[gimp-help] Update Spanish translation



commit eaad7e349a145780e2723556397e206ffd302a6d
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date:   Mon Aug 16 07:23:31 2021 +0000

    Update Spanish translation

 po/es/gimp.po | 771 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 380 insertions(+), 391 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/gimp.po b/po/es/gimp.po
index 32187016b..55fa1ab2e 100644
--- a/po/es/gimp.po
+++ b/po/es/gimp.po
@@ -1,15 +1,15 @@
-# 
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
-# 
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
+#
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019-2020.
 # Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 12:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-13 18:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-24 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-15 16:54+0200\n"
 "Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -17,9 +17,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,79,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: src/gimp.xml:26(title)
 msgid "GNU Image Manipulation Program"
@@ -30,8 +29,8 @@ msgid "User Manual"
 msgstr "Manual de usuario"
 
 #: src/gimp.xml:29(year)
-msgid "2002-2019"
-msgstr "2002-2019"
+msgid "2002-2020"
+msgstr "2002-2020"
 
 #: src/gimp.xml:30(holder)
 msgid "The GIMP Documentation Team"
@@ -45,17 +44,17 @@ msgstr "Nota legal"
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
-"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
-"Free Documentation License</link>."
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, "
+"no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is "
+"included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU Free "
+"Documentation License</link>."
 msgstr ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
-"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
-"Free Documentation License</link>."
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, "
+"no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is "
+"included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU Free "
+"Documentation License</link>."
 
 #: src/gimp.xml:46(title)
 msgid "Preface"
@@ -70,8 +69,8 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
 #: src/gimp.xml:57(title)
-msgid "Fire up the GIMP"
-msgstr "Ejecutando GIMP"
+msgid "Fire up GIMP"
+msgstr "Ejecutar GIMP"
 
 #: src/gimp.xml:62(title)
 msgid "First Steps with Wilber"
@@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "Desatascarse"
 
 #: src/gimp.xml:75(title)
 msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
-msgstr "¿Cómo convertirse en un mago del <acronym>GIMP</acronym>?"
+msgstr "¿Cómo convertirse en un mago de <acronym>GIMP</acronym>?"
 
 #: src/gimp.xml:79(title)
 msgid "Getting Images into GIMP"
@@ -91,18 +90,17 @@ msgstr "Introducir imágenes al GIMP"
 
 #: src/gimp.xml:80(para)
 msgid ""
-"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
-"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
+"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create new "
+"images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
 "screenshots."
 msgstr ""
-"Este capítulo trata de cómo introducir imágenes en GIMP. Se explica como "
-"crear imágenes nuevas, como cargar imágenes desde archivos, como escanearlas "
-"y como hacer capturas de pantalla."
+"Este capítulo trata de cómo introducir imágenes en GIMP. Se explica como crear "
+"imágenes nuevas, como cargar imágenes desde archivos, como escanearlas y como "
+"hacer capturas de pantalla."
 
 #: src/gimp.xml:85(para)
 msgid ""
-"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
-"GIMP."
+"But first we want to introduce you to the general structure of images in GIMP."
 msgstr ""
 "Pero en primer lugar, le queremos introducir en la estructura general de las "
 "imágenes en GIMP."
@@ -161,9 +159,257 @@ msgstr "Menús"
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
+#: src/introduction.xml:15(title)
+msgid "Welcome to GIMP"
+msgstr "Bienvenido al GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:18(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:21(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform tool to create and edit images of "
+"all kinds. <acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> "
+"Image Manipulation Program."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> es una herramienta multiplataforma para crear y editar "
+"imágenes de todo tipo. <acronym>GIMP</acronym> es el acrónimo de <acronym>GNU</"
+"acronym> Image Manipulation Program (programa de manipulación de imágenes de "
+"GNU)."
+
+#: src/introduction.xml:26(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
+"paint program, an expert quality photo retouching program, a tool to create "
+"digital art, an online batch processing system, a mass production image "
+"renderer, an image format converter, etc."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> tiene muchas capacidades. Se puede usar como un "
+"programa de pintura sencillo, un programa de retoque fotográfico profesional, "
+"una herramienta para crear arte digital, un sistema de procesamiento por lotes "
+"en línea, un generador de imágenes para producción en masa, un conversor de "
+"formatos de imagen, etc."
+
+#: src/introduction.xml:32(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
+"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The advanced "
+"scripting interface allows everything from the simplest task to the most "
+"complex image manipulation procedures to be easily scripted."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> es ampliable y extensible. Está diseñado para "
+"ampliarse con complementos y extensiones para realizar casi cualquier cosa. La "
+"interfaz avanzada de secuenciado de comandos permite automatizar desde las "
+"tareas más simples hasta los procedimientos más complejos de manipulación de "
+"imágenes."
+
+#: src/introduction.xml:38(para)
+msgid ""
+"One of <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from many "
+"sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym> / "
+"<application>Linux</application> distributions include <acronym>GIMP</acronym> "
+"as a standard application. <acronym>GIMP</acronym> is also available for other "
+"operating systems such as <productname>Microsoft Windows</productname> or "
+"Apple's <productname>macOS</productname> (<application>Darwin</application>). "
+"<acronym>GIMP</acronym> is a Free Software application covered by the General "
+"Public License version 3 <xref linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. The "
+"<acronym>GPL</acronym> provides users with the freedom to access and alter the "
+"source code that makes up computer programs."
+msgstr ""
+"Uno de los fuertes de <acronym>GIMP</acronym> es su libre disponibilidad desde "
+"varias fuentes para muchos sistemas operativos. La mayoría de las "
+"distribuciones de <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application> "
+"incluyen <acronym>GIMP</acronym> como una aplicación estándar. <acronym>GIMP</"
+"acronym> también está disponible para otros sistemas operativos como "
+"<productname>Microsoft Windows</productname> o <productname>macOS</"
+"productname> de Apple (<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</"
+"acronym> es una aplicación de Software Libre cubierta por la Licencia Pública "
+"General versión 3 (GPL) <xref linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. La "
+"<acronym>GPL</acronym> brinda a los usuarios la libertad de acceder y "
+"modificar el código fuente del que se construyen los programas."
+
+#: src/introduction.xml:53(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: src/introduction.xml:54(para)
+msgid ""
+"The first version of <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis and "
+"Spencer Kimball. Over the years many other people have contributed by helping "
+"with development, testing, providing support, translating and writing "
+"documentation. <acronym>GIMP</acronym> releases are currently being "
+"orchestrated by Mitch Natterer and Jehan Pagès and the other members of the "
+"<acronym>GIMP</acronym>-Team."
+msgstr ""
+"La primera versión de <acronym>GIMP</acronym> fue escrita por Peter Mattis y "
+"Spencer Kimball. A lo largo de los años, mucha más gente ha contribuido "
+"ayudando con el desarrollo, pruebas, proporcionando ayuda, traduciendo y "
+"escribiendo documentación. Los lanzamientos de <acronym>GIMP</acronym> "
+"actualmente son orquestados por Mitch Natterer, Jehan Pagès y los demás "
+"miembros del equipo de <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/introduction.xml:66(title)
+msgid "The GIMP Help system"
+msgstr "El sistema de ayuda de GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:67(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team provides the information that "
+"tries to help you understand how to use <acronym>GIMP</acronym>. The User "
+"Manual is an important part of this help. The latest version is always "
+"available on the website of the Documentation Team <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
+"available as context sensitive help (needs to be installed separately) while "
+"using <acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
+"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
+"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
+"<acronym>GIMP</acronym> journey."
+msgstr ""
+"El equipo de documentación de <acronym>GIMP</acronym> se encarga de "
+"proporcionar información que intenta ayudarle a entender cómo usar "
+"<acronym>GIMP</acronym>. El manual de usuario es una parte importante de esa "
+"ayuda. La última versión está siempre disponible en el sitio web del equipo de "
+"documentación <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> en formato "
+"HTML. La versión HTML también está disponible como ayuda sensible al contexto "
+"(es necesario instalarla por separado) mientras se usa <acronym>GIMP</acronym> "
+"presionando la tecla <keycap>F1</keycap>. Se puede acceder a la ayuda de los "
+"elementos específicos del menú presionando <keycap>F1</keycap> mientras el "
+"ratón apunta a un elemento del menú. Continúe leyendo para empezar su viaje "
+"por <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/introduction.xml:83(title)
+msgid "Features and Capabilities"
+msgstr "Propiedades y capacidades"
+
+#: src/introduction.xml:84(para)
+msgid ""
+"The following list is a short overview of some of the features and "
+"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
+msgstr ""
+"La siguiente lista es un pequeño repaso de algunas de las propiedades y "
+"capacidades que ofrece <acronym>GIMP</acronym>:"
+
+#: src/introduction.xml:90(para)
+msgid ""
+"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
+"cloning, etc."
+msgstr ""
+"Un surtido completo de herramientas de pintura incluyendo pincel, un lápiz, un "
+"aerógrafo, clonado, etc."
+
+#: src/introduction.xml:96(para)
+msgid ""
+"Tile-based memory management, so image size is limited only by available disk "
+"space."
+msgstr ""
+"Gestión de la memoria basada en teselas, de manera que el tamaño de la imagen "
+"está limitado solamente por el espacio disponible en el disco."
+
+#: src/introduction.xml:102(para)
+msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing."
+msgstr ""
+"Muestreo de subpíxel en todas las herramientas de pintura para obtener un "
+"suavizado de alta calidad."
+
+#: src/introduction.xml:108(para)
+msgid "Full Alpha channel support for working with transparency."
+msgstr "Asistencia completa del canal alfa para trabajar con transparencia."
+
+#: src/introduction.xml:113(para)
+msgid "Layers and channels."
+msgstr "Capas y canales."
+
+#: src/introduction.xml:116(para)
+msgid ""
+"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
+"from external programs, such as Script-Fu."
+msgstr ""
+"Una base de datos de procedimientos para llamar a funciones internas de "
+"<acronym>GIMP</acronym> desde programas externos como Script-Fu."
+
+#: src/introduction.xml:122(para)
+msgid "Advanced scripting capabilities."
+msgstr "Capacidades de secuenciar comandos avanzadas."
+
+#: src/introduction.xml:125(para)
+msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)."
+msgstr "Múltiples deshacer/rehacer (limitado sólo por el espacio en disco)."
+
+#: src/introduction.xml:128(para)
+msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip."
+msgstr ""
+"Herramientas de transformación incluyendo rotar, escalar, inclinar y voltear."
+
+#: src/introduction.xml:133(para)
+msgid ""
+"Support for a wide range of file formats, including JPEG, PNG, GIF, PSD, DDS, "
+"XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others."
+msgstr ""
+"Soporte para un rango amplio de formatos de archivo entre los que se incluyen "
+"JPEG, PNG, GIF, PSD, DDS, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP y muchos "
+"otros."
+
+#: src/introduction.xml:139(para)
+msgid ""
+"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
+"intelligent scissors."
+msgstr ""
+"Herramientas de selección incluyendo rectángulo, elipse, forma libre, forma "
+"difusa, bézier y tijeras inteligentes."
+
+#: src/introduction.xml:145(para)
+msgid ""
+"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
+"filters."
+msgstr ""
+"Complementos que permiten agregar fácilmente nuevos formatos de archivo y "
+"nuevos filtros de efectos."
+
+#: src/help-missing.xml:8(title)
+msgid "Eeek! There is Missing Help"
+msgstr "Eeek! Falta un archivo de la ayuda"
+
+#: src/help-missing.xml:9(para)
+msgid ""
+"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You may "
+"be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
+"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
+msgstr ""
+"Lo sentimos pero falta el elemento de la ayuda para la función que busca. "
+"Puede que la encuentre en la versión en línea de la ayuda en la página web de "
+"la <ulink url=\"http://docs.gimp.org/es\";> documentación de <acronym>GIMP</"
+"acronym></ulink>."
+
+#: src/help-missing.xml:15(para)
+msgid ""
+"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
+"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.gimp.";
+"org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+msgstr ""
+"Puede unirse a nosotros y contribuir escribiendo documentación para "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Para obtener más información, suscríbase a nuestra "
+"<ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Lista de "
+"correo</ulink> disponible. Generalmente, es útil visitar la <ulink url="
+"\"http://www.gimp.org/docs\";>Página de <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
+
+#: src/help-missing.xml:23(para)
+msgid ""
+"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
+"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
+"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> and "
+"let us know."
+msgstr ""
+"¿Ha encontrado un <emphasis role=\"bold\">error en el contenido</emphasis> o "
+"simplemente algo que no parece ser correcto? <ulink id=\"reportbug\" url="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\";> Informe de un error en el "
+"rastreador de errores </ulink> y háganoslo saber."
+
 #: src/key-reference.xml:6(title)
 msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Teclas de Referencia"
+msgstr "Teclas de referencia"
 
 #: src/key-reference.xml:11(refentrytitle) src/key-reference.xml:14(refname)
 #: src/key-reference.xml:20(title)
@@ -184,11 +430,11 @@ msgstr "Imagen nueva"
 
 #: src/key-reference.xml:29(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + V"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + V"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + V"
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:34(para)
 msgid "Create From Clipboard"
@@ -299,22 +545,20 @@ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
 
 #: src/key-reference.xml:115(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Save image"
 msgid "Save the XCF image"
-msgstr "Guardar imagen"
+msgstr "Guarde la imagen XCF"
 
 #: src/key-reference.xml:119(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + S"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + S"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + S"
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + S"
 
 #: src/key-reference.xml:124(para)
 msgid "Save image with a different name"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar la imagen con un nombre diferente"
 
 #: src/key-reference.xml:130(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
@@ -326,15 +570,15 @@ msgstr "Exportar"
 
 #: src/key-reference.xml:136(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + E"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + E"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + E"
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + E"
 
 #: src/key-reference.xml:141(para)
 msgid "Export As...: save image to various file formats"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar como…: guarda la imagen en varios formatos de archivo"
 
 #: src/key-reference.xml:145(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
@@ -354,7 +598,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/key-reference.xml:155(para)
 msgid "Show image in file manager"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar la imagen en el gestor de archivos"
 
 #: src/key-reference.xml:159(term) src/key-reference.xml:406(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
@@ -366,11 +610,11 @@ msgstr "Cerrar la ventana"
 
 #: src/key-reference.xml:165(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + W"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + W"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + W"
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + W"
 
 #: src/key-reference.xml:170(para)
 msgid "Close All"
@@ -426,16 +670,12 @@ msgid "Copy selection"
 msgstr "Copiar la selección"
 
 #: src/key-reference.xml:217(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "This puts a copy of the selection on the GIMP clipboard."
 msgid "This places a copy of the selection to the GIMP clipboard."
 msgstr "Esto pone una copia de la selección en el portapapeles de GIMP."
 
 #: src/key-reference.xml:226(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy selection"
 msgid "Copy visible"
-msgstr "Copiar la selección"
+msgstr "Copia visible"
 
 #: src/key-reference.xml:230(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
@@ -455,7 +695,7 @@ msgstr "Pegar desde el portapapeles"
 
 #: src/key-reference.xml:240(para)
 msgid "This places the clipboard objects as a floating selection."
-msgstr "Esto coloca los objetos del portapapeles en una selección flotante"
+msgstr "Esto coloca los objetos del portapapeles en una selección flotante."
 
 #: src/key-reference.xml:247(term)
 msgid ""
@@ -471,11 +711,11 @@ msgstr "Pegar en contexto"
 
 #: src/key-reference.xml:256(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"shift"
-"\">Shift</keycap> + V"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"shift\">Shift</"
+"keycap> + V"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"shift"
-"\">Mayús</keycap> + V"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"shift\">Mayús</"
+"keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:261(para)
 msgid "Paste as new image"
@@ -523,8 +763,7 @@ msgstr "Seleccionar"
 
 #: src/key-reference.xml:304(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
-"Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Seleccionar</guimenuitem>"
+msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Seleccionar</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:309(title)
 msgid "Selections"
@@ -548,11 +787,11 @@ msgstr "Seleccionar todo"
 
 #: src/key-reference.xml:324(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + A"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + A"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + A"
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + A"
 
 #: src/key-reference.xml:329(para)
 msgid "Select none"
@@ -568,11 +807,11 @@ msgstr "Invertir selección"
 
 #: src/key-reference.xml:339(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + L"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + L"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + L"
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + L"
 
 #: src/key-reference.xml:344(para)
 msgid "Float selection"
@@ -630,6 +869,7 @@ msgstr "Pestaña"
 #: src/key-reference.xml:394(para)
 msgid "Toggle the visibility of toolbox and dialogs docks"
 msgstr ""
+"Alternar la visibilidad de las cajas de herramientas y los cuadros de diálogo"
 
 #: src/key-reference.xml:400(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
@@ -653,11 +893,11 @@ msgstr "Centrar imagen en la ventana"
 
 #: src/key-reference.xml:418(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + J"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + J"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + J"
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + J"
 
 #: src/key-reference.xml:423(para)
 msgid "Fit image in window"
@@ -718,7 +958,7 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + rueda del ratón"
 
 #: src/key-reference.xml:475(title)
 msgid "Flip and Rotate (0°)"
-msgstr "voltear y rotar (0°)"
+msgstr "Voltear y rotar (0°)"
 
 #: src/key-reference.xml:477(term)
 msgid "!"
@@ -726,7 +966,7 @@ msgstr "!"
 
 #: src/key-reference.xml:479(para)
 msgid "Reset Flip and Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer voltear y rotar"
 
 #: src/key-reference.xml:485(title)
 msgid "Scrolling (panning)"
@@ -740,9 +980,10 @@ msgstr "flechas"
 msgid "Scroll canvas"
 msgstr "Desplazar el lienzo"
 
+# Formas de hacer "scrolling (panning)"
 #: src/key-reference.xml:493(term)
 msgid "middle button drag"
-msgstr ""
+msgstr "arrastrar el botón central"
 
 #: src/key-reference.xml:499(term)
 msgid "mouse wheel"
@@ -765,6 +1006,8 @@ msgid ""
 "Scrolling by keys is accelerated, i.e. it speeds up when you press Shift"
 "+arrows, or jumps to the borders with Ctrl+arrows."
 msgstr ""
+"El desplazamiento por teclas se acelera, es decir, se acelera cuando presiona "
+"Mayús + flechas, o salta a los bordes con Ctrl + flechas."
 
 #: src/key-reference.xml:520(title)
 msgid "Rulers and Guides"
@@ -775,16 +1018,12 @@ msgid "Mouse drag"
 msgstr "Arrastre del ratón"
 
 #: src/key-reference.xml:524(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag "
-#| "a guideline off the image to delete it."
 msgid ""
 "Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guide line. Drag a "
 "line onto the ruler to delete it."
 msgstr ""
-"Arrastrar la regla horizontal o vertical para crear una guía nueva. "
-"Arrastrar una guía fuera de la imagen para eliminarla."
+"Arrastre la regla horizontal o vertical para crear una línea guía nueva. "
+"Arrastre una línea a la regla para eliminarla."
 
 #: src/key-reference.xml:531(term) src/key-reference.xml:1178(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
@@ -796,11 +1035,11 @@ msgstr "Arrastrar un punto fuera de la regla"
 
 #: src/key-reference.xml:537(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + R"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + R"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + R"
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + R"
 
 #: src/key-reference.xml:542(para)
 msgid "Toggle rulers"
@@ -808,11 +1047,11 @@ msgstr "Alternar reglas"
 
 #: src/key-reference.xml:546(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + T"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + T"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + T"
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + T"
 
 #: src/key-reference.xml:551(para)
 msgid "Toggle guides"
@@ -824,10 +1063,8 @@ msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
 #: src/key-reference.xml:564(refpurpose)
-#, fuzzy
-#| msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Capas</guimenuitem>"
+msgstr "Referencia de teclas para el menú <guimenuitem>Imagen</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:572(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
@@ -860,11 +1097,11 @@ msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Capas</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:603(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + N"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + N"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + N"
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + N"
 
 #: src/key-reference.xml:607(para)
 msgid "New layer"
@@ -872,11 +1109,11 @@ msgstr "Capa nueva"
 
 #: src/key-reference.xml:611(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + D"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + D"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + D"
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + D"
 
 #: src/key-reference.xml:616(para)
 msgid "Duplicate layer"
@@ -932,8 +1169,7 @@ msgstr "Anclar capa"
 
 #: src/key-reference.xml:669(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
-"Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Herramientas</guimenuitem>"
+msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Herramientas</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:676(title)
 msgid "Select Tools"
@@ -985,7 +1221,7 @@ msgstr "I"
 
 #: src/key-reference.xml:710(para)
 msgid "Intelligent Scissors"
-msgstr ""
+msgstr "Tijeras inteligentes"
 
 #: src/key-reference.xml:715(title)
 msgid "Paint Tools"
@@ -1240,6 +1476,8 @@ msgid ""
 "The Zoom tool has some specific reference keys: see <xref linkend=\"key-"
 "reference-zoom\"/>."
 msgstr ""
+"La herramienta «Ampliar» tiene algunas teclas de referencia específicas: "
+"consulte <xref linkend=\"key-reference-zoom\"/>."
 
 #: src/key-reference.xml:908(para)
 msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
@@ -1293,11 +1531,11 @@ msgstr "Repetir último filtro"
 
 #: src/key-reference.xml:959(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + F"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + F"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + F"
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + F"
 
 #: src/key-reference.xml:964(para)
 msgid "Reshow last filter"
@@ -1308,10 +1546,8 @@ msgid "Windows"
 msgstr "Ventanas"
 
 #: src/key-reference.xml:977(refpurpose)
-#, fuzzy
-#| msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Windows</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Vista</guimenuitem>"
+msgstr "Referencia de teclas para el menú <guimenuitem>Ventana</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:982(title)
 msgid "Dockable Dialogs"
@@ -1323,11 +1559,11 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 
 #: src/key-reference.xml:991(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + B"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + B"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + B"
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + B"
 
 #: src/key-reference.xml:996(para)
 msgid "Brushes"
@@ -1335,11 +1571,11 @@ msgstr "Pinceles"
 
 #: src/key-reference.xml:1000(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + P"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + P"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + P"
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + P"
 
 #: src/key-reference.xml:1005(para)
 msgid "Patterns"
@@ -1358,8 +1594,8 @@ msgid ""
 "These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
 "corresponding dialog gets focus."
 msgstr ""
-"Estos abren una ventana de diálogo nueva si no está abierta, de otra manera "
-"el diálogo correspondiente coge el foco."
+"Estos abren una ventana de diálogo nueva si aún no está abierta, si no se "
+"centra en el diálogo correspondiente."
 
 #: src/key-reference.xml:1022(title)
 msgid "Within a Dialog"
@@ -1395,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/key-reference.xml:1046(para)
 msgid "Switch tabs up"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar pestañas hacia arriba"
 
 #: src/key-reference.xml:1052(term)
 msgid ""
@@ -1407,7 +1643,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/key-reference.xml:1057(para)
 msgid "Switch tabs down"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar pestañas hacia abajo"
 
 #: src/key-reference.xml:1063(title)
 msgid "Within a File Dialog"
@@ -1447,19 +1683,18 @@ msgstr "Cerrar diálogo"
 
 #: src/key-reference.xml:1094(title)
 msgid "Miscellaneous items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementos diversos"
 
 #: src/key-reference.xml:1099(para)
 msgid "Raise the Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Levantar la caja de herramientas"
 
 #: src/key-reference.xml:1105(para)
 msgid "Hide Docks"
 msgstr "Ocultar los empotrables"
 
-#: src/key-reference.xml:1114(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:1117(refname) src/key-reference.xml:1123(title)
-#: src/key-reference.xml:1128(para)
+#: src/key-reference.xml:1114(refentrytitle) src/key-reference.xml:1117(refname)
+#: src/key-reference.xml:1123(title) src/key-reference.xml:1128(para)
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
@@ -1487,8 +1722,8 @@ msgstr "/"
 msgid "Search and run a command"
 msgstr "Buscar y ejecutar un comando"
 
-#: src/key-reference.xml:1148(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:1151(refname) src/key-reference.xml:1157(title)
+#: src/key-reference.xml:1148(refentrytitle) src/key-reference.xml:1151(refname)
+#: src/key-reference.xml:1157(title)
 msgid "Zoom tool"
 msgstr "Herramienta de ampliación"
 
@@ -1518,257 +1753,12 @@ msgstr "Acercar dentro del área"
 msgid "Zoom out inside the area"
 msgstr "Alejar dentro del área"
 
-#: src/help-missing.xml:8(title)
-msgid "Eeek! There is Missing Help"
-msgstr "Eeek! Falta un archivo de la ayuda"
-
-#: src/help-missing.xml:9(para)
-msgid ""
-"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
-"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
-"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
-msgstr ""
-"Lo sentimos pero falta el elemento de la ayuda para la función que busca. "
-"Puede que la encuentre en la versión en línea de la ayuda en la página web "
-"de la <ulink url=\"http://docs.gimp.org/es\";> documentación de "
-"<acronym>GIMP</acronym></ulink>."
-
-#: src/help-missing.xml:15(para)
-msgid ""
-"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
-"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
-"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
-"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
-msgstr ""
-"Puede unirse a nosotros y contribuir escribiendo documentación para "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Para obtener más información, suscríbase a nuestra "
-"<ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Lista "
-"de correo</ulink> disponible. Generalmente, es útil visitar la <ulink url="
-"\"http://www.gimp.org/docs\";>Página de <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
-
-#: src/help-missing.xml:23(para)
-msgid ""
-"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
-"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
-"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> "
-"and let us know."
-msgstr ""
-"¿Ha encontrado un <emphasis role=\"bold\">error en el contenido</emphasis> o "
-"simplemente algo que no parece ser correcto? <ulink id=\"reportbug\" url="
-"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\";> Informe de un error en "
-"Bugzilla </ulink> y háganoslo saber."
-
-#: src/introduction.xml:15(title)
-msgid "Welcome to GIMP"
-msgstr "Bienvenido al GIMP"
-
-#: src/introduction.xml:18(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
-
-#: src/introduction.xml:21(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
-"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
-"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
-"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
-"and image construction."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> es una herramienta de manipulación fotográfica "
-"multiplataforma. <acronym>GIMP</acronym> es un acrónimo de <acronym>GNU</"
-"acronym> Image Manipulation Program. En <acronym>GIMP</acronym> se pueden "
-"realizar todo tipo de tareas de manipulación de imágenes, incluyendo retoque "
-"fotográfico, composición de imágenes y creación de imágenes."
-
-#: src/introduction.xml:29(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
-"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
-"processing system, a mass production image renderer, an image format "
-"converter, etc."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> tiene muchas capacidades. Se puede usar como un "
-"sencillo programa de pintura, un programa de retoque fotográfico "
-"profesional, un sistema en línea de proceso por lotes, un generador de "
-"imágenes para producción en masa, un conversor de formatos de imágenes, etc."
-
-#: src/introduction.xml:35(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
-"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
-"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
-"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> es ampliable y extensible. Está diseñado para "
-"ampliarse con complementos y extensiones. La interfaz avanzada de guionado "
-"(scripting) permite automatizar desde las tareas más simples hasta los "
-"procedimientos más complejos de manipulación de imágenes."
-
-#: src/introduction.xml:42(para)
-msgid ""
-"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
-"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
-"<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
-"acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
-"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
-"Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
-"(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
-"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
-"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
-"programs."
-msgstr ""
-"Uno de los fuertes de <acronym>GIMP</acronym> es su libre disponibilidad "
-"desde varias fuentes para muchos sistemas operativos. Casi todas las "
-"distribuciones de <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application> "
-"incluyen al <acronym>GIMP</acronym> como una aplicación estándar. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> también está disponible para otros sistemas "
-"operativos como <productname>Microsoft Windows</productname> o "
-"<productname>Mac OS X</productname>(<application>Darwin</application>) de "
-"Apple. <acronym>GIMP</acronym> es una aplicación de Software Libre cubierta "
-"por la Licencia Pública General <xref linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. "
-"La <acronym>GPL</acronym> brinda a los usuarios la libertad de acceder y "
-"modificar el código fuente del que se construyen los programas."
-
-#: src/introduction.xml:58(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
-
-#: src/introduction.xml:59(para)
-msgid ""
-"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
-"and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
-"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
-"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
-"and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
-msgstr ""
-"La primera versión de <acronym>GIMP</acronym> fue escrita por Peter Mattis y "
-"Spencer Kimball. Muchos otros desarrolladores han contribuido más "
-"recientemente, y miles han proporcionado su asistencia y pruebas. Los "
-"lanzamientos del <acronym>GIMP</acronym> actualmente son orquestados por "
-"Sven Neumann y Mitch Natterer y mucha otra gente denominada el "
-"<acronym>GIMP</acronym>-Team."
-
-#: src/introduction.xml:71(title)
-msgid "The GIMP Help system"
-msgstr "El sistema de ayuda de GIMP"
-
-#: src/introduction.xml:72(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
-"you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
-"acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
-"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
-"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
-"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
-"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
-"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
-"<acronym>GIMP</acronym> journey."
-msgstr ""
-"El Equipo de Documentación de <acronym>GIMP</acronym>y otros usuarios han "
-"proporcionado la información necesaria para entender cómo usar "
-"<acronym>GIMP</acronym>. El manual de usuario es una parte importante de "
-"este documento. La versión actual está en el sitio web del Equipo de "
-"Documentación <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> en formato "
-"HTML. La versión HTML también está disponible como ayuda sensible al "
-"contexto mientras se usa <acronym>GIMP</acronym> presionando la tecla "
-"<keycap>F1</keycap>. Se puede acceder a la ayuda a los elementos específicos "
-"del menú presionando <keycap>F1</keycap> mientras el ratón enfoca en dicho "
-"elemento. Continúe leyendo para empezar su viaje por <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/introduction.xml:89(title)
-msgid "Features and Capabilities"
-msgstr "Propiedades y capacidades"
-
-#: src/introduction.xml:90(para)
-msgid ""
-"The following list is a short overview of some of the features and "
-"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
-msgstr ""
-"La siguiente lista es un pequeño repaso de algunas de las propiedades y "
-"capacidades que ofrece <acronym>GIMP</acronym>:"
-
-#: src/introduction.xml:96(para)
-msgid ""
-"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
-"cloning, etc."
-msgstr ""
-"Un surtido completo de herramientas de pintura incluyendo pincel, un lápiz, "
-"un aerógrafo, clonado, etc."
-
-#: src/introduction.xml:102(para)
-msgid ""
-"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
-"disk space"
-msgstr ""
-"Gestión de la memoria de mosaico, así que el tamaño de la imagen lo limita "
-"sólo el espacio disponible en el disco"
-
-#: src/introduction.xml:108(para)
-msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
-msgstr ""
-"Muestreo de sub-píxel para todas las herramientas de pintura para obtener un "
-"anti-dentado de alta calidad"
-
-#: src/introduction.xml:114(para)
-msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
-msgstr "Asistencia completa del canal alfa para trabajar con transparencia"
-
-#: src/introduction.xml:119(para)
-msgid "Layers and channels"
-msgstr "Capas y canales"
-
-#: src/introduction.xml:122(para)
-msgid ""
-"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
-"from external programs, such as Script-Fu"
-msgstr ""
-"Una base de datos de procedimientos para llamar a funciones internas de "
-"<acronym>GIMP</acronym> desde programas externos como Script-Fu"
-
-#: src/introduction.xml:128(para)
-msgid "Advanced scripting capabilities"
-msgstr "Capacidades de guionado avanzadas"
-
-#: src/introduction.xml:131(para)
-msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
-msgstr "Múltiples deshacer/rehacer (limitado sólo por el espacio en disco)"
-
-#: src/introduction.xml:134(para)
-msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
-msgstr ""
-"Herramientas de transformación incluyendo rotar, escalar, inclinar y voltear"
-
-#: src/introduction.xml:139(para)
-msgid ""
-"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
-"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
-msgstr ""
-"Los formatos de archivo soportados incluyen GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, "
-"MPEG, PS, PDF, PCX, BMP y muchos otros"
-
-#: src/introduction.xml:145(para)
-msgid ""
-"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
-"intelligent scissors"
-msgstr ""
-"Herramientas de selección incluyendo rectángulo, elipse, forma libre, forma "
-"difusa, bézier y tijeras inteligentes"
-
-#: src/introduction.xml:151(para)
-msgid ""
-"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
-"filters."
-msgstr ""
-"Complementos que permiten agregar fácilmente nuevos formatos de archivo y "
-"nuevos filtros de efectos."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/introduction.xml:0(None)
+#: src/key-reference.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
+msgstr ""
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010\n"
+"Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2021"
 
 #~ msgid "Scissors"
 #~ msgstr "Tijeras de Selección"
@@ -1779,8 +1769,7 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 #~ msgid "Save under a new name"
 #~ msgstr "Guardar con un nombre nuevo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
+#~ msgid "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tecla de referencia para el submenú <guimenuitem>Diálogos empotrables</"
 #~ "guimenuitem>"
@@ -1795,13 +1784,13 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 #~ msgstr "Saltar a la función anterior"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt"
-#~ "\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> "
-#~ "+ <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
+#~ "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+#~ "keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+#~ "function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
 #~ msgstr ""
-#~ "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt"
-#~ "\">Alt</keycap> + Av Pág <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + "
-#~ "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Re Pág"
+#~ "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+#~ "keycap> + Av Pág <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+#~ "function=\"alt\">Alt</keycap> + Re Pág"
 
 #~ msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
 #~ msgstr "En un diálogo con varias pestañas, cambia las pestañas"
@@ -1810,8 +1799,8 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 #~ "This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
 #~ "canvas."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esto acepta el nuevo valor escrito en la caja de texto y regresa el foco "
-#~ "al lienzo."
+#~ "Esto acepta el nuevo valor escrito en la caja de texto y regresa el foco al "
+#~ "lienzo."
 
 #~ msgid "Open Location"
 #~ msgstr "Abrir ubicación"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]