[gnome-dictionary] Update Swedish translation



commit 38e5cc2257a55cd622ed30f784ba83ea4ed9d83a
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Thu Aug 12 19:33:54 2021 +0000

    Update Swedish translation

 help/sv/sv.po | 1158 ++++++++++++++-------------------------------------------
 1 file changed, 276 insertions(+), 882 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 7212dfe..9264e70 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,23 +1,23 @@
 # Swedish translation for gnome-dictionary user guide
-# Copyright © 2006-2019 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Copyright © 2006-2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-dictionary package.
 #
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006.
 # Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2016.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017, 2018, 2019.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017, 2018, 2019, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dictionary\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-02 21:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-03 23:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-09 19:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-12 00:53+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -29,54 +29,54 @@ msgstr ""
 "<tp-sv listor tp-sv se>"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/definition.page:11 C/dictionary-select.page:11 C/find.page:10
-#: C/index.page:11 C/introduction.page:10 C/keyboard-shortcuts.page:11
-#: C/pref.page:9 C/print-font.page:11 C/print.page:12
-#: C/prob-retrieving-definition.page:11 C/save-definition.page:10
-#: C/similar-words.page:11 C/source-add-local.page:11 C/sources-default.page:10
-#: C/sources-delete.page:11 C/sources-edit.page:10 C/sources.page:12
-#: C/sources-select.page:12 C/text-copy.page:11
+#: C/definition.page:13 C/dictionary-select.page:13 C/find.page:12
+#: C/index.page:11 C/introduction.page:11 C/keyboard-shortcuts.page:13
+#: C/pref.page:10 C/print-font.page:13 C/print.page:14
+#: C/prob-retrieving-definition.page:12 C/save-definition.page:12
+#: C/similar-words.page:13 C/source-add-local.page:12 C/sources-default.page:12
+#: C/sources-delete.page:13 C/sources-edit.page:12 C/sources.page:14
+#: C/sources-select.page:14 C/text-copy.page:13
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/definition.page:13 C/definition.page:18 C/dictionary-select.page:13
-#: C/dictionary-select.page:18 C/find.page:12 C/find.page:17 C/index.page:13
-#: C/introduction.page:12 C/introduction.page:17 C/keyboard-shortcuts.page:13
-#: C/keyboard-shortcuts.page:18 C/print-font.page:13 C/print-font.page:18
-#: C/print.page:14 C/print.page:19 C/prob-retrieving-definition.page:13
-#: C/prob-retrieving-definition.page:18 C/save-definition.page:12
-#: C/save-definition.page:17 C/similar-words.page:13 C/similar-words.page:18
-#: C/source-add-local.page:13 C/sources-default.page:12
-#: C/sources-default.page:17 C/sources-delete.page:13 C/sources-delete.page:18
-#: C/sources-edit.page:12 C/sources-edit.page:17 C/sources.page:14
-#: C/sources.page:19 C/sources-select.page:14 C/sources-select.page:19
-#: C/text-copy.page:13 C/text-copy.page:18
+#: C/definition.page:15 C/definition.page:20 C/dictionary-select.page:15
+#: C/dictionary-select.page:20 C/find.page:14 C/find.page:19 C/index.page:13
+#: C/introduction.page:13 C/introduction.page:18 C/keyboard-shortcuts.page:15
+#: C/keyboard-shortcuts.page:20 C/print-font.page:15 C/print-font.page:20
+#: C/print.page:16 C/print.page:21 C/prob-retrieving-definition.page:14
+#: C/prob-retrieving-definition.page:19 C/save-definition.page:14
+#: C/save-definition.page:19 C/similar-words.page:15 C/similar-words.page:20
+#: C/source-add-local.page:14 C/sources-default.page:14
+#: C/sources-default.page:19 C/sources-delete.page:15 C/sources-delete.page:20
+#: C/sources-edit.page:14 C/sources-edit.page:19 C/sources.page:16
+#: C/sources.page:21 C/sources-select.page:16 C/sources-select.page:21
+#: C/text-copy.page:15 C/text-copy.page:20
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/definition.page:16 C/dictionary-select.page:16 C/find.page:15
-#: C/introduction.page:15 C/keyboard-shortcuts.page:16 C/print-font.page:16
-#: C/print.page:17 C/prob-retrieving-definition.page:16
-#: C/save-definition.page:15 C/similar-words.page:16 C/sources-default.page:15
-#: C/sources-delete.page:16 C/sources-edit.page:15 C/sources.page:17
-#: C/sources-select.page:17 C/text-copy.page:16
+#: C/definition.page:18 C/dictionary-select.page:18 C/find.page:17
+#: C/introduction.page:16 C/keyboard-shortcuts.page:18 C/print-font.page:18
+#: C/print.page:19 C/prob-retrieving-definition.page:17
+#: C/save-definition.page:17 C/similar-words.page:18 C/sources-default.page:17
+#: C/sources-delete.page:18 C/sources-edit.page:17 C/sources.page:19
+#: C/sources-select.page:19 C/text-copy.page:18
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/definition.page:23
+#: C/definition.page:25
 msgid "Find the definition of a word or term."
 msgstr "Hitta definitionen av ett ord eller en term."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/definition.page:27
+#: C/definition.page:29
 msgid "Look up a word or term"
 msgstr "Slå upp ett ord eller en term"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/definition.page:29
+#: C/definition.page:31
 msgid ""
 "You can use <app>Dictionary</app> to look up the meaning of a <em>term</em>. "
 "A term can be a single word such as <input>apple</input> or a compound word "
@@ -89,46 +89,43 @@ msgstr ""
 "dig ursprunget, betydelsen och användningen av ett ord. För att slå upp en "
 "term:"
 
-# sebras: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766412
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/definition.page:37
+#: C/definition.page:39
 msgid ""
-"Type in the term that you want to search for next to <gui>Look up</gui>."
-msgstr "Skriv in termen som du vill söka efter intill <gui>Slå upp</gui>."
+"Type the term that you want to search for into the search field in the "
+"header bar."
+msgstr "Skriv in termen som du vill söka efter i sökfältet i rubrikraden."
 
-# sebras: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766412
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/definition.page:41
-msgid ""
-"Press <key>Return</key> or <gui style=\"button\">Look up:</gui> to search."
-msgstr ""
-"Tryck på <key>Retur</key> eller <gui style=\"button\">Slå upp:</gui> för att "
-"söka."
+#: C/definition.page:43
+msgid "Press <key>Return</key> to search."
+msgstr "Tryck på <key>Retur</key> för att söka."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/definition.page:46
+#: C/definition.page:47
 msgid ""
 "<app>Dictionary</app> will search your selected dictionary source and show "
 "you the result from the first dictionary in the source. To view results from "
-"the other dictionaries that are in the same source, select <link xref="
-"\"similar-words\"><guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq></link> to pop up a sidebar that "
-"shows all the results."
+"the other dictionaries that are in the same source, press the menu button in "
+"the top-right corner of the window and select <link xref=\"similar-words"
+"\"><guiseq><gui style=\"menuitem\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Similar Words</gui></guiseq></link> to pop up a sidebar that shows all "
+"the results."
 msgstr ""
 "<app>Ordbok</app> kommer att söka genom din valda ordbokskälla och visa dig "
 "resultatet från den första ordboken i källan. För att visa resultat från de "
-"övriga ordböckerna i samma källa, välj <link xref=\"similar-words"
-"\"><guiseq><gui style=\"menu\">Visa</gui> <gui style=\"menuitem\">Liknande "
-"ord</gui></guiseq></link> för att visa en sidopanel som visar alla "
-"resultaten."
+"övriga ordböckerna i samma källa, tryck på menyknappen i fönstrets övre "
+"högra hörn och välj <link xref=\"similar-words\"><guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Visa</gui> <gui style=\"menuitem\">Liknande ord</gui></guiseq></"
+"link> för att visa en sidopanel som visar alla resultaten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/dictionary-select.page:25
+#: C/dictionary-select.page:27
 msgid "Select a different dictionary"
 msgstr "Välj en annan ordbok"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dictionary-select.page:27
+#: C/dictionary-select.page:29
 msgid ""
 "A single <link xref=\"sources\">dictionary source</link> may have many "
 "different dictionaries. You can search any of these dictionaries."
@@ -137,29 +134,31 @@ msgstr ""
 "ordböcker. Du kan genomsöka vilken som helst av dessa ordböcker."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/dictionary-select.page:32
+#: C/dictionary-select.page:34
 msgid "Select a dictionary"
 msgstr "Välj en ordbok"
 
-# sebras: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766413
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/dictionary-select.page:34
+#: C/dictionary-select.page:36
+msgid "Press the button next to the search field in the header bar."
+msgstr "Tryck på knappen intill sökfältet i rubrikraden."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dictionary-select.page:37
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Available Databases</gui></guiseq>. A sidebar listing the available "
-"dictionaries for your currently selected dictionary source will open."
+"A list of the available dictionaries for your currently selected dictionary "
+"source will open."
 msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Visa</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Tillgängliga databaser</gui></guiseq>. En sidopanel öppnas som listar de "
-"tillgängliga ordböckerna för din valda ordbokskälla."
+"En lista över de tillgängliga ordböckerna för din valda ordbokskälla kommer "
+"att öppnas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/dictionary-select.page:40
-msgid "Click twice on the dictionary that you want to use."
-msgstr "Klicka två gånger på ordboken som du vill använda."
+#: C/dictionary-select.page:41
+msgid "Select the dictionary that you want to use."
+msgstr "Välj den ordbok som du vill använda."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dictionary-select.page:44
+#: C/dictionary-select.page:45
 msgid ""
 "The next term that you <link xref=\"definition\">look up</link> will show "
 "the result only from the selected dictionary."
@@ -168,7 +167,7 @@ msgstr ""
 "resultatet endast från den valda ordboken."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/dictionary-select.page:48
+#: C/dictionary-select.page:49
 msgid ""
 "Your dictionary selection will not be remembered next time you use "
 "<app>Dictionary</app>."
@@ -177,18 +176,18 @@ msgstr ""
 "<app>Ordbok</app>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/find.page:22
+#: C/find.page:24
 msgid "Find text in a definition."
 msgstr "Hitta text i en definition."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/find.page:26 C/keyboard-shortcuts.page:74
+#: C/find.page:28 C/keyboard-shortcuts.page:76
 msgid "Search within a definition"
 msgstr "Sök inom en definition"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/find.page:28
+#: C/find.page:30
 msgid ""
 "Some dictionary entries can be very long and can contain many results, so "
 "you may wish to search them to find the section that is relevant to you."
@@ -198,43 +197,41 @@ msgstr ""
 "för dig."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/find.page:32
+#: C/find.page:34
 msgid "To find definitions:"
 msgstr "För att hitta definitioner:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/find.page:34
+#: C/find.page:36
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Find</"
-"gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Find</gui>."
 msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Redigera</gui> <gui style=\"menuitem\">Sök</"
-"gui></guiseq>."
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style="
+"\"menuitem\">Sök</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/find.page:38
+#: C/find.page:40
 msgid ""
-"The <gui>Find</gui> bar will appear at the bottom of the <app>Dictionary</"
-"app> window. Type in your search term to search within the definition that "
-"is currently displayed."
+"The <gui>Find</gui> bar will appear at the top of the <app>Dictionary</app> "
+"window. Type in your search term to search within the definition that is "
+"currently displayed."
 msgstr ""
-"<gui>Sök</gui>-fältet kommer att visas längst ner i fönstret <app>Ordbok</"
-"app>. Skriv in din sökterm för att söka inom definitionen som visas för "
+"<gui>Sök</gui>-fältet kommer att visas högst upp i <app>Ordbok</app>-"
+"fönstret. Skriv in din sökterm för att söka inom definitionen som visas för "
 "närvarande."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/find.page:43
+#: C/find.page:45
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Previous</gui> or <gui style=\"button\">Next</"
-"gui> to scroll through the results. The search will not wrap around: in "
-"other words, it will not go to the top of the page when you are on the last "
-"result and click <gui style=\"button\">Next</gui>."
+"Press the Up or Down buttons to scroll through the results. The search will "
+"not wrap around: in other words, it will not go to the top of the page when "
+"you are on the last result and press the Down button."
 msgstr ""
-"Klicka på <gui style=\"button\">Föregående</gui> eller <gui style=\"button"
-"\">Nästa</gui> för att rulla genom resultaten. Sökningen kommer inte att gå "
-"tillbaka till början: det vill säga den kommer inte att gå till toppen av "
-"sidan när du är på det sista resultatet och klickar på <gui style=\"button"
-"\">Nästa</gui>."
+"Klicka på Uppåt- eller Nedåt-knapparna för att rulla genom resultaten. "
+"Sökningen kommer inte att gå tillbaka till början: det vill säga den kommer "
+"inte att gå till toppen av sidan när du är på det sista resultatet och "
+"klickar på Nedåt."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:8
@@ -268,17 +265,17 @@ msgid "Common problems and solutions"
 msgstr "Vanliga problem och lösningar"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/introduction.page:22
+#: C/introduction.page:23
 msgid "What is <app>Dictionary</app>?"
 msgstr "Vad är <app>Ordbok</app>?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:26
+#: C/introduction.page:27
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduktion"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:28
+#: C/introduction.page:29
 msgid ""
 "<app>Dictionary</app> is an application for looking up term definitions. It "
 "searches for definitions using an online <app>DICT</app> server. The default "
@@ -291,7 +288,7 @@ msgstr ""
 "sys>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:33
+#: C/introduction.page:34
 msgid ""
 "Start using <app>Dictionary</app> by <link xref=\"definition\">looking up a "
 "definition</link>!"
@@ -300,7 +297,7 @@ msgstr ""
 "en definition</link>!"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/introduction.page:37
+#: C/introduction.page:38
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Ordbok"
 
@@ -309,11 +306,7 @@ msgstr "Ordbok"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:38
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-dictionary.png' "
-#| "md5='80df283344ecd9b03b88309f8ee9912d'"
+#: C/introduction.page:39
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-dictionary-3-26.png' "
@@ -323,12 +316,12 @@ msgstr ""
 "md5='ab6aa6e49972726676c39bf69a511303'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/introduction.page:39
+#: C/introduction.page:40
 msgid "Screenshot showing the <app>Dictionary</app> main window."
 msgstr "Skärmbild som visar huvudfönstret för <app>Ordbok</app>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-shortcuts.page:23
+#: C/keyboard-shortcuts.page:25
 msgid ""
 "You can use keyboard shortcuts to navigate around <app>Dictionary</app> more "
 "efficiently."
@@ -337,12 +330,12 @@ msgstr ""
 "<app>Ordbok</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:27
+#: C/keyboard-shortcuts.page:29
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:29
+#: C/keyboard-shortcuts.page:31
 msgid ""
 "Keyboard shortcuts are combinations of keys that you can use instead of "
 "navigating through the menu. The following shortcuts are available:"
@@ -351,193 +344,144 @@ msgstr ""
 "istället för att navigera runt i menyn. Följande genvägar är tillgängliga:"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:33
+#: C/keyboard-shortcuts.page:35
 msgid "Navigate around <app>Dictionary</app>"
 msgstr "Navigera runt i <app>Ordbok</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:36 C/keyboard-shortcuts.page:68
-#: C/keyboard-shortcuts.page:92 C/keyboard-shortcuts.page:120
+#: C/keyboard-shortcuts.page:38 C/keyboard-shortcuts.page:70
+#: C/keyboard-shortcuts.page:96 C/keyboard-shortcuts.page:126
 msgid "Action"
 msgstr "Åtgärd"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:37 C/keyboard-shortcuts.page:69
-#: C/keyboard-shortcuts.page:93 C/keyboard-shortcuts.page:121
+#: C/keyboard-shortcuts.page:39 C/keyboard-shortcuts.page:71
+#: C/keyboard-shortcuts.page:97 C/keyboard-shortcuts.page:127
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Genväg"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:42 C/print.page:36
+#: C/keyboard-shortcuts.page:44 C/print.page:38
 msgid "Print preview"
 msgstr "Förhandsgranskning"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:43
+#: C/keyboard-shortcuts.page:45
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:46 C/print.page:67
+#: C/keyboard-shortcuts.page:48 C/print.page:61
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:47
+#: C/keyboard-shortcuts.page:49
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:50
+#: C/keyboard-shortcuts.page:52
 msgid "View sidebar"
 msgstr "Visa sidopanel"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:51
+#: C/keyboard-shortcuts.page:53
 msgid "<key>F9</key>"
 msgstr "<key>F9</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:54
+#: C/keyboard-shortcuts.page:56
 msgid "Open a new <app>Dictionary</app> window"
 msgstr "Öppna ett nytt fönster för <app>Ordbok</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:55
+#: C/keyboard-shortcuts.page:57
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:58
+#: C/keyboard-shortcuts.page:60
 msgid "Close current <app>Dictionary</app> window"
 msgstr "Stäng aktuellt fönster för <app>Ordbok</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:59
+#: C/keyboard-shortcuts.page:61
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:65
+#: C/keyboard-shortcuts.page:67
 msgid "Search shortcuts"
 msgstr "Sökgenvägar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:75
-msgid "<key>/</key> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgstr "<key>/</key> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:78
-msgid "Find next"
-msgstr "Sök nästa"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:79
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:82
-msgid "Find previous"
-msgstr "Hitta föregående"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:83
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:77
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:89
+#: C/keyboard-shortcuts.page:93
 msgid "Navigate within a definition"
 msgstr "Navigera inom en definition"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:98
-msgid "Previous definition"
-msgstr "Föregående definition"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:99
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:102
-msgid "Next definition"
-msgstr "Nästa definition"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:103
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:106
+#: C/keyboard-shortcuts.page:112
 msgid "First definition"
 msgstr "Första definitionen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:107
+#: C/keyboard-shortcuts.page:113
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:110
+#: C/keyboard-shortcuts.page:116
 msgid "Last definition"
 msgstr "Sista definitionen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:111
+#: C/keyboard-shortcuts.page:117
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:117
+#: C/keyboard-shortcuts.page:123
 msgid "<app>Dictionary</app> definitions shortcuts:"
 msgstr "Definitionsgenvägar i <app>Ordbok</app>:"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:126 C/similar-words.page:27
+#: C/keyboard-shortcuts.page:132 C/similar-words.page:29
 msgid "Similar words"
 msgstr "Liknande ord"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:127
+#: C/keyboard-shortcuts.page:133
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:130 C/sources.page:28
+#: C/keyboard-shortcuts.page:136 C/sources.page:30
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Ordbokskällor"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:131
+#: C/keyboard-shortcuts.page:137
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:134
-msgid "Available databases"
-msgstr "Tillgängliga databaser"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:135
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:138
+#: C/keyboard-shortcuts.page:146
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Tillgängliga strategier"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:139
+#: C/keyboard-shortcuts.page:147
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
@@ -560,27 +504,27 @@ msgstr ""
 "Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref.page:15
+#: C/pref.page:16
 msgid "Manage your preferences."
 msgstr "Hantera dina inställningar."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref.page:18
+#: C/pref.page:19
 msgid "<app>Dictionary</app> preferences"
 msgstr "Inställningar för <app>Ordbok</app>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-font.page:23
+#: C/print-font.page:25
 msgid "Select the font for printing definitions."
 msgstr "Välj typsnittet för utskrift av definitioner."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/print-font.page:27
+#: C/print-font.page:29
 msgid "Print font"
 msgstr "Utskriftstypsnitt"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/print-font.page:29
+#: C/print-font.page:31
 msgid ""
 "You can change the default font face and size that are used for printing the "
 "definitions."
@@ -589,31 +533,37 @@ msgstr ""
 "definitioner."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/print-font.page:33
+#: C/print-font.page:35
 msgid "Change the font"
 msgstr "Ändra typsnittet"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-font.page:35
+#: C/print-font.page:37 C/sources-default.page:36 C/sources-delete.page:36
+#: C/sources-edit.page:34
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionary</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Print</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
 msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Ordbok</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Inställningar</gui> <gui style=\"tab\">Skriv ut</gui></guiseq>."
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style="
+"\"menuitem\">Inställningar</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-font.page:41
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Print</gui>."
+msgstr "Välj <gui style=\"tab\">Skriv ut</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-font.page:40
+#: C/print-font.page:44
 msgid "Click font selector button."
 msgstr "Klicka på knappen för typsnittsväljaren."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-font.page:43
+#: C/print-font.page:47
 msgid "Select the font that you wish to use."
 msgstr "Välj typsnittet du önskar använda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-font.page:46
+#: C/print-font.page:50
 msgid ""
 "Drag the slider to the right to increase the font size or left to decrease "
 "it. Alternatively, you can type in the font size in the text box, or use the "
@@ -625,14 +575,14 @@ msgstr ""
 "minska och öka typsnittsstorleken."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-font.page:52
+#: C/print-font.page:56
 msgid "Click <gui style=\"button\">Select</gui> to save your font settings."
 msgstr ""
 "Klicka på <gui style=\"button\">Välj</gui> för att spara dina "
 "typsnittsinställningar."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/print-font.page:56
+#: C/print-font.page:60
 msgid ""
 "The definition is not reflowed for printing, so if you choose a large font "
 "size, some of the text may be cut off."
@@ -641,17 +591,17 @@ msgstr ""
 "typsnittsstorlek kan viss text bli bortklippt."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/print.page:24
+#: C/print.page:26
 msgid "Print preview and print definitions."
 msgstr "Förhandsgranska och skriv ut definitioner."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/print.page:28
+#: C/print.page:30
 msgid "Print a definition"
 msgstr "Skriv ut en definition"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/print.page:30
+#: C/print.page:32
 msgid ""
 "You can print a definition to paper or a file. Before printing, you should "
 "preview the definition as it would be printed to check that the text fits "
@@ -664,16 +614,16 @@ msgstr ""
 "storlek för <link xref=\"print-font\">utskriftstypsnittet</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:40
+#: C/print.page:42
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preview</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preview</gui>."
 msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Arkiv</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Förhandsgranska</gui></guiseq>."
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style="
+"\"menuitem\">Förhandsgranska</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:44
+#: C/print.page:46
 msgid ""
 "A print preview window will open which will show you the definition exactly "
 "as it will be printed."
@@ -682,34 +632,21 @@ msgstr ""
 "definitionen exakt så som den hade skrivits ut."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:48
-msgid "Use the toolbar to browse pages, adjust zoom level and page width."
-msgstr ""
-"Används verktygsfältet för att bläddra bland sidor, justera zoomnivå och "
-"sidbredd."
+#: C/print.page:50
+msgid "Use the header bar to browse pages and adjust the zoom level."
+msgstr "Använd rubrikraden för att bläddra bland sidor och justera zoomnivån."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:52
+#: C/print.page:53
 msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Print this document</gui> to print the "
-"definition or close the window to end the preview."
+"Press <gui style=\"button\">Print</gui> to print the definition or close the "
+"window to end the preview."
 msgstr ""
-"Klicka på <gui style=\"button\">Skriv ut detta dokument</gui> för att skriva "
-"ut definitionen eller stäng fönstret för att avsluta förhandsgranskningen."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/print.page:58
-msgid ""
-"The print button in the toolbar may not always work. If it does not work for "
-"you, close the window and select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Utskriftsknappen i verktygsfältet kanske inte alltid fungerar. Om den inte "
-"fungerar för dig, stäng fönstret och välj <guiseq><gui style=\"menu\">Arkiv</"
-"gui> <gui style=\"menuitem\">Skriv ut</gui></guiseq>."
+"Klicka på <gui style=\"button\">Skriv ut</gui> för att skriva ut "
+"definitionen eller stäng fönstret för att avsluta förhandsgranskningen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/print.page:69
+#: C/print.page:63
 msgid ""
 "You need to <link href=\"help:gnome-help/printing\">have a printer set up</"
 "link> to be able to print to paper."
@@ -718,16 +655,21 @@ msgstr ""
 "link> för att kunna skriva ut på papper."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:74
+#: C/print.page:68
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
-"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Print</gui>."
 msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Arkiv</gui> <gui style=\"menuitem\">Skriv "
-"ut</gui> <gui style=\"tab\">Allmänt</gui></guiseq>."
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style="
+"\"menuitem\">Skriv ut</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:79
+#: C/print.page:72
+msgid "Select <gui style=\"tab\">General</gui>."
+msgstr "Välj <gui style=\"tab\">Allmänt</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:75
 msgid ""
 "Select the printer that you want to use from the list of printers or select "
 "<gui href=\"help:gnome-help/print-to-file\">Print to File</gui>."
@@ -736,7 +678,7 @@ msgstr ""
 "href=\"help:gnome-help/print-to-file\">Skriv ut till fil</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:84
+#: C/print.page:80
 msgid ""
 "Choose your <link href=\"help:gnome-help/printing#paper\">printing settings</"
 "link>."
@@ -745,23 +687,23 @@ msgstr ""
 "\">utskriftsinställningar</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:88
+#: C/print.page:84
 msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to print the definition."
 msgstr ""
 "Tryck på <gui style=\"button\">Skriv ut</gui> för att skriva ut definitionen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/prob-retrieving-definition.page:23
+#: C/prob-retrieving-definition.page:24
 msgid "<sys>Error while retrieving definitions</sys>."
 msgstr "<sys>Fel vid hämtning av definitioner</sys>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/prob-retrieving-definition.page:27
+#: C/prob-retrieving-definition.page:28
 msgid "Cannot find definitions"
 msgstr "Kunde inte hitta definitioner"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/prob-retrieving-definition.page:29
+#: C/prob-retrieving-definition.page:30
 msgid ""
 "If you see the error message <sys>Error while retrieving definition</sys> "
 "when looking up a definition from any of the <link xref=\"sources-select"
@@ -773,7 +715,7 @@ msgstr ""
 "ordböckerna</link> är problemet sannolikt endera av följande:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prob-retrieving-definition.page:36
+#: C/prob-retrieving-definition.page:37
 msgid ""
 "One or more of the selected <app>DICT</app> servers that are used to look up "
 "definitions may not be working. You can try waiting a while before <link "
@@ -784,7 +726,7 @@ msgstr ""
 "du <link xref=\"definition\">slår upp</link> definitionen på nytt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prob-retrieving-definition.page:42
+#: C/prob-retrieving-definition.page:43
 msgid ""
 "You may not have a working Internet connection. For <app>Dictionary</app> to "
 "look up terms, your computer <link href=\"help:gnome-help/net\">must be able "
@@ -795,17 +737,17 @@ msgstr ""
 "dator vara ansluten</link> till <sys href=\"http://dict.org\";>dict.org</sys>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/save-definition.page:22
+#: C/save-definition.page:24
 msgid "Save a copy of a definition to a text file."
 msgstr "Spara en kopia av en definition till en textfil."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/save-definition.page:26
+#: C/save-definition.page:28
 msgid "Save a definition"
 msgstr "Spara en definition"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/save-definition.page:28
+#: C/save-definition.page:30
 msgid ""
 "You can save a definition to a text file. This may be useful if you want to "
 "use it outside of <app>Dictionary</app>."
@@ -814,21 +756,21 @@ msgstr ""
 "vill använda den utanför <app>Ordbok</app>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/save-definition.page:32
+#: C/save-definition.page:34
 msgid "To save a definition:"
 msgstr "För att spara en definition:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save-definition.page:34
+#: C/save-definition.page:36
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Save a "
-"Copy…</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Save a Copy…</gui>."
 msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Arkiv</gui> <gui style=\"menuitem\">Spara "
-"en kopia…</gui></guiseq>."
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style="
+"\"menuitem\">Spara en kopia…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save-definition.page:38
+#: C/save-definition.page:40
 msgid ""
 "Choose where you want to save the definition to and a name for the file. You "
 "may want to add a <file>.txt</file> file extension to the end of the file "
@@ -838,17 +780,17 @@ msgstr ""
 "till filändelsen <file>.txt</file> på slutet av filnamnet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save-definition.page:43
+#: C/save-definition.page:45
 msgid "Press <gui style=\"button\">Save</gui> to save the definition."
 msgstr "Tryck på <gui style=\"button\">Spara</gui> för att spara definitionen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/similar-words.page:23
+#: C/similar-words.page:25
 msgid "View related results in other dictionaries."
 msgstr "Visa relaterade resultat i andra ordböcker."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/similar-words.page:29
+#: C/similar-words.page:31
 msgid ""
 "<app>Dictionary</app> will only display the definition from one of your "
 "dictionaries. To check if there are search results in other dictionaries:"
@@ -857,21 +799,23 @@ msgstr ""
 "ordböcker. För att kontrollera om det finns sökresultat från andra ordböcker:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/similar-words.page:34
+#: C/similar-words.page:36
 msgid "<link xref=\"definition\">Look up</link> the desired term."
 msgstr "<link xref=\"definition\">Slå upp</link> den önskade termen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/similar-words.page:37
+#: C/similar-words.page:39
 msgid ""
-"If the sidebar is not already visible, select <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq>."
+"If the sidebar is not already visible, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">View</"
+"gui> <gui style=\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Om sidopanelen inte redan är synlig, välj <guiseq><gui style=\"menu\">Visa</"
-"gui> <gui style=\"menuitem\">Liknande ord</gui></guiseq>."
+"Om sidopanelen inte redan är synlig, tryck på menyknappen i fönstrets övre "
+"högra hörn och välj <guiseq><gui style=\"menuitem\">Visa</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Liknande ord</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/similar-words.page:42
+#: C/similar-words.page:44
 msgid ""
 "The <gui>Similar Words</gui> sidebar will show search results from other "
 "dictionaries in your selected dictionary source. To view the similar word, "
@@ -882,17 +826,17 @@ msgstr ""
 "dubbelklicka på posten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/source-add-local.page:20
+#: C/source-add-local.page:21
 msgid "Add local dictionary sources"
 msgstr "Lägg till lokala ordbokskällor"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sources-default.page:24
+#: C/sources-default.page:26
 msgid "Set a default dictionary source"
 msgstr "Ställ in en standardordbokskälla"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sources-default.page:26
+#: C/sources-default.page:28
 msgid ""
 "When you first use <app>Dictionary</app>, it should have some pre-installed "
 "dictionaries that you can use. You can change the default <link xref="
@@ -904,36 +848,32 @@ msgstr ""
 "\">standardordbokskällan</link> till den du önskar använda istället."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/sources-default.page:32
+#: C/sources-default.page:34
 msgid "Change the default dictionary source:"
 msgstr "Ändra standardordbokskällan:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-default.page:34
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui><app>Dictionary</app></gui> <gui style=\"menu"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui><app>Ordbok</app></gui> <gui style=\"menu\">Inställningar</"
-"gui> <gui style=\"tab\">Källa</gui></guiseq>."
+#: C/sources-default.page:40 C/sources-delete.page:40 C/sources-edit.page:38
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Source</gui>."
+msgstr "Välj <gui style=\"tab\">Källa</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-default.page:39
+#: C/sources-default.page:43
 msgid "Select the dictionary source that you want to set as the default."
 msgstr "Välj ordbokskällan som du vill använda som standard."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-default.page:42
+#: C/sources-default.page:46
 msgid "Your change will be saved automatically."
 msgstr "Dina ändringar kommer automatiskt att sparas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sources-delete.page:25
+#: C/sources-delete.page:27
 msgid "Delete a dictionary source"
 msgstr "Ta bort en ordbokskälla"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sources-delete.page:27
+#: C/sources-delete.page:29
 msgid ""
 "If you no longer need a specific <link xref=\"sources\">dictionary source</"
 "link> or if one stops working for you, you may want to delete it."
@@ -942,31 +882,22 @@ msgstr ""
 "eller om en slutar fungera för dig kan du behöva ta bort den."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/sources-delete.page:32
+#: C/sources-delete.page:34
 msgid "Delete a dictionary source:"
 msgstr "Ta bort en ordbokskälla:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-delete.page:34
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\"><app>Dictionary</app></gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui style=\"menu\"><app>Ordbok</app></gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Inställningar</gui> <gui style=\"tab\">Källa</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-delete.page:39
+#: C/sources-delete.page:43
 msgid "Select the dictionary source that you want to delete."
 msgstr "Välj den ordbokskälla som du önskar ta bort."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-delete.page:42
-msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui>."
-msgstr "Tryck på <gui style=\"button\">Ta bort</gui>."
+#: C/sources-delete.page:46
+msgid "Press <gui style=\"button\">-</gui>."
+msgstr "Tryck på <gui style=\"button\">-</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-delete.page:45
+#: C/sources-delete.page:49
 msgid ""
 "A dialog will pop up asking you to confirm that you wish to permanently "
 "delete the selected source. Once you confirm, the source will be deleted."
@@ -975,12 +906,12 @@ msgstr ""
 "bort den valda källan. När du bekräftar kommer källan att tas bort."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sources-edit.page:24
+#: C/sources-edit.page:26
 msgid "Edit a dictionary source"
 msgstr "Redigera en ordbokskälla"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sources-edit.page:26
+#: C/sources-edit.page:28
 msgid ""
 "You can customize a <link xref=\"sources\">dictionary source</link> to "
 "update details such as its description or remote address."
@@ -989,31 +920,22 @@ msgstr ""
 "uppdatera detaljer så som dess beskrivning eller fjärradress."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/sources-edit.page:30
+#: C/sources-edit.page:32
 msgid "To edit a dictionary source:"
 msgstr "För att redigera en ordbokskälla:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-edit.page:32
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionary</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Ordbok</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Inställningar</gui> <gui style=\"tab\">Källa</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-edit.page:37
+#: C/sources-edit.page:41
 msgid "Double click on the dictionary source you want to edit."
 msgstr "Dubbelklicka på ordbokskällan du vill redigera."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-edit.page:40
+#: C/sources-edit.page:44
 msgid "You can edit the following fields:"
 msgstr "Du kan redigera följande fält:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-edit.page:43
+#: C/sources-edit.page:47
 msgid ""
 "<gui>Description</gui> is the name of the source as it will be displayed to "
 "you."
@@ -1022,22 +944,22 @@ msgstr ""
 "dig."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-edit.page:47
+#: C/sources-edit.page:51
 msgid "<gui>Transport</gui> is the type of server."
 msgstr "<gui>Transport</gui> är typen av server."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-edit.page:50
+#: C/sources-edit.page:54
 msgid "<gui>Hostname</gui> is the location of the dictionary source."
 msgstr "<gui>Värdnamn</gui> är platsen för ordbokskällan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-edit.page:55
+#: C/sources-edit.page:59
 msgid "<gui>Port</gui>."
 msgstr "<gui>Port</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-edit.page:60
+#: C/sources-edit.page:64
 msgid ""
 "View the dictionaries that are available in the dictionary source by "
 "selecting the <gui style=\"tab\">Dictionaries</gui> tab."
@@ -1046,18 +968,18 @@ msgstr ""
 "<gui style=\"tab\">Ordböcker</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-edit.page:64
+#: C/sources-edit.page:68
 msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui> to save the settings."
 msgstr ""
 "Tryck på <gui style=\"button\">Stäng</gui> för att spara inställningarna."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sources.page:24
+#: C/sources.page:26
 msgid "Manage various dictionary sources."
 msgstr "Hantera olika ordbokskällor."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sources.page:30
+#: C/sources.page:32
 msgid ""
 "<app>Dictionary</app> uses <em>dictionary sources</em> to look up words that "
 "you search for. Dictionary sources are collections of one or more dictionary "
@@ -1069,17 +991,17 @@ msgstr ""
 "som vanligtvis finns på nätet, men även kan installeras på din dator."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sources.page:36
+#: C/sources.page:38
 msgid "Manage your dictionary sources"
 msgstr "Hantera dina ordbokskällor"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sources-select.page:26
+#: C/sources-select.page:28
 msgid "Select a dictionary source"
 msgstr "Välj en ordbokskälla"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sources-select.page:28
+#: C/sources-select.page:30
 msgid ""
 "You can change the <link xref=\"sources\">dictionary source</link> that you "
 "are currently using without changing your default preferences."
@@ -1088,36 +1010,43 @@ msgstr ""
 "närvarande utan att ändra dina standardinställningar."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/sources-select.page:32
+#: C/sources-select.page:34
 msgid "Temporarily change the dictionary source:"
 msgstr "Ändra tillfälligt ordbokskälla:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-select.page:34
+#: C/sources-select.page:36
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Dictionary Sources</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Dictionary "
+"Sources</gui></guiseq>. A sidebar listing the available dictionary sources "
+"will open."
 msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Visa</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Ordbokskällor</gui></guiseq>."
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Visa</gui><gui style=\"menuitem\">Ordbokskällor</gui></guiseq>. "
+"En sidopanel som listar de tillgängliga ordbokskällorna kommer att öppnas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-select.page:38
-msgid "Double click on the dictionary source that you want to use."
-msgstr "Dubbelklicka på ordbokskällan som du vill använda."
+#: C/sources-select.page:42
+msgid ""
+"Select the dictionary source that you want to use, either by double-clicking "
+"it or pressing <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Välj ordbokskällan som du vill använda, antingen genom att dubbelklicka på "
+"den eller genom att trycka <key>Retur</key>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/text-copy.page:23
+#: C/text-copy.page:25
 msgid "Select and copy a definition to another application."
 msgstr "Välj och kopiera en definition till ett annat program."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/text-copy.page:27
+#: C/text-copy.page:29
 msgid "Copy definition"
 msgstr "Kopiera definition"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/text-copy.page:29
+#: C/text-copy.page:31
 msgid ""
 "You can copy and paste definitions from <app>Dictionary</app> to another "
 "application."
@@ -1126,32 +1055,26 @@ msgstr ""
 "program."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/text-copy.page:33
+#: C/text-copy.page:35
 msgid "Copy a definition"
 msgstr "Kopiera en definition"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/text-copy.page:35
-msgid ""
-"Select the text that you want to copy in <app>Dictionary</app>. "
-"Alternatively, you can select the whole definition using <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Select All</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Välj texten som du vill kopiera i <app>Ordbok</app>. Alternativt kan du "
-"välja hela definitionen via <guiseq><gui style=\"menu\">Redigera</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Markera alla</gui></guiseq>."
+#: C/text-copy.page:37
+msgid "Select the text that you want to copy in <app>Dictionary</app>."
+msgstr "Välj texten som du vill kopiera i <app>Ordbok</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/text-copy.page:41
+#: C/text-copy.page:40
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</"
-"gui></guiseq>."
+"Right-click and select <gui style=\"menuitem\">Copy</gui>, or use the "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Redigera</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Kopiera</gui></guiseq>."
+"Högerklicka och välj <gui style=\"menuitem\">Kopiera</gui>, eller använd "
+"tangentbordsgenvägen <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/text-copy.page:45
+#: C/text-copy.page:44
 msgid ""
 "Paste the text into another application. This can usually be done using the "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> keyboard shortcut or through "
@@ -1160,532 +1083,3 @@ msgstr ""
 "Klistra in texten i ett annat program. Detta kan vanligtvis göras genom att "
 "använda tangentbordsgenvägen <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> "
 "eller via en av menyerna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-application.png'; "
-#~ "md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-application.png'; "
-#~ "md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-lookup.png'; "
-#~ "md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-lookup.png'; "
-#~ "md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-find.png'; "
-#~ "md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-find.png'; "
-#~ "md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-source.png'; "
-#~ "md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-source.png'; "
-#~ "md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-add-source.png'; "
-#~ "md5=d059507fee77bb176fce53373951756b"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-add-source.png'; "
-#~ "md5=d059507fee77bb176fce53373951756b"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-print.png'; "
-#~ "md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-print.png'; "
-#~ "md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet.png'; "
-#~ "md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet.png'; "
-#~ "md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet-window.png'; "
-#~ "md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet-window.png'; "
-#~ "md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4"
-
-#~ msgid "Dictionary Manual"
-#~ msgstr "Handbok för Ordbok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of "
-#~ "words."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordbok ger dig möjligheten att slå upp definitioner och korrekta "
-#~ "stavningar av ord."
-
-#~ msgid "2005"
-#~ msgstr "2005"
-
-#~ msgid "Emmanuele Bassi"
-#~ msgstr "Emmanuele Bassi"
-
-#~ msgid "GNOME Documentation Project"
-#~ msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
-#~ "under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 "
-#~ "eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt "
-#~ "och omslagstexter.  En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type="
-#~ "\"help\" url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som "
-#~ "medföljer denna handbok."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
-#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
-#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
-#~ "as described in section 6 of the license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under "
-#~ "villkoren i GFDL.  Om du vill distribuera denna handbok separat från "
-#~ "övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av "
-#~ "licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i "
-#~ "licensavtalet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
-#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
-#~ "initial capital letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de "
-#~ "fall dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i "
-#~ "GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de "
-#~ "skrivna med versaler eller med inledande versal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
-#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
-#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
-#~ "DISCLAIMER; AND"
-#~ msgstr ""
-#~ "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST "
-#~ "GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE "
-#~ "BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV "
-#~ "DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST "
-#~ "ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, "
-#~ "EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV "
-#~ "DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN "
-#~ "MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA "
-#~ "FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA "
-#~ "SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR "
-#~ "ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. "
-#~ "DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. "
-#~ "DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD "
-#~ "VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
-#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
-#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
-#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-#~ msgstr ""
-#~ "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, "
-#~ "OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER "
-#~ "DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN "
-#~ "MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD "
-#~ "VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER "
-#~ "STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA "
-#~ "ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN "
-#~ "INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I "
-#~ "ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER "
-#~ "SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV "
-#~ "DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA "
-#~ "BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER "
-#~ "VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE "
-#~ "FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Emmanuele"
-#~ msgstr "Emmanuele"
-
-#~ msgid "Bassi"
-#~ msgstr "Bassi"
-
-#~ msgid "ebassi gmail com"
-#~ msgstr "ebassi gmail com"
-
-#~ msgid "Dictionary Manual V1.0.0"
-#~ msgstr "Handbok för Ordbok v1.0.0"
-
-#~ msgid "January 2005"
-#~ msgstr "Januari 2005"
-
-#~ msgid "This manual describes version 2.14.0 of Dictionary."
-#~ msgstr "Denna handbok beskriver version 2.14.0 av Ordbok."
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Återkoppling"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application "
-#~ "or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
-#~ "feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att rapportera ett fel eller komma med ett förslag angående "
-#~ "programmet Ordbok eller denna handbok, följ instruktionerna på <ulink url="
-#~ "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Dictionary</application> application enables you to "
-#~ "search words and terms on a dictionary source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet <application>Ordbok</application> låter dig söka efter ord och "
-#~ "termer i en ordbokskälla."
-
-#~ msgid "Getting Started"
-#~ msgstr "Komma igång"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can start <application>Dictionary</application> in the following ways:"
-#~ msgstr "Du kan starta <application>Ordbok</application> på följande sätt:"
-
-#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-#~ msgstr "Menyn <guimenu>Program</guimenu>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj <menuchoice><guisubmenu>Tillbehör</guisubmenu><guimenuitem>Ordbok</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Kommandorad"
-
-#~ msgid "Execute the following command: <command>gnome-dictionary</command>"
-#~ msgstr "Kör följande kommando: <command>gnome-dictionary</command>"
-
-#~ msgid "Dictionary Window"
-#~ msgstr "Ordboksfönstret"
-
-#~ msgid "Usage"
-#~ msgstr "Användning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and "
-#~ "press <keycap>Enter</keycap>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att slå upp ett ord, skriv in det i <guilabel>inmatningsfältet</"
-#~ "guilabel> och tryck på <keycap>Enter</keycap>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If some definition for the word is found, it will appear inside the main "
-#~ "window area:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om någon definition för ordet hittas kommer det att visas i huvudfönstret:"
-
-#~ msgid "Shows a definition inside the Dictionary main window."
-#~ msgstr "Visar en definition inne i Ordboks huvudfönster."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the "
-#~ "nature of the error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om inte kommer en feldialogruta att visas med ett meddelande som "
-#~ "förklarar problemet."
-
-#~ msgid "Save look up results"
-#~ msgstr "Spara uppslagsresultat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To save the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name "
-#~ "for the file in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog, then click "
-#~ "<guibutton>Save</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att spara resultatet för ett uppslag, välj "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara en kopia</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Ange ett filnamn i dialogrutan <guilabel>Spara "
-#~ "en kopia</guilabel>, klicka sedan på <guibutton>Spara</guibutton>."
-
-#~ msgid "Print look up results"
-#~ msgstr "Skriv ut uppslagsresultat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To print the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att skriva ut resultatet för en uppslaning, välj "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog you can select the printer "
-#~ "to use, the paper format, the number of copies."
-#~ msgstr ""
-#~ "I dialogrutan <guilabel>Skriv ut</guilabel> kan du välja vilken skrivare "
-#~ "som ska användas, pappersformatet, antalet kopior."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To see a preview of what will be printed, click <guibutton>Preview</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att få en förhandsvisning av vad som kommer att skrivas ut, klicka på "
-#~ "<guibutton>Förhandsgranska</guibutton>."
-
-#~ msgid "To print, click <guibutton>Print</guibutton>."
-#~ msgstr "För att skriva ut, klicka på <guibutton>Skriv ut</guibutton>."
-
-#~ msgid "Shows the Dictionary Find pane inside the main window."
-#~ msgstr "Visar Ordboks Sök-panel inne i huvudfönstret."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To find text inside the results of a look up, perform the following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Genomför följande steg för att söka text inne i resultatet för en "
-#~ "uppslagning:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Sök</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> för att visa <guilabel>Sök</guilabel>-panelen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type the text you want to find inside the <guilabel>Search</guilabel> "
-#~ "entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv in texten som du vill söka efter i inmatningsfältet <guilabel>Sök</"
-#~ "guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To find the next occurrence of the text, click <guibutton>Next</"
-#~ "guibutton>. To find the previous occurrence of the text, click "
-#~ "<guibutton>Previous</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att söka nästa förekomst av texten, klicka på <guibutton>Nästa</"
-#~ "guibutton>. För att söka föregående förekomst av texten, klicka på "
-#~ "<guibutton>Föregående</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change the <application>Dictionary</application> application "
-#~ "preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att ändra inställningarna för programmet <application>Ordbok</"
-#~ "application>, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Inställningar</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Shows the Source tab of the Preferences dialog."
-#~ msgstr "Visar fliken Källa i inställningsdialogrutan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change the dictionary source used to look up words, select the desired "
-#~ "source from the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att ändra ordbokskällan som används för att slå upp ord, markera den "
-#~ "önskade källan från listan."
-
-#~ msgid "Adding a new source"
-#~ msgstr "Lägg till en ny källa"
-
-#~ msgid "Shows the Add Source dialog."
-#~ msgstr "Visar Lägg till källa-dialogrutan."
-
-#~ msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:"
-#~ msgstr "Genomför följande steg för att lägga till en ny ordbokskälla:"
-
-#~ msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button"
-#~ msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Edit the name of the new source inside the <guilabel>Description</"
-#~ "guilabel> entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Redigera namnet för den nya källan i inmatningsfältet "
-#~ "<guilabel>Beskrivning</guilabel>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the transport type of the new source using the "
-#~ "<guilabel>Transport</guilabel> combo box"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ändra transporttypen för den nya källan med kombinationsrutan "
-#~ "<guilabel>Transport</guilabel>"
-
-#~ msgid "Edit the attributes of the new source"
-#~ msgstr "Redigera attributen för den nya källan"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>"
-#~ msgstr "Klicka på <guibutton>Lägg till</guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Different source transport types uses different attributes. This is the "
-#~ "list of available attributes per transport type:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Olika källtransporttyper använder olika attribut. Här är listan över "
-#~ "tillgängliga attribut per transporttyp:"
-
-#~ msgid "Transport"
-#~ msgstr "Transport"
-
-#~ msgid "Attributes"
-#~ msgstr "Attribut"
-
-#~ msgid "Dictionary Server"
-#~ msgstr "Ordboksserver"
-
-#~ msgid "Removing a source"
-#~ msgstr "Ta bort en källa"
-
-#~ msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:"
-#~ msgstr "Genomför följande steg för att ta bort en ordbokskälla:"
-
-#~ msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button"
-#~ msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you remove a dictionary source it will be permanently deleted from the "
-#~ "list of available sources. Also, as some sources might be defined system-"
-#~ "wide you may actually not be able to remove them unless you have the "
-#~ "right ownership privileges."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du tar bort en ordbokskälla kommer den permanent tas bort från listan "
-#~ "över tillgängliga källor. Dock kan vissa källor definieras som "
-#~ "systembreda och du kanske inte kan ta bort dem såvida du inte har den "
-#~ "rätta behörigheten."
-
-#~ msgid "Shows the Print tab inside the Preferences dialog."
-#~ msgstr "Visar fliken Skriv ut inne i inställningsdialogrutan."
-
-#~ msgid "Click on the <guilabel>Print Font</guilabel> button"
-#~ msgstr "Klicka på knappen <guilabel>Typsnitt för utskrift</guilabel>"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Ok</guibutton>"
-#~ msgstr "Klicka på <guibutton>Ok</guibutton>"
-
-#~ msgid "The Dictionary Applet"
-#~ msgstr "Panelprogrammet Ordbok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Dictionary</application> application comes with a panel "
-#~ "applet, the <application>Dictionary Applet</application>. You can add the "
-#~ "<application>Dictionary Applet</application> applet to a panel and look "
-#~ "up words in dictionaries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet <application>Ordbok</application> inkluderar även ett "
-#~ "panelprogram, <application>Panelprogrammet Ordbok</application>. Du kan "
-#~ "lägga till <application>Panelprogrammet Ordbok</application> till en "
-#~ "panel och slå upp ord i ordböcker."
-
-#~ msgid "Dictionary Applet Window"
-#~ msgstr "Panelprogrammet Ordboks fönster"
-
-#~ msgid "Shows Dictionary Applet."
-#~ msgstr "Visar panelprogrammet Ordbok."
-
-#~ msgid "To Start Dictionary Applet"
-#~ msgstr "Starta panelprogrammet Ordbok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add <application>Dictionary Applet</application> to a panel, right-"
-#~ "click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. "
-#~ "Select Dictionary Applet in the <application>Add to the panel</"
-#~ "application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att lägga till <application>Panelprogrammet Ordbok</application> till "
-#~ "en panel, högerklicka på panelen och välj sedan <guimenuitem>Lägg till i "
-#~ "panel</guimenuitem>. Välj Ordboksuppslagning i dialogrutan "
-#~ "<application>Lägg till i panel</application>, klicka sedan på "
-#~ "<guibutton>OK</guibutton>."
-
-#~ msgid "Using the Dictionary Applet"
-#~ msgstr "Användning av panelprogrammet Ordbok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel>, and "
-#~ "press <keycap>Enter</keycap> or right-click on the dictionary icon and "
-#~ "then choose <guimenuitem>Look up</guimenuitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att slå upp ett ord, skriv in det i <guilabel>inmatningsfältet</"
-#~ "guilabel> och tryck på <keycap>Enter</keycap>, eller högerklicka på "
-#~ "ordboksikonen och välj sedan <guimenuitem>Slå upp</guimenuitem>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If some definition for the word was found, a window will appear, with the "
-#~ "text of the definitions:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om någon definition för ordet hittas, kommer ett fönster med texten för "
-#~ "definitionerna att visas:"
-
-#~ msgid "Shows Dictionary Applet main window."
-#~ msgstr "Visar panelprogrammet Ordboks huvudfönster."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>Save</guibutton> to save the definitions to a text file. "
-#~ "Click <guibutton>Print</guibutton> to print the definitions. Click "
-#~ "<guibutton>Clear</guibutton> to clear the definitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicka på <guibutton>Spara</guibutton> för att spara definitionerna till "
-#~ "en textfil. Klicka på <guibutton>Skriv ut</guibutton> för att skriva ut "
-#~ "definitionerna. Klicka på <guibutton>Töm</guibutton> för att tömma "
-#~ "definitionerna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon "
-#~ "or by pressing <keycap>Esc</keycap>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan låta fönstret försvinna genom att vänsterklicka på ordboksikonen "
-#~ "eller genom att trycka på <keycap>Esc</keycap>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-"
-#~ "click on the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</"
-#~ "guimenuitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att konfigurera <application>Panelprogrammet Ordbok</application>, "
-#~ "högerklicka på ordboksikonen och välj sedan <guimenuitem>Inställningar</"
-#~ "guimenuitem>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is the same used by the "
-#~ "<application>Dictionary</application> application, so refer to <xref "
-#~ "linkend=\"gnome-dictionary-preferences\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel> är samma som används av "
-#~ "programmet <application>Ordbok</application>, så referera till <xref "
-#~ "linkend=\"gnome-dictionary-preferences\"/>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]