[gnome-software] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Ukrainian translation
- Date: Wed, 4 Aug 2021 17:24:11 +0000 (UTC)
commit 2f27802e09a9066911fbf56520b0fca83f2d1a51
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Wed Aug 4 17:24:09 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 547 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 247 insertions(+), 300 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index ecb96f219..8fd69ef0a 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-03 15:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-03 20:47+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-04 14:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-04 20:23+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -352,178 +352,148 @@ msgstr "Встановити у систему вибрані програми"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:78
-#| msgid "No cartoon violence"
msgid "Cartoon Violence"
msgstr "Насильство щодо мультиплікаційних персонажів"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:85
-#| msgid "No fantasy violence"
msgid "Fantasy Violence"
msgstr "Насильство щодо уявних персонажів"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:92
-#| msgid "No realistic violence"
msgid "Realistic Violence"
msgstr "Реалістичне насильство"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:99
msgid "Violence Depicting Bloodshed"
-msgstr ""
-"Зображення насильства із кривавими сценами"
+msgstr "Зображення насильства із кривавими сценами"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:106
-#| msgid "No sexual violence"
msgid "Sexual Violence"
msgstr "Сексуальне насильство"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:113
msgid "Alcohol"
-msgstr ""
-"Алкоголь"
+msgstr "Алкоголь"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:120
msgid "Narcotics"
-msgstr ""
-"Наркотики"
+msgstr "Наркотики"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:127
msgid "Tobacco"
-msgstr ""
-"Тютюн"
+msgstr "Тютюн"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
msgid "Nudity"
-msgstr ""
-"Оголення"
+msgstr "Оголення"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:141
msgid "Sexual Themes"
-msgstr ""
-"Сексуальні теми"
+msgstr "Сексуальні теми"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:148
msgid "Profanity"
-msgstr ""
-"Лайка"
+msgstr "Лайка"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
-#| msgid "No inappropriate humor"
msgid "Inappropriate Humor"
msgstr "Сумнівний гумор"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:162
-#| msgid "Documentation"
msgid "Discrimination"
msgstr "Дискримінація"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:169
msgid "Advertising"
-msgstr ""
-"Рекламний"
+msgstr "Рекламний"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
-#| msgid "Enabling"
msgid "Gambling"
msgstr "Азартні ігри"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:183
msgid "Purchasing"
-msgstr ""
-"Придбання товарів"
+msgstr "Придбання товарів"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:190
msgid "Chat Between Users"
-msgstr ""
-"Спілкування між користувачами"
+msgstr "Спілкування між користувачами"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
msgid "Audio Chat Between Users"
-msgstr ""
-"Звукове спілкування між користувачами"
+msgstr "Звукове спілкування між користувачами"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
-#| msgid "Show Details"
msgid "Contact Details"
msgstr "Подробиці про контакт"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:211
-#| msgid "More Information"
msgid "Identifying Information"
msgstr "Ідентифікаційні дані"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:218
msgid "Location Sharing"
-msgstr ""
-"Надання даних щодо місця перебування"
+msgstr "Надання даних щодо місця перебування"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:241
msgid "Homosexuality"
-msgstr ""
-"Гомосексуальна поведінка"
+msgstr "Гомосексуальна поведінка"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:248
msgid "Prostitution"
-msgstr ""
-"Проституція"
+msgstr "Проституція"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
-#| msgid "Adults Only"
msgid "Adultery"
msgstr "Перелюб"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:262
-#| msgid "No sexualized characters"
msgid "Sexualized Characters"
msgstr "Сексуальні персонажі"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:269
msgid "Desecration"
-msgstr ""
-"Знущання"
+msgstr "Знущання"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
msgid "Human Remains"
-msgstr ""
-"Рештки мертвих людей"
+msgstr "Рештки мертвих людей"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:283
msgid "Slavery"
-msgstr ""
-"Рабство"
+msgstr "Рабство"
#. Translators: This refers to a content rating attribute which
#. * has an unknown value. For example, the amount of violence in
#. * an app is ‘Unknown’.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:338
-#| msgctxt "origin"
-#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
@@ -548,7 +518,7 @@ msgstr "?"
msgid "Age Rating"
msgstr "Віковий рейтинг"
-#: lib/gs-app.c:5545
+#: lib/gs-app.c:5576
msgid "Local file"
msgstr "Локальний файл"
@@ -557,12 +527,12 @@ msgstr "Локальний файл"
#. Example string: "Local file (RPM)"
#. Translators: The first placeholder is an app runtime
#. * name, the second is its version number.
-#: lib/gs-app.c:5561 src/gs-safety-context-dialog.c:392
+#: lib/gs-app.c:5592 src/gs-safety-context-dialog.c:392
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: lib/gs-app.c:5637
+#: lib/gs-app.c:5668
msgid "Package"
msgstr "Пакунок"
@@ -570,11 +540,11 @@ msgstr "Пакунок"
msgid "Pending"
msgstr "У черзі"
-#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:386
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:373
msgid "Pending install"
msgstr "Очікуємо на встановлення"
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:393
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:380
msgid "Pending remove"
msgstr "Очікуємо на вилучення"
@@ -589,7 +559,7 @@ msgstr "Встановлено"
#. * shows the status of an application being installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:379
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:366
#: src/gs-third-party-repo-row.c:100
msgid "Installing"
msgstr "Встановлення"
@@ -602,12 +572,12 @@ msgid "Removing"
msgstr "Вилучення"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:989
-#: src/gs-details-page.ui:208
+#: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:946
+#: src/gs-details-page.ui:223
msgid "_Uninstall"
msgstr "В_илучити"
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:443
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:480
msgid "Version History"
msgstr "Журнал версій"
@@ -627,8 +597,7 @@ msgstr "Немає подробиць щодо цього випуску"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-history-dialog.c:111
-#: src/gs-review-row.c:65
+#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-review-row.c:65
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
@@ -917,8 +886,7 @@ msgstr "Невідповідність розміру екрана"
#: src/gs-app-context-bar.c:426 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603
msgid "Doesn’t support your current screen size"
-msgstr ""
-"Підтримки поточних розмірів екрана не передбачено"
+msgstr "Підтримки поточних розмірів екрана не передбачено"
#: src/gs-app-context-bar.c:447 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:655
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
@@ -1050,7 +1018,7 @@ msgstr "Для входу до сховища %s потрібне ім'я кор
msgid "Login Required"
msgstr "Потрібна реєстрація"
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:268
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:283
#: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22
#: src/gs-upgrade-banner.ui:112
msgid "_Cancel"
@@ -1556,8 +1524,7 @@ msgstr "Увімкнути та встановити"
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Докладні помилки з керування пакунками:"
-#: src/gs-common.c:513 src/gs-details-page.ui:586
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:117
+#: src/gs-common.c:513 src/gs-safety-context-dialog.ui:117
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
@@ -1725,32 +1692,32 @@ msgstr "П_овні дані"
msgid "_Read Less"
msgstr "С_корочені дані"
-#: src/gs-details-page.c:374
+#: src/gs-details-page.c:361
msgid "Removing…"
msgstr "Вилучення…"
-#: src/gs-details-page.c:384
+#: src/gs-details-page.c:371
msgid "Requires restart to finish install"
msgstr "Потребує перезапуску системи для завершення встановлення"
-#: src/gs-details-page.c:391
+#: src/gs-details-page.c:378
msgid "Requires restart to finish remove"
msgstr "Потребує перезапуску системи для завершення вилучення"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:408
+#: src/gs-details-page.c:395
msgid "Pending installation…"
msgstr "Очікуємо на встановлення…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:415
+#: src/gs-details-page.c:402
msgid "Pending update…"
msgstr "Оновлення у черзі…"
#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:429
+#: src/gs-details-page.c:416
msgid "Preparing…"
msgstr "Приготування…"
@@ -1760,13 +1727,13 @@ msgstr "Приготування…"
#. * can be live-installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:902 src/gs-details-page.c:928
-#: src/gs-details-page.ui:183 src/gs-third-party-repo-row.c:84
+#: src/gs-details-page.c:859 src/gs-details-page.c:885
+#: src/gs-details-page.ui:198 src/gs-third-party-repo-row.c:84
#: src/gs-upgrade-banner.c:89
msgid "_Install"
msgstr "_Встановити"
-#: src/gs-details-page.c:918
+#: src/gs-details-page.c:875
msgid "_Restart"
msgstr "_Перезапустити"
@@ -1777,41 +1744,28 @@ msgstr "_Перезапустити"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo.
#. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:942 src/gs-third-party-repo-row.c:76
+#: src/gs-details-page.c:899 src/gs-third-party-repo-row.c:76
msgid "_Install…"
msgstr "_Встановити…"
#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.c:970
+#: src/gs-details-page.c:927
msgid "_Launch"
msgstr "_Запустити"
-#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1148
-msgctxt "updated"
-msgid "Never"
-msgstr "Ніколи"
-
-#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
-#. * application
-#: src/gs-details-page.c:1185
-msgctxt "origin"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1553
+#: src/gs-details-page.c:1415
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Щоб написати відгук, потрібен інтернет"
-#: src/gs-details-page.c:1689 src/gs-details-page.c:1705
+#: src/gs-details-page.c:1552 src/gs-details-page.c:1568
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "Неможливо знайти «%s»"
#. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
#. * shown when it’s loading the details of an app.
-#: src/gs-details-page.c:2306
+#: src/gs-details-page.c:2160
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
@@ -1823,44 +1777,44 @@ msgstr "Сторінка подробиць"
msgid "Loading application details…"
msgstr "Завантаження подробиць щодо програми…"
-#: src/gs-details-page.ui:238
+#: src/gs-details-page.ui:253
msgid "Downloading"
msgstr "Отримання"
-#: src/gs-details-page.ui:278
+#: src/gs-details-page.ui:293
msgid "_Update"
msgstr "_Оновити"
#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:294
+#: src/gs-details-page.ui:309
msgid "_Add shortcut"
msgstr "_Додати скорочення"
#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:308
+#: src/gs-details-page.ui:323
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "В_илучити скорочення"
-#: src/gs-details-page.ui:365 src/gs-installed-page.ui:118
+#: src/gs-details-page.ui:402 src/gs-installed-page.ui:118
msgid "Add-ons"
msgstr "Додатки"
-#: src/gs-details-page.ui:377
+#: src/gs-details-page.ui:414
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Вибрані додатки буде встановлено з цією програмою."
-#: src/gs-details-page.ui:473
+#: src/gs-details-page.ui:510
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
msgstr ""
"Цю програму можна використовувати лише, коли є з'єднання з інтернетом. "
-#: src/gs-details-page.ui:490
+#: src/gs-details-page.ui:527
msgid "Software Repository Included"
msgstr "Визначено сховище програмного забезпечення"
-#: src/gs-details-page.ui:491
+#: src/gs-details-page.ui:528
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
@@ -1868,11 +1822,11 @@ msgstr ""
"До запису цієї програми включено сховище програмного забезпечення, яке надає "
"оновлення, а також доступ до іншого програмного забезпечення."
-#: src/gs-details-page.ui:505
+#: src/gs-details-page.ui:542
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "Не визначено сховища програмного забезпечення"
-#: src/gs-details-page.ui:506
+#: src/gs-details-page.ui:543
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
@@ -1880,7 +1834,7 @@ msgstr ""
"Запис цієї програми не містить даних щодо сховища, звідки її можна "
"встановити. Її не буде оновлено до нової версії."
-#: src/gs-details-page.ui:521
+#: src/gs-details-page.ui:558
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -1888,11 +1842,11 @@ msgstr ""
"Цю програму вже забезпечено вашим дистрибутивом і її не варто заміняти."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:535
+#: src/gs-details-page.ui:572
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "Виявлено сховище програм"
-#: src/gs-details-page.ui:536
+#: src/gs-details-page.ui:573
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
@@ -1900,69 +1854,67 @@ msgstr ""
"Додавання цього сховища програм надасть доступ до додаткових програм і "
"оновлень."
-#: src/gs-details-page.ui:537
+#: src/gs-details-page.ui:574
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "Використовувати тільки ті сховища програм, яким ви довіряєте."
-#: src/gs-details-page.ui:554
-msgid "_Website"
-msgstr "_Сайт"
-
-#: src/gs-details-page.ui:563
-msgid "_Donate"
-msgstr "_Підтримати фінансово"
-
-#: src/gs-details-page.ui:672
-msgid "Localized in your Language"
-msgstr "Перекладено на вашу мову"
-
-#: src/gs-details-page.ui:683
-msgid "Documentation"
-msgstr "Документація"
+#: src/gs-details-page.ui:632
+msgid "No Metadata"
+msgstr ""
+"Немає метаданих"
-#: src/gs-details-page.ui:694
-msgid "Release Activity"
-msgstr "Частота випусків"
+#: src/gs-details-page.ui:642
+msgid ""
+"This app doesn’t provide any links to a website, code repository or issue "
+"tracker."
+msgstr ""
+"Авторами цієї програми не надано жодних посилань на сайти, сховища коду або сторінку системи стеження за
вадами."
-#: src/gs-details-page.ui:705
-msgid "System Integration"
-msgstr "Інтеграція з системою"
+#: src/gs-details-page.ui:670
+#| msgid "_Website"
+msgid "Project _Website"
+msgstr "_Сайт проєкту"
-#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
-#: src/gs-details-page.ui:725 src/gs-origin-popover-row.c:91
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
+#: src/gs-details-page.ui:696
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Підтримати фінансово"
-#: src/gs-details-page.ui:761
-msgid "Updated"
-msgstr "Оновлено"
+#: src/gs-details-page.ui:722
+msgid "_Contribute Translations"
+msgstr ""
+"Д_опомогти із перекладом"
-#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
-#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
-#: src/gs-details-page.ui:796 src/gs-details-page.ui:1012
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:190
-msgid "Source"
-msgstr "Джерело"
+#: src/gs-details-page.ui:748
+msgid "_Report an Issue"
+msgstr ""
+"По_відомити про ваду"
-#: src/gs-details-page.ui:827
-msgid "Developer"
-msgstr "Розробник"
+#: src/gs-details-page.ui:774
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+"_Довідка"
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:893
+#: src/gs-details-page.ui:823
msgid "Reviews"
msgstr "Огляди"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:911
+#: src/gs-details-page.ui:841
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Написати огляд"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:932
+#: src/gs-details-page.ui:862
msgid "_Show More"
msgstr "_Показати більше"
+#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
+#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
+#: src/gs-details-page.ui:937 src/gs-safety-context-dialog.ui:190
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
+
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: lib/gs-external-appstream-utils.c:226
msgid "Downloading extra metadata files…"
@@ -2234,20 +2186,17 @@ msgstr "_Навігація програмами"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:558
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567
-#| msgid "Open Desktop Ratings Support"
msgid "Desktop Support"
msgstr "Підтримка звичайних комп'ютерів"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:559
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
-#| msgid "Only works on a large screen"
msgid "Supports being used on a large screen"
msgstr "Підтримка користування на великому екрані"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:561
msgid "Desktop Support Unknown"
-msgstr ""
-"Немає даних щодо підтримки звичайних комп'ютерів"
+msgstr "Немає даних щодо підтримки звичайних комп'ютерів"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
@@ -2255,36 +2204,30 @@ msgstr ""
"Недостатньо даних для визначення, чи передбачено підтримку великих екранів"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
-#| msgid "Requires a touchscreen"
msgid "Requires a large screen"
msgstr "Потребує великого екрана"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:570
-#| msgid "Open Desktop Ratings Support"
msgid "Desktop Not Supported"
msgstr "Не передбачено підтримки звичайних комп'ютерів"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
-#| msgid "Only works on a large screen"
msgid "Cannot be used on a large screen"
msgstr "Не можна користуватися на великих екранах"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
-#| msgid "Flatpak Support"
msgid "Mobile Support"
msgstr "Підтримка мобільних пристроїв"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:579
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
-#| msgid "Only works on a small screen"
msgid "Supports being used on a small screen"
msgstr "Підтримка користування на малому екрані"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
msgid "Mobile Support Unknown"
-msgstr ""
-"Немає даних щодо підтримки мобільних пристроїв"
+msgstr "Немає даних щодо підтримки мобільних пристроїв"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
@@ -2292,109 +2235,91 @@ msgstr ""
"Недостатньо даних для визначення, чи передбачено підтримку малих екранів"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
-#| msgid "Requires a touchscreen"
msgid "Requires a small screen"
msgstr "Потребує малого екрана"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
msgid "Mobile Not Supported"
-msgstr ""
-"Підтримки мобільних пристроїв не передбачено"
+msgstr "Підтримки мобільних пристроїв не передбачено"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
-#| msgid "Only works on a small screen"
msgid "Cannot be used on a small screen"
msgstr "Не можна користуватися на малих екранах"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:614
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:623
-#| msgid "%s Keyboard Update"
msgid "Keyboard Support"
msgstr "Підтримка клавіатури"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:617
msgid "Keyboard Support Unknown"
-msgstr ""
-"Немає даних щодо підтримки клавіатури"
+msgstr "Немає даних щодо підтримки клавіатури"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
-msgstr ""
-"Недостатньо даних для визначення, чи передбачено підтримку клавіатур"
+msgstr "Недостатньо даних для визначення, чи передбачено підтримку клавіатур"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620
-#| msgid "Login Required"
msgid "Keyboard Required"
msgstr "Потрібна клавіатура"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
-#| msgid "Requires a keyboard"
msgid "Supports keyboards"
msgstr "Підтримує клавіатуру"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:626
-#| msgid "%s Keyboard Update"
msgid "Keyboard Not Supported"
msgstr "Не передбачено підтримки клавіатури"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
msgid "Cannot be used with a keyboard"
-msgstr ""
-"Не можна користуватися за допомогою клавіатури"
+msgstr "Не можна користуватися за допомогою клавіатури"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
-#| msgid "Snap Support"
msgid "Mouse Support"
msgstr "Підтримка миші"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:635
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
-#| msgid "Requires a mouse"
msgid "Requires a mouse or pointing device"
msgstr "Потрібна миша або координатний пристрій"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
msgid "Mouse Support Unknown"
-msgstr ""
-"Немає даних щодо підтримки миші"
+msgstr "Немає даних щодо підтримки миші"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
msgid ""
"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
msgstr ""
-"Недостатньо даних для визначення, чи передбачено підтримку мишей або координатних пристроїв"
+"Недостатньо даних для визначення, чи передбачено підтримку мишей або "
+"координатних пристроїв"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
-#| msgid "Login Required"
msgid "Mouse Required"
msgstr "Потрібна миша"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
msgid "Supports mice and pointing devices"
-msgstr ""
-"Підтримує миші і координатні пристрої"
+msgstr "Підтримує миші і координатні пристрої"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
msgid "Mouse Not Supported"
-msgstr ""
-"Підтримки миші не передбачено"
+msgstr "Підтримки миші не передбачено"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
-msgstr ""
-"Не можна користуватися за допомогою миші або координатного пристрою"
+msgstr "Не можна користуватися за допомогою миші або координатного пристрою"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
msgid "Touchscreen Support"
-msgstr ""
-"Підтримка сенсорних екранів"
+msgstr "Підтримка сенсорних екранів"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
msgid "Touchscreen Support Unknown"
-msgstr ""
-"Немає даних щодо підтримки сенсорних екранів"
+msgstr "Немає даних щодо підтримки сенсорних екранів"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
@@ -2402,108 +2327,66 @@ msgstr ""
"Недостатньо даних для визначення, чи передбачено підтримку сенсорних екранів"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
-#| msgid "Login Required"
msgid "Touchscreen Required"
msgstr "Потрібен сенсорний екран"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
-#| msgid "Requires a touchscreen"
msgid "Supports touchscreens"
msgstr "Підтримує сенсорні екрани"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
msgid "Touchscreen Not Supported"
-msgstr ""
-"Підтримки сенсорних екранів не передбачено"
+msgstr "Підтримки сенсорних екранів не передбачено"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
-#| msgid "Requires a touchscreen"
msgid "Cannot be used with a touchscreen"
msgstr "Не можна користуватися за допомогою сенсорного екрана"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680
-#| msgid "Gamepad Needed"
msgid "Gamepad Required"
msgstr "Потрібен ігровий пульт"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:681
-#| msgid "Requires a gamepad to play"
msgid "Requires a gamepad"
msgstr "Потребує ігрового пульта"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
-#| msgid "Snap Support"
msgid "Gamepad Support"
msgstr "Підтримка ігрових пультів"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
msgid "Supports gamepads"
-msgstr ""
-"Підтримує ігрові пульти"
+msgstr "Підтримує ігрові пульти"
#. Translators: The app will work on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700
#, c-format
-msgid "%s Works on This Device"
-msgstr ""
-"%s працюватиме на цьому пристрої"
+#| msgid "%s Works on This Device"
+msgid "%s works on this device"
+msgstr "%s працюватиме на цьому пристрої"
#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:707
#, c-format
-msgid "%s Will Not Work Properly on This Device"
-msgstr ""
-"%s не працюватиме належним чином на цьому пристрої"
+#| msgid "%s Will Not Work Properly on This Device"
+msgid "%s will not work properly on this device"
+msgstr "%s не працюватиме належним чином на цьому пристрої"
#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:714
#, c-format
-msgid "%s Will Not Work on This Device"
-msgstr ""
-"%s на працюватиме на цьому пристрої"
+#| msgid "%s Will Not Work on This Device"
+msgid "%s will not work on this device"
+msgstr "%s на працюватиме на цьому пристрої"
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware
support/requirements of an app
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:9
-#| msgid "Firmware Upgrade Support"
msgid "Hardware Support"
msgstr "Підтримка апаратної частини"
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was uninstalled
-#: src/gs-history-dialog.c:70
-msgctxt "app status"
-msgid "Uninstalled"
-msgstr "Вилучено"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was installed
-#: src/gs-history-dialog.c:76
-msgctxt "app status"
-msgid "Installed"
-msgstr "Встановлено"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was updated
-#: src/gs-history-dialog.c:82
-msgctxt "app status"
-msgid "Updated"
-msgstr "Оновлено"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing that something happened to the
-#. * application but we don't know what
-#: src/gs-history-dialog.c:88
-msgctxt "app status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: src/gs-history-dialog.ui:5
-msgid "History"
-msgstr "Історія"
-
#: src/gs-installed-page.ui:7
msgid "Installed page"
msgstr "Сторінка встановлених"
@@ -2520,6 +2403,47 @@ msgstr "Програми"
msgid "System Applications"
msgstr "Системні програми"
+#: src/gs-license-tile.c:93
+msgid "Community Built"
+msgstr ""
+"Збірка спільноти"
+
+#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
+#: src/gs-license-tile.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"This app is developed in the open by a community of volunteers, and released "
+"under the %s license.\n"
+"\n"
+"You can contribute and help make it even better."
+msgstr ""
+"Розробка цієї програми відкрито ведеться спільнотою охочих розробників. Випуск здійснюється за умов
ліцензування %s.\n"
+"\n"
+"Ви можете взяти участь у розробці і покращити програму."
+
+#: src/gs-license-tile.c:106
+#| msgid "Proprietary code"
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Закритий код"
+
+#: src/gs-license-tile.c:113
+msgid ""
+"This app is not developed in the open, so only its developers know how it "
+"works. It could be insecure, or actively do nefarious things that are hard "
+"to detect or prevent.\n"
+"\n"
+"By installing this app you are putting a high amount of trust in the "
+"developers."
+msgstr ""
+"Розробка цієї програми виконується у закритому режимі, отже лише розробникам відомі принципи її роботи.
Програма може виконувати дії, які не є безпечними, або активно виконувати дії, які є небажаними для вас, за
якими важко стежити і яким важко запобігати.\n"
+"\n"
+"Встановленням цієї програми ви висловлюєте високий рівень довіри до її розробників."
+
+#: src/gs-license-tile.ui:132
+msgid "Get _Involved"
+msgstr ""
+"Вз_яти участь"
+
#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
msgid "Software catalog is being downloaded"
@@ -2594,6 +2518,11 @@ msgstr "система"
msgid "user"
msgstr "користувач"
+#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
+#: src/gs-origin-popover-row.c:91
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93
@@ -3120,190 +3049,161 @@ msgid "Remove…"
msgstr "Вилучити…"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:133
-#| msgid "App has unknown permissions"
msgid "Unknown Permissions"
msgstr "Невідомі права доступу"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:134
msgid "The permissions needed by this app aren’t known"
-msgstr ""
-"Права доступу, потрібні для цієї програми, є невідомими"
+msgstr "Права доступу, потрібні для цієї програми, є невідомими"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:143
-#| msgid "No permissions"
msgid "No Permissions"
msgstr "Права доступу не потрібні"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
-#| msgid "This application is fully sandboxed."
msgid "App is fully sandboxed"
msgstr "Програма повністю працює у «пісочниці»"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:151
-#| msgid "Has network access"
msgid "Network Access"
msgstr "Доступ до мережі"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:152
-#| msgid "Can access system device files"
msgid "Can access the internet"
msgstr "Може отримувати доступ до мережі"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:155
-#| msgid "Has network access"
msgid "No Network Access"
msgstr "Без доступу до мережі"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:156
-#| msgid "Can access system device files"
msgid "Cannot access the internet"
msgstr "Не може отримувати доступ до інтернету"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:162
-#| msgid "Uses system services"
msgid "Uses System Services"
msgstr "Використовує служби системи"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:163
-#| msgid "Uses system services"
msgid "Can request data from system services"
msgstr "Може надсилати запити щодо даних служб системи"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:170
-#| msgid "Uses session services"
msgid "Uses Session Services"
msgstr "Використовує служби сеансу"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:171
-#| msgid "Uses session services"
msgid "Can request data from session services"
msgstr "Може надсилати запити щодо даних служб сеансу"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:178
-#| msgid "Devices"
msgid "Device Access"
msgstr "Доступ до пристроїв"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:179
msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr ""
-"Може отримувати доступ до пристроїв, подібних до вебкамер та ігрових контролерів"
+"Може отримувати доступ до пристроїв, подібних до вебкамер та ігрових "
+"контролерів"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
-#| msgid "Devices"
msgid "No Device Access"
msgstr "Немає доступу до пристроїв"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr ""
-"Не може отримувати доступ до пристроїв, подібних до вебкамер та ігрових контролерів"
+"Не може отримувати доступ до пристроїв, подібних до вебкамер та ігрових "
+"контролерів"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:189
-#| msgid "Uses a legacy windowing system"
msgid "Legacy Windowing System"
msgstr "Застаріла система керування вікнами"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:197
-#| msgid "Can acquire arbitrary permissions"
msgid "Arbitrary Permissions"
msgstr "Довільні права доступу"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:205
-#| msgid "Settings"
msgid "User Settings"
msgstr "Параметри користувача"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:217
msgid "Full File System Read/Write Access"
-msgstr ""
-"Доступ до читання-запису усієї файлової системи"
+msgstr "Доступ до читання-запису усієї файлової системи"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:218
msgid "Can read and write all data on the file system"
-msgstr ""
-"Може читати і записувати усі дані у файловій системі"
+msgstr "Може читати і записувати усі дані у файловій системі"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:226
msgid "Home Read/Write Access"
-msgstr ""
-"Доступ до читання-запису домашньої теки"
+msgstr "Доступ до читання-запису домашньої теки"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:227
-#| msgid "Can read/write all your data"
msgid "Can read and write all data in your home directory"
msgstr "Може читати і записувати усі дані у вашому домашньому каталозі"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:235
msgid "Full File System Read Access"
-msgstr ""
-"Доступ до читання усієї файлової системи"
+msgstr "Доступ до читання усієї файлової системи"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:236
msgid "Can read all data on the file system"
-msgstr ""
-"Може читати усі дані у файловій системі"
+msgstr "Може читати усі дані у файловій системі"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:245
-#| msgid "_Read Less"
msgid "Home Read Access"
msgstr "Доступ до читання з домашньої теки"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:246
-#| msgid "Can read all your data"
msgid "Can read all data in your home directory"
msgstr "Може читати усі дані з вашого домашнього каталогу"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:255
msgid "Downloads Read/Write Access"
-msgstr ""
-"Доступ на читання-запис до отриманих з інтернету даних"
+msgstr "Доступ на читання-запис до отриманих з інтернету даних"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:256
-#| msgid "Can read/write your downloads"
msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
-msgstr "Може читати і записувати усі дані з теки отриманих вами з інтернету даних"
+msgstr ""
+"Може читати і записувати усі дані з теки отриманих вами з інтернету даних"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
-#| msgid "Downloads folder"
msgid "Downloads Read Access"
msgstr "Доступ до читання отриманих з інтернету даних"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:268
-#| msgid "Can read your downloads"
msgid "Can read all data in your downloads directory"
msgstr "Може читати усі дані з теки отриманих вами з інтернету даних"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:281
-#| msgid "File system"
msgid "No File System Access"
msgstr "Без доступу до файлової системи"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:282
-#| msgid "Can access system device files"
msgid "Cannot access the file system at all"
msgstr "Не може отримувати доступ до файлової системи взагалі"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:296
-#| msgid "Proprietary code"
msgid "Proprietary Code"
msgstr "Закритий код"
@@ -3312,11 +3212,11 @@ msgid ""
"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
"might be unsafe"
msgstr ""
-"Початковий код не є загальнодоступним, тому його незалежний аналіз не є можливим — він може бути
небезпечним"
+"Початковий код не є загальнодоступним, тому його незалежний аналіз не є "
+"можливим — він може бути небезпечним"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:300
-#| msgid "Auditable code"
msgid "Auditable Code"
msgstr "Придатний до перевірки код"
@@ -3325,45 +3225,45 @@ msgid ""
"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
"app more likely to be safe"
msgstr ""
-"Початковий код є загальнодоступним і може бути проаналізований незалежними фахівцями — це робить
ймовірність того, що програма є безпечною, вищою"
+"Початковий код є загальнодоступним і може бути проаналізований незалежними "
+"фахівцями — це робить ймовірність того, що програма є безпечною, вищою"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:312
msgid "Your distribution has verified that this app can be trusted"
msgstr ""
-"Можливість довіри до цієї програми засвідчено розробниками вашого дистрибутива"
+"Можливість довіри до цієї програми засвідчено розробниками вашого "
+"дистрибутива"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:322
msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
-msgstr ""
-"Виконано перевірку ідентифікації розробника цієї програми"
+msgstr "Виконано перевірку ідентифікації розробника цієї програми"
#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:331
#, c-format
-msgid "%s is Safe"
-msgstr ""
-"%s є безпечною"
+#| msgid "%s is Unsafe"
+msgid "%s is safe"
+msgstr "%s є безпечною"
#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:338
#, c-format
-#| msgid "Potentially Unsafe"
-msgid "%s is Potentially Unsafe"
+#| msgid "%s is Potentially Unsafe"
+msgid "%s is potentially unsafe"
msgstr "%s є потенційно небезпечною"
#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:345
#, c-format
-#| msgid "Unsafe"
-msgid "%s is Unsafe"
-msgstr "%s є небезпечною"
+#| msgid "%s is Unsafe"
+msgid "%s is unsafe"
+msgstr "%s не є безпечною"
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:9
-#| msgid "Safe"
msgid "Safety"
msgstr "Безпека"
@@ -3373,8 +3273,7 @@ msgstr "Ліцензія"
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:233
msgid "SDK"
-msgstr ""
-"SDK"
+msgstr "SDK"
#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the
screenshot carousel.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:38
@@ -4791,6 +4690,54 @@ msgstr "Підтримка Snap"
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Snap — універсальний пакунок Linux"
+#~ msgctxt "updated"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Ніколи"
+
+#~ msgctxt "origin"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Невідомо"
+
+#~ msgid "Localized in your Language"
+#~ msgstr "Перекладено на вашу мову"
+
+#~ msgid "Documentation"
+#~ msgstr "Документація"
+
+#~ msgid "Release Activity"
+#~ msgstr "Частота випусків"
+
+#~ msgid "System Integration"
+#~ msgstr "Інтеграція з системою"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Оновлено"
+
+#~ msgid "Developer"
+#~ msgstr "Розробник"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Uninstalled"
+#~ msgstr "Вилучено"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Встановлено"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Оновлено"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Невідомо"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Історія"
+
+#~ msgid "%s is Safe"
+#~ msgstr "%s є безпечною"
+
#~ msgid "Requires a specific screen size"
#~ msgstr "Потребує певного розміру екрана"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]