[epiphany] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 14 Aug 2021 09:17:51 +0000 (UTC)
commit 584dba4eb3d02209625654296325fab27b5b25ec
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Aug 14 09:17:47 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 161 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 85 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index ebb0a2974..063af589d 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,15 +10,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-11 20:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-12 11:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-14 12:17+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)
? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -1481,19 +1482,19 @@ msgstr "Пошук наступного екземпляра рядка пошу
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s це неправильний URI"
-#: embed/ephy-web-view.c:190 src/window-commands.c:1356
+#: embed/ephy-web-view.c:191 src/window-commands.c:1356
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
-#: embed/ephy-web-view.c:369
+#: embed/ephy-web-view.c:370
msgid "Not No_w"
msgstr "Не _зараз"
-#: embed/ephy-web-view.c:370
+#: embed/ephy-web-view.c:371
msgid "_Never Save"
msgstr "_Ніколи не зберігати"
-#: embed/ephy-web-view.c:371 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
+#: embed/ephy-web-view.c:372 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:176 src/window-commands.c:647
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
@@ -1501,13 +1502,13 @@ msgstr "З_берегти"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: embed/ephy-web-view.c:378
+#: embed/ephy-web-view.c:379
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Зберегти пароль для «%s»?"
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:617
+#: embed/ephy-web-view.c:618
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
@@ -1515,86 +1516,99 @@ msgstr ""
"Увага: ця форма небезпечна. Якщо ви введете свій пароль, він не "
"залишатиметься приватним."
-#: embed/ephy-web-view.c:830
+#: embed/ephy-web-view.c:831
msgid "Web process crashed"
msgstr "Процес Тенет аварійно завершився"
-#: embed/ephy-web-view.c:833
+#: embed/ephy-web-view.c:834
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "Процес Тенет було припинено через перевищення межі пам'яті"
-#: embed/ephy-web-view.c:836
+#: embed/ephy-web-view.c:837
msgid "Web process terminated by API request"
msgstr "Вебпроцес перервано у відповідь на запит із програмного інтерфейсу"
-#: embed/ephy-web-view.c:1065 embed/ephy-web-view.c:1186
+#: embed/ephy-web-view.c:878
+#, c-format
+msgid "The current page '%s' is unresponsive"
+msgstr "Не вдається отримати відповідь від поточної сторінки «%s»"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:881
+msgid "_Wait"
+msgstr "За_чекати"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:882
+msgid "_Kill"
+msgstr "З_акрити"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1107 embed/ephy-web-view.c:1228
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:512
msgid "Deny"
msgstr "Відмовити"
-#: embed/ephy-web-view.c:1066 embed/ephy-web-view.c:1187
+#: embed/ephy-web-view.c:1108 embed/ephy-web-view.c:1229
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:511
msgid "Allow"
msgstr "Дозволити"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1079
+#: embed/ephy-web-view.c:1121
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "Сторінка на %s бажає показувати сповіщення стільниці."
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1084
+#: embed/ephy-web-view.c:1126
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "Сторінка на %s бажає знати ваше розташування."
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1089
+#: embed/ephy-web-view.c:1131
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "Сторінка на %s бажає використовувати ваш мікрофон."
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1094
+#: embed/ephy-web-view.c:1136
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "Сторінка на %s бажає використовувати вашу камеру."
#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1099
+#: embed/ephy-web-view.c:1141
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
msgstr "Сторінка на %s бажає використовувати вашу вебкамеру і мікрофон."
-#: embed/ephy-web-view.c:1194
+#: embed/ephy-web-view.c:1236
#, c-format
msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
msgstr "Чи дозволяєте ви «%s» використовувати куки під час перегляду «%s»?"
-#: embed/ephy-web-view.c:1203
+#: embed/ephy-web-view.c:1245
#, c-format
msgid "This will allow “%s” to track your activity."
msgstr "Це дозволить «%s» стежити за вашими діями."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1381
+#: embed/ephy-web-view.c:1423
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Завантаження «%s»…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1383 embed/ephy-web-view.c:1389
+#: embed/ephy-web-view.c:1425 embed/ephy-web-view.c:1431
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1728
+#: embed/ephy-web-view.c:1770
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "Цей веб-сайт представив ототожнення, що належить іншому сайту."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1733
+#: embed/ephy-web-view.c:1775
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1603,12 +1617,12 @@ msgstr ""
"календарі вашого комп'ютера."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1738
+#: embed/ephy-web-view.c:1780
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "Ототожнення цього сайта не було видано довіреною організацією."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1743
+#: embed/ephy-web-view.c:1785
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1616,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"пошкоджено."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1748
+#: embed/ephy-web-view.c:1790
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1625,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"видала."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1753
+#: embed/ephy-web-view.c:1795
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1634,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"слабке шифрування."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1758
+#: embed/ephy-web-view.c:1800
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1644,24 +1658,24 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1821 embed/ephy-web-view.c:1877
+#: embed/ephy-web-view.c:1863 embed/ephy-web-view.c:1919
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Проблема завантаження сторінки"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1824
+#: embed/ephy-web-view.c:1866
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Неможливо показати цей сайт"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1828
+#: embed/ephy-web-view.c:1870
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Схоже, що сайт на %s — недоступний."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1832
+#: embed/ephy-web-view.c:1874
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1670,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"можете перевірити ваше з'єднання з інтернетом."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1842
+#: embed/ephy-web-view.c:1884
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Подробиці помилки: %s"
@@ -1679,49 +1693,49 @@ msgstr "Подробиці помилки: %s"
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1847 embed/ephy-web-view.c:1900
-#: embed/ephy-web-view.c:1939 embed/ephy-web-view.c:1973
+#: embed/ephy-web-view.c:1889 embed/ephy-web-view.c:1942
+#: embed/ephy-web-view.c:1981 embed/ephy-web-view.c:2015
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:133
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1850 embed/ephy-web-view.c:1903
-#: embed/ephy-web-view.c:1942 embed/ephy-web-view.c:1976
+#: embed/ephy-web-view.c:1892 embed/ephy-web-view.c:1945
+#: embed/ephy-web-view.c:1984 embed/ephy-web-view.c:2018
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "П"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1880
+#: embed/ephy-web-view.c:1922
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Отакої! Можливо, трапилась проблема"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1884
+#: embed/ephy-web-view.c:1926
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "Сторінка %s може спричинити несподіване закриття Тенет."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1891
+#: embed/ephy-web-view.c:1933
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "Якщо це повториться, повідомте про проблему розробників %s."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1928
+#: embed/ephy-web-view.c:1970
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Проблема показу сторінки"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1931
+#: embed/ephy-web-view.c:1973
msgid "Oops!"
msgstr "Отакої!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1934
+#: embed/ephy-web-view.c:1976
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1731,18 +1745,18 @@ msgstr ""
"сторінку."
#. Page title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:1962
+#: embed/ephy-web-view.c:2004
#, c-format
msgid "Unresponsive Page"
msgstr "Сторінка не відповідає на запити"
#. Message title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:1965
+#: embed/ephy-web-view.c:2007
msgid "Uh-oh!"
msgstr "Ох-ох-о!"
#. Error details when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:1968
+#: embed/ephy-web-view.c:2010
msgid ""
"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1751,18 +1765,18 @@ msgstr ""
"її або перейдіть на іншу сторінку."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2002
+#: embed/ephy-web-view.c:2044
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Порушення безпеки"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2005
+#: embed/ephy-web-view.c:2047
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Це з'єднання не є безпечним"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2009
+#: embed/ephy-web-view.c:2051
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1774,45 +1788,45 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2019 embed/ephy-web-view.c:2108
-#: embed/ephy-web-view.c:2159
+#: embed/ephy-web-view.c:2061 embed/ephy-web-view.c:2150
+#: embed/ephy-web-view.c:2201
msgid "Go Back"
msgstr "Назад"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2022 embed/ephy-web-view.c:2111
-#: embed/ephy-web-view.c:2162
+#: embed/ephy-web-view.c:2064 embed/ephy-web-view.c:2153
+#: embed/ephy-web-view.c:2204
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "Н"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2025 embed/ephy-web-view.c:2114
+#: embed/ephy-web-view.c:2067 embed/ephy-web-view.c:2156
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Ризикнути та продовжити"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2029 embed/ephy-web-view.c:2118
+#: embed/ephy-web-view.c:2071 embed/ephy-web-view.c:2160
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "П"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2059
+#: embed/ephy-web-view.c:2101
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Попередження безпеки"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2062
+#: embed/ephy-web-view.c:2104
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Виявлено небезпечний сайт!"
-#: embed/ephy-web-view.c:2069
+#: embed/ephy-web-view.c:2111
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1822,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"сторінка містить шкідливий код, який може завантажитись на комп'ютер без "
"вашої згоди."
-#: embed/ephy-web-view.c:2073
+#: embed/ephy-web-view.c:2115
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1831,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"Ви можете дізнатися більше про шкідливі дані, включаючи віруси та інший "
"шкідливий код, та про те, як захистити свій комп'ютер за адресою %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2080
+#: embed/ephy-web-view.c:2122
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1842,7 +1856,7 @@ msgstr ""
"небезпечного на кшталт встановлення програм або викриття ваших персональних "
"даних (наприклад паролів, номерів телефону або кредитних карток)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2085
+#: embed/ephy-web-view.c:2127
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
@@ -1850,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"Більше про соціальну інженерію (фішинг) ви можете дізнатися на сторінці %s "
"або від %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2094
+#: embed/ephy-web-view.c:2136
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1862,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"роботі (наприклад, змінивши вашу домашню сторінку або показуючи рекламу на "
"сайтах, що ви відвідуєте)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2099
+#: embed/ephy-web-view.c:2141
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr ""
@@ -1870,17 +1884,17 @@ msgstr ""
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2143 embed/ephy-web-view.c:2146
+#: embed/ephy-web-view.c:2185 embed/ephy-web-view.c:2188
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдено"
-#: embed/ephy-web-view.c:2150
+#: embed/ephy-web-view.c:2192
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "Не вдалося знайти %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2152
+#: embed/ephy-web-view.c:2194
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1890,15 +1904,15 @@ msgstr ""
"тексту. Також перевірте, чи він був переміщений, перейменований або "
"видалений."
-#: embed/ephy-web-view.c:2215
+#: embed/ephy-web-view.c:2257
msgid "None specified"
msgstr "Не вказано"
-#: embed/ephy-web-view.c:2342
+#: embed/ephy-web-view.c:2384
msgid "Technical information"
msgstr "Технічна інформація"
-#: embed/ephy-web-view.c:3536
+#: embed/ephy-web-view.c:3578
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
@@ -3433,7 +3447,6 @@ msgid "Use Custom JavaScript"
msgstr "Використовувати нетиповий JavaScript"
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:166
-#| msgid "Default zoom level"
msgid "Default Zoom Level"
msgstr "Типовий масштаб"
@@ -3474,12 +3487,10 @@ msgid "Block _Popup Windows"
msgstr "Блокувати _контекстні вікна"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:132
-#| msgid "Most _visited pages"
msgid "Most _Visited Pages"
msgstr "Найбільш _відвідувані"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:146
-#| msgid "_Blank page"
msgid "_Blank Page"
msgstr "_Порожня сторінка"
@@ -3488,12 +3499,10 @@ msgid "_Custom"
msgstr "_Інше"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:190
-#| msgid "Ask o_n download"
msgid "Ask o_n Download"
msgstr "Питати п_ри отриманні"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:205
-#| msgid "_Download folder"
msgid "_Download Folder"
msgstr "_Тека отримання"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]