[gnome-software] Update Catalan translation



commit de6bcf1612a9170483cabdca640bd5591fd7749f
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Aug 13 20:41:16 2021 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 1117 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 641 insertions(+), 476 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 797cdf457..350fe275f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: unnamed project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-08-10 07:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-13 17:38+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-08-07 15:33+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Quadre d'actualitzacions"
 msgid "The update details"
 msgstr "Detalls de l'actualització"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1744
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1774
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El projecte GNOME"
 
@@ -284,12 +284,6 @@ msgstr ""
 "lliure"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
-msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
-msgstr ""
-"Mostra la pregunta abans d'instal·lar de repositoris de programari no "
-"lliures"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
 msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
 msgstr ""
 "Mostra la mida de les aplicacions instal·lades a la llista d'aplicacions "
@@ -298,15 +292,15 @@ msgstr ""
 #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g.
 #. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include
 #. ''.
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
 msgstr "'https://ca.wikipedia.org/wiki/Programari_de_propietat'"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
 msgstr "L'URI que explica programari no lliure i de propietat"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
 msgid ""
 "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
 "app-info folder"
@@ -314,13 +308,13 @@ msgstr ""
 "Una llista dels URL que apunten als fitxers Appstream que es baixaran a la "
 "carpeta app-info"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
 msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
 msgstr ""
 "Instal·la un fitxer Appstream en una ubicació de sistema per a tots els "
 "usuaris"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
 msgid ""
 "Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
 "listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
@@ -330,7 +324,21 @@ msgstr ""
 " importants llistats primer. Una matriu buida indica l'ordre per defecte. "
 "S'assumeix que els formats omesos es llisten els últims."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:145
+#, fuzzy
+msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
+msgstr "L'URI que fa referència al fons d'un bàner d'actualització."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the upgrade "
+"version."
+msgstr ""
+"L'URI pot contenir fins a tres «%u», que es reemplaçaran per la versió "
+"d'actualització."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:152
 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
 msgstr ""
 "Una cadena utilitzada per a emmagatzemar l'identificador de gnome-online-"
@@ -534,18 +542,22 @@ msgstr "Tots"
 #. Translators: This is displayed for the download size in an
 #. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
 #. * (at most a couple of characters wide).
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:112
+#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
+#. * size of an application is not known. The bubble is small,
+#. * so the string should be as short as possible.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:152
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:86
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. Translators: This is the title of the dialog which contains information
 #. about the suitability of an app for different ages.
 #. this one’s not a placeholder
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:9 src/gs-app-context-bar.ui:296
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:9 src/gs-app-context-bar.ui:302
 msgid "Age Rating"
 msgstr "Valoració per edat"
 
-#: lib/gs-app.c:5581
+#: lib/gs-app.c:5607
 msgid "Local file"
 msgstr "Fitxer local"
 
@@ -554,12 +566,12 @@ msgstr "Fitxer local"
 #. Example string: "Local file (RPM)"
 #. Translators: The first placeholder is an app runtime
 #. * name, the second is its version number.
-#: lib/gs-app.c:5597 src/gs-safety-context-dialog.c:392
+#: lib/gs-app.c:5623 src/gs-safety-context-dialog.c:392
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: lib/gs-app.c:5673
+#: lib/gs-app.c:5699
 msgid "Package"
 msgstr "Paquet"
 
@@ -567,11 +579,11 @@ msgstr "Paquet"
 msgid "Pending"
 msgstr "Pendent"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:373
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:359
 msgid "Pending install"
 msgstr "Instal·lació pendent"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:380
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:366
 msgid "Pending remove"
 msgstr "Eliminació pendent"
 
@@ -580,28 +592,21 @@ msgstr "Eliminació pendent"
 #. Translators: A label for a button to show only software which is already
 #. installed.
 #: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:592 src/gs-shell.ui:320
+#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:592 src/gs-shell.ui:321
 msgid "Installed"
 msgstr "Instal·lat"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being installed
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:366
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:100
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:352
 msgid "Installing"
 msgstr "S'està instal·lant"
 
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being removed
-#: src/gs-app-addon-row.c:119 src/gs-third-party-repo-row.c:107
+#: src/gs-app-addon-row.c:119
 msgid "Removing"
 msgstr "S'està suprimint"
 
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:943
-#: src/gs-details-page.ui:220
+#: src/gs-app-addon-row.ui:70
 msgid "_Uninstall"
 msgstr "_Desinstal·la"
 
@@ -701,7 +706,7 @@ msgid "No update description available."
 msgstr "No hi ha cap descripció sobre l'actualització disponible."
 
 #: src/gs-app-details-page.ui:22 src/gs-os-update-page.ui:22
-#: src/gs-shell.ui:375 src/gs-shell.ui:463
+#: src/gs-shell.ui:376 src/gs-shell.ui:464
 msgid "Go back"
 msgstr "Ves enrere"
 
@@ -709,7 +714,7 @@ msgstr "Ves enrere"
 msgid "Requires additional permissions"
 msgstr "Requereix permisos addicionals"
 
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:492
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:551
 msgid "Version History"
 msgstr "Historial de versions"
 
@@ -812,11 +817,11 @@ msgstr "Prefereix fonts de fitxer locals abans que de l'AppStream"
 msgid "Show version number"
 msgstr "Mostra el número de versió"
 
-#: src/gs-application.c:360
+#: src/gs-application.c:358
 msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors"
 msgstr "Copyright © 2016-2021 Contribuïdors de Programari del GNOME"
 
-#: src/gs-application.c:363
+#: src/gs-application.c:361
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2013-2021\n"
@@ -824,147 +829,181 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
 #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:376 src/gs-shell.c:2132
+#: src/gs-application.c:374 src/gs-shell.c:2132
 msgid "About Software"
 msgstr "Quant al programari"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:379
+#: src/gs-application.c:377
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Una forma engrescadora de gestionar el programari del sistema."
 
 #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:568
+#: src/gs-application.c:566
 msgid "Sorry! There are no details for that application."
 msgstr "No hi ha detalls per a aquesta aplicació."
 
 #. Translators: The disk usage of an application when installed.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:92
+#: src/gs-app-context-bar.c:113 src/gs-storage-context-dialog.c:126
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Mida un cop instal·lada"
 
+#: src/gs-app-context-bar.c:116
+#, c-format
+msgid "Includes %s of data and %s of cache"
+msgstr "Inclou %s de dades i %s de memòria cau"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:119
+#, c-format
+msgid "Includes %s of data"
+msgstr "Inclou %s de dades"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:122
+#, c-format
+msgid "Includes %s of cache"
+msgstr "Inclou  %s de memòria cau"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:125
+msgid "Cache and data usage unknown"
+msgstr "Es desconeix l'ús de la memòria cau i de les dades"
+
 #. Translators: The download size of an application.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:101
+#: src/gs-app-context-bar.c:134 src/gs-storage-context-dialog.c:155
 msgid "Download Size"
 msgstr "Mida de la baixada"
 
+#: src/gs-app-context-bar.c:137
+msgid "Needs no additional system downloads"
+msgstr "No cal cap baixada addicional del sistema"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:139
+msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
+msgstr "Necessita baixades del sistema addicionals de mida desconeguda"
+
+#. Translators: The placeholder is for a size string,
+#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
+#: src/gs-app-context-bar.c:144
+#, c-format
+msgid "Needs %s of additional system downloads"
+msgstr "Necessita %s de baixades del sistema addicionals"
+
 #. Translators: Displayed if the download or installed size of
 #. * an app could not be determined.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:116
+#: src/gs-app-context-bar.c:158
 msgid "Size is unknown"
 msgstr "La mida és desconeguda"
 
 #. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:180
+#: src/gs-app-context-bar.c:222
 msgid "No permissions"
 msgstr "Sense permisos"
 
 #. Translators: This indicates an app uses the network.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:187
+#: src/gs-app-context-bar.c:229
 msgid "Has network access"
 msgstr "Té accés a xarxa"
 
 #. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:194
+#: src/gs-app-context-bar.c:236
 msgid "Uses system services"
 msgstr "Usa serveis del sistema"
 
 #. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:201
+#: src/gs-app-context-bar.c:243
 msgid "Uses session services"
 msgstr "Usa serveis de sessió"
 
 #. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:208
+#: src/gs-app-context-bar.c:250
 msgid "Can access hardware devices"
 msgstr "Pot accedir a dispositius de maquinari"
 
 #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the
 #. entire filesystem.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:216
+#: src/gs-app-context-bar.c:258
 msgid "Can read/write all your data"
 msgstr "Pot llegir/escriure totes les vostres dades"
 
 #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s
 #. home or the entire filesystem.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:224
+#: src/gs-app-context-bar.c:266
 msgid "Can read all your data"
 msgstr "Pot llegir totes les vostres dades"
 
 #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads
 #. directory.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:231
+#: src/gs-app-context-bar.c:273
 msgid "Can read/write your downloads"
 msgstr "Podeu llegir/escriure les vostres baixades"
 
 #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s
 #. Downloads directory.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:238
+#: src/gs-app-context-bar.c:280
 msgid "Can read your downloads"
 msgstr "Podeu llegir les vostres baixades"
 
 #. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:245 src/gs-safety-context-dialog.c:206
+#: src/gs-app-context-bar.c:287 src/gs-safety-context-dialog.c:206
 msgid "Can access and change user settings"
 msgstr "Pot accedir i canviar la configuració de l'usuari"
 
 #. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:252 src/gs-safety-context-dialog.c:190
+#: src/gs-app-context-bar.c:294 src/gs-safety-context-dialog.c:190
 msgid "Uses a legacy windowing system"
 msgstr "Usa un sistema antic de finestres"
 
 #. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:259 src/gs-safety-context-dialog.c:198
+#: src/gs-app-context-bar.c:301 src/gs-safety-context-dialog.c:198
 msgid "Can acquire arbitrary permissions"
 msgstr "Pot adquirir permisos de forma arbitrària"
 
 #. Translators: This indicates that we don’t know what permissions an app
 #. requires to run.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:271
+#: src/gs-app-context-bar.c:313
 msgid "App has unknown permissions"
 msgstr "L'aplicació té permisos desconeguts"
 
 #. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software
 #. license.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:283
+#: src/gs-app-context-bar.c:325
 msgid "Proprietary code"
 msgstr "Codi propietari"
 
 #. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so
 #. can be audited for security.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:289
+#: src/gs-app-context-bar.c:331
 msgid "Auditable code"
 msgstr "Codi auditable"
 
 #. Translators: This indicates an app comes from the distribution’s main
 #. repositories, so can be trusted.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:298 src/gs-safety-context-dialog.c:311
+#: src/gs-app-context-bar.c:340 src/gs-safety-context-dialog.c:311
 msgid "App comes from a trusted source"
 msgstr "L'aplicació prové d'una font de confiança"
 
 #. Translators: This indicates an app was written and released by a developer
 #. who has been verified.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:305 src/gs-safety-context-dialog.c:321
+#: src/gs-app-context-bar.c:347 src/gs-safety-context-dialog.c:321
 msgid "App developer is verified"
 msgstr "El desenvolupador de l'aplicació està verificat"
 
@@ -983,112 +1022,112 @@ msgstr "El desenvolupador de l'aplicació està verificat"
 #. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
 #. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
 #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
-#: src/gs-app-context-bar.c:317 src/gs-app-context-bar.c:579
+#: src/gs-app-context-bar.c:359 src/gs-app-context-bar.c:621
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
 #. Translators: The app is considered safe to install and run.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:325
+#: src/gs-app-context-bar.c:367
 msgid "Safe"
 msgstr "Segur"
 
 #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:332
+#: src/gs-app-context-bar.c:374
 msgid "Potentially Unsafe"
 msgstr "Potencialment insegura"
 
 #. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:339
+#: src/gs-app-context-bar.c:381
 msgid "Unsafe"
 msgstr "Insegur"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:414 src/gs-app-context-bar.c:446
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
+#: src/gs-app-context-bar.c:456 src/gs-app-context-bar.c:488
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
 msgid "Mobile Only"
 msgstr "Només mòbil"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:415
+#: src/gs-app-context-bar.c:457
 msgid "Only works on a small screen"
 msgstr "Només funciona en una pantalla petita"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:420 src/gs-app-context-bar.c:453
-#: src/gs-app-context-bar.c:460 src/gs-app-context-bar.c:465
-#: src/gs-app-context-bar.c:505 src/gs-app-context-bar.c:510
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:564
+#: src/gs-app-context-bar.c:462 src/gs-app-context-bar.c:495
+#: src/gs-app-context-bar.c:502 src/gs-app-context-bar.c:507
+#: src/gs-app-context-bar.c:547 src/gs-app-context-bar.c:552
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567
 msgid "Desktop Only"
 msgstr "Només en escriptori"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:421
+#: src/gs-app-context-bar.c:463
 msgid "Only works on a large screen"
 msgstr "Només funciona en una pantalla gran"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:425 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:602
+#: src/gs-app-context-bar.c:467 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605
 msgid "Screen Size Mismatch"
 msgstr "La mida de la pantalla no coincideix"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:426 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603
+#: src/gs-app-context-bar.c:468 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
 msgid "Doesn’t support your current screen size"
 msgstr "No és compatible amb la mida de la pantalla actual"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:447 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:655
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
+#: src/gs-app-context-bar.c:489 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
 msgid "Requires a touchscreen"
 msgstr "Requereix una pantalla tàctil"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:454 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:615
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
+#: src/gs-app-context-bar.c:496 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
 msgid "Requires a keyboard"
 msgstr "Requereix un teclat"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:461
+#: src/gs-app-context-bar.c:503
 msgid "Requires a mouse"
 msgstr "Requereix un ratolí"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:466 src/gs-app-context-bar.c:511
+#: src/gs-app-context-bar.c:508 src/gs-app-context-bar.c:553
 msgid "Not optimized for touch devices or phones"
 msgstr "No està optimitzat per a dispositius tàctils o telèfons"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:477
+#: src/gs-app-context-bar.c:519
 msgid "Gamepad Needed"
 msgstr "Cal un comandament de joc"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:478
+#: src/gs-app-context-bar.c:520
 msgid "Requires a gamepad to play"
 msgstr "Requereix un comandament de joc per a jugar"
 
 #. Translators: This is used in a context tile to indicate that
 #. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
 #. * short and in title case.
-#: src/gs-app-context-bar.c:492
+#: src/gs-app-context-bar.c:534
 msgid "Adaptive"
 msgstr "Adaptativa"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:493
+#: src/gs-app-context-bar.c:535
 msgid "Works on phones, tablets and desktops"
 msgstr "Funciona amb telèfons, tauletes i escriptoris"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:506
+#: src/gs-app-context-bar.c:548
 msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
 msgstr "Probablement requereix un teclat o un ratolí"
 
 #. Translators: This indicates that the content rating for an
 #. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
 #. * no objectionable content.
-#: src/gs-app-context-bar.c:554
+#: src/gs-app-context-bar.c:596
 msgid "Contains no age-inappropriate content"
 msgstr "No conté cap contingut inapropiat per a menors"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:599
+#: src/gs-app-context-bar.c:641
 msgid "No age rating information available"
 msgstr "No hi ha informació de puntuació d'edat disponible"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
 #: src/gs-app-row.c:143
-msgid "Visit website"
+msgid "Visit Website"
 msgstr "Visiteu el lloc web"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
@@ -1096,7 +1135,7 @@ msgstr "Visiteu el lloc web"
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
 #: src/gs-app-row.c:149
 msgid "Install…"
-msgstr "Instal·la..."
+msgstr "Instal·la…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
@@ -1108,7 +1147,7 @@ msgstr "Cancel·la"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:361
+#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:365
 msgid "Install"
 msgstr "Instal·la"
 
@@ -1120,8 +1159,10 @@ msgstr "Actualitza"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-page.c:519
+#: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-details-page.ui:295
+#: src/gs-page.c:523
 msgid "Uninstall"
 msgstr "Desinstal·la"
 
@@ -1150,6 +1191,32 @@ msgstr "Font: %s"
 msgid "Renamed from %s"
 msgstr "S'ha canviat el nom de %s"
 
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:67
+#, c-format
+msgid "Help Translate %s"
+msgstr "Ajudeu a traduir %s"
+
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:70
+#, c-format, fuzzy
+msgid ""
+"%s is designed, developed, and translated by an international community of volunteers.\n"
+"\n"
+"This means that while it’s not yet available in your language, you can get involved and help translate it 
yourself."
+msgstr ""
+"%s està dissenyat, desenvolupat i traduït per una comunitat internacional de voluntaris.\n"
+"\n"
+"Això vol dir que, encara que encara no està disponible en la vostra llengua, podeu implicar-vos i 
ajudar-vos a traduir-la."
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:9
+msgid "Translations"
+msgstr "Traduccions"
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:133
+msgid "_Translation Website"
+msgstr "_Lloc web de la traducció"
+
 #. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
 #: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
 #, c-format
@@ -1160,9 +1227,8 @@ msgstr "Cal autenticació pel remot %s (regne %s)"
 msgid "Login Required"
 msgstr "Cal autenticació"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:280
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:310
 #: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:112
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
@@ -1192,17 +1258,19 @@ msgstr "Destacat"
 #. Heading for featured apps on a category page
 #. Translators: This is a heading for software which has been featured
 #. ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-category-page.ui:45 src/gs-overview-page.ui:111
-msgid "Editor’s Picks"
+#: src/gs-category-page.ui:46 src/gs-overview-page.ui:118
+msgid "Editor’s Choice"
 msgstr "Selecció de l'editor"
 
 #. Heading for recently updated apps on a category page
-#: src/gs-category-page.ui:73
-msgid "Recently Updated"
-msgstr "Actualitzat recentment"
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently
+#. released upstream.
+#: src/gs-category-page.ui:74 src/gs-overview-page.ui:146
+msgid "New & Updated"
+msgstr "Nou i actualitzat"
 
 #. Heading for the rest of the apps on a category page
-#: src/gs-category-page.ui:101
+#: src/gs-category-page.ui:102
 msgid "Other Apps"
 msgstr "Altres aplicacions"
 
@@ -1262,298 +1330,298 @@ msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
+#: lib/gs-desktop-data.c:48
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Reproductors de música"
+
 #: lib/gs-desktop-data.c:52
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Còdecs"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:59
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "All"
 msgstr "Tots"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:57
+#: lib/gs-desktop-data.c:65
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Featured"
 msgstr "Destacat"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:61
+#: lib/gs-desktop-data.c:69
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendari"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:65
+#: lib/gs-desktop-data.c:73
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Database"
 msgstr "Base de dades"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:68
+#: lib/gs-desktop-data.c:76
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Finance"
 msgstr "Finances"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:72
+#: lib/gs-desktop-data.c:80
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Word Processor"
 msgstr "Processador de textos"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:76
+#: lib/gs-desktop-data.c:84
 msgctxt "Menu of Utilities"
 msgid "Text Editors"
 msgstr "Editors de text"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:79
+#: lib/gs-desktop-data.c:87
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Navegador web"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:90
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Fonts d'entrada"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:82
+#: lib/gs-desktop-data.c:93
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Language Packs"
 msgstr "Paquets d'idioma"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:85
+#: lib/gs-desktop-data.c:96
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Localization"
 msgstr "Localització"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:88
+#: lib/gs-desktop-data.c:99
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Hardware Drivers"
 msgstr "Controladors de maquinari"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:95
+#: lib/gs-desktop-data.c:106
 msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "All"
 msgstr "Tots"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:99
+#: lib/gs-desktop-data.c:109
 msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Featured"
 msgstr "Destacat"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:103
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
-msgid "Music Players"
-msgstr "Reproductors de música"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:107
+#: lib/gs-desktop-data.c:112
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:110
+#: lib/gs-desktop-data.c:115
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Adventure"
 msgstr "Aventura"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:113
+#: lib/gs-desktop-data.c:118
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Arcade"
 msgstr "Arcade"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:116
+#: lib/gs-desktop-data.c:121
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Blocks"
 msgstr "Blocs"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:119
+#: lib/gs-desktop-data.c:124
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Board"
 msgstr "Taula"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:122
+#: lib/gs-desktop-data.c:127
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Card"
 msgstr "Cartes"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:125
+#: lib/gs-desktop-data.c:130
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Emulators"
 msgstr "Emuladors"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:128
+#: lib/gs-desktop-data.c:133
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Kids"
 msgstr "Mainada"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:131
+#: lib/gs-desktop-data.c:136
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Logic"
 msgstr "Lògica"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:135
+#: lib/gs-desktop-data.c:140
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Role Playing"
 msgstr "Jocs de rol"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:138
+#: lib/gs-desktop-data.c:143
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Sports"
 msgstr "Esports"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:141
+#: lib/gs-desktop-data.c:146
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Strategy"
 msgstr "Estratègia"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:144
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Codecs"
-msgstr "Còdecs"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:151
+#: lib/gs-desktop-data.c:153
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "All"
 msgstr "Tots"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:154
+#: lib/gs-desktop-data.c:156
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Featured"
 msgstr "Destacat"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:157
+#: lib/gs-desktop-data.c:159
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Chat"
 msgstr "Xat"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:164
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "News"
-msgstr "Notícies"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:168
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "Web Browsers"
-msgstr "Navegador web"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:175
+#: lib/gs-desktop-data.c:170
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "All"
 msgstr "Tots"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:180
+#: lib/gs-desktop-data.c:177
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Featured"
 msgstr "Destacat"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:185
+#: lib/gs-desktop-data.c:182
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Artificial Intelligence"
 msgstr "Intel·ligència artificial"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:188
+#: lib/gs-desktop-data.c:185
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Astronomy"
 msgstr "Astronomia"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:192
+#: lib/gs-desktop-data.c:189
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Chemistry"
 msgstr "Química"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:196
+#: lib/gs-desktop-data.c:193
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Languages"
 msgstr "Llengües"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:200
+#: lib/gs-desktop-data.c:197
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Math"
 msgstr "Matemàtiques"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:207
+#: lib/gs-desktop-data.c:204
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "News"
+msgstr "Notícies"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:208
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Robotics"
 msgstr "Robòtica"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:210
+#: lib/gs-desktop-data.c:211
 msgctxt "Menu of Art"
 msgid "Art"
 msgstr "Art"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:213
+#: lib/gs-desktop-data.c:214
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Biography"
 msgstr "Biografia"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:216
+#: lib/gs-desktop-data.c:217
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Comics"
 msgstr "Còmics"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:219
+#: lib/gs-desktop-data.c:220
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Fiction"
 msgstr "Ficció"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:222
+#: lib/gs-desktop-data.c:223
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Health"
 msgstr "Salut"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:225
+#: lib/gs-desktop-data.c:226
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "History"
 msgstr "Història"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:228
+#: lib/gs-desktop-data.c:229
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Lifestyle"
 msgstr "Estil de vida"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:231
+#: lib/gs-desktop-data.c:232
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Politics"
 msgstr "Política"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:234
+#: lib/gs-desktop-data.c:235
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Sports"
 msgstr "Esports"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:241
+#: lib/gs-desktop-data.c:242
 msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "All"
 msgstr "Tots"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:244
+#: lib/gs-desktop-data.c:245
 msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "Featured"
 msgstr "Destacat"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:247
+#: lib/gs-desktop-data.c:248
 msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "Debuggers"
 msgstr "Depuradors"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:250
+#: lib/gs-desktop-data.c:251
 msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "IDEs"
 msgstr "Entorns integrats de desenvolupament"
 
 #. Translators: this is a menu category
-#: lib/gs-desktop-data.c:261
+#: lib/gs-desktop-data.c:262
 msgid "Create"
 msgstr "Creació"
 
 #. Translators: this is a menu category
-#: lib/gs-desktop-data.c:263
+#: lib/gs-desktop-data.c:264
 msgid "Work"
 msgstr "Treball"
 
 #. Translators: this is a menu category
-#: lib/gs-desktop-data.c:265
+#: lib/gs-desktop-data.c:266
 msgid "Play"
 msgstr "Jocs"
 
 #. Translators: this is a menu category
-#: lib/gs-desktop-data.c:267
+#: lib/gs-desktop-data.c:268
 msgid "Socialize"
 msgstr "Socialització"
 
 #. Translators: this is a menu category
-#: lib/gs-desktop-data.c:269
+#: lib/gs-desktop-data.c:270
 msgid "Learn"
 msgstr "Aprendre"
 
 #. Translators: this is a menu category
-#: lib/gs-desktop-data.c:271
+#: lib/gs-desktop-data.c:272
 msgid "Develop"
 msgstr "Desenvolupament"
 
@@ -1608,7 +1676,7 @@ msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "Voleu instal·lar programari de tercers?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:162
+#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:193
 msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
 msgstr "Voleu habilitar els repositoris de programari de tercers?"
 
@@ -1669,7 +1737,7 @@ msgstr "Habilita i instal·la"
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Els errors detallats del gestor de paquets es mostren a continuació:"
 
-#: src/gs-common.c:513 src/gs-safety-context-dialog.ui:117
+#: src/gs-common.c:513 src/gs-safety-context-dialog.ui:116
 msgid "Details"
 msgstr "Detalls"
 
@@ -1817,57 +1885,61 @@ msgstr "Calen paquets addicionals"
 msgid "Find in Software"
 msgstr "Cerca al programari"
 
-#: src/gs-description-box.c:64 src/gs-description-box.c:167
-msgid "_Read More"
+#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
+#: src/gs-description-box.c:64 src/gs-description-box.c:166
+#: src/gs-details-page.ui:965
+msgid "_Show More"
 msgstr "_Mostra'n més"
 
 #: src/gs-description-box.c:64
-msgid "_Read Less"
-msgstr "_Mostra'n menys"
+msgid "_Show Less"
+msgstr "_Mostra'n més"
 
-#: src/gs-details-page.c:361
+#: src/gs-details-page.c:347
 msgid "Removing…"
 msgstr "S'està suprimint…"
 
-#: src/gs-details-page.c:371
+#: src/gs-details-page.c:357
 msgid "Requires restart to finish install"
 msgstr "Requereix reiniciar per a acabar la instal·lació"
 
-#: src/gs-details-page.c:378
+#: src/gs-details-page.c:364
 msgid "Requires restart to finish remove"
 msgstr "Requereix reiniciar per a finalitzar la supressió"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:395
+#: src/gs-details-page.c:381
 msgid "Pending installation…"
 msgstr "Pendent d'instal·lació..."
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:402
+#: src/gs-details-page.c:388
 msgid "Pending update…"
 msgstr "Pendent de les actualitzacions…"
 
 #. Translators: This string is shown when preparing to download and install an
 #. app.
-#: src/gs-details-page.c:416
+#: src/gs-details-page.c:404
 msgid "Preparing…"
 msgstr "S'està preparant…"
 
+#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
+#: src/gs-details-page.c:407
+msgid "Uninstalling…"
+msgstr "S'està desinstal·lant…"
+
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be installed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
 #. * can be live-installed
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:856 src/gs-details-page.c:882
-#: src/gs-details-page.ui:194 src/gs-third-party-repo-row.c:84
-#: src/gs-upgrade-banner.c:89
+#: src/gs-details-page.c:825 src/gs-details-page.c:851
+#: src/gs-details-page.ui:239
 msgid "_Install"
 msgstr "_Instal·la"
 
-#: src/gs-details-page.c:872
+#: src/gs-details-page.c:841
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Reinicia"
 
@@ -1875,31 +1947,23 @@ msgstr "_Reinicia"
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
 #. * e.g. enabling software repositories or the like
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for installing a repo.
-#. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:896 src/gs-third-party-repo-row.c:76
+#: src/gs-details-page.c:865
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Instal·la..."
 
-#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.c:924
-msgid "_Launch"
-msgstr "_Executa"
-
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1412
+#: src/gs-details-page.c:1396
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr "Cal accés a Internet perquè pugueu escriure una ressenya"
 
-#: src/gs-details-page.c:1549 src/gs-details-page.c:1565
+#: src/gs-details-page.c:1541 src/gs-details-page.c:1557
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "No s'ha trobat «%s»"
 
 #. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
 #. * shown when it’s loading the details of an app.
-#: src/gs-details-page.c:2157
+#: src/gs-details-page.c:2113
 msgid "Loading…"
 msgstr "S'està carregant…"
 
@@ -1911,36 +1975,52 @@ msgstr "Pàgina de detalls"
 msgid "Loading application details…"
 msgstr "S'estan carregant els detalls de l'aplicació…"
 
-#: src/gs-details-page.ui:250
-msgid "Downloading"
-msgstr "S'està baixant"
+#: src/gs-details-page.ui:79
+msgid ""
+"This app is not available in your language and will appear in US English."
+msgstr ""
+"Aquesta aplicació no està disponible en la vostra llengua i apareixerà en "
+"anglès americà."
+
+#: src/gs-details-page.ui:87
+msgid "Help _Translate"
+msgstr "_Traduïu l'ajuda"
 
-#: src/gs-details-page.ui:291
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:256
+msgid "_Open"
+msgstr "_Obre"
+
+#: src/gs-details-page.ui:269
 msgid "_Update"
 msgstr "_Actualitza"
 
+#: src/gs-details-page.ui:335
+msgid "Downloading"
+msgstr "S'està baixant"
+
 #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected
 #. application.
-#: src/gs-details-page.ui:307
+#: src/gs-details-page.ui:357
 msgid "_Add shortcut"
 msgstr "_Afegeix una drecera"
 
 #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected
 #. application.
-#: src/gs-details-page.ui:322
+#: src/gs-details-page.ui:373
 msgid "Re_move shortcut"
 msgstr "S_uprimeix la drecera"
 
-#: src/gs-details-page.ui:410 src/gs-installed-page.ui:118
+#: src/gs-details-page.ui:465 src/gs-installed-page.ui:120
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Complements"
 
-#: src/gs-details-page.ui:422
+#: src/gs-details-page.ui:477
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr ""
 "S'instal·laran els complements seleccionats juntament amb l'aplicació."
 
-#: src/gs-details-page.ui:524
+#: src/gs-details-page.ui:585
 msgid ""
 "This application can only be used when there is an active internet "
 "connection."
@@ -1948,11 +2028,11 @@ msgstr ""
 "Aquesta aplicació només es pot fer servir si hi ha una connexió activa a "
 "Internet."
 
-#: src/gs-details-page.ui:543
+#: src/gs-details-page.ui:606
 msgid "Software Repository Included"
 msgstr "S'inclou repositori de programari"
 
-#: src/gs-details-page.ui:544
+#: src/gs-details-page.ui:607
 msgid ""
 "This application includes a software repository which provides updates, as "
 "well as access to other software."
@@ -1960,11 +2040,11 @@ msgstr ""
 "L'aplicació inclou un repositori de programari que proporciona "
 "actualitzacions així com accés a altre programari."
 
-#: src/gs-details-page.ui:560
+#: src/gs-details-page.ui:625
 msgid "No Software Repository Included"
 msgstr "No s'inclouen repositoris de programari"
 
-#: src/gs-details-page.ui:561
+#: src/gs-details-page.ui:626
 msgid ""
 "This application does not include a software repository. It will not be "
 "updated with new versions."
@@ -1972,7 +2052,7 @@ msgstr ""
 "L'aplicació no inclou cap repositori de programari. No s'actualitzarà a "
 "versions més noves."
 
-#: src/gs-details-page.ui:578
+#: src/gs-details-page.ui:645
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
@@ -1982,11 +2062,11 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been
 #. discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:594
+#: src/gs-details-page.ui:663
 msgid "Software Repository Identified"
 msgstr "S'ha identificat un repositori de programari"
 
-#: src/gs-details-page.ui:595
+#: src/gs-details-page.ui:664
 msgid ""
 "Adding this software repository will give you access to additional software "
 "and upgrades."
@@ -1994,15 +2074,15 @@ msgstr ""
 "En afegir aquest repositori de programari tindreu accés a programari i "
 "actualitzacions addicionals."
 
-#: src/gs-details-page.ui:596
+#: src/gs-details-page.ui:665
 msgid "Only use software repositories that you trust."
 msgstr "Utilitzeu només fonts de programari de confiança."
 
-#: src/gs-details-page.ui:656
+#: src/gs-details-page.ui:730
 msgid "No Metadata"
 msgstr "Sense metadades"
 
-#: src/gs-details-page.ui:666
+#: src/gs-details-page.ui:740
 msgid ""
 "This app doesn’t provide any links to a website, code repository or issue "
 "tracker."
@@ -2010,48 +2090,43 @@ msgstr ""
 "Aquesta aplicació no proporciona cap enllaç a un lloc web, repositori de "
 "codi o sistema de gestió d'incidents."
 
-#: src/gs-details-page.ui:694
+#: src/gs-details-page.ui:768
 msgid "Project _Website"
 msgstr "Lloc _web del projecte"
 
-#: src/gs-details-page.ui:720
+#: src/gs-details-page.ui:794
 msgid "_Donate"
 msgstr "_Fes un donatiu"
 
-#: src/gs-details-page.ui:746
+#: src/gs-details-page.ui:820
 msgid "_Contribute Translations"
 msgstr "_Col·laboreu a la traducció"
 
-#: src/gs-details-page.ui:772
+#: src/gs-details-page.ui:846
 msgid "_Report an Issue"
 msgstr "_Informeu d'un problema"
 
-#: src/gs-details-page.ui:798
+#: src/gs-details-page.ui:872
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the
 #. app.
-#: src/gs-details-page.ui:849
+#: src/gs-details-page.ui:925
 msgid "Reviews"
 msgstr "Ressenyes"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish
 #. their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:867
+#: src/gs-details-page.ui:943
 msgid "_Write a Review"
 msgstr "_Escriviu una ressenya"
 
-#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:888
-msgid "_Show More"
-msgstr "_Mostra'n més"
-
 #. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to
 #. choose between different source repos
 #. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an
 #. app (such as ‘flathub’).
-#: src/gs-details-page.ui:963 src/gs-safety-context-dialog.ui:190
+#: src/gs-details-page.ui:1042 src/gs-safety-context-dialog.ui:189
 msgid "Source"
 msgstr "Font"
 
@@ -2292,15 +2367,15 @@ msgstr "Següent"
 msgid "Featured Apps List"
 msgstr "Llista d'aplicacions destacades"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:10
 msgid "Welcome"
 msgstr "Us donem la benvinguda"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:43
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:27
 msgid "Welcome to Software"
 msgstr "Us donem la benvinguda al Programari"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:53
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:28
 msgid ""
 "Software lets you install all the software you need, all from one place. See"
 " our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
@@ -2310,201 +2385,201 @@ msgstr ""
 " sol lloc. Vegeu les recomanacions, navegueu per les categories o cerqueu "
 "les aplicacions que voleu."
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:62
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:31
 msgid "_Browse Software"
 msgstr "_Navega pel programari"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:558
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:561
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:570
 msgid "Desktop Support"
 msgstr "Comptabilitat amb escriptori"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:559
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
 msgid "Supports being used on a large screen"
 msgstr "Es pot utilitzar en una pantalla gran"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:561
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:564
 msgid "Desktop Support Unknown"
 msgstr "Comptabilitat amb escriptori desconeguda"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
 msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
 msgstr ""
 "No hi ha prou informació per a saber si és compatible amb pantalles grans"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
 msgid "Requires a large screen"
 msgstr "Requereix una pantalla gran"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:570
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:573
 msgid "Desktop Not Supported"
 msgstr "No és compatible amb escriptori"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574
 msgid "Cannot be used on a large screen"
 msgstr "No pot ser usat en una pantalla gran"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
 msgid "Mobile Support"
 msgstr "Compatibilitat amb mòbil"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:579
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
 msgid "Supports being used on a small screen"
 msgstr "Es pot utilitzar en una pantalla petita"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
 msgid "Mobile Support Unknown"
 msgstr "Compatibilitat amb mòbil desconeguda"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
 msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
 msgstr ""
 "No hi ha prou informació per a saber si és compatible amb pantalles petites"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
 msgid "Requires a small screen"
 msgstr "Requereix una pantalla petita"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:593
 msgid "Mobile Not Supported"
 msgstr "No és compatible amb mòbil"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594
 msgid "Cannot be used on a small screen"
 msgstr "No es pot utilitzar amb una pantalla petita"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:614
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:623
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:617
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:626
 msgid "Keyboard Support"
 msgstr "Compatibilitat de teclat"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:617
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620
 msgid "Keyboard Support Unknown"
 msgstr "Compatibilitat de teclat desconeguda"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
 msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
 msgstr "No hi ha prou informació per a saber si és compatible amb teclats"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:623
 msgid "Keyboard Required"
 msgstr "Requereix teclat"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
 msgid "Supports keyboards"
 msgstr "Compatible amb teclats"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:626
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:629
 msgid "Keyboard Not Supported"
 msgstr "No és compatible amb teclat"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630
 msgid "Cannot be used with a keyboard"
 msgstr "No es pot usar amb un teclat"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
 msgid "Mouse Support"
 msgstr "Compatibilitat amb ratolí"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:635
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
 msgid "Requires a mouse or pointing device"
 msgstr "Requereix un ratolí o un dispositiu assenyalador"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
 msgid "Mouse Support Unknown"
 msgstr "Comptabilitat amb ratolí desconeguda"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
 msgid ""
 "Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
 msgstr ""
 "No hi ha prou informació per a saber si és compatible amb ratolins o "
 "dispositius assenyaladors"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
 msgid "Mouse Required"
 msgstr "Requereix un ratolí"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
 msgid "Supports mice and pointing devices"
 msgstr "És compatible amb ratolins i dispositius assenyaladors"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:649
 msgid "Mouse Not Supported"
 msgstr "No és compatible amb ratolí"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650
 msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
 msgstr "No es pot usar amb un ratolí o un dispositiu assenyalador"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
 msgid "Touchscreen Support"
 msgstr "Comptabilitat amb pantalla tàctil"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
 msgid "Touchscreen Support Unknown"
 msgstr "Comptabilitat amb pantalla tàctil desconeguda"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
 msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
 msgstr ""
 "No hi ha prou informació per a saber si és compatible amb pantalles tàctils"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
 msgid "Touchscreen Required"
 msgstr "Requereix pantalla tàctil"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
 msgid "Supports touchscreens"
 msgstr "Compatible amb pantalla tàctil"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:669
 msgid "Touchscreen Not Supported"
 msgstr "No és compatible amb pantalla tàctil"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670
 msgid "Cannot be used with a touchscreen"
 msgstr "No pot ser usat en una pantalla tàctil"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
 msgid "Gamepad Required"
 msgstr "Requereix un comandament de joc"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:681
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
 msgid "Requires a gamepad"
 msgstr "Requereix un comandament de joc"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
 msgid "Gamepad Support"
 msgstr "Compatibilitat amb comandament de joc"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687
 msgid "Supports gamepads"
 msgstr "Compatible amb comandaments de joc"
 
 #. Translators: The app will work on the current hardware.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
 #, c-format
 msgid "%s works on this device"
 msgstr "%s funciona en aquest dispositiu"
 
 #. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:707
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:710
 #, c-format
 msgid "%s will not work properly on this device"
 msgstr "%s no funcionarà correctament en aquest dispositiu"
 
 #. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:714
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:717
 #, c-format
 msgid "%s will not work on this device"
 msgstr "%s no funcionarà en aquest dispositiu"
@@ -2519,17 +2594,17 @@ msgstr "Compatibilitat amb maquinari"
 msgid "Installed page"
 msgstr "Pàgina d'instal·lació"
 
-#: src/gs-installed-page.ui:52
+#: src/gs-installed-page.ui:54
 msgid "In Progress"
 msgstr "En curs"
 
 #. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
 #. * not the remote title
-#: src/gs-installed-page.ui:74 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:100
+#: src/gs-installed-page.ui:76 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:100
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicacions"
 
-#: src/gs-installed-page.ui:96
+#: src/gs-installed-page.ui:98
 msgid "System Applications"
 msgstr "Aplicacions del sistema"
 
@@ -2554,8 +2629,13 @@ msgid "Proprietary"
 msgstr "Propietària"
 
 #: src/gs-license-tile.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This app is not developed in the open, so only its developers know how it works. It could be insecure, 
or actively do nefarious things that are hard to detect or prevent.\n"
+#| "\n"
+#| "By installing this app you are putting a high amount of trust in the developers."
 msgid ""
-"This app is not developed in the open, so only its developers know how it works. It could be insecure, or 
actively do nefarious things that are hard to detect or prevent.\n"
+"This app is not developed in the open, so only its developers know how it works. There may be restrictions 
on its use, and it may be harder to tell if the app is insecure.\n"
 "\n"
 "By installing this app you are putting a high amount of trust in the developers."
 msgstr ""
@@ -2581,7 +2661,7 @@ msgid "Starting up…"
 msgstr "S'està iniciant…"
 
 #: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17
-#: src/gs-shell.ui:266
+#: src/gs-shell.ui:267
 msgid "Automatic Updates Paused"
 msgstr "S'ha posat en pausa les actualitzacions automàtiques"
 
@@ -2607,7 +2687,7 @@ msgstr "Obre els _paràmetres de xarxa"
 msgid "Moderate page"
 msgstr "Pàgina de moderació"
 
-#: src/gs-moderate-page.ui:85
+#: src/gs-moderate-page.ui:87
 msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "No hi ha ressenyes per a moderar"
 
@@ -2673,7 +2753,7 @@ msgstr "Suprimits"
 #. * a system update
 #. Translators: A label for a button to show only updates which are available
 #. to install.
-#: src/gs-os-update-page.c:280 src/gs-shell.ui:340 src/gs-updates-page.c:1349
+#: src/gs-os-update-page.c:280 src/gs-shell.ui:341 src/gs-updates-page.c:1361
 msgid "Updates"
 msgstr "Actualitzacions"
 
@@ -2683,37 +2763,35 @@ msgstr "Actualitzacions"
 msgid "Downgrades"
 msgstr "Desactualitzacions"
 
-#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:585
-msgid "Access additional software from selected third party sources."
-msgstr ""
-"Accediu a programari addicional des de fonts de programari de tercers "
-"seleccionades."
+#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info
+#. bar. It's
+#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software
+#. from [selected external sources].
+#. Some proprietary software is included."
+#: src/gs-overview-page.c:688
+msgid "selected external sources"
+msgstr "fonts externes seleccionades"
 
-#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:589
+#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is
+#. replaced with "selected external sources" link.
+#: src/gs-overview-page.c:690
+#, c-format
 msgid ""
-"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
-"sharing, and access to source code."
+"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is"
+" included."
 msgstr ""
-"Alguns d'aquests programes són propietaris i, per tant, tenen restriccions "
-"en l'ús, compartició, i accés al seu codi font."
-
-#. TRANSLATORS: this is the clickable
-#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:594
-msgid "Find out more…"
-msgstr "Descobriu-ne més..."
+"Proporciona accés a programari addicional de %s. S'inclou algun programari "
+"propietari."
 
 #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
 #. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:602 src/gs-repos-dialog.c:167
+#: src/gs-overview-page.c:699 src/gs-repos-dialog.c:198
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilita"
 
 #. Translators: This is the title of the main page of the UI.
 #. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gs-overview-page.c:659 src/gs-shell.ui:307
+#: src/gs-overview-page.c:754 src/gs-shell.ui:308
 msgid "Explore"
 msgstr "Explora"
 
@@ -2725,37 +2803,35 @@ msgstr "Pàgina de resum"
 msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
 msgstr "Voleu habilitar la font de programari de tercers?"
 
-#. Translators: This is a heading for software which has been recently
-#. released upstream.
-#: src/gs-overview-page.ui:139
-msgid "Recent Releases"
-msgstr "Publicacions recents"
-
-#: src/gs-overview-page.ui:205
+#: src/gs-overview-page.ui:212
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "No s'ha trobat cap descripció detallada de l'aplicació"
 
-#: lib/gs-plugin-loader.c:3012
+#: lib/gs-plugin-loader.c:3023
 msgctxt "Distribution name"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconeguda"
 
+#: src/gs-page.c:276
+msgid "User declined installation"
+msgstr "L'usuari ha refusat la instal·lació"
+
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:352
+#: src/gs-page.c:356
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Prepara %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:488
+#: src/gs-page.c:492
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
 msgstr "Esteu segur de voler suprimir el repositori %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:492
+#: src/gs-page.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
@@ -2766,13 +2842,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:500
+#: src/gs-page.c:504
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
 msgstr "Esteu segur que voleu desinstal·lar %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:503
+#: src/gs-page.c:507
 #, c-format
 msgid ""
 "%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
@@ -2839,38 +2915,42 @@ msgstr "_Continua"
 
 #. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora
 #. Modular - x86_64"
-#: src/gs-repos-dialog.c:234
+#: src/gs-repos-dialog.c:265
 #, c-format
 msgid "Software that has been installed from “%s” will cease receive updates."
 msgstr ""
 "El programari que s'ha instal·lat des del repositori «%s» ja no rebrà més "
 "actualitzacions, incloent-hi correccions de seguretat."
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:243
+#: src/gs-repos-dialog.c:274
 msgid "Disable Repository?"
 msgstr "Voleu inhabilitar el repositori?"
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:243
+#: src/gs-repos-dialog.c:274
 msgid "Remove Repository?"
 msgstr "Voleu suprimir el repositori?"
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:249
+#: src/gs-repos-dialog.c:280
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Inhabilita"
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:252
+#: src/gs-repos-dialog.c:283
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:462
-msgid "Fedora Third Party Repositories"
-msgstr "Repositoris de tercers parts de Fedora"
+#: src/gs-repos-dialog.c:597
+msgid "Enable New Repositories"
+msgstr "Habilita els dipòsits nous"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:598
+msgid "Turn on new repositories when they are added."
+msgstr "Activa els repositoris nous quan s'afegeixin."
 
 #. TRANSLATORS: this is the clickable
 #. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-repos-dialog.c:476
+#: src/gs-repos-dialog.c:607
 msgid "more information"
 msgstr "més informació"
 
@@ -2879,35 +2959,38 @@ msgstr "més informació"
 #. with a link consisting a text "more information", which constructs a
 #. sentence:
 #. "Additional repositories from selected third parties - more information."
-#: src/gs-repos-dialog.c:481
+#: src/gs-repos-dialog.c:612
 #, c-format
 msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
 msgstr ""
 "Accediu a programari addicional des de fonts de programari de tercers "
 "seleccionades — %s."
 
+#: src/gs-repos-dialog.c:617
+msgid "Fedora Third Party Repositories"
+msgstr "Repositoris de tercers parts de Fedora"
+
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:614
+#: src/gs-repos-dialog.c:823
 msgid "the operating system"
 msgstr "el sistema operatiu"
 
 #. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software
 #. Repositories dialog.
 #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:670
+#: src/gs-repos-dialog.c:880
 #, c-format
 msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
 msgstr ""
 "Aquests repositoris complementen el programari per defecte proveït per %s."
 
 #. button in the info bar
-#: src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 src/gs-shell.ui:76
-#: src/gs-update-dialog.ui:10
+#: src/gs-repos-dialog.ui:10 src/gs-shell.ui:77 src/gs-update-dialog.ui:10
 msgid "Software Repositories"
 msgstr "Repositoris de programari"
 
-#: src/gs-repos-dialog.ui:73
+#: src/gs-repos-dialog.ui:50
 msgid "No Repositories"
 msgstr "Cap repositori"
 
@@ -3115,28 +3198,28 @@ msgstr "Informeu"
 
 #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions
 #. about the apps.
-#: src/gs-review-row.ui:105
+#: src/gs-review-row.ui:89
 msgid "Was this review useful to you?"
 msgstr "Li ha estat útil aquesta ressenya?"
 
-#: src/gs-review-row.ui:121
+#: src/gs-review-row.ui:106
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: src/gs-review-row.ui:130
+#: src/gs-review-row.ui:115
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: src/gs-review-row.ui:139
+#: src/gs-review-row.ui:124
 msgid "Meh"
 msgstr "Pse"
 
-#: src/gs-review-row.ui:162
+#: src/gs-review-row.ui:135
 msgid "Report…"
 msgstr "Informeu..."
 
-#: src/gs-review-row.ui:172
+#: src/gs-review-row.ui:148
 msgid "Remove…"
 msgstr "Suprimeix..."
 
@@ -3251,7 +3334,7 @@ msgstr "Pot llegir i escriure totes les dades al sistema de fitxers"
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
 #. an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:226
-msgid "Home Read/Write Access"
+msgid "Home Folder Read/Write Access"
 msgstr "Accés de lectura/escriptura al directori de l'usuari"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:227
@@ -3271,7 +3354,7 @@ msgstr "Pot llegir totes les dades del sistema de fitxers"
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
 #. an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:245
-msgid "Home Read Access"
+msgid "Home Folder Read Access"
 msgstr "Pot llegir el directori de l'usuari"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:246
@@ -3281,7 +3364,7 @@ msgstr "Pot llegir totes les dades del directori de l'usuari"
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
 #. an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:255
-msgid "Downloads Read/Write Access"
+msgid "Download Folder Read/Write Access"
 msgstr "Accés de lectura/escriptura al directori de baixades"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:256
@@ -3291,7 +3374,7 @@ msgstr "Pot llegir i escriure totes les dades del directori de baixades"
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
 #. an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:267
-msgid "Downloads Read Access"
+msgid "Download Folder Read Access"
 msgstr "Accés de lectura al directori de baixades"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:268
@@ -3374,11 +3457,11 @@ msgstr "%s és insegur"
 msgid "Safety"
 msgstr "Seguretat"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:147
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:146
 msgid "License"
 msgstr "Llicència"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:233
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:232
 msgid "SDK"
 msgstr "SDK"
 
@@ -3438,7 +3521,7 @@ msgstr "Captura de pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
 #. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:155
+#: src/gs-search-page.c:172
 #, c-format
 msgid "%u more match"
 msgid_plural "%u more matches"
@@ -3969,39 +4052,89 @@ msgid "Software"
 msgstr "Programari"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:85
+#: src/gs-shell.ui:86
 msgid "Examine Disk"
 msgstr "Examina el disc"
 
 #. button in the info bar
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gs-shell.ui:94 src/gs-updates-page.c:857
+#: src/gs-shell.ui:95 src/gs-updates-page.c:907
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Paràmetres de xarxa"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:103
+#: src/gs-shell.ui:104
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Reinicia ara"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:112
+#: src/gs-shell.ui:113
 msgid "More Information"
 msgstr "Més informació"
 
-#: src/gs-shell.ui:167
+#: src/gs-shell.ui:168
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/gs-shell.ui:196
+#: src/gs-shell.ui:197
 msgid "Primary Menu"
 msgstr "Menú principal"
 
-#: src/gs-shell.ui:285
+#: src/gs-shell.ui:286
 msgid "Find Out _More"
 msgstr "_Descobriu-ne més"
 
+#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
+#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
+#. * bubble is small, so the string should be as short as
+#. * possible.
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:92
+msgid "None"
+msgstr "Res"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:130
+msgid "Application Data"
+msgstr "Dades de l'aplicació"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:131
+msgid "Data needed for the application to run"
+msgstr "Dades necessàries perquè l'aplicació s'executi"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:135
+msgid "User Data"
+msgstr "Dades de l'usuari"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:136
+msgid "Data created by you in the application"
+msgstr "Dades creades per vosaltres en l'aplicació"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:142
+msgid "Cache Data"
+msgstr "Dades de la memòria cau"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:143
+msgid "Temporary cached data"
+msgstr "Dades temporals a la memòria cau"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:160
+msgid "The application itself"
+msgstr "L'aplicació"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:164
+msgid "Required Dependencies"
+msgstr "Dependències necessàries"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:165
+msgid "Shared system components required by this application"
+msgstr "Components de sistema compartits requerits per aquesta aplicació"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information
+#. about the storage or download size needed for an app
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:9
+msgid "Storage"
+msgstr "Emmagatzematge"
+
 #: src/gs-summary-tile.c:74
 #, c-format
 msgid "%s (Installed)"
@@ -4017,12 +4150,6 @@ msgstr "%s (s'està instal·lant)"
 msgid "%s (Removing)"
 msgstr "%s (s'està suprimint)"
 
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for removing multiple repos
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:93
-msgid "_Remove All"
-msgstr "_Suprimeix-ho tot"
-
 #. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
@@ -4041,53 +4168,53 @@ msgstr "Actualitzacions instal·lades"
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "No s'ha instal·lat cap actualització en aquest sistema."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:199
+#: src/gs-update-monitor.c:210
 msgid "Software Updates Are Out of Date"
 msgstr "Les actualitzacions de programari estan obsoletes"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:200
+#: src/gs-update-monitor.c:211
 msgid "Please check for software updates."
 msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:206
+#: src/gs-update-monitor.c:217
 msgid "Critical Software Update Ready to Install"
 msgstr "Actualització de programari crítica a punt per a instal·lar"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:207
+#: src/gs-update-monitor.c:218
 msgid "An important software update is ready to be installed."
 msgstr ""
 "Hi ha una actualització de programari important a punt per a ser "
 "instal·lada."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:210
+#: src/gs-update-monitor.c:221
 msgid "Critical Software Updates Available to Download"
 msgstr "Actualitzacions de programari crítiques disponibles per a descarregar"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:211
+#: src/gs-update-monitor.c:222
 msgid "Important: critical software updates are waiting."
 msgstr ""
 "Important: les actualitzacions de programari crítiques estan esperant."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:219
+#: src/gs-update-monitor.c:230
 msgid "Software Updates Ready to Install"
 msgstr "Actualitzacions de programari a punt per a instal·lar"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:220
+#: src/gs-update-monitor.c:231
 msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
 msgstr ""
 "Les actualitzacions de programari estan esperant i a punt per a ser "
 "instal·lades."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:225
+#: src/gs-update-monitor.c:236
 msgid "Software Updates Available to Download"
 msgstr "Actualitzacions de programari disponibles per a descarregar"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:226
+#: src/gs-update-monitor.c:237
 msgid "Please download waiting software updates."
 msgstr "Baixa les actualitzacions de programari en espera."
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:332
+#: src/gs-update-monitor.c:343
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated — Restart Required"
 msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
@@ -4095,7 +4222,7 @@ msgstr[0] "%u aplicació actualitzada. Cal reiniciar"
 msgstr[1] "%u aplicacions actualitzades. Cal reiniciar"
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:338
+#: src/gs-update-monitor.c:349
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated"
 msgid_plural "%u Applications Updated"
@@ -4103,24 +4230,24 @@ msgstr[0] "%u aplicació actualitzada"
 msgstr[1] "%u aplicacions actualitzades"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:349
+#: src/gs-update-monitor.c:360
 #, c-format
 msgid "%s has been updated."
 msgstr "%s s'ha actualitzat."
 
 #. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:352
+#: src/gs-update-monitor.c:363
 msgid "Please restart the application."
 msgstr "Reinicieu l'aplicació."
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:360
+#: src/gs-update-monitor.c:371
 #, c-format
 msgid "%s and %s have been updated."
 msgstr "%s and %s s'han actualitzat."
 
 #. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:366 src/gs-update-monitor.c:385
+#: src/gs-update-monitor.c:377 src/gs-update-monitor.c:396
 #, c-format
 msgid "%u application requires a restart."
 msgid_plural "%u applications require a restart."
@@ -4128,70 +4255,70 @@ msgstr[0] "%u aplicació requereix un reinici."
 msgstr[1] "%u aplicacions requereixen un reinici."
 
 #. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:378
+#: src/gs-update-monitor.c:389
 #, c-format
 msgid "Includes %s, %s and %s."
 msgstr "Inclou  %s, %s i %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:645 src/gs-updates-page.ui:43
+#: src/gs-update-monitor.c:656 src/gs-updates-page.ui:43
 msgid "Operating System Updates Unavailable"
 msgstr "Hi ha actualitzacions del sistema operatiu disponibles"
 
 #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:647
+#: src/gs-update-monitor.c:658
 msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
 msgstr "Actualitzeu-vos per a continuar rebent actualitzacions de seguretat."
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:702
+#: src/gs-update-monitor.c:713
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Una nova versió de %s està disponible per a instal·lar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:706
+#: src/gs-update-monitor.c:717
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1112
+#: src/gs-update-monitor.c:1114
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "No s'ha pogut realitzar l'actualització de programari"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1114
+#: src/gs-update-monitor.c:1116
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut realitzar una actualització important del sistema operatiu."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:1115
+#: src/gs-update-monitor.c:1117
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostra els detalls"
 
 #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:1138
+#: src/gs-update-monitor.c:1140
 msgid "System Upgrade Complete"
 msgstr "S'ha completat l'actualització del sistema"
 
 #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:1143
+#: src/gs-update-monitor.c:1145
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s %s!"
 msgstr "Us donem la benvinguda a %s %s!"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1149
+#: src/gs-update-monitor.c:1151
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "S'ha instal·lat l'actualització de programari"
 msgstr[1] "S'han instal·lat les actualitzacions de programari"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1153
+#: src/gs-update-monitor.c:1155
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "S'ha instal·lat una actualització important del sistema operatiu."
@@ -4202,30 +4329,30 @@ msgstr[1] "S'han instal·lat actualitzacions importants del sistema operatiu."
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1164
+#: src/gs-update-monitor.c:1166
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Revisa"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1213
+#: src/gs-update-monitor.c:1215
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1219
+#: src/gs-update-monitor.c:1221
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "El sistema ja estava actualitzat."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1224
+#: src/gs-update-monitor.c:1226
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "Es va cancel·lar l'actualització."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1230
+#: src/gs-update-monitor.c:1232
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you"
 " have internet access and try again."
@@ -4234,7 +4361,7 @@ msgstr ""
 "accés a Internet i torneu-ho a provar."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1236
+#: src/gs-update-monitor.c:1238
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -4243,14 +4370,14 @@ msgstr ""
 "proveïdor per a més detalls."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1242
+#: src/gs-update-monitor.c:1244
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr ""
 "No hi havia prou espai a disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1247
+#: src/gs-update-monitor.c:1249
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -4267,34 +4394,34 @@ msgstr "Darrera comprovació: %s"
 
 #. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
 #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:557
+#: src/gs-updates-page.c:577
 #, c-format
 msgid "%s %s is no longer supported."
 msgstr "%s %s no és compatible."
 
 #. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:562
+#: src/gs-updates-page.c:582
 msgid "Your OS is no longer supported."
 msgstr "El vostre sistema operatiu no és compatible."
 
 #. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:567
+#: src/gs-updates-page.c:587
 msgid "This means that it does not receive security updates."
 msgstr "Això vol dir que no rebreu actualitzacions de seguretat."
 
 #. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:571
+#: src/gs-updates-page.c:591
 msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
 msgstr "Us recomanem que actualitzeu a una versió més nova."
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:825
+#: src/gs-updates-page.c:875
 msgid "Charges May Apply"
 msgstr "Es poden aplicar càrrecs"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:829
+#: src/gs-updates-page.c:879
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -4304,27 +4431,27 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:833
+#: src/gs-updates-page.c:883
 msgid "Check _Anyway"
 msgstr "_Comprova-ho de totes maneres"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:849
+#: src/gs-updates-page.c:899
 msgid "No Network"
 msgstr "Sense xarxa"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:853
+#: src/gs-updates-page.c:903
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr ""
 "Es requereix accés a Internet per a comprovar si hi ha actualitzacions."
 
-#: src/gs-updates-page.c:1283
+#: src/gs-updates-page.c:1295
 msgid "Checking…"
 msgstr "S'està comprovant…"
 
-#: src/gs-updates-page.c:1306
+#: src/gs-updates-page.c:1318
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
 
@@ -4333,26 +4460,26 @@ msgid "Updates page"
 msgstr "Pàgina d'actualitzacions"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
-#: src/gs-updates-page.ui:94
+#: src/gs-updates-page.ui:96
 msgid "Loading Updates…"
 msgstr "S'estan carregant les actualitzacions…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
-#: src/gs-updates-page.ui:108
+#: src/gs-updates-page.ui:110
 msgid "This could take a while."
 msgstr "Això pot trigar una estona."
 
 #. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is
 #. up to date.
-#: src/gs-updates-page.ui:180
-msgid "Up To Date"
+#: src/gs-updates-page.ui:222
+msgid "Up to Date"
 msgstr "Està al dia"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:196
+#: src/gs-updates-page.ui:263
 msgid "Use Mobile Data?"
 msgstr "Utilitza dades mòbils?"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:197
+#: src/gs-updates-page.ui:264
 msgid ""
 "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -4360,27 +4487,27 @@ msgstr ""
 "La comprovació d'actualitzacions quan utilitzeu la xarxa mòbil pot incórrer "
 "en l'aplicació de càrrecs."
 
-#: src/gs-updates-page.ui:200
+#: src/gs-updates-page.ui:267
 msgid "_Check Anyway"
 msgstr "_Comprova de totes formes"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:215
+#: src/gs-updates-page.ui:282
 msgid "No Connection"
 msgstr "Sense connexió"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:216
+#: src/gs-updates-page.ui:283
 msgid "Go online to check for updates."
 msgstr "Connecteu-vos per a comprovar si hi ha actualitzacions."
 
-#: src/gs-updates-page.ui:219
+#: src/gs-updates-page.ui:286
 msgid "_Network Settings"
 msgstr "Paràmetres de la _xarxa"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:245
+#: src/gs-updates-page.ui:312
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:246
+#: src/gs-updates-page.ui:313
 msgid "Updates are automatically managed."
 msgstr "Les actualitzacions es gestionen automàticament."
 
@@ -4420,65 +4547,52 @@ msgstr "Actualitzacions d'aplicacions"
 msgid "Device Firmware"
 msgstr "Microprogramari del dispositiu"
 
-#: src/gs-updates-section.ui:35 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+#: src/gs-updates-section.ui:35 src/gs-upgrade-banner.ui:68
 msgid "_Download"
 msgstr "_Baixa"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.c:91
-msgid ""
-"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr ""
-"Us recomanem que feu una còpia de seguretat de les vostres dades abans "
-"d'actualitzar."
-
-#: src/gs-upgrade-banner.c:95
-msgid "_Restart Now"
-msgstr "_Reinicia ara"
-
-#: src/gs-upgrade-banner.c:97
-msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
-msgstr "Les actualitzacions s'aplicaran quan es reiniciï l'ordinador."
-
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
-#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:112
+#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
+#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:86
 #, c-format
-msgid "%s %s Now Available"
-msgstr "%s %s ara disponible"
+msgid "%s %s Available"
+msgstr "%s %s disponible"
 
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
-#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
-#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:122
-#, c-format
-msgid "Waiting to Download %s %s"
-msgstr "S'està esperant per a baixar %s %s"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:131
+msgid "Learn about the new version"
+msgstr "Apreneu sobre la versió nova"
 
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
-#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
-#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:132
+#: src/gs-upgrade-banner.c:151
+msgid "Downloading…"
+msgstr "S'està baixant…"
+
+#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the
+#. second '%s'
+#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:169
 #, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "S'estan baixant %s %s"
+msgid "%s of %s downloaded"
+msgstr "%s de %s baixats"
 
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
-#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
-#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:143
+#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
+#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:173
 #, c-format
-msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr "%s %s preparat per a instal·lar-se"
+msgid "%u%% downloaded"
+msgstr "%u%% baixat"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:30
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:43
 msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
 msgstr "Una actualització major, amb noves funcionalitat i més polida."
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:50
-msgid "_Learn More"
-msgstr "_Més informació"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:203
+msgid "_Restart & Upgrade"
+msgstr "_Reinicia i actualitza"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:220
+msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
+msgstr "Recordeu fer una còpia de seguretat de les dades abans d'actualitzar."
 
 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
 msgid "Add, remove or update software on this computer"
@@ -4533,7 +4647,7 @@ msgid "Downloading upgrade information…"
 msgstr "S'està baixant la informació de l'actualització…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:285
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:314
 msgid ""
 "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
 msgstr ""
@@ -4708,7 +4822,7 @@ msgstr "Compatibilitat amb actualitzacions de microprogramari"
 msgid "Provides support for firmware upgrades"
 msgstr "Proveeix compatibilitat amb actualitzacions de microprogramari"
 
-#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:300
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:301
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquets"
 
@@ -4728,3 +4842,54 @@ msgstr "Compatibilitat amb Snap"
 #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
 msgid "A snap is a universal Linux package"
 msgstr "Un «snap» és un paquet Linux universal"
+
+#~ msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra la pregunta abans d'instal·lar de repositoris de programari no "
+#~ "lliures"
+
+#~ msgid "Recently Updated"
+#~ msgstr "Actualitzat recentment"
+
+#~ msgid "_Read More"
+#~ msgstr "_Mostra'n més"
+
+#~ msgid "_Read Less"
+#~ msgstr "_Mostra'n menys"
+
+#~ msgid "_Launch"
+#~ msgstr "_Executa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+#~ "sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguns d'aquests programes són propietaris i, per tant, tenen restriccions "
+#~ "en l'ús, compartició, i accés al seu codi font."
+
+#~ msgid "Find out more…"
+#~ msgstr "Descobriu-ne més..."
+
+#~ msgid "Recent Releases"
+#~ msgstr "Publicacions recents"
+
+#~ msgid "_Remove All"
+#~ msgstr "_Suprimeix-ho tot"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Reinicia ara"
+
+#~ msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
+#~ msgstr "Les actualitzacions s'aplicaran quan es reiniciï l'ordinador."
+
+#~ msgid "Waiting to Download %s %s"
+#~ msgstr "S'està esperant per a baixar %s %s"
+
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "S'estan baixant %s %s"
+
+#~ msgid "%s %s Ready to be Installed"
+#~ msgstr "%s %s preparat per a instal·lar-se"
+
+#~ msgid "_Learn More"
+#~ msgstr "_Més informació"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]