذرواژه"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:8
+#: templates/people/person_password_change_form.html:7
 msgid ""
 "Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
 msgstr ""
-"لطفاً برای امنیت، گذرواژهٔ پیشینتان را وارد کرده و سپس دوبار گذرواژهٔ جدیدتان را "
-"وارد کنید تا بتوانیم درستی نوشتنتش را تأیید کنیم."
+"لطفاً برای امنیت، گذرواژهٔ پیشینتان را وارد کرده و سپس دوبار گذرواژهٔ جدیدتان را وارد "
+"کنید تا بتوانیم درستی نوشتنتش را تأیید کنیم."
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:14
+#: templates/people/person_password_change_form.html:13
 msgid "Old password:"
 msgstr "گذرواژه قدیمی:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:18
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+#: templates/people/person_password_change_form.html:17
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
 msgid "New password:"
 msgstr "گذرواژه جدید:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:26
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:22
+#: templates/people/person_password_change_form.html:25
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
 msgid "Change my password"
 msgstr "تغییر گذرواژه من"
 
-#: templates/people/person_team_join_form.html:8
+#: templates/people/person_team_join_form.html:7
 msgid "Join a new team"
 msgstr "به یک گروه جدید بپیوندید"
 
-#: templates/people/person_team_join_form.html:12
+#: templates/people/person_team_join_form.html:11
 msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
 msgstr "مایلم به عنوان «مترجم» به این گروه بپیوندم:"
 
-#: templates/people/person_team_join_form.html:14
+#: templates/people/person_team_join_form.html:13
 msgid "Join"
 msgstr "پیوستن"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:6
-#: templates/teams/team_detail.html:82
+#: templates/people/person_team_membership.html:5 templates/teams/team_detail.html:82
 msgid "Team membership"
 msgstr "اعضای گروه"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:10
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
 #, python-format
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
 msgstr "عضو گروه %(team_name)s (%(role_name)s)"
 
 #: templates/people/person_team_membership.html:14
-msgid "Leave"
-msgstr "ترک کردن"
-
-#: templates/people/person_team_membership.html:15
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید گروه را ترک کنید؟"
 
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
+msgid "Leave"
+msgstr "ترک کردن"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:3
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
 msgid "Password reset complete"
 msgstr "بازنشانی گذرواژه کامل شد"
 
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
 msgstr "گذرواژه شما تنظیم شد. شما می‌توانید هم‌اکنون وارد شوید."
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:9
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:8
 msgid "Password reset"
 msgstr "بازنشانی گذرواژه"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
 msgid "Enter new password"
 msgstr "گذرواژهٔ جدید را وارد کنید"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
 msgid ""
 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr ""
-"لطفا گذرواژه خود را دوبار وارد کنید تا بتوانیم تایپ صحیح آنها را تایید کنیم."
+msgstr "لطفا گذرواژه خود را دوبار وارد کنید تا بتوانیم تایپ صحیح آنها را تایید کنیم."
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
 msgid "Password reset unsuccessful"
 msgstr "بازنشانی گذرواژه ناموفّق"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:30
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:29
 msgid ""
 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  "
 "Please request a new password reset."
 msgstr ""
-"پیوند بازنشانی گذرواژه نامعتبر بود، شاید از پیش استفاده شده.  لطفا درخواست "
-"بازنشانی گذرواژهٔ جدیدی ارسال کنید."
+"پیوند بازنشانی گذرواژه نامعتبر بود، شاید از پیش استفاده شده.  لطفا درخواست بازنشانی "
+"گذرواژهٔ جدیدی ارسال کنید."
 
-#: templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+#: templates/registration/password_reset_done.html:3
+#: templates/registration/password_reset_done.html:8
 msgid "Password reset successful"
 msgstr "بازنشانی موفّق گذرواژه"
 
-#: templates/registration/password_reset_done.html:11
+#: templates/registration/password_reset_done.html:10
 msgid ""
-"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address "
-"you submitted. You should be receiving it shortly."
+"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you "
+"submitted. You should be receiving it shortly."
 msgstr ""
 "برایتان رایانامه‌ای با دستورالعمل‌های تنظیم گذرواژه فرستادیم. باید به‌زودی بگیریدش."
 
-#: templates/registration/password_reset_form.html:11
+#: templates/registration/password_reset_form.html:10
 msgid ""
 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
 "instructions for setting a new one."
 msgstr ""
-"گذرواژه‌تان را فراموش کرده‌اید؟ نشانی رایانامه‌تان را در زیر وارد کرده تا "
-"دستورالعمل‌های تنظیم گذرواژه‌ای جدید را بفرستیم."
+"گذرواژه‌تان را فراموش کرده‌اید؟ نشانی رایانامه‌تان را در زیر وارد کرده تا دستورالعمل‌های "
+"تنظیم گذرواژه‌ای جدید را بفرستیم."
 
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:14
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "آدرس‌های پست‌های‌الکترونیکی:"
 
-#: templates/registration/password_reset_form.html:19
+#: templates/registration/password_reset_form.html:18
 msgid "Reset my password"
 msgstr "بازنشانی گذرواژه‌ام"
 
-#: templates/registration/register.html:8
+#: templates/registration/register.html:7
 msgid "Account Registration"
 msgstr "ثبت‌نام"
 
-#: templates/registration/register.html:12
+#: templates/registration/register.html:11
 msgid ""
-"You can register here for an account on this site. This is only useful if you "
-"plan to contribute to GNOME translations."
+"You can register here for an account on this site. This is only useful if you plan "
+"to contribute to GNOME translations."
 msgstr ""
 "از این‌جا می‌توانید حسابی روی این پایگاه بگشایید. این حساب تنها برای مشارکت در "
 "ترجمه‌های گنوم مفید است."
 
-#: templates/registration/register.html:13
+#: templates/registration/register.html:12
 msgid ""
-"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
-"from your profile page."
+"After registration and connection, you will be able to join an existing team from "
+"your profile page."
 msgstr ""
 "پس از ثبت‌نام و اتصال، خواهید توانست از صفحهٔ نمایه‌تان خود به یکی از گروه‌های موجود "
 "بپیوندید."
 
-#: templates/registration/register.html:38
+#: templates/registration/register.html:37
 msgid "Register with password"
 msgstr "ثبت‌نام با گذرواژه"
 
-#: templates/registration/register_success.html:8
+#: templates/registration/register_success.html:6
 msgid "Registration Success"
 msgstr "ثبت‌نام موفّق"
 
-#: templates/registration/register_success.html:10
+#: templates/registration/register_success.html:8
 msgid ""
 "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to "
 "activate your account."
 msgstr ""
-"ثبت‌نام موفقیت‌آمیز بود. اکنون رایانامه‌ای با پیوند فعّال‌سازی حسابتان دریافت خواهید "
-"کرد."
+"ثبت‌نام موفقیت‌آمیز بود. اکنون رایانامه‌ای با پیوند فعّال‌سازی حسابتان دریافت خواهید کرد."
 
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
+#: templates/release_compare.html:4 templates/release_compare.html:19
 msgid "Releases Comparison"
 msgstr "مقایسهٔ انتشارها"
 
-#: templates/release_compare.html:30
+#: templates/release_compare.html:29
 msgid "Progress"
 msgstr "پیشرفت"
 
@@ -3040,17 +3017,17 @@ msgstr "انتشار %(name)s"
 msgid "Language"
 msgstr "زبان"
 
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
+#: templates/release_list.html:3 templates/release_list.html:8
 msgid "GNOME Releases"
 msgstr "انتشارهای گنوم"
 
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:10
 msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
 msgstr ""
 "یک انتشار یا مجموعه انتشار را از پایین انتخاب کنید تا اطلاعات بیشتری درباره آن "
 "ببینید:"
 
-#: templates/release_list.html:27
+#: templates/release_list.html:26
 msgid "Older Releases"
 msgstr "انتشارهای قدیمی‌تر"
 
@@ -3071,7 +3048,7 @@ msgstr "قبل از گزارش اشکال، برای اشکال‌های مشا
 msgid "Report this bug"
 msgstr "گزارش این اشکال"
 
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:169
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:173
 msgid "Translated"
 msgstr "ترجمه شده"
 
@@ -3079,51 +3056,50 @@ msgstr "ترجمه شده"
 msgid "Display document figures"
 msgstr "نمایش نمودارهای سند"
 
-#: templates/teams/team_base.html:8
+#: templates/teams/team_base.html:7
 msgid "Details"
 msgstr "جزئیات"
 
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:17
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
 msgstr "صفحهٔ گروه ترجمهٔ %(lang)s:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:22
+#: templates/teams/team_base.html:21
 msgid "Bug reporting:"
 msgstr "گزارش اشکال:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:24
 msgid "Report Bug in Translation"
 msgstr "گزارش اشکال در ترجمه"
 
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:25
 msgid "Show Existing Bugs"
 msgstr "نمایش اشکال‌های موجود"
 
-#: templates/teams/team_base.html:31
+#: templates/teams/team_base.html:30
 msgid "Mailing List:"
 msgstr "فهرست پستی:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:34
+#: templates/teams/team_base.html:33
 msgid "Send e-mail to the list"
 msgstr "ارسال رایانامه به فهرست"
 
-#: templates/teams/team_base.html:36
+#: templates/teams/team_base.html:35
 msgid "Subscribe"
 msgstr "ثبت‌نام"
 
-#: templates/teams/team_base.html:50
+#: templates/teams/team_base.html:49
 msgid "This team has currently no coordinator."
 msgstr "در حال حاضر این گروه، هیچ هماهنگ‌کننده‌ای ندارد."
 
-#: templates/teams/team_base.html:51
+#: templates/teams/team_base.html:50
 #, python-format
 msgid ""
-"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
-"coordinatorship."
+"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about coordinatorship."
 msgstr ""
-"برای اطلاعات بیشتر در خصوص هماهنگ کننده <a href=\"%(link)s\">ویکی GTP</a> را "
-"مشاهده کنید."
+"برای اطلاعات بیشتر در خصوص هماهنگ کننده <a href=\"%(link)s\">ویکی GTP</a> را مشاهده "
+"کنید."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:6
 #, python-format
@@ -3136,17 +3112,14 @@ msgid "%(lang)s Translation Team"
 msgstr "گروه ترجمه %(lang)s"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.";
-#| "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgid ""
-"There is currently no established team for this language. See <a href=\"https://";
-"wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> to get more "
+"There is currently no established team for this language. See <a href=\"https://wiki.";
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> to get more "
 "information about the process of building a new translation team."
 msgstr ""
-"اگر هیچ گروهی برای زبان شما وجود ندارد، میتوانید به راحتی <a href='http://live.";
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>گروه خود را شروع کنید</a>."
+"هم‌اکنون هیچ‌گروهی برای این زبان تشکیل نشده است. برای گرفتن اطّلاعات بیش‌تر دربارهٔ "
+"فرایند ساخت یک تیم ترجمهٔ جدید، <a href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
+"StartingATeam\">ویکی GTP</a> را ببینید."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:70
 msgid "Current activities"
@@ -3183,9 +3156,11 @@ msgstr "این گروه از گردش‌کاری ترجمه استفاده می
 
 #: templates/teams/team_edit.html:35
 msgid ""
-"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</"
-"a> syntax"
+"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> "
+"syntax"
 msgstr ""
+"ممکن است این محتوا از ترکیب <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Markdown'>مارک‌دون</a> استفاده کند"
 
 #: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html:9
 msgid "GNOME Translation Teams"
@@ -3208,25 +3183,25 @@ msgstr "بدون هماهنگ‌کننده"
 msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
 msgstr "در حال حاضر هیچ گروه ترجمه‌ای در گنوم وجود ندارد. :("
 
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:20
 #, python-format
 msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
 msgstr "خلاصه فعّالیت برای «%(lang)s»"
 
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:26
 #, python-format
 msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 msgstr "خلاصه فعالیت برای <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Description"
 msgstr "شرح"
 
-#: templates/vertimus/quality-check.html:4 templates/vertimus/quality-check.html:6
+#: templates/vertimus/quality-check.html:3 templates/vertimus/quality-check.html:5
 msgid "Quality check results"
 msgstr "نتایج بررسی کیفی"
 
-#: templates/vertimus/quality-check.html:13
+#: templates/vertimus/quality-check.html:12
 #, python-format
 msgid "Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
 msgstr ""
@@ -3251,10 +3226,10 @@ msgstr "بارگیری پرونده PO"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:87
 msgid "PO file with inline diffs for fuzzy strings"
-msgstr ""
+msgstr "پروندهٔ po با تفاوت‌های درون‌خطی برای رشته‌های نامشخّص"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
 msgid "Quality checks"
 msgstr "بررسی‌های کیفی"
 
@@ -3276,7 +3251,7 @@ msgstr "کلمه‌ها:"
 #, python-format
 msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
 msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] " شامل <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s تصویر</a>"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
 msgid "PO file statistics (reduced):"
@@ -3306,35 +3281,39 @@ msgstr "(بازگشت به فعالیت‌های فعلی)"
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(تاریخچهٔ فعالیت‌های گذشته)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:432
+msgid "deleted account"
+msgstr "حساب حذف‌شده"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
 msgid "Link to this comment"
 msgstr "پیوند به این نظر"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:211
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:215
 msgid "This message was sent to the mailing list"
 msgstr "این پیام به فهرست پستی گروه فرستاده شده بود"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
 msgid "Help index"
 msgstr "نمایهٔ راهنما"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:238
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:242
 msgid "Build help"
 msgstr "راهنمای ساخت"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
 msgid "diff with:"
 msgstr "تفاوت با:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:259
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
 msgid "No current actions."
 msgstr "هیچ فعالیتی وجود ندارد."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
 msgid "New Action"
 msgstr "فعالیت جدید"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3343,42 +3322,42 @@ msgstr ""
 "لازم است که شما <a href=\"%(login_url)s\">تصدیق هویت شوید</a> و عضوی از گروه "
 "%(team_name)s باشید."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:299
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:303
 msgid "Submit"
 msgstr "ثبت"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:306
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:310
 msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr "این گروه از گردش کار ترجمه استفاده نمی‌کند."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:4
 msgid "Diff between po files"
 msgstr "تفاوت بین پرونده‌های po"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:15
 msgid "← Back to actions"
 msgstr "→ بازگشت به کنش‌ها"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:19
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "نکته: هر دو پرونده‌های با آخرین پرونده POT ادغام شده‌اند."
 
 #: vertimus/feeds.py:19
 #, python-format
 msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
-msgstr ""
+msgstr "%(site)s — کنش‌های جریان کاری برای زبان %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:28
+#: vertimus/feeds.py:29
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr "جدیدترین کنش‌های پروژهٔ ترجمهٔ گنوم برای زبان %s"
 
-#: vertimus/feeds.py:61
+#: vertimus/feeds.py:63
 #, python-format
 msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
-msgstr ""
+msgstr "%(site)s — کنش‌های جریان کاری گروه %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:70
+#: vertimus/feeds.py:73
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "آخرین فعالیت‌های انجام شده توسط گروه %s از پروژه ترجمه گنوم"
@@ -3386,7 +3365,7 @@ msgstr "آخرین فعالیت‌های انجام شده توسط گروه %s
 #: vertimus/forms.py:34
 #, python-format
 msgid "%(name)s (full name missing)"
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s (بدون نام کامل)"
 
 #: vertimus/forms.py:36
 #, python-format
@@ -3411,7 +3390,7 @@ msgstr "همگام‌سازی با master"
 
 #: vertimus/forms.py:55
 msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
-msgstr ""
+msgstr "تلاش برای رساندن ثبت به شاخهٔ اصلی"
 
 #: vertimus/forms.py:58
 msgid "File"
@@ -3425,219 +3404,231 @@ msgstr "یک پروندهٔ ‪.po‬، ‪.gz‬، ‪.bz2‬، ‪.xz‬ یا
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "فرستادن پیام به فهرست پستی گروه"
 
-#: vertimus/forms.py:84
+#: vertimus/forms.py:86
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
 msgstr "تنها پرونده‌هایی با پسوندهای po ،gz ،bz2، xz یا png قابل تایید هستند."
 
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:91
 msgid ".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "پروندهٔ po آزمون «msgfmt -vc» را نگذراند. لطفاً پرونده را اصلاح و دوباره تلاش کنید."
 
-#: vertimus/forms.py:95
+#: vertimus/forms.py:99
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr ""
 "فعالیت نامعتبر. شاید یک نفر دیگر دقیقا قبل از شما یک فعالیت دیگر ارسال کرده است."
 
-#: vertimus/forms.py:97
+#: vertimus/forms.py:102
 msgid "Committing a file requires a commit author."
-msgstr ""
+msgstr "صبت یک پرونده نیازمند یک نگارندهٔ ثبت است."
+
+#: vertimus/forms.py:104
+msgid "Committing a file with token-based authentication is prohibited."
+msgstr "ثبت یک پرونده با تأیید هویت مبتنی بر ژتون ممنوع است."
 
-#: vertimus/forms.py:103
+#: vertimus/forms.py:110
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "یک نظر برای این حالت لازم است."
 
-#: vertimus/forms.py:106
+#: vertimus/forms.py:113
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "یک نظر یا یک پرونده برای این حالت لازم است."
 
-#: vertimus/forms.py:109
+#: vertimus/forms.py:116
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "یک پرونده برای این حالت لازم است."
 
-#: vertimus/forms.py:112
+#: vertimus/forms.py:119
 msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "لطفاً با کنش «ذخیره»، پرونده‌ای نفرستید."
 
-#: vertimus/models.py:136
+#: vertimus/models.py:138
 msgid "Inactive"
 msgstr "غیرفعال"
 
-#: vertimus/models.py:153
+#: vertimus/models.py:157
 msgid "Translating"
 msgstr "درحال ترجمه"
 
-#: vertimus/models.py:192
+#: vertimus/models.py:196
 msgid "Proofreading"
 msgstr "درحال غلط‌گیری"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:210
+#: vertimus/models.py:214
 msgid "Proofread"
 msgstr "غلط‌گیری شده"
 
-#: vertimus/models.py:230
+#: vertimus/models.py:234
 msgid "To Review"
 msgstr "جهت بازبینی"
 
-#: vertimus/models.py:245
+#: vertimus/models.py:249
 msgid "To Commit"
 msgstr "جهت ارسال"
 
-#: vertimus/models.py:263
+#: vertimus/models.py:267
 msgid "Committing"
 msgstr "درحال ارسال"
 
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:286
 msgid "Committed"
 msgstr "ارسال شده"
 
-#: vertimus/models.py:301
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Write a comment"
 msgstr "نظری بنویسید"
 
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:306
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "ذخیره برای ترجمه"
 
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "بارگذاری ترجمه جدید"
 
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:308
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "ذخیره جهت غلط‌گیری"
 
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:309
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "بارگذاری ترجمه غلط‌گیری شده"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:311
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "آماده برای ثبت"
 
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:312
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "ثبت در مخزن"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:310
+#: vertimus/models.py:314
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "ذخیره برای ثبت"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:316
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "اطلاع‌رسانی از ثبت"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:318
 msgid "Rework needed"
 msgstr "دوباره‌کاری لازم دارد"
 
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:319
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "آرشیو کردن فعالیت‌ها"
 
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:320
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "برگرداندن آخرین تغییر فعالیت"
 
-#: vertimus/models.py:421
+#: vertimus/models.py:420
 msgid "File in repository"
 msgstr "پرونده در مخزن"
 
-#: vertimus/models.py:432
+#: vertimus/models.py:431
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "بارگذاری شده توسط %(name)s در %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:441
+#: vertimus/models.py:440
 #, python-format
 msgid ""
 "The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
 "“%(new_state)s”."
 msgstr ""
-"وضعیت جدید %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) اکنون "
-"%(new_state)s است."
+"وضعیت جدید %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) اکنون %(new_state)s "
+"است."
 
-#: vertimus/models.py:557
+#: vertimus/models.py:561
 msgid "Hello,"
 msgstr "سلام،"
 
-#: vertimus/models.py:566
+#: vertimus/models.py:570
 msgid "Without comment"
 msgstr "بدون نظر"
 
-#: vertimus/models.py:605
+#: vertimus/models.py:614
 #, python-format
 msgid ""
-"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
-"(%(language)s)."
-msgstr ""
-"نظر جدیدی روی %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) فرستاده شده."
+"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s)."
+msgstr "نظر جدیدی روی %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) فرستاده شده."
 
-#: vertimus/models.py:682
+#: vertimus/models.py:691
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
 msgstr "ارسال شکست خورد. خطا: «%s»"
 
-#: vertimus/models.py:684
+#: vertimus/models.py:693
 msgid "The file has been successfully committed to the repository."
-msgstr ""
+msgstr "پرونده با موفقیت در مخزن ثبت شد."
 
-#: vertimus/models.py:689
+#: vertimus/models.py:698
 msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
-msgstr ""
+msgstr " همچنین همگام‌سازی با شاخهٔ اصلی، موفّق بود."
 
-#: vertimus/models.py:691
+#: vertimus/models.py:700
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
-msgstr ""
+msgstr " با این حال، همگام‌سازی با شاخهٔ اصلی شکست خورد."
 
-#: vertimus/views.py:108
+#: vertimus/views.py:109
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
-msgstr ""
+msgstr "هنگام فرستادن نامه، خطایی رخ داد. هیچ نامه‌ای فرستاده نشد"
 
-#: vertimus/views.py:111
+#: vertimus/views.py:114
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "هنگام اعمال کنشتان،‌خطایی رخ داد: %s"
 
-#: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
+#: vertimus/views.py:184 vertimus/views.py:194 vertimus/views.py:207
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">پرونده بارگذاری شده</a> به دست %(name)s در %(date)s"
 
-#: vertimus/views.py:210
+#: vertimus/views.py:216
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">آخرین پرونده ارسال شده</a> برای %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:218
+#: vertimus/views.py:224
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "جدیدترین پرونده‌های POT"
 
-#: vertimus/views.py:289
+#: vertimus/views.py:296
 msgid "No po file to check"
 msgstr "پروندهٔ poای برای بررسی وجود ندارد"
 
-#: vertimus/views.py:298
+#: vertimus/views.py:305
 msgid "The po file looks good!"
 msgstr "پروندهٔ po به نظر خوب می‌رسد!"
 
-#: vertimus/views.py:322
+#: vertimus/views.py:332
 msgid ""
-"WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this "
-"translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of changed "
-"strings."
+"WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this translation. "
+"It contains HTML markup to highlight differential parts of changed strings."
 msgstr ""
+"هشدار: این پرونده، پایهٔ مناسبی برای تکمیل این ترجمه <b>نیست</b>. پرونده شامل "
+"نشانه‌گذاری HTML برای برجسته‌سازی بخش‌های مختلف رشتهٔ تغییریافته است."
 
-#: vertimus/views.py:428
+#: vertimus/views.py:439
 #, python-format
 msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
 msgstr "ساخت شکست خورد (%(program)s): %(err)s"
 
+#~ msgid "toolbox (color)"
+#~ msgstr "جعبه‌ابزار (رنگ)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+#~ msgstr "گنوم ۳.۲۰ (پایدار قدیمی)"
+
+#~ msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
+#~ msgstr "یا <a href=\"%(link)s\">ورود با حساب گنومتان</a>"
+
 #~ msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
 #~ msgstr "گنوم ۳.۱۸ (پایدار قدیمی)"
 
@@ -3670,8 +3661,7 @@ msgstr "ساخت شکست خورد (%(program)s): %(err)s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
-#~ "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for "
-#~ "more."
+#~ "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for more."
 #~ msgstr ""
 #~ "اینجا ما زیرنویس ویدئوهای انتخاب شده گنوم را ترجمه می‌کنیم.\n"
 #~ "برای اطلاعات بیشتر <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>زیرنویس "
@@ -3737,16 +3727,14 @@ msgstr "ساخت شکست خورد (%(program)s): %(err)s"
 #~ msgid ""
 #~ "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' field"
 #~ msgstr ""
-#~ "این باید یک آدرس پست‌الکترونیکی باشد، اگر با فیلد «آدرس پست‌الکترونیکی» برابر "
-#~ "نباشد مفیدتر است"
+#~ "این باید یک آدرس پست‌الکترونیکی باشد، اگر با فیلد «آدرس پست‌الکترونیکی» برابر نباشد "
+#~ "مفیدتر است"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+#~ msgid "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
 #~ msgstr "این پرونده POT توسط ابزار استاندار روش intltool ایجاد نشده است."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
-#~ "method."
+#~ "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils method."
 #~ msgstr "این پرونده POT توسط ابزار استاندار روش gnome-doc-utils ایجاد نشده است."
 
 #~ msgid "Projects"
@@ -3765,11 +3753,11 @@ msgstr "ساخت شکست خورد (%(program)s): %(err)s"
 #~ msgstr "حق‌رونوشت &copy; ۲۰۰۶-۲۰۱۲"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you do not own an account on this site, you can <a "
-#~ "href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+#~ "If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)s'>register</"
+#~ "a> for a new account."
 #~ msgstr ""
-#~ "اگر شما در این سایت حسابی ندارید، می‌توانید یک حساب جدید <a "
-#~ "href='%(link)s'>ثبت</a> کنید."
+#~ "اگر شما در این سایت حسابی ندارید، می‌توانید یک حساب جدید <a href='%(link)s'>ثبت</"
+#~ "a> کنید."
 
 #~ msgid "Instant messaging:"
 #~ msgstr "پیام‌رسان فوری:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]