[gnome-chess] Updated French help translation



commit 53378f24b9fec9968a87ab7b2666529579243d0a
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date:   Sun Aug 8 11:19:23 2021 +0200

    Updated French help translation

 help/fr/figures/gnome-chess-3-32.png | Bin 45004 -> 0 bytes
 help/fr/figures/gnome-chess-40.png   | Bin 0 -> 43011 bytes
 help/fr/fr.po                        | 260 +++++++++++++++++++----------------
 3 files changed, 142 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/figures/gnome-chess-40.png b/help/fr/figures/gnome-chess-40.png
new file mode 100644
index 0000000..6ed577d
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/gnome-chess-40.png differ
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 7d3c2e7..cb9ac51 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # French translation for gnome-chess.
 # Copyright (C) 2019 gnome-chess's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-chess package.
-# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2019-2020.
+# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2019-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-chess gnome-3-34\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-30 19:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-30 22:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-09 06:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-10 15:21+0200\n"
 "Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -15,16 +15,16 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2019-2020"
+msgstr "Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2019-2021"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/bug-filing.page:9 C/change-board-orientation.page:16 C/develop.page:10
-#: C/documentation.page:8 C/index.page:11 C/save-resume.page:16
+#: C/documentation.page:8 C/index.page:12 C/save-resume.page:17
 #: C/translate.page:11
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "2011"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15 C/documentation.page:13
-#: C/index.page:15 C/save-resume.page:25 C/translate.page:20
+#: C/index.page:16 C/save-resume.page:30 C/translate.page:20
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr ""
 "Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l’Identique 3.0"
@@ -82,16 +82,10 @@ msgstr ""
 "de déposer des bogues et faire des commentaires. Vous devez également vous "
 "inscrire afin de recevoir les mises à jour du statut de votre bogue par "
 "courriel. Si vous n’avez pas encore de compte, il suffit de cliquer sur le "
-"lien <gui>Nouveau compte</gui> pour en créer un."
+"lien <gui>New Account</gui> pour en créer un."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:28
-#| msgid ""
-#| "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. "
-#| "Before reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.";
-#| "gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, "
-#| "and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues";
-#| "\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
 "reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
@@ -129,7 +123,7 @@ msgstr ""
 "à jour quand il sera traité."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/change-board-orientation.page:11 C/save-resume.page:12
+#: C/change-board-orientation.page:11 C/save-resume.page:13
 msgid "Brian Grohe"
 msgstr "Brian Grohe"
 
@@ -140,14 +134,14 @@ msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/change-board-orientation.page:20 C/change-look-feel.page:11
-#: C/chess-engines.page:11 C/play.page:10 C/save-resume.page:20 C/timer.page:10
+#: C/chess-engines.page:11 C/play.page:11 C/save-resume.page:21 C/timer.page:11
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/change-board-orientation.page:26
 msgid "Change board orientation"
-msgstr "Modifier l’orientation du plateau"
+msgstr "Modification de l’orientation du plateau"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/change-board-orientation.page:28 C/change-look-feel.page:20
@@ -176,7 +170,7 @@ msgstr "Fermez la fenêtre."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/change-look-feel.page:18
 msgid "Change look and feel"
-msgstr "Modifier l’apparence"
+msgstr "Modification de l’apparence"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/change-look-feel.page:23
@@ -195,7 +189,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/chess-engines.page:18
 msgid "Choose a different opponent"
-msgstr "Choisir un adversaire différent"
+msgstr "Choix d’un adversaire différent"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/chess-engines.page:19
@@ -205,10 +199,10 @@ msgstr "Par défaut, votre adversaire est l’ordinateur."
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/chess-engines.page:22
 msgid "To change the computer engine, or to play with a friend:"
-msgstr "Pour changer le moteur de l’ordinateur ou pour jouer avec un ami :"
+msgstr "Pour changer le moteur de l’ordinateur ou pour jouer avec un ami :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/chess-engines.page:24 C/timer.page:23
+#: C/chess-engines.page:24 C/timer.page:28
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
 "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
@@ -308,78 +302,58 @@ msgstr ""
 "Notre page <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/";
 "Contributing\">wiki</link> contient des informations utiles."
 
-#. (itstool) path: title/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:6
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/logo.png' md5='d5657af3b8a4606bc25ac1b7ee68ac06'"
-msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='d5657af3b8a4606bc25ac1b7ee68ac06'"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:7
-msgctxt "link"
+msgctxt "link:trail"
 msgid "GNOME Chess"
 msgstr "Jeu d’échecs de GNOME"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:8
-msgctxt "text"
+msgctxt "link"
 msgid "GNOME Chess"
 msgstr "Jeu d’échecs de GNOME"
 
-#. (itstool) path: title/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:19
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='0331c3c9beceabc03dae1ec5148bee78'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='0331c3c9beceabc03dae1ec5148bee78'"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME Chess"
+msgstr "Jeu d’échecs de GNOME"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:19
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Chess logo</"
-"media>GNOME Chess"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Logo du Jeu d’échecs de "
-"GNOME</media>Jeu d’échecs de GNOME"
+#: C/index.page:20
+msgid "<_:media-1/> GNOME Chess"
+msgstr "<_:media-1/> Jeu d’échecs de GNOME"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:20
+#: C/index.page:21
 msgid ""
 "<app>GNOME Chess</app> is GNOME's chess game. It lets you play against the "
-"computer or another person. GNOME Chess can detect known <link xref=\"chess-"
-"engines\">chess engines</link> for computer players."
+"computer or another person. GNOME Chess can detect known installed <link "
+"xref=\"chess-engines\">chess engines</link> for computer players."
 msgstr ""
 "<app>Jeu d’échecs</app> est le jeu d’échecs de GNOME. Il vous permet de "
 "jouer contre l’ordinateur ou une autre personne. Jeu d’échecs de GNOME peut "
-"détecter les <link xref=\"chess-engines\">moteurs d’échecs</link> connus "
-"pour les joueurs sur ordinateur."
+"détecter les <link xref=\"chess-engines\">moteurs d’échecs</link> installés "
+"connus pour les joueurs sur ordinateur."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:23
+#: C/index.page:24
 msgid "Game Play"
 msgstr "Partie"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:27
+#: C/index.page:28
 msgid "Useful tips"
 msgstr "Astuces utiles"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:31
+#: C/index.page:32
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:35
+#: C/index.page:36
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Comment s’impliquer"
 
@@ -400,12 +374,12 @@ msgid ""
 "Unported license."
 msgstr ""
 "Cette œuvre est distribuée sous une licence Paternité-Partage des Conditions "
-"Initiales à l’Identique 3.0 Unported (Creative Commons)."
+"Initiales à l’Identique 3.0 non transposé (Creative Commons)."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/license.page:20
 msgid "You are free:"
-msgstr "Vous êtes libre :"
+msgstr "Vous êtes libre :"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/license.page:25
@@ -430,7 +404,7 @@ msgstr "d’adapter cette création,"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/license.page:33
 msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "selon les conditions suivantes :"
+msgstr "selon les conditions suivantes :"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/license.page:38
@@ -472,18 +446,23 @@ msgid ""
 "link>, or read the full <link href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-";
 "sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
-"Pour lire le texte complet de la licence, consultez le <link href=\"https://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">site Web de "
-"CreativeCommons</link>, ou lisez <link href=\"https://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0/\">le contrat complet de Commons</link>."
+"Pour prendre connaissance du texte complet de la licence, consultez le <link "
+"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>site Web "
+"de CreativeCommons</link>, ou lisez in extenso <link href=\"https://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">le contrat Commons</link>."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/play.page:15 C/save-resume.page:25 C/timer.page:15
+msgid "Rafael Fontenelle"
+msgstr "Rafael Fontenelle"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/play.page:17
+#: C/play.page:22
 msgid "How to play"
 msgstr "Comment jouer"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/play.page:19
+#: C/play.page:24
 msgid ""
 "The player who controls the white pieces is the first to move. Click on the "
 "piece that you plan to move. If <link xref=\"change-look-feel\"><gui>Move "
@@ -501,7 +480,7 @@ msgstr ""
 "engines\">adversaire</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/play.page:26
+#: C/play.page:31
 msgid "Starting GNOME Chess displays the main game window as shown below."
 msgstr ""
 "Le démarrage de Jeu d’échecs de GNOME affiche la fenêtre principale du jeu, "
@@ -512,40 +491,42 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/play.page:28
+#: C/play.page:33
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='./figures/gnome-chess-3-32.png' "
-"md5='696d50257ae0cdbe240365972bf054a6'"
+"external ref='./figures/gnome-chess-40.png' "
+"md5='8f4b73fe7ee26338e1aa0e0b5d5fbdce'"
 msgstr ""
-"external ref='./figures/gnome-chess-3-32.png' "
-"md5='696d50257ae0cdbe240365972bf054a6'"
+"external ref='./figures/gnome-chess-40.png' "
+"md5='93fecc41c53045e65bb0b2b803bd8377'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/play.page:29
+#: C/play.page:34
 msgid "The main window in <app>GNOME Chess</app>"
 msgstr "La fenêtre principale dans <app>Jeu d’échecs de GNOME</app>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/play.page:32
+#: C/play.page:37
 msgid "The main game window is organized in three main areas:"
 msgstr ""
-"La fenêtre principale du jeu est organisée en trois zones principales :"
+"La fenêtre principale du jeu est organisée en trois zones principales :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/play.page:34
+#: C/play.page:39
 msgid ""
-"In the top menu, you can start a <gui style=\"button\">New Game</gui>, "
-"revert your last move(s), pause the game, <link xref=\"save-resume\">save "
-"and resume a game</link>, and resign."
+"In the header bar, you can revert your last move(s) and pause the game, and "
+"in the menu button in the top-right corner of the window you can start a "
+"<gui style=\"button\">New Game</gui>, <link xref=\"save-resume\">save and "
+"resume a game</link>, and resign."
 msgstr ""
-"Dans le menu supérieur, vous pouvez commencer une <gui style=\"button"
-"\">Nouvelle partie</gui>, annuler le coup le plus récent, mettre le jeu en "
-"pause, <link xref=\"save-resume\">enregistrer et reprendre une partie</link> "
-"et abandonner."
+"Dans la barre d’en-tête, vous pouvez annuler le ou les coups les plus "
+"récents et mettre le jeu en pause. Dans le bouton de menu situé dans le coin "
+"supérieur droit de la fenêtre, vous pouvez commencer une <gui style=\"button"
+"\">Nouvelle partie</gui>, <link xref=\"save-resume\">enregistrer et "
+"reprendre une partie</link>, et abandonner."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/play.page:37
+#: C/play.page:43
 msgid ""
 "The chess board is in the middle of the window, where the game is played by "
 "moving pieces using the mouse."
@@ -554,10 +535,10 @@ msgstr ""
 "déplaçant des pièces à l’aide de la souris."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/play.page:39
+#: C/play.page:45
 msgid ""
 "At the bottom, the game history panel is shown and allows going back, a "
-"dropdown lists the history of the performed moves, and on the right the "
+"dropdown menu lists the history of the performed moves, and on the right the "
 "<link xref=\"timer\">remaining move time for each player</link> is displayed."
 msgstr ""
 "En bas de la fenêtre, le panneau de l’historique des parties est affiché et "
@@ -582,31 +563,31 @@ msgstr ""
 "%C3%A0_jouer_aux_%C3%A9checs\">Livre d’échecs sur fr.wikibooks.org</link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/save-resume.page:29
+#: C/save-resume.page:34
 msgid "Save and resume"
-msgstr "Enregistrer et reprendre une partie"
+msgstr "Enregistrement et reprise d’une partie"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/save-resume.page:32
+#: C/save-resume.page:37
 msgid "Saving your game"
 msgstr "Enregistrement de votre partie"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/save-resume.page:33
+#: C/save-resume.page:38
 msgid "To save your game:"
-msgstr "Pour enregistrer votre partie :"
+msgstr "Pour enregistrer votre partie :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:35
+#: C/save-resume.page:40
 msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Save the current game</gui> button in the "
-"header bar."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Save Game</gui>."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Enregistre la partie en cours</"
-"gui> situé dans la barre d’en-tête."
+"Cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la "
+"fenêtre et sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Enregistrer la partie</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:36
+#: C/save-resume.page:42
 msgid ""
 "Select a location for your game. It is best to save it in a location you "
 "will easily remember for future retrieval."
@@ -616,56 +597,56 @@ msgstr ""
 "ultérieure."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:37
+#: C/save-resume.page:44
 msgid "Click <gui>Save</gui>."
 msgstr "Cliquez sur <gui>Enregistrer</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/save-resume.page:42
+#: C/save-resume.page:49
 msgid "Resuming your game"
 msgstr "Reprise de votre partie"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/save-resume.page:43
+#: C/save-resume.page:50
 msgid "To resume a previously saved game:"
-msgstr "Pour reprendre une partie précédemment enregistrée :"
+msgstr "Pour reprendre une partie précédemment enregistrée :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:45
+#: C/save-resume.page:52
 msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Open a saved game</gui> button in the header "
-"bar."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Open Game…</gui>."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Ouvre une partie enregistrée</"
-"gui> situé dans la barre d’en-tête."
+"Cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la "
+"fenêtre et sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Ouvrir une partie</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:46
+#: C/save-resume.page:54
 msgid "Select the file for your saved game."
 msgstr "Sélectionnez le fichier contenant votre partie enregistrée."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:47
+#: C/save-resume.page:55
 msgid "Click <gui>Open</gui>."
 msgstr "Cliquez sur <gui>Ouvrir</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/timer.page:17
+#: C/timer.page:22
 msgid "Time limits"
 msgstr "Limites de temps"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/timer.page:18
+#: C/timer.page:23
 msgid "By default, there is no limit for the players."
 msgstr "Par défaut, il n’existe aucune limite pour les joueurs."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/timer.page:21
+#: C/timer.page:26
 msgid "To set a time limit:"
-msgstr "Pour définir une limite de temps :"
+msgstr "Pour définir une limite de temps :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/timer.page:28
+#: C/timer.page:33
 msgid ""
 "Under <gui>Time limit</gui>, change <gui style=\"menuitem\">No limit</gui> "
 "to the time that each player has in total for the game."
@@ -674,7 +655,7 @@ msgstr ""
 "limite</gui> par le temps total dont chaque joueur disposera pour la partie."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/timer.page:31
+#: C/timer.page:36
 msgid ""
 "You can also change the <gui>Clock type</gui> if you do not want a simple "
 "clock that counts down."
@@ -683,13 +664,23 @@ msgstr ""
 "souhaitez pas une simple horloge qui compte à rebours."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/timer.page:36
+#: C/timer.page:41
 msgid ""
 "The remaining times for each player are displayed in the bottom right corner."
 msgstr ""
 "Les temps restants pour chaque joueur sont affichés dans le coin inférieur "
 "droit."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/timer.page:44
+msgid ""
+"When <gui style=\"menuitem\">No limit</gui> was set and you set a time "
+"limit, start a new game to display remaining times in the main window."
+msgstr ""
+"Lorsque l’option <gui style=\"menuitem\">Sans limite</gui> a été définie et "
+"que vous attribuez une limite de temps, commencez une nouvelle partie pour "
+"afficher les temps restants dans la fenêtre principale."
+
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/translate.page:16
 msgid "Michael Hill"
@@ -758,3 +749,36 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez aussi joindre par courriel l’équipe de régionalisation en "
 "utilisant leur <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-";
 "i18n\">liste de diffusion</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui style=\"button\">Save the current game</gui> button in the "
+#~ "header bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Enregistre la partie en "
+#~ "cours</gui> situé dans la barre d’en-tête."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui style=\"button\">Open a saved game</gui> button in the "
+#~ "header bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Ouvre une partie enregistrée</"
+#~ "gui> situé dans la barre d’en-tête."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/logo.png' md5='d5657af3b8a4606bc25ac1b7ee68ac06'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/logo.png' md5='d5657af3b8a4606bc25ac1b7ee68ac06'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/logo32.png' md5='0331c3c9beceabc03dae1ec5148bee78'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/logo32.png' md5='0331c3c9beceabc03dae1ec5148bee78'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Chess logo</"
+#~ "media>GNOME Chess"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Logo du Jeu d’échecs de "
+#~ "GNOME</media>Jeu d’échecs de GNOME"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]