[epiphany] Update Frisian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Frisian translation
- Date: Thu, 5 Aug 2021 15:00:58 +0000 (UTC)
commit e5cb9a517a596897d301b68ab9d9eb83df623f7e
Author: Tjipke van der Heide <tjipke tutanota com>
Date: Thu Aug 5 15:00:56 2021 +0000
Update Frisian translation
po/fy.po | 28 +++++++++++++++-------------
1 file changed, 15 insertions(+), 13 deletions(-)
---
diff --git a/po/fy.po b/po/fy.po
index 845a4149f..f3a0d8e40 100644
--- a/po/fy.po
+++ b/po/fy.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 18:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-05 16:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-05 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Tjipke van der Heide <tjipke tutanota com>\n"
"Language-Team: Western Frisian <tjipke tutanota com>\n"
"Language: fy\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Oer Web"
#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1012
msgid "Epiphany Technology Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany Technology Foarfertoaning"
#: embed/ephy-about-handler.c:197
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
#: embed/ephy-download.c:725
#, c-format
msgid "Finished downloading %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klear mei it delheljen van %s"
#. Translators: the title of the notification.
#: embed/ephy-download.c:727
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "F11"
#. Translators: this means WebDriver control.
#: embed/ephy-embed.c:807
msgid "Web is being controlled by automation."
-msgstr ""
+msgstr "Web wurd behearre troch automatisearings sêftguod."
#: embed/ephy-embed-utils.c:66
#, c-format
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
#.
#: embed/ephy-encodings.c:136
msgid "English (_US-ASCII)"
-msgstr ""
+msgstr "Ingelsk (_US-ASCII)"
#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1861
msgid "Oops! There may be a problem"
-msgstr ""
+msgstr "Blikje! Der kin wot ferkeard gien wêze"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1865
@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Flater by it Sjen Litten fan Side"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1912
msgid "Oops!"
-msgstr ""
+msgstr "Blikje!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1915
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr ""
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1986
msgid "This Connection is Not Secure"
-msgstr ""
+msgstr "Sizze Ferbining is Net Feilich"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1990
@@ -875,6 +875,8 @@ msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
"alter information going to or from this site."
msgstr ""
+"Dit sjocht der net út as de echte %s. In oanfaller kin oan it probearjen "
+"wêze jo gegevens te stellen as oan te passen dy jo op dizze side ynfiere."
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
@@ -891,7 +893,7 @@ msgstr "Werom gean"
#: embed/ephy-web-view.c:2143
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
@@ -904,7 +906,7 @@ msgstr "Risiko Akseptearje en Trochgean"
#: embed/ephy-web-view.c:2010 embed/ephy-web-view.c:2099
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
#: embed/ephy-web-view.c:2040
@@ -1011,7 +1013,7 @@ msgstr "Koe gjin tiidlike map oanmeitsje yn “%s”."
#: lib/ephy-file-helpers.c:514
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
-msgstr ""
+msgstr "De triem “%s” bestiet. Graach dizze ferplaetse."
#: lib/ephy-file-helpers.c:533
#, c-format
@@ -1030,7 +1032,7 @@ msgstr "Koe help net sjen litte: %s"
#: lib/ephy-search-engine-manager.h:33
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
-msgstr ""
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
@@ -1038,7 +1040,7 @@ msgstr ""
#: lib/ephy-sync-utils.c:322
#, c-format
msgid "%s’s GNOME Web on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s harren GNOME Web op %s"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
#: lib/ephy-time-helpers.c:236
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]