[gnome-software] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Portuguese translation
- Date: Fri, 6 Aug 2021 13:31:59 +0000 (UTC)
commit 4efb0d1486d032d91c3552d64d940285f5347c45
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Fri Aug 6 13:31:57 2021 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 1307 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 943 insertions(+), 364 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index c106a7fbb..0f524842b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,29 +1,35 @@
# Portuguese translation for gnome-software.
# Copyright © 2014 gnome-software
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
-# Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2014-2016.
+# Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2014, 2015, 2016.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
# Sérgio Cardeira <scardeira sergio gmail com>, 2016.
# João Nuno Matos <joaonmatos gmail com>, 2020.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>, 2020.
-# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com, 2020-2021.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com, 2020, 2021.
+# André Cerqueira <acerqueira021 gmail com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-29 13:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-31 22:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-04 14:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-06 14:29+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-DL-Team: pt\n"
+"X-DL-Module: gnome-software\n"
+"X-DL-Branch: main\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Software"
@@ -56,11 +62,11 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
msgid "Overview panel"
-msgstr "Página inicial (visão geral)"
+msgstr "Painel de visão geral"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
msgid "Details panel"
-msgstr "Detalhes sobre uma aplicação"
+msgstr "Painel de detalhes"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
msgid "Installed panel"
@@ -368,19 +374,189 @@ msgstr "Instalação de aplicações"
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Instalar as aplicações selecionadas no seu sistema"
-#: lib/gs-app.c:5304
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:78
+msgid "Cartoon Violence"
+msgstr "Violência dos desenhos animados"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:85
+msgid "Fantasy Violence"
+msgstr "Violência de Fantasia"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:92
+msgid "Realistic Violence"
+msgstr "Violência Realista"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:99
+msgid "Violence Depicting Bloodshed"
+msgstr "Violência que representa o derramamento de sangue"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:106
+msgid "Sexual Violence"
+msgstr "Violência sexual"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:113
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Álcool"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:120
+msgid "Narcotics"
+msgstr "Narcóticos"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:127
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Tabaco"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
+msgid "Nudity"
+msgstr "Nudez"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:141
+msgid "Sexual Themes"
+msgstr "Temas Sexuais"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:148
+msgid "Profanity"
+msgstr "Profanidade"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
+msgid "Inappropriate Humor"
+msgstr "Humor inapropriado"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:162
+msgid "Discrimination"
+msgstr "Discriminação"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:169
+msgid "Advertising"
+msgstr "Publicidade"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
+msgid "Gambling"
+msgstr "Jogos de azar"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:183
+msgid "Purchasing"
+msgstr "Compras"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:190
+msgid "Chat Between Users"
+msgstr "Conversa entre utilizadores"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
+msgid "Audio Chat Between Users"
+msgstr "Conversa áudio entre utilizadores"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Detalhes do contato"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:211
+msgid "Identifying Information"
+msgstr "Informação de identificação"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:218
+msgid "Location Sharing"
+msgstr "Partilha de localização"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:241
+msgid "Homosexuality"
+msgstr "Homossexualidade"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:248
+msgid "Prostitution"
+msgstr "Prostituição"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
+msgid "Adultery"
+msgstr "Adultério"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:262
+msgid "Sexualized Characters"
+msgstr "Personagens sexualizadas"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:269
+msgid "Desecration"
+msgstr "Profanação"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
+msgid "Human Remains"
+msgstr "Restos Humanos"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:283
+msgid "Slavery"
+msgstr "Escravidão"
+
+#. Translators: This refers to a content rating attribute which
+#. * has an unknown value. For example, the amount of violence in
+#. * an app is ‘Unknown’.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:338
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecida"
+
+#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:605 lib/gs-category.c:214
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
+#. Translators: This is displayed for the download size in an
+#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
+#. * (at most a couple of characters wide).
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:112
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app
for different ages.
+#. this one’s not a placeholder
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:9 src/gs-app-context-bar.ui:296
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Classificação Etária"
+
+#: lib/gs-app.c:5576
msgid "Local file"
msgstr "Ficheiro local"
#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
#. the second %s is replaced with the packaging format.
#. Example string: "Local file (RPM)"
-#: lib/gs-app.c:5320
+#. Translators: The first placeholder is an app runtime
+#. * name, the second is its version number.
+#: lib/gs-app.c:5592 src/gs-safety-context-dialog.c:392
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: lib/gs-app.c:5388
+#: lib/gs-app.c:5668
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
@@ -388,18 +564,18 @@ msgstr "Pacote"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
-#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:385
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:373
msgid "Pending install"
msgstr "Instalação pendente"
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:392
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:380
msgid "Pending remove"
msgstr "Remoção pendente"
#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:591 src/gs-shell.ui:319
+#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:592 src/gs-shell.ui:320
msgid "Installed"
msgstr "Instalada"
@@ -407,7 +583,7 @@ msgstr "Instalada"
#. * shows the status of an application being installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:378
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:366
#: src/gs-third-party-repo-row.c:100
msgid "Installing"
msgstr "A instalar"
@@ -420,12 +596,12 @@ msgid "Removing"
msgstr "A remover"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:972
-#: src/gs-details-page.ui:208
+#: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:946
+#: src/gs-details-page.ui:223
msgid "_Uninstall"
msgstr "_Desinstalar"
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:443
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:480
msgid "Version History"
msgstr "Histórico da versão"
@@ -445,8 +621,7 @@ msgstr "Sem detalhes para este lançamento"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-history-dialog.c:111
-#: src/gs-review-row.c:65
+#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-review-row.c:65
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
@@ -544,7 +719,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:376 src/gs-shell.c:2068
+#: src/gs-application.c:376 src/gs-shell.c:2095
msgid "About Software"
msgstr "Sobre o Aplicações"
@@ -560,134 +735,122 @@ msgstr "Ups! Não foram encontrados detalhes sobre a aplicação."
#. Translators: The disk usage of an application when installed.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:88
+#: src/gs-app-context-bar.c:92
msgid "Installed Size"
msgstr "Tamanho instalado"
#. Translators: The download size of an application.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:97
+#: src/gs-app-context-bar.c:101
msgid "Download Size"
msgstr "Tamanho da transferência"
-#. Translators: This is displayed for the download size in an
-#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
-#. * (at most a couple of characters wide).
-#. Translators: This app has no age rating information available.
-#. * This string is displayed like an icon. Please use any
-#. * similarly short punctuation character, word or acronym which
-#. * will be widely understood in your region, in this context.
-#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:108 src/gs-app-context-bar.c:855
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
#. Translators: Displayed if the download or installed size of
#. * an app could not be determined.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:112
+#: src/gs-app-context-bar.c:116
msgid "Size is unknown"
msgstr "O tamanho é desconhecido"
#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:176
+#: src/gs-app-context-bar.c:180
msgid "No permissions"
msgstr "Sem permissões"
#. Translators: This indicates an app uses the network.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:183
+#: src/gs-app-context-bar.c:187
msgid "Has network access"
msgstr "Tem acesso à rede"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:190
+#: src/gs-app-context-bar.c:194
msgid "Uses system services"
msgstr "Usa serviços do sistema"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:197
+#: src/gs-app-context-bar.c:201
msgid "Uses session services"
msgstr "Usa serviços de sessão"
#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:204
+#: src/gs-app-context-bar.c:208
msgid "Can access hardware devices"
msgstr "Pode aceder aos dispositivos do equipamento"
#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:212
+#: src/gs-app-context-bar.c:216
msgid "Can read/write all your data"
msgstr "Pode ler/gravar todos os seus dados"
#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:220
+#: src/gs-app-context-bar.c:224
msgid "Can read all your data"
msgstr "Pode ler todos os seus dados"
#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:227
+#: src/gs-app-context-bar.c:231
msgid "Can read/write your downloads"
msgstr "Pode ler/gravar as suas transferências"
#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:234
+#: src/gs-app-context-bar.c:238
msgid "Can read your downloads"
msgstr "Pode ler as suas transferências"
#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:241
+#: src/gs-app-context-bar.c:245 src/gs-safety-context-dialog.c:206
msgid "Can access and change user settings"
msgstr "Pode aceder e alterar as definições do utilizador"
#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:248
+#: src/gs-app-context-bar.c:252 src/gs-safety-context-dialog.c:190
msgid "Uses a legacy windowing system"
msgstr "Usa um sistema de janelas antigo"
#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:255
+#: src/gs-app-context-bar.c:259 src/gs-safety-context-dialog.c:198
msgid "Can acquire arbitrary permissions"
msgstr "Pode adquirir permissões arbitrárias"
#. Translators: This indicates that we don’t know what permissions an app requires to run.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:267
+#: src/gs-app-context-bar.c:271
msgid "App has unknown permissions"
msgstr "A aplicação tem permissões desconhecidas"
#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:279
+#: src/gs-app-context-bar.c:283
msgid "Proprietary code"
msgstr "Código proprietário"
#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:285
+#: src/gs-app-context-bar.c:289
msgid "Auditable code"
msgstr "Código auditável"
#. Translators: This indicates an app comes from the distribution’s main repositories, so can be trusted.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:294
+#: src/gs-app-context-bar.c:298 src/gs-safety-context-dialog.c:311
msgid "App comes from a trusted source"
msgstr "A aplicação vem de uma fonte confiável"
#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:301
+#: src/gs-app-context-bar.c:305 src/gs-safety-context-dialog.c:321
msgid "App developer is verified"
msgstr "O programador da aplicação está verificado"
@@ -705,117 +868,108 @@ msgstr "O programador da aplicação está verificado"
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
-#: src/gs-app-context-bar.c:313 src/gs-app-context-bar.c:767
+#: src/gs-app-context-bar.c:317 src/gs-app-context-bar.c:579
msgid "; "
msgstr "; "
#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:321
+#: src/gs-app-context-bar.c:325
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:328
+#: src/gs-app-context-bar.c:332
msgid "Potentially Unsafe"
msgstr "Potencialmente Inseguro"
#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:335
+#: src/gs-app-context-bar.c:339
msgid "Unsafe"
msgstr "Inseguro"
-#: src/gs-app-context-bar.c:518 src/gs-app-context-bar.c:554
+#: src/gs-app-context-bar.c:414 src/gs-app-context-bar.c:446
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
msgid "Mobile Only"
msgstr "Apenas no telemóvel"
-#: src/gs-app-context-bar.c:519
+#: src/gs-app-context-bar.c:415
msgid "Only works on a small screen"
msgstr "Apenas funciona num ecrã pequeno"
-#: src/gs-app-context-bar.c:525 src/gs-app-context-bar.c:561
-#: src/gs-app-context-bar.c:568 src/gs-app-context-bar.c:573
-#: src/gs-app-context-bar.c:613 src/gs-app-context-bar.c:618
+#: src/gs-app-context-bar.c:420 src/gs-app-context-bar.c:453
+#: src/gs-app-context-bar.c:460 src/gs-app-context-bar.c:465
+#: src/gs-app-context-bar.c:505 src/gs-app-context-bar.c:510
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:564
msgid "Desktop Only"
msgstr "Apenas no computador"
-#: src/gs-app-context-bar.c:526
+#: src/gs-app-context-bar.c:421
msgid "Only works on a large screen"
msgstr "Apenas funciona num ecrã grande"
-#: src/gs-app-context-bar.c:530
+#: src/gs-app-context-bar.c:425 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:602
msgid "Screen Size Mismatch"
msgstr "Incompatibilidade de tamanho do ecrã"
-#: src/gs-app-context-bar.c:531
-msgid "Requires a specific screen size"
-msgstr "Requer um tamanho de ecrã específico"
+#: src/gs-app-context-bar.c:426 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603
+msgid "Doesn’t support your current screen size"
+msgstr "Não suporta o tamanho atual do ecrã"
-#: src/gs-app-context-bar.c:555
+#: src/gs-app-context-bar.c:447 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:655
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
msgid "Requires a touchscreen"
msgstr "Requer um ecrã sensível ao toque"
-#: src/gs-app-context-bar.c:562
+#: src/gs-app-context-bar.c:454 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:615
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
msgid "Requires a keyboard"
msgstr "Requer um teclado"
-#: src/gs-app-context-bar.c:569
+#: src/gs-app-context-bar.c:461
msgid "Requires a mouse"
msgstr "Requer um rato"
-#: src/gs-app-context-bar.c:574 src/gs-app-context-bar.c:619
+#: src/gs-app-context-bar.c:466 src/gs-app-context-bar.c:511
msgid "Not optimized for touch devices or phones"
msgstr "Não optimizado para dispositivos de toque ou telefones"
-#: src/gs-app-context-bar.c:585
+#: src/gs-app-context-bar.c:477
msgid "Gamepad Needed"
msgstr "É necessário um controlador"
-#: src/gs-app-context-bar.c:586
+#: src/gs-app-context-bar.c:478
msgid "Requires a gamepad to play"
msgstr "Requer um controlador para jogar"
#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
#. * short and in title case.
-#: src/gs-app-context-bar.c:600
+#: src/gs-app-context-bar.c:492
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptável"
-#: src/gs-app-context-bar.c:601
+#: src/gs-app-context-bar.c:493
msgid "Works on phones, tablets and desktops"
msgstr "Funciona em telefones, tablets e computadores"
-#: src/gs-app-context-bar.c:614
+#: src/gs-app-context-bar.c:506
msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
msgstr "Provavelmente requer um teclado ou rato"
#. Translators: This indicates that the content rating for an
#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
#. * no objectionable content.
-#: src/gs-app-context-bar.c:696
+#: src/gs-app-context-bar.c:554
msgid "Contains no age-inappropriate content"
msgstr "Não contém conteúdo impróprio para a idade"
-#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
-#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
-#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: src/gs-app-context-bar.c:837 lib/gs-category.c:214
-msgid "All"
-msgstr "Todas"
-
-#: src/gs-app-context-bar.c:856
+#: src/gs-app-context-bar.c:599
msgid "No age rating information available"
msgstr "Nenhuma informação de classificação etária disponível"
-#. this one’s not a placeholder
-#: src/gs-app-context-bar.ui:274
-msgid "Age Rating"
-msgstr "Classificação Etária"
-
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
#: src/gs-app-row.c:143
@@ -892,9 +1046,9 @@ msgstr "Autenticação remota necessária %s (domínio %s)"
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10
msgid "Login Required"
-msgstr "Autenticação Necessária"
+msgstr "Autenticação necessária"
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:268
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:283
#: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22
#: src/gs-upgrade-banner.ui:112
msgid "_Cancel"
@@ -910,7 +1064,7 @@ msgstr "_Utilizador"
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119
msgid "_Password"
-msgstr "_Palavra passe"
+msgstr "_Palavra-passe"
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
@@ -927,7 +1081,7 @@ msgstr "Destaques"
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
#: src/gs-category-page.ui:45 src/gs-overview-page.ui:97
msgid "Editor’s Picks"
-msgstr "Escolhas do Editor"
+msgstr "Escolhas do editor"
#. Heading for recently updated apps on a category page
#: src/gs-category-page.ui:73
@@ -943,7 +1097,7 @@ msgstr "Outras aplicações"
#: lib/gs-cmd.c:193
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
-msgstr "Por favor escreva um número de 1 a %u: "
+msgstr "Introduza um número de 1 a %u: "
#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
#: lib/gs-cmd.c:256
@@ -1048,7 +1202,7 @@ msgstr "Localização"
#: lib/gs-desktop-data.c:88
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Hardware Drivers"
-msgstr "Controladores de Dispositivos"
+msgstr "Controladores de dispositivos"
#: lib/gs-desktop-data.c:95
msgctxt "Menu of Audio & Video"
@@ -1316,7 +1470,7 @@ msgstr "A aplicação está pronta a ser usada."
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:146
msgid "OS updates are now installed"
-msgstr "Foram instalados updates ao SO"
+msgstr "Atualizações do SO estão agora instaladas"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
@@ -1398,7 +1552,7 @@ msgstr "Ativar e instalar"
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Seguem os erros detalhados do gestor de pacotes:"
-#: src/gs-common.c:513 src/gs-details-page.ui:586
+#: src/gs-common.c:513 src/gs-safety-context-dialog.ui:117
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
@@ -1550,32 +1704,32 @@ msgstr "_Leia mais"
msgid "_Read Less"
msgstr "_Leia menos"
-#: src/gs-details-page.c:373
+#: src/gs-details-page.c:361
msgid "Removing…"
msgstr "A remover…"
-#: src/gs-details-page.c:383
+#: src/gs-details-page.c:371
msgid "Requires restart to finish install"
msgstr "É necessário reiniciar para terminar a instalação"
-#: src/gs-details-page.c:390
+#: src/gs-details-page.c:378
msgid "Requires restart to finish remove"
msgstr "É necessário reiniciar para terminar a remoção"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:407
+#: src/gs-details-page.c:395
msgid "Pending installation…"
msgstr "Instalação pendente…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:414
+#: src/gs-details-page.c:402
msgid "Pending update…"
msgstr "Atualização pendente…"
#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:428
+#: src/gs-details-page.c:416
msgid "Preparing…"
msgstr "A preparar…"
@@ -1585,13 +1739,13 @@ msgstr "A preparar…"
#. * can be live-installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:885 src/gs-details-page.c:911
-#: src/gs-details-page.ui:183 src/gs-third-party-repo-row.c:84
+#: src/gs-details-page.c:859 src/gs-details-page.c:885
+#: src/gs-details-page.ui:198 src/gs-third-party-repo-row.c:84
#: src/gs-upgrade-banner.c:89
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
-#: src/gs-details-page.c:901
+#: src/gs-details-page.c:875
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"
@@ -1602,41 +1756,28 @@ msgstr "_Reiniciar"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo.
#. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:925 src/gs-third-party-repo-row.c:76
+#: src/gs-details-page.c:899 src/gs-third-party-repo-row.c:76
msgid "_Install…"
msgstr "_Instalar…"
#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.c:953
+#: src/gs-details-page.c:927
msgid "_Launch"
msgstr "_Iniciar"
-#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1131
-msgctxt "updated"
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
-#. * application
-#: src/gs-details-page.c:1168
-msgctxt "origin"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecida"
-
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1536
+#: src/gs-details-page.c:1415
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "É necessário conexão à Internet para escrever uma avaliação"
-#: src/gs-details-page.c:1672 src/gs-details-page.c:1688
+#: src/gs-details-page.c:1552 src/gs-details-page.c:1568
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "Impossível encontrar «%s»"
#. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
#. * shown when it’s loading the details of an app.
-#: src/gs-details-page.c:2289
+#: src/gs-details-page.c:2160
msgid "Loading…"
msgstr "A carregar…"
@@ -1648,44 +1789,44 @@ msgstr "Página de detalhes"
msgid "Loading application details…"
msgstr "A carregar os detalhes das aplicações…"
-#: src/gs-details-page.ui:238
+#: src/gs-details-page.ui:253
msgid "Downloading"
msgstr "A transferir"
-#: src/gs-details-page.ui:278
+#: src/gs-details-page.ui:293
msgid "_Update"
msgstr "_Atualizar"
#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:294
+#: src/gs-details-page.ui:309
msgid "_Add shortcut"
msgstr "_Adicionar atalho"
#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:308
+#: src/gs-details-page.ui:323
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "Re_mover atalho"
-#: src/gs-details-page.ui:365 src/gs-installed-page.ui:118
+#: src/gs-details-page.ui:402 src/gs-installed-page.ui:118
msgid "Add-ons"
msgstr "Complementos"
-#: src/gs-details-page.ui:377
+#: src/gs-details-page.ui:414
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Os complementos selecionados serão instalados com a aplicação."
-#: src/gs-details-page.ui:473
+#: src/gs-details-page.ui:510
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
msgstr ""
"Esta aplicação só pode ser usada se tiver uma ligação à Internet ativa."
-#: src/gs-details-page.ui:490
+#: src/gs-details-page.ui:527
msgid "Software Repository Included"
msgstr "Fonte de software incluída"
-#: src/gs-details-page.ui:491
+#: src/gs-details-page.ui:528
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
@@ -1693,11 +1834,11 @@ msgstr ""
"Esta aplicação inclui uma fonte de software que fornece atualizações, assim "
"como acesso a outras aplicações."
-#: src/gs-details-page.ui:505
+#: src/gs-details-page.ui:542
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "Sem fontes de software incluídas"
-#: src/gs-details-page.ui:506
+#: src/gs-details-page.ui:543
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
@@ -1705,7 +1846,7 @@ msgstr ""
"Esta aplicação não inclui uma fonte de software. Não será atualizada com "
"novas versões."
-#: src/gs-details-page.ui:521
+#: src/gs-details-page.ui:558
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -1714,11 +1855,11 @@ msgstr ""
"substituída."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:535
+#: src/gs-details-page.ui:572
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "Fonte de software identificada"
-#: src/gs-details-page.ui:536
+#: src/gs-details-page.ui:573
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
@@ -1726,67 +1867,63 @@ msgstr ""
"Adicionar esta fonte de software dar-lhe-á acesso a aplicações e "
"atualizações adicionais."
-#: src/gs-details-page.ui:537
+#: src/gs-details-page.ui:574
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "Utilize apenas fontes de software em que confie."
-#: src/gs-details-page.ui:554
-msgid "_Website"
-msgstr "Página _Web"
+#: src/gs-details-page.ui:632
+msgid "No Metadata"
+msgstr "Sem Metadados"
-#: src/gs-details-page.ui:563
-msgid "_Donate"
-msgstr "_Doar"
-
-#: src/gs-details-page.ui:672
-msgid "Localized in your Language"
-msgstr "Traduzida para o seu idioma"
-
-#: src/gs-details-page.ui:683
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
-
-#: src/gs-details-page.ui:694
-msgid "Release Activity"
-msgstr "Atividade de lançamentos"
+#: src/gs-details-page.ui:642
+msgid ""
+"This app doesn’t provide any links to a website, code repository or issue "
+"tracker."
+msgstr ""
+"Esta aplicação não fornece quaisquer ligações a um website, repositório de "
+"código ou rastreador de problemas."
-#: src/gs-details-page.ui:705
-msgid "System Integration"
-msgstr "Integração de sistema"
+#: src/gs-details-page.ui:670
+msgid "Project _Website"
+msgstr "Página do _Website"
-#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
-#: src/gs-details-page.ui:725 src/gs-origin-popover-row.c:91
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: src/gs-details-page.ui:696
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Doar"
-#: src/gs-details-page.ui:761
-msgid "Updated"
-msgstr "Atualizada"
+#: src/gs-details-page.ui:722
+msgid "_Contribute Translations"
+msgstr "_Contribuir com tradução"
-#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
-#: src/gs-details-page.ui:796 src/gs-details-page.ui:1012
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
+#: src/gs-details-page.ui:748
+msgid "_Report an Issue"
+msgstr "_Reportar um problema"
-#: src/gs-details-page.ui:827
-msgid "Developer"
-msgstr "Programador"
+#: src/gs-details-page.ui:774
+msgid "_Help"
+msgstr "Ajuda"
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:893
+#: src/gs-details-page.ui:823
msgid "Reviews"
msgstr "Análises"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:911
+#: src/gs-details-page.ui:841
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Escrever uma análise"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:932
+#: src/gs-details-page.ui:862
msgid "_Show More"
msgstr "Mostrar mai_s"
+#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
+#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
+#: src/gs-details-page.ui:937 src/gs-safety-context-dialog.ui:190
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: lib/gs-external-appstream-utils.c:226
msgid "Downloading extra metadata files…"
@@ -2042,38 +2179,206 @@ msgstr ""
msgid "_Browse Software"
msgstr "_Procurar aplicações"
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was uninstalled
-#: src/gs-history-dialog.c:70
-msgctxt "app status"
-msgid "Uninstalled"
-msgstr "Desinstalada"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was installed
-#: src/gs-history-dialog.c:76
-msgctxt "app status"
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalada"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:558
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567
+msgid "Desktop Support"
+msgstr "Suporte a desktop"
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was updated
-#: src/gs-history-dialog.c:82
-msgctxt "app status"
-msgid "Updated"
-msgstr "Atualizada"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing that something happened to the
-#. * application but we don't know what
-#: src/gs-history-dialog.c:88
-msgctxt "app status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecida"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:559
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
+msgid "Supports being used on a large screen"
+msgstr "Suporta ser utilizado num ecrã grande"
-#: src/gs-history-dialog.ui:5
-msgid "History"
-msgstr "Histórico"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:561
+msgid "Desktop Support Unknown"
+msgstr "Suporte desconhecido a desktop"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
+msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
+msgstr ""
+"Não há informações suficientes para saber se os ecrãs grandes são suportados"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
+msgid "Requires a large screen"
+msgstr "Requer um ecrã grande"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:570
+msgid "Desktop Not Supported"
+msgstr "Desktop não suportado"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
+msgid "Cannot be used on a large screen"
+msgstr "Não pode ser usado num ecrã grande"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
+msgid "Mobile Support"
+msgstr "Suporte a dispositivo móvel"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:579
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
+msgid "Supports being used on a small screen"
+msgstr "Suporta ser utilizado num ecrã pequeno"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
+msgid "Mobile Support Unknown"
+msgstr "Suporte desconhecido a dispositivo móvel"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
+msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
+msgstr ""
+"Não há informações suficientes para saber se os ecrãs pequenos são suportados"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
+msgid "Requires a small screen"
+msgstr "Requer um ecrã pequeno"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
+msgid "Mobile Not Supported"
+msgstr "Dispositivo móvel não suportado"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
+msgid "Cannot be used on a small screen"
+msgstr "Não pode ser utilizado num ecrã pequeno"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:614
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:623
+msgid "Keyboard Support"
+msgstr "Suporte a teclado"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:617
+msgid "Keyboard Support Unknown"
+msgstr "Suporte desconhecido a teclado"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
+msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
+msgstr ""
+"Não há informações suficientes para saber se os teclados são suportados"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620
+msgid "Keyboard Required"
+msgstr "Teclado necessário"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
+msgid "Supports keyboards"
+msgstr "Tem suporte a teclados"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:626
+msgid "Keyboard Not Supported"
+msgstr "Teclado não suportado"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
+msgid "Cannot be used with a keyboard"
+msgstr "Não pode ser usado com um teclado"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
+msgid "Mouse Support"
+msgstr "Suporte ao rato"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:635
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
+msgid "Requires a mouse or pointing device"
+msgstr "Requer um rato ou dispositivo apontador"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
+msgid "Mouse Support Unknown"
+msgstr "Suporte desconhecido ao rato"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
+msgid ""
+"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
+msgstr ""
+"Não há informações suficientes para saber se os ratos ou dispositivos "
+"apontadores são suportados"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
+msgid "Mouse Required"
+msgstr "Rato necessário"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
+msgid "Supports mice and pointing devices"
+msgstr "Tem suporte a ratos e dispositivos apontadores"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
+msgid "Mouse Not Supported"
+msgstr "Rato não suportado"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
+msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
+msgstr "Não pode ser usado com um rato ou dispositivo apontador"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
+msgid "Touchscreen Support"
+msgstr "Suporte a ecrã tátil"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
+msgid "Touchscreen Support Unknown"
+msgstr "Suporte desconhecido a ecrã tátil"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
+msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
+msgstr ""
+"Não há informações suficientes para saber se os ecrãs táteis são suportados"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
+msgid "Touchscreen Required"
+msgstr "Ecrã tátil necessário"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
+msgid "Supports touchscreens"
+msgstr "Tem suporte a ecrãs táteis"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
+msgid "Touchscreen Not Supported"
+msgstr "Ecrã tátil não suportado"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
+msgid "Cannot be used with a touchscreen"
+msgstr "Não pode ser utilizado com um ecrã tátil"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680
+msgid "Gamepad Required"
+msgstr "Controlador de jogo necessário"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:681
+msgid "Requires a gamepad"
+msgstr "Requer um controlador de jogo"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
+msgid "Gamepad Support"
+msgstr "Suporte a controlador de jogo"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
+msgid "Supports gamepads"
+msgstr "Tem suporte a controladores de jogo"
+
+#. Translators: The app will work on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700
+#, c-format
+msgid "%s works on this device"
+msgstr "%s funciona neste dispositivo"
+
+#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:707
+#, c-format
+msgid "%s will not work properly on this device"
+msgstr "%s não vai funcionar corretamente neste dispositivo"
+
+#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:714
+#, c-format
+msgid "%s will not work on this device"
+msgstr "%s não vai funcionar neste dispositivo"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware
support/requirements of an app
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:9
+msgid "Hardware Support"
+msgstr "Suporte a hardware"
#: src/gs-installed-page.ui:7
msgid "Installed page"
@@ -2091,10 +2396,52 @@ msgstr "Aplicações"
msgid "System Applications"
msgstr "Aplicações de sistema"
+#: src/gs-license-tile.c:93
+msgid "Community Built"
+msgstr "Compilado pela comunidade"
+
+#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
+#: src/gs-license-tile.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"This app is developed in the open by a community of volunteers, and released "
+"under the %s license.\n"
+"\n"
+"You can contribute and help make it even better."
+msgstr ""
+"Esta aplicação é desenvolvida abertamente por uma comunidade de voluntários "
+"e disponibilizada sob a licença %s.\n"
+"\n"
+"Pode contribuir e ajudar a torná-la ainda melhor."
+
+#: src/gs-license-tile.c:106
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietário"
+
+#: src/gs-license-tile.c:113
+msgid ""
+"This app is not developed in the open, so only its developers know how it "
+"works. It could be insecure, or actively do nefarious things that are hard "
+"to detect or prevent.\n"
+"\n"
+"By installing this app you are putting a high amount of trust in the "
+"developers."
+msgstr ""
+"Esta aplicação não é desenvolvida abertamente, por isso apenas os seus "
+"programadores sabem como a mesma funciona. Pode ser inseguro ou fazer "
+"ativamente coisas nefastas que são difíceis de detetar ou prevenir.\n"
+"\n"
+"Ao instalar esta aplicação, está a depositar uma grande confiança nos "
+"programadores."
+
+#: src/gs-license-tile.ui:132
+msgid "Get _Involved"
+msgstr "_Participe"
+
#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
msgid "Software catalog is being downloaded"
-msgstr "O catálogo de aplicações está a ser tranferido"
+msgstr "O catálogo de aplicações está a ser transferido"
#: src/gs-loading-page.ui:7
msgid "Loading page"
@@ -2105,7 +2452,7 @@ msgid "Starting up…"
msgstr "A iniciar…"
#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17
-#: src/gs-shell.ui:265
+#: src/gs-shell.ui:266
msgid "Automatic Updates Paused"
msgstr "Atualizações automáticas interrompidas"
@@ -2163,6 +2510,11 @@ msgstr "sistema"
msgid "user"
msgstr "utilizador"
+#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
+#: src/gs-origin-popover-row.c:91
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93
@@ -2234,7 +2586,7 @@ msgstr "Ativar"
#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gs-overview-page.c:894 src/gs-shell.ui:306
+#: src/gs-overview-page.c:894 src/gs-shell.ui:307
msgid "Explore"
msgstr "Explorar"
@@ -2460,7 +2812,7 @@ msgid "Third Party Repositories"
msgstr "Fontes de aplicações de terceiros"
#. button in the info bar
-#: src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 src/gs-shell.ui:75
+#: src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 src/gs-shell.ui:76
msgid "Software Repositories"
msgstr "Fontes de Software"
@@ -2682,6 +3034,225 @@ msgstr "Reporte…"
msgid "Remove…"
msgstr "Remover…"
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:133
+msgid "Unknown Permissions"
+msgstr "Permissões desconhecidas"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:134
+msgid "The permissions needed by this app aren’t known"
+msgstr "As permissões necessárias por esta aplicação não são reconhecidas"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:143
+msgid "No Permissions"
+msgstr "Sem permissões"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
+msgid "App is fully sandboxed"
+msgstr "A aplicação é totalmente executada numa caixa de proteção"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:151
+msgid "Network Access"
+msgstr "Acesso à rede"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:152
+msgid "Can access the internet"
+msgstr "Pode aceder à Internet"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:155
+msgid "No Network Access"
+msgstr "Sem acesso à rede"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:156
+msgid "Cannot access the internet"
+msgstr "Não é possível aceder à Internet"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:162
+msgid "Uses System Services"
+msgstr "Usa serviços do sistema"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:163
+msgid "Can request data from system services"
+msgstr "Pode requisitar dados aos serviços do sistema"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:170
+msgid "Uses Session Services"
+msgstr "Usa serviços da sessão"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:171
+msgid "Can request data from session services"
+msgstr "Pode requisitar dados dos serviços da sessão"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:178
+msgid "Device Access"
+msgstr "Acesso ao dispositivo"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:179
+msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr "Pode aceder a dispositivos tais como webcams ou controladores de jogos"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
+msgid "No Device Access"
+msgstr "Sem acesso ao dispositivo"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
+msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr ""
+"Não é possível aceder a dispositivos tais como webcams ou controladores de "
+"jogos"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:189
+msgid "Legacy Windowing System"
+msgstr "Sistema de janelas antigo"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:197
+msgid "Arbitrary Permissions"
+msgstr "Permissões arbitrárias"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:205
+msgid "User Settings"
+msgstr "Definições do utilizador"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:217
+msgid "Full File System Read/Write Access"
+msgstr "Acesso de leitura/gravar a todo o sistema de ficheiros"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:218
+msgid "Can read and write all data on the file system"
+msgstr "Pode ler e gravar todos os dados no sistema de ficheiros"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:226
+msgid "Home Read/Write Access"
+msgstr "Acesso de leitura/gravar na pasta pessoal"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:227
+msgid "Can read and write all data in your home directory"
+msgstr "Pode ler e gravar todos os seus dados na sua pasta pessoal"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:235
+msgid "Full File System Read Access"
+msgstr "Acesso de leitura a todo o sistema de ficheiros"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:236
+msgid "Can read all data on the file system"
+msgstr "Pode ler todos os dados no sistema de ficheiros"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:245
+msgid "Home Read Access"
+msgstr "Acesso de leitura da pasta pessoal"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:246
+msgid "Can read all data in your home directory"
+msgstr "Pode ler todos os dados no diretório da pasta pessoal"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:255
+msgid "Downloads Read/Write Access"
+msgstr "Acesso de leitura/gravar a transferências"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:256
+msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
+msgstr "Pode ler e gravar todos os dados no seu diretório de transferências"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
+msgid "Downloads Read Access"
+msgstr "Acesso de leitura a transferências"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:268
+msgid "Can read all data in your downloads directory"
+msgstr "Pode ler todos os dados no seu diretório de transferências"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:281
+msgid "No File System Access"
+msgstr "Sem acesso ao sistema de ficheiros"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:282
+msgid "Cannot access the file system at all"
+msgstr "Não é possível aceder ao sistema de ficheiros"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:296
+msgid "Proprietary Code"
+msgstr "Código proprietário"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:297
+msgid ""
+"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
+"might be unsafe"
+msgstr ""
+"O código fonte não é público, pelo que não pode ser objeto de auditoria "
+"independente e pode não ser seguro"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:300
+msgid "Auditable Code"
+msgstr "Código auditável"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:301
+msgid ""
+"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
+"app more likely to be safe"
+msgstr ""
+"O código fonte é público e pode ser auditado independentemente, o que torna "
+"a aplicação mais segura"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:312
+msgid "Your distribution has verified that this app can be trusted"
+msgstr "A distribuição verificou que esta aplicação pode ser confiável"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:322
+msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
+msgstr "Foi verificado que o programador desta aplicação é quem diz ser"
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:331
+#, c-format
+msgid "%s is safe"
+msgstr "%s é segura"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:338
+#, c-format
+msgid "%s is potentially unsafe"
+msgstr "%s é potencialmente inseguro"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:345
+#, c-format
+msgid "%s is unsafe"
+msgstr "%s é inseguro"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:9
+msgid "Safety"
+msgstr "Segurança"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:147
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:233
+msgid "SDK"
+msgstr "SDK"
+
#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the
screenshot carousel.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:38
msgid "Previous Screenshot"
@@ -2759,33 +3330,33 @@ msgstr "Nenhuma aplicação encontrada"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1086 src/gs-shell.c:1091 src/gs-shell.c:1106
-#: src/gs-shell.c:1110
+#: src/gs-shell.c:1113 src/gs-shell.c:1118 src/gs-shell.c:1133
+#: src/gs-shell.c:1137
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "«%s»"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1156
+#: src/gs-shell.c:1183
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Não foi possível descarregar atualizações de firmware de %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1162
+#: src/gs-shell.c:1189
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Não foi possível descarregar atualizações de %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1169 src/gs-shell.c:1214
+#: src/gs-shell.c:1196 src/gs-shell.c:1241
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Não foi possível descarregar atualizações"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1175
+#: src/gs-shell.c:1202
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
@@ -2794,28 +3365,28 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1184
+#: src/gs-shell.c:1211
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr "Não foi possível descarregar atualizações de %s: sem espaço suficiente"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1189
+#: src/gs-shell.c:1216
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr "Não foi possível descarregar atualizações: sem espaço suficiente"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1196
+#: src/gs-shell.c:1223
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "Não foi possível descarregar atualizações: autenticação necessária"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1201
+#: src/gs-shell.c:1228
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr "Não foi possível descarregar atualizações: autenticação inválida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1206
+#: src/gs-shell.c:1233
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
@@ -2823,21 +3394,21 @@ msgstr ""
"aplicações"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1217
+#: src/gs-shell.c:1244
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Não foi possível obter a lista de atualizações"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1259
+#: src/gs-shell.c:1286
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr "Não foi possível instalar %s porque a transferência de %s falhou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1265
+#: src/gs-shell.c:1292
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "Não foi possível instalar %s porque a transferência falhou"
@@ -2846,74 +3417,74 @@ msgstr "Não foi possível instalar %s porque a transferência falhou"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1278
+#: src/gs-shell.c:1305
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr "Não foi possível instalar %s porque o runtime %s não está disponível"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1284
+#: src/gs-shell.c:1311
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "Não foi possível instalar %s porque a aplicação não é suportada"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1291
+#: src/gs-shell.c:1318
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Não foi possível instalar: acesso à Internet é necessário mas não está "
"disponível"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1297
+#: src/gs-shell.c:1324
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "Não foi possível instalar: a aplicação tem um formato inválido"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1302
+#: src/gs-shell.c:1329
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "Não foi possível instalar %s: sem espaço em disco"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1309
+#: src/gs-shell.c:1336
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "Não foi possível instalar %s: autenticação é necessária"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1316
+#: src/gs-shell.c:1343
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "Não foi possível instalar %s: autenticação inválida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1323
+#: src/gs-shell.c:1350
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr "Não foi possível instalar %s: não tem permissão para instalar software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1331
+#: src/gs-shell.c:1358
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "Não foi possível instalar %s: necessària a ligação à corrente elétrica"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1338
+#: src/gs-shell.c:1365
#, c-format
msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
msgstr "Não foi possível instalar %s: a bateria não tem carga suficiente"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1347
+#: src/gs-shell.c:1374
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Não foi possível instalar %s"
@@ -2922,7 +3493,7 @@ msgstr "Não foi possível instalar %s"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1393
+#: src/gs-shell.c:1420
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
msgstr ""
@@ -2931,7 +3502,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1400
+#: src/gs-shell.c:1427
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "Não foi possível atualizar %s porque a transferência falhou"
@@ -2939,7 +3510,7 @@ msgstr "Não foi possível atualizar %s porque a transferência falhou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1407
+#: src/gs-shell.c:1434
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
msgstr ""
@@ -2947,13 +3518,13 @@ msgstr ""
"transferência falhou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1411
+#: src/gs-shell.c:1438
#, c-format
msgid "Unable to install updates as download failed"
msgstr "Não foi possível instalar atualizações porque a transferência falhou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1417
+#: src/gs-shell.c:1444
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Não foi possível atualizar: acesso à Internet é necessário mas não está "
@@ -2961,13 +3532,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1427
+#: src/gs-shell.c:1454
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "Não foi possível atualizar %s: não há espaço suficiente em disco"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1432
+#: src/gs-shell.c:1459
#, c-format
msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
msgstr ""
@@ -2975,40 +3546,40 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1442
+#: src/gs-shell.c:1469
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "Não foi possível atualizar %s: autenticação obrigatória"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1447
+#: src/gs-shell.c:1474
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was required"
msgstr "Não foi possível instalar atualizações: autenticação obrigatória"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1456
+#: src/gs-shell.c:1483
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "Não foi possível atualizar %s: autenticação inválida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1461
+#: src/gs-shell.c:1488
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
msgstr "Não foi possível instalar atualizações: autenticação inválida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1470
+#: src/gs-shell.c:1497
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr ""
"Não foi possível atualizar %s: não tem permissão para atualizar software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1476
+#: src/gs-shell.c:1503
#, c-format
msgid ""
"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
@@ -3018,14 +3589,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1486
+#: src/gs-shell.c:1513
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "Não foi possível atualizar %s: necessária ligação à corrente elétrica"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1492
+#: src/gs-shell.c:1519
#, c-format
msgid "Unable to install updates: AC power is required"
msgstr ""
@@ -3034,14 +3605,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1501
+#: src/gs-shell.c:1528
#, c-format
msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
msgstr "Não foi possível atualizar %s: a bateria não tem carga suficiente"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1507
+#: src/gs-shell.c:1534
#, c-format
msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
msgstr ""
@@ -3049,13 +3620,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1518
+#: src/gs-shell.c:1545
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Não foi possível atualizar %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1521
+#: src/gs-shell.c:1548
#, c-format
msgid "Unable to install updates"
msgstr "Não foi possível instalar atualizações"
@@ -3063,21 +3634,21 @@ msgstr "Não foi possível instalar atualizações"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1563
+#: src/gs-shell.c:1590
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Não foi possível atualizar do %s para o %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1568
+#: src/gs-shell.c:1595
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "Não foi possível atualizar para o %s porque a transferência falhou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1577
+#: src/gs-shell.c:1604
#, c-format
msgid ""
"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
@@ -3085,7 +3656,7 @@ msgstr "Não foi possível atualizar para o %s: a transferência falhou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1586
+#: src/gs-shell.c:1613
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr ""
@@ -3093,21 +3664,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1594
+#: src/gs-shell.c:1621
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "Não foi possível atualizar para o %s: autenticação obrigatória"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1601
+#: src/gs-shell.c:1628
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "Não foi possível atualizar para o %s: autenticação inválida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1608
+#: src/gs-shell.c:1635
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr ""
@@ -3116,7 +3687,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1615
+#: src/gs-shell.c:1642
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr ""
@@ -3124,7 +3695,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1622
+#: src/gs-shell.c:1649
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
msgstr ""
@@ -3132,49 +3703,49 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1631
+#: src/gs-shell.c:1658
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Não foi possível atualizar para o %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1668
+#: src/gs-shell.c:1695
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "Não foi possível remover %s: autenticação obrigatória"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1674
+#: src/gs-shell.c:1701
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "Não foi possível remover %s: autenticação inválida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1680
+#: src/gs-shell.c:1707
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr "Não foi possível remover %s: não tem permissão para remover software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1687
+#: src/gs-shell.c:1714
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "Não foi possível remover %s: necessária ligação à corrente elétrica"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1694
+#: src/gs-shell.c:1721
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
msgstr "Não foi possível remover %s: a bateria não tem carga suficiente"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1706
+#: src/gs-shell.c:1733
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Não foi possível remover %s"
@@ -3183,64 +3754,64 @@ msgstr "Não foi possível remover %s"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1748
+#: src/gs-shell.c:1775
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Não foi possível abrir %s: %s não está instalado"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1755 src/gs-shell.c:1806 src/gs-shell.c:1847
-#: src/gs-shell.c:1892
+#: src/gs-shell.c:1782 src/gs-shell.c:1833 src/gs-shell.c:1874
+#: src/gs-shell.c:1919
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr ""
"Não há espaço suficiente em disco. Por favor, liberte algum e tente de novo"
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1766 src/gs-shell.c:1817 src/gs-shell.c:1858
-#: src/gs-shell.c:1916
+#: src/gs-shell.c:1793 src/gs-shell.c:1844 src/gs-shell.c:1885
+#: src/gs-shell.c:1943
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "Desculpe, alguma coisa correu mal"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1798
+#: src/gs-shell.c:1825
msgid "Failed to install file: not supported"
msgstr "Falha ao instalar o ficheiro: não é suportado"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1802
+#: src/gs-shell.c:1829
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "Falha ao instalar o ficheiro: a autenticação falhou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1839
+#: src/gs-shell.c:1866
msgid "Failed to install: not supported"
msgstr "Falha ao instalar: não suportado"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1843
+#: src/gs-shell.c:1870
msgid "Failed to install: authentication failed"
msgstr "Falha ao instalar: a autenticação falhou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1886
+#: src/gs-shell.c:1913
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "Não foi possível ligar-se a %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka
'GNOME Software'.
-#: src/gs-shell.c:1898
+#: src/gs-shell.c:1925
msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "Aplicações precisa de ser reiniciada para usar os novos plugins."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1903
+#: src/gs-shell.c:1930
msgid "AC power is required"
msgstr "Necessária ligação à corrente elétrica"
#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1907
+#: src/gs-shell.c:1934
msgid "The battery level is too low"
msgstr "A bateria não tem carga suficiente"
@@ -3257,47 +3828,47 @@ msgid "Software"
msgstr "Aplicações"
#. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:84
+#: src/gs-shell.ui:85
msgid "Examine Disk"
msgstr "Examinar Disco"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-shell.ui:93 src/gs-updates-page.c:857
+#: src/gs-shell.ui:94 src/gs-updates-page.c:857
msgid "Network Settings"
msgstr "Definições de rede"
#. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:102
+#: src/gs-shell.ui:103
msgid "Restart Now"
msgstr "Reiniciar"
#. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:111
+#: src/gs-shell.ui:112
msgid "More Information"
msgstr "Mais informação"
-#: src/gs-shell.ui:166
+#: src/gs-shell.ui:167
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
-#: src/gs-shell.ui:195
+#: src/gs-shell.ui:196
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"
-#: src/gs-shell.ui:284
+#: src/gs-shell.ui:285
msgid "Find Out _More"
msgstr "Saber _mais"
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
-#: src/gs-shell.ui:339 src/gs-update-dialog.c:566 src/gs-updates-page.c:1349
+#: src/gs-shell.ui:340 src/gs-update-dialog.c:566 src/gs-updates-page.c:1349
msgid "Updates"
msgstr "Pacotes a atualizar"
-#: src/gs-shell.ui:374 src/gs-shell.ui:462 src/gs-update-dialog.ui:20
+#: src/gs-shell.ui:375 src/gs-shell.ui:463 src/gs-update-dialog.ui:20
msgid "Go back"
msgstr "Recuar"
@@ -3442,48 +4013,48 @@ msgstr "Pacotes a reverter"
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "Nenhumas atualizações instaladas neste sistema."
-#: src/gs-update-monitor.c:194
+#: src/gs-update-monitor.c:199
msgid "Software Updates Are Out of Date"
msgstr "As atualizações de software estão desatualizadas"
-#: src/gs-update-monitor.c:195
+#: src/gs-update-monitor.c:200
msgid "Please check for software updates."
msgstr "Procurar atualizações."
-#: src/gs-update-monitor.c:201
+#: src/gs-update-monitor.c:206
msgid "Critical Software Update Ready to Install"
msgstr "Atualização crítica pronta para instalar"
-#: src/gs-update-monitor.c:202
+#: src/gs-update-monitor.c:207
msgid "An important software update is ready to be installed."
msgstr "Uma atualização importante está pronta para ser instalada."
-#: src/gs-update-monitor.c:205
+#: src/gs-update-monitor.c:210
msgid "Critical Software Updates Available to Download"
msgstr "Atualizações críticas disponíveis para transferir"
-#: src/gs-update-monitor.c:206
+#: src/gs-update-monitor.c:211
msgid "Important: critical software updates are waiting."
msgstr "Importante: atualizações críticas estão em espera."
-#: src/gs-update-monitor.c:214
+#: src/gs-update-monitor.c:219
msgid "Software Updates Ready to Install"
msgstr "Atualizações prontas para instalar"
-#: src/gs-update-monitor.c:215
+#: src/gs-update-monitor.c:220
msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
msgstr "Atualizações estão em espera e prontas para serem instaladas."
-#: src/gs-update-monitor.c:220
+#: src/gs-update-monitor.c:225
msgid "Software Updates Available to Download"
msgstr "Atualizações disponíveis para transferir"
-#: src/gs-update-monitor.c:221
+#: src/gs-update-monitor.c:226
msgid "Please download waiting software updates."
msgstr "Transferir atualizações em espera."
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:327
+#: src/gs-update-monitor.c:332
#, c-format
msgid "%u Application Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
@@ -3491,7 +4062,7 @@ msgstr[0] "%u aplicação foi atualizada — é necessário reiniciar o sistema"
msgstr[1] "%u aplicações foram atualizadas — é necessário reiniciar o sistema"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:333
+#: src/gs-update-monitor.c:338
#, c-format
msgid "%u Application Updated"
msgid_plural "%u Applications Updated"
@@ -3499,24 +4070,24 @@ msgstr[0] "%u aplicação atualizada"
msgstr[1] "%u aplicações atualizadas"
#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:344
+#: src/gs-update-monitor.c:349
#, c-format
msgid "%s has been updated."
msgstr "%s foi atualizada."
#. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:347
+#: src/gs-update-monitor.c:352
msgid "Please restart the application."
msgstr "Por favor reinicie a aplicação."
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:355
+#: src/gs-update-monitor.c:360
#, c-format
msgid "%s and %s have been updated."
msgstr "%s e %s foram atualizadas."
#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:361 src/gs-update-monitor.c:380
+#: src/gs-update-monitor.c:366 src/gs-update-monitor.c:385
#, c-format
msgid "%u application requires a restart."
msgid_plural "%u applications require a restart."
@@ -3524,69 +4095,69 @@ msgstr[0] "É necessário reiniciar %u aplicação."
msgstr[1] "É necessário reiniciar %u aplicações."
#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:373
+#: src/gs-update-monitor.c:378
#, c-format
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "Inclui %s, %s e %s."
#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:640 src/gs-updates-page.ui:43
+#: src/gs-update-monitor.c:645 src/gs-updates-page.ui:43
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "Atualizações do sistema operativo disponíveis"
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:642
+#: src/gs-update-monitor.c:647
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr "Atualize para continuar a receber atualizações de segurança."
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:697
+#: src/gs-update-monitor.c:702
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Está disponível uma nova versão de %s para instalar"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:701
+#: src/gs-update-monitor.c:706
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Atualizações de aplicações disponíveis"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1095
+#: src/gs-update-monitor.c:1112
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Falha na atualização de aplicações"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1097
+#: src/gs-update-monitor.c:1114
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr "Uma atualização importante do sistema operativo falhou ao instalar."
-#: src/gs-update-monitor.c:1098
+#: src/gs-update-monitor.c:1115
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:1121
+#: src/gs-update-monitor.c:1138
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "Atualização do sistema concluída"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:1126
+#: src/gs-update-monitor.c:1143
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "Bem-vindo(a) ao %s %s!"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1132
+#: src/gs-update-monitor.c:1149
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Atualização de aplicação instalada"
msgstr[1] "Atualizações de aplicações instaladas"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1136
+#: src/gs-update-monitor.c:1153
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Foi instalada uma atualização importante do sistema operativo."
@@ -3597,30 +4168,30 @@ msgstr[1] "Foram instaladas atualizações importantes do sistema operativo."
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1147
+#: src/gs-update-monitor.c:1164
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Análise"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1196
+#: src/gs-update-monitor.c:1213
msgid "Failed To Update"
msgstr "Falha ao atualizar"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1202
+#: src/gs-update-monitor.c:1219
msgid "The system was already up to date."
msgstr "O sistema já estava atualizado."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1207
+#: src/gs-update-monitor.c:1224
msgid "The update was cancelled."
msgstr "A atualização foi cancelada."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1213
+#: src/gs-update-monitor.c:1230
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -3629,7 +4200,7 @@ msgstr ""
"se que tem acesso à Internet e tente novamente."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1219
+#: src/gs-update-monitor.c:1236
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -3638,7 +4209,7 @@ msgstr ""
"fornecedor de programas para mais detalhes."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1225
+#: src/gs-update-monitor.c:1242
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
@@ -3646,7 +4217,7 @@ msgstr ""
"novamente."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1230
+#: src/gs-update-monitor.c:1247
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -3941,7 +4512,7 @@ msgstr "Flatpak é uma framework para aplicações desktop no Linux"
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "A obter metadados flatpak para %s…"
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3076
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3101
#, c-format
msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
msgstr "Falha ao refinar o complemento ‘%s’: %s"
@@ -4096,6 +4667,47 @@ msgstr "Suporte para Snap"
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Um snap é um pacote universal para Linux"
+#~ msgid "Requires a specific screen size"
+#~ msgstr "Requer um tamanho de ecrã específico"
+
+#~ msgctxt "updated"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nunca"
+
+#~ msgid "Localized in your Language"
+#~ msgstr "Traduzida para o seu idioma"
+
+#~ msgid "Release Activity"
+#~ msgstr "Atividade de lançamentos"
+
+#~ msgid "System Integration"
+#~ msgstr "Integração de sistema"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Atualizada"
+
+#~ msgid "Developer"
+#~ msgstr "Programador"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Uninstalled"
+#~ msgstr "Desinstalada"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Instalada"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Atualizada"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecida"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Histórico"
+
#~ msgid "Navigation sidebar"
#~ msgstr "Barra lateral de navegação"
@@ -4169,9 +4781,6 @@ msgstr "Um snap é um pacote universal para Linux"
#~ msgid "Recommended Productivity Applications"
#~ msgstr "Aplicações de produtividade recomendadas"
-#~ msgid "This application is fully sandboxed."
-#~ msgstr "Esta aplicação está completamente contida numa sandbox."
-
#~ msgid ""
#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
#~ "This is typical for older applications."
@@ -4225,9 +4834,6 @@ msgstr "Um snap é um pacote universal para Linux"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoria"
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Licença"
-
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Livre"
@@ -4299,17 +4905,11 @@ msgstr "Um snap é um pacote universal para Linux"
#~ msgid "Software is up to date"
#~ msgstr "As aplicações estão atualizadas"
-#~ msgid "Open Desktop Ratings Support"
-#~ msgstr "Suporte para Open Desktop Ratings"
-
#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
#~ msgstr ""
#~ "O ODR é um serviço que permite obter avaliações das aplicações dadas "
#~ "pelos seus utilizadores"
-#~ msgid "No cartoon violence"
-#~ msgstr "Sem violência involvendo desenhos animados"
-
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
#~ msgstr "Personagem de desenhos animados em situações inseguras"
@@ -4319,9 +4919,6 @@ msgstr "Um snap é um pacote universal para Linux"
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
#~ msgstr "Violência gráfica envolvendo personagem de desenhos animados"
-#~ msgid "No fantasy violence"
-#~ msgstr "Sem violência em contexto de fantasia"
-
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
#~ msgstr ""
#~ "Personagens em situações inseguras facilmente distinguíveis da realidade"
@@ -4334,9 +4931,6 @@ msgstr "Um snap é um pacote universal para Linux"
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "Violência gráfica facilmente distinguível da realidade"
-#~ msgid "No realistic violence"
-#~ msgstr "Sem violência realista"
-
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
#~ msgstr "Personagens moderadamente realistas em situações inseguras"
@@ -4358,9 +4952,6 @@ msgstr "Um snap é um pacote universal para Linux"
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
#~ msgstr "Representações de derrame de sangue e mutilações de partes do corpo"
-#~ msgid "No sexual violence"
-#~ msgstr "Sem violência sexual"
-
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
#~ msgstr "Violação ou outro comportamento sexual violento"
@@ -4424,9 +5015,6 @@ msgstr "Um snap é um pacote universal para Linux"
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
#~ msgstr "Uso constante ou frequente de profanidades"
-#~ msgid "No inappropriate humor"
-#~ msgstr "Sem humor impróprio"
-
#~ msgid "Slapstick humor"
#~ msgstr "Humor brejeiro"
@@ -4569,9 +5157,6 @@ msgstr "Um snap é um pacote universal para Linux"
#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
#~ msgstr "Representações gráficas de adultério"
-#~ msgid "No sexualized characters"
-#~ msgstr "Sem personagens sexualizadas"
-
#~ msgid "Scantily clad human characters"
#~ msgstr "Personagens humanas semi-nuas"
@@ -4621,9 +5206,6 @@ msgstr "Um snap é um pacote universal para Linux"
#~ msgid "ALL"
#~ msgstr "Todas as audiências"
-#~ msgid "Adults Only"
-#~ msgstr "Maiores de 18"
-
#~ msgid "Teen"
#~ msgstr "Maiores de 13"
@@ -4850,9 +5432,6 @@ msgstr "Um snap é um pacote universal para Linux"
#~ msgid "Installed from this Source"
#~ msgstr "Instalada desta fonte"
-#~ msgid "Source Details"
-#~ msgstr "Detalhes da fonte"
-
#~ msgid "Last Checked"
#~ msgstr "Última verificação"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]